Zanussi ZA23N Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

14
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice dÕutilisation avec votre
appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ
ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice
dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements sÕy rapportant.
Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre
sŽcuritŽ et celle dÕautrui.
Utilisation
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent
pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-
le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique
normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales
ou industrielles ou pour dÕautres buts que celui
pour lequel il a ŽtŽ con•u.
¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les
caractŽristiques de cet appareil. Cela
reprŽsenterait un danger pour vous.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et /
ou congŽlation des aliments.
¥ Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ou
Žgale ˆ 12¡C, les performances du compartiment
congŽlateur ne seront plus assurŽes.Ceci est
aussi valable lorsque lÕinterrupteur de
tempŽrature ambiante est basculŽ (si votre
appareil en est ŽquipŽ)
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me
coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela
quÕune spatule en plastique.
¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont
ŽquipŽs).
Stockage des denrŽes dans Ies rŽfrigŽrateurs et
r•gles dÕhygi•ne alimentaire
La consommation croissante de plats prŽparŽs et
dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier
au non-respect de la cha”ne de froid (1) rend
nŽcessaire une meilleure ma”trise de la
tempŽrature de transport et de stockage de ces
produits. A la maison, le bon usage du
rŽfrigŽrateur et le respect de r•gles dÕhygi•ne
rigoureuses contribuent de fa•on significative et
efficace ˆ lÕamŽlioration de la conservation des
aliments.
Ma”trise de la tempŽrature
¥ Stockez les aliments les plus sensibles dans la
zone la plus froide de lÕappareil, conformŽment
aux indications figurant dans cette notice.
¥ Attendez le complet refroidissement des
prŽparations avant de les stocker (ex: soupe).
¥ Limitez le nombre dÕouvertures de la porte.
¥ Positionnez la commande de rŽglage du
thermostat de fa•on ˆ obtenir une tempŽrature
plus basse. Ce rŽglage doit se faire
progressivement afin de ne pas provoquer le gel
des denrŽes.
¥ La mesure de la tempŽrature dans une zone
(sur une clayette, par exemple) peut se faire au
moyen dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart,
dans un rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir
une reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la
tempŽrature sans manipulation des commandes
ni ouverture de porte.
51
Garantie-uitsluitingen
8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de
betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien:
- de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het
apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd;
- het apparaat voor andere, of ——k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het
apparaat bestemd is, gebruikt wordt;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing
ge•nstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt;
- het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd
werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de
benodigde tjd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht.
8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of
inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden.
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet
ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie.
Belangrijk advies
De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige
reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook
om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door
personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of
controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en
uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen.
ELECTROLUX SERVICE
Nederland
Vennootsweg 1
2404 CG Alphen aan den Rijn
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Storingsmeldingen op werkdagen
tijdens kantooruren:
Tel.: 0172 - 46 83 00
Fax.: 0172 - 46 82 55
Onderdelenverkoop op werkdagen
tijdens kantooruren:
Tel.: 0172 - 46 84 00
Fax.: 0172 - 46 83 76
ELECTROLUX SERVICE
Belgi‘
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Thuisherstellingen:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Wisselstukken:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
ELECTROLUX SERVICE
Luxembourg/
Luxemburg
7, Rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg-Hamm
Service apr•s vente:
Kundendienst:
Tel.: 42 43 11
Fax: 42 43 14 60
ELECTROLUX SERVICE
15
Respect des r•gles
dÕhygi•ne alimentaire
¥ Retirez les emballages du commerce avant de
placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur
(exemple: emballage des packs de yaourts, des
packs de lait ).
¥ Emballez systŽmatiquement la nourriture pour
Žviter les Žchanges de bactŽries entre aliments.
¥ Disposez les aliments de telle sorte que lÕair
puisse circuler librement autour.
¥ Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en
toutes circonstances et en particulier pour les
conseils dÕentretien.
¥ Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur
en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet
oxydant sur Ies parties mŽtalliques.
1 ) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la
tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa
prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son
utilisation par le consommateur.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce
que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait
un mauvais fonctionnement et des dommages
sur lÕappareil.
¥ Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de
brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisŽ.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son dŽplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
lÕenvironnement
Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole sont
recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie
prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des
services de votre commune) pour quÕils pulssent
•tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs.
¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement.
¥ Les C.F.C. sont remplacŽs par des
hydrocarbures.
¥ Le circuit rŽfrigŽrant de cet appareil contient
de lÕisobutane (R 600 A): les interventions
doivent •tre effectuŽes exclusivement par des
personnes qualifiŽes ayant re•ues une
formation spŽcifique pour le R 600 A.
Ce gaz est nŽanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner dÕappareils
Žlectriques (par exemple: sorbeti•res
Žlectriques, mŽlangeurs ou de s•che cheveux
pour accŽlŽrer le dŽgivrage,...) ˆ lÕintŽrieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et lÕinstallation de votre
appareil, assurez-vous quÕaucune partie du
circuit nÕest endommagŽe. Si tel est le cas:
¥ Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (Žtincelles).
¥ AŽrez la pi•ce o• se trouve lÕappareil.
¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil,
veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits.
¥ Cet appareil est muni de fermetures
magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ
dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de
sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le
c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de
lÕappareil.
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veillez consultez lÕAssistance Technique
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
50
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX
(B-NL en L)
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of
kwitantie te worden getoond of meegezonden.
Algemene garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent ŽŽn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat,
gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het
gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee
jaar. Accessoires zjn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie
uitgesloten.
2 Indien binnen de garantietermijn door ZANUSSI reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke
garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door ZANUSSI verricht, en op de
hierbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend.
Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen
resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw
exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op
basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten,
per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, atwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-
kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten.
3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich
het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde
wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens
gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zjn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar
servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant
vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant.
5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende
functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport,
dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de
algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat
niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7 Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende
garantieperiode, in geljke percentages van twintig procent perjaar, van vijfjaar na koopdatum van het
op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel
binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon-
en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
16
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des
aliments, prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur
avec de lÕeau ti•de et un savon inodore (produit
utilisŽ pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et sŽchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil
et de procŽder au rŽglage du thermostat.
Le thermostat
Il commande:
1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le
rep•re ÇOÈ correspond ˆ la position Òarr•tÓ de
lÕappareil.
2. Le rŽglage de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil.
Le rep•re 6 correspond ˆ la position la plus froide.
Remarque 1:
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
fonction de plusieurs facteurs, tels que la
tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes
stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes,
etc... Prenez ces facteurs en considŽration lors
du rŽglage du thermostat.
Remarque 2:
Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur)
se couvre anormalement de givre (appareil trop
chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat
sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes
de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position
infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des
pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le
dŽgivrage automatique du compartiment
rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur
sÕarr•te par intermittence.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
arr•t prolongŽ
1. Si vous utilisez le compartiment congŽlateur
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2
heures environ, avant dÕintroduire les produits
surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment
congŽlateur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dÕutilisation normale.
2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le
congŽlateur:
Les rep•res 1 et 6 Žtant des rep•res extr•mes,
effectuez un premier rŽglage sur une position
intermŽdiaire ( 3 ou 4) en tenant compte des
remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre
expŽrience vous permettra de dŽterminer la position
convenant le mieux.
A la 1 •re utilisation du compartiment congŽlateur.
Placez directement les produits surgelŽs ou
congelŽs dans le compartiment congŽlateur.
Ne modifiez la position du thermostat que
progressivement.
49
D737
Het wijzigen van de
deurdraairichting
Neem v——r het wijzigen van de deurdraairichting
de stekker uit de wandcontactdoos.
Ga nu verder als volgt te werk:
1. Ventilatierooster (D) verwijderen.
2. Onderscharnier (E) losschroeven en verwijderen.
3. Verwijder het tussenscharnier, trek de deur van
stift (5)
4. Bovenste scharnierpen (5) van het
bovenscharnier verwijderen en aan de
tegenovergestelde kant weer monteren, na de
dopjes verwijderd te hebben. Monteer de dopjes
nu aan de andere kant.
5. Plaats de bovendeur
6. Onderscharnier (E) aan de tegenovergestelde
kant monteren met behulp van de eerder
verwijderde schroeven.
7. Afdekstopsel (F) van het ventilatierooster (D)
nemen en aan de tegenovergestelde kant weer
monteren.
8. Ventilatierooster weer terugplaatsen (D).
9. De Handgreep losschroeven AAn de andere kant
van de deur bevestigen nadat u de dopjes met
een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen
gaatjes afsluiten met den bijgeleverde dopjes;
deze vindt u in het zakje van de documentatie.
Belangrijk:
Controleer na de richting van de deuren
gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed
vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed
op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de
winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval
is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter
aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan
kunt u het rubber warm maken met een fšhn.
5
D548
E
F
D
F
F
F
Omkeren draairichting deurtje
Maak het steunstukje(1) los door met een
schroevedraaier op de binnenveer te drukken en
verwijder het tegelijkertijd met het deurtje;
verwijder naaf (2) en monteer haar aan de andere
kant op het vrijgekomen gaatje;
draai het deurtje 180¡ om, verwijder het steunstukje
(1) en monteer het aan de andere kant; Monteer het
deurtje door bovenstift en steunstukje (1) op hun
plaats te schuiven tot ze geblokkeerd worden.
Om de houdbaarheid van de levensmiddelen te
verzekeren is het deurtje voorzien van een
eenvoudige veerinstallatie, waardoor het deurtje
open blijft staan tot u het niet goed dichtdrukt.
PR140
1
2
180°
17
Emplacement des denrŽes
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant
le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide du compartiment rŽfrigŽrateur se situe au niveau de la
clayette infŽrieure en verre.
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, IÕail et les oignons ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les
fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront alors •tre
soigneusement enveloppŽs.
Emplacements Produits
Compartiment rŽfrigŽrateur:
Clayettes supŽrieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes denrŽes ˆ
consommer assez rapidement.Fromages frais,
charcuterie.
Compartiment congŽlateur
Bacs ˆ gla•ons,produits surgelŽs et congelŽs,
desserts glacŽs, produits frais ˆ congeler.
Clayette infŽrieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus
Temps maximum de conservation: 1 ˆ 2 jours.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis
en remontant les produits de faible volume et
dÕemploi courant (cr•me, yaourts...). Le beurre, les
fromages cuits et les oeufs trouveront leur place
dans les casiers ou Žtag•res appropriŽs.
Bac ˆ lŽgumes LŽgumes frais, fruits.
