Dometic AIR BREAK Pro 3/5, AIR BREAK All Season 3/5 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

AIR BREAK Pro 3/5, AIR BREAK All Season 3/5
Inflatable windbreak
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufblasbarer Windschutz
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Paravent gonflable
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cortavientos inflable
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 17
Para-vento insuflável
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . 21
Frangivento gonfiabile
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .25
Opblaasbaar windscherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Oppustelig læskærm
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .33
Uppblåsbart vindskydd
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Oppblåsbar vindskjerm
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ilmatäytteinen tuulisuoja
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Надувной ветрозащитный экран
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . 49
Nadmuchiwany wiatrochron
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nafukovací vetrolam
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nafukovací protivětrná zástěna
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Felfújható slfo
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
AWNINGS
WINDBREAKS
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 1 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 2 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 3
1.
2.
1
1.
2.
9 psi/0.62 bar
2
3
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 3 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4 4445103328
2.
1.
4
5
2.
1.
6
2.
1.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 4 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 5
1.
7
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 5 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
6 4445103328
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
documents.dometic.com, dometic.com.
Explanation of symbols
!
A
I
General safety instructions
!
CAUTION! Failure to obey these
cautions could result in minor or
moderate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
device by a person responsible for their safety.
Do not allow children to play around the wind-
break and ensure that suitable protective foot-
wear is worn. Guy lines are a trip hazard and
pegs can be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be
carried out by unsupervised children.
Scope of delivery
Intended use
The AIR BREAK is suitable for:
Connecting to an awning
Freestanding
Light to moderate weather
•Touring
The AIR BREAK is not suitable for:
Very strong winds or snowfall
Seasonal pitch* or commercial use
* All-Season models have been designed for use
on seasonal pitches.
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Dometic reserves the right to change product
appearance and product specifications.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
Component Quantity
AIR BREAK 1
Peg pack 1
Carry bag 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 6 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 7
Using the windbreak
!
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying
out a test set up before the product is used for the
first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
1. Choose a flat site.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation
of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches,
resin, etc. can damage the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris.
5. If used freestanding, set up the windbreak
with the opening facing away from the wind.
Setting up the windbreak
!
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the
windbreak:
The illustrations provide a general overview of
the set-up. The actual set-up will vary slightly
based on the model of windbreak.
Get help. The set-up is easier with more people.
Peg the guy lines so that the windbreak is under
tension without distorting the shape.
Check the guy lines from time to time to ensure
adequate tension, if necessary use the runners
to adjust.
Set up the windbreak as follows:
1. To protect the windbreak from dirt and dam-
age, lay down a groundsheet or footprint
before unpacking.
2. Unpack the windbreak.
3. Separate and identify the different
components.
4. Proceed as shown to set up the windbreak
(fig. 1, page 3 to fig. 6, page 4).
If you use the windbreak freestanding:
Proceed as shown to set up the windbreak
(fig. 2, page 3 to fig. 6, page 4).
Dismantling the windbreak
1. Remove all dirt from the windbreak.
2. Unpeg all pegging points and unclip all guy
lines.
3. Deflate the windbreak (fig. 7, page 5).
4. Fold/roll the windbreak towards the valves to
expel more air.
5. When deflated, roll the windbreak to fit into
the carry bag.
6. Zip and tighten the compression straps.
7. Ensure that all parts are clean before packing
them into the carry bag.
8. If the windbreak is wet or damp, dry fully as
soon as possible.
CAUTION! Risk of injury and
material damage
Never open the zipper on the protective
sleeve while an air pole is inflated. This
will result in the air pole bursting.
CAUTION! Risk of injury and
material damage
Do not use any type of compressor
designed to inflate car tires.
Only inflate the air poles into the green
zone of the pressure gauge of the
hand pump supplied with the main
awning (9 psi/0.62 bar).
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by
force.
NOTE
The supplied pegs will be suitable for
many sites but for some types of
ground special pegs will be needed.
Ask your dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away
from the windbreak into the ground.
Peg the guy lines in line with the seam
they start from.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 7 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
8 4445103328
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean
water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV
radiation before each trip.
Storing the windbreak
I
1. Clean the windbreak.
2. Air fully and ensure the windbreak is totally dry
before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, mate-
rials and parts. The warranty does not cover fading
of the cover and wear and tear due to UV radiation,
misuse, accidental damage, storm damage, or
permanent, semi-permanent* or commercial use.
It does not cover any resulting damage. Please
contact your dealer for claims. This does not affect
your statutory rights.
* All-Season models have been designed for use
on seasonal pitches.
NOTICE! Material damage
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning.
Do not use alcohol based materials,
chemicals, soap and detergents for
cleaning.
Remove bird droppings and tree
resin as soon as possible to avoid
permanent damage to the material
NOTE
Fully set up the windbreak for
cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to
ensure the material will dry thoroughly.
NOTE
A fully equipped spare parts kit should
include:
waterproofer
repair tape and repair solution
silicone spray for the zippers
spare pegs
Problem Solution
Windbreak only
inflates with
difficulties
Check that the valve is fully
screwed into the air pole.
Check if the inflation tube is
twisted at the valve.This may
be indicated by noise.
Untwist the inflation tube.
Check that the hand pump
is working.
Air poles are kinked
Add more air
(9 psi/0.62 bar).
Air leak
Check that the valve is fully
screwed into the air pole
and the ring seal is in place.
Check that the cap of the
valve is done up tightly.
Rip in the fabric
Use repair tape to seal the
fabric.
Have repairs carried out by
an authorized specialist.
Problem Solution
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 8 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 9
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
Erklärung der Symbole
!
A
I
Grundlegende Sicherheits-
hinweise
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch
Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, diese werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beauf-
sichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung
des Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des
Windschutzes zu spielen, und vergewissern Sie
sich, dass passende Schutzschuhe getragen
werden. Abspannschnüre stellen eine Stolper-
gefahr dar und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Windschutz AIR BREAK ist geeignet für:
Verbindung mit einem Vorzelt
freistehende Verwendung
milde bis mäßige Wetterbedingungen
Reisetouren
Der Windschutz AIR BREAK ist nicht geeignet für:
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nut-
zung
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Sai-
sonplätzen geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und den ord-
nungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich
sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ord-
nungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsge-
mäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisun-
gen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
Komponente Anzahl
AIR BREAK 1
Packung Heringe 1
Tragetasche 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 9 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
10 4445103328
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Windschutz verwenden
!
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem
Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
1. Wählen Sie einen ebenen Standort.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um
Schäden am Gewebe durch UV-Strahlung zu
vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen,
da herabfallende Äste, Harz usw. das Produkt
beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom
Standort.
5. Bauen Sie den Windschutz bei freistehender
Verbindung so auf, dass die Öffnung sich auf
der vom Wind abgewandten Seite befindet.
Windschutz aufstellen
!
A
I
Beachten Sie beim Aufbau des Windschutzes die
folgenden Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen
Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche
Aufbau kann je nach Windschutzmodell leicht
variieren.
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Perso-
nen ist der Aufbau einfacher.
Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass der
Windschutz gespannt ist, ohne dass er sich
verformt.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspann-
schnüre auf ausreichende Spannung und zie-
hen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner
nach.
Stellen Sie den Windschutz wie folgt auf:
1. Um den Windschutz vor Schmutz und Beschä-
digungen zu schützen, legen Sie vor dem Aus-
packen eine Bodenplane oder Unterlage aus.
VORSICHT! Gefahr von Verletzun-
gen und Sachschäden
Öffnen Sie niemals den Reißverschluss
der Schutzhülle, während ein AirPole auf-
gepumpt ist. Dies führt dazu, dass der
AirPole platzt.
VORSICHT! Gefahr von Verletzun-
gen und Sachschäden
Verwenden Sie keine Kompressoren,
die zum Aufpumpen von Autoreifen
bestimmt sind.
Pumpen Sie die AirPoles nur im grünen
Bereich des Manometers der im Liefer-
umfang des Hauptvorzelts enthalte-
nen Handpumpe auf (9 psi/0,62 bar).
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißver-
schlüsse nicht mit Gewalt.
HINWEIS
Die im Lieferumfang enthaltenen
Heringe sind für viele Standorte geeig-
net. Bei manchen Böden sind jedoch
Spezialheringe erforderlich. Fragen
Sie Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem
Winkel von 45° vom Windschutz weg
in den Boden ein.
Richten Sie die Abspannschnüre an
der Naht aus, von der sie ausgehen.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 10 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 11
2. Packen Sie den Windschutz aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiede-
nen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Wind-
schutz aufzubauen (Abb. 1, Seite 3 bis
Abb. 6, Seite 4).
Bei freistehender Verwendung des Windschutzes:
Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Windschutz
aufzubauen (Abb. 2, Seite 3 bis Abb. 6,
Seite 4).
Windschutz abbauen
1. Entfernen Sie allen Schmutz vom Windschutz.
2. Ziehen Sie alle Heringe und lösen Sie alle
Abspannschnüre.
3. Lassen Sie Luft aus dem Windschutz ab
(Abb. 7, Seite 5).
4. Falten bzw. rollen Sie den Windschutz zu den
Ventilen hin, um mehr Luft abzuführen.
5. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den
Windschutz so auf, dass er in die Tragetasche
passt.
6. Schließen Sie den Reverschluss und ziehen
Sie die Kompressionsriemen fest.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind,
bevor Sie sie in die Tragetasche packen.
8. Wenn der Windschutz nass oder feucht ist, las-
sen Sie ihn so bald wie möglich vollständig
trocknen.
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit saube-
rem Wasser und einer weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung
gegen Wasser und UV-Strahlung auf.
Windschutz lagern
I
1. Reinigen Sie den Windschutz.
2. Lüften Sie den Windschutz gründlich und ver-
gewissern Sie sich vor dem Verpacken, dass er
komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trocke-
nen Ort.
Fehlersuche und Fehlerbe-
hebung
I
ACHTUNG! Materialschaden
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände
oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Materialien auf Alkoholbasis, Chemi-
kalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz
so schnell wie möglich, um dauerhafte
Schäden am Material zu vermeiden.
HINWEIS
Bauen Sie den Windschutz zur Reini-
gung vollständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die
Reinigung, um sicherzustellen, dass
das Material gründlich trocknet.
HINWEIS
Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteil-
set enthält:
Imprägniermittel
Reparaturband und Reparaturlösung
Silikonspray für die Reißverschlüsse
Ersatzheringe
Problem Lösung
Windschutz lässt
sich nur schwer auf-
pumpen
Überprüfen Sie, ob das Ven-
til vollständig in den AirPole
eingeschraubt ist.
Überprüfen Sie, ob der Luft-
schlauch am Ventil verdreht
ist. Ein Geräusch kann dar-
auf hinweisen. Drehen Sie
den Luftschlauch in die rich-
tige Position.
Überprüfen Sie, ob die
Handpumpe funktioniert.
Die AirPoles sind
geknickt
Pumpen Sie mehr Luft ein
(9 psi/0,62 bar).
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 11 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
12 4445103328
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fach-
händler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung
müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehler-
beschreibung.
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien
und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung
durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, ver-
sehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine
Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen* oder
eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine dar-
aus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu
machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Sai-
sonplätzen geeignet.
Luft entweicht
Überprüfen Sie, ob das Ven-
til vollständig in den AirPole
eingeschraubt ist und die
Ringdichtung richtig sitzt.
Überprüfen Sie, ob die Ven-
tilkappe fest zugedreht ist.
Riss im Gewebe
Reparieren Sie das Loch mit
Reparaturband.
Lassen Sie Reparaturen von
autorisiertem Fachpersonal
durchführen.
Problem Lösung
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 12 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 13
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous instal-
lez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces ins-
tructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu atten-
tivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que
vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énon-
cées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit unique-
ment pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions,
directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respec-
tez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous
risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager
votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent
manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi
que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de
mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, ren-
dez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com.
Signification des symboles
!
A
I
Consignes générales de
sécurité
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessuresres ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) souffrant de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience ou de connaissances,
sauf si une personne garante de leur sécurité les
surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour du
paravent et assurez-vous de porter des chaus-
sures de protection. Les cordons d’ancrage pré-
sentent un risque de trébuchement et les
piquets peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Contenu de la livraison
Usage conforme
L’AIR BREAK est adapté à ce qui suit :
Fixation à un auvent
Utilisation autonome
Intempéries légères à modérées
•Excursions
L’AIR BREAK n’est pas adapté à ce qui suit :
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier* ou usage commercial
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modé-
rée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
Composant Quantité
AIR BREAK 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 13 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
14 4445103328
des modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’appa-
rence et les spécifications produit.
Utilisation du paravent
!
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un
test de mise en place avant la première utilisation
du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
Choix d’un emplacement
1. Choisissez un endroit plat.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour
éviter la dégradation du tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la
chute de branches, la résine, etc. peuvent
endommager le produit.
4. Retirez les pierres et débris coupants éven-
tuels de l’emplacement.
5. Si vous l’utilisez en mode autonome, installez
le paravent en plaçant les ouvertures dos au
vent.
Installation du paravent
!
A
I
Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque
vous installez le paravent :
Les illustrations fournissent un aperçu général de
l’installation. L’installation réelle varie légère-
ment en fonction du modèle de paravent.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile
avec plusieurs personnes.
Fixez les cordons d’ancrage sur les piquets, afin
que le paravent soit tendu sans se déformer.
Vérifiez de temps en temps les cordons
d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien
tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulis-
sement pour les ajuster.
Installez le paravent comme suit :
1. Pour protéger le paravent de la saleté et de
tout dégât, posez un revêtement de sol avant
de le déballer.
2. Déballez le paravent.
3. Séparez et identifiez les différents compo-
sants.
4. Procédez comme indiqué pour installer le
paravent (fig. 1, page 3 à fig. 6, page 4).
Si vous utilisez le paravent en mode autonome :
Procédez comme indiqué pour installer le
paravent (fig. 2, page 3 à fig. 6, page 4).
Démontage du paravent
1. Retirez toute la poussière du paravent.
ATTENTION ! Risque de blessure et
de dommage matériel
N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la
housse de protection lorsqu’un tube
d’air est gonflé. Cela entraînerait l’éclate-
ment du tube d’air.
ATTENTION ! Risque de blessure et
de dommage matériel
N’utilisez pas de compresseurs
conçus pour gonfler les pneus de voi-
ture.
Ne gonflez les tubes d’air que dans la
zone verte du manomètre de la
pompe manuelle fournie avec l’auvent
principal (9 psi/0,62 bar).
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les ferme-
tures éclair par la force.
REMARQUE
Les piquets fournis sont adaptés à de
nombreux emplacements, toutefois,
pour certains types de sols, des
piquets spéciaux sont nécessaires.
Consultez votre revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un
angle de 45° par rapport au paravent.
Fixez les cordons d’ancrage en les ali-
gnant sur la couture d’où ils partent.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 14 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 15
2. Retirez tous les piquets et détachez tous les
cordons d’ancrage.
3. Dégonflez le paravent (fig. 7, page 5).
4. Pliez/roulez le paravent vers les valves pour
expulser plus d’air.
5. Une fois dégonflé, roulez le paravent pour le
faire rentrer dans le sac de transport.
6. Fixez et ajustez les bandes de serrage.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont
propres avant de les mettre dans le sac de
transport.
8. Si le paravent est mouillé ou humide,
séchez-le complètement dès que possible.
Nettoyage et entretien
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau
propre et une brosse douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et
les rayons UV avant chaque voyage.
Stockage du paravent
I
1. Nettoyez le paravent.
2. Aérez complètement le paravent et assu-
rez-vous qu’il est entièrement sec avant de
l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Dépannage
I
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
AVIS ! Dommages matériels
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs
ni de produits de nettoyage pour le
nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base
d’alcool, de produits chimiques, de
savon et de détergents pour le net-
toyage.
Enlevez les fientes d’oiseaux et la
résine
des arbres dès que possible pour évi-
ter d’endommager le matériau de
façon permanente.
REMARQUE
Montez entièrement le paravent pour
le nettoyer.
Choisissez une journée ensoleillée
pour le nettoyage afin que le matériel
sèche complètement.
REMARQUE
Un kit de pièces de rechange entière-
ment équipé devrait contenir :
Produit d’imperméabilisation
Ruban de réparation et solution de
réparation
Spray silicone pour les fermetures
éclair
Ancrages de rechange
Problème Solution
Le paravent se
gonfle avec diffi-
culté
Vérifiez que la valve est
entièrement vissée dans le
tube d’air.
Vérifiez si le tube de gon-
flage est tordu au niveau de
la valve. Cela se remarque
par un bruit. Détordez le
tube de gonflage.
Vérifiez que la pompe
manuelle fonctionne.
Des tubes d’air sont
tordus
Ajoutez de l’air
(9 psi/0,62 bar).
Fuite d’air
Vérifiez que la valve est
entièrement vissée dans le
tube d’air et que le joint
d’étanchéité est en place.
Vérifiez que le capuchon de
la valve est bien serré.
Déchirure dans le
tissu
Utilisez du ruban de répara-
tion pour étancher le tissu.
Faites effectuer les répara-
tions par un spécialiste auto-
risé.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 15 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
16 4445103328
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit
s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir
dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spé-
cialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la
gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
La garantie couvre les défauts de fabrication, les
matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas
la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise uti-
lisation, des dommages accidentels, des dom-
mages dûs aux tempêtes ou une utilisation
permanente, semi-permanente* ou commerciale.
Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent.
Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statu-
taires.
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 16 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 17
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com, dometic.com.
Explicación de los símbolos
!
A
I
Indicaciones generales de
seguridad
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este aparato no está previsto para que lo usen
personas (incluidos niños) con sus capacidades
físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la
experiencia y los conocimientos pertinentes,
siempre y cuando no haya una persona respon-
sable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
No permita que los niños jueguen alrededor del
cortavientos y asegúrese de usar un calzado pro-
tector adecuado. Las cuerdas tensoras y las
piquetas afiladas pueden resultar peligrosas.
Los niños solo podrán realizar las tareas de lim-
pieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Volumen de entrega
Uso previsto
El AIR BREAK es apto para:
Conectarlo a un avancé
Montaje aislado
Clima suave a moderado
Uso itinerante
El AIR BREAK no es apto para:
Vientos muy fuertes o nevadas
Acampada estacional* o uso comercial
* Los modelos para todas las estaciones han sido
diseñados para su uso en zonas de acampada esta-
cional.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
Componente Cantidad
AIR BREAK 1
Paquete de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 17 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
18 4445103328
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Uso del cortavientos
!
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una
prueba antes del primer uso. Compruebe si el
volumen de entrega está completo.
Elección de un emplazamiento
1. Elija un lugar llano.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degra-
dación de la tela por los rayos UV.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las
ramas, la resina, etc. pueden dañar el pro-
ducto.
4. Elimine del emplazamiento escombros y pie-
dras afiladas.
5. Si monta el cortavientos aislado, hágalo con la
parte abierta orientada en dirección contraria
al viento.
Montaje del cortavientos
!
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando
monte el cortavientos:
Las figuras ofrecen una visión general del mon-
taje. El montaje real variará ligeramente según
el modelo de cortavientos.
Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo reali-
zan varias personas.
Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de
manera que el cortavientos esté en tensión sin
distorsionar la forma.
Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando
para asegurar la tensión adecuada; si es nece-
sario, utilice los carriles para ajustar.
Monte el cortavientos de la siguiente manera:
1. Para evitar que el cortavientos se ensucie y se
dañe, coloque una lona o un protector sobre
el suelo antes de desembalarlo.
2. Desembale el cortavientos.
3. Separe e identifique los diferentes componen-
tes.
4. Proceda como se muestra para montar el cor-
tavientos (fig. 1, página 3 a fig. 6,
página 4).
Si monta el cortavientos aislado:
Proceda como se muestra para montar el corta-
vientos (fig. 2, página 3 a fig. 6, página 4).
Desmontaje del cortavientos
1. Elimine la suciedad del cortavientos.
2. Desamarre de las piquetas todos los puntos
de fijación y desenganche las cuerdas tenso-
ras.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y
daños materiales
No abra nunca la cremallera de la
cubierta protectora mientras infle un AIR
Pole. Esto hará que el AIR Pole estalle.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y
daños materiales
No utilice compresores diseñados
para inflar neumáticos de automóviles.
Infle los AIR Poles manteniéndose en la
zona verde del manómetro de la
bomba manual suministrada con el
avancé principal (9 psi/0,62 bar).
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
No abra ni cierre las cremalleras forzán-
dolas.
NOTA
Las piquetas suministradas son aptas
para muchos terrenos, pero para algu-
nos tipos de suelo se necesitarán
piquetas especiales. Pregunte a su dis-
tribuidor.
Clave las piquetas en el suelo for-
mando un ángulo de 45° con respecto
al cortavientos.
Coloque las cuerdas tensoras alinea-
das con la costura de la que parten.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 18 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 19
3. Desinfle el cortavientos (fig. 7, página 5).
4. Doble/enrolle el cortavientos hacia las válvu-
las para expulsar más aire.
5. Cuando esté desinflado, enrolle el cortavien-
tos para que quepa en la bolsa de transporte.
6. Ciérrela con la cremallera y tense las cintas de
compresión.
7. Asegúrese de que todas las piezas estén lim-
pias antes de meterlas en la bolsa de trans-
porte.
8. Si el cortavientos está mojado o húmedo,
séquelo completamente lo antes posible.
Limpieza y cuidado
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua
limpia y un cepillo suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la
radiación UV antes de cada viaje.
Almacenaje del cortavientos
I
1. Limpie el cortavientos.
2. Ventile completamente y asegúrese de que
esté completamente seco antes de guardarlo.
3. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
I
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
Para limpiar, no utilice objetos afilados
o duros ni productos de limpieza.
No utilice materiales a base de alco-
hol, productos químicos, jabón y
detergentes para la limpieza.
Elimine los excrementos de pájaros
y la resina de los árboles lo antes posi-
ble para evitar daños permanentes en
el material.
NOTA
Monte completamente el cortavientos
para limpiarlo.
Elija un día soleado para la limpieza
para asegurarse de que el material se
secará completamente.
NOTA
Un kit de repuestos completamente
equipado contiene:
impermeabilizante
cinta de reparación y solución de repa-
ración
spray de silicona para las cremalleras
piquetas de repuesto
Problema Solución
El cortavientos se
infla con dificultad
Compruebe que la válvula
esté completamente enros-
cada en el AIR Pole.
Compruebe si el tubo de
inflado está retorcido en la
válvula. Puede guiarse por
el sonido. Desenrosque el
tubo de inflado.
Compruebe que la bomba
manual funcione correcta-
mente.
Los AIR Poles están
torcidos
Añada más aire
(9 psi/0,62 bar).
Fuga de aire
Compruebe que la válvula
esté completamente atorni-
llada en el AIR Pole y que el
anillo de sellado esté en su
lugar.
Compruebe que la tapa de
la válvula esté bien ajustada.
Rasgadura en la tela
Utilice cinta reparadora para
sellar la tela.
Las reparaciones deben ser
realizadas por un especia-
lista autorizado.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 19 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
20 4445103328
Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto pre-
senta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabri-
cante de su país (véase dometic.com/dealer) o a
su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía
debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción
de la avería.
La garantía cubre los defectos de fabricación,
materiales y piezas. La garantía no cubre el desco-
loramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños acci-
dentales, los daños por tormentas o el uso perma-
nente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribui-
dor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta
a sus derechos legales.
* Los modelos para todas las estaciones han sido
diseñados para su uso en zonas de acampada esta-
cional.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 20 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 21
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com,
dometic.com.
Explicação dos símbolos
!
A
I
Indicações de segurança
gerais
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento des-
tas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com insuficiente experiência e conhecimento,
exceto caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
Não permita que as crianças brinquem em redor
do para-vento e certifique-se de que é utilizado
calçado de proteção adequado. Existe o risco
de tropeçar nos estais e as estacas podem ser
afiadas.
A limpeza e a manutenção por parte do utiliza-
dor não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Material fornecido
Utilização adequada
O AIR BREAK é adequado para:
juntar a um avançado
instalação livre
condições atmosféricas boas a moderadas
viagens de turismo
O AIR BREAK não é adequado para:
ventos muito fortes ou queda de neve
estação alta* ou utilização comercial
* Os modelos adequados para utilização durante
todo o ano foram concebidos para serem utiliza-
dos durante a estação alta.
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
Componente Quantidade
AIR BREAK 1
Conjunto de estacas 1
Bolsa de transporte 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 21 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
22 4445103328
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design
e as especificações do produto.
Utilizar o para-vento
!
