Essentiel b ECHC 2300P de handleiding

Type
de handleiding
Convecteur mobile ECHC 2300P
Mobile convector heater ECHC 2300P
Calentador de convección móvil ECHC 2300P
Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P
Mobiele convector ECHC 2300P
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
Ce produit ne peut être utilisé que dans des pièces bien isolées
ou de manière occasionnelle.
This product may only be used in well-insulated rooms or occasionally.
Este equipo solo puede utilizarse en habitaciones
bien aisladas o de forma esporádica.
Dieses Produkt darf nur in gut isolierten Räumen
und nur gelegentlich verwendet werden.
Dit product mag alleen incidenteel gebruikt worden
in goed geïsoleerde ruimtes.
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentielb et nous vous en remercions.
Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D’USAGE et au
DESIGN de nos produits.
Nous espérons que ce convecteur mobile vous donnera entière satisfaction.
fiche produit
Référence du
modèle:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique
Type d’apport de chaleur, pour les
dispositifs de chauffage décentra-
lisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul
type)
Puissance
thermique
nominale
Pnom 2,236 kW Contrôle thermique
manuel de la charge avec
thermostat intégré
N/A
Puissance
thermique
minimale
(indicative)
Pmin 0 kW Contrôle thermique
manuel de la charge avec
réception d’informa-
tions sur la température
ambiante et/ou extérieure
N/A
Puissance
thermique
maximale
continue
Pmax,c 2,236 kW Contrôle thermique
électronique de la
charge avec réception
d’informations sur la
température ambiante et/
ou extérieure
N/A
Consommation d’électricité auxiliaire Puissance thermique
régulable par ventilateur
N/A
À la puissance
thermique nomi-
nale
elmax 0,0006 kW Type de contrôle de la puissance
thermique/de la température am-
biante (sélectionner un seul type)
À la puissance
thermique
minimale
elmin 0000 kW Contrôle de la puissance
thermique à un palier, pas
de contrôle de la tempé-
rature ambiante
non
fiche produit
4
votre produit
5
V.6.0
V.6.0
Référence du
modèle:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
En mode veille elSB 0,0006 kW Contrôle à deux ou plu-
sieurs paliers manuels,
pas de contrôle de la
température ambiante
non
Contrôle de la tempé-
rature ambiante avec
thermostat mécanique
non
Contrôle électronique de
la température ambiante
oui
Contrôle électronique de
la température ambiante
et programmateur jour-
nalier
non
Contrôle électronique de
la température ambiante
et programmateur hebdo-
madaire
non
Autres options de contrôle (sélection-
ner une ou plusieurs options)
Contrôle de la tempé-
rature ambiante, avec
détecteur de présence
non
Contrôle de la tempé-
rature ambiante, avec
détecteur de fenêtre
ouverte
non
Option de contrôle à
distance
non
Contrôle adaptatif de
l’activation
non
Limitation de la durée
d’activation
non
Capteur à globe noir non
Coordonnées: Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
votre produit
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
1. Grilles d’aération
2. Poignée de transport (x2)
3. Compartiment de rangement de la télécommande
4. Écran et panneau de commande
5. [Sur le côté] Interrupteur de mise sous tension 0/I
6. Grille d’aération du mode «Turbo»
7. Pied (x2)
Contenu de l’emballage
1 convecteur
2 pieds
1 télécommande (pile fournie)
1 notice d’utilisation
installation
6
installation
7
V.6.0
V.6.0
installation
Installation du chauffage
ATTENTION : pour procéder à l’installation de
l’appareil, celui-ci doit être débranché de la prise de
courant.
1. Sortez l’appareil et les pièces détachées
de l’emballage.
2. Retournez le convecteur et placez-le
sur un chiffon doux.
3. Fixez chaque pied à l’aide de 2 vis
ST4x12 (fournies).
4. Lorsque les 2pieds sont fixés, retournez
l’appareil. Celui-ci est prêt à être utilisé.
N’utilisez jamais votre radiateur si les pieds n’ont
pas été assemblés.
Caractéristiques techniques
Convecteur mobile
ClasseI
Puissance max.: 2300W
Alimentation: 220-240V ~ 50/60Hz
Idéal pour une pièce de 10 à 20m²
3 puissances de chauffe :
1000W/1300W/2300W
La télécommande fonctionne avec une pile
CR2032 Lithium 3V (fournie)
Thermostat électronique
Minuterie de 1 à 24heures
Écran LCD
Touches sensitives
Affichage de la température ambiante
Poignées de transport
Sécurité thermique
Cordon d’alimentation: 1,5m
IPX0 : Ne pas utiliser dans des pièces
humides
Installation de la pile dans la télécommande
1. Tirez le compartiment à pile situé à l’arrière de la télécommande.
2. Insérez une pile CR2032 Lithium (fournie) en respectant les
polarités(+/-).
3. Refermez le compartiment à pile.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Orientez la télécommande vers le capteur infrarouge situé au niveau de l’écran pour que ce
dernier reçoive les informations transmises.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et le capteur infrarouge.
Orientez la télécommande à un angle d’environ 30° par rapport à l’écran .
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, retirez la pile de la
télécommande.
utilisation
Description du bandeau et de la télécommande
Les touches de la télécommande ont les mêmes fonctions que les touches du bandeau de
commande.
utilisation
8
utilisation
9
V.6.0
V.6.0
Allumer/Mettre en veille l’appareil
Sélectionner la puissance de chauffe
Sélectionner les dégrés Farenheit (°F) ou Celsius (°C)
Activer/Désactiver la fonction «Turbo»
Augmenter la température
Diminuer la température
Régler la minuterie
Brancher et allumer l’appareil
1. Branchez l’appareil sur une prise de courant murale facilement accessible: un signal
sonore retentit si l’interrupteur «0/I» est déjà activé.
2. Placez l’interrupteur «0/I» sur la position «I» (mise sous tension) pour allumer l’appareil.
Un signal sonore retentit. La température ambiante et le réglage de température par
défaut (25°C) s’affichent à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton pour programmer l’appareil. L’écran s’allume sur le panneau
de commande.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton pour mettre l’appareil en veille.
Sélectionner l’unité de température
Par défaut, l’écran affiche la température en degrés Celsius.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner l’affichage de la température en degrés
Farenheit.
2. Appuyez à nouveau sur cette touche pour sélectionner l’affichage en degrés Celsius.
Sélectionner la puissance de chauffe
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner la puissance de chauffe. Celle-
ci s’affiche à l’écran.
1000W: puissance de chauffe faible,
1300W: puissance de chauffe moyenne,
2300W: puissance de chauffe élevée,
(hors gel): l’appareil ventile de l’air froid et la puissance varie afin de maintenir une
température ambiante de 5°C. Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale
à 5°C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1000W. Lorsque la température est de
4°C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1300W. Lorsque la température ambiante
est inférieure ou égale à 3°C, l’appareil fonctionne à une puissance de 2300W. Lorsque la
température est supérieure ou égale à 6°C, l’appareil s’arrête.
Sélectionner la température
Appuyez sur la touche ou jusqu’à la température souhaitée (entre 5 et 37°C). Celle-ci
s’affiche à l’écran, à droite de la température ambiante.
Le radiateur s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante atteint la
température programmée. Il redémarre lorsque la température ambiante baisse.
En mode (hors gel), la température est fixée à 5°C et ne peut pas être réglée.
Fonction «Turbo»
Lorsque cette fonction est activée, un flux d’air puissant souffle par la grille d’aération du
mode «Turbo», sur la face avant de l’appareil. Ce mode permet de réchauffer une pièce
plus rapidement.
1. Appuyez sur la touche pour activer la fonction «Turbo». Le symbole correspondant
s’affiche à l’écran.
2. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction.
Remarque: la fonction «Turbo» ne peut pas être utilisée lorsque le mode (hors gel) est
activé.
Programmer un temps de fonctionnement (minuterie)
1. Lorsque le convecteur est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à la
durée souhaitée (entre 1 et 24heures). La durée sélectionnée clignote à l’écran pendant
le réglage, puis s’affiche fixement lorsque celui-ci est terminé.
La consommation dépend de la position sélectionnée. Pour consommer moins
d’énergie, sélectionnez d’abord une puissance de chauffe élevée (2 300W),
puis passez à une puissance moyenne (1300W) ou basse (1000W) lorsque la
chaleur souhaitée est atteinte.
utilisation
10
nettoyage et entretien
11
V.6.0
V.6.0
2. Pour annuler la minuterie, appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que la
minuterie affiche «0h» à l’écran.
Remarque: n’éteignez pas l’appareil en plaçant l’interrupteur situé sur le côté de l’appareil
sur la position «0» (mise hors tension), car cela annule la minuterie.
En fin d’utilisation
1. En fin d’utilisation, appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil.
2. Placez l’interrupteur sur la position «0» (mise hors tension) et débranchez l’appareil.
Sécurité thermique: en cas de surchauffe de l’appareil (s’il est couvert par
un vêtement, par exemple), celui-ci s’arrête automatiquement. Découvrez-le
pour le remettre en marche.
nettoyage et entretien
IMPORTANT:
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la
prise de courant et laissez l’appareil refroidir avant
de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
N’immergez jamais la fiche, le cordon d’alimentation
ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs
sur cet appareil (alcool, dissolvant) ni de produit en
aérosol.
Utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la poussière et nettoyer les surfaces extérieures
de l’appareil.
Pour un nettoyage approfondi, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement imprégné
d’eau et d’un détergent doux (type liquide vaisselle). Séchez ensuite soigneusement à l’aide
d’un chiffon doux avant de remettre l’appareil en marche.
Veillez à ne jamais faire pénétrer d’eau à l’intérieur de l’appareil par les grilles d’aération.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, débranchez-le de la prise de
courant.
guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne chauffe
pas.
L’appareil est débranché.
Branchez l’appareil sur une
prise de courant.
L’interrupteur de mise sous
tension est éteint.
Placez l’interrupteur sur la
position «I» (mise sous
tension).
L’appareil est en veille.
Appuyez sur la touche
pour allumer l’appareil.
Aucun mode n’est
sélectionné.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de
chauffe.
L’appareil s’arrête
soudainement.
Surchauffe.
Éteignez et débranchez
l’appareil, laissez-le refroidir
et utilisez-le de nouveau.
ATTENTION : ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même. Si le problème persiste, contactez le
service après-vente de votre magasin revendeur.
datasheet
12
datasheet
13
V.6.0
V.6.0
datasheet
Model
reference:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Feature Symbol Value Unit Feature Unit
Thermal power
Type of heat supply, for electric
decentralised storage heaters only
(select one type only)
Rated
thermal input
RTI 2.236 kW Manual thermal load
control with integrated
thermostat
N/A
Minimum
thermal power
(indicative)
Pmin 0 kW Manual thermal load
control with information
received on room and/or
outdoor temperature
N/A
Maximum
continuous
thermal power
Imax,c 2.236 kW Electronic thermal load
control with information
received on room and/or
outdoor temperature
N/A
Electricity consumption from auxiliary
equipment
Fan-controlled thermal
power
N/A
In rated thermal
input mode
elmax 0.0006 kW Type of thermal power/room tem-
perature control (select one type
only)
In minimum
thermal power
mode
elmin 0.000 kW Single-level thermal
power control, no room
temperature control
no
In standby mode elSB 0.0006 kW Control with two or more
manual levels, no room
temperature control
no
Room temperature
control with mechanical
thermostat
no
Model
reference:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Feature Symbol Value Unit Feature Unit
Electronic room tempera-
ture control
yes
Electronic room temper-
ature control and daily
timer
no
Electronic room temper-
ature control and weekly
timer
no
Other control options (select one or
more options)
Room temperature
control with presence
detector
no
Room temperature
control with open window
detector
no
Remote control option no
Adaptive activation
control
no
Limitation of activation
time
no
Black globe sensor no
Contact details: Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention
to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be fully satisfied with this mobile convector heater.
your product
14
installation
15
V.6.0
V.6.0
your product
Appliance description
1
2
3
4
5
6
7
1. Air vents
2. Carrying handle (x 2)
3. Remote control storage compartment
4. Display screen and control panel
5. [On the side] Power switch 0/I
6. “Turbo” mode air vent
7. Feet (x 2)
Box contents
1 convector heater
2 feet
1 remote control (battery included)
1 user manual
installation
Heater installation
WARNING: To install the appliance, it must be
unplugged from the power socket.
1. Remove the appliance and spare parts
from the packaging.
2. Turn the convector over and place it on
a soft cloth.
3. Secure each foot with 2 ST4x12 screws
(supplied).
4. When both feet are attached, turn the
appliance over. It is now ready for use.
Never use your radiator if the feet have not been
assembled first.
Technical features
Mobile convector heater
Class I
Max power: 2300 W
Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ideal for a 10 to 20m² room
3 heating powers: 1000 W / 1300 W / 2300 W
The remote control works with a 3V CR2032
Lithium battery (included)
Electronic thermostat
Timer from 1 to 24 hours
LCD screen
Touch-sensitive buttons
Room temperature display
Carrying handles
Thermal safety
Power cord: 1.50 m
IPX0: Do not use in damp rooms
installation
16
use
17
V.6.0
V.6.0
Installing the battery in the remote control
1. Pull out the battery compartment on the back of the remote control.
2. Insert a CR2032 Lithium battery (included), matching the polarity (+/-).
3. Close the battery compartment.
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control at the infrared sensor on the display screen so that the screen can
receive the information transmitted.
Make sure there are no obstacles between the remote control and the infrared sensor.
Tilt the remote control at an angle of approximately 30° to the display screen.
If you do not use the appliance for a while, remove the battery from the remote
control.
use
Control panel and remote control description
The buttons on the remote control have the same functions as those on the control panel.
Switching on the appliance / putting it on standby
Selecting the heating power
Selecting Fahrenheit (°F) or Celsius (°C)
Activating/deactivating the “Turbo” function
Increasing the temperature
Decreasing the temperature
Setting the timer
Plugging in and switching on the appliance
1. Plug the appliance into an easily accessible wall socket: a beep sounds if the “0/I”
switch is already on.
2. Set the “0/I” switch to position “I” (power on) to turn the appliance on. A beep sounds,
the room temperature and default temperature setting (25°C) appear on screen.
3. Press the button to program the appliance. The display lights up on the control panel.
4. Press the button again to put the appliance on standby.
Selecting the temperature unit
By default, the screen displays the temperature in degrees Celsius.
1. Press the button to select the temperature display in degrees Fahrenheit.
2. Press this button again to select the display in degrees Celsius.
Selecting the heating power
Press the button repeatedly to select the heating power. This heating power appears
on screen.
1000W: low heating power,
1300 W: medium heating power,
2300 W: high heating power,
(frost protection): the appliance ventilates cold air and the power varies to maintain a
room temperature of 5°C. When room temperature is 5°C or higher, the appliance runs on
1000 W power. When the temperature is 4°C, the appliance runs on 1300 W power. When
room temperature is less than or equal to 3°C, the appliance runs on 2300 W power. When
the temperature is 6°C or higher, the appliance stops running.
use
18
use
19
V.6.0
V.6.0
Selecting the temperature
Press the or button until the desired temperature has been reached (5 to 37°C). This
temperature is shown on the screen to the right of the room temperature.
The heater automatically stops when the room temperature reaches the set temperature. It
restarts when room temperature drops.
In (frost protection) mode, the temperature is set at 5°C and cannot be adjusted.
“Turbo” function:
When this function is activated, a powerful airflow blows through the”Turbo” mode air vent
on the front of the appliance. This mode allows a room to heat up faster.
1. Press the button to activate the "Turbo” function. The corresponding symbol comes
up on screen.
2. Press this button again to deactivate the function.
Note: the “Turbo” function cannot be used when the (frost protection) mode is activated.
Programming an operating time (timer)
1. When the convector is switched on press the button repeatedly until the desired
time is obtained (1 to 24 hours). The selected time flashes on screen during setting, then
is displayed permanently when setting is complete.
To cancel the timer, press the button repeatedly until the timer displays “0h” on
screen.
Note: do not turn off the appliance by setting the switch on the side of the appliance to “0”
(power off) as this will cancel the timer.
The power consumption depends on the selected heat position. For improved
energy efficiency, select a high heating power first (2300 W), then switch to
medium (1300 W) or low power (1000 W) once the desired heat has been
reached.
When you have finished
1. When you have finished, press the button to switch the appliance off.
2. Set the switch to “0” (power off) and unplug the appliance.
Thermal safety: if the appliance overheats (e.g. if a cloth covers the appliance),
it automatically stops working. Uncover it before restarting it.
cleaning and maintenance
IMPORTANT:
Always unplug the power cord from the power
socket and allow the appliance to cool down before
cleaning or maintaining it.
Never immerse the plug, power cable or appliance
in water or any other liquid.
Never use abrasive cleaning products (alcohol,
solvent) or aerosol products on this appliance.
Use a soft, dry cloth to remove dust and clean the exterior surfaces of the appliance.
For thorough cleaning, you can use a soft cloth lightly soaked in water and a mild detergent
(such as washing up liquid). Then dry thoroughly with a soft cloth before turning the
appliance back on.
Make sure no water ever enters the appliance through the air vents.
If you do not use the appliance for a long period of time, unplug it from the power socket.
use
20
ficha del producto
21
V.6.0
V.6.0
troubleshooting guide
Problem Cause Solution
The appliance does not
produce any heat.
The appliance is unplugged.
Plug the appliance into a
mains socket.
The power switch is off.
Set the switch to “I” (power
on).
The appliance is in standby
mode.
Press the button to turn
on the appliance.
No mode is selected.
Press the button to
select the heating mode.
The appliance suddenly
stops working.
Overheating.
Turn off and unplug the
appliance, allow it to cool
down and use it again.
CAUTION: do not attempt to repair the appliance
yourself. If the problem persists, contact your retail
store’s customer service department.
ficha del producto
Referencia
del modelo:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Característica Símbolo Valor Uni-
dad
Característica Unidad
Potencia térmica
Tipo de entrada de calor, solo para
acumuladores de calor eléctricos
descentralizados (seleccionar solo
un tipo)
Potencia térmica
nominal
Pnom 2,236 kW Control manual de carga
térmica con termostato
integrado
N/A
Potencia
térmica mínima
(indicativa)
Pmin 0 kW Control térmico manual
de la carga con recep-
ción de información de
temperatura ambiente
y/o exterior
N/A
Potencia térmica
máxima
continúa
Pmax,c 2,236 kW Control electrónico
de carga térmica con
recepción de información
de temperatura ambiente
y/o exterior
N/A
Consumo de electricidad auxiliar Salida de calor controla-
da por el ventilador
N/A
A potencia
térmica nominal
elmax 0,0006 kW Tipo de control de potencia térmi-
ca/temperatura ambiente (selec-
cionar solo un tipo)
A la mínima
potencia térmica
elmin 0,000 kW Control de potencia tér-
mica de un solo nivel, sin
control de temperatura
ambiente
no
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos
especial atención a la FIABILIDAD, la SENCILLEZ DE USO y el DISEÑO de nuestros
productos.
Esperamos que este calentador de convección móvil cumpla con todas sus expectativas.
ficha del producto
22
su producto
23
V.6.0
V.6.0
su producto
Descripción del electrodoméstico
1
2
3
4
5
6
7
1. Aberturas de ventilación
2. Asa de transporte (x 2)
3. Compartimiento de almacenamiento de mando a distancia
4. Pantalla de visualización y panel de control
5. [En el lateral] Interruptor de alimentación 0/I
6. Apertura de ventilación en modo «Turbo»
7. Soportes (x 2)
Referencia
del modelo:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Característica Símbolo Valor Uni-
dad
Característica Unidad
Modo de espera elSB 0,0006 kW Control con dos o más
niveles manuales, sin
control de la temperatura
ambiente
no
Control de la temperatura
ambiente con termostato
mecánico
no
Control electrónico de la
temperatura ambiente
Control electrónico de la
temperatura ambiente y
programador diario
no
Control electrónico de la
temperatura ambiente y
programador semanal
no
Otras opciones de control (seleccio-
nar una o más opciones)
Control de temperatura
ambiente con detector de
presencia
no
Control de la temperatura
ambiente con detector de
ventanas abiertas
no
Opción de control remoto no
Control de activación
adaptativo
no
Limitación del tiempo de
activación
no
Sensor de globo negro no
Datos de
contacto:
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
ficha del producto
24
instalación
25
V.6.0
V.6.0
instalación
Instalación del calentador
ATENCIÓN: Para proceder a la instalación del
electrodoméstico, tiene que estar desenchufado.
1. Extraiga el electrodoméstico y las
piezas de recambio del embalaje.
2. Dé la vuelta al convector y colóquelo
sobre un paño suave.
3. Asegure cada soporte con 2 tornillos
ST4x12 (suministrados).
4. Cuando ambos soportes hayan
sido fijados, dele la vuelta al
electrodoméstico. El electrodoméstico
está listo para su uso.
Nunca utilice su radiador si los soportes no han sido
montados previamente.
Instalación de la pila en el mando a distancia
1. Abra el compartimento de las pilas en la parte posterior del mando a
distancia.
2. Inserte una pila de Litio CR2032 (suministrada) respetando la polaridad
correcta (+/-).
3. Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.
Si no utiliza el electrodoméstico durante un tiempo, retire la pila del control
remoto.
Características técnicas
Calentador de convección móvil
Clase I
Potencia máxima: 2300 W
Alimentación: 220-240V~50/60Hz
Ideal para una habitación de 10 a 20 m²
3 potencias de calefacción: 1000 W /
1300 W / 2300 W
El mando a distancia funciona con una pila
de litio CR2032 de 3 V (incluida)
Termostato electrónico
Temporizador de 1 a 24 horas
Pantalla LCD
Botones sensibles al tacto
Indicación de la temperatura ambiente
Asa de transporte
Seguridad térmica
Cable de alimentación: 1,50m
IPX0: No utilizar en habitaciones húmedas
Contenido del paquete
1 calentador de convección
2 soportes
1 mando a distancia (con pilas)
1 manual de instrucciones
instalación
26
uso
27
V.6.0
V.6.0
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Oriente el mando a distancia hacia el sensor de infrarrojos de la pantalla de visualización
para recibir la información transmitida.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de infrarrojos.
Oriente el mando a distancia en un ángulo de unos 30° con respecto a la pantalla de
visualización.
uso
Descripción del panel de control y el mando a distancia
Los botones del mando a distancia tienen las mismas funciones que los botones del panel
de control.
Encendido y apagado del aparato
Seleccionar la potencia de calefacción
Seleccionar los grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C)
Activar y desactivar la función «Turbo»
Aumentar la temperatura
Bajar la temperatura
Ajustar el temporizador
Enchufar y encender el electrodoméstico
1. Enchufe el electrodoméstico en una toma de corriente de pared de fácil acceso: si el
interruptor «0/I» ya está encendido, suena una señal acústica.
2. Ponga el interruptor «0/I» en la posición «I» (encendido) para encender el electrodoméstico.
Suena una señal acústica, en la pantalla aparece la temperatura ambiente y el ajuste de
fábrica de la temperatura (25°C).
3. Presione el botón para programar el electrodoméstico. La pantalla se ilumina en el
panel de control.
4. Presione el botón para poner el electrodoméstico en espera.
Seleccionar la unidad de temperatura
Por defecto, la pantalla muestra la temperatura en grados centígrados.
1. Presione el botón para seleccionar la visualización de la temperatura en grados
Fahrenheit.
2. Pulse de nuevo para seleccionar la pantalla en grados centígrados.
Seleccionar la potencia de calefacción
Pulse varias veces seguidas el botón para seleccionar la potencia de calefacción. Esto
es lo que aparece en la pantalla.
1000 W: potencia de calefacción baja,
1300 W: potencia de calefacción media,
2300 W: potencia de calefacción alta,
(libre de heladas): el electrodoméstico ventila aire frío y la potencia varía para mantener
una temperatura ambiente de 5 °C. Cuando la temperatura ambiente es de 5 °C o superior,
el electrodoméstico funciona con una potencia de 1000 W. Cuando la temperatura es de
4 °C, el electrodoméstico funciona a 1300 W. Cuando la temperatura ambiente es menor
o igual a 3 °C, el electrodoméstico funciona con una potencia de 2300 W. Cuando la
temperatura es de 6 °C o superior, el electrodoméstico deja de funcionar.
El consumo de energía depende de la posición de calefacción seleccionada.