Compartiment rŽfrigŽrateur
Nos conseils
¥ NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et
enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients
appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de
nombreux mod•les dans le commerce).
¥ Respectez les conseils pour le stockage des
denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire
donnŽs au paragraphe ÒAvertissements
importantsÓ.
¥ Afin de permettre une circulation dÕair correcte,
ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de
feuilles en plastique.
48
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagne-
tische compatibiliteit) en opeenvolgende
wijzingen.
Muur-afstandshouders
In het documentenzakje bevinden zich twee
afstandhouders die folgensde figuur geplaatst
dienen te worden.
Draai de schroeven los, steek de afstandhouder
onder de schroefkop en draai de schroeven weer
vast.
PR153
18
ElŽments modulables
Clayettes
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les clayettes ˆ diffŽrentes
hauteurs.
Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous
pouvez superposer les demi-clayettes avant aux
demi-clayettes arri•re.
Balconnets
II est possible de modifier la position en hauteur des
balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et
le volume des denrŽes ˆ stocker. Pour les enlever
poussez-les vers le haut.
D338
PR261
PR263
47
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes
(zie Fig. A)
Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes
(zie Fig. B)
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de
kast voorzien van ŽŽn of meer verstellbare voetjes.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
TECHNISCHE GEGEVENS
Efficiency-klasse A
199
17
0,52
190
2
14
1400
595
600
Netto inhoud in liter van het koelgedeelte
Energieverbruik in kWh/24h
Energieverbruik in kWh/jaar
Invriescapaciteit in kg/24h
Tijd om van -18¡C naar -9¡C te gaan per uur
Netto inhoud in liter van het
Afmetingen in mm
hoogte
breedte
diepte
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
19
Compartiment congŽlateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisŽ
4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler
vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats
cuisinŽs.
Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus
rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ
-18¡C.
Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le
thermostat sur une position diffŽrente de celle
employŽe en fonctionnement normal.
Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement,
vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position
plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2
heures avant dÕintroduire les produits frais dans le
compartiment congŽlateur.
Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai
nÕest pas nŽcessaire.
Placez les aliments ˆ congeler dans le compartiment
congŽlateur.
Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous
devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de
votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale
de denrŽes que vous pouvez congeler par 24
heures.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est
de 2 kg/24 heures.
Conservation des produits
surgelŽs et congelŽs du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelŽs
et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du
compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale
ou infŽrieure ˆ -18¡C.
Assurez-vous que lÕemballage des aliments est
intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ,
signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation.
PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
RepŽrez la date de fabrication du produit, et
respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le
fabricant.
Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment
congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps
nŽcessaire.
Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire
sensiblement la durŽe de conservation des aliments.
Ne consommez pas certains produits tels
que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du
compartiment congŽlateur, la tempŽrature
tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut
provoquer des bržlures. Un produit
dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le
plus bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ,
sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps.
Fabrication des gla•ons
La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur
hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la
glace.
Si votre eau est particuli•rement riche en sels
minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs
avec de lÕeau minŽrale non gazeuse.
Les bacs en mati•re plastique vous assurent un
dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez
obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous
conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous
trouverez dans le commerce.
DŽmoulage des gla•ons
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique
sÕobtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les
sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage.
Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec
un couteau ou tout autre objet tranchant,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
46
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
¥ of de steker goed in het stopcontact zit;
¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is;
¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
¥ en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk ÒHet ontdooienÓ).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Belangrijk:
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen
beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje
opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant
van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
staafje dat zich in het gaatje bevindt.
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het
uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat
niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken.
Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft,
dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de
steker uit het stopcontact; omwikkel de
levensmiddelen met meerdere kranten en
bewaar ze op een koele plaats;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats;
3. laat beide deuren openstaan en plaats een teiltje
op het hoogste rek van het koelkastvak onder het
afvoergaatje, open het dekseltje van de afvoer.
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig
en sluit het gaatje weer af met open het
dekseltje;
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand
of steek de steker weer in het stopcontact.
6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten
weer terugplaatsen.
D037
PR151
20
GUIDE DE CONGELATION
PrŽparez et emballez les aliments et congelez-les
rapidement
PrŽparer
Les denrŽes congelŽes doivent conserver toutes
leurs qualitŽs dÕorigine. Pour cela, vous les
prŽparerez comme si elles devaient •tre
consommŽes immŽdiatement.
Les fruits et les lŽgumes seront ŽpluchŽs, nettoyŽs
et blanchis si nŽcessaire, les volailles et les
poissons, vidŽs et nettoyŽs, les viandes dŽgraissŽes
(voir paragraphes correspondants). Chaque paquet
doit •tre proportionnŽ ˆ lÕimportance de la
consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en
une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congŽlateur, ils
doivent •tre soigneusement et hermŽtiquement
emballŽs de mani•re ˆ Žviter le dess•chement,
lÕoxydation et le transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez
lÕemballage qui offre le meilleur contact entre
lÕaliment et les surfaces froides. Quel que soit le type
dÕemballage.
II doit •tre:
¥ de qualitŽ alimentaire
¥ inodore
¥ spŽcial congŽlation, cÕest ˆ dire rŽsistant aux tr•s
basses tempŽratures
¥ impermŽable ˆ lÕeau et ˆ lÕair.
II doit pouvoir:
¥ •tre employŽ de telle sorte que lÕair en soit
ŽliminŽ aussi compl•tement que possible
¥ •tre clos de fa•on hermŽtique.
Quel emballage choisir
Les rŽcipients:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits
dŽlicats, compotes et plats cuisinŽs.
Les bo”tes en mati•re plastique:
Munies dÕun couvercle assurant une fermeture
hermŽtique, elles conviennent particuli•rement ˆ la
congŽlation. CarrŽes ou rectangulaires, elles offrent
un contact Žtroit avec les parois froides de lÕappareil
et permettent un rangement rationnel. Elles sont
rŽutilisables.
Les barquettes dÕaluminium: Il en existe de
diffŽrentes formes et contenances. Leur couvercle
aisŽ ˆ mettre en place assure gŽnŽralement une
bonne ŽtanchŽitŽ. Ces barquettes sont souvent
rŽutilisables apr•s avoir ŽtŽ bien nettoyŽes et
ŽbouillantŽes.
Les barquettes et gobelets en carton paraffinŽ:
sÕemploient comme les barquettes en aluminium
mais ne peuvent recevoir dÕaliments chauds et ne
sont pas rŽutilisables. Remarque: En congelant, les
produits augmentent de volume; ne remplissez pas
compl•tement les rŽcipients.
Les sachets: Vous utiliserez de la m•me fa•on les
gaines vendues en rouleau; elles permettent de
rŽaliser des sachets ˆ la demande en soudant lÕune
des extrŽmitŽs ˆ lÕaide dÕun appareil ˆ thermosceller
ou tout simplement en utilisant un fer ˆ repasser.
Peu encombrants, en polyŽthyl•ne ou en rilsan, ils
sont pratiques car ils Žpousent bien la forme des
aliments. De diffŽrentes capacitŽs, ils constituent
lÕemballage idŽal des volailles et lŽgumes peu
fragiles.
Apr•s avoir chassŽ lÕair, ils sont fermŽs par un lien
ou thermoscellŽs.
Certains sachets de qualitŽ Òˆ bouillirÓ offrent
lÕavantage supplŽmentaire de pouvoir •tre immergŽs
dans lÕeau bouillante pour en rŽchauffer le contenu.
Les sachets ne sont pas rŽutilisables.
Les feuilles:
Comme les sachets, elles permettent dÕobtenir des
paquets qui Žpousent parfaitement la forme des
aliments.
LÕaluminium, le polyŽthyl•ne, le rilsan ou les films
adhŽsifs peuvent •tre indiffŽremment employŽs ˆ
condition de toujours choisir la qualitŽ ÒspŽcial
congŽlationÓ. Les paquets sont fermŽs par un double
pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban
adhŽsif.
Les feuilles sont aussi utiles pour sŽparer les petites
pi•ces de viande ou les tranches de poisson par
exemple.
45
ONDERHOUD
Neem v——r iedere handeling altijd eerst
de steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom
uitsluitend door door de fabrikant bevoegd
personeel uitgevoerd te worden.
Periodieke reiniging
Maak, afhankelijk van de omgeving, ŽŽn tot twee
keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan
de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of
stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-
afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water. Het verdient aanbeveling de
buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Geprolongeerde stilstand
Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
¥ neem de steker uit de wandcontactdoos;
¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
¥ laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
¥ Schroef het afschermkapje los;
¥ verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie figuur).
Indien met open deur het lampje niet
brandt, kijk dan eerst of het soms los in de
fitting zit. Als het lampje dan nog niet
brandt, vervang het dan door een lampje
met hetzelfde vermogen.
Het maximale vermogen is op het
afschermkapje aangegeven.
D411
21
Les accessoires complŽmentaires
Ce sont principalement:
¥ des liens ˆ armature mŽtallique pour fermer sacs
et sachets
¥ des rubans adhŽsifs rŽsistant aux basses
tempŽratures et pouvant recevoir des
inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau.
¥ des Žtiquettes autocollantes pour congŽlation et
des marqueurs indŽlŽbiles pour identifier les
emballages.
LÕŽtiquetage
LÕidentification des emballages est de premi•re
importance; elle doit indiquer la nature de lÕaliment,
le poids, la quantitŽ ou le nombre de parts, la date
de congŽlation et Žventuellement la date limite
dÕutilisation (voir paragraphes ÒdurŽe de
conservation en moisÓ).
La durŽe de conservation varie selon la nature
des aliments. II est indispensable de tenir ˆ jour
un inventaire des denrŽes congelŽes afin de les
consommer dans un ordre correct.
Comment dŽcongeler
La dŽcongŽlation est une phase tr•s importante car
cÕest souvent dÕune dŽcongŽlation mal menŽe que
viennent toutes les dŽceptions. Chaque aliment,
selon sa nature, sa forme ou simplement la recette
prŽvue, demande que lÕon choisisse la mŽthode de
dŽcongŽlation la mieux adaptŽe.
En r•gle gŽnŽrale, sachez que la plus mauvaise des
mŽthodes est la dŽcongŽlation ˆ lÕair ambiant,
favorable au dŽveloppement microbien. La meilleure
Žtant, chaque fois que cela est possible, Òla
dŽcongŽlation cuissonÓ, qui de plus apporte un gain
de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment dŽcongelŽ, sauf
un aliment cru qui aura ŽtŽ cuit entre-temps.
DŽcongŽlation et cuisson
simultanŽes
Tous les produits ˆ consommer cuits, sÕils ne sont
pas trop volumineux peuvent •tre cuits sans
dŽcongŽlation prŽalable:
Les lŽgumes dans lÕeau bouillante, les poissons
dans la friture ou au court bouillon, les viandes ˆ r™tir
dans la cocotte ou au four, les petites pi•ces
directement sur le gril ou dans la po•le.
La seule prŽcaution ˆ prendre pour les viandes et
les poissons est de les cuire ˆ plus faible
tempŽrature et dÕaugmenter le temps de cuisson de
50% environ.
Pour les pi•ces volumineuses (grosses volailles par
ex.), il est prŽfŽrable de les dŽcongeler au moins
partiellement au rŽfrigŽrateur ou mieux au four ˆ
micro-ondes avant de procŽder ˆ leur cuisson.
DŽcongŽlation au rŽfrigŽrateur
Ce procŽdŽ, conseillŽ pour les pi•ces de viande ou
les volailles volumineuses, convient aussi ˆ la
dŽcongŽlation des produits ˆ consommer crus, tels
que les fruits, le beurre...
Selon la nature et lÕŽpaisseur des produits, la durŽe
de dŽcongŽlation peut varier de 2 ˆ 20 heures. Dans
ce cas vous laisserez le produit dans son emballage
de congŽlation.
DŽcongŽlation aux micro-ondes
On ne peut aujourdÕhui parler de dŽcongŽlation sans
Žvoquer le four ˆ micro-ondes. Il est indŽniablement
le complŽment idŽal du congŽlateur. La
dŽcongŽlation aux micro-ondes est tr•s rapide, ce
qui offre le double avantage dÕŽviter la contamination
microbienne et de permettre lÕutilisation quasi
immŽdiate des produits congelŽs. Par exemple: un
poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour •tre
dŽcongelŽ dans un rŽfrigŽrateur et seulement 20
minutes dans un four ˆ micro-ondes.
CONSEILS DE PREPARATION
Pour la congŽlation et
dŽcongŽlation
FRUITS
Il convient dÕ•tre particuli•rement vigilant pour la
congŽlation des fruits car ils sont dŽlicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
¥ La couleur des poires, pommes et p•ches
sÕalt•re tr•s vite lorsquÕon les Žpluche, les coupe
ou les dŽnoyaute.
¥ Pelez et coupez les fruits. DŽnoyautez-les si
nŽcessaire.
¥ Remplissez un rŽcipient dÕeau + 1 jus de citron.
¥ Mettez-y les fruits lorsquÕil sont pelŽs et coupŽs.
¥ PrŽparez-les ensuite avec une solution dÕeau
sucrŽe + 2 jus de citron pour un litre dÕeau ou un
sirop (voir solution 4).
44
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
¥ de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
ÒtypeplaatjeÓ;
¥ het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
¥ vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
¥ verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af;
¥ zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
¥ mager voedsel is ingevroren langer houdbaar
dan vet voedsel; ook zout verkort de
houdbaarheid;
¥ vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
¥ schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
¥ op de binnenkant van de deur of op de kaarten
(indien aanwezig) zijn tekeningen van enkele
diersoorten en levensmiddelen aangebracht
gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel
maanden u de ingevroren produkten kunt
bewaren;
TIPS
Tips het koelen
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie vepakt .
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aar-
dappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
¥ plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Tips het diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
¥ controleer dat de diepvriesproducten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
¥ breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
¥ open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk;
¥ wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
¥ noteer de fabrikatiedatum en respecteer de
vervaldatum van de fabrikant.
23
MELONS
- ˆ point - tr•s parfumŽs - fermes - taille moyenne
¥ Entiers: DŽtachez un couvercle de 10 cm de
diam•tre. Sortez les pŽpins ˆ lÕaide dÕune cuill•re.
Rincez lÕintŽrieur. Remplissez le fruit de la
solution 3. Remettez le couvercle et emballez
dans du papier cellophane.
¥ En morceaux ou en quartiers Coupez le melon en
quartiers. Sortez les pŽpins. Epluchez les
quartiers. Congelez avec la solution 3.
¥ En gŽnŽral, les melons gardent toute leur saveur
et tout leur ar™me apr•s congŽlation.
MURES ET MYRTILLES
- bien noires - mžres ˆ point - fermes
Triez-les, lavez-les et Žqueutez-les. Egouttez-les
dŽlicatement. Congelez-les nature, ŽtalŽes sur un
plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de
sucre (solutions 2, 3 ou 4).
¥ LŽg•rement acidulŽes, tr•s juteuses, les myrtilles
supportent parfaitement bien la congŽlation.
PæCHES BLANCHES OU JAUNES
- tr•s parfumŽes - mžres ˆ point - fermes - lisses
¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les.
Sucrez la prŽparation, mŽlangez et congelez.
¥ Vous p•lerez les p•ches plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les p•ches
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POIRES
- poires type William - rŽcemment cueillies - non
tannŽes - parfumŽes - mžres mais fermes - juteuses
- non granuleuses
¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les en
purŽe.
¥ Vous p•lerez les poires plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les poires
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POMMES
- reinettes - toutes sortes de pommes
¥ En compote: Lavez-les et Žpluchez-les. Cuisez-
les. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et
congelez.
¥ Remarques identiques ˆ celles des poires.
ProcŽdez de la m•me fa•on pour congeler de la
compote de toutes sortes de fruits.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc- mžres - fermes
fra”chement cueillies
Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautez-
les. Mettez-les au fur et ˆ mesure dans la solution 1.
¥ Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront
dures. Les prunes gardent toutes leurs qualitŽs
apr•s avoir ŽtŽ congelŽes.
RHUBARBE
- fra”che - tendre - peu fibreuse
Lavez-la, ™tez les fils et Žpluchez lŽg•rement.
Coupez-la en tron•ons. Congelez-la nature ou avec
les solutions 2 ou 3.
¥ Utilisez-la directement sur une tarte, un g‰teau ou
cuisez-la en compote.
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au
rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la
prŽparation des compotes).
DurŽe de conservation en mois
Abricots 8
Cassis 10
Cerises 8 ˆ 10
Fraises 8 ˆ 10
Framboises 8 ˆ 10
Groseilles 10
Melons 8
Mžres 10
Myrtilles 10
P•ches 6 ˆ 8
Poires 8 ˆ 10
Pommes 8 ˆ 10
Prunes 8 ˆ 10
Rhubarbe 10
LEGUMES
BLANCHIMENT
Il consiste ˆ Žbouillanter les lŽgumes pendant
quelques instants et ˆ refroidir aussit™t ˆ lÕeau froide.
42
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnen-
kant met lauw water en een neutraal schoonmaak-
middel te reinigen om de typische geur van een
nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de
wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaak-
middelen, waarmee u de afwerkingen van het
apparaat zou kunnen beschadigen.
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos en draai de
thermostaatknop rechtsom uit de O-stand
De werking van de vriezer kan geheel gestopt
worden door de temperatuurregelaar in de stand
ÇOÈ te draaien.
HET GEBRUIK
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u
er rekening mee te houden dat de temperatuur in
het apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur;
¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
¥ de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
midden-stand te draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid
is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme
omgevingstemperatuur of het snel willen koelen
van grote hoeveelheden dranken, de
compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte
adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
¥ Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
¥ dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
¥ plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd.
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
Het invriezen van verse
levensmiddelen
In het diepvriesvak kunt u verse
levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten
bewaren.
Indien het invriezen van verse levensmiddelen kunt
u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand
laten staan. Wilt u snelle invriezen, dan dient u de
thermostaatknop op de koudeste stand te draaien.
In deze stand kan de temperatuur in het koelvak
echter beneden 0¡C dalen. In dat geval dient u de
knop op een minder koude stand te draaien.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen nooit zo dat
ze in aaraking komen met reeds ingevroren
pakketten.
Bewaren van diepvriesproducten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt
of haar weer gebruikt na een periode van stilstand,
dient u de thermostaatknop op de koudste stand te
draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na
twee uur in de kast en draai de thermistaat terug
naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Als, bijvoorbeeld door stroomuitval die langer
duurt dan aangegeven wordt in de tabel
technische gegevens bij Ôtijd om van Ð18¡C naar
Ð9¡C te gaan per uurÕ , de opgeslagen producten
onopzettelijk ontdooid worden, moeten deze
direct geconsumeerd worden of onmiddellijk
toebereid en na afkoeling opnieuw ingevroren.
24
¥ ˆ lÕeau:
Portez lÕeau ˆ Žbullition. Immergez les lŽgumes en
totalitŽ dans lÕeau bouillante (500 gr pour 3 ˆ 4 litres
dÕeau. La m•me eau pouvant •tre utilisŽe 6 ˆ 7 fois).
Couvrez.
¥ ˆ la vapeur:
Prenez une marmite ˆ pression. Mettez les lŽgumes
dans le panier en mŽtal. Remplissez la marmite
dÕeau (reportez-vous aux instructions de la notice
dÕutilisation de ce rŽcipient) et portez-la ˆ Žbullition.
Suspendez le panier afin quÕil ne trempe pas dans
lÕeau. Mettez la marmite sous pression.
Refroidissement
Tr•s vite apr•s le blanchiment, plongez les lŽgumes
dans un bain dÕeau froide. Laissez Žventuellement
couler lÕeau dans ce bain de mani•re ˆ maintenir la
tempŽrature la plus basse (possibilitŽ dÕutiliser de la
glace). Faites Žgoutter les lŽgumes quelques
minutes. Emballez-les et congelez-les.
ASPERGES
- fra”ches - tr•s tendres
Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les
grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissez-
les ˆ lÕeau ou ˆ la vapeur,
- 3 min. ˆ lÕŽbullition
- 4 min. ˆ la vapeur
Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter.
Emballez.
¥ Les rŽsultats sont tr•s inŽgaux selon que les
asperges sortent de terre ou ont dŽjˆ quelques
heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme rŽguli•re
Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites.
Coupez-les si vous le jugez nŽcessaire.
Blanchissez-les 3 min. ˆ lÕeau bouillante. Laissez
Žgoutter et refroidir. Emballez.
CHAMPIGNONS (Paris-C•pes-Girolles)
- petits - fermes - sains - propres - fra”chement
cueillis - chapeaux pas trop ouverts
PrŽparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans
une po•le pour Žliminer leur eau de vŽgŽtation.