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o
produto testando a montagem. Verifique se o
material fornecido está completo.
Escolher um local
1. Escolha um local plano.
2. Escolha um local com sombra para evitar que
a lona se degrade por efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvo-
res, uma vez que a queda de ramos, resina,
etc., pode danificar o produto.
4. Remova pedras pontiagudas e detritos do
local.
5. Se utilizar o para-vento em modo de instala-
ção livre, monte-o com a abertura virada para
o lado oposto à direção do vento.
Montar o para-vento
!
A
I
Ao montar o para-vento, preste atenção às seguin-
tes dicas:
As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da
montagem. A montagem real será ligeira-
mente diferente em função do respetivo
modelo do para-vento.
Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com
mais pessoas.
Fixe os estais de tal modo que o para-vento fique
esticado sem alterar a sua forma.
Controle regularmente os estais para garantir
que apresentam a tensão adequada. Se neces-
sário, utilize os esticadores para ajustar.
Monte o para-vento da seguinte forma:
1. Para proteger o para-vento de sujidade e
danos, antes de o desembalar cubra o pavi-
mento com o chão de uma tenda ou uma lona.
2. Retire o para-vento da embalagem.
3. Separe e identifique os diferentes componen-
tes.
4. Proceda conforme ilustrado para montar o
para-vento (fig. 1, página 3 a fig. 6,
página 4).
Se utilizar o para-vento em modo de instalação
livre:
Proceda conforme ilustrado para montar o
para-vento (fig. 2, página 3 a fig. 6,
página 4).
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
e de danos materiais
Nunca abra o fecho-éclair da manga pro-
tetora enquanto uma vareta de ar está
insuflada, pois isso resultará na explosão
da vareta de ar.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
e de danos materiais
Não utilize nenhum tipo de compres-
sor concebido para insuflar pneus de
automóveis.
Insufle as varetas de ar apenas até à
zona verde do manómetro da bomba
manual fornecida com o avançado
principal (9 psi/0,62 bar).
NOTA! Danos materiais
Não abra nem feche os fechos-éclair à
força.
OBSERVAÇÃO
As estacas fornecidas serão adequa-
das para muitos locais mas alguns
tipos de chão exigem estacas espe-
ciais. Contacte o seu revendedor.
Enfie as estacas no chão fazendo um
ângulo de 45° na direção oposta do
para-vento.
Fixe os estais alinhados com a bainha
onde começam.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 22 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 23
Desmontar o para-vento
1. Elimine toda a sujidade do para-vento.
2. Retire todas as estacas dos pontos de fixação
e desengate todos os estais.
3. Elimine o ar do para-vento (fig. 7, página 5).
4. Dobre/enrole o para-vento na direção das vál-
vulas para expelir mais ar.
5. Quando o para-vento estiver vazio, enrole-o
de modo a caber na bolsa de transporte.
6. Feche e aperte as cintas de compressão.
7. Assegure-se de que todas as peças estão lim-
pas antes de as colocar na bolsa de trans-
porte.
8. Se o para-vento estiver molhado ou húmido,
seque-o completamente assim que for possí-
vel.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água
limpa e uma escova suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto
contra água e radiação UV.
Armazenar o para-vento
I
1. Limpe o para-vento.
2. Areje completamente e assegure-se de que o
para-vento está totalmente seco antes de o
guardar.
3. Armazene o produto num local seco e bem
ventilado.
Resolução de falhas
I
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
NOTA! Danos materiais
Não utilize objetos afiados ou duros,
nem produtos de limpeza.
Não utilize materiais à base de álcool,
químicos, sabão e detergentes de lim-
peza.
Elimine excrementos de pássaros e
resina
de árvores assim que for possível, para
evitar danos permanentes no material.
OBSERVAÇÃO
Monte completamente o para-vento
para limpar.
Escolha um dia ensolarado para lim-
par, de modo a garantir que o material
secará completamente.
OBSERVAÇÃO
Um kit de peças sobressalentes comple-
tamente equipado deve incluir:
impermeabilizante
fita e solução de reparação
spray de silicone para os fechos-éclair
estacas sobressalentes
Problema Solução
Dificuldades perma-
nentes em insuflar o
para-vento
Verifique se a válvula está
completamente aparafu-
sada na vareta de ar.
Verifique se o tubo de insu-
flação está torcido na vál-
vula. Isto pode ser indicado
por um ruído. Destorça o
tubo de insuflação.
Verifique se a bomba
manual está a funcionar.
Varetas de ar dobra-
das
Acrescente mais ar
(9 psi/0,62 bar).
Fuga de ar
Verifique se a válvula está
completamente aparafu-
sada na vareta de ar e se o
anel de vedação está na
posição correta.
Verifique se a tampa da vál-
vula está bem apertada.
Rasgo na lona
Utilize a fita de reparação
para vedar a lona.
As reparações devem ser
realizadas por um técnico
qualificado autorizado.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 23 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
24 4445103328
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor,
informe-se junto do centro de reciclagem
mais próximo ou revendedor sobre as dis-
posições de eliminação aplicáveis.
Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto
estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen-
tação do fabricante no seu país (ver
dometic.com/dealer) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha.
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e
peças. A garantia não cobre a descoloração do
revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais,
danos causados por tempestade, nem danos devi-
dos à utilização permanente, semipermanente ou
comercial. A presente garantia não cobre danos
subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o
seu revendedor. Estas disposições não afetam os
seus direitos legais.
* Os modelos adequados para utilização durante
todo o ano foram concebidos para serem utiliza-
dos durante a estação alta.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 24 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 25
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
documents.dometic.com, dometic.com.
Spiegazione dei simboli
!
A
I
Istruzioni generali per la
sicurezza
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Questo dispositivo non è adatto per essere
impiegato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
prive di esperienza e di conoscenze specifiche,
a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguata-
mente istruite sull’impiego dell’apparecchio da
parte di una persona addetta alla sicurezza.
Non permettere ai bambini di giocare intorno al
frangivento e assicurarsi che vengano indossate
calzature di protezione adatte. I tiranti sono un
pericolo di inciampo e i picchetti possono
essere appuntiti.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non possono essere eseguite da bambini lasciati
soli.
Dotazione
Conformità d’uso
AIR BREAK è adatto per:
collegamento a una veranda
posizionamento autonomo
tempo da buono a moderato
viaggi itineranti.
AIR BREAK non è adatto per:
venti molto forti o nevicate
uso stagionale* o commerciale.
* I modelli All-Season sono stati progettati per
l’uso su piazzole stagionali.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessa-
rie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Una cattiva installazione e/o
un funzionamento o una manutenzione impropria
comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un
possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione o uso non corretti di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
Componente Quantità
AIR BREAK 1
Set di picchetti 1
Borsa di trasporto 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 25 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
26 4445103328
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti
nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e
le specifiche del prodotto.
Utilizzo del frangivento
!
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di
prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Con-
trollare se la fornitura è completa.
Scelta del luogo
1. Scegliere un luogo in piano.
2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il
degrado dai raggi UV del tessuto.
3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la
tenda potrebbe danneggiarsi in seguito alla
caduta di rami, resina e simili.
4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti.
5. In caso di posizionamento autonomo, mon-
tare il frangivento con l’apertura che si affaccia
in una direzione diversa da quella del vento.
Allestimento del frangivento
!
A
I
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante
l’installazione del frangivento:
Le figure forniscono una panoramica generale
dell’installazione. L’installazione effettiva varia
leggermente in base al modello di frangivento.
Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile
con più persone.
Ancorare i tiranti in modo tale che il frangivento
sia sotto tensione, senza distorcerne la forma.
Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire
una tensione adeguata, se necessario utilizzare
le guide per regolare.
Montare il frangivento come segue:
1. Per proteggere il frangivento da sporcizia e
danni, potrebbe essere utile stendere un telo
o una copertura a terra prima di disimballarlo.
2. Disimballare il frangivento.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Procedere come indicato per allestire il frangi-
vento (da fig. 1, pagina 3 a fig. 6,
pagina 4).
In caso di posizionamento autonomo del frangi-
vento:
Procedere come indicato per allestire il frangi-
vento (da fig. 2, pagina 3 a fig. 6, pagina 4).
Smontaggio del frangivento
1. Rimuovere tutta la sporcizia dal frangivento.
2. Rimuovere tutti i picchetti e sganciare tutti i
tiranti.
3. Sgonfiare il frangivento (fig. 7, pagina 5).
4. Piegare/arrotolare il frangivento verso le val-
vole per espellere più aria.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e
danni materiali
Non aprire mai la cerniera del manicotto
di protezione mentre si gonfia un Air-
Pole. Questo provocherà lo scoppio
dell’AirPole.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e
danni materiali
Non utilizzare compressori progettati
per gonfiare le gomme dell’auto.
Gonfiare gli AirPole solo nella zona
verde del manometro della pompa
manuale in dotazione alla veranda
principale (9 psi/0,62 bar).
AVVISO! Danni materiali
Non aprire o chiudere le cerniere con la
forza.
NOTA
I picchetti forniti risulteranno adatti a
molti luoghi, ma per alcuni tipi di ter-
reno saranno necessari dei picchetti
speciali. Chiedere al proprio rivendi-
tore di fiducia.
Conficcare i picchetti nel terreno a un
angolo di 45° rispetto al frangivento.
Ancorare i tiranti allineandoli con la
cucitura alla quale sono attaccati.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 26 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 27
5. Quando è sgonfio, arrotolare il frangivento per
farlo entrare nella borsa per il trasporto.
6. Chiudere la cerniera e stringere le cinghie di
compressione.
7. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima
di imballarle nella borsa di trasporto.
8. Se il frangivento è bagnato o umido, asciu-
garlo completamente il prima possibile.
Pulizia e cura
A
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua
pulita e una spazzola morbida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro
l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio.
Riporre il frangivento
I
1. Pulire il frangivento.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il
frangivento sia completamente asciutto prima
di riporlo.
3. Conservare in un luogo asciutto e ben venti-
lato.
Risoluzione dei problemi
I
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
AVVISO! Danni materiali
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri
o detergenti per la pulizia.
Non utilizzare per la pulizia materiali a
base di alcol, prodotti chimici, sapone
e detergenti.
Rimuovere gli escrementi di uccelli e la
resina degli alberi
il più presto possibile per evitare danni
permanenti al materiale.
NOTA
Installare completamente il frangi-
vento per la pulizia.
Scegliere una giornata soleggiata per
eseguire la pulizia in modo da garan-
tire che il materiale si asciughi comple-
tamente.
NOTA
Un kit di ricambi completo deve inclu-
dere:
impermeabilizzante
nastro di riparazione e soluzione di
riparazione
spray al silicone per cerniere
picchetti di ricambio
Problema Soluzione
Il frangivento si gon-
fia solo con diffi-
coltà
Controllare che la valvola sia
completamente avvitata
nell’AirPole.
Controllare se il tubo di gon-
fiaggio è attorcigliato in cor-
rispondenza della valvola. In
tal caso si dovrebbero sen-
tire dei rumori. Districare il
tubo di gonfiaggio.
Controllare che la pompa
manuale sia in funzione.
Gli AirPole sono
piegati
Aggiungere più aria
(9 psi/0,62 bar).
Perdita d’aria
Controllare che la valvola sia
completamente avvitata
nell’AirPole e che la guarni-
zione ad anello sia in posi-
zione.
Controllare che il tappo
della valvola sia serrato sal-
damente.
Strappo nel tessuto
Riparare la perforazione uti-
lizzando nastro adesivo.
Far eseguire le riparazioni
da uno specialista autoriz-
zato.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 27 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
28 4445103328
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge.
Qualora il prodotto risultasse difettoso, La pre-
ghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del
suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al
rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni
di garanzia è necessario inviare la seguente docu-
mentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del
prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una
descrizione del guasto.
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali
e componenti. La garanzia non copre lo scolori-
mento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV,
l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tem-
pesta o l’uso permanente, semipermanente* o
commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega
di contattare il proprio rivenditore per eventuali
reclami. Questo non influisce sui diritti statutari
dell’utente.
* I modelli All-Season sono stati progettati per
l’uso su piazzole stagionali.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 28 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 29
NL
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwij-
zing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen
tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instruc-
ties MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U
gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel
en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen
en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan
leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
Verklaring van de symbolen
!
A
I
Algemene veiligheidsaan-
wijzingen
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
Dit toestel mag niet worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik
van het toestel door een volwassene die verant-
woordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet rond het windscherm spelen
en zorg ervoor dat er geschikt en beschermend
schoeisel wordt gedragen. Scheerlijnen vormen
struikelgevaar en haringen kunnen scherp zijn.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen zonder toezicht.
Omvang van de levering
Beoogd gebruik
De AIR BREAK is geschikt voor:
Verbinding met een voortent
Vrijstaand gebruik
Goed tot matig weer
Rondreizen
De AIR BREAK is niet geschikt voor:
Harde wind of sneeuw
Seizoensplaatsen* of commercieel gebruik
* Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik
op seizoensplaatsen.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een goede installatie en/of bediening van het
product. Een slechte installatie en/of verkeerde
bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende
prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserve-
onderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukke-
lijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze handleiding
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
Onderdeel Aantal
AIR BREAK 1
Haringen 1
Draagtas 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 29 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
30 4445103328
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiter-
lijk en de specificaties van het product te wijzigen.
Windscherm gebruiken
!
Voor het eerste gebruik
Maak uzelf vertrouwd met het product door de
tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het
product voor het eerst te gebruiken. Controleer of
de levering compleet is.
Een plaats kiezen
1. Kies een vlakke plaats.
2. Kies een schaduwrijke plaats om uv-aantasting
van het doek te voorkomen.
3. Kampeer niet onder bomen, omdat vallende
takken, hars enz. schade aan het product kun-
nen veroorzaken.
4. Verwijder scherpe stenen en puin van de
grond.
5. Indien vrijstaand gebruikt: zet het windscherm
op met de opening van de wind af.
Windscherm opzetten
!
A
I
Denk aan de volgende tips wanneer u het wind-
scherm opzet:
De afbeeldingen geven een algemeen overzicht
van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw
varieert enigszins afhankelijk van het model
van het windscherm.
Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product
met meerdere personen op te zetten.
Zet de scheerlijnen vast zodat het windscherm
strak staat, maar niet wordt vervormd.
Controleer de scheerlijnen regelmatig op
goede spanning. Pas deze indien nodig aan
met behulp van de glijders.
Zet het windscherm als volgt op:
1. Om het windscherm te beschermen tegen vuil
en schade, legt u er een grondzeil of onderzeil
onder alvorens het uit te pakken.
2. Pak het windscherm uit.
3. Sorteer en identificeer de verschillende onder-
delen.
4. Om het windscherm op te zetten, gaat u te
werk zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3 tot
afb. 6, pagina 4).
Indien u het windscherm vrijstaand gebruikt:
Om het windscherm op te zetten, gaat u te werk
zoals afgebeeld (afb. 2, pagina 3 tot afb. 6,
pagina 4).
Windscherm afbreken
1. Verwijder vuil van het windscherm.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
en materiële schade
Open de ritssluiting van de bescherm-
hoes nooit als een AirPole is opgeblazen.
Hierdoor zal de AirPole uiteenspatten.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
en materiële schade
Gebruik geen compressoren die
bestemd zijn om autobanden op te
pompen.
Blaas de AirPoles alleen op tot in de
groene zone van de manometer
(9 psi/0,62 bar) van de handpomp die
bij de hoofdvoortent is geleverd.
LET OP! Materiële schade
Open of sluit de ritssluitingen niet met
grote kracht.
INSTRUCTIE
De bijgeleverde haringen zijn geschikt
voor vele kampeerterreinen, maar
voor sommige soorten ondergrond
zijn er speciale haringen nodig. Raad-
pleeg hiervoor uw dealer.
Steek de haringen onder een hoek van
45° van het windscherm af in de
grond.
Span de scheerlijnen in een rechte lijn
ten opzichte van de naad waar deze
begint.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 30 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 31
2. Haal alle haringen uit de grond en klip alle
scheerlijnen los.
3. Laat het windscherm leeglopen (afb. 7,
pagina 5).
4. Vouw/rol het windscherm naar de afsluiters
toe om meer lucht te laten ontsnappen.
5. Rol het windscherm zodra dit is leeggelopen
op totdat het in de draagtas past.
6. Rits de tas dicht en trek de aanspanbanden
aan.
7. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn,
alvorens ze in de draagtas te stoppen.
8. Als het windscherm nat of vochtig is, dit zo
spoedig mogelijk laten drogen.
Reiniging en onderhoud
A
1. Reinig het product indien nodig met schoon
water en een zachte borstel.
2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen
water en uv-straling aan.
Windscherm opbergen
I
1. Reinig het windscherm.
2. Laat het windscherm volledig luchten en con-
troleer of het helemaal is opgedroogd voordat
u het opbergt.
3. Berg het product op op een goed geventi-
leerde, droge plek.
Problemen oplossen
I
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
LET OP! Materiële schade
Gebruik geen scherpe of harde voor-
werpen of bijtende schoonmaakmid-
delen voor de reiniging.
Gebruik geen middelen op alcoholba-
sis, chemicaliën, zeep en reinigings-
middelen voor de reiniging.
Verwijder vogelpoep en
boomhars zo snel mogelijk om te voor-
komen dat het materiaal permanent
beschadigd raakt.
INSTRUCTIE
Zet het windscherm volledig op om dit
te reinigen.
Kies een zonnige dag voor de reini-
ging om er zeker van te zijn dat het
materiaal goed droogt.
INSTRUCTIE
Een volledige set reserveonderdelen
bevat:
Vochtwerend middel
Reparatietape en reparatieoplossing
Siliconenspray voor de ritssluitingen
Reserveharingen
Probleem Oplossing
Windscherm blaast
moeilijk op
Zorg ervoor dat de afsluiter
volledig in de AirPole
geschroefd is.
Controleer of de opblaas-
bare buis bij de afsluiter
gedraaid is. Dit kan gemerkt
worden aan geluiden. Draai
de opblaasbare buis recht.
Controleer of de handpomp
werkt.
AirPoles zijn geknikt
Voeg meer lucht toe
(9 psi/0,62 bar).
Luchtlek
Zorg ervoor dat de afsluiter
volledig in de AirPole
geschroefd is en dat de rin-
gafdichting op haar plek zit.
Controleer of de dop van de
afsluiter goed vastzit.
Scheur in het doek
Gebruik reparatietape om
het doek te dichten.
Laat reparaties uitvoeren
door een geautoriseerd vak-
bedrijf.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 31 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
32 4445103328
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal
van de fabrikant in uw land (zie
dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie
dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aan-
koop,
reden van de klacht of een beschrijving van de
storing.
De garantie dekt productiefouten, materialen en
onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van
het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van
uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade,
stormschade en permanent, semi-permanent* of
commercieel gebruik. De garantie dekt geen
enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims
contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
* Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik
op seizoensplaatsen.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 32 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 33
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformati-
oner.
Forklaring af symboler
!
A
I
Generelle sikkerhedshen-
visninger
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn), som har
begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der
er sørget for et passende opsyn eller udførlig vej-
ledning i brugen af apparatet fra en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad ikke børn lege omkring læskærmen, og sørg
for at bære fodtøj, der beskytter fødderne.
Bardunerne er en snublefare, og pløkkene kan
være skarpe.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Leveringsomfang
Korrekt brug
AIR BREAK er egnet til:
Tilslutning til fortelt
Fritstående
Lette til moderate vejrforhold
Touring.
AIR BREAK er ikke egnet til:
Meget kraftige vindstyrker eller snefald
Fastliggere* eller erhvervsmæssig brug
* All-Season-modeller er designet til brug for fast-
liggere.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
Komponent Antal
AIR BREAK 1
Pløkpose 1
Bæretaske 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 33 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
34 4445103328
Brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre pro-
duktets udseende og produktspecifikationer.
Brug af læskærmen
!
Førrste brug
Lær produktet at kende ved at foretage en prøve-
opsætning, før produktet anvendes første gang.
Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet.
Valg af en plads
1. Vælg et fladt sted.
2. Vælg et sted med skygge for at undgå, at
UV-strålerne nedbryder stoffet.
3. Undgå opsætning under træer, da faldende
grene, harpiks osv. kan beskadige produktet.
4. Fjern skarpe sten og andre rester.
5. Hvis læskærmen anvendes fritstående, skal
den opsættes, så åbningen vender væk fra vin-
den.
Opsætning af læskærmen
!
A
I
Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter
læskærmen op:
Illustrationerne viser en generel oversigt over
opsætningen. Den faktiske opsætning varierer
en smule afhængigt læskærmens model.
Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man
er flere om det.
Pløk bardunerne, så læskærmen er stram, men
stadig holder faconen.
Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de
er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. sky-
derne til at justere dem.
Sæt læskærmen op på følgende måde:
1. For at beskytte læskærmen mod snavs og
beskadigelser skal der lægges et underlag før
udpakningen.
2. Pak læskærmen ud.
3. Sortér og identificér de forskellige komponen-
ter.
4. Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op
(fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4).
Hvis du anvender læskærmen fritstående:
Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op
(fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4).
Afmontering af læskærmen
1. Fjern alt snavs fra læskærmen.
2. Tag alle pløkkerne op, og clips alle bardu-
nerne fri.
3. Tøm læskærmen for luft (fig. 7, side 5).
4. Fold/rul læskærmen mod ventilerne for at
fjerne mere af luften.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og
materielle skader
Du må aldrig åbne lynlåsen til beskyttel-
seskraven, mens en luftstang pumpes
op. Dette vil medføre, at luftstangen bri-
ster.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og
materielle skader
Brug ikke nogen former for kompres-
sorer, der er beregnet til oppumpning
af bildæk.
Du må kun pumpe luftstængerne op i
trykmålerens grønne zone på det med-
følgende hovedfortelt
(9 psi/0,62 bar).
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke åbne eller lukke lynlåsen med
brug af vold.
BEMÆRK
De medfølgende pløkke vil være
egnet til mange steder, men der kan
kræves specielle pløkke til særlige
typer jordbunde. Spørg din forhand-
ler.
Slå pløkkene i jorden med en vinkel på
45° væk fra læskærmen.
Slå pløkkerne i bardunerne på linje
med den søm, de starter fra.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 34 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 35
5. Når luften er tømt, skal du rulle læskærmen
sammen, så den passer i bæretasken.
6. Luk lynlåsen, og spænd kompressionsstrop-
perne.
7. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i
bæretasken.
8. Hvis læskærmen er våd eller fugtig, skal den
tørres hurtigst muligt.
Rengøring og vedligehol-
delse
A
1. Rengør produktet om nødvendigt med rent
vand og en blød børste.
2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling
før hver tur.
Opbevaring af læskærmen
I
1. Rengør læskærmen.
2. Tøm luften helt, og sørg for, at læskærmen er
helt tør, inden den pakkes væk.
3. Skal opbevares et tørt sted med god udluft-
ning.
Udbedring af fejl
I
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke bruge skarpe eller hårde
genstande eller rengøringsmidler
under rengøringen.
Brug ikke spritbaserede materialer,
kemikalier, sæbe og rengøringsmidler
under rengøringen.
Fjern fugleklatter og træ-
harpiks så hurtigt som muligt for at
undgå, at materialet tager permanent
skade.
BEMÆRK
Sæt læskærmen helt op med henblik
på rengøring.
Vælg at gøre rent på en dag, hvor
solen skinner, så du er sikker på, at
materialet tørrer helt.
BEMÆRK
Et komplet udstyret reservedelssæt inde-
holder:
vandtætningsmiddel
reparationstape og reparationsopløs-
ning
silikonespray til lynlåsene
reservepløkker
Problem Løsning
Det er vanskeligt at
pumpe læskærmen
op
Kontrollér, at ventilen er
skruet helt i luftstangen.
Kontrollér, om luftslangen er
snoet ved ventilen. Dette
kan indikeres med støj. Sørg
for, at luftslangen ikke er
snoet.
Kontrollér, at håndpumpen
fungerer.
Luftstængerne har
knæk
Pump mere luft i
(9 psi/0,62 bar).
Luftudslip
Kontrollér, at ventilen er
skruet helt i luftstangen, og
at ringtætningen sidder kor-
rekt.
Kontrollér, at ventilhætten
sidder spændt stramt på.
Revne i stoffet
Brug reparationstape til at
tætne stoffet.
Få reparationer udført hos
en autoriseret specialist.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 35 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
36 4445103328
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producen-
tens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer)
eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Garantien dækker produktionsfejl, materialer og
dele. Garantien dækker ikke falmning af afdæknin-
gen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug,
utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent
eller halvpermanent brug* eller brug i kommercielt
øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din
forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker
ikke dine lovmæssige krav.