Para un mayor ahorro de energía, primero seleccione una potencia de
calefacción alta (2300 W) y luego cambie a media (1300 W) o baja (1000 W)
cuando se alcance la temperatura deseada.
uso
28
uso
29
V.6.0
V.6.0
Seleccionar la temperatura
Pulse el botón o hasta que se alcance la temperatura deseada (entre 5 y 37 °C). Esto
se muestra en la pantalla a la derecha de la temperatura ambiente.
La calefacción se desconecta automáticamente cuando la temperatura ambiente alcanza
la temperatura programada. Se reinicia cuando la temperatura ambiente baja.
En el modo (libre de heladas), la temperatura está fijada a 5 °C y no puede ajustarse.
Función «Turbo»
Cuando esta función está activada, un potente flujo de aire sopla a través de la apertura de
ventilación del modo «Turbo» en la parte delantera del electrodoméstico. Este modo permite
que una habitación se caliente más rápido.
1. Pulse el botón para activar la función «Turbo». El símbolo correspondiente aparece
en la pantalla.
2. Pulse de nuevo para desactivar la función.
Nota: la función «Turbo» no se puede utilizar cuando el modo (libre de heladas) está
activado.
Programación de un período de funcionamiento (temporizador)
1. Cuando el convector está encendido pulse el botón hasta la duración deseada
(entre 1 y 24 horas). El tiempo seleccionado parpadea en la pantalla durante la
configuración y luego aparece de forma fija en la pantalla cuando se completa la
configuración.
2. Para cancelar el temporizador, pulse varias veces seguidas el botón hasta que el
temporizador muestre «0h» en la pantalla.
Nota: no apague el electrodoméstico poniendo el interruptor en el lateral del electrodoméstico
en la posición «0» (apagado) , esto cancelará el temporizador.
Después de su uso
1. Al finalizar, pulse el botón para apagar el electrodoméstico.
2. Ponga el interruptor en la posición «0» (apagado) y desenchufe el electrodoméstico.
Seguridad térmica: si el electrodoméstico se sobrecalienta (por ejemplo, si se
cubre con un paño), deja de funcionar automáticamente. Vuelva a descubrirlo
para volver a encenderlo.
limpieza y mantenimiento
IMPORTANTE:
Desenchufe siempre el cable de alimentación de la
toma de corriente y deje que el electrodoméstico
se enfríe antes de su limpieza o mantenimiento.
Nunca sumerja el electrodoméstico, el cable, ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos
(alcohol, disolventes) ni aerosoles en este
electrodoméstico.
Utilice un paño suave y seco para quitar el polvo y limpiar las superficies exteriores del
electrodoméstico.
Para una limpieza a fondo, puede utilizar un paño suave ligeramente empapado en agua
y un detergente suave (como un detergente líquido para lavar platos). A continuación,
séquese bien con un paño suave antes de volver a encender el electrodoméstico.
Asegúrese de que no entre agua en el interior del electrodoméstico por las aberturas de
ventilación.
Si no utiliza el electrodoméstico durante un largo período de tiempo, desenchúfelo de la
toma de corriente.
guía de solución de problemas
30
Produktdatenblatt
31
V.6.0
V.6.0
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El electrodoméstico no
calienta.
El electrodoméstico está
desconectado.
Enchufe el electrodoméstico
a una toma de corriente.
El interruptor de encendido
está apagado.
Ponga el interruptor en la
posición «I» (encendido).
El electrodoméstico está en
modo de espera.
Presione el botón para
encender el electrodoméstico.
No se ha seleccionado ningún
modo.
Presione el botón
para seleccionar el modo de
calefacción.
El electrodoméstico deja
de funcionar de repente.
Sobrecalentamiento.
Apague y desenchufe el
electrodoméstico, deje que se
enfríe y vuelva a utilizarlo.
ATENCIÓN: no intente reparar el electrodoméstico
usted mismo. Si el problema persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico de su distribuidor.
Produktdatenblatt
Modellreferenz: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit
Wärmeleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für de-
zentralisierte elektrische Spei-
cherheizgeräte (einen einzigen
Typ wählen)
Nennwärmeleis-
tung
Pnom 2,236 kW Manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit integ-
riertem Thermostat
N/A
Mindestwärme-
leistung (Richt-
wert)
Pmin 0 kW Manuelle Regelung der
Wärmezufuhr mit Rück-
meldung der Raum- und/
oder Außentemperatur
N/A
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
Pmax,c 2,236 kW Elektronische Regelung
der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung
der Raum- und/oder
Außentemperatur
N/A
Hilfsstromverbrauch Wärmeabgabe mit Ge-
bläseunterstützung
N/A
Bei Nennwärme-
leistung
elmax 0,0006 kW Art der Wärmeleistung/Raumtem-
peraturkontrolle (einen einzigen
Typ auswählen)
Bei Mindestwär-
meleistung
elmin 0,000 kW Einstufige Wärmeleis-
tung, keine Raumtempe-
raturkontrolle
nein
Im Bereit-
schaftszustand
elSB 0,0006 kW Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Raumtemperaturkont-
rolle mit mechanischem
Thermostat
nein
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentielb entschieden, und wir danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die
BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen, dass diese mobile Konvektorheizung Sie rundum zufriedenstellt.
Produktdatenblatt
32
Ihr Produkt
33
V.6.0
V.6.0
Modellreferenz: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit
Elektronische Raumtem-
peraturkontrolle
ja
Elektronische Raum-
temperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
nein
Elektronische Raum-
temperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
nein
Sonstige Regelungsoptionen (eine
oder mehrere Optionen auswählen)
Raumtemperaturkontrolle
mit Präsenzerkennung
nein
Raumtemperaturkontrolle
mit Erkennung offener
Fenster
nein
Fernbedienungsoption nein
Adaptive Regelung des
Heizbeginns
nein
Betriebszeitbegrenzung nein
Schwarzkugelsensor nein
Kontaktanga-
ben:
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
Ihr Produkt
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
1. Lüftungsöffnungen
2. Transportgriff (x 2)
3. Aufbewahrungsfach für die Fernbedienung
4. Anzeigebildschirm und Bedienfeld
5. [An der Seite] Ein-/Ausschalter 0/I
6. Lüftungsöffnung des Turbomodus
7. Füße (x 2)
Verpackungsinhalt
1 Konvektorheizung
2 Füße
1 Fernbedienung (Batterie mitgeliefert)
1 Bedienungsanleitung
Installation
34
Installation
35
V.6.0
V.6.0
Installation
Installation der Heizung
ACHTUNG: Beim Zusammenbau darf das Gerät
nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
1. Nehmen Sie das Gerät und die
Einzelteile aus der Verpackung.
2. Drehen Sie den Konvektor um und
stellen Sie ihn auf ein weiches Tuch.
3. Befestigen Sie die Füße mit den
2Schrauben ST4x12 (mitgeliefert).
4. Wenn die 2 Füße befestigt sind, drehen
Sie das Gerät um. Das Gerät ist
einsatzbereit.
Verwenden Sie den Heizkörper niemals ohne die
Füße.
Kenndaten
Mobile Konvektorheizung
Klasse I
Max. Leistung: 2300 W
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ideal für einen 10 bis 20m² großen Raum
3 Heizleistungen: 1000 W / 1300 W / 2300 W
Die Fernbedienung funktioniert mit
einer Batterie CR2032 Lithium 3 V
(mitgeliefert)
Elektronischer Thermostat
Zeitschaltuhr von 1 bis 24 Stunden
LCD-Bildschirm
Sensortasten
Anzeige der Raumtemperatur
Transportgriffe
Thermische Sicherung
Stromkabel: 1,50 m
IPX0: Nicht in feuchten Räumen verwenden
Einlegen der Batterie in die Fernbedienung
1. Entfernen Sie das Batteriefach am hinteren Ende der Fernbedienung.
2. Legen Sie eine Lithium-Batterie CR2032 (mitgeliefert) ein und beachten
Sie die korrekte Ausrichtung der Pole (+/-).
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor am Anzeigebildschirm, damit dieser
die übertragenen Informationen empfangen kann.
Achten Sie darauf, dass keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Infrarotsensor vorhanden sind.
Richten Sie die Fernbedienung mit einem Winkel von circa 30° auf den Anzeigebildschirm.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterie
aus der Fernbedienung.
Gebrauch
Beschreibung des Bedienfelds und der Fernbedienung
Die Tasten der Fernbedienung haben dieselben Funktionen wie die Tasten des Bedienfelds.
Gebrauch
36
Gebrauch
37
V.6.0
V.6.0
Einschalten/in den Bereitschaftszustand versetzen
Die Heizstufe wählen
Wählen Sie die Maßeinheit Grad Fahrenheit (°F) oder
Grad Celsius (°C)
Aktiveren/Deaktivieren der Turbofunktion
Erhöhen der Temperatur
Verringern der Temperatur
Einstellen der Zeitschaltuhr
Anschließen und Einschalten des Geräts
1. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Wandsteckdose an: Ein Signalton
ertönt, wenn der Ein-/Aus-Schalter „I/0“ bereits eingeschaltet ist.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter „0/I“ auf die Position „I“ (Ein), um das Gerät einzuschalten.
Ein Signalton ertönt, die Raumtemperatur und die Standardtemperatureinstellung (25°C)
werden auf dem Bildschirm angezeigt.
3. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät zu programmieren. Die Anzeige auf dem
Bedienfeld geht an.
4. Drücken Sie erneut auf die Taste , um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu
versetzen.
Eine Temperatureinheit wählen
Standardmäßig wird die Temperatur auf dem Bildschirm in Celsius angezeigt.
1. Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur in Grad Fahrenheit anzuzeigen.
2. Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Temperatur in Grad Celsius anzuzeigen.
Die Heizstufe wählen
Drücken Sie mehrmals auf die Taste , um die Heizleistung zu wählen. Sie wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
1000 W: niedrige Heizleistung.
1300 W: mittlere Heizleistung,
2300 W: hohe Heizleistung,
(Frostschutz): das Gerät bläst kalte Luft aus und die Leistung variiert, um eine
Raumtemperatur von 5°C beizubehalten. Wenn die Raumtemperatur größer oder gleich
5°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1000 W. Wenn die Temperatur 4°C
beträgt, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1300 W. Wenn die Raumtemperatur
kleiner oder gleich 3°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 2300 W. Wenn die
Temperatur größer oder gleich 6°C ist, hört das Gerät auf zu funktionieren.
Die Temperatur wählen
Drücken Sie auf die Taste oder , bis die gewünschte Temperatur erreicht ist (zwischen
5 und 37°C). Sie wird auf dem Bildschirm rechts neben der Raumtemperatur angezeigt.
Die Heizung stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur die programmierte Temperatur
erreicht. Sie startet wieder, wenn die Raumtemperatur sinkt.
Im Modus (Frostschutz) ist die Temperatur auf 5°C festgelegt und kann nicht geändert
werden.
Turbofunktion
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird ein starker Luftstrom durch die Lüftungsöffnung des
Turbomodus an der Vorderseite des Geräts geblasen. Dieser Modus ermöglicht es, einen
Raum schneller zu heizen.
1. Drücken Sie die Taste , um die Turbofunktion zu aktivieren. Auf dem Bildschirm wird
das zugehörige Symbol angezeigt.
2. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Hinweis: Die Turbofunktion kann nicht verwendet werden, wenn der Modus (Frostschutz)
aktiviert ist.
Der Energieverbrauch hängt von der gewählten Heizleistung ab. Um Energie
zu sparen, wählen Sie zuerst eine hohe Heizleistung (2300 W) und wechseln
Sie zu einer mittleren (1300 W) oder niedrigen (1000 W) Heizleistung, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht wurde.
Gebrauch
38
Gebrauch
39
V.6.0
V.6.0
Programmieren einer bestimmten Betriebszeit (Zeitschaltuhr)
1. Wenn der Konvektor eingeschaltet ist, drücken Sie so lange die Taste , bis die
gewünschte Dauer erreicht ist (zwischen 1 und 24 h). Während der Einstellung blinkt
die ausgewählte Stundenanzahl auf dem Bildschirm, sie hört auf zu blinken, wenn die
Einstellung abgeschlossen ist.
2. Um die vorgewählte Startzeit zu verwerfen, drücken Sie so lange die Taste , bis „0h“
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den seitlichen Schalter auf die Position
„0“ (Aus) stellen, da dies die vorgewählte Startzeit verwirft.
Nach dem Gebrauch
1. Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Taste , um das Gerät auszuschalten.
2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „0“ (Aus) und ziehen Sie den Stecker.
Thermische Sicherung: Wenn das Gerät überhitzt (zum Beispiel, wenn ein
Handtuch darauf liegt), schaltet es sich automatisch aus. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät frei und nicht abgedeckt ist, bevor Sie es erneut einschalten.
Reinigung und Instandhaltung
WICHTIG:
Ziehen Sie immer den Stecker ab und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
warten.
Tauchen Sie den Stecker, das Stromkabel und das
Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel
(Alkohol, Lösungsmittel) und keine Sprays.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Staub zu entfernen und die Außenseiten
des Geräts zu reinigen.
Verwenden Sie für eine gründlichere Reinigung ein feuchtes Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel). Trocknen Sie das Gerät anschließend gründlich
mit einem weichen Tuch ab, bevor Sie es erneut einschalten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen ins Innere des Geräts
gelangt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät ist nicht an eine
Steckdose angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Der Ein-/Ausschalter steht auf
Aus.
Stellen Sie den Ein-/Aus-
schalter auf die Position „I“
(Ein).
Das Gerät ist im
Bereitschaftszustand.
Drücken Sie die Taste ,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Modus ausgewählt.
Drücken Sie die Taste ,
um den Heizmodus zu
wählen.
Das Gerät funktioniert
plötzlich nicht mehr.
Überhitzung.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
VORSICHT: Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres
Händlers.
producteigenschappen
40
producteigenschappen
41
V.6.0
V.6.0
producteigenschappen
Referentienum-
mer model:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Kenmerk Symbool Waarde Een-
heid
Kenmerk Eenheid
Thermisch vermogen
Type warmtetoevoer, enkel voor
gedecentraliseerde elektrische
verwarmingsapparaten met accu-
mulator (één type selecteren)
Nominaal
thermisch
vermogen
Pnom 2,236 kW Manuele thermische
regeling van het opladen
met geïntegreerde ther-
mostaat
N/A
Minimaal
thermisch
vermogen
(indicatief)
Pmin 0 kW Manuele thermische
regeling van het opladen
met informatie-ontvangst
over de kamertempera-
tuur en/of over de tempe-
ratuur van buiten
N/A
Maximaal
continu
thermisch
vermogen
Pmax,c 2,236 kW Elektronische thermische
regeling van het
opladen met informatie-
ontvangst over de
kamertemperatuur en/of
over de temperatuur van
buiten
N/A
Aanvullend elektriciteitsverbruik Thermisch vermogen re-
guleerbaar met ventilator
N/A
Bij nominaal
thermisch
vermogen
elmax 0,0006 kW Type regeling van het thermisch
vermogen/regeling van de kamer-
temperatuur (één type selecteren)
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij
besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN
van onze producten.
Wij hopen dat deze convector volledig aan uw verwachtingen voldoet.
Referentienum-
mer model:
8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P
Kenmerk Symbool Waarde Een-
heid
Kenmerk Eenheid
Bij minimaal
thermisch
vermogen
elmin 0,000 kW Eentraps-regeling van
het thermisch vermogen,
geen regeling van de
kamertemperatuur
nee
In slaapstand elSB 0,0006 kW Manuele regeling, twee-
traps of meer, van het
thermisch vermogen,
geen regeling van de
kamertemperatuur
nee
Regeling van de kamer-
temperatuur met mecha-
nische thermostaat
nee
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
ja
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
en dagelijks programma
nee
Elektronische regeling
van de kamertemperatuur
en wekelijks programma
nee
Andere regelingsopties (één of meer-
dere opties selecteren)
Regeling kamertempera-
tuur, met aanwezigheids-
detector
nee
Regeling kamertempe-
ratuur, met open raam
detector
nee
Optie regeling op afstand nee
Adaptatieve regeling van
de activering
nee
Beperking van de active-
ringsduur
nee
Zwarte bol sensor nee
Contactgege-
vens:
Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE
Uw product
42
installatie
43
V.6.0
V.6.0
Uw product
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
1. Ventilatie-openingen
2. Transporthandgrepen (x 2)
3. Opbergcompartiment voor afstandsbediening
4. Weergavescherm en bedieningspaneel
5. [Zijkant] Inschakelknop 0/I
6. Ventilatie-opening modus “Turbo”
7. Poot (x 2)
Inhoud van de verpakking
1 convector
2 poten
1 afstandbediening (batterij meegeleverd)
1 gebruiksaanwijzing
installatie
Installatie van de verwarming
ATTENTIE: Voor het installeren van het apparaat
moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact
zijn.
1. Haal het apparaat en de bijbehorende
onderdelen uit de verpakking.
2. Draai de convector om en zet hem op
een zachte doek.
3. Bevestig beide poten door 2 ST4x12-
schroeven te gebruiken (meegeleverd).
4. Draai het apparaat om als de 2 poten
bevestigd zijn. Het apparaat is klaar
voor gebruik.
Uw convector nooit gebruiken als de poten vooraf
niet gemonteerd zijn.
Technische kenmerken
Mobiele convector
Klasse I
Max. vermogen: 2300 W
Voeding: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ideaal voor een ruimte van 10 à 20 m²
3 verwarmingsvermogens: 1000 W /
1300 W / 2300 W
De afstandsbediening werkt op een lithium
3 V-batterij CR2032 (meegeleverd)
Elektronische thermostaat
Timer van 1 tot 24 uur
LCD-scherm
Touch knoppen
Weergave kamertemperatuur
Transporthandgrepen
Thermische veiligheid
Voedingskabel: 1,50 m
IPX0: Niet geschikt voor gebruik in vochtige
ruimtes
installatie
44
gebruik
45
V.6.0
V.6.0
De batterij aanbrengen in de afstandsbediening
1. Trek aan het batterijvak achter op de afstandsbediening.
2. Voer een lithium batterij CR2032 in (meegeleverd) waarbij u de
polariteit(+/-) in acht neemt.
3. Doe het batterijvak weer dicht.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Richt de afstandsbediening op de infraroodsensor ter hoogte van het weergavescherm
zodat deze de verzonden informatie ontvangt.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakel tussen de afstandsbediening en de infraroodsensor
bevindt.
Richt de afstandsbediening op een hoek van ongeveer 30° ten opzichte van het
weergavescherm.
Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal dan de
batterij uit de afstandsbediening.
gebruik
Beschrijving van het bedieningspaneel en van de afstandsbediening
De knoppen van de afstandsbediening hebben dezelfde functies als de knoppen van het
bedieningspaneel.
Het apparaat inschakelen / in slaapstand zetten
Het verwarmingsvermogen selecteren
Graden Fahrenheit (°F) of Celsius (°C) selecteren
De “Turbo”-functie activeren / deactiveren
De temperatuur verhogen
De temperatuur verlagen
De timer instellen
Het apparaat aansluiten en aandoen
1. Steek de stekker van het apparaat in een eenvoudig bereikbaar muurstopcontact: een
geluidssignaal is hoorbaar als de schakelaar “0/I” reeds aanstaat.
2. Zet de schakelaar “0/I” op “I” (onder spanning) om het apparaat aan te doen. Een
geluidssignaal is hoorbaar, de kamertemperatuur en de standaard temperatuurinstelling
(25°C) verschijnen op het scherm.
3. Druk op de knop om het apparaat te programmeren. Het bedieningspaneel gaat
branden.
4. Druk nogmaals op de knop om het apparaat in slaapstand te zetten.
Een temperatuureenheid selecteren
Het scherm geeft standaard de temperatuur in graden Celsius weer.
1. Druk op de knop om de weergave van de temperatuur in Fahrenheit te selecteren.
2. Druk nogmaals op deze knop om de weergave in graden Celsius te selecteren.
Het verwarmingsvermogen selecteren
Druk achtereenvolgens op de knop om het verwarmingsvermogen te selecteren. Het
geselecteerde vermogen verschijnt op het scherm.
1000 W: zwak verwarmingsvermogen,
1300 W: gemiddeld verwarmingsvermogen,
2300 W: hoog verwarmingsvermogen,
(vorstvrij): het apparaat ventileert koude lucht en het vermogen varieert om een
kamertemperatuur van 5°C te behouden. Als de kamertemperatuur gelijk is aan of hoger is
gebruik
46
gebruik
47
V.6.0
V.6.0
dan 5°C werkt het apparaat op een vermogen van 1000 W. Als de temperatuur 4°C is, werkt
het apparaat op een vermogen van 1300 W. Als de kamertemperatuur lager is dan of gelijk
is aan 3°C, werkt het apparaat op een vermogen van 2300 W. Als de temperatuur gelijk is
aan of hoger is dan 6°C, gaat het apparaat uit.
De temperatuur selecteren
Druk op de knop of tot de gewenste temperatuur bereikt is (tussen 5 en 37°C). De
geselecteerde temperatuur verschijnt op het scherm rechts van de kamertemperatuur.
De verwarming schakelt automatisch uit als de kamertemperatuur de ingestelde waarde
heeft bereikt. Hij slaat weer aan als de kamertemperatuur daalt.
In de modus (vorstvrij), is de temperatuur ingesteld op 5°C en kan niet gewijzigd worden.
“Turbo”-functie
Als deze functie geactiveerd is, wordt er een krachtige luchtstroom door de ventilatieopening
van de modus “Turbo” op de voorkant van het apparaat geblazen. Met deze modus kan een
kamer sneller verwarmd worden.
1. Druk op de knop om de “Turbo”-functie te activeren. Het overeenkomstige symbool
verschijnt op het scherm.
2. Druk nogmaals op deze knop om de functie te deactiveren.
Opmerking: de “Turbo”-functie kan niet gebruikt worden als de modus (vorstvrij)
geactiveerd is.
Een werkingsduur programmeren (timer)
1. Als de convector aanstaat drukt u achtereenvolgens op de knop tot de gewenste
duur bereikt is (tussen 1 en 24u). De geselecteerde duur knippert op het scherm tijdens
het instellen en brandt continu als de instelling beëindigd is.
Het gebruikte vermogen hangt af van de geselecteerde verwarmingsstand. Voor
een betere energiebesparing selecteert u eerst een hoog verwarmingsvermogen
(2300 W) en gaat u, als de gewenste temperatuur bereikt is, over op een
gemiddeld (1300 W) of laag verwarmingsvermogen (1000 W).
2. Om de timer te annuleren, drukt u achtereenvolgens op de knop tot de timer “0u”
op het scherm aangeeft.
Opmerking: schakel het apparaat niet uit door de schakelaar aan de zijkant van het apparaat
op stand "0" (buiten spanning) te zetten, want hierdoor zal de timer geannuleerd worden.
Na gebruik
1. Druk na gebruik op de knop om het apparaat uit te schakelen.
2. Zet de schakelaar op stand “0” (zonder spanning) en haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
Thermische veiligheid: bij oververhitting als het apparaat (als het apparaat
bedekt is met een handdoek bijvoorbeeld), schakelt het apparaat automatisch
uit. Verwijder de handdoek om het apparaat opnieuw te gebruiken.
schoonmaak en onderhoud
BELANGRIJK:
Haal het stroomsnoer altijd uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen alvorens over te gaan tot
het schoonmaken of het onderhouden ervan.
Dompel de stekker, het stroomsnoer of het apparaat
nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen
(alcohol, oplosmiddel) of een spuitbus om dit
apparaat schoon te maken.
Gebruik een zachte en droge doek om stof te verwijderen en de buitenkant van het apparaat
schoon te maken.
schoonmaak en onderhoud
48
V.6.0
Voor een grondige reiniging kunt u een lichtvochtige doek en zacht schoonmaakmiddel
(zoals afwasmiddel) gebruiken. Droog het apparaat vervolgens zorgvuldig af met behulp
van een zachte doek alvorens het weer aan te zetten.
Zorg ervoor dat er nooit water het apparaat binnendringt via de ventilatieopeningen.
Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal de stekker dan uit het
stopcontact.
probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat verwarmt
niet.
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Sluit het apparaat aan op een
muurstopcontact.
De inschakelknop is uit.
Zet de schakelaar op “I”
(onder spanning).
Het apparaat staat in
slaapstand.
Druk op de knop om het
apparaat aan te zetten.
Er is geen enkele modus
geselecteerd.
Druk op de knop om
de verwarmingsmodus te
selecteren.
Het apparaat stopt
plotseling met werken.
Oververhitting.
Doe het apparaat uit en
haal de stekker uit het
stopcontact, laat het apparaat
afkoelen en gebruik het
opnieuw.
OPGELET: probeer het apparaat niet zelf te repareren.
Als het probleem aanhoudt, contact opnemen met
de serviceafdeling van uw verkoper.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through
any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y
reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie.
Allekopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
2
Convecteur mobile ECHC 2300P
Mobile convector heater ECHC 2300P
Calentador de convección móvil ECHC 2300P
Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P
Mobiele convector ECHC 2300P
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement
en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de
déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière
de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence
nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to
the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not
in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for
this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and
by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute
to environmental conservation and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto,
este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe
tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida
de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclando su
dispositivo al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias
perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung
den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt.
Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an
einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme-
und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und
Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen,
tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für IhreGesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval
weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De
gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw
beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling,
draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor degezondheid.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket
de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une
mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte
ou de l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase (receipt
as proof of purchase). This warranty does not
cover defects or damage caused by improper
set up, incorrect use, or normal wear and tear of
this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra (el
recibo servirá como justificante). Esta garantía
no cubre defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, un uso indebido o un
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie
deckt keine Mängel oder Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch
oder der normalen Abnutzung des Produkts
resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop
(kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt
geen gebreken of schade die voortvloeien uit
een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de
normale slijtage van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards
theenvironment. Recycle this product
atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con
elmedio ambiente. Recicle este producto
al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan hetmilieu. Recycle dit
product aan het einde vanzijn levensduur.
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8003549
Réf. ECHC 2300P
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA /
FABRICADO EN R.P.C. / HERGESTELLT
IN VR CHINA / GEFABRICEERD IN VRC
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE

Documenttranscriptie

Convecteur mobile ECHC 2300P Mobile convector heater ECHC 2300P Calentador de convección móvil ECHC 2300P Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P Mobiele convector ECHC 2300P Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat User guide To help you get the best out of your purchase Instrucciones de uso Para alargar la vida útil de su adquisición Bedienungsanleitung Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben Gebruiksaanwijzing Voor optimaal gebruiksgemak Ce produit ne peut être utilisé que dans des pièces bien isolées ou de manière occasionnelle. This product may only be used in well-insulated rooms or occasionally. Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D’USAGE et au DESIGN de nos produits. Nous espérons que ce convecteur mobile vous donnera entière satisfaction. Este equipo solo puede utilizarse en habitaciones bien aisladas o de forma esporádica. Dieses Produkt darf nur in gut isolierten Räumen und nur gelegentlich verwendet werden. Dit product mag alleen incidenteel gebruikt worden in goed geïsoleerde ruimtes. fiche produit Référence du modèle : 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) Puissance thermique Puissance thermique nominale Pnom 2,236 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré N/A Puissance thermique minimale (indicative) Pmin 0 kW Contrôle thermique manuel de la charge avec réception d’informations sur la température ambiante et/ou extérieure N/A Puissance thermique maximale continue Pmax,c 2,236 kW Contrôle thermique électronique de la charge avec réception d’informations sur la température ambiante et/ ou extérieure N/A Puissance thermique régulable par ventilateur N/A Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale elmax 0,0006 kW Type de contrôle de la puissance thermique/de la température ambiante (sélectionner un seul type) À la puissance thermique minimale elmin 0 000 kW Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température ambiante non Référence du modèle : 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P votre produit Caractéristique Symbole Valeur Description de l’appareil En mode veille elSB 0,0006 Unité kW Caractéristique Unité Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température ambiante non Contrôle de la température ambiante avec thermostat mécanique non Contrôle électronique de la température ambiante oui Contrôle électronique de la température ambiante et programmateur journalier non Contrôle électronique de la température ambiante et programmateur hebdomadaire non 4 5 6 1 2 Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) Coordonnées : Contrôle de la température ambiante, avec détecteur de présence non Contrôle de la température ambiante, avec détecteur de fenêtre ouverte non Option de contrôle à distance non Contrôle adaptatif de l’activation non 3. Limitation de la durée d’activation non 5. Capteur à globe noir non 3 7 1. 2. Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE 4. 6. 7. Grilles d’aération Poignée de transport (x 2) Compartiment de rangement de la télécommande Écran et panneau de commande [Sur le côté] Interrupteur de mise sous tension 0/I Grille d’aération du mode « Turbo » Pied (x 2) Contenu de l’emballage 1 convecteur 2 pieds • 1 télécommande (pile fournie) • 1 notice d’utilisation • • 4 V.6.0 fiche produit V.6.0 votre produit 5 Caractéristiques techniques Convecteur mobile • Classe I • Puissance max. : 2 300 W • Alimentation : 220-240 V ~ 50/60 Hz • Idéal pour une pièce de 10 à 20 m² •3 puissances de chauffe : 1 000 W/1 300 W/2 300 W • La télécommande fonctionne avec une pile CR2032 Lithium 3 V (fournie) • Thermostat électronique • Installation de la pile dans la télécommande Minuterie de 1 à 24 heures • Écran LCD • Touches sensitives • Affichage de la température ambiante • Poignées de transport • Sécurité thermique • Cordon d’alimentation : 1,5 m • IPX0 : Ne pas utiliser dans des pièces humides • 1. 2. 3. Tirez le compartiment à pile situé à l’arrière de la télécommande. Insérez une pile CR2032 Lithium (fournie) en respectant les polarités (+/-). Refermez le compartiment à pile. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, retirez la pile de la télécommande. installation UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Installation du chauffage Orientez la télécommande vers le capteur infrarouge situé au niveau de l’écran pour que ce dernier reçoive les informations transmises. • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et le capteur infrarouge. • Orientez la télécommande à un angle d’environ 30° par rapport à l’écran . • ATTENTION : pour procéder à l’installation de l’appareil, celui-ci doit être débranché de la prise de courant. utilisation Description du bandeau et de la télécommande Les touches de la télécommande ont les mêmes fonctions que les touches du bandeau de commande. 1. 2. 3. 4. Sortez l’appareil et les pièces détachées de l’emballage. Retournez le convecteur et placez-le sur un chiffon doux. Fixez chaque pied à l’aide de 2 vis ST4x12 (fournies). Lorsque les 2 pieds sont fixés, retournez l’appareil. Celui-ci est prêt à être utilisé. N’utilisez jamais votre radiateur si les pieds n’ont pas été assemblés. 6 V.6.0 installation V.6.0 installation 7 à 5 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1 000 W. Lorsque la température est de 4 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 1 300 W. Lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 3 °C, l’appareil fonctionne à une puissance de 2 300 W. Lorsque la température est supérieure ou égale à 6 °C, l’appareil s’arrête. Allumer/Mettre en veille l’appareil Sélectionner la puissance de chauffe Sélectionner les dégrés Farenheit (°F) ou Celsius (°C) Activer/Désactiver la fonction « Turbo » La consommation dépend de la position sélectionnée. Pour consommer moins d’énergie, sélectionnez d’abord une puissance de chauffe élevée (2 300 W), puis passez à une puissance moyenne (1 300 W) ou basse (1 000 W) lorsque la chaleur souhaitée est atteinte. Augmenter la température Diminuer la température Régler la minuterie Sélectionner la température Brancher et allumer l’appareil 1. 2. 3. 4. Branchez l’appareil sur une prise de courant murale facilement accessible : un signal sonore retentit si l’interrupteur « 0/I » est déjà activé. Placez l’interrupteur « 0/I » sur la position « I » (mise sous tension) pour allumer l’appareil. Un signal sonore retentit. La température ambiante et le réglage de température par défaut (25 °C) s’affichent à l’écran. Appuyez sur le bouton pour programmer l’appareil. L’écran s’allume sur le panneau de commande. Appuyez à nouveau sur le bouton pour mettre l’appareil en veille. Sélectionner l’unité de température Par défaut, l’écran affiche la température en degrés Celsius. 1. Appuyez sur la touche pour sélectionner l’affichage de la température en degrés Farenheit. 2. Appuyez à nouveau sur cette touche pour sélectionner l’affichage en degrés Celsius. Sélectionner la puissance de chauffe Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner la puissance de chauffe. Celleci s’affiche à l’écran. • 1 000 W : puissance de chauffe faible, • 1 300 W : puissance de chauffe moyenne, • 2 300 W : puissance de chauffe élevée, • (hors gel) : l’appareil ventile de l’air froid et la puissance varie afin de maintenir une température ambiante de 5 °C. Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale 8 V.6.0 utilisation Appuyez sur la touche ou jusqu’à la température souhaitée (entre 5 et 37 °C). Celle-ci s’affiche à l’écran, à droite de la température ambiante. Le radiateur s’arrête automatiquement lorsque la température ambiante atteint la température programmée. Il redémarre lorsque la température ambiante baisse. • En mode (hors gel), la température est fixée à 5 °C et ne peut pas être réglée. • Fonction « Turbo » Lorsque cette fonction est activée, un flux d’air puissant souffle par la grille d’aération du mode « Turbo », sur la face avant de l’appareil. Ce mode permet de réchauffer une pièce plus rapidement. 1. Appuyez sur la touche pour activer la fonction « Turbo ». Le symbole correspondant s’affiche à l’écran. 2. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction. Remarque : la fonction « Turbo » ne peut pas être utilisée lorsque le mode activé. (hors gel) est Programmer un temps de fonctionnement (minuterie) 1. Lorsque le convecteur est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à la durée souhaitée (entre 1 et 24 heures). La durée sélectionnée clignote à l’écran pendant le réglage, puis s’affiche fixement lorsque celui-ci est terminé. V.6.0 utilisation 9 2. Pour annuler la minuterie, appuyez plusieurs fois sur la touche minuterie affiche « 0 h » à l’écran. jusqu’à ce que la Remarque : n’éteignez pas l’appareil en plaçant l’interrupteur situé sur le côté de l’appareil sur la position « 0 » (mise hors tension), car cela annule la minuterie. En fin d’utilisation 1. 2. En fin d’utilisation, appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil. Placez l’interrupteur sur la position « 0 » (mise hors tension) et débranchez l’appareil. Utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la poussière et nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil. • Pour un nettoyage approfondi, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement imprégné d’eau et d’un détergent doux (type liquide vaisselle). Séchez ensuite soigneusement à l’aide d’un chiffon doux avant de remettre l’appareil en marche. • Veillez à ne jamais faire pénétrer d’eau à l’intérieur de l’appareil par les grilles d’aération. • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, débranchez-le de la prise de courant. • guide de dépannage Problème • Sécurité thermique : en cas de surchauffe de l’appareil (s’il est couvert par un vêtement, par exemple), celui-ci s’arrête automatiquement. Découvrez-le pour le remettre en marche. L’appareil ne chauffe pas. nettoyage et entretien IMPORTANT : • Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. • N’immergez jamais la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs sur cet appareil (alcool, dissolvant) ni de produit en aérosol. 10 V.6.0 utilisation L’appareil s’arrête soudainement. Cause Solution L’appareil est débranché. Branchez l’appareil sur une prise de courant. L’interrupteur de mise sous tension est éteint. Placez l’interrupteur sur la position « I » (mise sous tension). L’appareil est en veille. Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil. Aucun mode n’est sélectionné. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de chauffe. Surchauffe. Éteignez et débranchez l’appareil, laissez-le refroidir et utilisez-le de nouveau. ATTENTION : ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. V.6.0 nettoyage et entretien 11 We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products. We hope that you will be fully satisfied with this mobile convector heater. Model reference: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Feature Symbol datasheet Unit Feature Unit Electronic room temperature control yes Electronic room temperature control and daily timer no no Model reference: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Electronic room temperature control and weekly timer Feature Symbol Other control options (select one or more options) Value Unit Thermal power Feature Unit Type of heat supply, for electric decentralised storage heaters only (select one type only) Room temperature control with presence detector no Rated thermal input RTI 2.236 kW Manual thermal load control with integrated thermostat N/A Room temperature control with open window detector no Minimum thermal power (indicative) Pmin 0 kW Manual thermal load control with information received on room and/or outdoor temperature N/A Remote control option no Adaptive activation control no Maximum continuous thermal power Imax,c Electronic thermal load control with information received on room and/or outdoor temperature N/A Limitation of activation time no Black globe sensor no Fan-controlled thermal power N/A 2.236 kW Electricity consumption from auxiliary equipment 12 Value Contact details: In rated thermal input mode elmax 0.0006 kW Type of thermal power/room temperature control (select one type only) In minimum thermal power mode elmin 0.000 kW Single-level thermal power control, no room temperature control no In standby mode elSB 0.0006 kW Control with two or more manual levels, no room temperature control no Room temperature control with mechanical thermostat no V.6.0 datasheet Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE V.6.0 datasheet 13 your product Technical features Mobile convector heater Class I • Max power: 2300 W • Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Ideal for a 10 to 20m² room • 3 heating powers: 1000 W / 1300 W / 2300 W • The remote control works with a 3V CR2032 Lithium battery (included) • Electronic thermostat Appliance description 4 5 6 Timer from 1 to 24 hours LCD screen • Touch-sensitive buttons • Room temperature display • Carrying handles • Thermal safety • Power cord: 1.50 m • IPX0: Do not use in damp rooms • • • • installation 1 2 Heater installation WARNING: To install the appliance, it must be unplugged from the power socket. 3 7 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Air vents Carrying handle (x 2) Remote control storage compartment Display screen and control panel [On the side] Power switch 0/I “Turbo” mode air vent Feet (x 2) Box contents 1 convector heater • 2 feet • 1 remote control (battery included) • 1 user manual • 14 V.6.0 your product 2. 3. 4. Remove the appliance and spare parts from the packaging. Turn the convector over and place it on a soft cloth. Secure each foot with 2 ST4x12 screws (supplied). When both feet are attached, turn the appliance over. It is now ready for use. Never use your radiator if the feet have not been assembled first. V.6.0 installation 15 Installing the battery in the remote control 1. 2. 3. Switching on the appliance / putting it on standby Pull out the battery compartment on the back of the remote control. Insert a CR2032 Lithium battery (included), matching the polarity (+/-). Close the battery compartment. Selecting the heating power Selecting Fahrenheit (°F) or Celsius (°C) Activating/deactivating the “Turbo” function Increasing the temperature If you do not use the appliance for a while, remove the battery from the remote control. Decreasing the temperature Setting the timer USING THE REMOTE CONTROL Point the remote control at the infrared sensor on the display screen so that the screen can receive the information transmitted. • Make sure there are no obstacles between the remote control and the infrared sensor. • Tilt the remote control at an angle of approximately 30° to the display screen. • Plugging in and switching on the appliance 1. 2. 3. use 4. Control panel and remote control description The buttons on the remote control have the same functions as those on the control panel. Plug the appliance into an easily accessible wall socket: a beep sounds if the “0/I” switch is already on. Set the “0/I” switch to position “I” (power on) to turn the appliance on. A beep sounds, the room temperature and default temperature setting (25°C) appear on screen. Press the button to program the appliance. The display lights up on the control panel. Press the button again to put the appliance on standby. Selecting the temperature unit By default, the screen displays the temperature in degrees Celsius. 1. Press the button to select the temperature display in degrees Fahrenheit. 2. Press this button again to select the display in degrees Celsius. Selecting the heating power Press the button repeatedly to select the heating power. This heating power appears on screen. • 1000W: low heating power, • 1300 W: medium heating power, • 2300 W: high heating power, • (frost protection): the appliance ventilates cold air and the power varies to maintain a room temperature of 5°C. When room temperature is 5°C or higher, the appliance runs on 1000 W power. When the temperature is 4°C, the appliance runs on 1300 W power. When room temperature is less than or equal to 3°C, the appliance runs on 2300 W power. When the temperature is 6°C or higher, the appliance stops running. 16 V.6.0 installation V.6.0 use 17 When you have finished The power consumption depends on the selected heat position. For improved energy efficiency, select a high heating power first (2300 W), then switch to medium (1300 W) or low power (1000 W) once the desired heat has been reached. 1. 2. When you have finished, press the button to switch the appliance off. Set the switch to “0” (power off) and unplug the appliance. • Thermal safety: if the appliance overheats (e.g. if a cloth covers the appliance), it automatically stops working. Uncover it before restarting it. Selecting the temperature Press the or button until the desired temperature has been reached (5 to 37°C). This temperature is shown on the screen to the right of the room temperature. The heater automatically stops when the room temperature reaches the set temperature. It restarts when room temperature drops. • In (frost protection) mode, the temperature is set at 5°C and cannot be adjusted. • “Turbo” function: When this function is activated, a powerful airflow blows through the”Turbo” mode air vent on the front of the appliance. This mode allows a room to heat up faster. 1. Press the button to activate the "Turbo” function. The corresponding symbol comes up on screen. 2. Press this button again to deactivate the function. Note: the “Turbo” function cannot be used when the (frost protection) mode is activated. cleaning and maintenance IMPORTANT: • Always unplug the power cord from the power socket and allow the appliance to cool down before cleaning or maintaining it. • Never immerse the plug, power cable or appliance in water or any other liquid. • Never use abrasive cleaning products (alcohol, solvent) or aerosol products on this appliance. Use a soft, dry cloth to remove dust and clean the exterior surfaces of the appliance. For thorough cleaning, you can use a soft cloth lightly soaked in water and a mild detergent (such as washing up liquid). Then dry thoroughly with a soft cloth before turning the appliance back on. • Make sure no water ever enters the appliance through the air vents. • If you do not use the appliance for a long period of time, unplug it from the power socket. • • Programming an operating time (timer) 1. When the convector is switched on press the button repeatedly until the desired time is obtained (1 to 24 hours). The selected time flashes on screen during setting, then is displayed permanently when setting is complete. To cancel the timer, press the button repeatedly until the timer displays “0h” on screen. Note: do not turn off the appliance by setting the switch on the side of the appliance to “0” (power off) as this will cancel the timer. 18 use V.6.0 V.6.0 use 19 troubleshooting guide Problem The appliance does not produce any heat. The appliance suddenly stops working. Cause Solution The appliance is unplugged. Plug the appliance into a mains socket. The power switch is off. Set the switch to “I” (power on). The appliance is in standby mode. Press the button to turn on the appliance. No mode is selected. Press the button to select the heating mode. Overheating. Turn off and unplug the appliance, allow it to cool down and use it again. CAUTION: do not attempt to repair the appliance yourself. If the problem persists, contact your retail store’s customer service department. Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, la SENCILLEZ DE USO y el DISEÑO de nuestros productos. Esperamos que este calentador de convección móvil cumpla con todas sus expectativas. ficha del producto Referencia del modelo: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Característica Símbolo Valor Unidad Potencia térmica nominal Pnom 2,236 kW Control manual de carga térmica con termostato integrado N/A Potencia térmica mínima (indicativa) Pmin 0 kW Control térmico manual de la carga con recepción de información de temperatura ambiente y/o exterior N/A Pmax,c 2,236 kW Control electrónico de carga térmica con recepción de información de temperatura ambiente y/o exterior N/A Salida de calor controlada por el ventilador N/A Consumo de electricidad auxiliar use V.6.0 Unidad Tipo de entrada de calor, solo para acumuladores de calor eléctricos descentralizados (seleccionar solo un tipo) Potencia térmica Potencia térmica máxima continúa 20 Característica A potencia térmica nominal elmax 0,0006 kW Tipo de control de potencia térmica/temperatura ambiente (seleccionar solo un tipo) A la mínima potencia térmica elmin 0,000 kW Control de potencia térmica de un solo nivel, sin control de temperatura ambiente no V.6.0 ficha del producto 21 Referencia del modelo: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P su producto Característica Símbolo Descripción del electrodoméstico Modo de espera elSB Valor 0,0006 Unidad kW Característica Unidad Control con dos o más niveles manuales, sin control de la temperatura ambiente no Control de la temperatura ambiente con termostato mecánico no Control electrónico de la temperatura ambiente sí Control electrónico de la temperatura ambiente y programador diario no Control electrónico de la temperatura ambiente y programador semanal no 4 5 6 1 2 Otras opciones de control (seleccionar una o más opciones) Datos de contacto: 22 V.6.0 ficha del producto Control de temperatura ambiente con detector de presencia no Control de la temperatura ambiente con detector de ventanas abiertas no Opción de control remoto no Control de activación adaptativo no Limitación del tiempo de activación no Sensor de globo negro no 3 7 Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aberturas de ventilación Asa de transporte (x 2) Compartimiento de almacenamiento de mando a distancia Pantalla de visualización y panel de control [En el lateral] Interruptor de alimentación 0/I Apertura de ventilación en modo «Turbo» Soportes (x 2) V.6.0 su producto 23 instalación Contenido del paquete 1 calentador de convección • 2 soportes • 1 mando a distancia (con pilas) • 1 manual de instrucciones • Instalación del calentador ATENCIÓN: Para proceder a la instalación del electrodoméstico, tiene que estar desenchufado. Características técnicas Calentador de convección móvil Clase I • Potencia máxima: 2300 W • Alimentación: 220-240 V~50/60 Hz • Ideal para una habitación de 10 a 20 m² • 3 potencias de calefacción: 1000 W / 1300 W / 2300 W • El mando a distancia funciona con una pila de litio CR2032 de 3 V (incluida) • Termostato electrónico Temporizador de 1 a 24 horas Pantalla LCD • Botones sensibles al tacto • Indicación de la temperatura ambiente • Asa de transporte • Seguridad térmica • Cable de alimentación: 1,50 m • IPX0: No utilizar en habitaciones húmedas • • • • 1. 2. 3. 4. Extraiga el electrodoméstico y las piezas de recambio del embalaje. Dé la vuelta al convector y colóquelo sobre un paño suave. Asegure cada soporte con 2 tornillos ST4x12 (suministrados). Cuando ambos soportes hayan sido fijados, dele la vuelta al electrodoméstico. El electrodoméstico está listo para su uso. Nunca utilice su radiador si los soportes no han sido montados previamente. Instalación de la pila en el mando a distancia 1. 2. 3. Abra el compartimento de las pilas en la parte posterior del mando a distancia. Inserte una pila de Litio CR2032 (suministrada) respetando la polaridad correcta (+/-). Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. Si no utiliza el electrodoméstico durante un tiempo, retire la pila del control remoto. 24 V.6.0 ficha del producto V.6.0 instalación 25 USO DEL MANDO A DISTANCIA Enchufar y encender el electrodoméstico Oriente el mando a distancia hacia el sensor de infrarrojos de la pantalla de visualización para recibir la información transmitida. • Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de infrarrojos. • Oriente el mando a distancia en un ángulo de unos 30° con respecto a la pantalla de visualización. 1. • 2. 3. uso 4. Enchufe el electrodoméstico en una toma de corriente de pared de fácil acceso: si el interruptor «0/I» ya está encendido, suena una señal acústica. Ponga el interruptor «0/I» en la posición «I» (encendido) para encender el electrodoméstico. Suena una señal acústica, en la pantalla aparece la temperatura ambiente y el ajuste de fábrica de la temperatura (25°C). Presione el botón para programar el electrodoméstico. La pantalla se ilumina en el panel de control. Presione el botón para poner el electrodoméstico en espera. Descripción del panel de control y el mando a distancia Los botones del mando a distancia tienen las mismas funciones que los botones del panel de control. Seleccionar la unidad de temperatura Por defecto, la pantalla muestra la temperatura en grados centígrados. 1. Presione el botón para seleccionar la visualización de la temperatura en grados Fahrenheit. 2. Pulse de nuevo para seleccionar la pantalla en grados centígrados. Seleccionar la potencia de calefacción Encendido y apagado del aparato Pulse varias veces seguidas el botón para seleccionar la potencia de calefacción. Esto es lo que aparece en la pantalla. • 1000 W: potencia de calefacción baja, • 1300 W: potencia de calefacción media, • 2300 W: potencia de calefacción alta, • (libre de heladas): el electrodoméstico ventila aire frío y la potencia varía para mantener una temperatura ambiente de 5 °C. Cuando la temperatura ambiente es de 5 °C o superior, el electrodoméstico funciona con una potencia de 1000 W. Cuando la temperatura es de 4 °C, el electrodoméstico funciona a 1300 W. Cuando la temperatura ambiente es menor o igual a 3 °C, el electrodoméstico funciona con una potencia de 2300 W. Cuando la temperatura es de 6 °C o superior, el electrodoméstico deja de funcionar. Seleccionar la potencia de calefacción Seleccionar los grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C) Activar y desactivar la función «Turbo» Aumentar la temperatura El consumo de energía depende de la posición de calefacción seleccionada. Para un mayor ahorro de energía, primero seleccione una potencia de calefacción alta (2300 W) y luego cambie a media (1300 W) o baja (1000 W) cuando se alcance la temperatura deseada. Bajar la temperatura Ajustar el temporizador 26 V.6.0 instalación V.6.0 uso 27 Seleccionar la temperatura Después de su uso Pulse el botón o hasta que se alcance la temperatura deseada (entre 5 y 37 °C). Esto se muestra en la pantalla a la derecha de la temperatura ambiente. 1. 2. La calefacción se desconecta automáticamente cuando la temperatura ambiente alcanza la temperatura programada. Se reinicia cuando la temperatura ambiente baja. • En el modo (libre de heladas), la temperatura está fijada a 5 °C y no puede ajustarse. Al finalizar, pulse el botón para apagar el electrodoméstico. Ponga el interruptor en la posición «0» (apagado) y desenchufe el electrodoméstico. • • Seguridad térmica: si el electrodoméstico se sobrecalienta (por ejemplo, si se cubre con un paño), deja de funcionar automáticamente. Vuelva a descubrirlo para volver a encenderlo. Función «Turbo» Cuando esta función está activada, un potente flujo de aire sopla a través de la apertura de ventilación del modo «Turbo» en la parte delantera del electrodoméstico. Este modo permite que una habitación se caliente más rápido. 1. Pulse el botón para activar la función «Turbo». El símbolo correspondiente aparece en la pantalla. 2. Pulse de nuevo para desactivar la función. Nota: la función «Turbo» no se puede utilizar cuando el modo activado. (libre de heladas) está Programación de un período de funcionamiento (temporizador) 1. 2. Cuando el convector está encendido pulse el botón hasta la duración deseada (entre 1 y 24 horas). El tiempo seleccionado parpadea en la pantalla durante la configuración y luego aparece de forma fija en la pantalla cuando se completa la configuración. Para cancelar el temporizador, pulse varias veces seguidas el botón hasta que el temporizador muestre «0h» en la pantalla. Nota: no apague el electrodoméstico poniendo el interruptor en el lateral del electrodoméstico en la posición «0» (apagado) , esto cancelará el temporizador. 28 uso V.6.0 limpieza y mantenimiento IMPORTANTE: • Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que el electrodoméstico se enfríe antes de su limpieza o mantenimiento. • Nunca sumerja el electrodoméstico, el cable, ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos (alcohol, disolventes) ni aerosoles en este electrodoméstico. Utilice un paño suave y seco para quitar el polvo y limpiar las superficies exteriores del electrodoméstico. • Para una limpieza a fondo, puede utilizar un paño suave ligeramente empapado en agua y un detergente suave (como un detergente líquido para lavar platos). A continuación, séquese bien con un paño suave antes de volver a encender el electrodoméstico. • Asegúrese de que no entre agua en el interior del electrodoméstico por las aberturas de ventilación. • Si no utiliza el electrodoméstico durante un largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. • V.6.0 uso 29 guía de solución de problemas Problema El electrodoméstico no calienta. Causa Solución El electrodoméstico está desconectado. Enchufe el electrodoméstico a una toma de corriente. El interruptor de encendido está apagado. Ponga el interruptor en la posición «I» (encendido). El electrodoméstico está en modo de espera. Presione el botón para encender el electrodoméstico. Presione el botón No se ha seleccionado ningún para seleccionar el modo de modo. calefacción. El electrodoméstico deja de funcionar de repente. Sobrecalentamiento. Apague y desenchufe el electrodoméstico, deje que se enfríe y vuelva a utilizarlo. ATENCIÓN: no intente reparar el electrodoméstico usted mismo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor. Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte. Wir hoffen, dass diese mobile Konvektorheizung Sie rundum zufriedenstellt. Produktdatenblatt Modellreferenz: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Angabe Symbol Wert Einheit V.6.0 guía de solución de problemas Einheit Art der Wärmezufuhr, nur für dezentralisierte elektrische Speicherheizgeräte (einen einzigen Typ wählen) Wärmeleistung Nennwärmeleistung Pnom 2,236 kW Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat N/A Mindestwärmeleistung (Richtwert) Pmin 0 kW Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/ oder Außentemperatur N/A Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax,c 2,236 kW Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur N/A Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung N/A Hilfsstromverbrauch 30 Angabe Bei Nennwärmeleistung elmax 0,0006 kW Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (einen einzigen Typ auswählen) Bei Mindestwärmeleistung elmin 0,000 kW Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle nein Im Bereitschaftszustand elSB 0,0006 kW Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle nein Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat nein V.6.0 Produktdatenblatt 31 Modellreferenz: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Ihr Produkt Einheit Elektronische Raumtemperaturkontrolle ja Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung nein Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung nein Beschreibung des Geräts 4 5 Sonstige Regelungsoptionen (eine oder mehrere Optionen auswählen) Kontaktangaben: Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster nein Fernbedienungsoption nein Adaptive Regelung des Heizbeginns nein Betriebszeitbegrenzung nein Schwarzkugelsensor nein 6 1 2 3 Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lüftungsöffnungen Transportgriff (x 2) Aufbewahrungsfach für die Fernbedienung Anzeigebildschirm und Bedienfeld [An der Seite] Ein-/Ausschalter 0/I Lüftungsöffnung des Turbomodus Füße (x 2) Verpackungsinhalt 1 Konvektorheizung 2 Füße • 1 Fernbedienung (Batterie mitgeliefert) • 1 Bedienungsanleitung • • 32 V.6.0 Produktdatenblatt V.6.0 Ihr Produkt 33 Kenndaten Mobile Konvektorheizung • Klasse I • Max. Leistung: 2300 W • Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Ideal für einen 10 bis 20 m² großen Raum • 3 Heizleistungen: 1000 W / 1300 W / 2300 W • Die Fernbedienung funktioniert mit einer Batterie CR2032 Lithium 3 V (mitgeliefert) • Einlegen der Batterie in die Fernbedienung Elektronischer Thermostat • Zeitschaltuhr von 1 bis 24 Stunden • LCD-Bildschirm • Sensortasten • Anzeige der Raumtemperatur • Transportgriffe • Thermische Sicherung • Stromkabel: 1,50 m • IPX0: Nicht in feuchten Räumen verwenden • 1. 2. 3. Entfernen Sie das Batteriefach am hinteren Ende der Fernbedienung. Legen Sie eine Lithium-Batterie CR2032 (mitgeliefert) ein und beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Pole (+/-). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterie aus der Fernbedienung. Installation GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG Installation der Heizung Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor am Anzeigebildschirm, damit dieser die übertragenen Informationen empfangen kann. • Achten Sie darauf, dass keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Infrarotsensor vorhanden sind. • Richten Sie die Fernbedienung mit einem Winkel von circa 30° auf den Anzeigebildschirm. • ACHTUNG: Beim Zusammenbau darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Gebrauch Beschreibung des Bedienfelds und der Fernbedienung 1. 2. 3. 4. Nehmen Sie das Gerät und die Einzelteile aus der Verpackung. Drehen Sie den Konvektor um und stellen Sie ihn auf ein weiches Tuch. Befestigen Sie die Füße mit den 2 Schrauben ST4x12 (mitgeliefert). Wenn die 2 Füße befestigt sind, drehen Sie das Gerät um. Das Gerät ist einsatzbereit. Die Tasten der Fernbedienung haben dieselben Funktionen wie die Tasten des Bedienfelds. Verwenden Sie den Heizkörper niemals ohne die Füße. 34 V.6.0 Installation V.6.0 Installation 35 Einschalten/in den Bereitschaftszustand versetzen • Die Heizstufe wählen Wählen Sie die Maßeinheit Grad Fahrenheit (°F) oder Grad Celsius (°C) (Frostschutz): das Gerät bläst kalte Luft aus und die Leistung variiert, um eine Raumtemperatur von 5°C beizubehalten. Wenn die Raumtemperatur größer oder gleich 5°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1000 W. Wenn die Temperatur 4°C beträgt, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 1300 W. Wenn die Raumtemperatur kleiner oder gleich 3°C ist, funktioniert das Gerät mit einer Leistung von 2300 W. Wenn die Temperatur größer oder gleich 6°C ist, hört das Gerät auf zu funktionieren. Aktiveren/Deaktivieren der Turbofunktion Erhöhen der Temperatur Der Energieverbrauch hängt von der gewählten Heizleistung ab. Um Energie zu sparen, wählen Sie zuerst eine hohe Heizleistung (2300 W) und wechseln Sie zu einer mittleren (1300 W) oder niedrigen (1000 W) Heizleistung, wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde. Verringern der Temperatur Einstellen der Zeitschaltuhr Anschließen und Einschalten des Geräts 1. 2. 3. 4. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Wandsteckdose an: Ein Signalton ertönt, wenn der Ein-/Aus-Schalter „I/0“ bereits eingeschaltet ist. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter „0/I“ auf die Position „I“ (Ein), um das Gerät einzuschalten. Ein Signalton ertönt, die Raumtemperatur und die Standardtemperatureinstellung (25°C) werden auf dem Bildschirm angezeigt. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät zu programmieren. Die Anzeige auf dem Bedienfeld geht an. Drücken Sie erneut auf die Taste , um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu versetzen. Die Temperatur wählen Drücken Sie auf die Taste oder , bis die gewünschte Temperatur erreicht ist (zwischen 5 und 37°C). Sie wird auf dem Bildschirm rechts neben der Raumtemperatur angezeigt. Die Heizung stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur die programmierte Temperatur erreicht. Sie startet wieder, wenn die Raumtemperatur sinkt. • Im Modus (Frostschutz) ist die Temperatur auf 5°C festgelegt und kann nicht geändert werden. • Turbofunktion Eine Temperatureinheit wählen Standardmäßig wird die Temperatur auf dem Bildschirm in Celsius angezeigt. 1. Drücken Sie auf die Taste , um die Temperatur in Grad Fahrenheit anzuzeigen. 2. Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Temperatur in Grad Celsius anzuzeigen. Die Heizstufe wählen Drücken Sie mehrmals auf die Taste Bildschirm angezeigt. • 1000 W: niedrige Heizleistung. • 1300 W: mittlere Heizleistung, • 2300 W: hohe Heizleistung, 36 V.6.0 Gebrauch , um die Heizleistung zu wählen. Sie wird auf dem Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird ein starker Luftstrom durch die Lüftungsöffnung des Turbomodus an der Vorderseite des Geräts geblasen. Dieser Modus ermöglicht es, einen Raum schneller zu heizen. 1. Drücken Sie die Taste , um die Turbofunktion zu aktivieren. Auf dem Bildschirm wird das zugehörige Symbol angezeigt. 2. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Hinweis: Die Turbofunktion kann nicht verwendet werden, wenn der Modus aktiviert ist. (Frostschutz) V.6.0 Gebrauch 37 Programmieren einer bestimmten Betriebszeit (Zeitschaltuhr) 1. 2. Wenn der Konvektor eingeschaltet ist, drücken Sie so lange die Taste , bis die gewünschte Dauer erreicht ist (zwischen 1 und 24 h). Während der Einstellung blinkt die ausgewählte Stundenanzahl auf dem Bildschirm, sie hört auf zu blinken, wenn die Einstellung abgeschlossen ist. Um die vorgewählte Startzeit zu verwerfen, drücken Sie so lange die Taste , bis „0h“ auf dem Bildschirm angezeigt wird. Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den seitlichen Schalter auf die Position „0“ (Aus) stellen, da dies die vorgewählte Startzeit verwirft. Nach dem Gebrauch Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Taste , um das Gerät auszuschalten. 2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „0“ (Aus) und ziehen Sie den Stecker. 1. • Thermische Sicherung: Wenn das Gerät überhitzt (zum Beispiel, wenn ein Handtuch darauf liegt), schaltet es sich automatisch aus. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät frei und nicht abgedeckt ist, bevor Sie es erneut einschalten. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Staub zu entfernen und die Außenseiten des Geräts zu reinigen. • Verwenden Sie für eine gründlichere Reinigung ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel (z. B. Geschirrspülmittel). Trocknen Sie das Gerät anschließend gründlich mit einem weichen Tuch ab, bevor Sie es erneut einschalten. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen ins Innere des Geräts gelangt. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden. • Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät ist nicht an eine Steckdose angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Stellen Sie den Ein-/AusDer Ein-/Ausschalter steht auf schalter auf die Position „I“ Aus. (Ein). Das Gerät heizt nicht. Das Gerät ist im Bereitschaftszustand. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Kein Modus ausgewählt. Drücken Sie die Taste um den Heizmodus zu wählen. Überhitzung. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. Reinigung und Instandhaltung WICHTIG: • Ziehen Sie immer den Stecker ab und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten. • Tauchen Sie den Stecker, das Stromkabel und das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel (Alkohol, Lösungsmittel) und keine Sprays. 38 V.6.0 Gebrauch Das Gerät funktioniert plötzlich nicht mehr. , VORSICHT: Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Händlers. V.6.0 Gebrauch 39 U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten. Wij hopen dat deze convector volledig aan uw verwachtingen voldoet. producteigenschappen Referentienummer model: 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Kenmerk Symbool Waarde Eenheid Pnom 2,236 kW Manuele thermische regeling van het opladen met geïntegreerde thermostaat N/A Minimaal thermisch vermogen (indicatief) Pmin 0 kW Manuele thermische regeling van het opladen met informatie-ontvangst over de kamertemperatuur en/of over de temperatuur van buiten N/A Elektronische thermische regeling van het opladen met informatieontvangst over de kamertemperatuur en/of over de temperatuur van buiten N/A Thermisch vermogen reguleerbaar met ventilator N/A Pmax,c 2,236 kW Aanvullend elektriciteitsverbruik Bij nominaal thermisch vermogen V.6.0 producteigenschappen elmax Kenmerk Symbool Waarde 0,0006 kW Eenheid Kenmerk Eenheid Bij minimaal thermisch vermogen elmin 0,000 kW Eentraps-regeling van het thermisch vermogen, geen regeling van de kamertemperatuur nee In slaapstand elSB 0,0006 kW Manuele regeling, tweetraps of meer, van het thermisch vermogen, geen regeling van de kamertemperatuur nee Regeling van de kamertemperatuur met mechanische thermostaat nee Elektronische regeling van de kamertemperatuur ja Elektronische regeling van de kamertemperatuur en dagelijks programma nee Elektronische regeling van de kamertemperatuur en wekelijks programma nee Eenheid Nominaal thermisch vermogen Maximaal continu thermisch vermogen 8003549_CHAUFFAGE CONVECTEUR MOBILE ECHC 2300P Type warmtetoevoer, enkel voor gedecentraliseerde elektrische verwarmingsapparaten met accumulator (één type selecteren) Thermisch vermogen 40 Kenmerk Referentienummer model: Andere regelingsopties (één of meerdere opties selecteren) Type regeling van het thermisch vermogen/regeling van de kamertemperatuur (één type selecteren) Contactgegevens: Regeling kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetector nee Regeling kamertemperatuur, met open raam detector nee Optie regeling op afstand nee Adaptatieve regeling van de activering nee Beperking van de activeringsduur nee Zwarte bol sensor nee Sourcing&Creation, Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE V.6.0 producteigenschappen 41 Uw product Technische kenmerken Mobiele convector Klasse I • Max. vermogen: 2300 W • Voeding: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Ideaal voor een ruimte van 10 à 20 m² • 3 verwarmingsvermogens: 1000 W / 1300 W / 2300 W • De afstandsbediening werkt op een lithium 3 V-batterij CR2032 (meegeleverd) • Elektronische thermostaat Beschrijving van het toestel 4 5 6 Timer van 1 tot 24 uur LCD-scherm • Touch knoppen • Weergave kamertemperatuur • Transporthandgrepen • Thermische veiligheid • Voedingskabel: 1,50 m • IPX0: Niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes • • • • installatie 1 2 Installatie van de verwarming ATTENTIE: Voor het installeren van het apparaat moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact zijn. 3 7 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ventilatie-openingen Transporthandgrepen (x 2) Opbergcompartiment voor afstandsbediening Weergavescherm en bedieningspaneel [Zijkant] Inschakelknop 0/I Ventilatie-opening modus “Turbo” Poot (x 2) 2. 3. 4. Haal het apparaat en de bijbehorende onderdelen uit de verpakking. Draai de convector om en zet hem op een zachte doek. Bevestig beide poten door 2 ST4x12schroeven te gebruiken (meegeleverd). Draai het apparaat om als de 2 poten bevestigd zijn. Het apparaat is klaar voor gebruik. Inhoud van de verpakking 1 convector 2 poten • 1 afstandbediening (batterij meegeleverd) • 1 gebruiksaanwijzing • • 42 V.6.0 Uw product Uw convector nooit gebruiken als de poten vooraf niet gemonteerd zijn. V.6.0 installatie 43 De batterij aanbrengen in de afstandsbediening 1. 2. 3. Het apparaat inschakelen / in slaapstand zetten Trek aan het batterijvak achter op de afstandsbediening. Voer een lithium batterij CR2032 in (meegeleverd) waarbij u de polariteit (+/-) in acht neemt. Doe het batterijvak weer dicht. Het verwarmingsvermogen selecteren Graden Fahrenheit (°F) of Celsius (°C) selecteren De “Turbo”-functie activeren / deactiveren De temperatuur verhogen De temperatuur verlagen Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal dan de batterij uit de afstandsbediening. De timer instellen GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING Richt de afstandsbediening op de infraroodsensor ter hoogte van het weergavescherm zodat deze de verzonden informatie ontvangt. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakel tussen de afstandsbediening en de infraroodsensor bevindt. • Richt de afstandsbediening op een hoek van ongeveer 30° ten opzichte van het weergavescherm. • gebruik Het apparaat aansluiten en aandoen 1. 2. 3. 4. Steek de stekker van het apparaat in een eenvoudig bereikbaar muurstopcontact: een geluidssignaal is hoorbaar als de schakelaar “0/I” reeds aanstaat. Zet de schakelaar “0/I” op “I” (onder spanning) om het apparaat aan te doen. Een geluidssignaal is hoorbaar, de kamertemperatuur en de standaard temperatuurinstelling (25°C) verschijnen op het scherm. Druk op de knop om het apparaat te programmeren. Het bedieningspaneel gaat branden. Druk nogmaals op de knop om het apparaat in slaapstand te zetten. Beschrijving van het bedieningspaneel en van de afstandsbediening De knoppen van de afstandsbediening hebben dezelfde functies als de knoppen van het bedieningspaneel. Een temperatuureenheid selecteren Het scherm geeft standaard de temperatuur in graden Celsius weer. 1. Druk op de knop om de weergave van de temperatuur in Fahrenheit te selecteren. 2. Druk nogmaals op deze knop om de weergave in graden Celsius te selecteren. Het verwarmingsvermogen selecteren Druk achtereenvolgens op de knop om het verwarmingsvermogen te selecteren. Het geselecteerde vermogen verschijnt op het scherm. • 1000 W: zwak verwarmingsvermogen, • 1300 W: gemiddeld verwarmingsvermogen, • 2300 W: hoog verwarmingsvermogen, • (vorstvrij): het apparaat ventileert koude lucht en het vermogen varieert om een kamertemperatuur van 5°C te behouden. Als de kamertemperatuur gelijk is aan of hoger is 44 V.6.0 installatie V.6.0 gebruik 45 dan 5°C werkt het apparaat op een vermogen van 1000 W. Als de temperatuur 4°C is, werkt het apparaat op een vermogen van 1300 W. Als de kamertemperatuur lager is dan of gelijk is aan 3°C, werkt het apparaat op een vermogen van 2300 W. Als de temperatuur gelijk is aan of hoger is dan 6°C, gaat het apparaat uit. Het gebruikte vermogen hangt af van de geselecteerde verwarmingsstand. Voor een betere energiebesparing selecteert u eerst een hoog verwarmingsvermogen (2300 W) en gaat u, als de gewenste temperatuur bereikt is, over op een gemiddeld (1300 W) of laag verwarmingsvermogen (1000 W). 2. Om de timer te annuleren, drukt u achtereenvolgens op de knop op het scherm aangeeft. tot de timer “0u” Opmerking: schakel het apparaat niet uit door de schakelaar aan de zijkant van het apparaat op stand "0" (buiten spanning) te zetten, want hierdoor zal de timer geannuleerd worden. Na gebruik 1. 2. Druk na gebruik op de knop om het apparaat uit te schakelen. Zet de schakelaar op stand “0” (zonder spanning) en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De temperatuur selecteren Druk op de knop of tot de gewenste temperatuur bereikt is (tussen 5 en 37°C). De geselecteerde temperatuur verschijnt op het scherm rechts van de kamertemperatuur. • De verwarming schakelt automatisch uit als de kamertemperatuur de ingestelde waarde heeft bereikt. Hij slaat weer aan als de kamertemperatuur daalt. • In de modus (vorstvrij), is de temperatuur ingesteld op 5°C en kan niet gewijzigd worden. • Thermische veiligheid: bij oververhitting als het apparaat (als het apparaat bedekt is met een handdoek bijvoorbeeld), schakelt het apparaat automatisch uit. Verwijder de handdoek om het apparaat opnieuw te gebruiken. schoonmaak en onderhoud “Turbo”-functie Als deze functie geactiveerd is, wordt er een krachtige luchtstroom door de ventilatieopening van de modus “Turbo” op de voorkant van het apparaat geblazen. Met deze modus kan een kamer sneller verwarmd worden. 1. Druk op de knop om de “Turbo”-functie te activeren. Het overeenkomstige symbool verschijnt op het scherm. 2. Druk nogmaals op deze knop om de functie te deactiveren. Opmerking: de “Turbo”-functie kan niet gebruikt worden als de modus geactiveerd is. (vorstvrij) Een werkingsduur programmeren (timer) 1. 46 Als de convector aanstaat drukt u achtereenvolgens op de knop tot de gewenste duur bereikt is (tussen 1 en 24u). De geselecteerde duur knippert op het scherm tijdens het instellen en brandt continu als de instelling beëindigd is. V.6.0 gebruik BELANGRIJK: • Haal het stroomsnoer altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens over te gaan tot het schoonmaken of het onderhouden ervan. • Dompel de stekker, het stroomsnoer of het apparaat nooit onder in water of in een andere vloeistof. • Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen (alcohol, oplosmiddel) of een spuitbus om dit apparaat schoon te maken. • Gebruik een zachte en droge doek om stof te verwijderen en de buitenkant van het apparaat schoon te maken. V.6.0 gebruik 47 Voor een grondige reiniging kunt u een lichtvochtige doek en zacht schoonmaakmiddel (zoals afwasmiddel) gebruiken. Droog het apparaat vervolgens zorgvuldig af met behulp van een zachte doek alvorens het weer aan te zetten. • Zorg ervoor dat er nooit water het apparaat binnendringt via de ventilatieopeningen. • Als u het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact. • probleemoplossing Probleem Het apparaat verwarmt niet. Het apparaat stopt plotseling met werken. Oorzaak Oplossing Het apparaat is uitgeschakeld. Sluit het apparaat aan op een muurstopcontact. De inschakelknop is uit. Zet de schakelaar op “I” (onder spanning). Het apparaat staat in slaapstand. Druk op de knop om het apparaat aan te zetten. Er is geen enkele modus geselecteerd. Druk op de knop om de verwarmingsmodus te selecteren. Oververhitting. Doe het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en gebruik het opnieuw. OPGELET: probeer het apparaat niet zelf te repareren. Als het probleem aanhoudt, contact opnemen met de serviceafdeling van uw verkoper. 48 V.6.0 schoonmaak en onderhoud Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación. Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt. Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing. Convecteur mobile ECHC 2300P Mobile convector heater ECHC 2300P Calentador de convección móvil ECHC 2300P Mobile Konvektorheizung ECHC 2300P Mobiele convector ECHC 2300P Protection de l’environnement Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé. Protection of the environment This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm to your health. Protección del medio ambiente Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclando su dispositivo al final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud. Umweltschutz Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahmeund Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit. Milieubescherming Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid. Service Relation Clients / Customer Relations Department / Servicio de Atención al Cliente / Kundenservice / Klantenafdeling Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex Art. 8003549 Réf. ECHC 2300P FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA / FABRICADO EN R.P.C. / HERGESTELLT IN VR CHINA / GEFABRICEERD IN VRC SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE RANTIE GA G 22 ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (receipt as proof of purchase). This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. Probado en nuestros laboratorios Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo servirá como justificante). Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, un uso indebido o un desgaste normal del producto. In unseren Labors getestet Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Getest in onze laboratoria Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop (kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage van het product. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Essentiel b ECHC 2300P de handleiding

Type
de handleiding