Ajoutez une cuill•re dÕhuile. Egouttez-les. Emballez.
¥ Pour les c•pes, sÕils sont tr•s jeunes et tr•s
petits, congelez-les tels quels sur une feuille ˆ
p‰tisserie et ensuite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- tr•s blancs - bien fermes - serrŽs - non Žpanouis
¥ Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans lÕeau froide salŽe (pied
vers le haut). Blanchissez 5 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez-le 5 min. ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter et emballez.
¥ En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. DŽtachez les petits bouquets en taille Žgale.
Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter et emballez.
¥ Le rŽsultat est excellent. Les choux-fleurs
perdent une partie de leur gožt fort.
CHOUX VERTS
- tendres - coeur blanc
Epluchez-les: Otez les c™tes. Blanchissez-les 2 min.
ˆ lÕeau bouillante. Egouttez.
¥ Ils sont surtout utilisŽs pour les potŽes, choux
braisŽs, farcis, saucisses au choux etc...
ENDIVES
- bien blanchies - non Žpanouies - bien fermes
Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux
de 1 ˆ 2 cm de long. Blanchissez-les ˆ lÕeau
bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quÕelles
soient bien immergŽes. Refroidissez-les ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter. Emballez.
¥ Il est possible de ne pas les blanchir et, par
contre,de les braiser directement sans autre
manipulation.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues
juteux
Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les
ˆ lÕeau bouillante pendant 1 min.
Remuez pendant la cuisson pour sŽparer les
feuilles. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter. Emballez.
¥ Evitez les Žpinards de grandes tailles (mauvais
rŽsultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS
BEURRE
- fins - charnus - grains non formŽs - tr•s verts ou
beurre - sans taches
Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux.
41
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Het gebruik /Reiniging van de binnenkant - Ingebruikname - Temperatuurinstelling - Koelen van . . . . . . . . .
levensmiddelen - Bewaren van diepvriesproducten - Het invriezen van verse levensmiddelen - IJslaatjes 42
Het gebruik / Het ontdooien van ingevroren producten -Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van . . . . .
deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tips / Tips het koelen - Tips het invriezen - Tips / Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Onderhoud /Periodieke reiniging - Geprolongeerde stilstand - Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . .45
Onderhoud / Het ontdooien - Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Technische gegevens / Installatie /Plaats van opstelling - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Installatie / Elektrische aansluiting - Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Installatie /Het wijzingen van de deurdraairichting - Omkeren draairichting deurtje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
WEGWERPEN VAN VERP AKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
¥ Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
¥ Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
02**
PE
05
PP
06
PS
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS
SAN
ABS
25
Lavez-les. Blanchissez-les dans lÕeau bouillante
pendant 4 min ou ˆ la vapeur pendant 5 min.
Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez-les Žgoutter
et emballez.
¥ Il est nŽcessaire de les rŽhydrater.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes,
ciboulette - bien vertes - fra”ches - feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets.
Emballez-les. Lavez-les, Žgouttez-les et hachez-les
finement. Emballez-les dans de petits rŽcipients (bo”tes
plastique).
¥ Frottez les bouquets dans vos mains pour les
Žcraser sur la prŽparation ˆ aromatiser. La
dŽcongŽlation est presque immŽdiate. Tr•s pratique
pour aromatiser vos prŽparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrŽs - verts - fra”chement
cueillis
Lavez-les apr•s les avoir ŽcossŽs. Blanchissez-les 2
min ˆ lÕeau bouillante ou 3 min sÕils sont un peu plus
gros. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Egouttez et
emballez.
¥ Excellent rŽsultat.
TOMATES
- saines - mžres - fermes -bien rouges
¥ Enti•res: Lavez-les. Epluchez-les si
nŽcessaire(trempez-les 2 ˆ 3 secondes dans lÕeau
bouillante pour plus de facilitŽ). SŽchez-les et
emballez-les.
¥ En purŽe: Lavez-les. Coupez-les en morceaux.
Cuisez-les avec un peu dÕeau. Ecrasez-les en
purŽe. Refroidissez la purŽe en plongeant le
rŽcipient dans de lÕeau froide.
¥ Bons rŽsultats. Attention: les tomates peuvent se
dŽmonter. Coupez-les encore gelŽes pour la
prŽparation dÕune salade. Il est prŽfŽrable de
congeler les tomates en purŽe car les tomates
enti•res perdent leur fermetŽ.
DurŽe de conservation en mois:
Asperges 12
Carottes 10 ˆ 12
Champignons 10 ˆ 12
Choux-Fleurs 8 ˆ 10
Choux verts
- nature 8 ˆ 10
- cuisine 2 ˆ 3
Endives 6 ˆ 8
Epinards 10 ˆ 12
Haricots verts 10 ˆ 12
Haricots beurre 10 ˆ 12
Herbes aromatiques 6 ˆ 8
Petits Pois 12
Tomates 6
VIANDES
¥ Coupez la viande en morceaux (quantitŽ
consommŽe par votre famille en un repas. Evitez
de faire des paquets supŽrieurs ˆ 2 kg).
¥ DŽgraissez et dŽsossez pour obtenir un gain de
place de 25 ˆ 30%.
¥ Ne pas saler, ajoutez quelques Žpices si
nŽcessaire (attention: apr•s congŽlation de la
viande, poivre plus fort, curry fade, noix de
muscade trop forte, paprika et cŽleri prennent un
gožt tr•s dŽsagrŽable).
¥ Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous sŽparez par des feuilles de papier
cellophane.
¥ Congelez la viande d•s que possible.
¥ La charcuterie prŽparŽe et congelŽe aussit™t
faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue
conservation, il est prŽfŽrable dÕutiliser les
moyens traditionnels (conserves stŽrilisŽes) car
la charcuterie rancit doucement au congŽlateur
alors que les p‰tŽs, rillettes et r™tis de porc se
bonifient en conserves stŽrilisŽes.
DŽcongŽlation
Viande crue
¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les
tournedos, grillades, c™tes... ou quelques minutes
dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux
temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four
ou dans le livre de recettes).
¥ Cuisson directe sans dŽcongŽlation pour le boeuf
mode, le gigot, r™ti, etc... PrŽvoyez un temps de
cuisson un peu plus long pour la dŽcongŽlation et
vŽrifiez la cuisson.
Viande cuite:
¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les viandes
cuites ˆ consommer froides ou tr•s rapidement
au four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indIquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
¥ RŽchauffez les viandes cuites en sauce
directement sans dŽcongŽlation.
40
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden.
Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens
de plaatselijke regelingen op deskundige wijze
verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar
de mogelijkheden in uw woonplaets.
Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de buurt van de
warmtewisselaar.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool zijn geschikt voor recycling.
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproduc-
ten mogen, om gezondheidsredenen, niet
wederom ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Als de voedingskabel beschadigd
raakt, moet de kabel, eventueel met stekers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of het
servicecentrum.
¥ De warmte welke het apparaat aan de spijzen en
dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de
omgeving afgestaan kunnen worden. Slechte
ventilatie onder, achter en boven het apparaat
resulteert in slechte koel-en/of vriesrestaties door
ongewild tijdelijk iutschakelen van de kompressor
of onjuiste werking van de absorptieunit .
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
¥ Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste een half uur alvorens de steker in het
stopcontact te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee
geeft u de olie de gelegenheid in de compressor
terug te vloeien. Apparaten welke van een
absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in
bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur
na het in bedrijf stellen of het apparaat naar
behoren werkt.
26
GIBIERS ET VOLAILLES
¥ Nettoyez bien le gibier et prŽparez-le comme les
viandes.
¥ Coupez lÕaorte et pendez la volaille par les pattes.
¥ Trempez-la dans de lÕeau ˆ 50¡C pendant quelques
minutes.
¥ Plumez-la (de la queue aux ailes).
¥ Ne dŽchirez surtout pas la peau.
¥ Bržlez sur une flamme les plumes restantes.
¥ Faites une incision pr•s des pattes dans la partie
souple du ventre pour la vider.
¥ Emballez enti•rement avec du papier polyŽthyl•ne.
¥ Congelez.
Remarque: il est nŽcessaire de nettoyer la volaille
avant de la congeler.
DŽcongŽlation
¥ Les volailles seront cuites directement sans
dŽcongŽlation.
¥ PrŽvoyez un temps de 15 ˆ 20 minutes
supplŽmentaire selon la grosseur.
¥ Si vous dŽsirez effectuer une dŽcongŽlation avant
cuisson: Placez la volaille ˆ dŽcongeler au
rŽfrigŽrateur (de quelques heures ˆ 24 heures) ou
dans le four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le
livre de recettes).
DurŽe de conservation en mois:
Abats 4
BÎUF:
Tournedos, Grillades, R™ti, Mode (cru) 10 ˆ 12
Cru en sauce, C™tes 8 ˆ 12
Cuit en sauce, Mode (cuit) 2 ˆ 3
CHARCUTERIE 2 ˆ 3
GROS GIBIER 4 ˆ 5
MOUTON:
C™tes, Gigot 9
Colliers en sauce, Hauts de c™tes 2
PORC 6 ˆ 8
VEAU
R™ti, C™tes, tendrons 6
Paupiettes 2
GIBIER-VOLAILLES
Poulets 10 ˆ 12
Poules 8 ˆ 10
Canards 5 ˆ 6
Dindes, enti•res, escalopes, cuisses 6
Oies 4
Gibier ˆ plumes 3 ˆ 4
LAPIN 6
POISSONS, CRUSTACES,
COQUILLES ST-JACQUES
POISSONS
Ecaillez, videz et sŽchez-les. Coupez-les en
tranches (gros poissons).
Emballez le poisson entier ou en tranches
sŽparŽment et congelez immŽdiatement.
CRUSTACES
Langoustes - homards - crabes:
Pour avoir un meilleur dŽcollement de la chair au
moment de la prŽparation, Žbouillantez-les 5
minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelez-
les le plus rapidement possible
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fra”ches, crues, sans prŽparation
spŽciale.
Moules:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. DŽcoquillez-
les et laissez-les refroidir.
Emballez-les et congelez-les.
Filtrez lÕeau et congelez-la ˆ part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail.
Lavez-les et sŽchez-les. Congelez-les posŽes sur un
plateau (*) et emballez-les apr•s congŽlation.
DŽcongŽlation
Poissons:
¥ sans dŽcongŽlation: directement ˆ la cuisson,
court-bouillon, au four ou ˆ la po•le.
¥ au rŽfrigŽrateur: dŽcongŽlation de quelques
heures ˆ 24 heures selon grosseur.
¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
CrustacŽs:
¥ sans dŽcongŽlation: directement au court-
bouillon.
¥ au rŽfrigŽrateur: quelques heures pour les
crevettes, moules ou coquilles St-Jacques.
¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
¥ Utilisation directe en plats cuisinŽs pour les
crevettes, moules, coquilles St-Jacques.
39
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
¥
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
¥
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
¥
Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de steker uit het stopcontact.
¥
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
¥
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
¥
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou
kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade
aan de koelkringloop.
AllŽŽn voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast, tenzij dat door de fabrikant
goedgekeurd is.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer,
ten behoeve van de installatie van dit apparaat,
mag uitsluitend door een daartoe bevoegd
persoon uitgevoerd worden. Het betreffende
stopcontact dient, ook na eventuele onder- of
inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Werkzaamheden welke door personen zonder de
noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door de ELECTROLUX SERVICE en
laat geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
¥ Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
¥
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18¡C en +43¡C
(klasse T); tussen +18¡C en 38¡C (klasse ST);
tussen +16¡C en 32¡C (klasse N); +10¡C en
32¡C (klasse SN); de klasse staat op het
kenplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de

Documenttranscriptie

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice dÕutilisation avec votre appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements sÕy rapportant. Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre sŽcuritŽ et celle dÕautrui. Utilisation ¥ ¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet. A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faitesle dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire. ¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales ou industrielles ou pour dÕautres buts que celui pour lequel il a ŽtŽ con•u. ¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les caractŽristiques de cet appareil. Cela reprŽsenterait un danger pour vous. ¥ Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures. ¥ ¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et / ou congŽlation des aliments. Si la tempŽrature ambiante est infŽrieure ou Žgale ˆ 12¡C, les performances du compartiment congŽlateur ne seront plus assurŽes.Ceci est aussi valable lorsque lÕinterrupteur de tempŽrature ambiante est basculŽ (si votre appareil en est ŽquipŽ) ¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ. ¥ Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congŽlation des aliments. ¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement. 14 ¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela quÕune spatule en plastique. ¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un couteau ou ou tout autre objet tranchant. ¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient Žclater. ¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont ŽquipŽs). Stockage des denrŽes dans Ies rŽfrigŽrateurs et r•gles dÕhygi•ne alimentaire La consommation croissante de plats prŽparŽs et dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la cha”ne de froid (1) rend nŽcessaire une meilleure ma”trise de la tempŽrature de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du rŽfrigŽrateur et le respect de r•gles dÕhygi•ne rigoureuses contribuent de fa•on significative et efficace ˆ lÕamŽlioration de la conservation des aliments. Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: - de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; - het apparaat voor andere, of ——k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; - het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing ge•nstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt; - het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd. 8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tjd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht. 8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden. 8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie. Belangrijk advies De constructie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of controlewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELECTROLUX SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen. Ma”trise de la tempŽrature ¥ Stockez les aliments les plus sensibles dans la zone la plus froide de lÕappareil, conformŽment aux indications figurant dans cette notice. ¥ Attendez le complet refroidissement des prŽparations avant de les stocker (ex: soupe). ¥ Limitez le nombre dÕouvertures de la porte. ¥ Positionnez la commande de rŽglage du thermostat de fa•on ˆ obtenir une tempŽrature plus basse. Ce rŽglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrŽes. ¥ La mesure de la tempŽrature dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart, dans un rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir une reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la tempŽrature sans manipulation des commandes ni ouverture de porte. ELECTROLUX SERVICE Nederland Belgi‘ Luxembourg/ Luxemburg ELECTROLUX SERVICE Vennootsweg 1 2404 CG Alphen aan den Rijn Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 83 00 Fax.: 0172 - 46 82 55 Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel.: 0172 - 46 84 00 Fax.: 0172 - 46 83 76 ELECTROLUX SERVICE ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 7, Rue de Bitbourg 1520 Halle (Lembeek) L-1273 Luxembourg-Hamm Thuisherstellingen: Tel.: 02-3630444 Fax: 02-3630400 Wisselstukken: Tel.: 02-3630555 Service apr•s vente: Kundendienst: Tel.: 42 43 11 Fax: 42 43 14 60 Fax: 02-3630500 51 GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) Respect des r•gles dÕhygi•ne alimentaire ¥ Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden. Algemene garantiebepalingen ¥ Emballez systŽmatiquement la nourriture pour Žviter les Žchanges de bactŽries entre aliments. 1 De fabrikant verleent ŽŽn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. ¥ Disposez les aliments de telle sorte que lÕair puisse circuler librement autour. ¥ Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils dÕentretien. ¥ Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet oxydant sur Ies parties mŽtalliques. 1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zjn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten. 2 Indien binnen de garantietermijn door ZANUSSI reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door ZANUSSI verricht, en op de hierbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend. Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage. 1 ) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son utilisation par le consommateur. 3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, atwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten. ¥ 3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zjn. 4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant. 5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats. 6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats. Garantie-uitbreidingen 7 Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in geljke percentages van twintig procent perjaar, van vijfjaar na koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloonen bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht. 50 Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur (exemple: emballage des packs de yaourts, des packs de lait ). Installation Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage au c‰ble dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique apr•s-vente. ¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. ¥ Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation. ¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisŽ. ¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dŽplacement. Veuillez lire attentivement ces remarques avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. Protection de lÕenvironnement Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole sont recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des services de votre commune) pour quÕils pulssent •tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs. ¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement. ¥ Les C.F.C. sont remplacŽs par des hydrocarbures. ¥ Le circuit rŽfrigŽrant de cet appareil contient de lÕisobutane (R 600 A): les interventions doivent •tre effectuŽes exclusivement par des personnes qualifiŽes ayant re•ues une formation spŽcifique pour le R 600 A. Ce gaz est nŽanmoins inflammable: 1. Ne faites pas fonctionner dÕappareils Žlectriques (par exemple: sorbeti•res Žlectriques, mŽlangeurs ou de s•che cheveux pour accŽlŽrer le dŽgivrage,...) ˆ lÕintŽrieur de votre appareil. 2. Pendant le transport et lÕinstallation de votre appareil, assurez-vous quÕaucune partie du circuit nÕest endommagŽe. Si tel est le cas: ¥ Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (Žtincelles). ¥ AŽrez la pi•ce o• se trouve lÕappareil. ¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil, veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits. ¥ Cet appareil est muni de fermetures magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de lÕappareil. En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportezvous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part, fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat...), veillez consultez lÕAssistance Technique Consommateurs qui vous communiquera alors lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente. En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange certifiŽes Constructeur 15 UTILISATION Het wijzigen van de deurdraairichting Mise en service Remarque 1: Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des aliments, prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur avec de lÕeau ti•de et un savon inodore (produit utilisŽ pour la vaisselle) avant toute utilisation. La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes, etc... Prenez ces facteurs en considŽration lors du rŽglage du thermostat. Rincez et sŽchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procŽder au rŽglage du thermostat. Le thermostat Il commande: 1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le rep•re ÇOÈ correspond ˆ la position Òarr•tÓ de lÕappareil. 2. Le rŽglage de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. Le rep•re 6 correspond ˆ la position la plus froide. A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un arr•t prolongŽ 1. Si vous utilisez le compartiment congŽlateur Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2 heures environ, avant dÕintroduire les produits surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment congŽlateur. Ramenez ensuite le thermostat sur la position dÕutilisation normale. 2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le congŽlateur: Les rep•res 1 et 6 Žtant des rep•res extr•mes, effectuez un premier rŽglage sur une position intermŽdiaire ( 3 ou 4) en tenant compte des remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre expŽrience vous permettra de dŽterminer la position convenant le mieux. A la 1 •re utilisation du compartiment congŽlateur. Placez directement les produits surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment congŽlateur. Ne modifiez la position du thermostat que progressivement. Remarque 2: Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes de la porte), ramenez progressivement la manette du thermostat sur une position infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le dŽgivrage automatique du compartiment rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur sÕarr•te par intermittence. Neem v——r het wijzigen van de deurdraairichting de stekker uit de wandcontactdoos. Ga nu verder als volgt te werk: 5 1. Ventilatierooster (D) verwijderen. 2. Onderscharnier (E) losschroeven en verwijderen. 3. 4. 5. 6. 7. Verwijder het tussenscharnier, trek de deur van stift (5) Bovenste scharnierpen (5) van het bovenscharnier verwijderen en aan de tegenovergestelde kant weer monteren, na de dopjes verwijderd te hebben. Monteer de dopjes nu aan de andere kant. Plaats de bovendeur Onderscharnier (E) aan de tegenovergestelde kant monteren met behulp van de eerder verwijderde schroeven. Afdekstopsel (F) van het ventilatierooster (D) nemen en aan de tegenovergestelde kant weer monteren. D548 F E F F D F 8. Ventilatierooster weer terugplaatsen (D). 9. De Handgreep losschroeven AAn de andere kant van de deur bevestigen nadat u de dopjes met een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen gaatjes afsluiten met den bijgeleverde dopjes; deze vindt u in het zakje van de documentatie. Belangrijk: Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan kunt u het rubber warm maken met een fšhn. D737 Omkeren draairichting deurtje Maak het steunstukje(1) los door met een schroevedraaier op de binnenveer te drukken en verwijder het tegelijkertijd met het deurtje; verwijder naaf (2) en monteer haar aan de andere kant op het vrijgekomen gaatje; draai het deurtje 180¡ om, verwijder het steunstukje (1) en monteer het aan de andere kant; Monteer het deurtje door bovenstift en steunstukje (1) op hun plaats te schuiven tot ze geblokkeerd worden. 180° 2 1 PR140 Om de houdbaarheid van de levensmiddelen te verzekeren is het deurtje voorzien van een eenvoudige veerinstallatie, waardoor het deurtje open blijft staan tot u het niet goed dichtdrukt. 16 49 Elektrische aansluiting Emplacement des denrŽes Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide du compartiment rŽfrigŽrateur se situe au niveau de la clayette infŽrieure en verre. Emplacements Compartiment congŽlateur De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Compartiment rŽfrigŽrateur: Clayettes supŽrieure et centrales Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen: - 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring. - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen. Bacs ˆ gla•ons,produits surgelŽs et congelŽs, desserts glacŽs, produits frais ˆ congeler. Aliments cuits, entremets et toutes denrŽes ˆ consommer assez rapidement.Fromages frais, charcuterie. Clayette infŽrieure en verre Viandes, volailles, gibiers et poissons crus Temps maximum de conservation: 1 ˆ 2 jours. Bac ˆ lŽgumes LŽgumes frais, fruits. Contre-porte Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et dÕemploi courant (cr•me, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les oeufs trouveront leur place dans les casiers ou Žtag•res appropriŽs. Remarques: Les bananes, les pommes de terre, IÕail et les oignons ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront alors •tre soigneusement enveloppŽs. Compartiment rŽfrigŽrateur Muur-afstandshouders In het documentenzakje bevinden zich twee afstandhouders die folgensde figuur geplaatst dienen te worden. Nos conseils Draai de schroeven los, steek de afstandhouder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast. ¥ NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de nombreux mod•les dans le commerce). ¥ Respectez les conseils pour le stockage des denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire donnŽs au paragraphe ÒAvertissements importantsÓ. ¥ Afin de permettre une circulation dÕair correcte, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de feuilles en plastique. PR153 48 Produits 17 TECHNISCHE GEGEVENS ElŽments modulables Clayettes Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes ˆ diffŽrentes hauteurs. Efficiency-klasse Netto inhoud in liter van het koelgedeelte 199 Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-clayettes avant aux demi-clayettes arri•re. Netto inhoud in liter van het 17 Energieverbruik in kWh/24h 0,52 Energieverbruik in kWh/jaar 190 D338 A Invriescapaciteit in kg/24h 2 Tijd om van -18¡C naar -9¡C te gaan per uur 14 Balconnets II est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrŽes ˆ stocker. Pour les enlever poussez-les vers le haut. Afmetingen in mm hoogte 1400 breedte 595 diepte 600 PR261 Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat. INSTALLATIE Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes (zie Fig. A) Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes (zie Fig. B) Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. A B 10 mm PR263 10 mm Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. 100 mm Plaats van opstelling NP006 Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de kast voorzien van ŽŽn of meer verstellbare voetjes. 18 47 Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt. 5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopcontact. 6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesproducten weer terugplaatsen. ¥ of de steker goed in het stopcontact zit; ¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is; ¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat; ¥ en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk ÒHet ontdooienÓ). 46 Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le thermostat sur une position diffŽrente de celle employŽe en fonctionnement normal. Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement, vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne descende pas en dessous de 0¡C dans le compartiment rŽfrigŽrateur. A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2 heures avant dÕintroduire les produits frais dans le compartiment congŽlateur. PR151 Belangrijk: Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan hun houdbaarheidsduur verkorten. STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire sensiblement la durŽe de conservation des aliments. -18¡C. D037 2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; 4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met open het dekseltje; Comment congeler Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ Ga als volgt te werk: 3. laat beide deuren openstaan en plaats een teiltje op het hoogste rek van het koelkastvak onder het afvoergaatje, open het dekseltje van de afvoer. Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps nŽcessaire. Votre appareil porte le sigle normalisŽ 4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats cuisinŽs. In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien. 1. draai de thermostaatknop op ÇOÈ of trek de steker uit het stopcontact; omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; Compartiment congŽlateur Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai nÕest pas nŽcessaire. Placez les aliments ˆ congeler dans le compartiment congŽlateur. Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale de denrŽes que vous pouvez congeler par 24 heures. Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est de 2 kg/24 heures. Conservation des produits surgelŽs et congelŽs du commerce Pour une bonne conservation des produits surgelŽs et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale ou infŽrieure ˆ -18¡C. Ne consommez pas certains produits tels que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du compartiment congŽlateur, la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures. Un produit dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le plus bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ, sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps. Fabrication des gla•ons La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le compartiment congŽlateur. Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la glace. Si votre eau est particuli•rement riche en sels minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de lÕeau minŽrale non gazeuse. Les bacs en mati•re plastique vous assurent un dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous trouverez dans le commerce. DŽmoulage des gla•ons Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique sÕobtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage. Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risquez de dŽtŽriorer irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur. Assurez-vous que lÕemballage des aliments est intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ, signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation. PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). RepŽrez la date de fabrication du produit, et respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le fabricant. 19 GUIDE DE CONGELATION PrŽparez et emballez les aliments et congelez-les rapidement PrŽparer Les denrŽes congelŽes doivent conserver toutes leurs qualitŽs dÕorigine. Pour cela, vous les prŽparerez comme si elles devaient •tre consommŽes immŽdiatement. Les fruits et les lŽgumes seront ŽpluchŽs, nettoyŽs et blanchis si nŽcessaire, les volailles et les poissons, vidŽs et nettoyŽs, les viandes dŽgraissŽes (voir paragraphes correspondants). Chaque paquet doit •tre proportionnŽ ˆ lÕimportance de la consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme. Emballer Avant de mettre les aliments dans le congŽlateur, ils doivent •tre soigneusement et hermŽtiquement emballŽs de mani•re ˆ Žviter le dess•chement, lÕoxydation et le transfert des odeurs. Selon la nature des produits, vous choisirez lÕemballage qui offre le meilleur contact entre lÕaliment et les surfaces froides. Quel que soit le type dÕemballage. Les bo”tes en mati•re plastique: Munies dÕun couvercle assurant une fermeture hermŽtique, elles conviennent particuli•rement ˆ la congŽlation. CarrŽes ou rectangulaires, elles offrent un contact Žtroit avec les parois froides de lÕappareil et permettent un rangement rationnel. Elles sont rŽutilisables. Les barquettes dÕaluminium: Il en existe de diffŽrentes formes et contenances. Leur couvercle aisŽ ˆ mettre en place assure gŽnŽralement une bonne ŽtanchŽitŽ. Ces barquettes sont souvent rŽutilisables apr•s avoir ŽtŽ bien nettoyŽes et ŽbouillantŽes. Les barquettes et gobelets en carton paraffinŽ: sÕemploient comme les barquettes en aluminium mais ne peuvent recevoir dÕaliments chauds et ne sont pas rŽutilisables. Remarque: En congelant, les produits augmentent de volume; ne remplissez pas compl•tement les rŽcipients. Les sachets: Vous utiliserez de la m•me fa•on les gaines vendues en rouleau; elles permettent de rŽaliser des sachets ˆ la demande en soudant lÕune des extrŽmitŽs ˆ lÕaide dÕun appareil ˆ thermosceller ou tout simplement en utilisant un fer ˆ repasser. Peu encombrants, en polyŽthyl•ne ou en rilsan, ils sont pratiques car ils Žpousent bien la forme des aliments. De diffŽrentes capacitŽs, ils constituent lÕemballage idŽal des volailles et lŽgumes peu fragiles. II doit •tre: Apr•s avoir chassŽ lÕair, ils sont fermŽs par un lien ou thermoscellŽs. ¥ de qualitŽ alimentaire ¥ inodore ¥ spŽcial congŽlation, cÕest ˆ dire rŽsistant aux tr•s basses tempŽratures Certains sachets de qualitŽ Òˆ bouillirÓ offrent lÕavantage supplŽmentaire de pouvoir •tre immergŽs dans lÕeau bouillante pour en rŽchauffer le contenu. Les sachets ne sont pas rŽutilisables. ¥ impermŽable ˆ lÕeau et ˆ lÕair. II doit pouvoir: ¥ •tre employŽ de telle sorte que lÕair en soit ŽliminŽ aussi compl•tement que possible ¥ •tre clos de fa•on hermŽtique. Quel emballage choisir Les rŽcipients: Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits dŽlicats, compotes et plats cuisinŽs. 20 ONDERHOUD Les feuilles: Neem v——r iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden. Geprolongeerde stilstand Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: ¥ neem de steker uit de wandcontactdoos; ¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; ¥ laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen. Periodieke reiniging Maak, afhankelijk van de omgeving, ŽŽn tot twee keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmteafgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten. Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: ¥ Schroef het afschermkapje los; ¥ verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie figuur). Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje dan nog niet brandt, vervang het dan door een lampje met hetzelfde vermogen. D411 Het maximale vermogen is op het afschermkapje aangegeven. Comme les sachets, elles permettent dÕobtenir des paquets qui Žpousent parfaitement la forme des aliments. LÕaluminium, le polyŽthyl•ne, le rilsan ou les films adhŽsifs peuvent •tre indiffŽremment employŽs ˆ condition de toujours choisir la qualitŽ ÒspŽcial congŽlationÓ. Les paquets sont fermŽs par un double pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban adhŽsif. Les feuilles sont aussi utiles pour sŽparer les petites pi•ces de viande ou les tranches de poisson par exemple. 45 TIPS Les accessoires complŽmentaires Ce sont principalement: Tips het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. ¥ Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee dagen. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie vepakt . LÕidentification des emballages est de premi•re importance; elle doit indiquer la nature de lÕaliment, le poids, la quantitŽ ou le nombre de parts, la date de congŽlation et Žventuellement la date limite dÕutilisation (voir paragraphes ÒdurŽe de conservation en moisÓ). Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; ¥ open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk; ¥ wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen. ¥ noteer de fabrikatiedatum en respecteer de vervaldatum van de fabrikant. Tips het invriezen het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe; ¥ vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in; ¥ verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie; ¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af; ¥ zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; des Žtiquettes autocollantes pour congŽlation et des marqueurs indŽlŽbiles pour identifier les emballages. Neem de volgende regels in acht: ¥ ¥ Liens et rubans se vendent au rouleau. LÕŽtiquetage Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het ÒtypeplaatjeÓ; des rubans adhŽsifs rŽsistant aux basses tempŽratures et pouvant recevoir des inscriptions. Tips het diepvriesproducten controleer dat de diepvriesproducten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden; ¥ ¥ ¥ ¥ Enkele belangrijke tips: des liens ˆ armature mŽtallique pour fermer sacs et sachets plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. ¥ La durŽe de conservation varie selon la nature des aliments. II est indispensable de tenir ˆ jour un inventaire des denrŽes congelŽes afin de les consommer dans un ordre correct. Comment dŽcongeler La dŽcongŽlation est une phase tr•s importante car cÕest souvent dÕune dŽcongŽlation mal menŽe que viennent toutes les dŽceptions. Chaque aliment, selon sa nature, sa forme ou simplement la recette prŽvue, demande que lÕon choisisse la mŽthode de dŽcongŽlation la mieux adaptŽe. En r•gle gŽnŽrale, sachez que la plus mauvaise des mŽthodes est la dŽcongŽlation ˆ lÕair ambiant, favorable au dŽveloppement microbien. La meilleure Žtant, chaque fois que cela est possible, Òla dŽcongŽlation cuissonÓ, qui de plus apporte un gain de temps certain. Pour les pi•ces volumineuses (grosses volailles par ex.), il est prŽfŽrable de les dŽcongeler au moins partiellement au rŽfrigŽrateur ou mieux au four ˆ micro-ondes avant de procŽder ˆ leur cuisson. DŽcongŽlation au rŽfrigŽrateur Ce procŽdŽ, conseillŽ pour les pi•ces de viande ou les volailles volumineuses, convient aussi ˆ la dŽcongŽlation des produits ˆ consommer crus, tels que les fruits, le beurre... Selon la nature et lÕŽpaisseur des produits, la durŽe de dŽcongŽlation peut varier de 2 ˆ 20 heures. Dans ce cas vous laisserez le produit dans son emballage de congŽlation. DŽcongŽlation aux micro-ondes On ne peut aujourdÕhui parler de dŽcongŽlation sans Žvoquer le four ˆ micro-ondes. Il est indŽniablement le complŽment idŽal du congŽlateur. La dŽcongŽlation aux micro-ondes est tr•s rapide, ce qui offre le double avantage dÕŽviter la contamination microbienne et de permettre lÕutilisation quasi immŽdiate des produits congelŽs. Par exemple: un poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour •tre dŽcongelŽ dans un rŽfrigŽrateur et seulement 20 minutes dans un four ˆ micro-ondes. CONSEILS DE PREPARATION Pour la congŽlation et dŽcongŽlation FRUITS Il convient dÕ•tre particuli•rement vigilant pour la congŽlation des fruits car ils sont dŽlicats. Ne recongelez jamais un aliment dŽcongelŽ, sauf un aliment cru qui aura ŽtŽ cuit entre-temps. Fruits qui noircissent mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; DŽcongŽlation et cuisson simultanŽes - Solution 1 vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden; Tous les produits ˆ consommer cuits, sÕils ne sont pas trop volumineux peuvent •tre cuits sans dŽcongŽlation prŽalable: ¥ schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren; ¥ op de binnenkant van de deur of op de kaarten (indien aanwezig) zijn tekeningen van enkele diersoorten en levensmiddelen aangebracht gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel maanden u de ingevroren produkten kunt bewaren; Les lŽgumes dans lÕeau bouillante, les poissons dans la friture ou au court bouillon, les viandes ˆ r™tir dans la cocotte ou au four, les petites pi•ces directement sur le gril ou dans la po•le. ¥ ¥ 44 La seule prŽcaution ˆ prendre pour les viandes et les poissons est de les cuire ˆ plus faible tempŽrature et dÕaugmenter le temps de cuisson de 50% environ. ¥ La couleur des poires, pommes et p•ches sÕalt•re tr•s vite lorsquÕon les Žpluche, les coupe ou les dŽnoyaute. ¥ Pelez et coupez les fruits. DŽnoyautez-les si nŽcessaire. ¥ Remplissez un rŽcipient dÕeau + 1 jus de citron. ¥ Mettez-y les fruits lorsquÕil sont pelŽs et coupŽs. ¥ PrŽparez-les ensuite avec une solution dÕeau sucrŽe + 2 jus de citron pour un litre dÕeau ou un sirop (voir solution 4). 21 HET GEBRUIK MELONS - ˆ point - tr•s parfumŽs - fermes - taille moyenne Reiniging van de binnenkant Koelen van levensmiddelen Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: ¥ Entiers: DŽtachez un couvercle de 10 cm de diam•tre. Sortez les pŽpins ˆ lÕaide dÕune cuill•re. Rincez lÕintŽrieur. Remplissez le fruit de la solution 3. Remettez le couvercle et emballez dans du papier cellophane. dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; ¥ ¥ plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. En gŽnŽral, les melons gardent toute leur saveur et tout leur ar™me apr•s congŽlation. MURES ET MYRTILLES ¥ Bewaren van diepvriesproducten Steek de steker in de wandkontaktdoos en draai de thermostaatknop rechtsom uit de O-stand Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na twee uur in de kast en draai de thermistaat terug naar de gebruikelijke stand. - bien noires - mžres ˆ point - fermes Triez-les, lavez-les et Žqueutez-les. Egouttez-les dŽlicatement. Congelez-les nature, ŽtalŽes sur un plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de sucre (solutions 2, 3 ou 4). ¥ LŽg•rement acidulŽes, tr•s juteuses, les myrtilles supportent parfaitement bien la congŽlation. PæCHES BLANCHES OU JAUNES ¥ de kamertemperatuur; ¥ de frequentie waarmee de deuren geopend worden; ¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; ¥ de plaats van het apparaat. Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de midden-stand te draaien. Attentie Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de compressor continu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie. 42 - reines Claudes, Questches etc- mžres - fermes fra”chement cueillies Ingebruikname De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop naar een lager cijfer te draaien of verlaagd worden (kouder) door de knop naar een hoger cijfer te draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: PRUNES En morceaux ou en quartiers Coupez le melon en quartiers. Sortez les pŽpins. Epluchez les quartiers. Congelez avec la solution 3. Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; ¥ Temperatuurinstelling Remarques identiques ˆ celles des poires. ProcŽdez de la m•me fa•on pour congeler de la compote de toutes sortes de fruits. ¥ ¥ Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. De werking van de vriezer kan geheel gestopt worden door de temperatuurregelaar in de stand ÇOÈ te draaien. ¥ Belangrijk Als, bijvoorbeeld door stroomuitval die langer duurt dan aangegeven wordt in de tabel technische gegevens bij Ôtijd om van Ð18¡C naar Ð9¡C te gaan per uurÕ , de opgeslagen producten onopzettelijk ontdooid worden, moeten deze direct geconsumeerd worden of onmiddellijk toebereid en na afkoeling opnieuw ingevroren. - tr•s parfumŽes - mžres ˆ point - fermes - lisses ¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec la solution 1. ¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les. Sucrez la prŽparation, mŽlangez et congelez. ¥ Vous p•lerez les p•ches plus facilement si vous les trempez dans lÕeau bouillante. Les p•ches supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier. Het invriezen van verse levensmiddelen In het diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten bewaren. Indien het invriezen van verse levensmiddelen kunt u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand laten staan. Wilt u snelle invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de koudeste stand te draaien. In deze stand kan de temperatuur in het koelvak echter beneden 0¡C dalen. In dat geval dient u de knop op een minder koude stand te draaien. Plaats de in te vriezen levensmiddelen nooit zo dat ze in aaraking komen met reeds ingevroren pakketten. IJslaatjes Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken! POIRES - poires type William - rŽcemment cueillies - non tannŽes - parfumŽes - mžres mais fermes - juteuses - non granuleuses ¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec la solution 1. ¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les en purŽe. ¥ Vous p•lerez les poires plus facilement si vous les trempez dans lÕeau bouillante. Les poires supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier. POMMES - reinettes - toutes sortes de pommes ¥ En compote: Lavez-les et Žpluchez-les. Cuisezles. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et congelez. Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautezles. Mettez-les au fur et ˆ mesure dans la solution 1. Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront dures. Les prunes gardent toutes leurs qualitŽs apr•s avoir ŽtŽ congelŽes. RHUBARBE - fra”che - tendre - peu fibreuse Lavez-la, ™tez les fils et Žpluchez lŽg•rement. Coupez-la en tron•ons. Congelez-la nature ou avec les solutions 2 ou 3. ¥ Utilisez-la directement sur une tarte, un g‰teau ou cuisez-la en compote. DŽcongŽlation La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la prŽparation des compotes). DurŽe de conservation en mois Abricots Cassis Cerises Fraises Framboises Groseilles Melons Mžres Myrtilles P•ches Poires Pommes Prunes Rhubarbe 8 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 10 8 10 10 6ˆ8 8 ˆ 10 8 ˆ 10 8 ˆ 10 10 LEGUMES BLANCHIMENT Il consiste ˆ Žbouillanter les lŽgumes pendant quelques instants et ˆ refroidir aussit™t ˆ lÕeau froide. 23 ¥ ˆ lÕeau: Portez lÕeau ˆ Žbullition. Immergez les lŽgumes en totalitŽ dans lÕeau bouillante (500 gr pour 3 ˆ 4 litres dÕeau. La m•me eau pouvant •tre utilisŽe 6 ˆ 7 fois). Couvrez. ¥ CHOUX-FLEURS - tr•s blancs - bien fermes - serrŽs - non Žpanouis ¥ ˆ la vapeur: Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied. Mettez-le 1/2 heure dans lÕeau froide salŽe (pied vers le haut). Blanchissez 5 min dans lÕeau bouillante. Refroidissez-le 5 min. ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter et emballez. Prenez une marmite ˆ pression. Mettez les lŽgumes dans le panier en mŽtal. Remplissez la marmite dÕeau (reportez-vous aux instructions de la notice dÕutilisation de ce rŽcipient) et portez-la ˆ Žbullition. Suspendez le panier afin quÕil ne trempe pas dans lÕeau. Mettez la marmite sous pression. ¥ Refroidissement CHOUX VERTS Tr•s vite apr•s le blanchiment, plongez les lŽgumes dans un bain dÕeau froide. Laissez Žventuellement couler lÕeau dans ce bain de mani•re ˆ maintenir la tempŽrature la plus basse (possibilitŽ dÕutiliser de la glace). Faites Žgoutter les lŽgumes quelques minutes. Emballez-les et congelez-les. - tendres - coeur blanc ASPERGES ENDIVES - fra”ches - tr•s tendres - bien blanchies - non Žpanouies - bien fermes Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissezles ˆ lÕeau ou ˆ la vapeur, Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux de 1 ˆ 2 cm de long. Blanchissez-les ˆ lÕeau bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quÕelles soient bien immergŽes. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. - 3 min. ˆ lÕŽbullition - 4 min. ˆ la vapeur Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. ¥ Les rŽsultats sont tr•s inŽgaux selon que les asperges sortent de terre ou ont dŽjˆ quelques heures. CAROTTES - jeunes carottes - forme rŽguli•re Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites. Coupez-les si vous le jugez nŽcessaire. Blanchissez-les 3 min. ˆ lÕeau bouillante. Laissez Žgoutter et refroidir. Emballez. CHAMPIGNONS (Paris-C•pes-Girolles) - petits - fermes - sains - propres - fra”chement cueillis - chapeaux pas trop ouverts PrŽparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans une po•le pour Žliminer leur eau de vŽgŽtation. Ajoutez une cuill•re dÕhuile. Egouttez-les. Emballez. ¥ 24 Pour les c•pes, sÕils sont tr•s jeunes et tr•s petits, congelez-les tels quels sur une feuille ˆ p‰tisserie et ensuite emballez-les. ¥ En morceaux: Otez les feuilles et une partie du pied. DŽtachez les petits bouquets en taille Žgale. Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans lÕeau bouillante. Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter et emballez. Le rŽsultat est excellent. Les choux-fleurs perdent une partie de leur gožt fort. Epluchez-les: Otez les c™tes. Blanchissez-les 2 min. ˆ lÕeau bouillante. Egouttez. ¥ ¥ Ils sont surtout utilisŽs pour les potŽes, choux braisŽs, farcis, saucisses au choux etc... Il est possible de ne pas les blanchir et, par contre,de les braiser directement sans autre manipulation. EPINARDS - frais - tendres - petites feuilles - petites queues juteux Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les ˆ lÕeau bouillante pendant 1 min. Remuez pendant la cuisson pour sŽparer les feuilles. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter. Emballez. ¥ WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD Wij bevelen u aan om: PLASTIC BESTANDDELEN ¥ Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen. ¥ Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien. Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven. Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.: PP voor Polypropyleen PS voor Polystyrol Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht. PS SAN ABS In de voorbeelden staatt 02** 05 06 PE PP PS INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Het gebruik /Reiniging van de binnenkant - Ingebruikname - Temperatuurinstelling - Koelen van . . . . . . . . . levensmiddelen - Bewaren van diepvriesproducten - Het invriezen van verse levensmiddelen - IJslaatjes 42 Het gebruik / Het ontdooien van ingevroren producten -Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van . . . . . deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Tips / Tips het koelen - Tips het invriezen - Tips / Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Onderhoud /Periodieke reiniging - Geprolongeerde stilstand - Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . .45 Onderhoud / Het ontdooien - Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Technische gegevens / Installatie /Plaats van opstelling - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Installatie / Elektrische aansluiting - Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Installatie /Het wijzingen van de deurdraairichting - Omkeren draairichting deurtje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Evitez les Žpinards de grandes tailles (mauvais rŽsultats). HARICOTS VERTS ET HARICOTS BEURRE - fins - charnus - grains non formŽs - tr•s verts ou beurre - sans taches Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux. 41 omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. ¥ ¥ ¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen. Installatie ¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als de voedingskabel beschadigd raakt, moet de kabel, eventueel met stekers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of het servicecentrum. ¥ ¥ ¥ 40 De warmte welke het apparaat aan de spijzen en dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de omgeving afgestaan kunnen worden. Slechte ventilatie onder, achter en boven het apparaat resulteert in slechte koel-en/of vriesrestaties door ongewild tijdelijk iutschakelen van de kompressor of onjuiste werking van de absorptieunit . Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen. Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de steker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt. Milieubescherming Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaets. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling. Lavez-les. Blanchissez-les dans lÕeau bouillante pendant 4 min ou ˆ la vapeur pendant 5 min. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez-les Žgoutter et emballez. ¥ Il est nŽcessaire de les rŽhydrater. HERBES AROMATIQUES - persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes, ciboulette - bien vertes - fra”ches - feuilles tendres Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets. Emballez-les. Lavez-les, Žgouttez-les et hachez-les finement. Emballez-les dans de petits rŽcipients (bo”tes plastique). ¥ Frottez les bouquets dans vos mains pour les Žcraser sur la prŽparation ˆ aromatiser. La dŽcongŽlation est presque immŽdiate. Tr•s pratique pour aromatiser vos prŽparations. Endives Epinards Haricots verts Haricots beurre Herbes aromatiques Petits Pois Tomates VIANDES ¥ Coupez la viande en morceaux (quantitŽ consommŽe par votre famille en un repas. Evitez de faire des paquets supŽrieurs ˆ 2 kg). ¥ DŽgraissez et dŽsossez pour obtenir un gain de place de 25 ˆ 30%. ¥ Ne pas saler, ajoutez quelques Žpices si nŽcessaire (attention: apr•s congŽlation de la viande, poivre plus fort, curry fade, noix de muscade trop forte, paprika et cŽleri prennent un gožt tr•s dŽsagrŽable). ¥ Emballez toujours les morceaux ou les tranches que vous sŽparez par des feuilles de papier cellophane. ¥ Congelez la viande d•s que possible. ¥ La charcuterie prŽparŽe et congelŽe aussit™t faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue conservation, il est prŽfŽrable dÕutiliser les moyens traditionnels (conserves stŽrilisŽes) car la charcuterie rancit doucement au congŽlateur alors que les p‰tŽs, rillettes et r™tis de porc se bonifient en conserves stŽrilisŽes. PETITS POIS - fermes - tendres - sucrŽs - verts - fra”chement cueillis Lavez-les apr•s les avoir ŽcossŽs. Blanchissez-les 2 min ˆ lÕeau bouillante ou 3 min sÕils sont un peu plus gros. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Egouttez et emballez. ¥ Excellent rŽsultat. TOMATES - saines - mžres - fermes -bien rouges ¥ Enti•res: Lavez-les. Epluchez-les si nŽcessaire(trempez-les 2 ˆ 3 secondes dans lÕeau bouillante pour plus de facilitŽ). SŽchez-les et emballez-les. ¥ En purŽe: Lavez-les. Coupez-les en morceaux. Cuisez-les avec un peu dÕeau. Ecrasez-les en purŽe. Refroidissez la purŽe en plongeant le rŽcipient dans de lÕeau froide. ¥ Bons rŽsultats. Attention: les tomates peuvent se dŽmonter. Coupez-les encore gelŽes pour la prŽparation dÕune salade. Il est prŽfŽrable de congeler les tomates en purŽe car les tomates enti•res perdent leur fermetŽ. 6ˆ8 10 ˆ 12 10 ˆ 12 10 ˆ 12 6ˆ8 12 6 DŽcongŽlation Viande crue ¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les tournedos, grillades, c™tes... ou quelques minutes dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). ¥ Cuisson directe sans dŽcongŽlation pour le boeuf mode, le gigot, r™ti, etc... PrŽvoyez un temps de cuisson un peu plus long pour la dŽcongŽlation et vŽrifiez la cuisson. Viande cuite: DurŽe de conservation en mois: ¥ Asperges Carottes Champignons Choux-Fleurs Choux verts - nature - cuisine DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les viandes cuites ˆ consommer froides ou tr•s rapidement au four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indIquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). ¥ RŽchauffez les viandes cuites en sauce directement sans dŽcongŽlation. 12 10 ˆ 12 10 ˆ 12 8 ˆ 10 8 ˆ 10 2ˆ3 25 GIBIERS ET VOLAILLES POISSONS, CRUSTACES, COQUILLES ST-JACQUES ¥ Nettoyez bien le gibier et prŽparez-le comme les viandes. ¥ Coupez lÕaorte et pendez la volaille par les pattes. ¥ Trempez-la dans de lÕeau ˆ 50¡C pendant quelques minutes. ¥ Plumez-la (de la queue aux ailes). Emballez le poisson entier ou en tranches sŽparŽment et congelez immŽdiatement. ¥ Ne dŽchirez surtout pas la peau. CRUSTACES ¥ Bržlez sur une flamme les plumes restantes. Langoustes - homards - crabes: ¥ Faites une incision pr•s des pattes dans la partie souple du ventre pour la vider. ¥ Emballez enti•rement avec du papier polyŽthyl•ne. ¥ Congelez. Pour avoir un meilleur dŽcollement de la chair au moment de la prŽparation, Žbouillantez-les 5 minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelezles le plus rapidement possible Remarque: il est nŽcessaire de nettoyer la volaille avant de la congeler. DŽcongŽlation ¥ ¥ ¥ 26 Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Algemene veiligheid ¥ COQUILLES ST-JACQUES: Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail. Lavez-les et sŽchez-les. Congelez-les posŽes sur un plateau (*) et emballez-les apr•s congŽlation. 4 ¥ sans dŽcongŽlation: directement ˆ la cuisson, court-bouillon, au four ou ˆ la po•le. ¥ au rŽfrigŽrateur: dŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures selon grosseur. 2ˆ3 4ˆ5 ¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). 9 2 6ˆ8 CrustacŽs: ¥ 6 2 10 ˆ 12 8 ˆ 12 2ˆ3 10 ˆ 12 8 ˆ 10 5ˆ6 6 4 3ˆ4 6 Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken. ¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. ¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de steker uit het stopcontact. ¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen. Filtrez lÕeau et congelez-la ˆ part. DŽcongŽlation Poissons: DurŽe de conservation en mois: LAPIN Congelez-les fra”ches, crues, sans prŽparation spŽciale. Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Emballez-les et congelez-les. Si vous dŽsirez effectuer une dŽcongŽlation avant cuisson: Placez la volaille ˆ dŽcongeler au rŽfrigŽrateur (de quelques heures ˆ 24 heures) ou dans le four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). GIBIER-VOLAILLES Poulets Poules Canards Dindes, enti•res, escalopes, cuisses Oies Gibier ˆ plumes Crevettes grises ou roses: Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. DŽcoquillezles et laissez-les refroidir. PrŽvoyez un temps de 15 ˆ 20 minutes supplŽmentaire selon la grosseur. CHARCUTERIE GROS GIBIER MOUTON: C™tes, Gigot Colliers en sauce, Hauts de c™tes PORC VEAU R™ti, C™tes, tendrons Paupiettes Ecaillez, videz et sŽchez-les. Coupez-les en tranches (gros poissons). Moules: Les volailles seront cuites directement sans dŽcongŽlation. Abats BÎUF: Tournedos, Grillades, R™ti, Mode (cru) Cru en sauce, C™tes Cuit en sauce, Mode (cuit) POISSONS WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN ¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts. ¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even. AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan. Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in de kast, tenzij dat door de fabrikant goedgekeurd is. Onderhoud / Reparatie ¥ Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden welke door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben. ¥ Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de ELECTROLUX SERVICE en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen. ¥ Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE. ¥ Gebruik sans dŽcongŽlation: directement au courtbouillon. Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken. ¥ ¥ au rŽfrigŽrateur: quelques heures pour les crevettes, moules ou coquilles St-Jacques. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. ¥ ¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre de recettes). Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht staan. ¥ Utilisation directe en plats cuisinŽs pour les crevettes, moules, coquilles St-Jacques. De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18¡C en +43¡C (klasse T); tussen +18¡C en 38¡C (klasse ST); tussen +16¡C en 32¡C (klasse N); +10¡C en 32¡C (klasse SN); de klasse staat op het kenplaatje vermeld. Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop. AllŽŽn voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden. Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zanussi ZA23N Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen