Sanus Systems VisionMount VMAA26 Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected] • www.sanus.com
Asia Pacic: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identication purposes and are trademarks of their respective owners.
(6901-170017 <00>)
VMAA26
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ VMSA wall mount.
The VMAA26 is designed to mount LCD at panels weighing up to 60 kg (130
lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows the TV to roll ±6°, tilt
+5° to -15°, swivel ±90°, and extend 65 cm (25.75") from the wall.
CAUTION: This product is designed for use in wood
frame walls only! The wall must be capable of supporting up to ve times the
weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about
the ability of the wall to support the monitor, contact Customer Service, or a
qualied contractor.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un support mural VisionMount™ VMSA de Sanus Systems.
Le modèle VMSA est conçu pour installer sur un mur vertical un écran plat
ACL pesant jusqu’à 60kg (130lb). Ce support est multidirectionnel il permet
d’incliner le téléviseur entre +5° et -15°. Il est également possible de l’éloigner
de 65cm (25.75po) du mur, de le faire pivoter de ±90° et de le tourner de ± 6°.
. ATTENTION: Ce produit nest conçu que pour
les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois
le poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités
du mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle ou un
artisan qualié.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für eine VMSA-Wandhalterung von Sanus Systems
VisionMount™ entschieden haben. Die VMSA kann LCD-Flachbildschirme
mit einem Gewicht bis zu 60 kg an eine vertikale Wand anbringen. Es handelt
sich um eine vollbewegliche Halterung, mit der Sie Ihren Fernseher um ±6°
querneigen, um +5° bis -15° neigen, um ±90° schwenken und um 65 cm
(25.75) Zoll von der Wand abziehen können.
VORSICHT: Dieses Produkt ist zum Gebrauch nur
in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünache Gewicht der aus
Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls Sie
Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualizierten Unternehmer
in Verbindung.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir un soporte mural VMSA VisionMount™ de Sanus Systems. El
VMSA está diseñado para montar paneles planos LCD que pesen hasta 60 kg
(130 lb) a un muro vertical. Es un soporte con movimiento total que permite
al televisor un balanceo de ±6°, una inclinación desde +5° hasta -15°, una
rotación de ±90°, y extenderse 65 cm (25.75") desde el muro.
PRECAUCIÓN: Este producto está previsto
para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique tiene
que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el soporte
combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de soportar el
monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus
Systems System o consulte a un técnico cualicado.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher um suporte de parede VMSA Sanus Systems
VisionMount™. O VMSA foi projetado para suporte de painéis LCD planos
com peso até 60 kg em uma parede vertical. Trata-se de um suporte com
movimento total, que permite à TV giro de ±6°, inclinação de +5° a -15°,
rotação de ±90°e extensão de d 25.75" (65 cm) da parede.
ATENÇÃO: Este produto foi desenhado para uso
exclusivo em estruturas de madeira! A parede deve ser capaz de suportar cinco
vezes o peso do monitor acrescido do peso do material de montagem de
parede. Se tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o monitor,
por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou
consulte um técnico de instalações.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ VMSA-
wandbevestiging. De VMSA is ontworpen voor het monteren van LCD-
atpanels met een gewicht tot 60 kg op een verticale muur. Het is een
wandmontage voor een Full Motion TV die het de TV mogelijk maakt om ±6°
te rollen, +5° tot -15° te zwenken, ±90° te kantelen , 65 cm (25.75") van de
muur te komen.
LET OP: Dit product is alleen geschikt voor gebruik op
houten wanden! De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde
gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels hierover,
neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems, of
met een erkend aannemer.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto un supporto a parete Sanus Systems VisionMount™
VMSA. Il supporto VMSA è progettato per montare schermi LCD a pannello
piatto con peso no a 60 kg (130 libbre) su una parete verticale. Si tratta di
un supporto con movimento completo che permette al televisore un rollio di
±6°, inclinazione da +5° a -15°, rotazione di ±90° ed estensione di 65 cm (25.75
pollici) dalla parete.
PRECAUZIONE: Prodotto destinato a essere
usato esclusivamente su montante in legno! La parete deve essere in grado
di sopportare no a cinque volte il peso del monitor combinato al supporto a
muro. In presenza di dubbio sulla capacità della parete di sopportare il moni-
tor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus Systems o rivolgersi a una persona
qualicata.
6901-170017 <00>
EN
CAUTION: Do not use this product for any
purpose not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may
cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit
à une n non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems nest pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese
Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este
producto para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para
nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especicada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que
podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
6901-170017 <00>
1
EN
Wood Stud Mounting
NOTE Use awl to verify stud location.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [07].
Tighten the lag bolts [07] only until the washers [08] are pulled against the wall
plate [01]. Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8in.).
FR
Fixation sur montants de bois
REMARQUE Utilisez le poinçon pour vérier l’emplacement du montant.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [07]. Serrez les tire-fond [07] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [08]
soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne
doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
HINWEIS Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [07]
nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [07] nur so weit an, bis
die Unterlegscheiben [08] fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches
Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
NOTA Utilice un punzón para vericar la ubicación de la viga.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los
pernos [07]. Apriete los pernos [07] sólo hasta que las arandelas [08] hagan
tope contra la placa para la pared [01]. Cualquier material que recubra la pared
no debe superar los 16 mm (5/8pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
NOTA Utilizar sovela para vericar localização de viga.
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos sextavados em
excesso [07]. Apertar os parafusos sextavados [07] apenas até que as anilhas
[08] sejam encostadas à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a
parede não deve exceder os 16 mm (5/8pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
OPMERKING Gebruik priem om studlocatie te veriëren.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [07]. Draai de
schroeven [07] slechts aan totdat de ringen [08] tegen de muurplaat worden
geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
NOTA usare un punteruolo per vericare la posizione del montante.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente
le viti [07]. Serrare le viti [07] solo no a quando le rondelle [08] vengono tirate
contro la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della
parete non deve superare i 16 mm (5/8pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [07]. Βιδώστε τους κοχλίες [07] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [08] να
τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει
τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8in.).
NO
Montering på tresøyle
MERKNAD Bruk en syl for å nne ut hvor stenderne er plassert.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[07]. Trekk sekskantboltene [07] til bare så hardt at stoppskivene [08] trekkes
inntil veggplaten [01]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm
tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
BEMÆRK Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde
mellemboltene [07]. Spænd kun mellemboltene [07], indtil spændeskiverne
[08] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må
højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
OBS Använd en pryl för att markera regelns plats.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [07]. Spänn endast de franska träskruvarna [07] tills
skruvbrickorna [08] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРИМЕЧАНИЕ Воспользуйтесь шилом, чтобы определить размещение
стойки.
ОСТОРОЖНО! Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [07]. Затягивайте болты с квадратными головками
[07] только до тех пор, пока шайбы [08] не будут подтянуты к настенному
креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
UWAGA Użyć szydła w celu werykacji położenia kołka.
UWAGA: Wkrętów montażowych [07] nie należy
dokręcać za mocno. Śruby [07] naly dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [08] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
POZNÁMKA pro ověření polohy sloupku použijte šídlo
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [07].
Kotvicí šrouby [07] utahujte jen do té míry, než se podložky [08] dotknou
nástěnné desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí
přesáhnout 16 mm.
TR
Ahşap Saplama Monta
NOT Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [07].
Cıvataları [07] yalnızca pullar [08] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注記錐でスタッド位置を合わせてください。
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシ
ャー[07]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、
ラグボルト[08]を締めます。壁を覆っている部材は16mm(1/2イン
チ)を超えてはなりません。
MD
木质螺栓安装
注意使用尖钻确认龙骨位置。
注意請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈[07]拉靠
在牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[08]。任何覆盖墙壁的材料
厚度不应超过13毫米(5/8英寸)。
6901-170017 <00>
EN
TV with curved back or obstruction near threaded insert
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them
into the threaded insert on the back of the TV. Verify that there are adequate
threads to secure the brackets to the monitor. Do not use a screw thats too
long. You could damage components inside the monitor. If you are unsure
which hardware to use, contact Customer Service for assistance.
OPT
OPT
Use washer [27] with M4 or M5 hardware only.
FR
Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant
d’enler chaque type de boulon à la main dans une douille taraudée à l’arrière
de votre appareil. Assurez-vous qu’il y a susamment de lets pour installer
les brides de montage sur le moniteur. N’utilisez pas des vis trop longues. Vous
risqueriez d’endommager des composants à l’intérieur du moniteur. Si vous
avez des doutes sur les xations devant être utilisées, contactez le service à la
clientèle.
OPT
OPT
Utilisez la rondelle [27] seulement avec les boulons M4 ou M5.
DE
Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in
Nähe der Gewindeönung
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube
indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts
schrauben. Überprüfen Sie, dass für die Befestigung der Anschlussteile am
Monitor geeignete Gewindebohrungen vorhanden sind. Verwenden Sie keine
zu langen Schrauben. Die Komponenten im Innern des Monitors könnten
beschädigt werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Befestigungsmittel
Sie benötigen, fragen Sie beim Kundendienst nach.
OPT
OPT
Unterlegscheibe [27] nur mit Beschlägen M4 oder M5 verwenden.
ES
Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción
roscada
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo
manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Verique que
haya roscas adecuadas para asegurar los soportes al monitor. No utilice un
tornillo demasiado largo. Puede dañar componentes internos del monitor. Si
no está seguro de qué herramientas usar, póngase en contacto con Atención al
Cliente para ser asistido.
OPT
OPT
Usar la arandela [27] sólo junto con el material M4 o M5.
PT
TV com traseira curva ou obstrução
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Verique
se há roscas adequadas para xar os suportes no monitor. Não use um parafuso
que seja muito longo, pois isso pode danicar componentes dentro do moni-
tor. Se não tiver certeza sobre que hardware usar, contate nosso Atendimento
ao Cliente para obter assistência.
OPT
OPT
Use a anilha [27] apenas com ferragem M4 ou M5.
NL
Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van
de schroefopening
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met
de hand in de achterkant van de tv te draaien. Controleer of er geschikte
schroefdraden zijn om de beugels mee op de monitor te bevestigen. Gebruik
geen te lange schroef. Daardoor zou u componenten in de monitor kunnen
beschadigen. Als u niet zeker weet welke apparatuur u moet gebruiken, neem
dan contact op met de klantenservice voor ondersteuning.
OPT
OPT
Gebruik sluitring [27] alleen met M4 of M5 hardware.
IT
TV con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni
nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Assicurarsi che la parte  let-Assicurarsi che la parte let-
tata sia suciente ad assicurare le stae al monitor. Non utilizzare viti troppo
lunghe. Potrebbero danneggiare i componenti all’interno del monitor. In caso
di dubbi riguardo ai pezzi da utilizzare, rivolgersi all’Assistenza clienti.
OPT
OPT
Usare solo rondelle [27] M4 o M5.
EL
Τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
Καθορίστε τη διάμετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σας,
βιδώνοντας τους με το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της
τηλεόρασης σας. Επιβεβαιώστε πως υπάρχουν αρκετά σπειρώματα για να
ασφαλίσουν τα στηρίγματα στην οθόνη. Μη χρησιμοποιήσετε βίδα που
είναι πολύ μακριά. Μπορεί να καταστρέψετε τα εξαρτήματα στο εσωτερικό
της οθόνης. Εάν δεν είστε σίγουροι ποια υλικά πρέπει να χρησιμοποιήσετε,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών για βοήθεια.
OPT
OPT
Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα [27] μόνο με το υλικό M4 ή M5.
NO
TV med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for
hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Kontroller at gjengene er
gode nok til at brakettene kan festes til skjermen. Pass på at skruen ikke er for
lang. Da kan deler inni skjermen bli skadet. Hvis du er usikker på hva slags feste
du skal bruke, kan du be kundeservice om hjelp.
OPT
OPT
Bruk kun skive [27] med beslag av type M4 eller M5.
DA
TV med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue
dem ind i skruehullet på bagsiden af TVet. Bekræft, at der er gevind nok til
at fastgøre beslagene til skærmen. Brug ikke en skrue, der er for lang. Du kan
skade komponenterne inde i skærmen. Hvis du ikke er sikker på, hvilket udstyr,
du skal bruge, så skal du kontakte Kundeservice for at få hjælp.
OPT
OPT
Brug kun spændeskive [27] sammen med M4 og M5 armatur.
SV
TV med buktig baksida eller hindrande delar
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem
genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Kontrollera att det nns
tillräckligt långa gängor för att säkra fästena vid bildskärmen. Använd inte
skruvar som är för långa. Du kan skada komponenter inuti bildskärmen. Om du
är osäker på vilka beslag som ska användas ber vi dig kontakta kundtjänst.
OPT
OPT
Använd bricka [27] endast med M4 eller M5-järnvaror.
RU
ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой
Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора,
вручную вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной
стороне телевизора. Проверьте, достаточно ли резьбы, чтобы прикрепить
кронштейны к монитору. Не используйте слишком длинные винты. Это
может привести к повреждению компонентов внутри монитора. Если вы не
уверены, какой крепеж использовать, обратитесь за поддержкой в отдел
технической поддержки.
OPT
OPT
Шайбу [27] используйте только с крепежом M4 и M5.
PL
Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą
wkręcania jej ręcznie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Sprawdzić
czy dostępne są połączenia gwintowane wystarczające do zamocowania
wsporników do monitora. Nie wolno używać zbyt długich śrub. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia elementów wewnątrz monitora. Jeśli nie
wiadomo, jakich elementów montażowych uż, należy zasięgnąć pomocy w
dziale obsługi klientów.
OPT
OPT
Podkładkę [27] stosuj tylko ze sprzętem M4 lub M5.
CS
Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje
překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že
je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Zkon-Zkon-
trolujte, zda jsou pro zajištění konzol kmonitoru k dispozici vyhovující závity.
Nepoužívejte příliš dlouhé šrouby. Mohly by se tím poškodit komponenty
uvnitř monitoru. Máte-li pochyby, jaké prostředky či zařízení použít, obraťte se
na náš zákaznický servis.
OPT
OPT
Podložku [27] použijte pouze se šrouby M4 nebo M5.
2-1
6901-170017 <00>
EN
Install Vise Assemblies
NOTE: Do not overtighten the nut [10]. The vise assembly [06] must rotate
freely around the carriage bolt [11].
FR
Poser les ensembles étaux
NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [10]. Lensemble étau [06] doit
tourner librement autour duboulon à tête carrée [11].
DE
Schraubstockeinheiten anbringen
HINWEIS: Die Mutter [10] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit
[06] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [11] drehen können.
ES
Instalar los conjuntos de abrazadera
NOTA: No sobreapretar la tuerca [10]. El conjunto de abrazadera [06] debe
girar sin dicultad en torno al tallo del tornillo [11].
PT
Instale os Conjuntos de Morsa
NOTA: Não aperte as Porcas [10] em demasia. O conjunto de morsa [06] dever
rodar livremente em torno do parafuso francês [11].
NL
Spanschroeven aanbrengen
OPMERKING: Draai de moer [10] niet te hard aan. De spanschroef [06] moet
vrij kunnen draaien rond de slotbout [11].
IT
Montaggio della morsa
NOTA: non serrare eccessivamente il dado [10]. La morsa [06] deve poter
ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [11].
EL
Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [10]. Η μονάδα σφιγκτήρα
[06] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα
κοχλία [11].
NO
Monter klemmedelene
MERK: Ikke trekk til mutteren [10] for hardt. Klemmedelene [06] må kunne
dreie fritt på låsebolten [11].
DA
Installer skruestiksmontagesamlingerne
NOTE: Overspænd ikke møtrikken [10]. Skruestik smontagesamlingen [06]
skal let kunne roteres rundt om bærebolten [11].
SV
Montera skruvfästena
OBS: Dra inte åt muttern [10] för hårt. Skruvfästet [06] ska rotera fritt runt
kring bulten [11].
RU
Установите тиски
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [10]. Тиски [06] должны свободно
вращаться на болте с квадратным подголовком [11].
PL
Zamontuj zaciski
WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [10]. Zaciski [06] powinny obracać się
swobodnie na śrubie nośnej [11].
CS
Instalujte svírací bloky
POZNÁMKA: Neutahujte matici [10] příliš. Svírací blok [06] se musí volně
otáčet okolo vratového šroubu [11].
TR
Mengene Tertibatını Monte Edin
NOT: Somunu gereğinden fazla sıkmayın [10]. Mengene tertibatı [06] ağaç
vidasının [11] etrafında serbestçe dönmelidir.
JP
締め付け部品を取り付ける
ナット[10]を締め付け過ぎないで下さい。締め付け部品[06]は、キャリッ
ギボルト[11]の周囲を自由に回転するようにします。
MD
安装虎钳组件
螺母不要拧得过紧[10],虎钳组件[06]一定要能在承轴[11]上无阻碍地旋转.
001430.eps
FPM70-Vise assemblies installed
4x
001431.eps
FPM70-Detail, vise installation
[11]
[03]
[06]
[10]
3
6901-170017 <00>
EN
Install Arm Assembly to Monitor
NOTE: Do not overtighten the fastener in the vise assemblies [06]. Tighten
only enough to prevent the tubes [04] from moving.
FR
Poser l’ensemble bras sur le moniteur
NOTE : Ne pas serrer excessivement la xation dans l’ensemble étau [06]. Ne
serrer que juste assez pour éviter le déplacement des tubes [04].
DE
Armeinheit am Monitor befestigen
HINWEIS: Befestigungselement in den Schraubstockeinheiten [06] nicht zu
stark anziehen. Nur so weit anziehen, dass sich die Rohre [04] nicht bewegen
können.
ES
Montar el conjunto del brazo en el monitor
Nota: No apretar demasiado el perno situado en el conjunto de abrazadera
[06]. Apretar sólo lo suciente como para evitar que los tubos [04] se muevan.
PT
Instale o Conjunto do Braço ao Monitor
NOTA: Não aperte em demasia o xador nos conjuntos de morsa [06]. Aperte
só até que os tubos [04] não se mexam mais.
NL
Installeer de armunit op de monitor
OPMERKING: Draai de sluiting van de spanschroeven [06] niet te hard aan.
Draai slechts zover aan dat de bussen [04] niet kunnen verschuiven.
IT
Montaggio del gruppo braccio al monitor
NOTA: non serrare eccessivamente l’elemento di ssaggio nella morsa [06].
Serrare solo quanto basta per impedire ai tubi [04] di muoversi.
EL
Εγκατάσταση μονάδας βραχίονα στην οθόνη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το δέσιμο στη μονάδα σφιγκτήρα [06].
Σφίξτε τόσο ώστε να μην μπορούν να κινηθούν οι σωλήνες [04].
NO
Monter armen til skjermen
MERK: Ikke stram festedelen i klemmedelen [06] for hardt. Bare stram hardt
nok til at rørene [04] ikke ytter seg.
DA
Installer armmontagen på skærmen
NOTE: Overspænd ikke fastspændingsbolten på
skruestiksmontagesamlingerne [06]. Spænd kun til det punkt, hvor rørene
[04] ikke kan bevæges længere.
SV
Montera armfästet på bildskärmen
OBS: Dra inte åt fästet i skruvfästet [06] för hårt. Dra bara åt så pass att rören
[04] inte yttar på sig.
RU
Установите на монитор узел рычага
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте зажим в тисках [06]. Затяните ровно
настолько, чтобы предотвратить перемещение трубок [04].
PL
Przymocuj ramię do telewizora
WAŻNE: Nie wolno przekręcić mocowania w zaciskach [06]. Dokręć tylko z taką
siłą, aby zapobiec przesuwaniu się rurek [04].
CS
Připevněte k monitoru blok ramena
POZNÁMKA: Upevňovací prvky ve svíracích blocích [06] neutahujte příliš.
Utáhněte je pouze tak, aby se trubky [04] nehýbaly.
TR
Kol Tertibatını Monitöre Monte Edin
NOT: Mengene tertibatındaki [06] bağlantıyı gereğinden fazla sıkmayın.
Bağlantıyı boruların [04] hareket etmesini önleyecek kadar sıkın.
JP
アームアセンブリーをモニターに取り付ける
締め付け部品[06]の固定ネジは締め付け過ぎないで下さい。チューブ[04]
が動かない程度に締め付ければ十分です。
MD
将支撑臂组件装到显示器上
虎钳组件[06]上的紧固件不要拧得太紧,只要拧紧到钢管不移动即可.
4
6901-170017 <00>
EN
Attach Arm to Wall Mount
HEAVY! You will need assistance with this step.
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Ensure the safety bolts [12] are secure. Periodic tightening may be
required.
FR
Fixer le bras au support mural
LOURD! Vous aurez besoin d’aide pour cette étape.
ATTENTION: Évitez de possibles blessures corpo-
relles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de sécurité [12].
Un resserrage périodique peut être requis.
DE
Arm an Wandhalterung befestigen
SCHWER! Hier brauchen Sie jemanden, der Ihnen ilft.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [12] fest sind.
Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
Fijar el brazo al soporte de pared
¡Pesa mucho! Para este paso, se necesitará asistencia.
PRECAUCIÓN: Evite posibles lesiones o daños
materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [12] estén bien sujetos. Es
posible que tenga que apretarlos periódicamente.
PT
Una o Braço ao Suporte de Montagem de Pa
PESADO! Irá precisar de ajuda com este passo.
ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Assegurar que os parafusos de segurança [12] estão presos. Poderá ser ne-
cessário um aperto periódico.
NL
Bevestig de arm aan de muursteun
ZWAAR! Bij deze stap heeft u hulp nodig.
LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade!
Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [12] stevig op hun plaats zitten. Het kan
nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
Montaggio del braccio al supporto a muro
PESANTE! In questa fase è necessario l’aiuto da parte di altra persona.
PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di
lesioni alle persone o danni alle cose! Vericare che i bulloni di sicurezza [12]
siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni periodi-
camente.
EL
Τοποθέτηση βραχίονα σε βάση τοίχου
ΒΑΡΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σε αυτό το βήμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [12] είναι
ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
Monter armen til veggfestet
TUNGT! Du trenger hjelp til denne handlingen.
FORSIKTIG: Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [12] sitter godt. Periodisk tiltrekking kan
være påkrevd.
DA
Fastgør armen til vægmonteringen
TUNG! Du har brug for hjælp under dette trin
FORSIGTIGHED: Undgå risiko for skader
personer og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [12] sidder helt fast. Disse
skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
SV
Montera armen på väggfästet
TUNGT! Du behöver hjälp för att utföra detta steg.
OBSERVERA: Undvik eventuella personskador
och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [12] är ordentligt fästa.
Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig.
RU
Прикрепите рычаг к настенному креплению
ТЯЖЕЛЫЙ ПРЕДМЕТ! Для выполнения этой операции вам потребуется
помощь.
ОСТОРОЖНО! Избегайте возможных
травм или повреждений! Убедитесь, что предохранительные шурупы [12]
надежно закреплены. Возможно, потребуется периодически подтягивать
их.
PL
Przymocuj ramię do uchwytu ściennego
CIĘŻKIE! Będziesz potrzebować pomocy, aby to zrobić.
UWAGA: Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [12] zostały dokręcone. Być
może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać.
CS
Připevněte rameno k nástěnném držáku
TĚŽKÉ! V tomto kroku budete potřebovat pomoc.
POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám!
Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [12] jsou pevně utažené. Může být nutné
šrouby pravidelně utahovat.
TR
Kolu Duvar Montaj Düzeneğine Yerleştirin
AĞIR! Bu aşamada yardım almalısınız.
DİKKAT: Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [12] sağlam takıldığından emin
olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir.
JP
アームを壁掛け金具に取り付ける
重量あり!この操作は2人で行ってください。
注:ケガや破損が起こらないように注意してくださ
い。安全ボルト[12]が固定されていることを確認してください。
このボルトは定期的に締めなおす必要があります。
MD
将支撑臂组件装到显示器上
支架臂很重!该步骤需要协助。
注意避免潜在伤害或财产损坏!确保安全螺栓[12]稳
固。可能须定期紧固。
5
6901-170017 <00>
EN
Install Preventer
OPT
OPT
Install the preventer [05] on the left side if you want the arm to fold to the
left. Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the
right.
FR
Installer la butée
OPT
OPT
Installer la butée [05] à gauche si le bras doit se replier vers la gauche. Poser
la butée à droite si vous souhaitez que le bras se replie à droite.
DE
Hemmvorrichtung anbringen
OPT
OPT
Bringen Sie die Hemmvorrichtung [05] auf der linken Seite an, wenn der
Arm nach links geschwenkt werden soll. Bringen Sie die Hemmvorrichtung auf
der rechten Seite an, wenn der Arm nach rechts geschwenkt werden soll.
ES
Instalar el obturador
OPT
OPT
Instalar el obturador [05] en el lado izquierdo si se desea que el brazo se
doble hacia la izquierda. Instalar el obturador en el lado derecho si se desea
que el brazo se doble hacia la derecha.
PT
Instale o Preventor de Batida
OPT
OPT
Instale o preventor de batida [05] à esquerda, se desejar que o braço se
dobre para a esquerda. Instale o preventor de batida [05] à direita, se desejar
que o braço se dobre para a direita.
NL
Breng de borg aan
OPT
OPT
Installeer de borg [05] aan de linkerkant wanneer u wilt dat de arm naar
links wordt ingevouwen. Installeer hem rechts wanneer u wilt dat de arm naar
rechts invouwt.
IT
Montaggio dell’elemento di sicurezza
OPT
OPT
Montare l’elemento di sicurezza [05] sulla sinistra se si desidera ripiegare il
braccio a sinistra. Montare l’elemento di sicurezza sulla destra se si desidera
ripiegare il braccio a destra.
EL
Εγκατάσταση μονάδας αποτροπής
OPT
OPT
Εγκαταστήστε τη μονάδα αποτροπής [05] στην αριστερή πλευρά αν θέλετε
να διπλώνει ο βραχίονας προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τη μονάδα
αποτροπής στη δεξιά πλευρά αν θέλετε να διπλώνει ο βραχίονας προς τα
δεξιά.
NO
Monter beskyttelsesdelen
OPT
OPT
Monter beskyttelsesdelen [05] på venstre side hvis armen skal foldes til
venstre. Monter beskyttelsesdelen på høyre side hvis armen skal foldes til
høyre.
DA
Installer “forhindren
OPT
OPT
Installer forhindren [05] på venstre side, hvis armen skal folde til venstre.
Installer forhindren på højre side, hvis armen skal folde til højre.
SV
Montera stoppen
OPT
OPT
Montera stoppen [05] på vänster sida om du vill att armen viks till vänster.
Montera stoppen [05] på höger sida om du vill att armen viks till höger.
RU
Установите превентор
OPT
OPT
Если хотите, чтобы рычаг складывался влево, установите превентор
[05] на левой стороне. Если хотите, чтобы рычаг складывался вправо,
установите превентор на правой стороне.
PL
Zamontuj zabezpieczenie
OPT
OPT
Zamontuj zabezpieczenie [05] po lewej stronie, jeśli ramię ma się składać w
lewo, lub po prawej stronie, jeśli ramię ma się składać w prawo.
CS
Instalujte zarážku
OPT
OPT
Pokud chcete, aby se rameno skládalo doleva, instalujte zarážku [05] na
levou stranu. Pokud chcete, aby se rameno skládalo doprava, instalujte zarážku
na pravou stranu.
TR
Muhafazayı Monte Edin
OPT
OPT
Kolun sola doğru katlanması için muhafazayı [05] sol tarafa monte edin.
Kolun sağa doğru katlanması için muhafazayı [05] sağ tarafa monte edin.
JP
保護板の取り付ける
OPT
OPT
もしアームを左方向で保持したい場合は、保板[05]は、左側に取り付
けます。もしアーム右左方向で保持したい場合は、保護板[05]は、右側
に取り付けます。
MD
安装止动板
OPT
OPT
如果你希望支撑臂向左折叠,请将止动板[05]安装在左侧,如果你希望
支撑臂向右折叠,请将止动板安装在右侧.
[33]
6
6901-170017 <00>
EN
Install Cable Management
NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to
move freely. Use the cable ties [32] and wire clips [31] to secure the cables to
the brackets [03] and arm [02].
FR
Installez la goulotte de câbles
NOTE : Laissez susamment de mou dans les câbles pour autoriser un
déplacement libre du moniteur. Utilisez les serre-câbles [32] et colliers à
câbles [31] pour xer les câbles sur les pattes [03] et le bras [02].
DE
Kabelführung einbauen
HINWEIS: Lassen Sie die Kabel in jedem Fall genügend durchhängen,
um die freie Bewegung des Monitors zu ermöglichen. Benutzen Sie die
Kabelverbinder [32] und Leiterclips [31], um die Kabel an den Konsolen [03]
und am Arm [02] zu sichern.
ES
Instalar gestión de cables
NOTA: Procurar que los cables queden lo suciente-mente ojos como para
permitir que el monitor se mueva libremente. Para sujetar los cables a los
soportes [03] y al brazo [02], utilizar los sujetadores [32] y las presillas de
sujeción de cables [31].
PT
Instale a Gestão de Cabos
NOTA: Assegure-se de que existe alguma folga nos cabos para permitir a
movimentação livre do monitor. Use as presilhas para os cabos [32] e os clipes
para os [31] para segurar os cabos aos suportes [03] e ao braço [02].
NL
Monteer de kabelgeleiders
OPMERKING: Zorg ervoor dat er voldoende speling in de kabels overblijft om
de monitor ongehinderd te kunnen bewegen. Gebruik de kabelklemmen [32]
en draadklemmen [31] om de kabels vast te zetten aan de beugels [03] en de
arm [02].
IT
Montaggio gestione cavi
NOTA: al ne di consentire l’agevole movimento del monitor lasciare i cavi
adeguatamente lenti. Per ssare i cavi alle stae [03] e al braccio [02] usare
delle fascette cavi [32] e dei morsetti cavi [31].
EL
Εγκατάσταση Διαχείρισης Καλωδίων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε πως έχετε αφήσει αρκετό μπόσικο στα καλώδια
για να μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα δεσίματα
καλωδίων [32] και τα κλιπ [31] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στα στηρίγματα
[03] και το βραχίονα [02].
NO
Monter kabelføringen
MERK: Pass på at det er nok slakk i kablene til at skjermen kan beveges fritt.
Bruk buntebånd [32] og klemmene [31] til å feste kablene til brakettene [03]
og armen [02].
DA
Installer ledningsfører
NOTE: Sørg for at efterlade ledningen så lang, at skærmen kan bevæges frit.
Brug kabelbindere [32] og wireklemmer [31] for at fastgøre ledningen til
konsollerne [03] og armen [02].
SV
Installera kabelklämmor
OBS: Se till att sladdarna löper tillräckligt löst så att bildskärmen har röras fritt.
Använd kabelklämmor [32] och kabelhållare [31] för att fästa kablarna på
fästena [03] och armen.
RU
Установите Проводку кабеля
ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте обеспечить достаточную слабину кабелей,
чтобы монитор мог вращаться свободно. Чтобы закрепить кабели в
кронштейнах [03] и рычаге [02], воспользуйтесь бандажами жгутов [32] и
скобами крепления электропроводки [31] .
PL
Zainstaluj organizator kabli
WAŻNE: Kable powinny być luźne, aby umożliwić swobodną regulację pozycji
telewizora. Przymocuj je do wsporników [03] i ramienia [02] za pomocą
opasek [32] i zatrzasków [31].
CS
Instalujte vedení kabelů
POZNÁMKA: Nezapomeňte nechat kabely dostatečně volné, aby se mohl
monitor volně pohybovat. Pomocí kabelových spojek [32] a drátěných spon
[31] připevněte kabely ke konzolám [03] a k ramenu [02].
TR
Kablo Yönetimini Kurun
NOT: Monitörün serbestçe hareket edebilmesi için kabloların gergin
olmamasına dikkat edin. Kabloları desteklere [03] ve kola [02] sabitlemek için
kablo bağı [32] ve klips [31] kullanın.
JP
ケーブル類の処理部品の取り付け
注釈:モニターが自由に動けるようにたるみを持たせます。ケーブル類
をブラケット[31]やアーム[02]に固定するために、ケーブルタイ[32]とワ
イヤークリップ[31]を使用して下さい。
MD
安装线路规整系统
注意:请确保电缆足够电视机自由活动.请电缆带[32]和电线夹[31]将电缆
固定到支架[03]和支撑臂[02]上.
7
6901-170017 <00>
001454.eps
FPM70-Cable Management
[32]
[31]
001454.eps
FPM70-Cable Management
[31]
[03]
[31]
[02]
6901-170017 <00>
EN
Adjust Monitor Position
8.1: Adjust Level [A].
8.2: Adjust left/right swivel tension.
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Remove the safety bracket [B] only to adjust the swivel tension nut
[C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut.
The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut.
8.3: Adjust up/down tilt tension.
NOTE: Adjust the pitch tension by tightening or loosening the tension knobs
[D].
8.4: Adjust arm extend/retract tension.
CAUTION: Avoid potential injuries or property dam-
age! Do not remove the adjustment nut [E]; tighten or loosen only as necessary
for easy arm adjustment.
FR
Régler la position du moniteur
8.1: Régler l’horizontalité [A].
8.2: Réglez la tension de pivotement à gauche/droite.
ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dégâts
éventuels! Déposer la patte de sécurité [B] seulement pour régler l’écrou de
tension de pivotement [C]. N’oubliez pas de reposer la patte de sécurité après
réglage de l’écrou de tension de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte
de sécurité doit reposer sur l’écrou de tension de pivotement.
8.3: Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas.
NOTE: Réglez la tension d’inclinaison en serrant ou desserrant les boutons de
tension [D].
8.4: Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.
ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dégâts
éventuels! Ne déposez pas l’écrou de réglage [E]; ne le serrez ou le desserrez
que de la quantité nécessaire pour un réglage facile du bras.
DE
Monitorposition verstellen
8.1: Höhe verstellen [A].
8.2: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen.
VORSICHT: Vermeiden Sie mögliche Verletzungen
oder Sachbeschädigung! Entfernen Sie die Sicherheits-klammer [B] nur,
um die Spannmutter für die Schwenk-bewegung [C] zu verstellen. Setzen
Sie die Sicherheits-klammer nach dem Verstellen der Spannmutter für
die Schwenkbewegung auf jeden Fall wieder ein. Das Sech-skantloch
in der Sicherheitsklammer muss sich über der Spannmutter für die
Schwenkbewegung benden.
8.3: Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen.
HINWEIS: Verstellen Sie die Neigespannung, indem Sie die Spannknöpfe [D]
anziehen oder lösen.
8.4: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.
VORSICHT: Vermeiden Sie mögliche Verletzungen
oder Sachbeschädigung! Entfernen Sie die Stellmutter [E] nicht; diese darf nur
so weit angezogen oder gelöst werden, wie es für ein leichtes Verstellen des
Arms erforderlich ist.
ES
Ajustar la posición del monitor
8.1: Ajustar el nivel [A].
8.2: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha.
PRECAUCIÓN: ¡Evitar posibles lesiones o daños
materiales! Retirar el soporte de seguridad [B] sólo para ajustar la tuerca [C] de
tensión de giro. No olvidar volver a colocar en su lugar el soporte de seguridad
después de haber ajustado la tuerca de tensión de giro. El oricio hexagonal
del soporte de seguridad debe quedar asentado sobre la tuerca de tensión de
giro.
8.3: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo.
NOTA: Ajustar la tensión de cabeceo apretando o aojando los botones de
tensión [D].
8.4: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo.
PRECAUCIÓN: ¡Evitar posibles lesiones o daños
materiales! No retirar la tuerca de ajuste [E]; apretarla o aojarla sólo lo necesa-
rio para ajustar fácilmente el brazo.
PT
Ajuste a Posição do Monitor
8.1: Ajuste o Nível [A].
8.2: Ajustar tensão da base esquerda/direita.
ATENÇÃO:Evite ferimentos pessoais ou danos de
pro-priedade! Apenas retire o suporte de segurança [B] para ajustar a tensão
do botão de regulação [C] do pivô. Verique se voltou a colocar o suporte de
segurança no sítio depois de ajustar o botão de regulação do pivô. O buraco
sextavado no suporte de segurança deve estar apoiado sobre o botão de
regulação do pivô.
8.3: Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo.
NOTA: Ajuste a tensão de inclinação apertando ou desapertando os botões de
tensão [D].
8.4: Ajustar tensão de extensão/retração do braço.
ATENÇÃO:Evite ferimentos pessoais ou danos de pro-
priedade! Não retire a porca de ajustamento [E]; aperte ou desaperte apenas se
for necessário para ajustar facilmente o braço.
NL
Zet de monitor in de gewenste positie
8.1:Verstel de hoogte [A].
8.2: Pas de draaispanning links/rechts aan.
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of be-schadiging
van eigendommen! Verwijder de veilig-heidsbeugel [B] uitsluitend om de
spanmoer voor de draaibeweging [C] in te stellen. Vergeet niet om na het
instellen van de spanmoer de veiligheidsbeugel weer terug te plaatsen. Het
zeskantgat in de veiligheids-beugel moet zich boven de spanmoer voor de
draaibeweging bevinden.
8.3: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.
OPMERKING: Stel de kantelinstelling in door de span-knoppen [D] vaster of
losser te draaien.
8.4: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of beschadiging van
eigendommen! Verwijder nooit de stelmoer [E]; draai vast of los voor de gewen-
ste beweging van de arm.
[33]
8
6901-170017 <00>
EN
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri: Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente Milestone)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente
denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
Milestone), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Mile-
stone), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa
zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。

Documenttranscriptie

VMAA26 (6901-170017 <00>) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ VMSA wall mount. The VMAA26 is designed to mount LCD flat panels weighing up to 60 kg (130 lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows the TV to roll ±6°, tilt +5° to -15°, swivel ±90°, and extend 65 cm (25.75") from the wall. EN CAUTION: This product is designed for use in wood frame walls only! The wall must be capable of supporting up to five times the weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the ability of the wall to support the monitor, contact Customer Service, or a qualified contractor. FR INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support mural VisionMount™ VMSA de Sanus Systems. Le modèle VMSA est conçu pour installer sur un mur vertical un écran plat ACL pesant jusqu’à 60 kg (130 lb). Ce support est multidirectionnel il permet d’incliner le téléviseur entre +5° et -15°. Il est également possible de l’éloigner de 65 cm (25.75 po) du mur, de le faire pivoter de ±90° et de le tourner de ± 6°. ATTENTION: . Ce produit n’est conçu que pour les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle ou un artisan qualifié. DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für eine VMSA-Wandhalterung von Sanus Systems VisionMount™ entschieden haben. Die VMSA kann LCD-Flachbildschirme mit einem Gewicht bis zu 60 kg an eine vertikale Wand anbringen. Es handelt sich um eine vollbewegliche Halterung, mit der Sie Ihren Fernseher um ±6° querneigen, um +5° bis -15° neigen, um ±90° schwenken und um 65 cm (25.75) Zoll von der Wand abziehen können. VORSICHT: Dieses Produkt ist zum Gebrauch nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünffache Gewicht der aus Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualifizierten Unternehmer in Verbindung. ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por elegir un soporte mural VMSA VisionMount™ de Sanus Systems. El VMSA está diseñado para montar paneles planos LCD que pesen hasta 60 kg (130 lb) a un muro vertical. Es un soporte con movimiento total que permite al televisor un balanceo de ±6°, una inclinación desde +5° hasta -15°, una rotación de ±90°, y extenderse 65 cm (25.75") desde el muro. PRECAUCIÓN: Este producto está previsto para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique tiene que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el soporte combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de soportar el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems System o consulte a un técnico cualificado. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por escolher um suporte de parede VMSA Sanus Systems VisionMount™. O VMSA foi projetado para suporte de painéis LCD planos com peso até 60 kg em uma parede vertical. Trata-se de um suporte com movimento total, que permite à TV giro de ±6°, inclinação de +5° a -15°, rotação de ±90°e extensão de d 25.75" (65 cm) da parede. ATENÇÃO: Este produto foi desenhado para uso exclusivo em estruturas de madeira! A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso do monitor acrescido do peso do material de montagem de parede. Se tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o monitor, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ VMSAwandbevestiging. De VMSA is ontworpen voor het monteren van LCDflatpanels met een gewicht tot 60 kg op een verticale muur. Het is een wandmontage voor een Full Motion TV die het de TV mogelijk maakt om ±6° te rollen, +5° tot -15° te zwenken, ±90° te kantelen , 65 cm (25.75") van de muur te komen. LET OP: Dit product is alleen geschikt voor gebruik op houten wanden! De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels hierover, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems, of met een erkend aannemer. IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto un supporto a parete Sanus Systems VisionMount™ VMSA. Il supporto VMSA è progettato per montare schermi LCD a pannello piatto con peso fino a 60 kg (130 libbre) su una parete verticale. Si tratta di un supporto con movimento completo che permette al televisore un rollio di ±6°, inclinazione da +5° a -15°, rotazione di ±90° ed estensione di 65 cm (25.75 pollici) dalla parete. PRECAUZIONE: Prodotto destinato a essere usato esclusivamente su montante in legno! La parete deve essere in grado di sopportare fino a cinque volte il peso del monitor combinato al supporto a muro. In presenza di dubbio sulla capacità della parete di sopportare il monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus Systems o rivolgersi a una persona qualificata. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected] • www.sanus.com Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] • www.sanus.com Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] • www.sanus.com ©2008 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone. All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners. CAUTION: EN Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! Hardware and procedures for multiple mounting configurations are OPT included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. OPT ATTENTION: FR N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge ! Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem OPT incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. OPT VORSICHT: DE Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen OPT Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige sind beigefügt. Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. PRECAUCIÓN: ES No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. 6901-170017 <00> ¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea esteOPT símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material. OPT ATENÇÃO: PT Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem OPT incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. LET OP: NL Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen! OPT Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden wordenOPT bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt. PRECAUZIONE: IT Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini! OPT Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse OPT di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo configurazioni scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati. Wood Stud Mounting NOTE Use awl to verify stud location. EN 1 CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [07]. Tighten the lag bolts [07] only until the washers [08] are pulled against the wall plate [01]. Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8in.). FR Fixation sur montants de bois REMARQUE Utilisez le poinçon pour vérifier l’emplacement du montant. ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tirefond [07]. Serrez les tire-fond [07] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [08] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm. DE Montage an einer Holzrahmenwand HINWEIS Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle. VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [07] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [07] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [08] fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. ES Montaje en caso de montantes de madera NOTA Utilice un punzón para verificar la ubicación de la viga. PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [07]. Apriete los pernos [07] sólo hasta que las arandelas [08] hagan tope contra la placa para la pared [01]. Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8pulg.) PT Montagem em Estruturas de Madeira NOTA Utilizar sovela para verificar localização de viga. ATENÇÃO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [07]. Apertar os parafusos sextavados [07] apenas até que as anilhas [08] sejam encostadas à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8pol.). NL Monteren aan een houtskeletmuur OPMERKING Gebruik priem om studlocatie te verifiëren. LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [07]. Draai de schroeven [07] slechts aan totdat de ringen [08] tegen de muurplaat worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm. IT Installazione su muro con intelaiatura in legno NOTA usare un punteruolo per verificare la posizione del montante. PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [07]. Serrare le viti [07] solo fino a quando le rondelle [08] vengono tirate contro la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8pollice). EL Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [07]. Βιδώστε τους κοχλίες [07] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [08] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8in.). NO Montering på tresøyle MERKNAD Bruk en syl for å finne ut hvor stenderne er plassert. DA Montering på væg af (gips)plade lægter BEMÆRK Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder. FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde mellemboltene [07]. Spænd kun mellemboltene [07], indtil spændeskiverne [08] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. SV Montering mot vägg med regelverk av trä OBS Använd en pryl för att markera regelns plats. OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [07]. Spänn endast de franska träskruvarna [07] tills skruvbrickorna [08] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8tum). RU Монтаж деревянной стойки ПРИМЕЧАНИЕ Воспользуйтесь шилом, чтобы определить размещение стойки. ОСТОРОЖНО! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [07]. Затягивайте болты с квадратными головками [07] только до тех пор, пока шайбы [08] не будут подтянуты к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм. PL Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym UWAGA Użyć szydła w celu weryfikacji położenia kołka. UWAGA: Wkrętów montażowych [07] nie należy dokręcać za mocno. Śruby [07] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [08] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8cala). CS Montáž na dřevěný sloup POZNÁMKA pro ověření polohy sloupku použijte šídlo POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [07]. Kotvicí šrouby [07] utahujte jen do té míry, než se podložky [08] dotknou nástěnné desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm. TR Ahşap Saplama Montajı NOT Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın. DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [07]. Cıvataları [07] yalnızca pullar [08] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8inç) geçmemelidir. JP 木製間柱に取り付け 注記 錐でスタッド位置を合わせてください。 注: ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシ ャー[07]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、 ラグボルト[08]を締めます。 壁を覆っている部材は16 mm(1/2イン チ)を超えてはなりません。 MD 木质螺栓安装 注意 使用尖钻确认龙骨位置。 注意 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈 [07] 拉靠 在牆板 [01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [08]。 任何覆盖墙壁的材料 厚度不应超过 13 毫米(5/8英寸)。 FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [07]. Trekk sekskantboltene [07] til bare så hardt at stoppskivene [08] trekkes inntil veggplaten [01]. Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. 6901-170017 <00> 2-1 EN TV with curved back or obstruction near threaded insert Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on the back of the TV. Verify that there are adequate threads to secure the brackets to the monitor. Do not use a screw that’s too long. You could damage components inside the monitor. If you are unsure which hardware to use, contact Customer Service for assistance. OPT Use washer [27] with M4 or M5 hardware only. OPT Téléviseur avec panneau arrière courbe ou présentant des Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant d’enfiler chaque type de boulon à la main dans une douille taraudée à l’arrière de votre appareil. Assurez-vous qu’il y a suffisamment de filets pour installer les brides de montage sur le moniteur. N’utilisez pas des vis trop longues. Vous risqueriez d’endommager des composants à l’intérieur du moniteur. Si vous avez des doutes sur les fixations devant être utilisées, contactez le service à la clientèle. OPT Utilisez la rondelle [27] seulement avec les boulons M4 ou M5. FR OPT Fernseher mit gekrümmter Rückseite oder einem Hindernis in Nähe der Gewindeöffnung Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Überprüfen Sie, dass für die Befestigung der Anschlussteile am Monitor geeignete Gewindebohrungen vorhanden sind. Verwenden Sie keine zu langen Schrauben. Die Komponenten im Innern des Monitors könnten beschädigt werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Befestigungsmittel Sie benötigen, fragen Sie beim Kundendienst nach. OPT Unterlegscheibe [27] nur mit Beschlägen M4 oder M5 verwenden. DE OPT Televisor con dorso curvo u obstrucción cerca de la inserción roscada Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Verifique que haya roscas adecuadas para asegurar los soportes al monitor. No utilice un tornillo demasiado largo. Puede dañar componentes internos del monitor. Si no está seguro de qué herramientas usar, póngase en contacto con Atención al Cliente para ser asistido. OPT Usar la arandela [27] sólo junto con el material M4 o M5. ES OPT TV com traseira curva ou obstrução Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Verifique se há roscas adequadas para fixar os suportes no monitor. Não use um parafuso que seja muito longo, pois isso pode danificar componentes dentro do monitor. Se não tiver certeza sobre que hardware usar, contate nosso Atendimento ao Cliente para obter assistência. OPT Use a anilha [27] apenas com ferragem M4 ou M5. PT OPT Televisie met gebogen achterkant of obstakel in de buurt van de schroefopening Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de hand in de achterkant van de tv te draaien. Controleer of er geschikte schroefdraden zijn om de beugels mee op de monitor te bevestigen. Gebruik geen te lange schroef. Daardoor zou u componenten in de monitor kunnen beschadigen. Als u niet zeker weet welke apparatuur u moet gebruiken, neem dan contact op met de klantenservice voor ondersteuning. OPT Gebruik sluitring [27] alleen met M4 of M5 hardware. NL OPT TV con dorso curvo od ostruzione Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni nell’inserto filettato presente sul dorso della TV. Assicurarsi ������������������������������� che la parte filettata sia sufficiente ad assicurare le staffe al monitor. Non utilizzare viti troppo lunghe. Potrebbero danneggiare i componenti all’interno del monitor. In caso di dubbi riguardo ai pezzi da utilizzare, rivolgersi all’Assistenza clienti. OPT Usare solo rondelle [27] M4 o M5. IT EL Τηλεόραση με κυρτή πλάτη ή προεξοχή Καθορίστε τη διάμετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τους με το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Επιβεβαιώστε πως υπάρχουν αρκετά σπειρώματα για να ασφαλίσουν τα στηρίγματα στην οθόνη. Μη χρησιμοποιήσετε βίδα που είναι πολύ μακριά. Μπορεί να καταστρέψετε τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της οθόνης. Εάν δεν είστε σίγουροι ποια υλικά πρέπει να χρησιμοποιήσετε, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών για βοήθεια. OPT Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα [27] μόνο με το υλικό M4 ή M5. OPT TV med buet bakside eller utstikkende del Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Kontroller at gjengene er gode nok til at brakettene kan festes til skjermen. Pass på at skruen ikke er for lang. Da kan deler inni skjermen bli skadet. Hvis du er usikker på hva slags feste du skal bruke, kan du be kundeservice om hjelp. OPT Bruk kun skive [27] med beslag av type M4 eller M5. NO OPT TV med buet bagside eller obstruktion Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue dem ind i skruehullet på bagsiden af TVet. Bekræft, at der er gevind nok til at fastgøre beslagene til skærmen. Brug ikke en skrue, der er for lang. Du kan skade komponenterne inde i skærmen. Hvis du ikke er sikker på, hvilket udstyr, du skal bruge, så skal du kontakte Kundeservice for at få hjælp. OPT Brug kun spændeskive [27] sammen med M4 og M5 armatur. DA OPT TV med buktig baksida eller hindrande delar Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Kontrollera att det finns tillräckligt långa gängor för att säkra fästena vid bildskärmen. Använd inte skruvar som är för långa. Du kan skada komponenter inuti bildskärmen. Om du är osäker på vilka beslag som ska användas ber vi dig kontakta kundtjänst. OPT Använd bricka [27] endast med M4 eller M5-järnvaror. SV OPT ТВ с выгнутой задней панелью или с преградой Определите диаметр Болта который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Проверьте, достаточно ли резьбы, чтобы прикрепить кронштейны к монитору. Не используйте слишком длинные винты. Это может привести к повреждению компонентов внутри монитора. Если вы не уверены, какой крепеж использовать, обратитесь за поддержкой в отдел технической поддержки. OPT Шайбу [27] используйте только с крепежом M4 и M5. RU OPT Telewizor z wygiętym tyłem lub przeszkod Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą wkręcania jej ręcznie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Sprawdzić czy dostępne są połączenia gwintowane wystarczające do zamocowania wsporników do monitora. Nie wolno używać zbyt długich śrub. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia elementów wewnątrz monitora. Jeśli nie wiadomo, jakich elementów montażowych użyć, należy zasięgnąć pomocy w dziale obsługi klientów. OPT Podkładkę [27] stosuj tylko ze sprzętem M4 lub M5. PL OPT Televizor, jehož zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Zkon����� trolujte, zda jsou pro zajištění konzol k monitoru k dispozici vyhovující závity. Nepoužívejte příliš dlouhé šrouby. Mohly by se tím poškodit komponenty uvnitř monitoru. Máte-li pochyby, jaké prostředky či zařízení použít, obraťte se na náš zákaznický servis. OPT Podložku [27] použijte pouze se šrouby M4 nebo M5. CS OPT OPT 6901-170017 <00> 3 EN Install Vise Assemblies NOTE: Do not overtighten the nut [10]. The vise assembly [06] must rotate freely around the carriage bolt [11]. NO Monter klemmedelene MERK: Ikke trekk til mutteren [10] for hardt. Klemmedelene [06] må kunne dreie fritt på låsebolten [11]. FR Poser les ensembles étaux NOTE : Ne pas serrer excessivement l’écrou [10]. L’ensemble étau [06] doit tourner librement autour duboulon à tête carrée [11]. DA Installer skruestiksmontagesamlingerne NOTE: Overspænd ikke møtrikken [10]. Skruestik smontagesamlingen [06] skal let kunne roteres rundt om bærebolten [11]. DE Schraubstockeinheiten anbringen HINWEIS: Die Mutter [10] nicht zu stark anziehen. Die Schraubstockeinheit [06] muss sich ungehindert um den Wagenbolzen [11] drehen können. SV Montera skruvfästena OBS: Dra inte åt muttern [10] för hårt. Skruvfästet [06] ska rotera fritt runt kring bulten [11]. ES Instalar los conjuntos de abrazadera NOTA: No sobreapretar la tuerca [10]. El conjunto de abrazadera [06] debe girar sin dificultad en torno al tallo del tornillo [11]. RU Установите тиски ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте гайку [10]. Тиски [06] должны свободно вращаться на болте с квадратным подголовком [11]. PT Instale os Conjuntos de Morsa NOTA: Não aperte as Porcas [10] em demasia. O conjunto de morsa [06] dever rodar livremente em torno do parafuso francês [11]. PL Zamontuj zaciski WAŻNE: Nie wolno przekręcić nakrętki [10]. Zaciski [06] powinny obracać się swobodnie na śrubie nośnej [11]. NL Spanschroeven aanbrengen OPMERKING: Draai de moer [10] niet te hard aan. De spanschroef [06] moet vrij kunnen draaien rond de slotbout [11]. CS Instalujte svírací bloky POZNÁMKA: Neutahujte matici [10] příliš. Svírací blok [06] se musí volně otáčet okolo vratového šroubu [11]. IT Montaggio della morsa NOTA: non serrare eccessivamente il dado [10]. La morsa [06] deve poter ruotare liberamente attorno al bullone a testa tonda [11]. TR Mengene Tertibatını Monte Edin NOT: Somunu gereğinden fazla sıkmayın [10]. Mengene tertibatı [06] ağaç vidasının [11] etrafında serbestçe dönmelidir. EL Εγκατάσταση μονάδας σφιγκτήρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι [10]. Η μονάδα σφιγκτήρα [06] θα πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από τον φέροντα κοχλία [11]. JP 締め付け部品を取り付ける ナット[10]を締め付け過ぎないで下さい。締め付け部品[06]は、キャリッ ギボルト[11]の周囲を自由に回 転するようにします。 [06] MD 安装虎钳组件 螺母不要拧得过紧[10],虎钳组件[06]一定要能在承轴 [11]上无阻碍地旋转. 4x [11] [03] [10] 001430.eps FPM70-Vise assemblies installed 6901-170017 <00> 001431.eps FPM70-Detail, vise installation 4 EN Install Arm Assembly to Monitor NOTE: Do not overtighten the fastener in the vise assemblies [06]. Tighten only enough to prevent the tubes [04] from moving. FR Poser l’ensemble bras sur le moniteur NOTE : Ne pas serrer excessivement la fixation dans l’ensemble étau [06]. Ne serrer que juste assez pour éviter le déplacement des tubes [04]. Armeinheit am Monitor befestigen HINWEIS: Befestigungselement in den Schraubstockeinheiten [06] nicht zu stark anziehen. Nur so weit anziehen, dass sich die Rohre [04] nicht bewegen können. DE DA Installer armmontagen på skærmen NOTE: Overspænd ikke fastspændingsbolten på skruestiksmontagesamlingerne [06]. Spænd kun til det punkt, hvor rørene [04] ikke kan bevæges længere. SV Montera armfästet på bildskärmen OBS: Dra inte åt fästet i skruvfästet [06] för hårt. Dra [04] inte flyttar på sig. bara åt så pass att rören RU Установите на монитор узел рычага ПРИМЕЧАНИЕ: Не перетягивайте зажим в тисках [06]. Затяните ровно настолько, чтобы предотвратить перемещение трубок [04]. ES Montar el conjunto del brazo en el monitor Nota: No apretar demasiado el perno situado en el conjunto de abrazadera [06]. Apretar sólo lo suficiente como para evitar que los tubos [04] se muevan. PL Przymocuj ramię do telewizora WAŻNE: Nie wolno przekręcić mocowania w zaciskach [06]. Dokręć tylko z taką siłą, aby zapobiec przesuwaniu się rurek [04]. PT Instale o Conjunto do Braço ao Monitor NOTA: Não aperte em demasia o fixador nos conjuntos de morsa [06]. Aperte só até que os tubos [04] não se mexam mais. CS Připevněte k monitoru blok ramena POZNÁMKA: Upevňovací prvky ve svíracích blocích [06] neutahujte příliš. Utáhněte je pouze tak, aby se trubky [04] nehýbaly. NL Installeer de armunit op de monitor OPMERKING: Draai de sluiting van de spanschroeven [06] niet te hard aan. Draai slechts zover aan dat de bussen [04] niet kunnen verschuiven. TR Kol Tertibatını Monitöre Monte Edin NOT: Mengene tertibatındaki [06] bağlantıyı gereğinden fazla sıkmayın. Bağlantıyı boruların [04] hareket etmesini önleyecek kadar sıkın. IT Montaggio del gruppo braccio al monitor NOTA: non serrare eccessivamente l’elemento di fissaggio nella morsa [06]. Serrare solo quanto basta per impedire ai tubi [04] di muoversi. JP アームアセンブリーをモニターに取り付ける 締め付け部品[06]の固定ネジは締め付け過ぎないで下さい。チューブ[04] が動かない程度に締め付ければ十分です。 EL Εγκατάσταση μονάδας βραχίονα στην οθόνη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά το δέσιμο στη μονάδα σφιγκτήρα [06]. Σφίξτε τόσο ώστε να μην μπορούν να κινηθούν οι σωλήνες [04]. MD 将支撑臂组件装到显示器上 虎钳组件[06]上的紧固件不要拧得太紧,只要拧紧到钢管不移动即可. NO Monter armen til skjermen MERK: Ikke stram festedelen i klemmedelen [06] for nok til at rørene [04] ikke flytter seg. hardt. Bare stram hardt 6901-170017 <00> 5 EN Attach Arm to Wall Mount HEAVY! You will need assistance with this step. CAUTION: DA Fastgør armen til vægmonteringen TUNG! Du har brug for hjælp under dette trin FORSIGTIGHED: Avoid potential injuries or property damage! Ensure the safety bolts [12] are secure. Periodic tightening may be required. Undgå risiko for skader på personer og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [12] sidder helt fast. Disse skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum. FR Fixer le bras au support mural LOURD! Vous aurez besoin d’aide pour cette étape. SV Montera armen på väggfästet TUNGT! Du behöver hjälp för att utföra detta steg. ATTENTION: OBSERVERA: Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de sécurité [12]. Un resserrage périodique peut être requis. Undvik eventuella personskador och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [12] är ordentligt fästa. Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig. Arm an Wandhalterung befestigen SCHWER! Hier brauchen Sie jemanden, der Ihnen ilft. RU Прикрепите рычаг к настенному креплению ТЯЖЕЛЫЙ ПРЕДМЕТ! Для выполнения этой операции вам потребуется помощь. DE VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [12] fest sind. Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein. ES Fijar el brazo al soporte de pared ¡Pesa mucho! Para este paso, se necesitará asistencia. PRECAUCIÓN: Evite posibles lesiones o daños materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [12] estén bien sujetos. Es posible que tenga que apretarlos periódicamente. PT Una o Braço ao Suporte de Montagem de Pa PESADO! Irá precisar de ajuda com este passo. ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegurar que os parafusos de segurança [12] estão presos. Poderá ser necessário um aperto periódico. NL Bevestig de arm aan de muursteun ZWAAR! Bij deze stap heeft u hulp nodig. LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [12] stevig op hun plaats zitten. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien. IT Montaggio del braccio al supporto a muro PESANTE! In questa fase è necessario l’aiuto da parte di altra persona. PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Verificare che i bulloni di sicurezza [12] siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni periodicamente. EL Τοποθέτηση βραχίονα σε βάση τοίχου ΒΑΡΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σε αυτό το βήμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [12] είναι ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς. ОСТОРОЖНО! Избегайте возможных травм или повреждений! Убедитесь, что предохранительные шурупы [12] надежно закреплены. Возможно, потребуется периодически подтягивать их. PL Przymocuj ramię do uchwytu ściennego CIĘŻKIE! Będziesz potrzebować pomocy, aby to zrobić. UWAGA: Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [12] zostały dokręcone. Być może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać. CS Připevněte rameno k nástěnném držáku TĚŽKÉ! V tomto kroku budete potřebovat pomoc. POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [12] jsou pevně utažené. Může být nutné šrouby pravidelně utahovat. TR Kolu Duvar Montaj Düzeneğine Yerleştirin AĞIR! Bu aşamada yardım almalısınız. DİKKAT: Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [12] sağlam takıldığından emin olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir. JP アームを壁掛け金具に取り付ける 重量あり!この操作は2人で行ってください。 注: ケガや破損が起こらないように注意してくださ い。安全ボルト[12]が固定されていることを確認してください。 このボルトは定期的に締めなおす必要があります。 MD 将支撑臂组件装到显示器上 支架臂很重! 该步骤需要协助。 注意 避免潜在伤害或财产损坏! 确保安全螺栓 [12] 稳 固。 可能须定期紧固。 NO Monter armen til veggfestet TUNGT! Du trenger hjelp til denne handlingen. FORSIKTIG: Unngå potensiell skade på person eller materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [12] sitter godt. Periodisk tiltrekking kan være påkrevd. 6901-170017 <00> 6 [33] Install Preventer Install the preventer [05] on the left side if you want the arm to fold to the OPT left. Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the right. Monter beskyttelsesdelen Monter beskyttelsesdelen [05] på venstre side hvis armen skal foldes til OPT venstre. Monter beskyttelsesdelen på høyre side hvis armen skal foldes til høyre. Installer la butée Installer la butée [05] à gauche si le bras doit se replier vers la gauche. Poser OPT la butée à droite si vous souhaitez que le bras se replie à droite. Installer “forhindren” Installer “forhindren” [05] på venstre side, hvis armen skal folde til venstre. OPT Installer “­forhindren” på højre side, hvis armen skal folde til højre. Hemmvorrichtung anbringen Bringen Sie die Hemmvorrichtung [05] auf der linken Seite an, wenn der OPT Arm nach links geschwenkt werden soll. Bringen Sie die Hemmvorrichtung auf der rechten Seite an, wenn der Arm nach rechts geschwenkt werden soll. Montera stoppen Montera stoppen [05] på vänster sida om du vill att armen viks till vänster. OPT Montera stoppen [05] på höger sida om du vill att armen viks till höger. EN OPT FR OPT DE OPT Instalar el obturador Instalar el obturador [05] en el lado izquierdo si se desea que el brazo se OPT doble hacia la ­izquierda. Instalar el obturador en el lado derecho si se desea que el brazo se doble hacia la derecha. ES OPT Instale o Preventor de Batida Instale o preventor de batida [05] à esquerda, se desejar que o braço se OPT dobre para a ­esquerda. Instale o preventor de batida [05] à direita, se desejar que o braço se dobre para a direita. PT OPT NO OPT DA OPT SV OPT Установите превентор Если хотите, чтобы рычаг складывался влево, установите превентор OPT [05] на левой стороне. Если хотите, чтобы рычаг складывался вправо, установите превентор на правой стороне. RU OPT Zamontuj zabezpieczenie Zamontuj zabezpieczenie [05] po lewej stronie, jeśli ramię ma się składać w OPT lewo, lub po prawej stronie, jeśli ramię ma się składać w prawo. PL OPT Instalujte zarážku Pokud chcete, aby se rameno skládalo doleva, instalujte zarážku [05] na OPT levou stranu. Pokud chcete, aby se rameno skládalo doprava, instalujte zarážku na pravou stranu. CS OPT Breng de borg aan Installeer de borg [05] aan de linkerkant wanneer u wilt dat de arm naar OPT links wordt ­ingevouwen. Installeer hem rechts wanneer u wilt dat de arm naar rechts invouwt. NL OPT Muhafazayı Monte Edin Kolun sola doğru katlanması için muhafazayı [05] sol tarafa monte edin. OPT Kolun sağa doğru katlanması için muhafazayı [05] sağ tarafa monte edin. TR OPT Montaggio dell’elemento di sicurezza Montare l’elemento di sicurezza [05] sulla sinistra se si desidera ripiegare il OPT braccio a sinistra. Montare l’elemento di sicurezza sulla destra se si desidera ripiegare il braccio a destra. IT OPT Εγκατάσταση μονάδας αποτροπής Εγκαταστήστε τη μονάδα αποτροπής [05] στην αριστερή πλευρά αν θέλετε OPT να διπλώνει ο βραχίονας προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τη μονάδα αποτροπής στη δεξιά πλευρά αν θέλετε να διπλώνει ο βραχίονας προς τα δεξιά. EL JP 保護板の取り付ける もしアームを左方向で保持したい場合は、保板 [05]は、左側に取り付 OPT けます。もしアーム右左方 向で保持したい場合は、保護板[05]は、右側 に取 り付けます。 OPT OPT MD 安装止动板 如果你希望支撑臂向左折叠,请将止动板[05]安装在 左侧,如果你希望 OPT 支撑臂向右折叠,请将止动板安装 在右侧. OPT 6901-170017 <00> 7 EN Install Cable Management NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to move freely. Use the cable ties [32] and wire clips [31] to secure the cables to the brackets [03] and arm [02]. NO Monter kabelføringen MERK: Pass på at det er nok slakk i kablene til at skjermen kan beveges fritt. Bruk buntebånd [32] og ­klemmene [31] til å feste kablene til brakettene [03] og armen [02]. FR Installez la goulotte de câbles NOTE : Laissez suffisamment de mou dans les câbles pour autoriser un déplacement libre du moniteur. ­Utilisez les serre-câbles [32] et colliers à câbles [31] pour fixer les câbles sur les pattes [03] et le bras [02]. DA Installer ledningsfører NOTE: Sørg for at efterlade ledningen så lang, at skærmen kan bevæges frit. Brug kabelbindere [32] og wireklemmer [31] for at fastgøre ledningen til konsollerne [03] og armen [02]. DE Kabelführung einbauen HINWEIS: Lassen Sie die Kabel in jedem Fall genügend durchhängen, um die freie Bewegung des Monitors zu ermöglichen. Benutzen Sie die Kabelverbinder [32] und Leiterclips [31], um die Kabel an den Konsolen [03] und am Arm [02] zu sichern. SV Installera kabelklämmor OBS: Se till att sladdarna löper tillräckligt löst så att bildskärmen har röras fritt. Använd kabelklämmor [32] och kabelhållare [31] för att fästa kablarna på fästena [03] och armen. Instalar gestión de cables NOTA: Procurar que los cables queden lo suficiente-mente flojos como para permitir que el monitor se mueva libremente. Para sujetar los cables a los soportes [03] y al brazo [02], utilizar los sujetadores [32] y las presillas de sujeción de cables [31]. ES Instale a Gestão de Cabos NOTA: Assegure-se de que existe alguma folga nos cabos para permitir a movimentação livre do monitor. Use as presilhas para os cabos [32] e os clipes para fios [31] para segurar os cabos aos suportes [03] e ao braço [02]. PT Monteer de kabelgeleiders OPMERKING: Zorg ervoor dat er voldoende speling in de kabels overblijft om de monitor ongehinderd te kunnen bewegen. Gebruik de kabelklemmen [32] en draadklemmen [31] om de kabels vast te zetten aan de beugels [03] en de arm [02]. NL IT Montaggio gestione cavi NOTA: al fine di consentire l’agevole movimento del monitor lasciare i cavi adeguatamente lenti. Per fissare i cavi alle staffe [03] e al braccio [02] usare delle fascette cavi [32] e dei morsetti cavi [31]. EL Εγκατάσταση Διαχείρισης Καλωδίων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε πως έχετε αφήσει αρκετό μπόσικο στα καλώδια για να μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα δεσίματα καλωδίων [32] και τα κλιπ [31] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στα στηρίγματα [03] και το βραχίονα [02]. RU Установите Проводку кабеля ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте обеспечить достаточную слабину кабелей, чтобы монитор мог вращаться свободно. Чтобы закрепить кабели в кронштейнах [03] и рычаге [02], воспользуйтесь бандажами жгутов [32] и скобами крепления электропроводки [31] . PL Zainstaluj organizator kabli WAŻNE: Kable powinny być luźne, aby umożliwić swobodną regulację pozycji telewizora. Przymocuj je do wsporników [03] i ramienia [02] za pomocą opasek [32] i zatrzasków [31]. CS Instalujte vedení kabelů POZNÁMKA: Nezapomeňte nechat kabely dostatečně volné, aby se mohl monitor volně pohybovat. Pomocí kabelových spojek [32] a drátěných spon [31] připevněte kabely ke konzolám [03] a k ramenu [02]. TR Kablo Yönetimini Kurun NOT: Monitörün serbestçe hareket edebilmesi için kabloların gergin olmamasına dikkat edin. Kabloları desteklere [03] ve kola [02] sabitlemek için kablo bağı [32] ve klips [31] kullanın. JP ケーブル類の処理部品の取り付け 注釈:モニターが自由に動けるようにたるみを持 たせます。ケーブル類 をブラケット[31]やアーム[02]に固定するために、ケーブルタイ[32]とワ イヤークリップ[31]を使用して下さい。 MD 安装线路规整系统 注意:请确保电缆足够电视机自由活动.请电缆带[32]和电线夹[31]将电缆 固定到支架[03]和支撑臂[02]上. 6901-170017 <00> [31] [32] [02] [31] [31] [03] 001454.ep FPM70-Cab 6901-170017 <00> [33] EN Adjust Monitor Position 8.1: Adjust Level [A]. 8.2: Adjust left/right swivel tension. CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Remove the safety bracket [B] only to ­adjust the swivel tension nut [C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel t­ ension nut. The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut. 8.3: Adjust up/down tilt tension. NOTE: Adjust the pitch tension by tightening or loosening the tension knobs [D]. 8.4: Adjust arm extend/retract tension. CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Do not remove the adjustment nut [E]; tighten or loosen only as necessary for easy arm adjustment. FR Régler la position du moniteur 8.1: Régler l’horizontalité [A]. 8.2: Réglez la tension de pivotement à gauche/droite. ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dégâts éventuels! Déposer la patte de sécurité [B] s­ eulement pour régler l’écrou de tension de pivotement [C]. N’oubliez pas de reposer la patte de s­ écurité après réglage de l’écrou de tension de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de ­sécurité doit reposer sur l’écrou de tension de pivotement. 8.3: Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas. NOTE: Réglez la tension d’inclinaison en serrant ou desserrant les boutons de tension [D]. 8.4: Réglez la tension d’extension/rétraction des bras. ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dégâts éventuels! Ne déposez pas l’écrou de réglage [E]; ne le serrez ou le desserrez que de la quantité nécessaire pour un réglage facile du bras. Monitorposition verstellen 8.1: Höhe verstellen [A]. 8.2: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen. DE VORSICHT: Vermeiden Sie mögliche Verletzungen oder Sachbeschädigung! Entfernen Sie die S­ icherheits-klammer [B] nur, um die Spannmutter für die Schwenk-bewegung [C] zu verstellen. Setzen Sie die Sicherheits-klammer nach dem Verstellen der Spannmutter für die Schwenkbewegung auf jeden Fall wieder ein. Das Sech-skantloch in der Sicherheitsklammer muss sich über der Spannmutter für die ­Schwenkbewegung befinden. 8.3: Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen. HINWEIS: Verstellen Sie die Neigespannung, indem Sie die Spannknöpfe [D] anziehen oder lösen. 8.4: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen. VORSICHT: Vermeiden Sie mögliche Verletzungen oder Sachbeschädigung! Entfernen Sie die Stellmutter [E] nicht; diese darf nur so weit angezogen oder gelöst werden, wie es für ein leichtes Verstellen des Arms erforderlich ist. 8 ES Ajustar la posición del monitor 8.1: Ajustar el nivel [A]. 8.2: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha. PRECAUCIÓN: ¡Evitar posibles lesiones o daños materiales! Retirar el soporte de seguridad [B] sólo para ajustar la tuerca [C] de tensión de giro. No olvidar volver a colocar en su lugar el soporte de seguridad después de haber ajustado la tuerca de tensión de giro. El orificio hexagonal del soporte de seguridad debe quedar asentado sobre la tuerca de tensión de giro. 8.3: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo. NOTA: Ajustar la tensión de cabeceo apretando o aflojando los botones de tensión [D]. 8.4: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo. PRECAUCIÓN: ¡Evitar posibles lesiones o daños materiales! No retirar la tuerca de ajuste [E]; ­apretarla o aflojarla sólo lo necesario para ajustar fácilmente el brazo. PT Ajuste a Posição do Monitor 8.1: Ajuste o Nível [A]. 8.2: Ajustar tensão da base esquerda/direita. ATENÇÃO: Evite ferimentos pessoais ou danos de pro-priedade! Apenas retire o suporte de segurança [B] para ajustar a tensão do botão de regulação [C] do pivô. Verifique se voltou a colocar o suporte de segurança no sítio depois de ajustar o botão de regulação do pivô. O buraco sextavado no suporte de segurança deve estar apoiado sobre o botão de regulação do pivô. 8.3: Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo. NOTA: Ajuste a tensão de inclinação apertando ou desapertando os botões de tensão [D]. 8.4: Ajustar tensão de extensão/retração do braço. ATENÇÃO: Evite ferimentos pessoais ou danos de propriedade! Não retire a porca de ajustamento [E]; aperte ou desaperte apenas se for necessário para ajustar facilmente o braço. NL Zet de monitor in de gewenste positie 8.1:Verstel de hoogte [A]. 8.2: Pas de draaispanning links/rechts aan. LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of be-schadiging van eigendommen! Verwijder de veilig-heidsbeugel [B] uitsluitend om de spanmoer voor de draaibeweging [C] in te stellen. Vergeet niet om na het instellen van de spanmoer de veiligheidsbeugel weer terug te plaatsen. Het zeskantgat in de v­ eiligheids-beugel moet zich boven de spanmoer voor de draaibeweging bevinden. 8.3: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan. OPMERKING: Stel de kantelinstelling in door de span-knoppen [D] vaster of losser te draaien. 8.4: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan. LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen! Verwijder nooit de stelmoer [E]; draai vast of los voor de gewenste beweging van de arm. 6901-170017 <00> EN Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. DA Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. FR Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. SV Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. DE Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. RU Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. ES Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. PL Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. PT A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. CS Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. NL Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. IT Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. NO Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. 6901-170017 <00> JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在 使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Sanus Systems VisionMount VMAA26 Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor