Documenttranscriptie
Convecteur mobile ECHC 2300P
Mobile convector heater ECHC 2300P
Calentador de convección móvil ECHC 2300P
Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P
Mobiele convector ECHC 2300P
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
Ce produit ne peut être utilisé que dans des pièces bien isolées
ou de manière occasionnelle.
This product may only be used in well-insulated rooms or occasionally.
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions.
Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D’USAGE et au
DESIGN de nos produits.
Nous espérons que ce convecteur mobile vous donnera entière satisfaction.
Este equipo solo puede utilizarse en habitaciones
bien aisladas o de forma esporádica.
Dieses Produkt darf nur in gut isolierten Räumen
und nur gelegentlich verwendet werden.
Dit product mag alleen incidenteel gebruikt worden
in goed geïsoleerde ruimtes.
fiche produit
Référence du
modèle :
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Caractéristique
Symbole Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Type d’apport de chaleur, pour les
dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul
type)
Puissance thermique
Puissance
thermique
nominale
Pnom
2,236
kW
Contrôle thermique
manuel de la charge avec
thermostat intégré
N/A
Puissance
thermique
minimale
(indicative)
Pmin
0
kW
Contrôle thermique
manuel de la charge avec
réception d’informations sur la température
ambiante et/ou extérieure
N/A
Puissance
thermique
maximale
continue
Pmax,c
2,236
kW
Contrôle thermique
électronique de la
charge avec réception
d’informations sur la
température ambiante et/
ou extérieure
N/A
Puissance thermique
régulable par ventilateur
N/A
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance
thermique nominale
elmax
0,0006
kW
Type de contrôle de la puissance
thermique/de la température ambiante (sélectionner un seul type)
À la puissance
thermique
minimale
elmin
0 000
kW
Contrôle de la puissance
thermique à un palier, pas
de contrôle de la température ambiante
non
Référence du
modèle :
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
votre produit
Caractéristique
Symbole Valeur
Description de l’appareil
En mode veille
elSB
0,0006
Unité
kW
Caractéristique
Unité
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels,
pas de contrôle de la
température ambiante
non
Contrôle de la température ambiante avec
thermostat mécanique
non
Contrôle électronique de
la température ambiante
oui
Contrôle électronique de
la température ambiante
et programmateur journalier
non
Contrôle électronique de
la température ambiante
et programmateur hebdomadaire
non
4
5
6
1
2
Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)
Coordonnées :
Contrôle de la température ambiante, avec
détecteur de présence
non
Contrôle de la température ambiante, avec
détecteur de fenêtre
ouverte
non
Option de contrôle à
distance
non
Contrôle adaptatif de
l’activation
non
3.
Limitation de la durée
d’activation
non
5.
Capteur à globe noir
non
3
7
1.
2.
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
4.
6.
7.
Grilles d’aération
Poignée de transport (x 2)
Compartiment de rangement de la télécommande
Écran et panneau de commande
[Sur le côté] Interrupteur de mise sous tension 0/I
Grille d’aération du mode « Turbo »
Pied (x 2)
Contenu de l’emballage
1 convecteur
2 pieds
• 1 télécommande (pile fournie)
• 1 notice d’utilisation
•
•
4
V.6.0
fiche produit
V.6.0
votre produit
5
Caractéristiques techniques
Convecteur mobile
• Classe I
• Puissance max. : 2 300 W
• Alimentation : 220-240 V ~ 50/60 Hz
• Idéal pour une pièce de 10 à 20 m²
•3
puissances
de
chauffe
:
1 000 W/1 300 W/2 300 W
• La télécommande fonctionne avec une pile
CR2032 Lithium 3 V
(fournie)
• Thermostat électronique
•
Installation de la pile dans la télécommande
Minuterie de 1 à 24 heures
• Écran LCD
• Touches sensitives
• Affichage de la température ambiante
• Poignées de transport
• Sécurité thermique
• Cordon d’alimentation : 1,5 m
• IPX0 : Ne pas utiliser dans des pièces
humides
•
1.
2.
3.
Tirez le compartiment à pile situé à l’arrière de la télécommande.
Insérez une pile CR2032 Lithium (fournie) en respectant les
polarités (+/-).
Refermez le compartiment à pile.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, retirez la pile de la
télécommande.
installation
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Installation du chauffage
Orientez la télécommande vers le capteur infrarouge situé au niveau de l’écran pour que ce
dernier reçoive les informations transmises.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et le capteur infrarouge.
• Orientez la télécommande à un angle d’environ 30° par rapport à l’écran .
•
ATTENTION : pour procéder à l’installation de
l’appareil, celui-ci doit être débranché de la prise de
courant.
utilisation
Description du bandeau et de la télécommande
Les touches de la télécommande ont les mêmes fonctions que les touches du bandeau de
commande.
1.
2.
3.
4.
Sortez l’appareil et les pièces détachées
de l’emballage.
Retournez le convecteur et placez-le
sur un chiffon doux.
Fixez chaque pied à l’aide de 2 vis
ST4x12 (fournies).
Lorsque les 2 pieds sont fixés, retournez
l’appareil. Celui-ci est prêt à être utilisé.
N’utilisez jamais votre radiateur si les pieds n’ont
pas été assemblés.
6
V.6.0
installation
V.6.0
installation
7
à 5 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1 000 W. Lorsque la température est de
4 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1 300 W. Lorsque la température ambiante
est inférieure ou égale à 3 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 2 300 W. Lorsque la
température est supérieure ou égale à 6 °C, l’appareil s’arrête.
Allumer/Mettre en veille l’appareil
Sélectionner la puissance de chauffe
Sélectionner les dégrés Farenheit (°F) ou Celsius (°C)
Activer/Désactiver la fonction « Turbo »
La consommation dépend de la position sélectionnée. Pour consommer moins
d’énergie, sélectionnez d’abord une puissance de chauffe élevée (2 300 W),
puis passez à une puissance moyenne (1 300 W) ou basse (1 000 W) lorsque la
chaleur souhaitée est atteinte.
Augmenter la température
Diminuer la température
Régler la minuterie
Sélectionner la température
Brancher et allumer l’appareil
1.
2.
3.
4.
Branchez l’appareil sur une prise de courant murale facilement accessible : un signal
sonore retentit si l’interrupteur « 0/I » est déjà activé.
Placez l’interrupteur « 0/I » sur la position « I » (mise sous tension) pour allumer l’appareil.
Un signal sonore retentit. La température ambiante et le réglage de température par
défaut (25 °C) s’affichent à l’écran.
Appuyez sur le bouton
pour programmer l’appareil. L’écran s’allume sur le panneau
de commande.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour mettre l’appareil en veille.
Sélectionner l’unité de température
Par défaut, l’écran affiche la température en degrés Celsius.
1.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner l’affichage de la température en degrés
Farenheit.
2.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour sélectionner l’affichage en degrés Celsius.
Sélectionner la puissance de chauffe
Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour sélectionner la puissance de chauffe. Celleci s’affiche à l’écran.
• 1 000 W : puissance de chauffe faible,
• 1 300 W : puissance de chauffe moyenne,
• 2 300 W : puissance de chauffe élevée,
•
(hors gel) : l’appareil ventile de l’air froid et la puissance varie afin de maintenir une
température ambiante de 5 °C. Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale
8
V.6.0
utilisation
Appuyez sur la touche
ou
jusqu’à la température souhaitée (entre 5 et 37 °C). Celle-ci
s’affiche à l’écran, à droite de la température ambiante.
Le radiateur s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante atteint la
température programmée. Il redémarre lorsque la température ambiante baisse.
• En mode
(hors gel), la température est fixée à 5 °C et ne peut pas être réglée.
•
Fonction « Turbo »
Lorsque cette fonction est activée, un flux d’air puissant souffle par la grille d’aération du
mode « Turbo », sur la face avant de l’appareil. Ce mode permet de réchauffer une pièce
plus rapidement.
1.
Appuyez sur la touche
pour activer la fonction « Turbo ». Le symbole correspondant
s’affiche à l’écran.
2.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction.
Remarque : la fonction « Turbo » ne peut pas être utilisée lorsque le mode
activé.
(hors gel) est
Programmer un temps de fonctionnement (minuterie)
1.
Lorsque le convecteur est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à la
durée souhaitée (entre 1 et 24 heures). La durée sélectionnée clignote à l’écran pendant
le réglage, puis s’affiche fixement lorsque celui-ci est terminé.
V.6.0
utilisation
9
2.
Pour annuler la minuterie, appuyez plusieurs fois sur la touche
minuterie affiche « 0 h » à l’écran.
jusqu’à ce que la
Remarque : n’éteignez pas l’appareil en plaçant l’interrupteur situé sur le côté de l’appareil
sur la position « 0 » (mise hors tension), car cela annule la minuterie.
En fin d’utilisation
1.
2.
En fin d’utilisation, appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil.
Placez l’interrupteur sur la position « 0 » (mise hors tension) et débranchez l’appareil.
Utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la poussière et nettoyer les surfaces extérieures
de l’appareil.
• Pour un nettoyage approfondi, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement imprégné
d’eau et d’un détergent doux (type liquide vaisselle). Séchez ensuite soigneusement à l’aide
d’un chiffon doux avant de remettre l’appareil en marche.
• Veillez à ne jamais faire pénétrer d’eau à l’intérieur de l’appareil par les grilles d’aération.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, débranchez-le de la prise de
courant.
•
guide de dépannage
Problème
•
Sécurité thermique : en cas de surchauffe de l’appareil (s’il est couvert par
un vêtement, par exemple), celui-ci s’arrête automatiquement. Découvrez-le
pour le remettre en marche.
L’appareil ne chauffe
pas.
nettoyage et entretien
IMPORTANT :
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la
prise de courant et laissez l’appareil refroidir avant
de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
• N’immergez jamais la fiche, le cordon d’alimentation
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs
sur cet appareil (alcool, dissolvant) ni de produit en
aérosol.
10
V.6.0
utilisation
L’appareil s’arrête
soudainement.
Cause
Solution
L’appareil est débranché.
Branchez l’appareil sur une
prise de courant.
L’interrupteur de mise sous
tension est éteint.
Placez l’interrupteur sur la
position « I » (mise sous
tension).
L’appareil est en veille.
Appuyez sur la touche
pour allumer l’appareil.
Aucun mode n’est
sélectionné.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de
chauffe.
Surchauffe.
Éteignez et débranchez
l’appareil, laissez-le refroidir
et utilisez-le de nouveau.
ATTENTION : ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente de votre magasin revendeur.
V.6.0
nettoyage et entretien
11
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention
to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be fully satisfied with this mobile convector heater.
Model
reference:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Feature
Symbol
datasheet
Unit
Feature
Unit
Electronic room temperature control
yes
Electronic room temperature control and daily
timer
no
no
Model
reference:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Electronic room temperature control and weekly
timer
Feature
Symbol
Other control options (select one or
more options)
Value
Unit
Thermal power
Feature
Unit
Type of heat supply, for electric
decentralised storage heaters only
(select one type only)
Room temperature
control with presence
detector
no
Rated
thermal input
RTI
2.236
kW
Manual thermal load
control with integrated
thermostat
N/A
Room temperature
control with open window
detector
no
Minimum
thermal power
(indicative)
Pmin
0
kW
Manual thermal load
control with information
received on room and/or
outdoor temperature
N/A
Remote control option
no
Adaptive activation
control
no
Maximum
continuous
thermal power
Imax,c
Electronic thermal load
control with information
received on room and/or
outdoor temperature
N/A
Limitation of activation
time
no
Black globe sensor
no
Fan-controlled thermal
power
N/A
2.236
kW
Electricity consumption from auxiliary
equipment
12
Value
Contact details:
In rated thermal
input mode
elmax
0.0006
kW
Type of thermal power/room temperature control (select one type
only)
In minimum
thermal power
mode
elmin
0.000
kW
Single-level thermal
power control, no room
temperature control
no
In standby mode
elSB
0.0006
kW
Control with two or more
manual levels, no room
temperature control
no
Room temperature
control with mechanical
thermostat
no
V.6.0
datasheet
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
V.6.0
datasheet
13
your product
Technical features
Mobile convector heater
Class I
• Max power: 2300 W
• Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
• Ideal for a 10 to 20m² room
• 3 heating powers: 1000 W / 1300 W / 2300 W
• The remote control works with a 3V CR2032
Lithium battery
(included)
• Electronic thermostat
Appliance description
4
5
6
Timer from 1 to 24 hours
LCD screen
• Touch-sensitive buttons
• Room temperature display
• Carrying handles
• Thermal safety
• Power cord: 1.50 m
• IPX0: Do not use in damp rooms
•
•
•
•
installation
1
2
Heater installation
WARNING: To install the appliance, it must be
unplugged from the power socket.
3
7
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Air vents
Carrying handle (x 2)
Remote control storage compartment
Display screen and control panel
[On the side] Power switch 0/I
“Turbo” mode air vent
Feet (x 2)
Box contents
1 convector heater
• 2 feet
• 1 remote control (battery included)
• 1 user manual
•
14
V.6.0
your product
2.
3.
4.
Remove the appliance and spare parts
from the packaging.
Turn the convector over and place it on
a soft cloth.
Secure each foot with 2 ST4x12 screws
(supplied).
When both feet are attached, turn the
appliance over. It is now ready for use.
Never use your radiator if the feet have not been
assembled first.
V.6.0
installation
15
Installing the battery in the remote control
1.
2.
3.
Switching on the appliance / putting it on standby
Pull out the battery compartment on the back of the remote control.
Insert a CR2032 Lithium battery (included), matching the polarity (+/-).
Close the battery compartment.
Selecting the heating power
Selecting Fahrenheit (°F) or Celsius (°C)
Activating/deactivating the “Turbo” function
Increasing the temperature
If you do not use the appliance for a while, remove the battery from the remote
control.
Decreasing the temperature
Setting the timer
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control at the infrared sensor on the display screen so that the screen can
receive the information transmitted.
• Make sure there are no obstacles between the remote control and the infrared sensor.
• Tilt the remote control at an angle of approximately 30° to the display screen.
•
Plugging in and switching on the appliance
1.
2.
3.
use
4.
Control panel and remote control description
The buttons on the remote control have the same functions as those on the control panel.
Plug the appliance into an easily accessible wall socket: a beep sounds if the “0/I”
switch is already on.
Set the “0/I” switch to position “I” (power on) to turn the appliance on. A beep sounds,
the room temperature and default temperature setting (25°C) appear on screen.
Press the
button to program the appliance. The display lights up on the control panel.
Press the
button again to put the appliance on standby.
Selecting the temperature unit
By default, the screen displays the temperature in degrees Celsius.
1.
Press the
button to select the temperature display in degrees Fahrenheit.
2.
Press this button again to select the display in degrees Celsius.
Selecting the heating power
Press the
button repeatedly to select the heating power. This heating power appears
on screen.
• 1000W: low heating power,
• 1300 W: medium heating power,
• 2300 W: high heating power,
•
(frost protection): the appliance ventilates cold air and the power varies to maintain a
room temperature of 5°C. When room temperature is 5°C or higher, the appliance runs on
1000 W power. When the temperature is 4°C, the appliance runs on 1300 W power. When
room temperature is less than or equal to 3°C, the appliance runs on 2300 W power. When
the temperature is 6°C or higher, the appliance stops running.
16
V.6.0
installation
V.6.0
use
17
When you have finished
The power consumption depends on the selected heat position. For improved
energy efficiency, select a high heating power first (2300 W), then switch to
medium (1300 W) or low power (1000 W) once the desired heat has been
reached.
1.
2.
When you have finished, press the
button to switch the appliance off.
Set the switch to “0” (power off) and unplug the appliance.
•
Thermal safety: if the appliance overheats (e.g. if a cloth covers the appliance),
it automatically stops working. Uncover it before restarting it.
Selecting the temperature
Press the
or
button until the desired temperature has been reached (5 to 37°C). This
temperature is shown on the screen to the right of the room temperature.
The heater automatically stops when the room temperature reaches the set temperature. It
restarts when room temperature drops.
• In
(frost protection) mode, the temperature is set at 5°C and cannot be adjusted.
•
“Turbo” function:
When this function is activated, a powerful airflow blows through the”Turbo” mode air vent
on the front of the appliance. This mode allows a room to heat up faster.
1.
Press the
button to activate the "Turbo” function. The corresponding symbol comes
up on screen.
2.
Press this button again to deactivate the function.
Note: the “Turbo” function cannot be used when the
(frost protection) mode is activated.
cleaning and maintenance
IMPORTANT:
• Always unplug the power cord from the power
socket and allow the appliance to cool down before
cleaning or maintaining it.
• Never immerse the plug, power cable or appliance
in water or any other liquid.
• Never use abrasive cleaning products (alcohol,
solvent) or aerosol products on this appliance.
Use a soft, dry cloth to remove dust and clean the exterior surfaces of the appliance.
For thorough cleaning, you can use a soft cloth lightly soaked in water and a mild detergent
(such as washing up liquid). Then dry thoroughly with a soft cloth before turning the
appliance back on.
• Make sure no water ever enters the appliance through the air vents.
• If you do not use the appliance for a long period of time, unplug it from the power socket.
•
•
Programming an operating time (timer)
1.
When the convector is switched on press the
button repeatedly until the desired
time is obtained (1 to 24 hours). The selected time flashes on screen during setting, then
is displayed permanently when setting is complete.
To cancel the timer, press the
button repeatedly until the timer displays “0h” on
screen.
Note: do not turn off the appliance by setting the switch on the side of the appliance to “0”
(power off) as this will cancel the timer.
18
use
V.6.0
V.6.0
use
19
troubleshooting guide
Problem
The appliance does not
produce any heat.
The appliance suddenly
stops working.
Cause
Solution
The appliance is unplugged.
Plug the appliance into a
mains socket.
The power switch is off.
Set the switch to “I” (power
on).
The appliance is in standby
mode.
Press the
button to turn
on the appliance.
No mode is selected.
Press the
button to
select the heating mode.
Overheating.
Turn off and unplug the
appliance, allow it to cool
down and use it again.
CAUTION: do not attempt to repair the appliance
yourself. If the problem persists, contact your retail
store’s customer service department.
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos
especial atención a la FIABILIDAD, la SENCILLEZ DE USO y el DISEÑO de nuestros
productos.
Esperamos que este calentador de convección móvil cumpla con todas sus expectativas.
ficha del producto
Referencia
del modelo:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Característica
Símbolo
Valor
Unidad
Potencia térmica
nominal
Pnom
2,236
kW
Control manual de carga
térmica con termostato
integrado
N/A
Potencia
térmica mínima
(indicativa)
Pmin
0
kW
Control térmico manual
de la carga con recepción de información de
temperatura ambiente
y/o exterior
N/A
Pmax,c
2,236
kW
Control electrónico
de carga térmica con
recepción de información
de temperatura ambiente
y/o exterior
N/A
Salida de calor controlada por el ventilador
N/A
Consumo de electricidad auxiliar
use
V.6.0
Unidad
Tipo de entrada de calor, solo para
acumuladores de calor eléctricos
descentralizados (seleccionar solo
un tipo)
Potencia térmica
Potencia térmica
máxima
continúa
20
Característica
A potencia
térmica nominal
elmax
0,0006
kW
Tipo de control de potencia térmica/temperatura ambiente (seleccionar solo un tipo)
A la mínima
potencia térmica
elmin
0,000
kW
Control de potencia térmica de un solo nivel, sin
control de temperatura
ambiente
no
V.6.0
ficha del producto
21
Referencia
del modelo:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
su producto
Característica
Símbolo
Descripción del electrodoméstico
Modo de espera
elSB
Valor
0,0006
Unidad
kW
Característica
Unidad
Control con dos o más
niveles manuales, sin
control de la temperatura
ambiente
no
Control de la temperatura
ambiente con termostato
mecánico
no
Control electrónico de la
temperatura ambiente
sí
Control electrónico de la
temperatura ambiente y
programador diario
no
Control electrónico de la
temperatura ambiente y
programador semanal
no
4
5
6
1
2
Otras opciones de control (seleccionar una o más opciones)
Datos de
contacto:
22
V.6.0
ficha del producto
Control de temperatura
ambiente con detector de
presencia
no
Control de la temperatura
ambiente con detector de
ventanas abiertas
no
Opción de control remoto
no
Control de activación
adaptativo
no
Limitación del tiempo de
activación
no
Sensor de globo negro
no
3
7
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aberturas de ventilación
Asa de transporte (x 2)
Compartimiento de almacenamiento de mando a distancia
Pantalla de visualización y panel de control
[En el lateral] Interruptor de alimentación 0/I
Apertura de ventilación en modo «Turbo»
Soportes (x 2)
V.6.0
su producto
23
instalación
Contenido del paquete
1 calentador de convección
• 2 soportes
• 1 mando a distancia (con pilas)
• 1 manual de instrucciones
•
Instalación del calentador
ATENCIÓN: Para proceder a la instalación del
electrodoméstico, tiene que estar desenchufado.
Características técnicas
Calentador de convección móvil
Clase I
• Potencia máxima: 2300 W
• Alimentación: 220-240 V~50/60 Hz
• Ideal para una habitación de 10 a 20 m²
• 3 potencias de calefacción: 1000 W /
1300 W / 2300 W
• El mando a distancia funciona con una pila
de litio CR2032 de 3 V
(incluida)
• Termostato electrónico
Temporizador de 1 a 24 horas
Pantalla LCD
• Botones sensibles al tacto
• Indicación de la temperatura ambiente
• Asa de transporte
• Seguridad térmica
• Cable de alimentación: 1,50 m
• IPX0: No utilizar en habitaciones húmedas
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
Extraiga el electrodoméstico y las
piezas de recambio del embalaje.
Dé la vuelta al convector y colóquelo
sobre un paño suave.
Asegure cada soporte con 2 tornillos
ST4x12 (suministrados).
Cuando ambos soportes hayan
sido fijados, dele la vuelta al
electrodoméstico. El electrodoméstico
está listo para su uso.
Nunca utilice su radiador si los soportes no han sido
montados previamente.
Instalación de la pila en el mando a distancia
1.
2.
3.
Abra el compartimento de las pilas en la parte posterior del mando a
distancia.
Inserte una pila de Litio CR2032 (suministrada) respetando la polaridad
correcta (+/-).
Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.
Si no utiliza el electrodoméstico durante un tiempo, retire la pila del control
remoto.
24
V.6.0
ficha del producto
V.6.0
instalación
25
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Enchufar y encender el electrodoméstico
Oriente el mando a distancia hacia el sensor de infrarrojos de la pantalla de visualización
para recibir la información transmitida.
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de infrarrojos.
• Oriente el mando a distancia en un ángulo de unos 30° con respecto a la pantalla de
visualización.
1.
•
2.
3.
uso
4.
Enchufe el electrodoméstico en una toma de corriente de pared de fácil acceso: si el
interruptor «0/I» ya está encendido, suena una señal acústica.
Ponga el interruptor «0/I» en la posición «I» (encendido) para encender el electrodoméstico.
Suena una señal acústica, en la pantalla aparece la temperatura ambiente y el ajuste de
fábrica de la temperatura (25°C).
Presione el botón
para programar el electrodoméstico. La pantalla se ilumina en el
panel de control.
Presione el botón
para poner el electrodoméstico en espera.
Descripción del panel de control y el mando a distancia
Los botones del mando a distancia tienen las mismas funciones que los botones del panel
de control.
Seleccionar la unidad de temperatura
Por defecto, la pantalla muestra la temperatura en grados centígrados.
1.
Presione el botón
para seleccionar la visualización de la temperatura en grados
Fahrenheit.
2.
Pulse de nuevo para seleccionar la pantalla en grados centígrados.
Seleccionar la potencia de calefacción
Encendido y apagado del aparato
Pulse varias veces seguidas el botón
para seleccionar la potencia de calefacción. Esto
es lo que aparece en la pantalla.
• 1000 W: potencia de calefacción baja,
• 1300 W: potencia de calefacción media,
• 2300 W: potencia de calefacción alta,
•
(libre de heladas): el electrodoméstico ventila aire frío y la potencia varía para mantener
una temperatura ambiente de 5 °C. Cuando la temperatura ambiente es de 5 °C o superior,
el electrodoméstico funciona con una potencia de 1000 W. Cuando la temperatura es de
4 °C, el electrodoméstico funciona a 1300 W. Cuando la temperatura ambiente es menor
o igual a 3 °C, el electrodoméstico funciona con una potencia de 2300 W. Cuando la
temperatura es de 6 °C o superior, el electrodoméstico deja de funcionar.
Seleccionar la potencia de calefacción
Seleccionar los grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C)
Activar y desactivar la función «Turbo»
Aumentar la temperatura
El consumo de energía depende de la posición de calefacción seleccionada.
Para un mayor ahorro de energía, primero seleccione una potencia de
calefacción alta (2300 W) y luego cambie a media (1300 W) o baja (1000 W)
cuando se alcance la temperatura deseada.
Bajar la temperatura
Ajustar el temporizador
26
V.6.0
instalación
V.6.0
uso
27
Seleccionar la temperatura
Después de su uso
Pulse el botón
o
hasta que se alcance la temperatura deseada (entre 5 y 37 °C). Esto
se muestra en la pantalla a la derecha de la temperatura ambiente.
1.
2.
La calefacción se desconecta automáticamente cuando la temperatura ambiente alcanza
la temperatura programada. Se reinicia cuando la temperatura ambiente baja.
• En el modo
(libre de heladas), la temperatura está fijada a 5 °C y no puede ajustarse.
Al finalizar, pulse el botón
para apagar el electrodoméstico.
Ponga el interruptor en la posición «0» (apagado) y desenchufe el electrodoméstico.
•
•
Seguridad térmica: si el electrodoméstico se sobrecalienta (por ejemplo, si se
cubre con un paño), deja de funcionar automáticamente. Vuelva a descubrirlo
para volver a encenderlo.
Función «Turbo»
Cuando esta función está activada, un potente flujo de aire sopla a través de la apertura de
ventilación del modo «Turbo» en la parte delantera del electrodoméstico. Este modo permite
que una habitación se caliente más rápido.
1.
Pulse el botón
para activar la función «Turbo». El símbolo correspondiente aparece
en la pantalla.
2.
Pulse de nuevo para desactivar la función.
Nota: la función «Turbo» no se puede utilizar cuando el modo
activado.
(libre de heladas) está
Programación de un período de funcionamiento (temporizador)
1.
2.
Cuando el convector está encendido pulse el botón
hasta la duración deseada
(entre 1 y 24 horas). El tiempo seleccionado parpadea en la pantalla durante la
configuración y luego aparece de forma fija en la pantalla cuando se completa la
configuración.
Para cancelar el temporizador, pulse varias veces seguidas el botón
hasta que el
temporizador muestre «0h» en la pantalla.
Nota: no apague el electrodoméstico poniendo el interruptor en el lateral del electrodoméstico
en la posición «0» (apagado) , esto cancelará el temporizador.
28
uso
V.6.0
limpieza y mantenimiento
IMPORTANTE:
• Desenchufe siempre el cable de alimentación de la
toma de corriente y deje que el electrodoméstico
se enfríe antes de su limpieza o mantenimiento.
• Nunca sumerja el electrodoméstico, el cable, ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos
(alcohol, disolventes) ni aerosoles en este
electrodoméstico.
Utilice un paño suave y seco para quitar el polvo y limpiar las superficies exteriores del
electrodoméstico.
• Para una limpieza a fondo, puede utilizar un paño suave ligeramente empapado en agua
y un detergente suave (como un detergente líquido para lavar platos). A continuación,
séquese bien con un paño suave antes de volver a encender el electrodoméstico.
• Asegúrese de que no entre agua en el interior del electrodoméstico por las aberturas de
ventilación.
• Si no utiliza el electrodoméstico durante un largo período de tiempo, desenchúfelo de la
toma de corriente.
•
V.6.0
uso
29
guía de solución de problemas
Problema
El electrodoméstico no
calienta.
Causa
Solución
El electrodoméstico está
desconectado.
Enchufe el electrodoméstico
a una toma de corriente.
El interruptor de encendido
está apagado.
Ponga el interruptor en la
posición «I» (encendido).
El electrodoméstico está en
modo de espera.
Presione el botón
para
encender el electrodoméstico.
Presione el botón
No se ha seleccionado ningún
para seleccionar el modo de
modo.
calefacción.
El electrodoméstico deja
de funcionar de repente.
Sobrecalentamiento.
Apague y desenchufe el
electrodoméstico, deje que se
enfríe y vuelva a utilizarlo.
ATENCIÓN: no intente reparar el electrodoméstico
usted mismo. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico de su distribuidor.
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen, dass diese mobile Konvektorheizung Sie rundum zufriedenstellt.
Produktdatenblatt
Modellreferenz:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
V.6.0
guía de solución de problemas
Einheit
Art der Wärmezufuhr, nur für dezentralisierte elektrische Speicherheizgeräte (einen einzigen
Typ wählen)
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Pnom
2,236
kW
Manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert)
Pmin
0
kW
Manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
2,236
kW
Elektronische Regelung
der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außentemperatur
N/A
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
N/A
Hilfsstromverbrauch
30
Angabe
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,0006
kW
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (einen einzigen
Typ auswählen)
Bei Mindestwärmeleistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
nein
Im Bereitschaftszustand
elSB
0,0006
kW
Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
Thermostat
nein
V.6.0
Produktdatenblatt
31
Modellreferenz:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Ihr Produkt
Einheit
Elektronische Raumtemperaturkontrolle
ja
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
nein
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
nein
Beschreibung des Geräts
4
5
Sonstige Regelungsoptionen (eine
oder mehrere Optionen auswählen)
Kontaktangaben:
Raumtemperaturkontrolle
mit Präsenzerkennung
nein
Raumtemperaturkontrolle
mit Erkennung offener
Fenster
nein
Fernbedienungsoption
nein
Adaptive Regelung des
Heizbeginns
nein
Betriebszeitbegrenzung
nein
Schwarzkugelsensor
nein
6
1
2
3
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lüftungsöffnungen
Transportgriff (x 2)
Aufbewahrungsfach für die Fernbedienung
Anzeigebildschirm und Bedienfeld
[An der Seite] Ein-/Ausschalter 0/I
Lüftungsöffnung des Turbomodus
Füße (x 2)
Verpackungsinhalt
1 Konvektorheizung
2 Füße
• 1 Fernbedienung (Batterie mitgeliefert)
• 1 Bedienungsanleitung
•
•
32
V.6.0
Produktdatenblatt
V.6.0
Ihr Produkt
33
Kenndaten
Mobile Konvektorheizung
• Klasse I
• Max. Leistung: 2300 W
• Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
• Ideal für einen 10 bis 20 m² großen Raum
• 3 Heizleistungen: 1000 W / 1300 W / 2300 W
• Die
Fernbedienung
funktioniert
mit
einer Batterie CR2032 Lithium 3 V
(mitgeliefert)
•
Einlegen der Batterie in die Fernbedienung
Elektronischer Thermostat
• Zeitschaltuhr von 1 bis 24 Stunden
• LCD-Bildschirm
• Sensortasten
• Anzeige der Raumtemperatur
• Transportgriffe
• Thermische Sicherung
• Stromkabel: 1,50 m
• IPX0: Nicht in feuchten Räumen verwenden
•
1.
2.
3.
Entfernen Sie das Batteriefach am hinteren Ende der Fernbedienung.
Legen Sie eine Lithium-Batterie CR2032 (mitgeliefert) ein und beachten
Sie die korrekte Ausrichtung der Pole (+/-).
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterie
aus der Fernbedienung.
Installation
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
Installation der Heizung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor am Anzeigebildschirm, damit dieser
die übertragenen Informationen empfangen kann.
• Achten Sie darauf, dass keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Infrarotsensor vorhanden sind.
• Richten Sie die Fernbedienung mit einem Winkel von circa 30° auf den Anzeigebildschirm.
•
ACHTUNG: Beim Zusammenbau darf das Gerät
nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Gebrauch
Beschreibung des Bedienfelds und der Fernbedienung
1.
2.
3.
4.
Nehmen Sie das Gerät und die
Einzelteile aus der Verpackung.
Drehen Sie den Konvektor um und
stellen Sie ihn auf ein weiches Tuch.
Befestigen Sie die Füße mit den
2 Schrauben ST4x12 (mitgeliefert).
Wenn die 2 Füße befestigt sind, drehen
Sie das Gerät um. Das Gerät ist
einsatzbereit.
Die Tasten der Fernbedienung haben dieselben Funktionen wie die Tasten des Bedienfelds.
Verwenden Sie den Heizkörper niemals ohne die
Füße.
34
V.6.0
Installation
V.6.0
Installation
35
Einschalten/in den Bereitschaftszustand versetzen
•
Die Heizstufe wählen
Wählen Sie die Maßeinheit Grad Fahrenheit (°F) oder
Grad Celsius (°C)
(Frostschutz): das Gerät bläst kalte Luft aus und die Leistung variiert, um eine
Raumtemperatur von 5°C beizubehalten. Wenn die Raumtemperatur größer oder gleich
5°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1000 W. Wenn die Temperatur 4°C
beträgt, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1300 W. Wenn die Raumtemperatur
kleiner oder gleich 3°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 2300 W. Wenn die
Temperatur größer oder gleich 6°C ist, hört das Gerät auf zu funktionieren.
Aktiveren/Deaktivieren der Turbofunktion
Erhöhen der Temperatur
Der Energieverbrauch hängt von der gewählten Heizleistung ab. Um Energie
zu sparen, wählen Sie zuerst eine hohe Heizleistung (2300 W) und wechseln
Sie zu einer mittleren (1300 W) oder niedrigen (1000 W) Heizleistung, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Verringern der Temperatur
Einstellen der Zeitschaltuhr
Anschließen und Einschalten des Geräts
1.
2.
3.
4.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Wandsteckdose an: Ein Signalton
ertönt, wenn der Ein-/Aus-Schalter „I/0“ bereits eingeschaltet ist.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter „0/I“ auf die Position „I“ (Ein), um das Gerät einzuschalten.
Ein Signalton ertönt, die Raumtemperatur und die Standardtemperatureinstellung (25°C)
werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Drücken Sie auf die Taste
, um das Gerät zu programmieren. Die Anzeige auf dem
Bedienfeld geht an.
Drücken Sie erneut auf die Taste
, um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu
versetzen.
Die Temperatur wählen
Drücken Sie auf die Taste
oder
, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist (zwischen
5 und 37°C). Sie wird auf dem Bildschirm rechts neben der Raumtemperatur angezeigt.
Die Heizung stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur die programmierte Temperatur
erreicht. Sie startet wieder, wenn die Raumtemperatur sinkt.
• Im Modus
(Frostschutz) ist die Temperatur auf 5°C festgelegt und kann nicht geändert
werden.
•
Turbofunktion
Eine Temperatureinheit wählen
Standardmäßig wird die Temperatur auf dem Bildschirm in Celsius angezeigt.
1.
Drücken Sie auf die Taste
, um die Temperatur in Grad Fahrenheit anzuzeigen.
2.
Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Temperatur in Grad Celsius anzuzeigen.
Die Heizstufe wählen
Drücken Sie mehrmals auf die Taste
Bildschirm angezeigt.
• 1000 W: niedrige Heizleistung.
• 1300 W: mittlere Heizleistung,
• 2300 W: hohe Heizleistung,
36
V.6.0
Gebrauch
, um die Heizleistung zu wählen. Sie wird auf dem
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird ein starker Luftstrom durch die Lüftungsöffnung des
Turbomodus an der Vorderseite des Geräts geblasen. Dieser Modus ermöglicht es, einen
Raum schneller zu heizen.
1.
Drücken Sie die Taste
, um die Turbofunktion zu aktivieren. Auf dem Bildschirm wird
das zugehörige Symbol angezeigt.
2.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Hinweis: Die Turbofunktion kann nicht verwendet werden, wenn der Modus
aktiviert ist.
(Frostschutz)
V.6.0
Gebrauch
37
Programmieren einer bestimmten Betriebszeit (Zeitschaltuhr)
1.
2.
Wenn der Konvektor eingeschaltet ist, drücken Sie so lange die Taste
, bis die
gewünschte Dauer erreicht ist (zwischen 1 und 24 h). Während der Einstellung blinkt
die ausgewählte Stundenanzahl auf dem Bildschirm, sie hört auf zu blinken, wenn die
Einstellung abgeschlossen ist.
Um die vorgewählte Startzeit zu verwerfen, drücken Sie so lange die Taste
, bis „0h“
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den seitlichen Schalter auf die Position
„0“ (Aus) stellen, da dies die vorgewählte Startzeit verwirft.
Nach dem Gebrauch
Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Taste
, um das Gerät auszuschalten.
2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „0“ (Aus) und ziehen Sie den Stecker.
1.
•
Thermische Sicherung: Wenn das Gerät überhitzt (zum Beispiel, wenn ein
Handtuch darauf liegt), schaltet es sich automatisch aus. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät frei und nicht abgedeckt ist, bevor Sie es erneut einschalten.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Staub zu entfernen und die Außenseiten
des Geräts zu reinigen.
• Verwenden Sie für eine gründlichere Reinigung ein feuchtes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel). Trocknen Sie das Gerät anschließend gründlich
mit einem weichen Tuch ab, bevor Sie es erneut einschalten.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen ins Innere des Geräts
gelangt.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
•
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät ist nicht an eine
Steckdose angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Stellen Sie den Ein-/AusDer Ein-/Ausschalter steht auf
schalter auf die Position „I“
Aus.
(Ein).
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät ist im
Bereitschaftszustand.
Drücken Sie die Taste
,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Modus ausgewählt.
Drücken Sie die Taste
um den Heizmodus zu
wählen.
Überhitzung.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung und Instandhaltung
WICHTIG:
• Ziehen Sie immer den Stecker ab und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
warten.
• Tauchen Sie den Stecker, das Stromkabel und das
Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel
(Alkohol, Lösungsmittel) und keine Sprays.
38
V.6.0
Gebrauch
Das Gerät funktioniert
plötzlich nicht mehr.
,
VORSICHT: Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres
Händlers.
V.6.0
Gebrauch
39
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij
besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN
van onze producten.
Wij hopen dat deze convector volledig aan uw verwachtingen voldoet.
producteigenschappen
Referentienummer model:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Kenmerk
Symbool Waarde
Eenheid
Pnom
2,236
kW
Manuele thermische
regeling van het opladen
met geïntegreerde thermostaat
N/A
Minimaal
thermisch
vermogen
(indicatief)
Pmin
0
kW
Manuele thermische
regeling van het opladen
met informatie-ontvangst
over de kamertemperatuur en/of over de temperatuur van buiten
N/A
Elektronische thermische
regeling van het
opladen met informatieontvangst over de
kamertemperatuur en/of
over de temperatuur van
buiten
N/A
Thermisch vermogen reguleerbaar met ventilator
N/A
Pmax,c
2,236
kW
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominaal
thermisch
vermogen
V.6.0
producteigenschappen
elmax
Kenmerk
Symbool Waarde
0,0006
kW
Eenheid
Kenmerk
Eenheid
Bij minimaal
thermisch
vermogen
elmin
0,000
kW
Eentraps-regeling van
het thermisch vermogen,
geen regeling van de
kamertemperatuur
nee
In slaapstand
elSB
0,0006
kW
Manuele regeling, tweetraps of meer, van het
thermisch vermogen,
geen regeling van de
kamertemperatuur
nee
Regeling van de kamertemperatuur met mechanische thermostaat
nee
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
ja
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
en dagelijks programma
nee
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
en wekelijks programma
nee
Eenheid
Nominaal
thermisch
vermogen
Maximaal
continu
thermisch
vermogen
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Type warmtetoevoer, enkel voor
gedecentraliseerde elektrische
verwarmingsapparaten met accumulator (één type selecteren)
Thermisch vermogen
40
Kenmerk
Referentienummer model:
Andere regelingsopties (één of meerdere opties selecteren)
Type regeling van het thermisch
vermogen/regeling van de kamertemperatuur (één type selecteren)
Contactgegevens:
Regeling kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetector
nee
Regeling kamertemperatuur, met open raam
detector
nee
Optie regeling op afstand
nee
Adaptatieve regeling van
de activering
nee
Beperking van de activeringsduur
nee
Zwarte bol sensor
nee
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
V.6.0
producteigenschappen
41
Uw product
Technische kenmerken
Mobiele convector
Klasse I
• Max. vermogen: 2300 W
• Voeding: 220-240 V ~ 50/60 Hz
• Ideaal voor een ruimte van 10 à 20 m²
• 3 verwarmingsvermogens: 1000 W /
1300 W / 2300 W
• De afstandsbediening werkt op een lithium
3 V-batterij CR2032
(meegeleverd)
• Elektronische thermostaat
Beschrijving van het toestel
4
5
6
Timer van 1 tot 24 uur
LCD-scherm
• Touch knoppen
• Weergave kamertemperatuur
• Transporthandgrepen
• Thermische veiligheid
• Voedingskabel: 1,50 m
• IPX0: Niet geschikt voor gebruik in vochtige
ruimtes
•
•
•
•
installatie
1
2
Installatie van de verwarming
ATTENTIE: Voor het installeren van het apparaat
moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact
zijn.
3
7
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ventilatie-openingen
Transporthandgrepen (x 2)
Opbergcompartiment voor afstandsbediening
Weergavescherm en bedieningspaneel
[Zijkant] Inschakelknop 0/I
Ventilatie-opening modus “Turbo”
Poot (x 2)
2.
3.
4.
Haal het apparaat en de bijbehorende
onderdelen uit de verpakking.
Draai de convector om en zet hem op
een zachte doek.
Bevestig beide poten door 2 ST4x12schroeven te gebruiken (meegeleverd).
Draai het apparaat om als de 2 poten
bevestigd zijn. Het apparaat is klaar
voor gebruik.
Inhoud van de verpakking
1 convector
2 poten
• 1 afstandbediening (batterij meegeleverd)
• 1 gebruiksaanwijzing
•
•
42
V.6.0
Uw product
Uw convector nooit gebruiken als de poten vooraf
niet gemonteerd zijn.
V.6.0
installatie
43
De batterij aanbrengen in de afstandsbediening
1.
2.
3.
Het apparaat inschakelen / in slaapstand zetten
Trek aan het batterijvak achter op de afstandsbediening.
Voer een lithium batterij CR2032 in (meegeleverd) waarbij u de
polariteit (+/-) in acht neemt.
Doe het batterijvak weer dicht.
Het verwarmingsvermogen selecteren
Graden Fahrenheit (°F) of Celsius (°C) selecteren
De “Turbo”-functie activeren / deactiveren
De temperatuur verhogen
De temperatuur verlagen
Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal dan de
batterij uit de afstandsbediening.
De timer instellen
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Richt de afstandsbediening op de infraroodsensor ter hoogte van het weergavescherm
zodat deze de verzonden informatie ontvangt.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakel tussen de afstandsbediening en de infraroodsensor
bevindt.
• Richt de afstandsbediening op een hoek van ongeveer 30° ten opzichte van het
weergavescherm.
•
gebruik
Het apparaat aansluiten en aandoen
1.
2.
3.
4.
Steek de stekker van het apparaat in een eenvoudig bereikbaar muurstopcontact: een
geluidssignaal is hoorbaar als de schakelaar “0/I” reeds aanstaat.
Zet de schakelaar “0/I” op “I” (onder spanning) om het apparaat aan te doen. Een
geluidssignaal is hoorbaar, de kamertemperatuur en de standaard temperatuurinstelling
(25°C) verschijnen op het scherm.
Druk op de knop
om het apparaat te programmeren. Het bedieningspaneel gaat
branden.
Druk nogmaals op de knop
om het apparaat in slaapstand te zetten.
Beschrijving van het bedieningspaneel en van de afstandsbediening
De knoppen van de afstandsbediening hebben dezelfde functies als de knoppen van het
bedieningspaneel.
Een temperatuureenheid selecteren
Het scherm geeft standaard de temperatuur in graden Celsius weer.
1.
Druk op de knop
om de weergave van de temperatuur in Fahrenheit te selecteren.
2.
Druk nogmaals op deze knop om de weergave in graden Celsius te selecteren.
Het verwarmingsvermogen selecteren
Druk achtereenvolgens op de knop
om het verwarmingsvermogen te selecteren. Het
geselecteerde vermogen verschijnt op het scherm.
• 1000 W: zwak verwarmingsvermogen,
• 1300 W: gemiddeld verwarmingsvermogen,
• 2300 W: hoog verwarmingsvermogen,
•
(vorstvrij): het apparaat ventileert koude lucht en het vermogen varieert om een
kamertemperatuur van 5°C te behouden. Als de kamertemperatuur gelijk is aan of hoger is
44
V.6.0
installatie
V.6.0
gebruik
45
dan 5°C werkt het apparaat op een vermogen van 1000 W. Als de temperatuur 4°C is, werkt
het apparaat op een vermogen van 1300 W. Als de kamertemperatuur lager is dan of gelijk
is aan 3°C, werkt het apparaat op een vermogen van 2300 W. Als de temperatuur gelijk is
aan of hoger is dan 6°C, gaat het apparaat uit.
Het gebruikte vermogen hangt af van de geselecteerde verwarmingsstand. Voor
een betere energiebesparing selecteert u eerst een hoog verwarmingsvermogen
(2300 W) en gaat u, als de gewenste temperatuur bereikt is, over op een
gemiddeld (1300 W) of laag verwarmingsvermogen (1000 W).
2.
Om de timer te annuleren, drukt u achtereenvolgens op de knop
op het scherm aangeeft.
tot de timer “0u”
Opmerking: schakel het apparaat niet uit door de schakelaar aan de zijkant van het apparaat
op stand "0" (buiten spanning) te zetten, want hierdoor zal de timer geannuleerd worden.
Na gebruik
1.
2.
Druk na gebruik op de knop
om het apparaat uit te schakelen.
Zet de schakelaar op stand “0” (zonder spanning) en haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
De temperatuur selecteren
Druk op de knop
of
tot de gewenste temperatuur bereikt is (tussen 5 en 37°C). De
geselecteerde temperatuur verschijnt op het scherm rechts van de kamertemperatuur.
•
De verwarming schakelt automatisch uit als de kamertemperatuur de ingestelde waarde
heeft bereikt. Hij slaat weer aan als de kamertemperatuur daalt.
• In de modus
(vorstvrij), is de temperatuur ingesteld op 5°C en kan niet gewijzigd worden.
•
Thermische veiligheid: bij oververhitting als het apparaat (als het apparaat
bedekt is met een handdoek bijvoorbeeld), schakelt het apparaat automatisch
uit. Verwijder de handdoek om het apparaat opnieuw te gebruiken.
schoonmaak en onderhoud
“Turbo”-functie
Als deze functie geactiveerd is, wordt er een krachtige luchtstroom door de ventilatieopening
van de modus “Turbo” op de voorkant van het apparaat geblazen. Met deze modus kan een
kamer sneller verwarmd worden.
1.
Druk op de knop
om de “Turbo”-functie te activeren. Het overeenkomstige symbool
verschijnt op het scherm.
2.
Druk nogmaals op deze knop om de functie te deactiveren.
Opmerking: de “Turbo”-functie kan niet gebruikt worden als de modus
geactiveerd is.
(vorstvrij)
Een werkingsduur programmeren (timer)
1.
46
Als de convector aanstaat drukt u achtereenvolgens op de knop
tot de gewenste
duur bereikt is (tussen 1 en 24u). De geselecteerde duur knippert op het scherm tijdens
het instellen en brandt continu als de instelling beëindigd is.
V.6.0
gebruik
BELANGRIJK:
• Haal het stroomsnoer altijd uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen alvorens over te gaan tot
het schoonmaken of het onderhouden ervan.
• Dompel de stekker, het stroomsnoer of het apparaat
nooit onder in water of in een andere vloeistof.
• Gebruik
nooit schurende reinigingsmiddelen
(alcohol, oplosmiddel) of een spuitbus om dit
apparaat schoon te maken.
•
Gebruik een zachte en droge doek om stof te verwijderen en de buitenkant van het apparaat
schoon te maken.
V.6.0
gebruik
47
Voor een grondige reiniging kunt u een lichtvochtige doek en zacht schoonmaakmiddel
(zoals afwasmiddel) gebruiken. Droog het apparaat vervolgens zorgvuldig af met behulp
van een zachte doek alvorens het weer aan te zetten.
• Zorg ervoor dat er nooit water het apparaat binnendringt via de ventilatieopeningen.
• Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal de stekker dan uit het
stopcontact.
•
probleemoplossing
Probleem
Het apparaat verwarmt
niet.
Het apparaat stopt
plotseling met werken.
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Sluit het apparaat aan op een
muurstopcontact.
De inschakelknop is uit.
Zet de schakelaar op “I”
(onder spanning).
Het apparaat staat in
slaapstand.
Druk op de knop
om het
apparaat aan te zetten.
Er is geen enkele modus
geselecteerd.
Druk op de knop
om
de verwarmingsmodus te
selecteren.
Oververhitting.
Doe het apparaat uit en
haal de stekker uit het
stopcontact, laat het apparaat
afkoelen en gebruik het
opnieuw.
OPGELET: probeer het apparaat niet zelf te repareren.
Als het probleem aanhoudt, contact opnemen met
de serviceafdeling van uw verkoper.
48
V.6.0
schoonmaak en onderhoud
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through
any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y
reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie.
Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Convecteur mobile ECHC 2300P
Mobile convector heater ECHC 2300P
Calentador de convección móvil ECHC 2300P
Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P
Mobiele convector ECHC 2300P
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement
en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de
déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière
de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence
nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to
the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not
in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for
this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and
by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute
to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto,
este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe
tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida
de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclando su
dispositivo al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias
perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung
den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt.
Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an
einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahmeund Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und
Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen,
tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval
weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De
gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw
beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling,
draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8003549
Réf. ECHC 2300P
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA /
FABRICADO EN R.P.C. / HERGESTELLT
IN VR CHINA / GEFABRICEERD IN VRC
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
RANTIE
GA
G
22
ans
AR
A N TI
E
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket
de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une
mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte
ou de l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase (receipt
as proof of purchase). This warranty does not
cover defects or damage caused by improper
set up, incorrect use, or normal wear and tear of
this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra (el
recibo servirá como justificante). Esta garantía
no cubre defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, un uso indebido o un
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie
deckt keine Mängel oder Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch
oder der normalen Abnutzung des Produkts
resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop
(kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt
geen gebreken of schade die voortvloeien uit
een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de
normale slijtage van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards
the environment. Recycle this product
at the end of its life.
Sea un ciudadano responsable con
el medio ambiente. Recicle este producto
al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit
product aan het einde van zijn levensduur.