* All-Season-modeller er designet til brug for fast-
liggere.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 36 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 37
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök documents.dometic.com, dometic.com.
Förklaring av symboler
!
A
I
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följ-
den bli lindrig eller måttlig person-
skada.
Risk för personskada
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller som inte har erfaren-
het eller tillräckliga kunskaper, såvida inte appa-
raten används under uppsikt eller med tillräcklig
vägledning av en person som ansvarar för säker-
heten.
Låt inte barn leka i närheten av vindskyddet och
se till att de använder lämpliga skyddande skor.
Staglinor innebär snubblingsrisk och pinnarna
kan vara vassa.
Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt.
Leveransomfattning
Avsedd användning
AIR BREAK passar för:
Ansluta till ett förtält
Fristående
Fint till måttligt dåligt väder
•Resor
AIR BREAK passar inte för:
Mycket hårda vindar eller snöfall
Säsongscamping* eller kommersiellt bruk
* All-Season-modellerna har utformats för att
användas på säsongsplatser.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produk-
tens utseende och specifikationer.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
Komponent Mängd
AIR BREAK 1
Pinnförpackning 1
Bärväska 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 37 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
38 4445103328
Använda vindskyddet
!
Före den första användningen
Bekanta dig med produkten genom att göra en
testuppsättning innan produkten används på rik-
tigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska
ingå i leveransen.
Välja en plats
1. Välj en plan sida.
2. Välj en skuggig plats så att inte UV-strålning
försämrar tyget.
3. Undvik att sätta upp tältet under träd eftersom
nedfallande grenar, kåda etc. kan skada tältet.
4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen.
5. Sätt upp vindskyddet med öppningen bort
från vinden om det används fristående.
Sätta upp vindkyddet
!
A
I
Tänk på följande tips när du sätter upp vindskyd-
det:
Illustrationerna ger en allmän översikt över upp-
sättningen. Den faktiska uppsättningen kom-
mer att variera beroende på
vindskyddsmodellen.
Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp tältet om
man är flera.
Sätt fast staglinorna så att vindskyddet är spänt
utan att formen påverkas negativt.
Kontrollera staglinorna och då för att se om
de är rätt spända, justera vid behov med
löparna.
Sätt upp vindskyddet så här:
1. Börja med att lägga ut en markduk eller under-
lag innan vindskyddet packas upp, så att det
inte blir smutsigt eller skadat.
2. Packa upp vindskyddet.
3. Separera och identifiera de olika delarna.
4. Gör så här för att sätta upp vindkyddet
(bild 1, sida 3 till bild 6, sida 4).
Om du använder vindskyddet fristående:
Gör så här för att sätta upp vindkyddet (bild 2,
sida 3 till bild 6, sida 4).
Demontera vindskyddet
1. Ta bort all smuts från vindskyddet.
2. Lossa alla fästpunkter och staglinor.
3. Töm vindskyddet på luft (bild 7, sida 5).
4. Vik/rulla vindskyddet mot ventilerna för att
släppa ut mer luft.
5. När vindskyddet är helt tömt på luft, rulla ihop
det så det passar i bärväskan.
6. Dra igen och strama åt kompressionsrem-
marna.
7. Se till att alla delar är rena innan de packas i
bärväskan.
8. Om vindskyddet är vått eller fuktigt, torka det
helt så fort som möjligt.
AKTA! Risk för personskador och
materialskador
Öppna aldrig dragkedjan på skyddshöl-
jet medan en luftstolpe är uppumpad.
Detta leder till att luftstolpen spricker.
AKTA! Risk för personskador och
materialskador
Använd inte några kompressorer som
är avsedda att pumpa bildäck.
Pumpa endast luftstolparna till tryck-
mätarens gröna zon på den medföl-
jande handpumpen som följer med
huvudförtältet (9 psi/0,62 bar).
OBSERVERA! Materiell skada
Öppna eller stäng inte dragkedjorna
med våld.
ANVISNING
De medföljande pinnarna kommer att
passa på många platser men för vissa
underlag kommer specialpinnar krä-
vas. Fråga din återförsäljare.
Driv in pinnarna i marken med 45° vin-
kel från vindskyddet.
Fäst staglinorna i linje med sömmen de
börjar från.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 38 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 39
Rengöring och skötsel
A
1. Rengör vid behov produkten med rent vatten
och en mjuk borste.
2. Impregnera mot vatten och Uv-strålning inför
varje resa.
Lagra vindskyddet
I
1. Rengör vindskyddet.
2. Lufta vindskyddet ordentligt och se till att det
är helt torrt innan du lägger undan det.
3. Förvara på en torr och välventilerad plats.
Felsökning
I
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produk-
ten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande
skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
OBSERVERA! Materiell skada
Använd inte vassa eller hårda föremål
eller rengöringsmedel för rengö-
ringen.
Använd inte alkoholbaserade material,
kemikalier, såpa eller rengöringsme-
del vid rengöring.
Ta bort spillning från fåglar och kåda
från träd
så snabbt som möjligt för att förhindra
att materialet skadas permanent.
ANVISNING
Sätt upp vindskyddet helt för rengö-
ring.
Välj en solig dag så att materialet kan
torka ordentligt.
ANVISNING
En fullutrustad reservdelssats ska inne-
hålla:
Vattentätare
Reparationstejp och solution
Silikonspray för dragkedjorna
Reservpinnar
Problem Åtgärd
Det går trögt att
pumpa upp vind-
skyddet
Kontrollera att ventilen är
helt inskruvad i luftstolpen.
Kontrollera om uppblås-
ningsröret är vridet vid venti-
len. Detta kan avge ljud.
Räta till uppblåsningsröret.
Kontrollera att handpumpen
fungerar.
Luftstolparna är
vikta
Tillför mer luft
(9 psi/0,62 bar).
Luftläckage
Kontrollera att ventilen är
helt inskruvad i luftstolpen
och att o-ringstätningen sit-
ter på plats.
Kontrollera att locket på ven-
tilen är ordentligt åtdraget.
Reva i tyget
Använd reparationstejp för
att försluta tyget.
Låt en auktoriserad specia-
list utföra reparationer.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 39 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
40 4445103328
Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar.
Garantin täcker inte blekning av skyddet och sli-
tage på grund av UV-strålning, felaktig använd-
ning, skador som beror på olyckor, stormskador
eller permanent, halvpermanent* eller kommersi-
ell användning. Den täcker inga skador som resul-
tat av detta. Kontakta din återförsäljare vid
reklamationer. Detta påverkar inte dina lagstad-
gade rättigheter.
* All-Season-modellerna har utformats för att
användas på säsongsplatser.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 40 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 41
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslin-
jer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at
du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.
Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, ret-
ningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde
betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette
produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjo-
nene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktvei-
ledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og
forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir
lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre,
skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne pro-
duktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene,
samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdaterin-
ger. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com,
dometic.com.
Symbolforklaring
!
A
I
Generelle sikkerhetsinstruk-
sjoner
!
FORSIKTIG! Manglende overhol-
delse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for personskader
Dette apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner, eller også manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under
egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Ikke la barn leke rundt vindskjermen, og påse at
alle har på seg egnet beskyttende fottøy. Bar-
duntråder utgjør en snublefare, og plugger kan
være skarpe.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
Leveringsomfang
Forskriftsmessig bruk
AIR BREAK er egnet for:
Festing til et fortelt
Frittstående bruk
Lett til moderat vær
Rundreiser
AIR BREAK er ikke egnet for:
Svært sterk vind eller snøfall
Sesongparkering* eller kommersiell bruk
*Alle sesonger-modellene er beregnet på sesong-
parkering.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og anvendelsen i samsvar med disse instruk-
sjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødven-
dig for en ordentlig installasjon og/eller drift av
produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende
drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstil-
lende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personska-
der eller materielle skader på produktet som følge
av:
Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert
for høy spenning
Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservede-
ler foruten de originale reservedelene som leve-
res av produsenten
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
Komponent Antall
AIR BREAK 1
Pluggpose 1
Bæreveske 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 41 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
42 4445103328
Endringer på produktet uten at det er gitt uttryk-
kelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i
denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre
produktet ytre og produktspesifikasjoner.
Bruk av vindskjermen
!
Førrste gangs bruk
Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et
testoppsett før produktet brukes for første gang.
Sjekk at leveransen er komplett.
Velge sted for oppsett
1. Velg et flatt sted.
2. Velg et sted der det er skygge for å unngå
UV-nedbrytning av tekstilen.
3. Unngå å sette opp under trær, da grener som
faller ned, kvae, osv. kan skade produktet.
4. Rydd stedet for skarpe steiner og rusk.
5. Ved frittstående bruk settes vindskjermen opp
slik at åpningen vender bort fra vinden.
Sette opp vindskjermen
!
A
I
Husk på følgende tips når du setter opp vindskjer-
men:
Illustrasjonene viser en generell oversikt over
oppsettet. Det faktiske oppsettet vil variere
noe, basert på vindskjermmodellen.
Skaff hjelp. Det er enklere for flere mennesker å
sette opp.
Plugg fast bardunene slik at vindskjermen står
stramt uten at den trekkes ut av form.
Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre til-
strekkelig spenning, bruk løpeskinner for å jus-
tere om nødvendig.
Sett opp vindskjermen som følger:
1. For å beskytte vindskjermen mot smuss og
skade, legg ned et underlag på bakken eller
fotavtrykk før det pakkes opp.
2. Pakk ut vindskjermen.
3. Separer og identifiser de forskjellige kompo-
nentene.
4. Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen
(fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4).
Hvis vindskjermen skal brukes frittstående:
Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen
(fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4).
Demontere vindskjermen
1. Fjern alt smuss fra vindskjermen.
2. Fjern alle plugger og løsne alle barduner.
3. Slipp ut luften av vindskjermen (fig. 7,
side 5).
4. Brett/rull sammen vindskjermen mot ventilene
for å fjerne mer luft.
FORSIKTIG! Risiko for personskade
og skade på materiale
Åpne aldri glidelåsen på beskyttelseshyl-
sen så lenge en luftstang er fylt med luft.
Dette vil resultere i at luftstangen spren-
ges.
FORSIKTIG! Risiko for personskade
og skade på materiale
Ikke bruk kompressorer av noe slag
som er ment for å fylle luft på bildekk.
Fyll kun luft i luftslangene i den grønne
sonen på trykkmåleren på håndpum-
pen som følger med hovedforteltet
(9 psi/0,62 bar).
PASS! Materielle skader
Ikke åpne eller lukk glidelåsene med
makt.
MERK
De medleverte pluggene vil være
egnet for mange steder men spesial-
plugger kreves for noen typer grunn-
lag. Spør din forhandler.
Kjør inn pluggene i 45 ° vinkel fra vind-
skjermen og ned i bakken.
Plugg bardunene på linje med søm-
men de starter fra.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 42 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 43
5. Når vindskjermen er tømt for luft, rulles den
sammen slik at den får plass i bærevesken.
6. Fest og trekk til kompresjonsstroppene.
7. Sjekk at alle deler er rene før du legger dem i
bærevesken.
8. Hvis vindskjermen er våt eller fuktig, tørk helt
så snart som mulig.
Rengjøring og vedlikehold
A
1. Om nødvendig, rengjør produktet med rent
vann og en myk børste.
2. På impregnering mot vann og UV-stråling før
hver reise.
Oppbevare vindskjermen
I
1. Rengjør vindskjermen.
2. Luft vindskjermen godt, og påse at den er helt
tørr før du pakker den bort.
3. Oppbevar på et godt ventilert, tørt sted.
Feilretting
I
Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle
være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt
land (se dometic.com/dealer) eller til din fag-
handler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende doku-
mentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS! Materielle skader
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstan-
der eller rengjøringsmidler til rengjø-
ring.
Ikke benytt alkoholbaserte materialer,
kjemikalier, såper og rengjøringsmid-
ler til rengjøring.
Fjern fuglemøkk og
kvae så snart som mulig, for å unngå
permanent skade på materialet.
MERK
Sett opp vindskjermen helt for rengjø-
ring.
Velg en dag med sol for rengjøring for
å være sikker på at materialet vil tørke
godt.
MERK
Et fullt utstyrt reservedelsett skal inne-
holde:
impregnering
reparasjonsteip og reparasjonsløsning
silikonspray for glidelåsene
reserveplugger
Problem Løsning
Det er vanskelig å
fylle opp vindskjer-
men med luft
Sjekk at ventilen er skrudd
helt inn i luftstangen.
Sjekk om inflasjonsslangen
er vridd ved ventilen. Dette
kan indikeres med ulyd. Vri
opp inflasjonsslangen.
Sjekk at håndpumpen fun-
gerer.
Luftstengene har en
knekk
Legg til mer luft (9 psi/0,62
bar).
Luftlekkasje
Sjekk at ventilen er skrudd
helt inn i luftslangen og at
ringpakningen er på plass.
Kontroller at topphetten på
ventilen er festet godt.
Rift i tekstilen
Bruk reparasjonsteip for å
forsegle tekstilen.
Få reparasjoner utført av en
autorisert spesialist.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 43 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
44 4445103328
Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og
deler. Garantien dekker ikke falming av duken og
slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader
som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind,
permanent eller delvis permanent eller kommersi-
ell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge
av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren
ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lov-
festede rettigheter.
*Alle sesonger-modellene er beregnet på sesong-
parkering.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 44 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 45
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh-
jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot-
teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoituk-
set huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttö-
ohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuote-
tiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
Symbolien selitykset
!
A
I
Yleisiä turvallisuusohjeita
!
HUOMIO! Näiden varoitusten nou-
dattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vam-
maan.
Loukkaantumisvaara
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyy-
siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä
on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden
turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut
opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö
tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön val-
vonnassa.
Älä anna lasten leikkiä tuulisuojan ympärillä ja
varmista, että käytössä on sopivat suojaavat jalki-
neet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla
teräviä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä
käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöi-
hin ilman valvontaa.
Toimituskokonaisuus
Käyttötarkoitus
AIR BREAK sopii seuraaviin:
Yhdistäminen etutelttaan
Vapaasti seisova
Hyvä – kohtalainen sää
Retkeily
AIR BREAK ei sovi seuraaviin:
Hyvin voimakas tuuli tai lumisade
Koko sesongin kestävä pystytys* tai kaupallinen
käyttö
* Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko
sesongin kestäviin pystytyksiin.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijän-
nite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Osa Määrä
AIR BREAK 1
Kiilapakkaus 1
Kantolaukku 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 45 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
46 4445103328
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Tuulisuojan käyttäminen
!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi
ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran.
Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen.
Paikan valitseminen
1. Valitse tasainen paikka.
2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa
kangasta ikääntymään.
3. Vältä pystyttämistä puiden alle, koska putoavat
oksat, pihka jne. voivat vahingoittaa tuotetta.
4. Poista paikasta terävät kivet ja roskat.
5. Pystytä vapaasti seisovana käytettävä tuulisuoja
niin, että aukko on suojan puolella.
Tuulisuojan pystyttäminen
!
A
I
Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät tuulisuo-
jan:
Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todel-
linen pystytys voi vaihdella hieman tuulisuojan
mallista riippuen.
Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla.
Laita narujen kiilat niin, että tuulisuoja on tiukalla,
mutta sen muoto ei muutu.
Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä
tarvittaessa kiristyskappaleilla.
Pystytä tuulisuoja seuraavalla tavalla:
1. Jotta tuulisuoja ei likaantuisi tai vaurioituisi,
levitä pohjakangas tai maavaate ennen pakka-
uksesta purkamista.
2. Pura tuulisuoja pakkauksesta.
3. Erottele ja tunnista eri osat.
4. Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 1,
sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4).
Jos käytät tuulisuojaa vapaasti seisovana:
Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 2,
sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4).
Tuulisuojan purkaminen
1. Poista kaikki lika tuulisuojasta.
2. Vedä kaikki kiilat irti ja irrota narut.
3. Päästä ilma pois tuulisuojasta (kuva 7,
sivulla 5).
4. Taita/rullaa tuulisuoja venttiileitä kohti, jotta
lisää ilmaa poistuu.
5. Kun tuulisuoja on tyhjä, rullaa se niin, että se
mahtuu kuljetuspussiinsa.
6. Kiinnitä ja kiristä kaikki kompressiohihnat.
HUOMIO! Loukkaantumis- ja mate-
riaalivahinkovaara
Älä missään tapauksessa avaa suojuksen
vetoketjua, kun ilmatäytteinen kaari on
täytettynä. Tämä saa ilmatäytteisen kaa-
ren halkeamaan.
HUOMIO! Loukkaantumis- ja mate-
riaalivahinkovaara
Älä käytä minkäänlaista auton renkai-
den täyttämiseen tarkoitettua komp-
ressoria.
Täytä ilmatäytteiset kaaret vain pääetu-
teltan mukana toimitetun käsipumpun
painemittarin vihreää aluetta vastaa-
vaan paineeseen (9 psi/0,62 baaria).
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä avaa tai sulje vetoketjuja väkisin.
OHJE
Mukana toimitetut kiilat sopivat moniin
paikkoihin, mutta joidenkin maaperä-
typpien yhteydessä tarvitaan erikoiskii-
loja. Kysy kauppiaaltasi.
Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa tuuli-
suojaan nähden.
Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin
sauma, josta naru alkaa.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 46 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 47
7. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen
niiden laittamista kuljetuspussiin.
8. Jos tuulisuoja on märkä tai kostea, kuivata se
kokonaan mahdollisimman pian.
Puhdistus ja hoito
A
1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja
pehmeällä harjalla.
2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen
jokaista matkaa.
Tuulisuojan säilyttäminen
I
1. Puhdista tuulisuoja.
2. Täytä kokonaan ja varmista, että tuulisuoja on
täysin kuiva ennen sen pakkaamista.
3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa.
Vianetsintä
I
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote
sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer)
tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana
seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai
kovia esineitä tai puhdistusaineita.
Älä käytä puhdistamiseen alkoholipoh-
jaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa
äläkä puhdistusaineita.
Poista lintujen jätökset ja puiden
pihka mahdollisimman pian, jotta
materiaaliin ei tule pysyvää vauriota
OHJE
Pystytä tuulisuoja kokonaan puhdis-
tusta varten.
Valitse puhdistamiseen aurinkoinen
päivä, jotta materiaali kuivuu perusteel-
lisesti.
OHJE
Täydelliseen varaosasarjaan tulisi sisältyä:
kyllästysaine
korjausteippi ja korjaussarja
vetoketjujen silikonisuihke
lisäkiilat
Ongelma Ratkaisu
Tuulisuojan täyttämi-
nen ilmalla on työ-
lästä
Tarkasta, että venttiili on ruu-
vattu kokonaan ilmatäyttei-
seen kaareen.
Tarkasta, onko täyttöputki
kierteellä venttiilissä. Tämä
voi ilmetä äänestä. Kierrä
täyttöputki suoraksi.
Tarkasta, että käsipumppu
toimii.
Ilmatäytteiset kaaret
ovat taitteella
Lisää ilmaa
(9 psi/0,62 baaria).
Ilmavuoto
Tarkasta, että venttiili on ruu-
vattu kokonaan ilmatäyttei-
seen kaareen ja
rengastiiviste on paikallaan.
Tarkasta, että venttiilin
korkki on tiukasti kiinni.
Kankaassa on
repeämä
Korjaa kangas paikkaustei-
pillä.
Anna valtuutetun ammattilai-
sen tehdä korjaukset.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 47 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
48 4445103328
Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat.
Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä
UV-säteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä,
vahingoista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita
eikä jatkuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyt-
töä. Se ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on
aihetta valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Tämä ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
* Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko
sesongin kestäviin pystytyksiin.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 48 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 49
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
Пояснение к символам
!
?
A
?
I
?
Общие указания
по технике безопасности
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
ктравме легкой или средней сте-
пени тяжести.
Опасность получения травм
Лица (в том числе дети), которые в связи
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или
с недостатком опыта или знаний
не в состоянии пользоваться данным изде-
лием, должны использовать это изделие только
под присмотром или после инструктажа ответ-
ственного лица.
Не позволяйте детям играть с ветрозащитным
экраном и носите подходящую защитную
обувь. Оттяжки представляют опасность споты-
кания, а колышки могут быть острыми.
Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслужива-
ние детям без присмотра.
Комплект поставки
Использование
по назначению
AIR BREAK подходит для:
присоединения к предпалатке
свободно стоящей установки
легких и умеренных погодных условий
туризма
AIR BREAK не подходит для:
очень сильного ветра или снегопада
сезонной стоянки* или коммерческого
использования
* Всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
Деталь Количество
AIR BREAK 1
Пакет оттяжек 1
Сумка 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 49 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
50 4445103328
Изготовитель не несет ответственности за
какие-либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право
изменять внешний вид и технические характери-
стики продукта.
Использование ветроза-
щитного экрана
!
Перед первым использованием
Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую
настройку перед первым использованием изде-
лия. Проверьте полноту комплекта поставки.
Выбор места
1. Выберите ровное место.
2. Выберите затененное место, чтобы избе-
жать повреждения ткани ультрафиолетом.
3. Избегайте установки под деревьями, так как
падающие ветки, смола и т. д. могут повре-
дить изделие.
4. Очистите место установки от острых камней
и мусора.
5. При свободно стоящем варианте установите
ветрозащитный экран так, чтобы отверстие
было направлено в сторону от ветра.
Установка ветрозащитного экрана
!
A
I
При установке ветрозащитного экрана следуйте
следующим советам:
На иллюстрациях представлен общий вид уста-
новки. Реальная установка будет немного
отличаться в зависимости от модели ветроза-
щитного экрана.
Обратитесь за помощью. Установка стано-
вится проще при участии нескольких людей.
Прикрепите оттяжки так, чтобы ветрозащит-
ный экран находился под натяжением,
не искажая формы.
Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы
обеспечить адекватное натяжение, при необ-
ходимости, используйте
бегунк?для настройки.
ОСТОРОЖНО! Опасность травми-
рования и материального ущерба
Не открывайте застежку-молнию
на защитном рукаве, пока надувается
воздушная штанга. Это приведет
к разрыву воздушной штанги.
ОСТОРОЖНО! Опасность травми-
рования иматериального ущерба
Не используйте компрессоры, пред-
назначенные для надувания автомо-
бильных шин.
Надуйте воздушные штанги только
до зеленой зоны манометра ручного
насоса, поставляемого вместе
с главной предпалаткой (9 psi/ 0,62
бар).
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не открывайте и не закрывайте
застежки-молнии силой.
УКАЗАНИЕ
Входящие в комплект поставки
колышки подходят для многих участ-
ков, но для некоторых типов грунта
потребуются специальные колышки.
Выясните в торговой организации.
Забейте колышки в землю под углом
45° от ветрозащитного экрана.
Прикрепите оттяжки на одной пря-
мой со швом, от которого они начи-
наются.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 50 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 51
Установите ветрозащитный экран следующим
образом:
1. Чтобы защитить ветрозащитный экран
от грязи и повреждений, перед распаковкой
постелите подстилку или коврик.
2. Распакуйте ветрозащитный экран.
3. Отделите и определите разные компоненты.
4. Чтобы установить ветрозащитный экран,
действуйте, как показано на рисунках
(рис. 1, стр. 3 - рис. 6, стр. 4).
Если вы используйте ветрозащитный экран сво-
бодно стоящим:
Чтобы установить ветрозащитный экран, дей-
ствуйте, как показано на рисунках (рис. 2,
стр. 3 - рис. 6, стр. 4).
Демонтаж ветрозащитного экрана
1. Удалите всю грязь с ветрозащитного экрана.
2. Выдерните все колышки и отсоедините все
оттяжки.
3. Выпустите воздух из ветрозащитного экрана
(рис. 7, стр. 5).
4. Сложите/сверните ветрозащитный экран
по направлению к клапанам, чтобы изгнать
больше воздуха.
5. В полностью спущенном состоянии скатайте
ветрозащитный экран, чтобы он уместился
в сумку для переноски.
6. Застегните и затяните стяжные ленты.
7. Перед упаковкой в сумку для переноски
убедитесь, что все детали чистые.
8. Если ветрозащитный экран мокрый или
сырой, как можно скорее полностью просу-
шите его.
Очистка иуход
A
1. При необходимости, очистите изделие
чистой водой и мягкой щеткой.
2. Перед каждой поездкой наносите пропитку,
защищающую от воды и УФ-излучения.
Хранение ветрозащитного экрана
I
1. Очистите ветрозащитный экран.
2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь,
что ветрозащитный экран полностью высох.
3. Храните в хорошо вентилируемом сухом
месте.
Устранение неисправно-
стей
I
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не используйте для очистки острые
или твердые предметы, а также чистя-
щие средства.
Не используйте для очистки матери-
алы на спиртовой основе, химикаты,
мыло и моющие средства.
Как можно скорее удалите птичий
помет и
древесную смолу, чтобы избежать
необратимого повреждения матери-
ала.
УКАЗАНИЕ
Полностью установите ветрозащит-
ный экран для очистки.
Выберите для очистки солнечный
день, чтобы материал полностью
высох.
УКАЗАНИЕ
Полный набор запасных частей должен
включать в себя:
водостойкое покрытие
ремонтную ленту и ремонтный ком-
плект
силиконовый спрей
для застежек-молний
запасные колышки
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 51 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
52 4445103328
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в Вашей
стране (см. dometic.com/dealer) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного
обслуживания Вы должны также послать следую-
щие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправ-
ности.
Гарантия распространяется
на производственные дефекты, материалы
и детали. Гарантия не распространяется
на выцветание крышки и износ в результате воз-
действия УФ-излучения, неправильного исполь-
зования, случайного повреждения, повреждения
от стихийного бедствия или постоянного, полу-
постоянного или коммерческого использования.
Она не покрывает любой полученный
в результате это ущерб. В случае претензий свя-
житесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши
законные права.
* Всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
Проблема Устранение
Ветрозащитный
экран надувается
лишь с трудом
Убедитесь, что клапан пол-
ностью ввинчен
ввоздушную штангу.
Проверьте,
не перекручена ли трубка
поддува на клапане. На это
может указываться шумом.
Раскрутите трубку поддува.
Убедитесь, что ручной
насос работает.
Воздушные штанги
изогнуты
Добавьте больше воздуха
(9 psi/0,62 бар).
Утечка воздуха
Убедитесь, что клапан пол-
ностью ввинчен
ввоздушную штангу,
а кольцевое уплотнение
находится на месте.
Убедитесь, что крышка кла-
пана плотно закреплена.
Разрыв ткани
Используйте ремонтную
ленту, чтобы уплотнить
ткань.
Ремонт должен быть выпол-
нен уполномоченным
специалистом.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 52 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 53
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji pro-
duktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację,
zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez
cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
Objaśnienie symboli
!
A
I
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
To urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego
nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna
za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkow-
ników w zakresie bezpiecznego korzystania
z danego urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu wia-
trochronu. W jego otoczeniu należy nosić obu-
wie zapewniające odpowiednią ochronę.
Odciągi stwarzają ryzyko potknięcia się, a szpilki
mogą być ostre.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować pro-
duktu bez nadzoru.
Wzestawie
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Wiatrochron AIR BREAK nadaje się do:
Przyłączania do przedsionka
Zastosowania wolnostojącego
Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej
pogodzie
Rozbijania na krótki okres
Wiatrochron AIR BREAK nie nadaje się do:
Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub
opadach śniegu
Rozbijania na cały sezon* lub zastosowań
komercyjnych
* Modele All-Season zostały zaprojektowane
do użytku przez cały sezon.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
Element Ilość
AIR BREAK 1
Opakowanie ze szpilkami 1
Torba transportowa 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 53 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
54 4445103328
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Korzystanie z wiatrochronu
!
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się
z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Spraw-
dzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie ele-
menty.
Wybór lokalizacji
1. Wybrać płaskie miejsce.
2. Wybrać zacienione miejsce, aby zapobiec
pogorszeniu właściwości tkaniny w wyniku
działania promieniowania UV.
3. Unikać rozkładania pod drzewami, ponieważ
spadające gałęzie, żywica itp. mogą uszko-
dzić produkt.
4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia
z wybranej lokalizacji.
5. W przypadku samodzielnego zastosowania
ustawić wiatrochron w taki sposób, aby wej-
ście było skierowane w stronę przeciwną
do wiatru.
Rozkładanie wiatrochronu
!
A
I
Podczas ustawiania wiatrochronu należy pamiętać,
że:
Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę
rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania
będzie się nieznacznie różnić w zależności
od modelu wiatrochronu.
Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy więk-
szej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze.
Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby
wiatrochron był naprężony, ale nie odkształcał
się.
Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są
odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby
wyregulowywać je za pomocą napinaczy.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
i szkód materialnych
Nigdy nie otwierać zamka błyskawicz-
nego na rękawie ochronnym, gdy
nadmuchiwany słupek jest napompo-
wany. Powoduje to bowiem rozerwanie
nadmuchiwanego słupka.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
iszkód materialnych
Nie używać żadnych typów sprężarek
przeznaczonych do pompowania
opon samochodowych.
Nadmuchiwane słupki pompować
tylko do zielonej strefy manometru
na pompce ręcznej dostarczonej wraz
z głównym przedsionkiem
(9 psi/0,62 bara).
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Nie otwierać ani nie zamykać zamków
błyskawicznych na siłę.
WSKAZÓWKA
Dostarczone w zestawie szpilki nadają
się do zastosowania w różnych miej-
scach, ale niektóre rodzaje podłoża
mogą wymagać innych, specjalnych
szpilek. W razie wątpliwości skonsul-
tować się ze sprzedawcą.
Szpilki wbijać w ziemię pod kątem
45°, główką skierowaną na zewnątrz
wiatrochronu.
Odciągi mocować szpilkami w jednej
linii ze szwem, od którego odchodzą.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 54 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 55
Wiatrochron rozkłada się w następujący sposób:
1. Aby zabezpieczyć wiatrochron przed zabru-
dzeniem i uszkodzeniem, przed jego rozpako-
waniem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub
podłogę.
2. Rozpakować wiatrochron.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne
elementy.
4. Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób
(rys. 1, strona 3 do rys. 6, strona 4).
Jeśli wiatrochron jest wykorzystywany samodziel-
nie:
Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób
(rys. 2, strona 3 do rys. 6, strona 4).
Demontaż wiatrochronu
1. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia
z wiatrochronu.
2. Wyciągnąć wszystkie szpilki w punktach
mocowania i odczepić wszystkie odciągi.
3. Wypuścić powietrze z wiatrochronu (rys. 7,
strona 5).
4. Złożyć/zwinąć wiatrochron w kierunku zawo-
rów, aby wypuścić pozostające powietrze.
5. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć wia-
trochron w taki sposób, aby zmieścił się on
w torbie transportowej.
6. Zapiąć i zacisnąć paski kompresyjne.
7. Przed zapakowaniem do torby transportowej
upewnić się, że wszystkie części są czyste.
8. Jeśli wiatrochron jest mokry lub wilgotny, jak
najszybciej całkowicie go wysuszyć.
Czyszczenie i konserwacja
A
1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą
wodą i miękką szczotką.
2. Przed każdą podróżą zastosować środek
impregnujący w celu zabezpieczenia przed
wodą i promieniowaniem UV.
Przechowywanie wiatrochronu
I
1. Wyczyścić wiatrochron.
2. Przed zapakowaniem wiatrochronu pozosta-
wić go na powietrzu, aby całkowicie wysechł.
3. Przechowywać w dobrze wentylowanym,
suchym miejscu.
Usuwanie usterek
I
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Do czyszczenia nie używać ostrych ani
twardych przedmiotów lub środków
czyszczących.
Do czyszczenia nie używać środków
na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła
ani detergentów.
Jak najszybciej usuwać ptasie odchody
i żywicę,
aby uniknąć trwałego uszkodzenia
materiału.
WSKAZÓWKA
Całkowicie rozkładać wiatrochron
do czyszczenia.
Czyszczenie przeprowadzać
w słoneczny dzień, aby materiał mógł
całkowicie wyschnąć.
WSKAZÓWKA
W pełni wyposażony zestaw części
zamiennych powinien zawierać następu-
jące elementy:
Impregnat
Taśma naprawcza i roztwór naprawczy
Silikon w sprayu do zamków błyska-
wicznych
Zapasowe szpilki
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 55 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
56 4445103328
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli pro-
dukt jest uszkodzony, należy zgłosić się do part-
nera serwisowego w danym kraju (patrz
dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji
konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materia-
łowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblak-
nięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania
promieniowania ultrafioletowego, nieprawidło-
wego zastosowania, przypadkowego uszkodze-
nia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub
też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wyko-
rzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód
następczych. Roszczenia należy zgłaszać
do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają
uprawnień ustawowych.
* Modele All-Season zostały zaprojektowane
do użytku przez cały sezon.
Problem Rozwiązanie
Wiatrochron trudno
nadmuchuje się
Sprawdzić, czy zawór jest
całkowicie wkręcony
wnadmuchiwany słupek.
Sprawdzić, czy rurka
do pompowania nie jest
skręcona przy zaworze.
Może wskazywać na to cha-
rakterystyczny odgłos.
Wyprostować rurkę
do pompowania.
Sprawdzić, czy pompka
ręczna działa.
Nadmuchiwane
słupki są załamane
Wpompować więcej
powietrza
(9 psi/0,62 bara).
Wyciek powietrza
Sprawdzić, czy zawór jest
całkowicie wkręcony
wnadmuchiwany słupek
i czy uszczelka pierście-
niowa jest na swoim miej-
scu.
Sprawdzić, czy korek
zaworu jest mocno osa-
dzony.
Rozdarcie tkaniny
Uszczelnić tkaninę taśmą
naprawczą.
Zlecić naprawę autoryzowa-
nemu specjaliście.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 56 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 57
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto
návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb,
poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti.
Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní,
a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktu-
álnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com,
dometic.com.
Vysvetlenie symbolov
!
A
I
Základné bezpečnostné
pokyny
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké porane-
nie.
Nebezpečenstvo poranenia
Toto zariadenie nie je určené na používanie oso-
bami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ
nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich
osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť,
dôkladne nepoučí o používaní zariadenia.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti vetro-
lamu a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú
obuv. Napínacie laná predstavujú riziko zakop-
nutia a kolíky môžu byť ostré.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru.
Rozsah dodávky
Používanie v súlade
surčením
Vetrolam AIR BREAK je vhodný pre:
pripojenie k prístrešku
voľné postavenie
mierne až stredne mierne počasie
výlety, zájazdy
Vetrolam AIR BREAK nie je vhodný pre:
veľmi silný vietor alebo sneženie
vrchol sezóny* alebo komerčné použitie
* Všetky sezónne modely boli skonštruované
na použitie počas vrcholov sezóny.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
Dielec Počet
AIR BREAK 1
Súprava zaisťovacích kolíkov 1
Prenosná taška 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 57 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
58 4445103328
Zmeny produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Použitie vetrolamu
!
Pred prvým použitím
Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým
použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je
obsah dodávky úplný.
ber miesta
1. Vyberte rovné miesto.
2. Vyberte tienisté miesto, aby ste predišli degra-
dácii textílie vplyvom UV žiarenia.
3. Vyhnite sa rozloženiu pod stromami, pretože
padajúce vetvy, živica a pod. môžu poškodiť
výrobok.
4. Na mieste vyzbierajte ostré kamene a úlomky.
5. Ak vetrolam používate ako voľne stojaci,
postavte ho s otváraním smerujúcim od vetra.
Postavenie vetrolamu
!
A
I
Pri postavení vetrolamu majte na pamäti nasledu-
júce tipy:
Obrázky znázorňujú základný prehľad postave-
nia. V závislosti od modelu sa skutočné posta-
venie môže mierne líšiť.
Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie
s viacerými osobami.
Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak,
aby vetrolam bol napnutý, ale nedeformovaný.
Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dosta-
točne napnuté. V prípade potreby použite
napínače na dodatočné napnutie.
Vetrolam postavte nasledovne:
1. Na ochranu vetrolamu pred nečistotami
a poškodením, skôr než ho vybalíte, položte
na zem podlážku alebo vložku.
2. Vybaľte vetrolam.
3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé kompo-
nenty.
4. Pri postavení vetrolamu postupujte podľa
obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 6,
strane 4).
Ak používate vetrolam ako voľne stojaci:
Pri postavení vetrolamu postupujte podľa obráz-
kov (obr. 2, strane 3 až obr. 6, strane 4).
Demontáž vetrolamu
1. Vetrolam očisťte od nečistôt.
2. Vytiahnite všetky zaisťovacie kolíky a odopnite
všetky napínacie laná.
3. Sfúknite vetrolam (obr. 7, strane 5).
4. Vetrolam zložte/zbaľte smerom k ventilom,
aby ste vypustili ešte viac vzduchu.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poranenia a poškodenia materiálu
Nikdy nerozpínajte zips na ochrannom
puzdre, kým je vzduchová tyčka nafúk-
nutá. Spôsobilo by to roztrhnutie vzdu-
chovej tyčky.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poranenia a poškodenia materiálu
Nepoužívajte kompresory určené
na hustenie pneumatík.
Vzduchové tyčky nafúknite iba
po zelenú zónu ukazovateľa tlaku
na ručnej pumpe, ktorá sa dodáva
s hlavným prístreškom
(9 psi/0,62 baru).
POZOR! Poškodenie materiálu
Zipsy nezapínajte ani nerozopínajte hru-
bou silou.
POZNÁMKA
Dodané kolíky sú vhodné pre mnohé
podklady, ale pre niektoré druhy pod-
kladov sú potrebné špeciálne kolíky.
Informujte sa u predajcu.
Zarazte kolíky do zeme pod uhlom
45° smerom od vetrolamu.
Zaistite napínacie laná so zaisťovacími
kolíkmi zarovno so švom, od ktorého
začína.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 58 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 59
5. Po sfúknutí zbaľte vetrolam tak, aby sa zmestil
do prenosnej tašky.
6. Zatvorte a utiahnite sťahovacie pásky.
7. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než
ich zabalíte do prenosnej tašky.
8. Ak je vetrolam mokrý alebo vlhký, čo najskôr
ho úplne vysušte.
Čistenie a údržba
A
1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou
a mäkkou kefkou.
2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam
s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu.
Skladovanie vetrolamu
I
1. Očisťte vetrolam.
2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubez-
pečte, že vetrolam je kompletne suchý.
3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom
mieste.
Odstraňovanie porúch
I
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol
výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej
krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov
vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZOR! Poškodenie materiálu
Na čistenie nepoužívajte ostré ani
tvrdé predmety alebo čistiace pro-
striedky.
Na čistenie nepoužívajte materiály
na báze alkoholu, chemické prípravky,
mydlo a čistiace prostriedky.
Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu,
aby ste predišli trvalému poškodeniu
materiálu
POZNÁMKA
Vetrolam úplne rozložte kvôli čisteniu.
Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby
sa materiál dôkladne vysušil.
POZNÁMKA
Kompletná súprava náhradných dielov
musí obsahovať:
impregnačný prostriedok
pásku a roztok na opravu
silikónový sprej na zipsy
náhradné zaisťovacie kolíky
Problém Riešenie
Vetrolam sa nafúkne
iba sťažka
Skontrolujte, či je ventil
úplne zakrútený
do vzduchovej tyčky.
Skontrolujte, či je nafukova-
cia trubica skrútená
na ventil. To môže byť signa-
lizované zvukom. Rozkrúťte
nafukovaciu trubicu.
Skontrolujte, či ručná
pumpa funguje.
Vzduchové tyčky sú
zalomené
Pridajte viac vzduchu
(9 psi/0,62 baru).
Unikanie vzduchu
Skontrolujte, či je ventil
úplne zakrútený
do vzduchovej tyčky
a tesniaci krúžok je
na svojom mieste.
Skontrolujte, či je uzáver
ventilu tesne zatvorený.
Trhlina v textílii
Použite opravnú pásku
na utesnenie textílie.
Opravy prenechajte kvalifi-
kovanému odborníkovi.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 59 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
60 4445103328
Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály
a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu
a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne
použitie, náhodné poškodenie, poškodenie
pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné
použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplý-
vajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho
predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva.
* Všetky sezónne modely boli skonštruované
na použitie počas vrcholov sezóny.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 60 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 61
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
Vysvětlení symbolů
!
A
I
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zraně
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi, nebo oso-
bami s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo
návod k použití přístroje osobou, která je odpo-
vědná za bezpečnost těchto osob.
Nedovolte dětem hrát si s protivětrnou zástěnou
a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná
obuv. Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím
zakopnutí a kolíky mohou být ostré.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Obsah dodávky
Použití v souladu s účelem
AIR BREAK je vhodná pro:
Připojení k předstanu,
Volné stání,
Jasné až mírně oblačné počasí,
Turistiku.
AIR BREAK není vhodná pro:
Velmi silný vítr nebo sněžení,
Sezónní kempování* nebo komerční použití.
* Modely pro všechny sezóny jsou navrženy
i k použití pro sezónní kempování.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
Součást Množství
AIR BREAK 1
Svazek kolíků 1
Přepravní taška 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 61 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
62 4445103328
Používání protivětrné
zástěny
!
Před prvním použitím
Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte
tak, že provedete jeho první zkušební stavění.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
běr místa
1. Vyberte ploché místo.
2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degra-
daci tkaniny působením UV záření.
3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, pro-
tože padající větve, pryskyřice atd. mohou
výrobek poškodit.
4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty.
5. Používá-li se protivětrná zástěna jako volně
stojící, postavte ji otvorem odvráceným
od směru větru.
Stavění protivětrné zástěny
!
A
I
Při stavění protivětrné zástěny mějte na paměti
následující tipy:
Obrázky poskytují obecný přehled o stavění.
Skutečné stavění se bude mírně lišit podle
modelu protivětrné zástěny.
Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je
snazší.
Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby protivětrná
zástěna byla napnutá, aniž by došlo k narušení
tvaru.
Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste
zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě
potřeby použijte k nastavení jezdce.
Protivětrnou zástěnu postavte takto:
1. Abyste protivětrnou zástěnu chránili před
nečistotami a poškozením, před vybalením
pod ni položte podlážku nebo ochrannou
podložku.
2. Vybalte protivětrnou zástěnu.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění protivětrné
zástěny (obr. 1, strana 3 až obr. 6, strana 4).
Používáte-li protivětrnou zástěnu jako volně stojící:
Postupujte podle postupu stavění protivětrné
zástěny (obr. 2, strana 3 až obr. 6, strana 4).
Demontáž protivětrné zástěny
1. Z protivětrné zástěny odstraňte veškeré nečis-
toty.
2. Uvolněte kolíky ze všech zajišťovacích míst
a odepněte vodicí lana.
3. Vyfoukněte protivětrnou zástěnu (obr. 7,
strana 5).
UPOZORNĚNÍ! Riziko zraně
ahmotné škody
Zip na ochranném pouzdru nikdy neote-
vírejte při nafukování nafukovací tyče. To
bude mít za následek prasknutí nafuko-
vací tyče.
UPOZORNĚNÍ! Riziko zraně
ahmotné škody
Nepoužívejte žádné kompresory
určené k huštění pneumatik automo-
bilů.
Nafukovací tyče nafoukněte pouze
do zelené oblasti na manometru ruční
pumpy, dodané s hlavním předstanem
(9 psi/0,62 bar).
POZOR! Poškození materiálu
Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměr-
nou silou.
POZNÁMKA
Dodané kolíky jsou vhodné pro
mnoho míst, ale pro některé druhy
podkladu jsou zapotřebí speciální
kolíky. Zeptejte se svého prodejce.
Kolíky zarazte do země pod úhlem 45°
od protivětrné zástěny.
Kotevní lana zarovnejte se švem, ze
kterého vycházejí, a zajistěte kolíky.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 62 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 63
4. Složte/srolujte protivětrnou zástěnu směrem
k ventilům, aby se vypustilo více vzduchu.
5. Po vypuštění protivětrnou zástěnu srolujte,
aby se vešla do přepravní tašky.
6. Zapněte na zip a napněte kompresní pásy.
7. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte,
že jsou všechny části čisté.
8. Pokud je protivětrná zástěna mokrá nebo
vlhká, co nejdříve ji úplně vysušte.
Čištění a péče
A
1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou
vodou a měkkým kartáčem.
2. Před každou cestou naneste impregnaci proti
vodě a UV záření.
Skladování protivětrné zástěny
I
1. Vyčistěte protivětrnou zástěnu.
2. Před zabalením protivětrnou zástěnu plně vět-
rejte a zajistěte, aby byla zcela suchá.
3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě.
Odstraňování poruch
azávad
I
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
POZOR! Poškození materiálu
K čištění nepoužívejte žádné ostré
nebo tvrdé předměty ani čisticí pro-
středky.
K čištění nepoužívejte materiály
na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo
a mycí prostředky.
Co nejdříve odstraňte trus ptáků
a stromovou
pryskyřici, aby nedošlo k trvalému
poškození materiálu.
POZNÁMKA
Před čištěním protivětrnou zástěnu
zcela postavte.
Pro čištění si vyberte slunečný den,
abyste zajistili důkladné vyschnutí
materiálu.
POZNÁMKA
Plně vybavená sada náhradních dílů by
měla obsahovat:
vodoodpudivý sprej,
záplatovou pásku a opravný roztok,
silikonový sprej na zipy,
náhradní kolíky.
Problém Náprava
Protivětrnou
zástěnu lze nafouk-
nout jen obtížně
Zkontrolujte, zda je ventil
zcela zašroubován
do nafukovací tyče.
Zkontrolujte, zda je nafuko-
vací trubka u ventilu zkrou-
cená. To může být
signalizováno hlukem.
Vyrovnejte nafukova
trubku.
Zkontrolujte, zda je ruční
pumpa funkční.
Nafukovací tyče
jsou zalomené
Přidejte více vzduchu (9
psi/0,62 bar).
Únik vzduchu
Zkontrolujte, zda je ventil
zcela zašroubován
do nafukovací tyče a těsnicí
kroužek je nasazen.
Zkontrolujte, zda je krytka
ventilu pevně utažená.
Trhlina v plachtě
K utěsnění plachty použijte
záplatovou pásku.
Opravy svěřte autorizova-
nému odborníkovi.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 63 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
64 4445103328
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému
prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a
díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu
a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným
použitím, náhodným poškozením, poškozením
bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním
použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody.
Pro reklamaci se prosím obraťte na svého pro-
dejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
* Modely pro všechny sezóny jsou navrženy
i k použití pro sezónní kempování.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 64 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 65
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó doku-
mentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk
érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
Szimbólumok magyarázata
!
A
I
Általános biztonsági útmu-
tatások
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve
érzékelési képességgel rendelkező (gyermeke-
ket is beleértve), illetve a készülékek használatá-
hoz szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő
személyek nem használják, kivéve, ha használata
közben egy felelős személy felügyeli a biztonsá-
gukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használ-
ják a készüléket.
Ne hagyja, hogy a gyermekek a szélfogó körül
játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viselje-
nek. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt okoznak,
a csapok pedig hegyesek lehetnek.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer-
mekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A csomag tartalma
Rendeltetésszerű használat
Az AIR BREAK a következő célokra alkalmas:
Csatlakoztatás elősátorhoz
Szabadon álló
Nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás
•Túrázás
Az AIR BREAK a következő célokra nem alkalmas:
Igen erős szelek vagy hóesés
Egész évszakos felállítás* vagy professzionális
használat
* A négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
Szerkezeti elem Mennyiség
AIR BREAK 1
Csap csomag 1
Hordozótáska 1
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 65 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
66 4445103328
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
A szélfogó használata
!
Az első használat előtt
Mielőtt először használná a terméket, egy próba-
felállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a ter-
mékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag
hiánytalanságát.
Terület kiválasztása
1. Válasszon ki egy sík területet.
2. A szövet UV általi roncsolásának elkerülése
érdekében árnyékos területet válasszon ki.
3. Kerülje a fák alatti felállítást, mivel a leeső ágak,
a gyanta, stb. kárt tehetnek a termékben.
4. Tisztítsa meg a területet az éles kövektől és a
törmelékektől.
5. Szabadon álló használat esetén úgy állítsa fel a
szélfogót, hogy a nyílása a széllel ellentétes
oldal felé nézzen.
A szélfogó felállítása
!
A
I
A szélfogó felállítása során vegye figyelembe a
következő tanácsokat:
Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felál-
lításhoz. A tényleges felállítás a szélfogó
modelljétől függően némileg eltérő lehet.
Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a
felállítás.
Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a szélfogó kife-
szül, de az alakja nem deformálódik el.
A megfelelő feszesség biztosítása érdekében
rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket
és szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be
ezeket.
A következők szerint állítsa fel a szélfogót:
1. A szélfogó szennyeződéstől és károsodástól
való védelme érdekében a kicsomagolás előtt
terítsen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljzatot.
2. Csomagolja ki a szélfogót.
3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő kompo-
nenseket.
4. A szélfogó felállításához az ábrán látható
módon járjon el (1. ábra, 3. oldal - 6. ábra,
4. oldal).
Ha szabadon álló szélfogót használ:
A szélfogó felállításához az ábrán látható módon
járjon el (2. ábra, 3. oldal - 6. ábra, 4. oldal).
A szélfogó leszerelése
1. Távolítsa el az összes szennyeződést a szélfo-
góról.
2. Húzza ki az összes csapot és akassza ki az
összes kifeszítő kötelet.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély és
anyagi kár
Amíg egy levegőrúd fel van fújva, tilos
kinyitni a védőtokon lévő cipzárt. Ez a
levegőrúd felrepedéséhez vezet.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély és
anyagi kár
Ne alkalmazzon autókerekek felfújá-
sára tervezett kompresszor típusokat.
A levegőrudakat csak a fő elősátorhoz
mellékelt kézi pumpa nyomásmérő
műszerének zöld zónájában lévő nyo-
mással fújja fel (9 psi/0,62 bar).
FIGYELEM! Anyagi kár
Erővel tilos nyitni vagy zárni a cipzárakat.
MEGJEGYZÉS
A mellékelt csapok számos területhez
alkalmasak, de bizonyos talajtípusok-
hoz speciális csapokra van szükség.
Kérje ki kereskedője tanácsát.
A csapokat a szélfogóhoz képest
45°-os szögben elfelé hajtsa bele a
talajba.
Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a
varrathoz, ahonnan kiindulnak.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 66 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 67
3. Engedje ki a levegőt a szélfogóból (7bra,
5. oldal).
4. Még több levegő kinyomásához hajto-
gassa/tekercselje a szélfogót a szelepek felé.
5. Leeresztett állapotban tekercselje össze a szél-
fogót a hordozózsákba illeszkedő méretre.
6. Cipzárazza be és húzza meg az összenyomó
szíjakat.
7. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába,
biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta
legyen.
8. Ha a szélfogó nedves, vagy nyirkos, a lehető
leghamarabb szárítsa meg.
Tisztítás és karbantartás
A
1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével
tisztítsa meg a terméket.
2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és
UV-ellenes impregnálást.
A szélfogó tárolása
I
1. Tisztítsa meg a szélfogót.
2. Szárítsa meg a szabad levegőn és az elpakolás
előtt ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e.
3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
I
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
FIGYELEM! Anyagi kár
A tisztításhoz ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat, vagy tisztítószere-
ket.
A tisztításhoz ne használjon alkohol
alapú anyagokat, vegyszereket, szap-
pant és tisztítószereket.
A lehető leghamarabb távolítsa el
a madárürüléket és a fák gyantáját,
mivel ezek tartósan károsíthatják az
anyagot
MEGJEGYZÉS
A tisztításhoz teljesen állítsa fel a szélfo-
gót.
Az anyag teljes megszáradása érdeké-
ben a tisztítást egy napsütéses napon
végezze.
MEGJEGYZÉS
Egy teljesen felszerelt cserealkatrész
készlet a következőket tartalmazza:
impregnálószer
javítószalag és javítási megoldás
szilikonspray a cipzárakhoz
tartalék csapok
Probléma Megoldás
A szélfogó csak
nehezen fújható fel
Ellenőrizze, hogy a szelep
teljesen be van-e tekerve a
levegőoszlopba.
Ellenőrizze, hogy a felfújó
cső meg van-e csavarodva a
szelepnél. Ezt zaj is jelez-
heti. Egyenesítse ki a felfújó
csövet.
Ellenőrizze, hogy a kézi szi-
vattyú működik-e.
Meg vannak törve a
levegőrudak
Fújjon be több levegőt
(9 psi/0,62 bar).
Levegőszivárgás
Ellenőrizze, hogy a szelep
teljesen be van-e tekerve a
levegőoszlopba és hogy a
helyén van-e a tömítőgyűrű.
Ellenőrizze, hogy a szelep
kupakja szorosan meg van-e
húzva.
Szakadás a szövet-
ben
A szövet lezárásához hasz-
nálja a javítószalagot.
A javításokat hivatalos szak-
emberrel végeztesse el.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 67 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
68 4445103328
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. A termék meghibásodása esetén fordul-
jon a gyártói lerakathoz (lásd
dometic.com/dealer), il-letve az illetékes szakke-
reskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztráció-
hoz a következő dokumentumokat kell mellékel-
nie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező
másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkat-
részhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonat-
kozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti
kopásra és elhasználódásra, a helytelen haszná-
latra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra,
vagy az állandó és részleges kereskedelmi haszná-
latra. Nem vonatkozik következményes károkra.
Igény érvényesítése érdekében forduljon kereske-
dőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által bizto-
sított jogait.
* A négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 68 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 69
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 69 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
70 4445103328
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 70 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
4445103328 71
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 71 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103328 2021-04-14
DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 72 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM

Documenttranscriptie

DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 1 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM AWNINGS WINDBREAKS AIR BREAK Pro 3/5, AIR BREAK All Season 3/5 EN Inflatable windbreak Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DE Aufblasbarer Windschutz FR Paravent gonflable ES Cortavientos inflable PT Para-vento insuflável IT Frangivento gonfiabile NL Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 17 Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .25 Opblaasbaar windscherm Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .29 DA Oppustelig læskærm Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .33 SV Uppblåsbart vindskydd Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 NO Oppblåsbar vindskjerm Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 FI Ilmatäytteinen tuulisuoja RU Надувной ветрозащитный экран PL Nadmuchiwany wiatrochron SK Nafukovací vetrolam CS Nafukovací protivětrná zástěna Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . 49 Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 HU Felfújható szélfogó Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 2 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 3 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 1 1. 2. 2 3 9 psi/0.62 bar 1. 2. 4445103328 3 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 4 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 4 5 2. 1. 6 2. 2. 1. 4 1. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 5 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 7 1. 4445103328 5 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 6 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Scope of delivery EN Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com. Explanation of symbols ! CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. I NOTE Supplementary information for operating the product. General safety instructions ! CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Risk of injury • This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety. • Do not allow children to play around the windbreak and ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines are a trip hazard and pegs can be sharp. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by unsupervised children. 6 Component Quantity AIR BREAK 1 Peg pack 1 Carry bag 1 Intended use The AIR BREAK is suitable for: • Connecting to an awning • Freestanding • Light to moderate weather • Touring The AIR BREAK is not suitable for: • Very strong winds or snowfall • Seasonal pitch* or commercial use * All-Season models have been designed for use on seasonal pitches. This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 7 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Using the windbreak ! Keep the following tips in mind while setting up the windbreak: CAUTION! Risk of injury and material damage Never open the zipper on the protective sleeve while an air pole is inflated. This will result in the air pole bursting. Before first use Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is complete. • The illustrations provide a general overview of the set-up. The actual set-up will vary slightly based on the model of windbreak. • Get help. The set-up is easier with more people. • Peg the guy lines so that the windbreak is under tension without distorting the shape. • Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if necessary use the runners to adjust. Choosing a site Set up the windbreak as follows: 1. Choose a flat site. 1. To protect the windbreak from dirt and damage, lay down a groundsheet or footprint before unpacking. 2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric. 3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage the product. 4. Clear the site of sharp stones and debris. 5. If used freestanding, set up the windbreak with the opening facing away from the wind. Setting up the windbreak ! A I CAUTION! Risk of injury and material damage • Do not use any type of compressor designed to inflate car tires. • Only inflate the air poles into the green zone of the pressure gauge of the hand pump supplied with the main awning (9 psi/0.62 bar). NOTICE! Material damage Do not open or close the zippers by force. NOTE • The supplied pegs will be suitable for many sites but for some types of ground special pegs will be needed. Ask your dealer. • Drive the pegs at a 45° angle away from the windbreak into the ground. • Peg the guy lines in line with the seam they start from. 2. Unpack the windbreak. 3. Separate and identify the different components. 4. Proceed as shown to set up the windbreak (fig. 1, page 3 to fig. 6, page 4). If you use the windbreak freestanding: ➤Proceed as shown to set up the windbreak (fig. 2, page 3 to fig. 6, page 4). Dismantling the windbreak 1. Remove all dirt from the windbreak. 2. Unpeg all pegging points and unclip all guy lines. 3. Deflate the windbreak (fig. 7, page 5). 4. Fold/roll the windbreak towards the valves to expel more air. 5. When deflated, roll the windbreak to fit into the carry bag. 6. Zip and tighten the compression straps. 7. Ensure that all parts are clean before packing them into the carry bag. 8. If the windbreak is wet or damp, dry fully as soon as possible. 4445103328 7 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 8 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Cleaning and maintenance Problem A Air poles are kinked ➤ Add more air (9 psi/0.62 bar). NOTICE! Material damage • Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning. • Do not use alcohol based materials, chemicals, soap and detergents for cleaning. • Remove bird droppings and tree resin as soon as possible to avoid permanent damage to the material Air leak Rip in the fabric 1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush. 2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip. Storing the windbreak I NOTE • Fully set up the windbreak for cleaning. • Choose a sunny day for cleaning to ensure the material will dry thoroughly. 1. Clean the windbreak. 2. Air fully and ensure the windbreak is totally dry before packing away. 3. Store in a well ventilated dry place. Troubleshooting I NOTE A fully equipped spare parts kit should include: • waterproofer • repair tape and repair solution • silicone spray for the zippers • spare pegs Problem Windbreak only inflates with difficulties 8 Solution ➤ Check that the valve is fully screwed into the air pole. ➤ Check if the inflation tube is twisted at the valve.This may be indicated by noise. Untwist the inflation tube. ➤ Check that the hand pump is working. Solution ➤ Check that the valve is fully screwed into the air pole and the ring seal is in place. ➤ Check that the cap of the valve is done up tightly. ➤ Use repair tape to seal the fabric. ➤ Have repairs carried out by an authorized specialist. Disposal ➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. M Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: • A copy of the receipt with purchasing date • A reason for the claim or description of the fault The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent, semi-permanent* or commercial use. It does not cover any resulting damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your statutory rights. * All-Season models have been designed for use on seasonal pitches. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 9 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM DE Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. Erklärung der Symbole ! A I VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Grundlegende Sicherheitshinweise ! VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen. Verletzungsgefahr • Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des Produkts eingewiesen. • Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Windschutzes zu spielen, und vergewissern Sie sich, dass passende Schutzschuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein. • Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Lieferumfang Komponente Anzahl AIR BREAK 1 Packung Heringe 1 Tragetasche 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Windschutz AIR BREAK ist geeignet für: • Verbindung mit einem Vorzelt • freistehende Verwendung • milde bis mäßige Wetterbedingungen • Reisetouren Der Windschutz AIR BREAK ist nicht geeignet für: • sehr starken Wind oder Schneefall • einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nutzung * All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. 4445103328 9 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 10 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Windschutz verwenden ! Windschutz aufstellen ! A I VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden Öffnen Sie niemals den Reißverschluss der Schutzhülle, während ein AirPole aufgepumpt ist. Dies führt dazu, dass der AirPole platzt. VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden • Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpumpen von Autoreifen bestimmt sind. • Pumpen Sie die AirPoles nur im grünen Bereich des Manometers der im Lieferumfang des Hauptvorzelts enthaltenen Handpumpe auf (9 psi/0,62 bar). ACHTUNG! Materialschaden Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit Gewalt. HINWEIS • Die im Lieferumfang enthaltenen Heringe sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler. • Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom Windschutz weg in den Boden ein. • Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von der sie ausgehen. Vor dem ersten Gebrauch Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Auswahl des Standorts 1. Wählen Sie einen ebenen Standort. 2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe durch UV-Strahlung zu vermeiden. 3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste, Harz usw. das Produkt beschädigen können. 4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort. 5. Bauen Sie den Windschutz bei freistehender Verbindung so auf, dass die Öffnung sich auf der vom Wind abgewandten Seite befindet. 10 Beachten Sie beim Aufbau des Windschutzes die folgenden Tipps: • Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Windschutzmodell leicht variieren. • Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfacher. • Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass der Windschutz gespannt ist, ohne dass er sich verformt. • Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach. Stellen Sie den Windschutz wie folgt auf: 1. Um den Windschutz vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 11 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 2. Packen Sie den Windschutz aus. 3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten. 2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-Strahlung auf. Windschutz lagern 4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Windschutz aufzubauen (Abb. 1, Seite 3 bis Abb. 6, Seite 4). I Bei freistehender Verwendung des Windschutzes: ➤Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Windschutz aufzubauen (Abb. 2, Seite 3 bis Abb. 6, Seite 4). 1. Reinigen Sie den Windschutz. HINWEIS • Bauen Sie den Windschutz zur Reinigung vollständig auf. • Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet. 1. Entfernen Sie allen Schmutz vom Windschutz. 2. Lüften Sie den Windschutz gründlich und vergewissern Sie sich vor dem Verpacken, dass er komplett trocken ist. 2. Ziehen Sie alle Heringe und lösen Sie alle Abspannschnüre. 3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort. Windschutz abbauen 3. Lassen Sie Luft aus dem Windschutz ab (Abb. 7, Seite 5). 4. Falten bzw. rollen Sie den Windschutz zu den Ventilen hin, um mehr Luft abzuführen. 5. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den Windschutz so auf, dass er in die Tragetasche passt. Fehlersuche und Fehlerbehebung I 6. Schließen Sie den Reißverschluss und ziehen Sie die Kompressionsriemen fest. 7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tragetasche packen. 8. Wenn der Windschutz nass oder feucht ist, lassen Sie ihn so bald wie möglich vollständig trocknen. Reinigung und Pflege A ACHTUNG! Materialschaden • Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alkoholbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel. • Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermeiden. HINWEIS Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält: • Imprägniermittel • Reparaturband und Reparaturlösung • Silikonspray für die Reißverschlüsse • Ersatzheringe Problem Lösung ➤ Überprüfen Sie, ob das VenWindschutz lässt til vollständig in den AirPole sich nur schwer aufeingeschraubt ist. pumpen ➤ Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ventil verdreht ist. Ein Geräusch kann darauf hinweisen. Drehen Sie den Luftschlauch in die richtige Position. ➤ Überprüfen Sie, ob die Handpumpe funktioniert. Die AirPoles sind geknickt ➤ Pumpen Sie mehr Luft ein (9 psi/0,62 bar). 1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste. 4445103328 11 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 12 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Problem Luft entweicht Riss im Gewebe Lösung ➤ Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in den AirPole eingeschraubt ist und die Ringdichtung richtig sitzt. ➤ Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe fest zugedreht ist. * All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet. ➤ Reparieren Sie das Loch mit Reparaturband. ➤ Lassen Sie Reparaturen von autorisiertem Fachpersonal durchführen. Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. M Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung. Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen* oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte. 12 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 13 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM FR Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit. En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com. Signification des symboles ! A I ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. Consignes générales de sécurité ! ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Risque de blessure • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions adéquates concernant son utilisation. • Ne laissez pas les enfants jouer autour du paravent et assurez-vous de porter des chaussures de protection. Les cordons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et les piquets peuvent être coupants. • Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Contenu de la livraison Composant Quantité AIR BREAK 1 Sac de piquets 1 Housse de transport 1 Usage conforme L’AIR BREAK est adapté à ce qui suit : • Fixation à un auvent • Utilisation autonome • Intempéries légères à modérées • Excursions L’AIR BREAK n’est pas adapté à ce qui suit : • Vents très forts ou chutes de neige • Emplacement saisonnier* ou usage commercial * Les modèles All-Season ont été conçus pour une utilisation sur les emplacements saisonniers. Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant 4445103328 13 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 14 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ; • des usages différents de ceux décrits dans le manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. A I Utilisation du paravent ! ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage matériel N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la housse de protection lorsqu’un tube d’air est gonflé. Cela entraînerait l’éclatement du tube d’air. Avant la première utilisation Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète. Choix d’un emplacement 1. Choisissez un endroit plat. 2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du tissu par les UV. 3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la résine, etc. peuvent endommager le produit. 4. Retirez les pierres et débris coupants éventuels de l’emplacement. 5. Si vous l’utilisez en mode autonome, installez le paravent en plaçant les ouvertures dos au vent. 14 REMARQUE • Les piquets fournis sont adaptés à de nombreux emplacements, toutefois, pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont nécessaires. Consultez votre revendeur. • Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par rapport au paravent. • Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la couture d’où ils partent. Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque vous installez le paravent : • Les illustrations fournissent un aperçu général de l’installation. L’installation réelle varie légèrement en fonction du modèle de paravent. • Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs personnes. • Fixez les cordons d’ancrage sur les piquets, afin que le paravent soit tendu sans se déformer. • Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement pour les ajuster. Installez le paravent comme suit : 1. Pour protéger le paravent de la saleté et de tout dégât, posez un revêtement de sol avant de le déballer. 2. Déballez le paravent. 3. Séparez et identifiez les différents composants. Installation du paravent ! AVIS ! Dommages matériels N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par la force. ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage matériel • N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les pneus de voiture. • Ne gonflez les tubes d’air que dans la zone verte du manomètre de la pompe manuelle fournie avec l’auvent principal (9 psi/0,62 bar). 4. Procédez comme indiqué pour installer le paravent (fig. 1, page 3 à fig. 6, page 4). Si vous utilisez le paravent en mode autonome : ➤Procédez comme indiqué pour installer le paravent (fig. 2, page 3 à fig. 6, page 4). Démontage du paravent 1. Retirez toute la poussière du paravent. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 15 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 2. Retirez tous les piquets et détachez tous les cordons d’ancrage. 3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé. 3. Dégonflez le paravent (fig. 7, page 5). Dépannage 4. Pliez/roulez le paravent vers les valves pour expulser plus d’air. I 5. Une fois dégonflé, roulez le paravent pour le faire rentrer dans le sac de transport. 6. Fixez et ajustez les bandes de serrage. 7. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre dans le sac de transport. REMARQUE Un kit de pièces de rechange entièrement équipé devrait contenir : • Produit d’imperméabilisation • Ruban de réparation et solution de réparation • Spray silicone pour les fermetures éclair • Ancrages de rechange 8. Si le paravent est mouillé ou humide, séchez-le complètement dès que possible. Problème Nettoyage et entretien Le paravent se gonfle avec difficulté A AVIS ! Dommages matériels • N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de nettoyage pour le nettoyage. • N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits chimiques, de savon et de détergents pour le nettoyage. • Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès que possible pour éviter d’endommager le matériau de façon permanente. Fuite d’air Déchirure dans le tissu Stockage du paravent I REMARQUE • Montez entièrement le paravent pour le nettoyer. • Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage afin que le matériel sèche complètement. ➤ Vérifiez que la valve est entièrement vissée dans le tube d’air. ➤ Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au niveau de la valve. Cela se remarque par un bruit. Détordez le tube de gonflage. ➤ Vérifiez que la pompe manuelle fonctionne. Des tubes d’air sont ➤ Ajoutez de l’air (9 psi/0,62 bar). tordus 1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse douce. 2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant chaque voyage. Solution ➤ Vérifiez que la valve est entièrement vissée dans le tube d’air et que le joint d’étanchéité est en place. ➤ Vérifiez que le capuchon de la valve est bien serré. ➤ Utilisez du ruban de réparation pour étancher le tissu. ➤ Faites effectuer les réparations par un spécialiste autorisé. Mise au rebut ➤Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. 1. Nettoyez le paravent. 2. Aérez complètement le paravent et assurez-vous qu’il est entièrement sec avant de l’emballer. 4445103328 15 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 16 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM M Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : • une copie de la facture avec la date d'achat, • le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement. La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation permanente, semi-permanente* ou commerciale. Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires. * Les modèles All-Season ont été conçus pour une utilisation sur les emplacements saisonniers. 16 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 17 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia. ES Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. Explicación de los símbolos ! A I ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves. ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Indicaciones generales de seguridad ! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de lesiones • Este aparato no está previsto para que lo usen personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimientos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona responsable de la seguridad que supervise adecuadamente o explique detalladamente su uso. • No permita que los niños jueguen alrededor del cortavientos y asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar peligrosas. Volumen de entrega Componente Cantidad AIR BREAK 1 Paquete de piquetas 1 Bolsa de transporte 1 Uso previsto El AIR BREAK es apto para: • Conectarlo a un avancé • Montaje aislado • Clima suave a moderado • Uso itinerante El AIR BREAK no es apto para: • Vientos muy fuertes o nevadas • Acampada estacional* o uso comercial * Los modelos para todas las estaciones han sido diseñados para su uso en zonas de acampada estacional. Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones 4445103328 17 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 18 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Uso del cortavientos ! I ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales No abra nunca la cremallera de la cubierta protectora mientras infle un AIR Pole. Esto hará que el AIR Pole estalle. Antes del primer uso Familiarícese con el producto realizando una prueba antes del primer uso. Compruebe si el volumen de entrega está completo. NOTA • Las piquetas suministradas son aptas para muchos terrenos, pero para algunos tipos de suelo se necesitarán piquetas especiales. Pregunte a su distribuidor. • Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de 45° con respecto al cortavientos. • Coloque las cuerdas tensoras alineadas con la costura de la que parten. Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando monte el cortavientos: 1. Elija un lugar llano. • Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real variará ligeramente según el modelo de cortavientos. 2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los rayos UV. • Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas. 3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pueden dañar el producto. • Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de manera que el cortavientos esté en tensión sin distorsionar la forma. 4. Elimine del emplazamiento escombros y piedras afiladas. • Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar. Elección de un emplazamiento 5. Si monta el cortavientos aislado, hágalo con la parte abierta orientada en dirección contraria al viento. Montaje del cortavientos ! A ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales • No utilice compresores diseñados para inflar neumáticos de automóviles. • Infle los AIR Poles manteniéndose en la zona verde del manómetro de la bomba manual suministrada con el avancé principal (9 psi/0,62 bar). ¡AVISO! Peligro de daños materiales No abra ni cierre las cremalleras forzándolas. Monte el cortavientos de la siguiente manera: 1. Para evitar que el cortavientos se ensucie y se dañe, coloque una lona o un protector sobre el suelo antes de desembalarlo. 2. Desembale el cortavientos. 3. Separe e identifique los diferentes componentes. 4. Proceda como se muestra para montar el cortavientos (fig. 1, página 3 a fig. 6, página 4). Si monta el cortavientos aislado: ➤Proceda como se muestra para montar el cortavientos (fig. 2, página 3 a fig. 6, página 4). Desmontaje del cortavientos 1. Elimine la suciedad del cortavientos. 2. Desamarre de las piquetas todos los puntos de fijación y desenganche las cuerdas tensoras. 18 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 19 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 3. Desinfle el cortavientos (fig. 7, página 5). Solución de problemas 4. Doble/enrolle el cortavientos hacia las válvulas para expulsar más aire. I 5. Cuando esté desinflado, enrolle el cortavientos para que quepa en la bolsa de transporte. 6. Ciérrela con la cremallera y tense las cintas de compresión. 7. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en la bolsa de transporte. 8. Si el cortavientos está mojado o húmedo, séquelo completamente lo antes posible. NOTA Un kit de repuestos completamente equipado contiene: • impermeabilizante • cinta de reparación y solución de reparación • spray de silicona para las cremalleras • piquetas de repuesto Problema El cortavientos se infla con dificultad Limpieza y cuidado A ¡AVISO! Peligro de daños materiales • Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni productos de limpieza. • No utilice materiales a base de alcohol, productos químicos, jabón y detergentes para la limpieza. • Elimine los excrementos de pájaros y la resina de los árboles lo antes posible para evitar daños permanentes en el material. Los AIR Poles están torcidos Fuga de aire 1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo suave. 2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de cada viaje. Almacenaje del cortavientos I NOTA • Monte completamente el cortavientos para limpiarlo. • Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de que el material se secará completamente. 1. Limpie el cortavientos. 2. Ventile completamente y asegúrese de que esté completamente seco antes de guardarlo. 3. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado. Solución ➤ Compruebe que la válvula esté completamente enroscada en el AIR Pole. ➤ Compruebe si el tubo de inflado está retorcido en la válvula. Puede guiarse por el sonido. Desenrosque el tubo de inflado. ➤ Compruebe que la bomba manual funcione correctamente. ➤ Añada más aire (9 psi/0,62 bar). ➤ Compruebe que la válvula esté completamente atornillada en el AIR Pole y que el anillo de sellado esté en su lugar. ➤ Compruebe que la tapa de la válvula esté bien ajustada. Rasgadura en la tela ➤ Utilice cinta reparadora para sellar la tela. ➤ Las reparaciones deben ser realizadas por un especialista autorizado. Gestión de residuos ➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. M 4445103328 19 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 20 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Garantía Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales. * Los modelos para todas las estaciones han sido diseñados para su uso en zonas de acampada estacional. 20 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 21 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM PT Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com. Explicação dos símbolos ! PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados. A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais. I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. Indicações de segurança gerais ! PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Perigo de ferimentos • Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, exceto caso tenham recebido supervisão ou instruções acerca da utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não permita que as crianças brinquem em redor do para-vento e certifique-se de que é utilizado calçado de proteção adequado. Existe o risco de tropeçar nos estais e as estacas podem ser afiadas. • A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Material fornecido Componente Quantidade AIR BREAK 1 Conjunto de estacas 1 Bolsa de transporte 1 Utilização adequada O AIR BREAK é adequado para: • juntar a um avançado • instalação livre • condições atmosféricas boas a moderadas • viagens de turismo O AIR BREAK não é adequado para: • ventos muito fortes ou queda de neve • estação alta* ou utilização comercial * Os modelos adequados para utilização durante todo o ano foram concebidos para serem utilizados durante a estação alta. Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões 4445103328 21 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 22 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. A I Utilizar o para-vento ! PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos materiais Nunca abra o fecho-éclair da manga protetora enquanto uma vareta de ar está insuflada, pois isso resultará na explosão da vareta de ar. Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto testando a montagem. Verifique se o material fornecido está completo. Escolher um local NOTA! Danos materiais Não abra nem feche os fechos-éclair à força. OBSERVAÇÃO • As estacas fornecidas serão adequadas para muitos locais mas alguns tipos de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu revendedor. • Enfie as estacas no chão fazendo um ângulo de 45° na direção oposta do para-vento. • Fixe os estais alinhados com a bainha onde começam. Ao montar o para-vento, preste atenção às seguintes dicas: • As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da montagem. A montagem real será ligeiramente diferente em função do respetivo modelo do para-vento. • Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais pessoas. • Fixe os estais de tal modo que o para-vento fique esticado sem alterar a sua forma. 1. Escolha um local plano. 2. Escolha um local com sombra para evitar que a lona se degrade por efeito dos UV. 3. Evite montar o para-vento por baixo de árvores, uma vez que a queda de ramos, resina, etc., pode danificar o produto. 4. Remova pedras pontiagudas e detritos do local. • Controle regularmente os estais para garantir que apresentam a tensão adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar. Monte o para-vento da seguinte forma: 1. Para proteger o para-vento de sujidade e danos, antes de o desembalar cubra o pavimento com o chão de uma tenda ou uma lona. 5. Se utilizar o para-vento em modo de instalação livre, monte-o com a abertura virada para o lado oposto à direção do vento. 2. Retire o para-vento da embalagem. Montar o para-vento 4. Proceda conforme ilustrado para montar o para-vento (fig. 1, página 3 a fig. 6, página 4). ! 22 PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos materiais • Não utilize nenhum tipo de compressor concebido para insuflar pneus de automóveis. • Insufle as varetas de ar apenas até à zona verde do manómetro da bomba manual fornecida com o avançado principal (9 psi/0,62 bar). 3. Separe e identifique os diferentes componentes. Se utilizar o para-vento em modo de instalação livre: ➤Proceda conforme ilustrado para montar o para-vento (fig. 2, página 3 a fig. 6, página 4). 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 23 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Desmontar o para-vento 1. Elimine toda a sujidade do para-vento. 3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado. 2. Retire todas as estacas dos pontos de fixação e desengate todos os estais. Resolução de falhas 3. Elimine o ar do para-vento (fig. 7, página 5). 4. Dobre/enrole o para-vento na direção das válvulas para expelir mais ar. I 5. Quando o para-vento estiver vazio, enrole-o de modo a caber na bolsa de transporte. 6. Feche e aperte as cintas de compressão. 7. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar na bolsa de transporte. 8. Se o para-vento estiver molhado ou húmido, seque-o completamente assim que for possível. Limpeza e manutenção A NOTA! Danos materiais • Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza. • Não utilize materiais à base de álcool, químicos, sabão e detergentes de limpeza. • Elimine excrementos de pássaros e resina de árvores assim que for possível, para evitar danos permanentes no material. OBSERVAÇÃO Um kit de peças sobressalentes completamente equipado deve incluir: • impermeabilizante • fita e solução de reparação • spray de silicone para os fechos-éclair • estacas sobressalentes Problema Dificuldades perma- ➤ Verifique se a válvula está completamente aparafunentes em insuflar o sada na vareta de ar. para-vento ➤ Verifique se o tubo de insuflação está torcido na válvula. Isto pode ser indicado por um ruído. Destorça o tubo de insuflação. ➤ Verifique se a bomba manual está a funcionar. Varetas de ar dobra- ➤ Acrescente mais ar (9 psi/0,62 bar). das Fuga de ar 1. Se for necessário, limpe o produto com água limpa e uma escova suave. 2. Antes de cada viagem, impregne o produto contra água e radiação UV. Rasgo na lona Armazenar o para-vento I OBSERVAÇÃO • Monte completamente o para-vento para limpar. • Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a garantir que o material secará completamente. Solução ➤ Verifique se a válvula está completamente aparafusada na vareta de ar e se o anel de vedação está na posição correta. ➤ Verifique se a tampa da válvula está bem apertada. ➤ Utilize a fita de reparação para vedar a lona. ➤ As reparações devem ser realizadas por um técnico qualificado autorizado. Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. 1. Limpe o para-vento. 2. Areje completamente e assegure-se de que o para-vento está totalmente seco antes de o guardar. 4445103328 23 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 24 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM M Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto: • uma cópia da factura com a data de aquisição, • um motivo de reclamação ou uma descrição da falha. A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e peças. A garantia não cobre a descoloração do revestimento nem a deterioração causada por radiação UV, uso indevido, danos acidentais, danos causados por tempestade, nem danos devidos à utilização permanente, semipermanente ou comercial. A presente garantia não cobre danos subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o seu revendedor. Estas disposições não afetam os seus direitos legais. * Os modelos adequados para utilização durante todo o ano foram concebidos para serem utilizados durante a estação alta. 24 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 25 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM IT Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. Spiegazione dei simboli ! A I ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. Istruzioni generali per la sicurezza ! ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Rischio di lesioni • Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una persona competente o non siano state adeguatamente istruite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona addetta alla sicurezza. • Non permettere ai bambini di giocare intorno al frangivento e assicurarsi che vengano indossate calzature di protezione adatte. I tiranti sono un pericolo di inciampo e i picchetti possono essere appuntiti. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere eseguite da bambini lasciati soli. Dotazione Componente Quantità AIR BREAK 1 Set di picchetti 1 Borsa di trasporto 1 Conformità d’uso AIR BREAK è adatto per: • collegamento a una veranda • posizionamento autonomo • tempo da buono a moderato • viaggi itineranti. AIR BREAK non è adatto per: • venti molto forti o nevicate • uso stagionale* o commerciale. * I modelli All-Season sono stati progettati per l’uso su piazzole stagionali. Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore 4445103328 25 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 26 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. I Utilizzo del frangivento ! ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali Non aprire mai la cerniera del manicotto di protezione mentre si gonfia un AirPole. Questo provocherà lo scoppio dell’AirPole. Prima del primo uso Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllare se la fornitura è completa. Scelta del luogo 1. Scegliere un luogo in piano. 2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il degrado dai raggi UV del tessuto. 3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la tenda potrebbe danneggiarsi in seguito alla caduta di rami, resina e simili. 4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti. 5. In caso di posizionamento autonomo, montare il frangivento con l’apertura che si affaccia in una direzione diversa da quella del vento. Allestimento del frangivento ! A ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali • Non utilizzare compressori progettati per gonfiare le gomme dell’auto. • Gonfiare gli AirPole solo nella zona verde del manometro della pompa manuale in dotazione alla veranda principale (9 psi/0,62 bar). AVVISO! Danni materiali Non aprire o chiudere le cerniere con la forza. NOTA • I picchetti forniti risulteranno adatti a molti luoghi, ma per alcuni tipi di terreno saranno necessari dei picchetti speciali. Chiedere al proprio rivenditore di fiducia. • Conficcare i picchetti nel terreno a un angolo di 45° rispetto al frangivento. • Ancorare i tiranti allineandoli con la cucitura alla quale sono attaccati. Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante l’installazione del frangivento: • Le figure forniscono una panoramica generale dell’installazione. L’installazione effettiva varia leggermente in base al modello di frangivento. • Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile con più persone. • Ancorare i tiranti in modo tale che il frangivento sia sotto tensione, senza distorcerne la forma. • Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire una tensione adeguata, se necessario utilizzare le guide per regolare. Montare il frangivento come segue: 1. Per proteggere il frangivento da sporcizia e danni, potrebbe essere utile stendere un telo o una copertura a terra prima di disimballarlo. 2. Disimballare il frangivento. 3. Separare e identificare i diversi componenti. 4. Procedere come indicato per allestire il frangivento (da fig. 1, pagina 3 a fig. 6, pagina 4). In caso di posizionamento autonomo del frangivento: ➤Procedere come indicato per allestire il frangivento (da fig. 2, pagina 3 a fig. 6, pagina 4). Smontaggio del frangivento 1. Rimuovere tutta la sporcizia dal frangivento. 2. Rimuovere tutti i picchetti e sganciare tutti i tiranti. 3. Sgonfiare il frangivento (fig. 7, pagina 5). 4. Piegare/arrotolare il frangivento verso le valvole per espellere più aria. 26 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 27 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 5. Quando è sgonfio, arrotolare il frangivento per farlo entrare nella borsa per il trasporto. 6. Chiudere la cerniera e stringere le cinghie di compressione. Risoluzione dei problemi I 7. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima di imballarle nella borsa di trasporto. 8. Se il frangivento è bagnato o umido, asciugarlo completamente il prima possibile. Pulizia e cura A NOTA Un kit di ricambi completo deve includere: • impermeabilizzante • nastro di riparazione e soluzione di riparazione • spray al silicone per cerniere • picchetti di ricambio Problema AVVISO! Danni materiali • Non utilizzare oggetti appuntiti o duri o detergenti per la pulizia. • Non utilizzare per la pulizia materiali a base di alcol, prodotti chimici, sapone e detergenti. • Rimuovere gli escrementi di uccelli e la resina degli alberi il più presto possibile per evitare danni permanenti al materiale. 1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua pulita e una spazzola morbida. 2. Eseguire un trattamento impregnante contro l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio. Gli AirPole sono piegati Perdita d’aria Riporre il frangivento I NOTA • Installare completamente il frangivento per la pulizia. • Scegliere una giornata soleggiata per eseguire la pulizia in modo da garantire che il materiale si asciughi completamente. Strappo nel tessuto 1. Pulire il frangivento. 2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il frangivento sia completamente asciutto prima di riporlo. 3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato. Soluzione Il frangivento si gon- ➤ Controllare che la valvola sia completamente avvitata fia solo con diffinell’AirPole. coltà ➤ Controllare se il tubo di gonfiaggio è attorcigliato in corrispondenza della valvola. In tal caso si dovrebbero sentire dei rumori. Districare il tubo di gonfiaggio. ➤ Controllare che la pompa manuale sia in funzione. ➤ Aggiungere più aria (9 psi/0,62 bar). ➤ Controllare che la valvola sia completamente avvitata nell’AirPole e che la guarnizione ad anello sia in posizione. ➤ Controllare che il tappo della valvola sia serrato saldamente. ➤ Riparare la perforazione utilizzando nastro adesivo. ➤ Far eseguire le riparazioni da uno specialista autorizzato. Smaltimento ➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. 4445103328 27 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 28 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM M Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione: • una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto, • un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto. La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali e componenti. La garanzia non copre lo scolorimento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV, l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tempesta o l’uso permanente, semipermanente* o commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega di contattare il proprio rivenditore per eventuali reclami. Questo non influisce sui diritti statutari dell’utente. * I modelli All-Season sono stati progettati per l’uso su piazzole stagionali. 28 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 29 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. NL Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. Verklaring van de symbolen ! A I VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. Algemene veiligheidsaanwijzingen ! VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel. Gevaar voor letsel • Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het toestel door een volwassene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Laat kinderen niet rond het windscherm spelen en zorg ervoor dat er geschikt en beschermend schoeisel wordt gedragen. Scheerlijnen vormen struikelgevaar en haringen kunnen scherp zijn. Omvang van de levering Onderdeel Aantal AIR BREAK 1 Haringen 1 Draagtas 1 Beoogd gebruik De AIR BREAK is geschikt voor: • Verbinding met een voortent • Vrijstaand gebruik • Goed tot matig weer • Rondreizen De AIR BREAK is niet geschikt voor: • Harde wind of sneeuw • Seizoensplaatsen* of commercieel gebruik * Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik op seizoensplaatsen. Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding 4445103328 29 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 30 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Windscherm gebruiken ! I VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële schade Open de ritssluiting van de beschermhoes nooit als een AirPole is opgeblazen. Hierdoor zal de AirPole uiteenspatten. Voor het eerste gebruik Maak uzelf vertrouwd met het product door de tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het product voor het eerst te gebruiken. Controleer of de levering compleet is. Een plaats kiezen 1. Kies een vlakke plaats. 2. Kies een schaduwrijke plaats om uv-aantasting van het doek te voorkomen. 3. Kampeer niet onder bomen, omdat vallende takken, hars enz. schade aan het product kunnen veroorzaken. 4. Verwijder scherpe stenen en puin van de grond. 5. Indien vrijstaand gebruikt: zet het windscherm op met de opening van de wind af. Windscherm opzetten ! A VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële schade • Gebruik geen compressoren die bestemd zijn om autobanden op te pompen. • Blaas de AirPoles alleen op tot in de groene zone van de manometer (9 psi/0,62 bar) van de handpomp die bij de hoofdvoortent is geleverd. LET OP! Materiële schade Open of sluit de ritssluitingen niet met grote kracht. INSTRUCTIE • De bijgeleverde haringen zijn geschikt voor vele kampeerterreinen, maar voor sommige soorten ondergrond zijn er speciale haringen nodig. Raadpleeg hiervoor uw dealer. • Steek de haringen onder een hoek van 45° van het windscherm af in de grond. • Span de scheerlijnen in een rechte lijn ten opzichte van de naad waar deze begint. Denk aan de volgende tips wanneer u het windscherm opzet: • De afbeeldingen geven een algemeen overzicht van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw varieert enigszins afhankelijk van het model van het windscherm. • Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product met meerdere personen op te zetten. • Zet de scheerlijnen vast zodat het windscherm strak staat, maar niet wordt vervormd. • Controleer de scheerlijnen regelmatig op goede spanning. Pas deze indien nodig aan met behulp van de glijders. Zet het windscherm als volgt op: 1. Om het windscherm te beschermen tegen vuil en schade, legt u er een grondzeil of onderzeil onder alvorens het uit te pakken. 2. Pak het windscherm uit. 3. Sorteer en identificeer de verschillende onderdelen. 4. Om het windscherm op te zetten, gaat u te werk zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3 tot afb. 6, pagina 4). Indien u het windscherm vrijstaand gebruikt: ➤Om het windscherm op te zetten, gaat u te werk zoals afgebeeld (afb. 2, pagina 3 tot afb. 6, pagina 4). Windscherm afbreken 1. Verwijder vuil van het windscherm. 30 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 31 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 2. Haal alle haringen uit de grond en klip alle scheerlijnen los. 3. Berg het product op op een goed geventileerde, droge plek. 3. Laat het windscherm leeglopen (afb. 7, pagina 5). Problemen oplossen 4. Vouw/rol het windscherm naar de afsluiters toe om meer lucht te laten ontsnappen. I 5. Rol het windscherm zodra dit is leeggelopen op totdat het in de draagtas past. 6. Rits de tas dicht en trek de aanspanbanden aan. INSTRUCTIE Een volledige set reserveonderdelen bevat: • Vochtwerend middel • Reparatietape en reparatieoplossing • Siliconenspray voor de ritssluitingen • Reserveharingen 7. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn, alvorens ze in de draagtas te stoppen. Probleem 8. Als het windscherm nat of vochtig is, dit zo spoedig mogelijk laten drogen. Windscherm blaast moeilijk op Reiniging en onderhoud A LET OP! Materiële schade • Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of bijtende schoonmaakmiddelen voor de reiniging. • Gebruik geen middelen op alcoholbasis, chemicaliën, zeep en reinigingsmiddelen voor de reiniging. • Verwijder vogelpoep en boomhars zo snel mogelijk om te voorkomen dat het materiaal permanent beschadigd raakt. Luchtlek Scheur in het doek Windscherm opbergen I INSTRUCTIE • Zet het windscherm volledig op om dit te reinigen. • Kies een zonnige dag voor de reiniging om er zeker van te zijn dat het materiaal goed droogt. 1. Reinig het windscherm. 2. Laat het windscherm volledig luchten en controleer of het helemaal is opgedroogd voordat u het opbergt. ➤ Zorg ervoor dat de afsluiter volledig in de AirPole geschroefd is. ➤ Controleer of de opblaasbare buis bij de afsluiter gedraaid is. Dit kan gemerkt worden aan geluiden. Draai de opblaasbare buis recht. ➤ Controleer of de handpomp werkt. AirPoles zijn geknikt ➤ Voeg meer lucht toe (9 psi/0,62 bar). 1. Reinig het product indien nodig met schoon water en een zachte borstel. 2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen water en uv-straling aan. Oplossing ➤ Zorg ervoor dat de afsluiter volledig in de AirPole geschroefd is en dat de ringafdichting op haar plek zit. ➤ Controleer of de dop van de afsluiter goed vastzit. ➤ Gebruik reparatietape om het doek te dichten. ➤ Laat reparaties uitvoeren door een geautoriseerd vakbedrijf. Afvoer ➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. M 4445103328 31 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 32 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: • een kopie van de factuur met datum van aankoop, • reden van de klacht of een beschrijving van de storing. De garantie dekt productiefouten, materialen en onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade, stormschade en permanent, semi-permanent* of commercieel gebruik. De garantie dekt geen enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. * Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik op seizoensplaatsen. 32 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 33 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM DA Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. Forklaring af symboler ! A I FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Generelle sikkerhedshenvisninger ! FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Fare for kvæstelser • Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inkl. børn), som har begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der er sørget for et passende opsyn eller udførlig vejledning i brugen af apparatet fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Lad ikke børn lege omkring læskærmen, og sørg for at bære fodtøj, der beskytter fødderne. Bardunerne er en snublefare, og pløkkene kan være skarpe. • Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Leveringsomfang Komponent Antal AIR BREAK 1 Pløkpose 1 Bæretaske 1 Korrekt brug AIR BREAK er egnet til: • Tilslutning til fortelt • Fritstående • Lette til moderate vejrforhold • Touring. AIR BREAK er ikke egnet til: • Meget kraftige vindstyrker eller snefald • Fastliggere* eller erhvervsmæssig brug * All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere. Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten 4445103328 33 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 34 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. I Brug af læskærmen ! FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og materielle skader Du må aldrig åbne lynlåsen til beskyttelseskraven, mens en luftstang pumpes op. Dette vil medføre, at luftstangen brister. Før første brug Lær produktet at kende ved at foretage en prøveopsætning, før produktet anvendes første gang. Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet. Valg af en plads 2. Vælg et sted med skygge for at undgå, at UV-strålerne nedbryder stoffet. 3. Undgå opsætning under træer, da faldende grene, harpiks osv. kan beskadige produktet. 4. Fjern skarpe sten og andre rester. 5. Hvis læskærmen anvendes fritstående, skal den opsættes, så åbningen vender væk fra vinden. Opsætning af læskærmen A Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter læskærmen op: • Illustrationerne viser en generel oversigt over opsætningen. Den faktiske opsætning varierer en smule afhængigt læskærmens model. • Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man er flere om det. • Pløk bardunerne, så læskærmen er stram, men stadig holder faconen. 1. Vælg et fladt sted. ! BEMÆRK • De medfølgende pløkke vil være egnet til mange steder, men der kan kræves specielle pløkke til særlige typer jordbunde. Spørg din forhandler. • Slå pløkkene i jorden med en vinkel på 45° væk fra læskærmen. • Slå pløkkerne i bardunerne på linje med den søm, de starter fra. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og materielle skader • Brug ikke nogen former for kompressorer, der er beregnet til oppumpning af bildæk. • Du må kun pumpe luftstængerne op i trykmålerens grønne zone på det medfølgende hovedfortelt (9 psi/0,62 bar). VIGTIGT! Materielle skader Du må ikke åbne eller lukke lynlåsen med brug af vold. • Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. skyderne til at justere dem. Sæt læskærmen op på følgende måde: 1. For at beskytte læskærmen mod snavs og beskadigelser skal der lægges et underlag før udpakningen. 2. Pak læskærmen ud. 3. Sortér og identificér de forskellige komponenter. 4. Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op (fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4). Hvis du anvender læskærmen fritstående: ➤Fortsæt som vist for at sætte læskærmen op (fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4). Afmontering af læskærmen 1. Fjern alt snavs fra læskærmen. 2. Tag alle pløkkerne op, og clips alle bardunerne fri. 3. Tøm læskærmen for luft (fig. 7, side 5). 4. Fold/rul læskærmen mod ventilerne for at fjerne mere af luften. 34 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 35 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 5. Når luften er tømt, skal du rulle læskærmen sammen, så den passer i bæretasken. 6. Luk lynlåsen, og spænd kompressionsstropperne. Udbedring af fejl I 7. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i bæretasken. 8. Hvis læskærmen er våd eller fugtig, skal den tørres hurtigst muligt. Rengøring og vedligeholdelse A VIGTIGT! Materielle skader • Du må ikke bruge skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler under rengøringen. • Brug ikke spritbaserede materialer, kemikalier, sæbe og rengøringsmidler under rengøringen. • Fjern fugleklatter og træharpiks så hurtigt som muligt for at undgå, at materialet tager permanent skade. 1. Rengør produktet om nødvendigt med rent vand og en blød børste. BEMÆRK Et komplet udstyret reservedelssæt indeholder: • vandtætningsmiddel • reparationstape og reparationsopløsning • silikonespray til lynlåsene • reservepløkker Problem Luftstængerne har knæk Luftudslip 2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling før hver tur. Opbevaring af læskærmen I Revne i stoffet BEMÆRK • Sæt læskærmen helt op med henblik på rengøring. • Vælg at gøre rent på en dag, hvor solen skinner, så du er sikker på, at materialet tørrer helt. 1. Rengør læskærmen. 2. Tøm luften helt, og sørg for, at læskærmen er helt tør, inden den pakkes væk. 3. Skal opbevares et tørt sted med god udluftning. Løsning Det er vanskeligt at ➤ Kontrollér, at ventilen er skruet helt i luftstangen. pumpe læskærmen op ➤ Kontrollér, om luftslangen er snoet ved ventilen. Dette kan indikeres med støj. Sørg for, at luftslangen ikke er snoet. ➤ Kontrollér, at håndpumpen fungerer. ➤ Pump mere luft i (9 psi/0,62 bar). ➤ Kontrollér, at ventilen er skruet helt i luftstangen, og at ringtætningen sidder korrekt. ➤ Kontrollér, at ventilhætten sidder spændt stramt på. ➤ Brug reparationstape til at tætne stoffet. ➤ Få reparationer udført hos en autoriseret specialist. Bortskaffelse ➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. M 4445103328 35 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 36 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • En kopi af regningen med købsdato • En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse Garantien dækker produktionsfejl, materialer og dele. Garantien dækker ikke falmning af afdækningen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug, utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent eller halvpermanent brug* eller brug i kommercielt øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker ikke dine lovmæssige krav. * All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere. 36 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 37 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Leveransomfattning SV Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com. Förklaring av symboler ! AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada. A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Allmänna säkerhetsanvisningar ! AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Risk för personskada • Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet eller tillräckliga kunskaper, såvida inte apparaten används under uppsikt eller med tillräcklig vägledning av en person som ansvarar för säkerheten. • Låt inte barn leka i närheten av vindskyddet och se till att de använder lämpliga skyddande skor. Staglinor innebär snubblingsrisk och pinnarna kan vara vassa. • Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Komponent Mängd AIR BREAK 1 Pinnförpackning 1 Bärväska 1 Avsedd användning AIR BREAK passar för: • Ansluta till ett förtält • Fristående • Fint till måttligt dåligt väder • Resor AIR BREAK passar inte för: • Mycket hårda vindar eller snöfall • Säsongscamping* eller kommersiellt bruk * All-Season-modellerna har utformats för att användas på säsongsplatser. Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 4445103328 37 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 38 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Använda vindskyddet ! Tänk på följande tips när du sätter upp vindskyddet: AKTA! Risk för personskador och materialskador Öppna aldrig dragkedjan på skyddshöljet medan en luftstolpe är uppumpad. Detta leder till att luftstolpen spricker. • Illustrationerna ger en allmän översikt över uppsättningen. Den faktiska uppsättningen kommer att variera beroende på vindskyddsmodellen. • Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp tältet om man är flera. Före den första användningen Bekanta dig med produkten genom att göra en testuppsättning innan produkten används på riktigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska ingå i leveransen. • Sätt fast staglinorna så att vindskyddet är spänt utan att formen påverkas negativt. Välja en plats • Kontrollera staglinorna då och då för att se om de är rätt spända, justera vid behov med löparna. 1. Välj en plan sida. Sätt upp vindskyddet så här: 2. Välj en skuggig plats så att inte UV-strålning försämrar tyget. 1. Börja med att lägga ut en markduk eller underlag innan vindskyddet packas upp, så att det inte blir smutsigt eller skadat. 3. Undvik att sätta upp tältet under träd eftersom nedfallande grenar, kåda etc. kan skada tältet. 2. Packa upp vindskyddet. 4. Rensa bort vassa stenar och skräp från platsen. 3. Separera och identifiera de olika delarna. 5. Sätt upp vindskyddet med öppningen bort från vinden om det används fristående. 4. Gör så här för att sätta upp vindkyddet (bild 1, sida 3 till bild 6, sida 4). Sätta upp vindkyddet ! A I 38 AKTA! Risk för personskador och materialskador • Använd inte några kompressorer som är avsedda att pumpa bildäck. • Pumpa endast luftstolparna till tryckmätarens gröna zon på den medföljande handpumpen som följer med huvudförtältet (9 psi/0,62 bar). OBSERVERA! Materiell skada Öppna eller stäng inte dragkedjorna med våld. ANVISNING • De medföljande pinnarna kommer att passa på många platser men för vissa underlag kommer specialpinnar krävas. Fråga din återförsäljare. • Driv in pinnarna i marken med 45° vinkel från vindskyddet. • Fäst staglinorna i linje med sömmen de börjar från. Om du använder vindskyddet fristående: ➤Gör så här för att sätta upp vindkyddet (bild 2, sida 3 till bild 6, sida 4). Demontera vindskyddet 1. Ta bort all smuts från vindskyddet. 2. Lossa alla fästpunkter och staglinor. 3. Töm vindskyddet på luft (bild 7, sida 5). 4. Vik/rulla vindskyddet mot ventilerna för att släppa ut mer luft. 5. När vindskyddet är helt tömt på luft, rulla ihop det så det passar i bärväskan. 6. Dra igen och strama åt kompressionsremmarna. 7. Se till att alla delar är rena innan de packas i bärväskan. 8. Om vindskyddet är vått eller fuktigt, torka det helt så fort som möjligt. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 39 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Rengöring och skötsel A Problem OBSERVERA! Materiell skada • Använd inte vassa eller hårda föremål eller rengöringsmedel för rengöringen. • Använd inte alkoholbaserade material, kemikalier, såpa eller rengöringsmedel vid rengöring. • Ta bort spillning från fåglar och kåda från träd så snabbt som möjligt för att förhindra att materialet skadas permanent. 1. Rengör vid behov produkten med rent vatten och en mjuk borste. Det går trögt att pumpa upp vindskyddet Luftstolparna är vikta Luftläckage 2. Impregnera mot vatten och Uv-strålning inför varje resa. Lagra vindskyddet I ANVISNING • Sätt upp vindskyddet helt för rengöring. • Välj en solig dag så att materialet kan torka ordentligt. 1. Rengör vindskyddet. 2. Lufta vindskyddet ordentligt och se till att det är helt torrt innan du lägger undan det. 3. Förvara på en torr och välventilerad plats. Felsökning I ANVISNING En fullutrustad reservdelssats ska innehålla: • Vattentätare • Reparationstejp och solution • Silikonspray för dragkedjorna • Reservpinnar Reva i tyget Åtgärd ➤ Kontrollera att ventilen är helt inskruvad i luftstolpen. ➤ Kontrollera om uppblåsningsröret är vridet vid ventilen. Detta kan avge ljud. Räta till uppblåsningsröret. ➤ Kontrollera att handpumpen fungerar. ➤ Tillför mer luft (9 psi/0,62 bar). ➤ Kontrollera att ventilen är helt inskruvad i luftstolpen och att o-ringstätningen sitter på plats. ➤ Kontrollera att locket på ventilen är ordentligt åtdraget. ➤ Använd reparationstejp för att försluta tyget. ➤ Låt en auktoriserad specialist utföra reparationer. Avfallshantering ➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. M Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • en kopia på fakturan med inköpsdatum, • en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning. 4445103328 39 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 40 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar. Garantin täcker inte blekning av skyddet och slitage på grund av UV-strålning, felaktig användning, skador som beror på olyckor, stormskador eller permanent, halvpermanent* eller kommersiell användning. Den täcker inga skador som resultat av detta. Kontakta din återförsäljare vid reklamationer. Detta påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. * All-Season-modellerna har utformats för att användas på säsongsplatser. 40 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 41 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM NO Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. Symbolforklaring ! A I FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ! FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader. Fare for personskader • Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller også manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Ikke la barn leke rundt vindskjermen, og påse at alle har på seg egnet beskyttende fottøy. Barduntråder utgjør en snublefare, og plugger kan være skarpe. • Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. Leveringsomfang Komponent Antall AIR BREAK 1 Pluggpose 1 Bæreveske 1 Forskriftsmessig bruk AIR BREAK er egnet for: • Festing til et fortelt • Frittstående bruk • Lett til moderat vær • Rundreiser AIR BREAK er ikke egnet for: • Svært sterk vind eller snøfall • Sesongparkering* eller kommersiell bruk *Alle sesonger-modellene er beregnet på sesongparkering. Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene. Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt. Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten 4445103328 41 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 42 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. I Bruk av vindskjermen ! FORSIKTIG! Risiko for personskade og skade på materiale Åpne aldri glidelåsen på beskyttelseshylsen så lenge en luftstang er fylt med luft. Dette vil resultere i at luftstangen sprenges. Før første gangs bruk Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et testoppsett før produktet brukes for første gang. Sjekk at leveransen er komplett. MERK • De medleverte pluggene vil være egnet for mange steder men spesialplugger kreves for noen typer grunnlag. Spør din forhandler. • Kjør inn pluggene i 45 ° vinkel fra vindskjermen og ned i bakken. • Plugg bardunene på linje med sømmen de starter fra. Husk på følgende tips når du setter opp vindskjermen: • Illustrasjonene viser en generell oversikt over oppsettet. Det faktiske oppsettet vil variere noe, basert på vindskjermmodellen. • Skaff hjelp. Det er enklere for flere mennesker å sette opp. • Plugg fast bardunene slik at vindskjermen står stramt uten at den trekkes ut av form. 1. Velg et flatt sted. • Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre tilstrekkelig spenning, bruk løpeskinner for å justere om nødvendig. 2. Velg et sted der det er skygge for å unngå UV-nedbrytning av tekstilen. Sett opp vindskjermen som følger: 3. Unngå å sette opp under trær, da grener som faller ned, kvae, osv. kan skade produktet. 1. For å beskytte vindskjermen mot smuss og skade, legg ned et underlag på bakken eller fotavtrykk før det pakkes opp. Velge sted for oppsett 4. Rydd stedet for skarpe steiner og rusk. 5. Ved frittstående bruk settes vindskjermen opp slik at åpningen vender bort fra vinden. Sette opp vindskjermen ! A FORSIKTIG! Risiko for personskade og skade på materiale • Ikke bruk kompressorer av noe slag som er ment for å fylle luft på bildekk. • Fyll kun luft i luftslangene i den grønne sonen på trykkmåleren på håndpumpen som følger med hovedforteltet (9 psi/0,62 bar). PASS PÅ! Materielle skader Ikke åpne eller lukk glidelåsene med makt. 2. Pakk ut vindskjermen. 3. Separer og identifiser de forskjellige komponentene. 4. Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen (fig. 1, side 3 til fig. 6, side 4). Hvis vindskjermen skal brukes frittstående: ➤Fortsett som vist for å sette opp vindskjermen (fig. 2, side 3 til fig. 6, side 4). Demontere vindskjermen 1. Fjern alt smuss fra vindskjermen. 2. Fjern alle plugger og løsne alle barduner. 3. Slipp ut luften av vindskjermen (fig. 7, side 5). 4. Brett/rull sammen vindskjermen mot ventilene for å fjerne mer luft. 42 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 43 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 5. Når vindskjermen er tømt for luft, rulles den sammen slik at den får plass i bærevesken. 6. Fest og trekk til kompresjonsstroppene. 7. Sjekk at alle deler er rene før du legger dem i bærevesken. Problem Det er vanskelig å fylle opp vindskjermen med luft 8. Hvis vindskjermen er våt eller fuktig, tørk helt så snart som mulig. Rengjøring og vedlikehold A PASS PÅ! Materielle skader • Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring. • Ikke benytt alkoholbaserte materialer, kjemikalier, såper og rengjøringsmidler til rengjøring. • Fjern fuglemøkk og kvae så snart som mulig, for å unngå permanent skade på materialet. 1. Om nødvendig, rengjør produktet med rent vann og en myk børste. 2. På impregnering mot vann og UV-stråling før hver reise. Oppbevare vindskjermen I MERK • Sett opp vindskjermen helt for rengjøring. • Velg en dag med sol for rengjøring for å være sikker på at materialet vil tørke godt. 1. Rengjør vindskjermen. 2. Luft vindskjermen godt, og påse at den er helt tørr før du pakker den bort. 3. Oppbevar på et godt ventilert, tørt sted. Feilretting I MERK Et fullt utstyrt reservedelsett skal inneholde: • impregnering • reparasjonsteip og reparasjonsløsning • silikonspray for glidelåsene • reserveplugger Løsning ➤ Sjekk at ventilen er skrudd helt inn i luftstangen. ➤ Sjekk om inflasjonsslangen er vridd ved ventilen. Dette kan indikeres med ulyd. Vri opp inflasjonsslangen. ➤ Sjekk at håndpumpen fungerer. Luftstengene har en ➤ Legg til mer luft (9 psi/0,62 bar). knekk Luftlekkasje Rift i tekstilen ➤ Sjekk at ventilen er skrudd helt inn i luftslangen og at ringpakningen er på plass. ➤ Kontroller at topphetten på ventilen er festet godt. ➤ Bruk reparasjonsteip for å forsegle tekstilen. ➤ Få reparasjoner utført av en autorisert spesialist. Avfallshåndtering ➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. M Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • kopi av kvitteringen med kjøpsdato, • årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen. 4445103328 43 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 44 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og deler. Garantien dekker ikke falming av duken og slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind, permanent eller delvis permanent eller kommersiell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter. *Alle sesonger-modellene er beregnet på sesongparkering. 44 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 45 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM FI Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com. A I HUOMIO! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Yleisiä turvallisuusohjeita ! Toimituskokonaisuus Osa Määrä AIR BREAK 1 Kiilapakkaus 1 Kantolaukku 1 Käyttötarkoitus Symbolien selitykset ! • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöihin ilman valvontaa. HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Loukkaantumisvaara • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa. • Älä anna lasten leikkiä tuulisuojan ympärillä ja varmista, että käytössä on sopivat suojaavat jalkineet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla teräviä. AIR BREAK sopii seuraaviin: • Yhdistäminen etutelttaan • Vapaasti seisova • Hyvä – kohtalainen sää • Retkeily AIR BREAK ei sovi seuraaviin: • Hyvin voimakas tuuli tai lumisade • Koko sesongin kestävä pystytys* tai kaupallinen käyttö * Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko sesongin kestäviin pystytyksiin. Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen 4445103328 45 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 46 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Tuulisuojan käyttäminen ! HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara Älä missään tapauksessa avaa suojuksen vetoketjua, kun ilmatäytteinen kaari on täytettynä. Tämä saa ilmatäytteisen kaaren halkeamaan. I OHJE • Mukana toimitetut kiilat sopivat moniin paikkoihin, mutta joidenkin maaperätyppien yhteydessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy kauppiaaltasi. • Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa tuulisuojaan nähden. • Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin sauma, josta naru alkaa. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät tuulisuojan: Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran. Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen. • Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todellinen pystytys voi vaihdella hieman tuulisuojan mallista riippuen. Paikan valitseminen • Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla. • Laita narujen kiilat niin, että tuulisuoja on tiukalla, mutta sen muoto ei muutu. 1. Valitse tasainen paikka. 2. Valitse varjoinen paikka, jotta UV-säteily ei saa kangasta ikääntymään. 3. Vältä pystyttämistä puiden alle, koska putoavat oksat, pihka jne. voivat vahingoittaa tuotetta. 4. Poista paikasta terävät kivet ja roskat. 5. Pystytä vapaasti seisovana käytettävä tuulisuoja niin, että aukko on suojan puolella. Tuulisuojan pystyttäminen ! A • Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä tarvittaessa kiristyskappaleilla. Pystytä tuulisuoja seuraavalla tavalla: 1. Jotta tuulisuoja ei likaantuisi tai vaurioituisi, levitä pohjakangas tai maavaate ennen pakkauksesta purkamista. 2. Pura tuulisuoja pakkauksesta. 3. Erottele ja tunnista eri osat. HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara • Älä käytä minkäänlaista auton renkaiden täyttämiseen tarkoitettua kompressoria. • Täytä ilmatäytteiset kaaret vain pääetuteltan mukana toimitetun käsipumpun painemittarin vihreää aluetta vastaavaan paineeseen (9 psi/0,62 baaria). 4. Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 1, sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4). HUOMAUTUS! Materiaalivaurio Älä avaa tai sulje vetoketjuja väkisin. 2. Vedä kaikki kiilat irti ja irrota narut. Jos käytät tuulisuojaa vapaasti seisovana: ➤Pystytä tuulisuoja kuvatulla tavalla (kuva 2, sivulla 3 – kuva 6, sivulla 4). Tuulisuojan purkaminen 1. Poista kaikki lika tuulisuojasta. 3. Päästä ilma pois tuulisuojasta (kuva 7, sivulla 5). 4. Taita/rullaa tuulisuoja venttiileitä kohti, jotta lisää ilmaa poistuu. 5. Kun tuulisuoja on tyhjä, rullaa se niin, että se mahtuu kuljetuspussiinsa. 6. Kiinnitä ja kiristä kaikki kompressiohihnat. 46 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 47 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 7. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen niiden laittamista kuljetuspussiin. 8. Jos tuulisuoja on märkä tai kostea, kuivata se kokonaan mahdollisimman pian. Puhdistus ja hoito A HUOMAUTUS! Materiaalivaurio • Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia esineitä tai puhdistusaineita. • Älä käytä puhdistamiseen alkoholipohjaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa äläkä puhdistusaineita. • Poista lintujen jätökset ja puiden pihka mahdollisimman pian, jotta materiaaliin ei tule pysyvää vauriota Ongelma Ilmatäytteiset kaaret ➤ Lisää ilmaa (9 psi/0,62 baaria). ovat taitteella Ilmavuoto 1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. 2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen jokaista matkaa. Tuulisuojan säilyttäminen I OHJE • Pystytä tuulisuoja kokonaan puhdistusta varten. • Valitse puhdistamiseen aurinkoinen päivä, jotta materiaali kuivuu perusteellisesti. 1. Puhdista tuulisuoja. 2. Täytä kokonaan ja varmista, että tuulisuoja on täysin kuiva ennen sen pakkaamista. 3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa. Kankaassa on repeämä ➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan ilmatäytteiseen kaareen ja rengastiiviste on paikallaan. ➤ Tarkasta, että venttiilin korkki on tiukasti kiinni. ➤ Korjaa kangas paikkausteipillä. ➤ Anna valtuutetun ammattilaisen tehdä korjaukset. Hävittäminen ➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. M Takuu Vianetsintä I Ratkaisu Tuulisuojan täyttämi- ➤ Tarkasta, että venttiili on ruuvattu kokonaan ilmatäytteinen ilmalla on työseen kaareen. lästä ➤ Tarkasta, onko täyttöputki kierteellä venttiilissä. Tämä voi ilmetä äänestä. Kierrä täyttöputki suoraksi. ➤ Tarkasta, että käsipumppu toimii. OHJE Täydelliseen varaosasarjaan tulisi sisältyä: • kyllästysaine • korjausteippi ja korjaussarja • vetoketjujen silikonisuihke • lisäkiilat Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, • valitusperuste tai vikakuvaus. 4445103328 47 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 48 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat. Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä UV-säteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä, vahingoista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita eikä jatkuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyttöä. Se ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on aihetta valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Tämä ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. * Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko sesongin kestäviin pystytyksiin. 48 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 49 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM RU Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com. Пояснение к символам ственного лица. • Не позволяйте детям играть с ветрозащитным экраном и носите подходящую защитную обувь. Оттяжки представляют опасность спотыкания, а колышки могут быть острыми. • Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра. Комплект поставки Деталь Количество AIR BREAK 1 Пакет оттяжек 1 Сумка 1 !? Использование по назначению A? AIR BREAK подходит для: • присоединения к предпалатке • свободно стоящей установки • легких и умеренных погодных условий • туризма ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяжести. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу. I? УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Общие указания по технике безопасности ! ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести. Опасность получения травм • Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, должны использовать это изделие только под присмотром или после инструктажа ответ- AIR BREAK не подходит для: • очень сильного ветра или снегопада • сезонной стоянки* или коммерческого использования * Всесезонные модели предназначены для использования на сезонных стоянках. Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. 4445103328 49 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 50 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. Использование ветрозащитного экрана ! ! A I ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования и материального ущерба Не открывайте застежку-молнию на защитном рукаве, пока надувается воздушная штанга. Это приведет к разрыву воздушной штанги. Перед первым использованием Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую настройку перед первым использованием изделия. Проверьте полноту комплекта поставки. Выбор места 1. Выберите ровное место. 2. Выберите затененное место, чтобы избежать повреждения ткани ультрафиолетом. 3. Избегайте установки под деревьями, так как падающие ветки, смола и т. д. могут повредить изделие. 4. Очистите место установки от острых камней и мусора. 5. При свободно стоящем варианте установите ветрозащитный экран так, чтобы отверстие было направлено в сторону от ветра. 50 Установка ветрозащитного экрана ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования и материального ущерба • Не используйте компрессоры, предназначенные для надувания автомобильных шин. • Надуйте воздушные штанги только до зеленой зоны манометра ручного насоса, поставляемого вместе с главной предпалаткой (9 psi/ 0,62 бар). ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Не открывайте и не закрывайте застежки-молнии силой. УКАЗАНИЕ • Входящие в комплект поставки колышки подходят для многих участков, но для некоторых типов грунта потребуются специальные колышки. Выясните в торговой организации. • Забейте колышки в землю под углом 45° от ветрозащитного экрана. • Прикрепите оттяжки на одной прямой со швом, от которого они начинаются. При установке ветрозащитного экрана следуйте следующим советам: • На иллюстрациях представлен общий вид установки. Реальная установка будет немного отличаться в зависимости от модели ветрозащитного экрана. • Обратитесь за помощью. Установка становится проще при участии нескольких людей. • Прикрепите оттяжки так, чтобы ветрозащитный экран находился под натяжением, не искажая формы. • Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы обеспечить адекватное натяжение, при необходимости, используйте бегунк?для настройки. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 51 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Установите ветрозащитный экран следующим образом: 1. Чтобы защитить ветрозащитный экран от грязи и повреждений, перед распаковкой постелите подстилку или коврик. Очистка и уход A 2. Распакуйте ветрозащитный экран. 3. Отделите и определите разные компоненты. 4. Чтобы установить ветрозащитный экран, действуйте, как показано на рисунках (рис. 1, стр. 3 - рис. 6, стр. 4). Если вы используйте ветрозащитный экран свободно стоящим: ➤Чтобы установить ветрозащитный экран, действуйте, как показано на рисунках (рис. 2, стр. 3 - рис. 6, стр. 4). ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб • Не используйте для очистки острые или твердые предметы, а также чистящие средства. • Не используйте для очистки материалы на спиртовой основе, химикаты, мыло и моющие средства. • Как можно скорее удалите птичий помет и древесную смолу, чтобы избежать необратимого повреждения материала. 1. При необходимости, очистите изделие чистой водой и мягкой щеткой. Демонтаж ветрозащитного экрана 2. Перед каждой поездкой наносите пропитку, защищающую от воды и УФ-излучения. 1. Удалите всю грязь с ветрозащитного экрана. Хранение ветрозащитного экрана 2. Выдерните все колышки и отсоедините все оттяжки. 3. Выпустите воздух из ветрозащитного экрана (рис. 7, стр. 5). 4. Сложите/сверните ветрозащитный экран по направлению к клапанам, чтобы изгнать больше воздуха. 5. В полностью спущенном состоянии скатайте ветрозащитный экран, чтобы он уместился в сумку для переноски. 6. Застегните и затяните стяжные ленты. 7. Перед упаковкой в сумку для переноски убедитесь, что все детали чистые. 8. Если ветрозащитный экран мокрый или сырой, как можно скорее полностью просушите его. I УКАЗАНИЕ • Полностью установите ветрозащитный экран для очистки. • Выберите для очистки солнечный день, чтобы материал полностью высох. 1. Очистите ветрозащитный экран. 2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь, что ветрозащитный экран полностью высох. 3. Храните в хорошо вентилируемом сухом месте. Устранение неисправностей I 4445103328 УКАЗАНИЕ Полный набор запасных частей должен включать в себя: • водостойкое покрытие • ремонтную ленту и ремонтный комплект • силиконовый спрей для застежек-молний • запасные колышки 51 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 52 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Проблема Ветрозащитный экран надувается лишь с трудом Воздушные штанги изогнуты Утечка воздуха Разрыв ткани Устранение ➤ Убедитесь, что клапан полностью ввинчен в воздушную штангу. ➤ Проверьте, не перекручена ли трубка поддува на клапане. На это может указываться шумом. Раскрутите трубку поддува. ➤ Убедитесь, что ручной насос работает. ➤ Добавьте больше воздуха (9 psi/0,62 бар). ➤ Убедитесь, что клапан полностью ввинчен в воздушную штангу, а кольцевое уплотнение находится на месте. ➤ Убедитесь, что крышка клапана плотно закреплена. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы: • копию счета с датой покупки, • причину рекламации или описание неисправности. Гарантия распространяется на производственные дефекты, материалы и детали. Гарантия не распространяется на выцветание крышки и износ в результате воздействия УФ-излучения, неправильного использования, случайного повреждения, повреждения от стихийного бедствия или постоянного, полупостоянного или коммерческого использования. Она не покрывает любой полученный в результате это ущерб. В случае претензий свяжитесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши законные права. * Всесезонные модели предназначены для использования на сезонных стоянках. ➤ Используйте ремонтную ленту, чтобы уплотнить ткань. ➤ Ремонт должен быть выполнен уполномоченным специалистом. Утилизация ➤По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. M Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см. dometic.com/dealer) или в торговую организацию. 52 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 53 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM PL Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. Objaśnienie symboli ! A I OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. UWAGA! Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ! OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Ryzyko obrażeń • To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkowników w zakresie bezpiecznego korzystania z danego urządzenia. • Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu wiatrochronu. W jego otoczeniu należy nosić obuwie zapewniające odpowiednią ochronę. Odciągi stwarzają ryzyko potknięcia się, a szpilki mogą być ostre. • Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować produktu bez nadzoru. W zestawie Element Ilość AIR BREAK 1 Opakowanie ze szpilkami 1 Torba transportowa 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wiatrochron AIR BREAK nadaje się do: • Przyłączania do przedsionka • Zastosowania wolnostojącego • Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej pogodzie • Rozbijania na krótki okres Wiatrochron AIR BREAK nie nadaje się do: • Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub opadach śniegu • Rozbijania na cały sezon* lub zastosowań komercyjnych * Modele All-Season zostały zaprojektowane do użytku przez cały sezon. Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń. 4445103328 53 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 54 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Rozkładanie wiatrochronu Korzystanie z wiatrochronu I ! OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń i szkód materialnych Nigdy nie otwierać zamka błyskawicznego na rękawie ochronnym, gdy nadmuchiwany słupek jest napompowany. Powoduje to bowiem rozerwanie nadmuchiwanego słupka. ! A Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy. Wybór lokalizacji 1. Wybrać płaskie miejsce. 2. Wybrać zacienione miejsce, aby zapobiec pogorszeniu właściwości tkaniny w wyniku działania promieniowania UV. 3. Unikać rozkładania pod drzewami, ponieważ spadające gałęzie, żywica itp. mogą uszkodzić produkt. 4. Usunąć ostre kamienie i zanieczyszczenia z wybranej lokalizacji. 5. W przypadku samodzielnego zastosowania ustawić wiatrochron w taki sposób, aby wejście było skierowane w stronę przeciwną do wiatru. 54 OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń i szkód materialnych • Nie używać żadnych typów sprężarek przeznaczonych do pompowania opon samochodowych. • Nadmuchiwane słupki pompować tylko do zielonej strefy manometru na pompce ręcznej dostarczonej wraz z głównym przedsionkiem (9 psi/0,62 bara). UWAGA! Ryzyko szkód materialnych Nie otwierać ani nie zamykać zamków błyskawicznych na siłę. WSKAZÓWKA • Dostarczone w zestawie szpilki nadają się do zastosowania w różnych miejscach, ale niektóre rodzaje podłoża mogą wymagać innych, specjalnych szpilek. W razie wątpliwości skonsultować się ze sprzedawcą. • Szpilki wbijać w ziemię pod kątem 45°, główką skierowaną na zewnątrz wiatrochronu. • Odciągi mocować szpilkami w jednej linii ze szwem, od którego odchodzą. Podczas ustawiania wiatrochronu należy pamiętać, że: • Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania będzie się nieznacznie różnić w zależności od modelu wiatrochronu. • Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy większej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze. • Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby wiatrochron był naprężony, ale nie odkształcał się. • Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby wyregulowywać je za pomocą napinaczy. 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 55 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Wiatrochron rozkłada się w następujący sposób: Czyszczenie i konserwacja 1. Aby zabezpieczyć wiatrochron przed zabrudzeniem i uszkodzeniem, przed jego rozpakowaniem rozłożyć na ziemi wykładzinę lub podłogę. A 2. Rozpakować wiatrochron. 3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne elementy. 4. Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób (rys. 1, strona 3 do rys. 6, strona 4). Jeśli wiatrochron jest wykorzystywany samodzielnie: ➤Rozłożyć wiatrochron w zilustrowany sposób (rys. 2, strona 3 do rys. 6, strona 4). UWAGA! Ryzyko szkód materialnych • Do czyszczenia nie używać ostrych ani twardych przedmiotów lub środków czyszczących. • Do czyszczenia nie używać środków na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła ani detergentów. • Jak najszybciej usuwać ptasie odchody i żywicę, aby uniknąć trwałego uszkodzenia materiału. 1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą wodą i miękką szczotką. 2. Przed każdą podróżą zastosować środek impregnujący w celu zabezpieczenia przed wodą i promieniowaniem UV. Demontaż wiatrochronu 1. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia z wiatrochronu. 2. Wyciągnąć wszystkie szpilki w punktach mocowania i odczepić wszystkie odciągi. 3. Wypuścić powietrze z wiatrochronu (rys. 7, strona 5). Przechowywanie wiatrochronu I 4. Złożyć/zwinąć wiatrochron w kierunku zaworów, aby wypuścić pozostające powietrze. 5. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć wiatrochron w taki sposób, aby zmieścił się on w torbie transportowej. 6. Zapiąć i zacisnąć paski kompresyjne. 7. Przed zapakowaniem do torby transportowej upewnić się, że wszystkie części są czyste. 8. Jeśli wiatrochron jest mokry lub wilgotny, jak najszybciej całkowicie go wysuszyć. WSKAZÓWKA • Całkowicie rozkładać wiatrochron do czyszczenia. • Czyszczenie przeprowadzać w słoneczny dzień, aby materiał mógł całkowicie wyschnąć. 1. Wyczyścić wiatrochron. 2. Przed zapakowaniem wiatrochronu pozostawić go na powietrzu, aby całkowicie wysechł. 3. Przechowywać w dobrze wentylowanym, suchym miejscu. Usuwanie usterek I 4445103328 WSKAZÓWKA W pełni wyposażony zestaw części zamiennych powinien zawierać następujące elementy: • Impregnat • Taśma naprawcza i roztwór naprawczy • Silikon w sprayu do zamków błyskawicznych • Zapasowe szpilki 55 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 56 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Problem Rozwiązanie Wiatrochron trudno ➤ Sprawdzić, czy zawór jest całkowicie wkręcony nadmuchuje się w nadmuchiwany słupek. ➤ Sprawdzić, czy rurka do pompowania nie jest skręcona przy zaworze. Może wskazywać na to charakterystyczny odgłos. Wyprostować rurkę do pompowania. ➤ Sprawdzić, czy pompka ręczna działa. Nadmuchiwane słupki są załamane Wyciek powietrza Rozdarcie tkaniny ➤ Wpompować więcej powietrza (9 psi/0,62 bara). ➤ Sprawdzić, czy zawór jest całkowicie wkręcony w nadmuchiwany słupek i czy uszczelka pierścieniowa jest na swoim miejscu. ➤ Sprawdzić, czy korek zaworu jest mocno osadzony. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • kopii rachunku z datą zakupu, • informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materiałowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblaknięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania promieniowania ultrafioletowego, nieprawidłowego zastosowania, przypadkowego uszkodzenia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wykorzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód następczych. Roszczenia należy zgłaszać do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają uprawnień ustawowych. * Modele All-Season zostały zaprojektowane do użytku przez cały sezon. ➤ Uszczelnić tkaninę taśmą naprawczą. ➤ Zlecić naprawę autoryzowanemu specjaliście. Utylizacja ➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. M Rękojmia Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). 56 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 57 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM SK Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com. Vysvetlenie symbolov ! A I UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť drobné alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. POZOR! Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplnkové informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Základné bezpečnostné pokyny ! UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie. Nebezpečenstvo poranenia • Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť, dôkladne nepoučí o používaní zariadenia. • Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti vetrolamu a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú obuv. Napínacie laná predstavujú riziko zakopnutia a kolíky môžu byť ostré. • Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru. Rozsah dodávky Dielec Počet AIR BREAK 1 Súprava zaisťovacích kolíkov 1 Prenosná taška 1 Používanie v súlade s určením Vetrolam AIR BREAK je vhodný pre: • pripojenie k prístrešku • voľné postavenie • mierne až stredne mierne počasie • výlety, zájazdy Vetrolam AIR BREAK nie je vhodný pre: • veľmi silný vietor alebo sneženie • vrchol sezóny* alebo komerčné použitie * Všetky sezónne modely boli skonštruované na použitie počas vrcholov sezóny. Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom 4445103328 57 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 58 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. I Použitie vetrolamu ! UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia materiálu Nikdy nerozpínajte zips na ochrannom puzdre, kým je vzduchová tyčka nafúknutá. Spôsobilo by to roztrhnutie vzduchovej tyčky. Pred prvým použitím Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je obsah dodávky úplný. Výber miesta 1. Vyberte rovné miesto. 2. Vyberte tienisté miesto, aby ste predišli degradácii textílie vplyvom UV žiarenia. 3. Vyhnite sa rozloženiu pod stromami, pretože padajúce vetvy, živica a pod. môžu poškodiť výrobok. 4. Na mieste vyzbierajte ostré kamene a úlomky. 5. Ak vetrolam používate ako voľne stojaci, postavte ho s otváraním smerujúcim od vetra. Postavenie vetrolamu ! A UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia materiálu • Nepoužívajte kompresory určené na hustenie pneumatík. • Vzduchové tyčky nafúknite iba po zelenú zónu ukazovateľa tlaku na ručnej pumpe, ktorá sa dodáva s hlavným prístreškom (9 psi/0,62 baru). POZOR! Poškodenie materiálu Zipsy nezapínajte ani nerozopínajte hrubou silou. POZNÁMKA • Dodané kolíky sú vhodné pre mnohé podklady, ale pre niektoré druhy podkladov sú potrebné špeciálne kolíky. Informujte sa u predajcu. • Zarazte kolíky do zeme pod uhlom 45° smerom od vetrolamu. • Zaistite napínacie laná so zaisťovacími kolíkmi zarovno so švom, od ktorého začína. Pri postavení vetrolamu majte na pamäti nasledujúce tipy: • Obrázky znázorňujú základný prehľad postavenia. V závislosti od modelu sa skutočné postavenie môže mierne líšiť. • Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie s viacerými osobami. • Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak, aby vetrolam bol napnutý, ale nedeformovaný. • Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dostatočne napnuté. V prípade potreby použite napínače na dodatočné napnutie. Vetrolam postavte nasledovne: 1. Na ochranu vetrolamu pred nečistotami a poškodením, skôr než ho vybalíte, položte na zem podlážku alebo vložku. 2. Vybaľte vetrolam. 3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé komponenty. 4. Pri postavení vetrolamu postupujte podľa obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 6, strane 4). Ak používate vetrolam ako voľne stojaci: ➤Pri postavení vetrolamu postupujte podľa obrázkov (obr. 2, strane 3 až obr. 6, strane 4). Demontáž vetrolamu 1. Vetrolam očisťte od nečistôt. 2. Vytiahnite všetky zaisťovacie kolíky a odopnite všetky napínacie laná. 3. Sfúknite vetrolam (obr. 7, strane 5). 4. Vetrolam zložte/zbaľte smerom k ventilom, aby ste vypustili ešte viac vzduchu. 58 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 59 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 5. Po sfúknutí zbaľte vetrolam tak, aby sa zmestil do prenosnej tašky. 6. Zatvorte a utiahnite sťahovacie pásky. 7. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než ich zabalíte do prenosnej tašky. 8. Ak je vetrolam mokrý alebo vlhký, čo najskôr ho úplne vysušte. Čistenie a údržba A POZOR! Poškodenie materiálu • Na čistenie nepoužívajte ostré ani tvrdé predmety alebo čistiace prostriedky. • Na čistenie nepoužívajte materiály na báze alkoholu, chemické prípravky, mydlo a čistiace prostriedky. • Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu, aby ste predišli trvalému poškodeniu materiálu 1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou a mäkkou kefkou. Problém Vzduchové tyčky sú ➤ Pridajte viac vzduchu (9 psi/0,62 baru). zalomené Unikanie vzduchu Trhlina v textílii 2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu. Skladovanie vetrolamu I POZNÁMKA • Vetrolam úplne rozložte kvôli čisteniu. • Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby sa materiál dôkladne vysušil. Riešenie Vetrolam sa nafúkne ➤ Skontrolujte, či je ventil úplne zakrútený iba sťažka do vzduchovej tyčky. ➤ Skontrolujte, či je nafukovacia trubica skrútená na ventil. To môže byť signalizované zvukom. Rozkrúťte nafukovaciu trubicu. ➤ Skontrolujte, či ručná pumpa funguje. ➤ Skontrolujte, či je ventil úplne zakrútený do vzduchovej tyčky a tesniaci krúžok je na svojom mieste. ➤ Skontrolujte, či je uzáver ventilu tesne zatvorený. ➤ Použite opravnú pásku na utesnenie textílie. ➤ Opravy prenechajte kvalifikovanému odborníkovi. Likvidácia 2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubezpečte, že vetrolam je kompletne suchý. ➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. 3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom mieste. Záruka 1. Očisťte vetrolam. Odstraňovanie porúch I POZNÁMKA Kompletná súprava náhradných dielov musí obsahovať: • impregnačný prostriedok • pásku a roztok na opravu • silikónový sprej na zipsy • náhradné zaisťovacie kolíky M Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. 4445103328 59 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 60 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne použitie, náhodné poškodenie, poškodenie pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplývajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva. * Všetky sezónne modely boli skonštruované na použitie počas vrcholov sezóny. 60 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 61 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Obsah dodávky CS Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com. Vysvětlení symbolů ! A I UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Všeobecné bezpečnostní pokyny ! UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění. Riziko zranění • Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo návod k použití přístroje osobou, která je odpovědná za bezpečnost těchto osob. • Nedovolte dětem hrát si s protivětrnou zástěnou a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná obuv. Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím zakopnutí a kolíky mohou být ostré. • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Součást Množství AIR BREAK 1 Svazek kolíků 1 Přepravní taška 1 Použití v souladu s účelem AIR BREAK je vhodná pro: • Připojení k předstanu, • Volné stání, • Jasné až mírně oblačné počasí, • Turistiku. AIR BREAK není vhodná pro: • Velmi silný vítr nebo sněžení, • Sezónní kempování* nebo komerční použití. * Modely pro všechny sezóny jsou navrženy i k použití pro sezónní kempování. Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 4445103328 61 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 62 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Používání protivětrné zástěny ! I UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné škody Zip na ochranném pouzdru nikdy neotevírejte při nafukování nafukovací tyče. To bude mít za následek prasknutí nafukovací tyče. Před prvním použitím Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte tak, že provedete jeho první zkušební stavění. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Výběr místa 1. Vyberte ploché místo. 2. Vyberte místo ve stínu, abyste zabránili degradaci tkaniny působením UV záření. 3. Vyvarujte se stavění zástěny pod stromy, protože padající větve, pryskyřice atd. mohou výrobek poškodit. 4. Z místa odstraňte ostré kameny a nečistoty. 5. Používá-li se protivětrná zástěna jako volně stojící, postavte ji otvorem odvráceným od směru větru. Stavění protivětrné zástěny ! A UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné škody • Nepoužívejte žádné kompresory určené k huštění pneumatik automobilů. • Nafukovací tyče nafoukněte pouze do zelené oblasti na manometru ruční pumpy, dodané s hlavním předstanem (9 psi/0,62 bar). POZOR! Poškození materiálu Zip neotevírejte ani nezavírejte nadměrnou silou. POZNÁMKA • Dodané kolíky jsou vhodné pro mnoho míst, ale pro některé druhy podkladu jsou zapotřebí speciální kolíky. Zeptejte se svého prodejce. • Kolíky zarazte do země pod úhlem 45° od protivětrné zástěny. • Kotevní lana zarovnejte se švem, ze kterého vycházejí, a zajistěte kolíky. Při stavění protivětrné zástěny mějte na paměti následující tipy: • Obrázky poskytují obecný přehled o stavění. Skutečné stavění se bude mírně lišit podle modelu protivětrné zástěny. • Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je snazší. • Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby protivětrná zástěna byla napnutá, aniž by došlo k narušení tvaru. • Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě potřeby použijte k nastavení jezdce. Protivětrnou zástěnu postavte takto: 1. Abyste protivětrnou zástěnu chránili před nečistotami a poškozením, před vybalením pod ni položte podlážku nebo ochrannou podložku. 2. Vybalte protivětrnou zástěnu. 3. Seznamte se s jednotlivými součástmi. 4. Postupujte podle postupu stavění protivětrné zástěny (obr. 1, strana 3 až obr. 6, strana 4). Používáte-li protivětrnou zástěnu jako volně stojící: ➤Postupujte podle postupu stavění protivětrné zástěny (obr. 2, strana 3 až obr. 6, strana 4). Demontáž protivětrné zástěny 1. Z protivětrné zástěny odstraňte veškeré nečistoty. 2. Uvolněte kolíky ze všech zajišťovacích míst a odepněte vodicí lana. 3. Vyfoukněte protivětrnou zástěnu (obr. 7, strana 5). 62 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 63 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 4. Složte/srolujte protivětrnou zástěnu směrem k ventilům, aby se vypustilo více vzduchu. 5. Po vypuštění protivětrnou zástěnu srolujte, aby se vešla do přepravní tašky. 6. Zapněte na zip a napněte kompresní pásy. Odstraňování poruch a závad I 7. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte, že jsou všechny části čisté. 8. Pokud je protivětrná zástěna mokrá nebo vlhká, co nejdříve ji úplně vysušte. POZNÁMKA Plně vybavená sada náhradních dílů by měla obsahovat: • vodoodpudivý sprej, • záplatovou pásku a opravný roztok, • silikonový sprej na zipy, • náhradní kolíky. Čištění a péče Problém A Protivětrnou zástěnu lze nafouknout jen obtížně POZOR! Poškození materiálu • K čištění nepoužívejte žádné ostré nebo tvrdé předměty ani čisticí prostředky. • K čištění nepoužívejte materiály na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo a mycí prostředky. • Co nejdříve odstraňte trus ptáků a stromovou pryskyřici, aby nedošlo k trvalému poškození materiálu. 1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou vodou a měkkým kartáčem. 2. Před každou cestou naneste impregnaci proti vodě a UV záření. Nafukovací tyče jsou zalomené Únik vzduchu Skladování protivětrné zástěny I POZNÁMKA • Před čištěním protivětrnou zástěnu zcela postavte. • Pro čištění si vyberte slunečný den, abyste zajistili důkladné vyschnutí materiálu. Trhlina v plachtě Náprava ➤ Zkontrolujte, zda je ventil zcela zašroubován do nafukovací tyče. ➤ Zkontrolujte, zda je nafukovací trubka u ventilu zkroucená. To může být signalizováno hlukem. Vyrovnejte nafukovací trubku. ➤ Zkontrolujte, zda je ruční pumpa funkční. ➤ Přidejte více vzduchu (9 psi/0,62 bar). ➤ Zkontrolujte, zda je ventil zcela zašroubován do nafukovací tyče a těsnicí kroužek je nasazen. ➤ Zkontrolujte, zda je krytka ventilu pevně utažená. ➤ K utěsnění plachty použijte záplatovou pásku. ➤ Opravy svěřte autorizovanému odborníkovi. 1. Vyčistěte protivětrnou zástěnu. Likvidace 2. Před zabalením protivětrnou zástěnu plně větrejte a zajistěte, aby byla zcela suchá. ➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. 3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě. M 4445103328 63 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 64 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer) nebo do specializovanému prodejci. K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • Kopii účtenky s datem zakoupení, • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady. Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným použitím, náhodným poškozením, poškozením bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody. Pro reklamaci se prosím obraťte na svého prodejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva. * Modely pro všechny sezóny jsou navrženy i k použití pro sezónní kempování. 64 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 65 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM • A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. HU A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com. Szimbólumok magyarázata ! VIGYÁZAT! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérülést okozhat, ha nem kerülik el. A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el. I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Általános biztonsági útmutatások ! VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy mérsékelt sérüléshez vezethet. Sérülés kockázata • A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve érzékelési képességgel rendelkező (gyermekeket is beleértve), illetve a készülékek használatához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő személyek nem használják, kivéve, ha használata közben egy felelős személy felügyeli a biztonságukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használják a készüléket. • Ne hagyja, hogy a gyermekek a szélfogó körül játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viseljenek. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt okoznak, a csapok pedig hegyesek lehetnek. A csomag tartalma Szerkezeti elem Mennyiség AIR BREAK 1 Csap csomag 1 Hordozótáska 1 Rendeltetésszerű használat Az AIR BREAK a következő célokra alkalmas: • Csatlakoztatás elősátorhoz • Szabadon álló • Nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás • Túrázás Az AIR BREAK a következő célokra nem alkalmas: • Igen erős szelek vagy hóesés • Egész évszakos felállítás* vagy professzionális használat * A négyévszakos modellek alkalmasak egész évszakos felállításra. Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás 4445103328 65 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 66 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. A szélfogó használata ! I VIGYÁZAT! Sérülésveszély és anyagi kár Amíg egy levegőrúd fel van fújva, tilos kinyitni a védőtokon lévő cipzárt. Ez a levegőrúd felrepedéséhez vezet. Az első használat előtt Mielőtt először használná a terméket, egy próbafelállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a termékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag hiánytalanságát. Terület kiválasztása MEGJEGYZÉS • A mellékelt csapok számos területhez alkalmasak, de bizonyos talajtípusokhoz speciális csapokra van szükség. Kérje ki kereskedője tanácsát. • A csapokat a szélfogóhoz képest 45°-os szögben elfelé hajtsa bele a talajba. • Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a varrathoz, ahonnan kiindulnak. A szélfogó felállítása során vegye figyelembe a következő tanácsokat: • Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felállításhoz. A tényleges felállítás a szélfogó modelljétől függően némileg eltérő lehet. 1. Válasszon ki egy sík területet. • Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a felállítás. 2. A szövet UV általi roncsolásának elkerülése érdekében árnyékos területet válasszon ki. • Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a szélfogó kifeszül, de az alakja nem deformálódik el. 3. Kerülje a fák alatti felállítást, mivel a leeső ágak, a gyanta, stb. kárt tehetnek a termékben. • A megfelelő feszesség biztosítása érdekében rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket és szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be ezeket. 4. Tisztítsa meg a területet az éles kövektől és a törmelékektől. 5. Szabadon álló használat esetén úgy állítsa fel a szélfogót, hogy a nyílása a széllel ellentétes oldal felé nézzen. A szélfogó felállítása ! A VIGYÁZAT! Sérülésveszély és anyagi kár • Ne alkalmazzon autókerekek felfújására tervezett kompresszor típusokat. • A levegőrudakat csak a fő elősátorhoz mellékelt kézi pumpa nyomásmérő műszerének zöld zónájában lévő nyomással fújja fel (9 psi/0,62 bar). FIGYELEM! Anyagi kár Erővel tilos nyitni vagy zárni a cipzárakat. A következők szerint állítsa fel a szélfogót: 1. A szélfogó szennyeződéstől és károsodástól való védelme érdekében a kicsomagolás előtt terítsen ki egy ponyvát vagy egy sátoraljzatot. 2. Csomagolja ki a szélfogót. 3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő komponenseket. 4. A szélfogó felállításához az ábrán látható módon járjon el (1. ábra, 3. oldal - 6. ábra, 4. oldal). Ha szabadon álló szélfogót használ: ➤A szélfogó felállításához az ábrán látható módon járjon el (2. ábra, 3. oldal - 6. ábra, 4. oldal). A szélfogó leszerelése 1. Távolítsa el az összes szennyeződést a szélfogóról. 2. Húzza ki az összes csapot és akassza ki az összes kifeszítő kötelet. 66 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 67 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 3. Engedje ki a levegőt a szélfogóból (7. ábra, 5. oldal). 4. Még több levegő kinyomásához hajtogassa/tekercselje a szélfogót a szelepek felé. Hibaelhárítás I 5. Leeresztett állapotban tekercselje össze a szélfogót a hordozózsákba illeszkedő méretre. 6. Cipzárazza be és húzza meg az összenyomó szíjakat. 7. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába, biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta legyen. 8. Ha a szélfogó nedves, vagy nyirkos, a lehető leghamarabb szárítsa meg. MEGJEGYZÉS Egy teljesen felszerelt cserealkatrész készlet a következőket tartalmazza: • impregnálószer • javítószalag és javítási megoldás • szilikonspray a cipzárakhoz • tartalék csapok Probléma A szélfogó csak nehezen fújható fel Tisztítás és karbantartás A FIGYELEM! Anyagi kár • A tisztításhoz ne használjon éles vagy kemény tárgyakat, vagy tisztítószereket. • A tisztításhoz ne használjon alkohol alapú anyagokat, vegyszereket, szappant és tisztítószereket. • A lehető leghamarabb távolítsa el a madárürüléket és a fák gyantáját, mivel ezek tartósan károsíthatják az anyagot Levegőszivárgás Szakadás a szövetben A szélfogó tárolása I MEGJEGYZÉS • A tisztításhoz teljesen állítsa fel a szélfogót. • Az anyag teljes megszáradása érdekében a tisztítást egy napsütéses napon végezze. 1. Tisztítsa meg a szélfogót. 2. Szárítsa meg a szabad levegőn és az elpakolás előtt ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e. 3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja. ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep teljesen be van-e tekerve a levegőoszlopba. ➤ Ellenőrizze, hogy a felfújó cső meg van-e csavarodva a szelepnél. Ezt zaj is jelezheti. Egyenesítse ki a felfújó csövet. ➤ Ellenőrizze, hogy a kézi szivattyú működik-e. Meg vannak törve a ➤ Fújjon be több levegőt (9 psi/0,62 bar). levegőrudak 1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg a terméket. 2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és UV-ellenes impregnálást. Megoldás ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep teljesen be van-e tekerve a levegőoszlopba és hogy a helyén van-e a tömítőgyűrű. ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep kupakja szorosan meg van-e húzva. ➤ A szövet lezárásához használja a javítószalagot. ➤ A javításokat hivatalos szakemberrel végeztesse el. Ártalmatlanítás ➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. M 4445103328 67 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 68 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer), il-letve az illetékes szakkereskedőhöz. A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie: • a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát, • a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást. A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkatrészhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonatkozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti kopásra és elhasználódásra, a helytelen használatra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra, vagy az állandó és részleges kereskedelmi használatra. Nem vonatkozik következményes károkra. Igény érvényesítése érdekében forduljon kereskedőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által biztosított jogait. * A négyévszakos modellek alkalmasak egész évszakos felállításra. 68 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 69 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 4445103328 69 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 70 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 70 4445103328 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 71 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM 4445103328 71 DometicAIRBreaks_INM_4445103328_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 72 Wednesday, April 14, 2021 10:13 AM YOUR LOCAL DEALER YOUR LOCAL SUPPORT YOUR LOCAL SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s  *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1&  /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!", 4445103328 2021-04-14 dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Dometic AIR BREAK Pro 3/5, AIR BREAK All Season 3/5 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor