Bosch TTA3000/01 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TTA 3000
TTA 3010
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
tr Kullanım kılavuzu
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
ar
fa
uk Інструкція з експлуатації


de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . 4
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 5
Tee zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wasser kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen und Entkalken . . . . . . . . . . . . . . 6
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . 6
Kleine Störungen selbst beheben . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . 6
, Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
, Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschluss-
leitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das
Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
Gerät, Sockel oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Die Wasserkanne nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden.
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren Produkten
finden Sie auf unserer Internetseite.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
, Brandgefahr!
Sockel, Wasserkanne oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
, Verbrühungsgefahr!
Der Teebereiter ist während des Betriebs und einige Zeit danach heiß.
Deshalb nur an den Griffen anfassen und Deckel nur im kalten
Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist.
, Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Modelle, die Variante
TTA 3000 beinhaltet eine Glaskanne und die
Variante TTA 3010 ist mit Porzellankanne.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Sockel
2 Wasserkocher mit Wasserstandsanzeige
3 Kalksieb (herausnehmbar)
4 Teekanne (Geschirrspüler geeignet)
TTA 3000: Glaskanne
TTA 3010: Porzellankanne
5 Teesieb (Geschirrspüler geeignet)
6 Deckel Teekanne (Geschirrspüler
geeignet)
7 Deckel Wasserkocher
(Geschirrspüler geeignet)
8 Schalter Ein/Aus
9 Kontrolllampe rot (kochen)
10 Kontrolllampe grün (warm halten)
11 Kabelaufwicklung
Wichtig
Wasserkocher 2 nur mit Original-Sockel 1
verwenden.
Wasserkocher 2 ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder Instant-
Produkte brennen an und beschädigen
das Gerät.
Wasserkocher 2 nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, min und max
Markierungen beachten.
Info: Während des Warmhaltens verdunstet
Wasser. Darauf achten, dass der
Wasserstand nicht unter die Markierung
min fällt. Bei Bedarf Wasser nachfüllen.
Wasserkocher 2 nur mit aufgesetzter
Teekanne 4 oder Deckel 7 benutzen.
Wird der Wasserkocher nicht benutzt,
mit dem Schalter 8 immer ausschalten
oder ausstecken.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Vor dem ersten Gebrauch
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge
abrollen und anstecken.
Den Wasserkocher 2 mit klarem Wasser
füllen, Markierung max beachten.
Den Deckel 7 aufsetzen und auf den
Sockel 1 stellen.
Das Gerät einschalten, dazu Schalter 8
drücken.
Das Wasser wird nun erhitzt. Sobald das
Wasser kocht, schaltet das Gerät
automatisch auf Warmhalten um.
Info: Die rote Kontrolllampe leuchtet während
des Kochvorgangs und erlischt, sobald
dieser beendet ist. Die grüne Kontrolllampe
leuchtet nur während der Warmhaltefunktion.
Den Vorgang zweimal wiederholen, um
den Wasserkocher zu säubern.
Teekanne Q mit Deckel 6 und Teesieb 5
spülen.
Tee zubereiten
Bild 2
Die Zubereitung ist für türkischen Tee
beschrieben. Andere Teesorten können durch
die lange Ziehdauer bitter werden.
Wasser in den Wasserkocher 2 füllen,
ãáå und ã~ñ Markierung beachten.
Den Wasserkocher 2 auf den Sockel 1
aufsetzen.
Teesieb 5 ca. mit türkischem Tee
füllen und in die Teekanne 4 einsetzen.
Teekanne 4 auf den Wasserkocher 2
aufsetzen.
Den Schalter zum Einschalten drücken,
die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat,
schaltet der Wasserkocher automatisch
auf Warmhalten. Die grüne
Kontrolllampe 9 leuchtet auf.
Nun die Teekanne 4 mit dem heißen
Wasser füllen und den Deckel aufsetzen.
Den Wasserkocher 2 wieder mit frischem
Wasser auffüllen.
Teekanne 4 auf den Wasserkocher 2 und
Wasserkocher auf den Sockel 1
aufsetzen. Die rote Kontrolllampe
leuchtet wieder auf, das Gerät heizt.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
der Wasserkocher 2 automatisch wieder
auf Warmhalten, die grüne Kontrolllampe
leuchtet.
Nun kann je nach Geschmack der Tee
aus der Teekanne 4 mit dem heißen
Wasser aus dem Wasserkocher 2
vermischt werden.
Wichtig: Beim Teeausgießen das Teesieb
nicht aus der Kanne entfernen, es fixiert den
Deckel.
Wird frisches Wasser in den Wasserkocher 2
nachgefüllt, kocht das Wasser zuerst
automatisch auf und wird anschließend
warmgehalten (Sensortechnik).
Tipps
Den türkischen Tee in das Teesieb R füllen
und kurz unter heißem fließendem Wasser
durchspülen. Der Tee wird dadurch von
Staubresten gereinigt und schmeckt
besser.
Der türkische Tee sollte mindestens
20 Min. ziehen, um den vollen Geschmack
zu entfalten.
Den Tee-Extrakt in der Teekanne 4 immer
aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.
Wasser kochen
Bild 3
Mit dem Wasserkocher 2 kann auch nur
Wasser erhitzt werden. Dazu muss immer der
Deckel 7 aufgesetzt werden.
Wasser in den Wasserkocher 2 füllen,
min und max Markierung beachten.
Den Schalter 8 zum Einschalten drücken,
die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
das Gerät automatisch auf Warmhalten,
die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
Soll das Wasser nicht warmgehalten
werden, den Wasserkocher 2 mit dem
Schalter 8 ausschalten.
Hinweis:=
Aus physikalischen Gründen kann
Kondenswasser auf dem Sockel entstehen.
Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, das
Gerät ist nicht undicht.
de
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reinigen und Entkalken
píêçãëÅÜä~ÖÖÉÑ~Üê>
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Wasserkanne 2 mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
entkalken.
Kanne 2 bis zur Markierung max mit
Wasser füllen und aufkochen lassen.
Anschließend etwas Haushaltsessig
dazugeben und mehrere Stunden bei
ausgeschaltetem Gerät einwirken lassen.
Oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben anwenden.
Keine chlorhaltigen Mittel verwenden!
Anschließend Wasserkocher 2 und
Kalksieb 3 mit klarem Wasser spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen und zum
Energiesparen hat der Wasserkocher eine
automatische Abschaltung. Sobald die
Warmhaltung aktiviert ist und kein frisches
Wasser gekocht wurde, schaltet das Gerät
nach ca. 2 Stunden automatisch ab.
Die beiden Kontrolllampen beginnen etwa
10 Minuten vor dem Abschalten gleichzeitig
zu Blinken und erlöschen nach dem
Abschalten.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht auf oder wärmt nicht,
keine Kontrolllampe leuchtet.
Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
Den Wasserkocher 2 abkühlen lassen.
Anschließend kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
Technische Daten
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (waste electrical and
electronic equipment – WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit ltige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
de
Spannung 220–240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 1700 W
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parts and controls . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before using your appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Making tea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Boiling the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning and descaling . . . . . . . . . . . . 9
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eliminating minor faults yourself . . . . . . 10
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 10
, Safety instructions
Please read, follow and retain the operating instructions!
When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings.
, Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
To prevent injury, repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, should be carried out by our customer
service only.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not allow
them to use the appliance. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and descaling shall not be made by children unless theyare
older than 8 years and supervised.
Never immerse the appliance, base or power cord in water.
Use the water jug with the enclosed base only. While the appliance
is on, the temperature of the exposed surface may be very hot.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged. If there is a fault, pull out the mains plug immediately
or switch off the power supply.
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about
our products on our web page.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Risk of fire!
Do not place the base, water jug or teapot on or near hot surfaces,
e.g. cooker plates.
, Risk of scalding!
The tea maker is hot during operation and for some time afterwards.
Therefore take hold of the tea maker by the handles only and do not
open the lid until the tea maker is cold.
Use appliance only with lid attached.
Do not use this appliance near bathtubs, basins or other
vessels containing water.
, Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material.
These operating instructions refer to several
models: Model TTA 3000 includes a glass
jug and Model TTA 3010 a porcelain jug.
Parts and controls
Fig. 1
1 Base
2 Kettle with water level indicator
3 Calcification filter (detachable)
4 Teapot (dishwasher-safe)
TTA 3000: Glass jug
TTA 3010: Porcelain jug
5 Tea filter (dishwasher-safe)
6 Lid for teapot (dishwasher-safe)
7 Kettle lid (dishwasher-safe)
8 On/Off switch
9 Red indicator light (cook)
10 Green indicator light (keep warm)
11 Cord store
Important
Use kettle 2 with original base 1 only.
Fill the kettle 2 with water only.
Milk or instant products will burn and
damage the appliance.
Do not operate the kettle 2 without water
or overfill, observe min and max marks.
Note: Water evaporates while it is being kept
warm. Ensure that the water level does not
drop below the min mark.
If required, top up the water.
Use the kettle 2 with attached teapot 4
or lid 7 only.
If the kettle is not being used, always
switch off with the switch 8 or unplug.
Before using your appliance
for the first time
Unwind the power cord to the required
length and plug in.
Fill the kettle 2 with clear water, note
max mark.
Attach the lid 7 and place kettle
on the base 1.
Switch on the appliance by pressing
switch 8.
The water is now heated. As soon as the
water boils, the appliance automatically
switches to “keep warm”.
Note: The red indicator light is lit during
the boiling process and goes out as soon
as it ends. The green indicator light
is lit during the “keep warm” function only.
Repeat the process twice in order
to clean the kettle.
Rinse the teapot
4
with lid
6
and tea filter
5
.
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Making tea
Fig. 2
The preparation of Turkish tea is described
here. Other types of tea may become bitter
due to the long steeping time.
Fill the kettle 2 with water, observe min=
and max mark.
Place the kettle 2 on the base 1.
Fill the tea filter R approx. full of Turkish
tea and insert into the teapot 4.
Place the teapot 4 on the kettle 2.
Press the ON switch, the red indicator
light comes on.
As soon as the water has boiled,
the kettle automatically switches
to “keep warm”. The green indicator
light 9 comes on.
Now fill the teapot 4 with the hot water
and attach the lid. Refill the kettle 2 with
fresh water.
Place the teapot 4 on the kettle 2 and
the kettle on the base 1.
The red indicator light comes on again,
the appliance is heating.
As soon as the water has boiled,
the kettle 2 automatically switches
to “keep warm” again, the green
indicator light is lit.
Now the tea from the teapot 4 can
be mixed with the hot water from
the kettle 2 according to taste.
Important: When pouring out tea, do not
take the tea strainer out of the jug, it secures
the lid.
If the kettle 2 is topped up with fresh water,
the water is first automatically brought
to the boil and is then kept warm (sensor
technology).
Tips
Pour the Turkish tea into the tea filter
5 and briefly rinse with hot running water.
This will remove dust residue from the tea
and improve the taste.
The Turkish tea should be left to steep
for at least 20 min. in order to extract the
full flavour.
Always use up the tea extract in the
teapot 4 do not refill with water.
Boiling the water
Fig. 3
Only water can be heated with the kettle 2.
The lid 7 must always be attached.
Fill the kettle 2 with water, observe min
and max mark.
Press the ON switch 8, the red indicator
light comes on.
As soon as the water has boiled,
the appliance automatically switches
to “keep warm”, the green indicator
light comes on.
If the water is not to be kept warm, switch
off the kettle 2 with the switch 8.
Note:=
For physical reasons condensation may form
on the base. However, this is a normal
process, the appliance is not leaking.
Cleaning and descaling
oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug. Never immerse the appliance
in water or clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth only. Do not use sharp
or abrasive detergents.
Descale the water jug 2 with vinegar
or a commercially available descaler.
Fill jug 2 with water up to the max mark
and bring to the boil.
Then add a little household vinegar
and leave to react for several hours
with the appliance switched off.
Or use descaler according to the manu-
facturer’s instructions.
Do not use agents which contain chlorine!
Then rinse the kettle 2 and limescale filter
3 with clear water.
Attention: Never remove calcification residue
with hard implements, otherwise the seal will
be damaged.
en
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Automatic switch-off
For safety reasons and to save energy,
the kettle switches off automatically.
As soon as the “keep warm” process is
activated and no fresh water has been boiled,
the appliance automatically switches off after
approx. 2 hours. The two indicator lights start
flashing simultaneously approx. 10 minutes
before the appliance switches off and go out
when the appliance has switched off.
Eliminating minor faults yourself
The appliance is not heating up or warming,
no indicator light is lit.
The overheating protection system has
actuated.
Leave the kettle 2 to cool down.
Then the appliance can be switched
on again.
Technical specifications
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
– WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means
of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative
in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.
en
Voltage 220–240 V~
Frequency 50 Hz
Power 1700 W
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
İçindekiler
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Parçalar ve kumanda birimleri . . . . . . . 12
İlk kullanımdan önce . . . . . . . . . . . . . . . 13
Çay pişirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Su kaynatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cihazın temizlenmesi ve kireçten
arındırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Otomatik kapatma . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Küçük arızaları kendiniz
giderebilirsiniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
, Güvenlik bilgileri
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere
göre hareket ediniz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı itinayla
saklayınız! Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma
kılavuzunu da veriniz.
Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına
benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro-
ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin
elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyon-
ların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin
kullanımını kapsar.
, Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız.
Her türlü tehlikenin önlenmesi için, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihazda yapılacak onarımlar sadece
yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, algısal
veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ve/veya
bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli
kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir. 8 yaşından küçük çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmalarına izin
verilmemelidir. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kireçten arındırma işlemi çocuklar tarafından yapılma-
malıdır; 8 yaşında ve daha yaşlı çocuklar bir yetişkin tarafından denet-
lenirse bu işlemleri yapmalarına izin verilebilir.
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz.
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için,
lütfen internet sitemize bakınız.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Cihaz, tabanı veya elektrik kablosu kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Su kaynatma ünitesini sadece ekteki taban ünitesi ile birlikte kullanı-
nız. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin ısı derecesi
çok yüksek olabilir.
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza
yoksa kullanmayınız. Hata durumunda derhal elektrik fişini çekip
prizden çıkarınız veya elektrik şebekesinin gerilimini kapatınız.
, Yangın tehlikesi!
Taban, su kaynatma cihazı (sürahi) veya demlik, ocak gibi sıcak
yüzeylerin üzerine veya yakınına konmamalıdır.
, Haşlanma tehlikesi!
Çay pişirme makinesi çalıştığı sürece ve çalışması sona erdikten
sonra belli bir süre sıcaktır. Bu nedenle sadece kulplarından tutunuz
ve kapakları sadece soğukken açınız.
Cihazı sadece kapağı yerine oturmuş ve kilitlenmiş şekilde kullanınız.
Vücutlarına örn. kalp pili gibi tıbbi cihazlar emplante
edilmiş (yerleştirilmiş) kişiler tartının sadece normal
tartma fonksiyonunu kullanmalıdır.
, Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz.
Kullanma kılavuzu farklı modelleri tarif
etmektedir; TTA 3000 varyantı bir cam
sürahi içermektedir ve TTA 3010 varyantı
ise bir porselen sürahiye sahiptir.
Parçalar ve kumanda birimleri
Resim 1
1 Taban
2 Su kaynatma kabı
(su seviyesi göstergeli)
3 Kireç süzgeci (çıkarılabilir)
4 Demlik (bulaşık makinesinde yıkanabilir)
TTA 3000: Cam sürahi
TTA 3010: Porselen sürahi
5 Çay süzgeci (bulaşık makinesinde
yıkanabilir)
6 Demlik kapağı (bulaşık makinesinde
yıkanabilir)
7 Su kaynatma ünitesi kapağı (bulaşık
makinesinde yıkanmaya uygun)
8 Açma/Kapatma şalteri
9 Kontrol lambası kırmızı (kaynatma)
10 Kontrol lambası yeşil (sıcak tutmak)
11 Kablo sarma düzeni
Önemli
Su kaynatma ünitesi 2 sadece orijinal
taban ünitesi 1 ile birlikte kullanılmalıdır.
Su kaynatma cihazına 2 sadece su
doldurulmalıdır. Süt veya sıvı içinde
eriyen toz konularak oluşturulan sıvılar
veya ürünlerin dibi tutar (yanar) ve cihaz
zarar görür.
Su kaynatma cihazı O su doldurulmadan
çalıştırılmamalıdır ve aşırı doldurulma-
masına dikkat edilmelidir; min ve max
işaretlerine dikkat edilmelidir.
tr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Bilgi: Sıcak tutma işlemi esnasında
su buharlaşması söz konusudur.
Su seviyesinin min (asg.) işaretinin altına
düşmemesine dikkat ediniz.
Gerekirse su ilave ediniz.
Su kaynatma ünitesi 2 sadece çay
sürahisi 4 veya kapak 7 takılı olarak
kullanılmalıdır.
Su kaynatma cihazı kullanılmadığı
zaman, daima 8 şalteri ile kapatılmalıdır
veya fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır.
İlk kullanımdan önce
Elektrik kablosunu istediğiniz uzunluğa
kadar açınız ve fişi prize takınız.
Su kaynatma ünitesine 2 temiz
su doldurunuz, max (azm.) işaretine
dikkat ediniz.
Kapağı 7 kapatınız ve su kaynatma
ünitesini taban ünitesinin 1 üzerine
yerleştiriniz.
Cihazı devreye sokunuz; bunun için ilgili
şaltere 8 basınız.
Şimdi suyun ısıtılmasına başlanır.
Su kaynar kaynamaz, cihaz otomatik olarak
sıcak tutma konumuna geçer.
Bilgi: Kırmızı kontrol lambası kaynatma
işlemi esnasında yanar ve işlem sona erince
söner. Yeşil kontrol lambası sadece sıcak
tutma fonksiyonu esnasında yanar.
Su kaynatma cihazını temizlemek için,
işlemi iki kez tekrarlayınız.
Demliği 4 kapağı ve çay süzgeci 6 ile
birlikte yıkayınız 5.
Çay pişirilmesi
Resim 2
Burada tarif edilen çay pişirme işlemi
Türk usulü çay için geçerlidir.
Diğer çaylar, demlenme süresinin uzun
olmasından dolayı acı olabilir.
Su kaynatma cihazına 2 suyu
doldurunuz; min ve max işaretlerine
dikkat ediniz.
Su kaynatma ünitesini 2 taban ünitesinin
1 üzerine yerleştiriniz.
Çay süzgecine yaklaşık 5 Türk çayı
koyunuz ve süzgeci demliğin 4 içine
yerleştiriniz.
Demliği 4 su kaynatma cihazının 2
üzerine yerleştiriniz.
Devreye sokma şalterine basınız, kırmızı
kontrol lambası yanar.
Su kaynar kaynamaz, su kaynatma
ünitesi otomatik olarak sıcak tutma
konumuna geçer.
Yeşil kontrol lambası 9 yanar.
Şimdi çay sürahisine 4 sıcak suyu
doldurunuz ve kapağı kapatınız.
Su kaynatma ünitesine 2 tekrar temiz
su doldurunuz.
Demliği 4 su kaynatma cihazının 2
üzerine ve su kaynatma cihazını tabanın
1 üzerine yerleştiriniz.
Kırmızı kontrol lambayanar, cihaz suyu
ısıtır.
Su kaynar kaynamaz, su kaynatma
ünitesi 2 tekrar otomatik olarak sıcak
tutma konumuna geçer, yeşil kontrol
lambası yanar.
Şimdi demlikteki 4 çay ve su kaynatma
cihazındaki 2 sıcak su, istediğiniz kıvama
göre karıştırılabilir.
Önemli: Bardaklara çay doldururken çay
süzgeci sürahiden çıkarılmamalıdır; bu
süzgeç kapağın sabit tutulmasını sağlar.
Su kaynatma ünitesine 2 temiz su ilave
edilince, su önce otomatik olarak kaynar
ve ardından sıcak tutulmaya başlanır
(sensör tekniği).
Yararlı bilgiler
Türk çayını çay süzgecinin R içine
doldurunuz ve üzerine kısaca sıcak
su akıtarak yıkayınız.
Böylelikle çaydaki toz artıkları giderilmiş
olur ve çay daha lezzetli olur.
Türk çayının tam tadının elde edilebilmesi
için, çayın en az 20 dakika demlenmesi
gerekir.
–Demlikteki 4 çay demi daima, üzerine
su ilave edilmeden kullanılmalıdır.
Su kaynatılması
Resim 3
Su kaynatma cihazı 2 ile sadece su kaynat-
mak da mümkündür. Bunun için kapağı 7
daima kapatılmalıdır.
Su kaynatma cihazına 2 suyu dolduru-
nuz; min ve max işaretlerine dikkat ediniz.
Cihazı devreye sokmak için ilgili şaltere 8
basınız, kırmızı kontrol lambası yanar.
Su kaynar kaynamaz, cihaz otomatik
olarak sıcak tutma konumuna geçer,
yeşil kontrol lambası yanar.
tr
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Su sıcak tutulmayacaksa, su kaynatma
cihazını 2 ilgili şalter 8 üzerinde Su sıcak
tutulmayacaksa, su kaynatma cihazının
kapatınız.
Bilgi:=
Fiziksel sebeplerden dolayı taban üzerinde
yoğuşmuş su oluşabilir.
Bu normal bir durumdur, cihazın sızdırıyor
olması anlamına gelmez.
Cihazın temizlenmesi ve kireçten
arındırılması
Cereyan çarpma tehlikesi!
Temizleme işleminden önce elektrik fişini
çekip prizden çıkarınız.
Cihazı kesinlikle suya sokmayınız veya
bulaşık makinesinde yıkamayınız.
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazı dıştan sadece nemli bir bez ile
siliniz. Keskin ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayınız.
Su kaynatma cihazını 2 sirke veya
normal bir kireçten arındırma maddesi
ile kireçten arındırınız.
Su kaynatma cihazını 2 max işaretine
kadar su doldurunuz ve suyu kaynatınız.
Ardından, kaynamış suya evde
kullandığınız sirkeden biraz ilave ediniz
ve cihazı kapatılmış şekilde böylece
birkaç saat bekletiniz.
Veya ilgili kireçten arındırma maddesini
üreticinin verdiği bilgi ve talimatlara göre
kullanınız.
Klor içeren maddeler kullanmayınız!
Ardından su kaynatma ünitesini 2 ve kireç
süzgecini 3 temiz su ile durulayınız.
Dikkat: Kireç artıklarını kesinlikle sert cisimler
ile gidermeyiniz, aksi halde conta zarar
görebilir
Otomatik kapatma
Güvenlik sebeplerinden dolayı ve enerji
tasarrufu için, su kaynatma ünitesi bir oto-
matik kapatma fonksiyonuna sahiptir.
Sıcak tutma fonksiyonu aktifleşince ve temiz
su kaynatılmadıysa, cihaz yakl. 2 saat sonra
otomatik olarak kapanır.
Kapatma işleminden yaklaşık 10 dakika
önce, her iki kontrol lambası da aynı anda
yanıp sönmeye başlar ve kapatma
işleminden sonra söner.
Küçük arızaları kendiniz
giderebilirsiniz
Cihaz suyu ısıtmaya devam etmiyor veya
ısıtmıyor, herhangi bir kontrol lambası
yanmıyor.
Aşırı ısınmaya karşı koruma sistemi
devreye girdi.
Su kaynatma ünitesininin 2 soğumasını
bekleyiniz. Ardından cihaz tekrar çalıştırı-
labilir.
Teknik özellikler
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment – WEEE)
ile ilgili, 2012/19/AT numaralı Avrupa
direktifine uygun olarak
işaretlenmiştir.
Bu direktif, eski cihazların geri alınması ve
değerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli
olan bir uygulama kapsamını belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
tr
Gerilim 220–240 V~
Frekans 50 Hz
Güç 1700 W
Değişiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces et éléments de commande . . . . 18
Avant la première utilisation . . . . . . . . . 19
Préparer du thé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Faire bouillir l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage et détartrage . . . . . . . . . . . . 20
Coupure automatique . . . . . . . . . . . . . . 20
Remédier soi-même aux
petites pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 20
, Consignes de sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement,
respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneuse-
ment ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession-
nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles
d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coinscuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles
et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisa-
tion par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire.
, Risque d’électrocution !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité
à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart
de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas non plus nettoyer et détartrer,
sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et le font sous surveillance.
Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, son socle ou le cordon
de branchement.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute qualité.
Sur notre site Web, vous trouverez des
informations avancées sur nos produits.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
La verseuse n’est utilisable qu’avec le socle livré d’origine.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la surface
effleurable peut être très élevée. N’utilisez l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
En cas de défaut, débranchez immédiatement la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez la tension du secteur.
, Risque d’incendie !
Ne posez pas le socle, la verseuse à eau ou la théière sur des surfaces
très chaudes ou à proximité de celles-ci, par exemple sur les foyers
d’une table de cuisson.
, Risque d’ébouillantage !
Pendant la marche et un certain temps après l’extinction, la théière
est très chaude. Ne la saisissez que par les poignées et n’ouvrez
le couvercle qu’une fois qu’elle a refroidi.
N’utilisez l’appareil qu’avec son couvercle encranté.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau susceptible
de se trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres
récipients.
, Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
La notice d’utilisation décrit différents
modèles, La variante TTA 3000 comprend
une verseuse en verre et la variante
TTA 3010 une verseuse en porcelaine.
Pièces et éléments
de commande
Figure 1
1 Socle
2 Bouilloire avec indicateur de niveau
3 Filtre anti-calcaire (amovible)
4 Théière (va au lave-vaisselle)
TTA 3000 : Verseuse en verre
TTA 3010 : Verseuse en porcelaine
5 Passoire à thé (va au lave-vaisselle)
6 Couvercle de la théière
(va au lave-vaisselle)
7 Couvercle de bouilloire
(il va au lave-vaisselle)
8 Interrupteur Marche / Arrêt
9 Voyant de fonctionnement rouge (bouillir)
10 Voyant de fonctionnement vert (maintenir
au chaud)
11 Enroulage du câble
Important
N’utilisez la bouilloire
2
qu’avec son socle
d’origine
1
.
Ne versez que de l’eau dans la bouilloire
2
.
Le lait ou les préparations instantanées
risqueraient de brûler et d’endommager
l’appareil.
Ne faites jamais marcher la bouilloire
2
sans eau et ne la remplissez jamais
à l’excès.
Respectez les repères
min
et
max
.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Info : de l’eau s’évapore pendant le maintien
au chaud. Veillez à ce que le niveau d’eau
ne descende pas en dessous du repère min.
Rajoutez de l’eau si nécessaire.
N’utilisez la bouilloire
2
qu’après avoir posé
la théière
4
ou le couvercle
T
dessus.
Si la bouilloire ne sert pas, éteignez-la
toujours par l’interrupteur
8
ou débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant la première utilisation
roulez la longueur voulue de cordon
puis branchez la fiche mâle.
Dans la bouilloire 2, versez de l’eau
claire ; son niveau ne doit pas dépasser
le repère max.
Mettez le couvercle 7 en place et posez-
la sur le socle N.
Pour allumer l’appareil, appuyez
sur le bouton 8.
Maintenant, l’eau chauffe. Une fois que l’eau
bout, l’appareil commute automatiquement
sur le maintien au chaud.
Info : le voyant de fonctionnement rouge
s’allume pendant que l’eau chauffe et s’éteint
dès qu’elle a fini de chauffer.
Le voyant de fonctionnement vert ne s’allume
que pendant le maintien de l’eau au chaud.
pétez l’opération deux fois pour
nettoyer la bouilloire.
Rincez la théière 4, le couvercle S
et le filtre à thé 5.
Préparer du thé
Figure 2
La préparation décrite est celle du thé turc.
D’autres variétés de thé peuvent devenir
amères vu la longue durée de passage.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2,
respectez les repères min et max.
Posez la bouilloire 2 sur le socle 1.
Remplissez la passoire à thé 5 environ
au
avec du thé turc puis insérez-la
dans la théière 4.
Posez la théière 4 sur la bouilloire O .
Pour l’allumer, appuyez sur le bouton ;
le voyant de fonctionnement rouge
s’allume.
Une fois que l’eau à fini de bouillir,
la bouilloire commute automatiquement
sur le maintien au chaud.
Le voyant de fonctionnement vert 9
s’allume.
Maintenant, versez de l’eau très chaude
dans la théière 4 et posez le couvercle
dessus. Remplissez à nouveau la bouil-
loire 2 avec de l’eau fraîche.
Posez la théière Q=sur la bouilloire 2 puis
cette dernière sur le socle 1.
Le voyant de fonctionnement rouge
se rallume, l’appareil chauffe.
Une fois que l’eau a bouilli, la bouilloire 2
commute automatiquement sur le main-
tien au chaud, le voyant de fonctionne-
ment vert s’allume.
Maintenant et suivant vos goûts, vous
pouvez mélanger le thé, préparé dans
la théière 4, avec l’eau provenant
de la bouilloire 2.
Important : lorsque vous versez le thé,
ne retirez pas le filtre de la théière car
il sert à retenir le couvercle.
Si vous rajoutez de l’eau fraîche dans
la bouilloire 2, l’eau commence par chauffer
automatiquement puis la bouilloire la main-
tient au chaud (détection par sonde).
Conseils
Versez le thé turc dans la passoire
àthé
R
puis rincez-le brièvement sous
l’eau du robinet.
Cette précaution évacue la poussière
de thé présente et le thé a meilleur goût.
Laissez passer le thé turc au moins
20 minutes pour que toute ses vertus
gustatives puissent s’épanouir.
Finissez toujours d’utiliser le thé concentré
présent dans la théière
4
, ne rajoutez pas
d’eau.
Faire bouillir l’eau
Figure 3
La bouilloire 2 ne peut servir qu’à faire bouillir
de l’eau. Pour qu’elle puisse le faire, il faut
toujours la coiffer de son couvercle 7.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2,
respectez les repères min et max.
Pour allumer, appuyez sur le bouton 8 ;
le voyant de fonctionnement rouge
s’allume.
fr
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dès que l’eau à fini de bouillir, l’appareil
commute automatiquement sur le main-
tien au chaud, le voyant de fonctionne-
ment vert s’allume.
Si vous ne voulez pas que l’eau soit
maintenue au chaud, éteignez la bouil-
loire 2 par l’interrupteur 8.
Remarque :=
Pour des raisons purement physiques,
de l’eau peut se condenser sur le socle.
Il s’agit d’une situation normale, l’appareil
ne présente pas de fuite.
Nettoyage et détartrage
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans un lave-
vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’essuyez que les surfaces extérieures
de l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou récurants.
Détartrez la bouilloire 2 avec du vinaigre
ou un produit détartrant en vente
habituelle dans le commerce.
Versez de l’eau dans la bouilloire 2
jusqu’au repère max puis faites bouillir.
Ensuite, rajoutez un peu de vinaigre
culinaire et laissez-le agir pendant
plusieurs heures dans l’appareil éteint.
Ou utilisez sinon un produit détartrant
en respectant les instructions de son
fabricant.
N’utilisez jamais de produits contenant
du chlore !
Ensuite rincez la bouilloire 2 et le filtre
anticalcaire 3 à l’eau claire.
Attention : ne tentez jamais d’enlever les
résidus de tartre avec des objets durs car
cela endommagerait le joint.
Coupure automatique
Pour des raisons de sécurité et pour écono-
miser de l’énergie, la bouilloire est équipée
d’un disjoncteur automatique.
Dès que le maintien au chaud s’est activé,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout
d’environ 2 heures si vous n’avez pas rajouté
d’eau.
Les deux voyants de fonctionnement
se mettent à clignoter simultanément
env. 10 minutes avant l’extinction, puis
s’éteignent lorsque l’appareil s’éteint.
Remédier soi-même aux petites
pannes
L’appareil ne chauffe pas ou ne maintient pas
au chaud, aucun voyant de fonctionnement
n’est allumé.
La protection anti-surchauffe a disjoncté.
Laissez la bouilloire 2 refroidir.
Ensuite, vous pourrez la rallumer.
Données techniques
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor-
mité avec la directive commu-
nautaire européenne 2012/19/CE
visant les appareils électriques
et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur
sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise
et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relati-
ves à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
fr
Tension 220–240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 1700 W
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 21
Onderdelen en bedieningselementen . 22
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . 23
Theezetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Water koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reinigen en ontkalken . . . . . . . . . . . . . 23
Automatische uitschakeling . . . . . . . . . 24
Kleine storingen zelf verhelpen . . . . . . 24
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 24
Afvoeren van afval . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . 24
, Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso-
neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions,
kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
, Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat – bijv.
het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en ontkalking mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan. Apparaat, sokkel en aansluitsnoer niet in water
dompelen. De waterkan alleen gebruiken met de bijgevoegde sokkel.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het
aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Bij storingen direct
de stekker uit het stopcontact trekken of de netspanning uitschakelen.
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Brandgevaar!
Sokkel, waterkan of theekan niet op of in de buurt van hete opper-
vlakken, bijv. fornuisplaten, neerzetten.
, Gevaar van brandwonden!
Tijdens en kort na het gebruik is de theezetter heet. Pak deze daarom
alleen vast bij de handgrepen en open het deksel alleen in koude
toestand.
Het apparaat alleen gebruiken met vastgeklikt deksel.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een
badkuip, wasbak enz. bevindt.
, Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschil-
lende modellen. Variant TTA 3000 heeft een
glazen kan en variant TTA 3010 heeft een
porseleinen kan.
Onderdelen en
bedieningselementen
Afb. 1
1 Houder
2 Waterkoker met waterpeilaanduiding
3 Kalkzeef (uitneembaar)
4 Theekan (geschikt voor de afwas-
automaat)
TTA 3000: Glazen kan
TTA 3010: Porseleinen kan
5 Theezeef (geschikt voor de afwas-
automaat)
6 Deksel theekan (geschikt voor de afwas-
automaat)
7 Deksel waterkoker (geschikt voor afwas-
automaat)
8 Aan/uit-schakelaar
9 Controlelampje rood (koken)
10 Controlelampje groen (warmhouden)
11 Snoerhouder
Belangrijk
Waterkoker 2 uitsluitend gebruiken
met de originele sokkel 1.
Waterkoker 2 uitsluitend vullen met
water. Melk of instantproducten branden
aan en beschadigen het apparaat.
Waterkoker 2 niet zonder water ge-
bruiken of overvullen; de aanduidingen
min en max in acht nemen.
Info: Tijdens het warmhouden verdampt
er water. Zorg ervoor dat het waterpeil
niet onder de min markering daalt.
Eventueel water bijvullen.
Waterkoker 2 uitsluitend gebruiken
wanneer de theekan 4 of het deksel 7
is aangebracht.
Wanneer de waterkoker niet wordt
gebruikt, deze altijd uitschakelen
met schakelaar 8 of door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Voor het eerste gebruik
Het aansluitsnoer tot de gewenste lengte
afrollen en aansluiten op het stopcontact.
De waterkoker 2 vullen met schoon
water; de max markering in acht nemen.
Het deksel 7 aanbrengen en op de sokkel
N zetten.
Het apparaat inschakelen door
op de knop 8 te drukken.
Het water wordt nu aan de kook gebracht.
Zodra het water kookt, schakelt het apparaat
automatisch op warmhouden.
Info: Tijdens het opkoken brandt het rode
controlelampje; het gaat uit zodra het water
kookt. Het groene controlelampje brandt
alleen tijdens het warmhouden.
Dit tweemaal herhalen om de waterkoker
schoon te maken.
TheekanQ met dekselS en theezeef 5
uitspoelen.
Theezetten
Afb. 2
De beschrijving geldt voor het zetten van
Turkse thee. Andere theesoorten kunnen
bitter worden als u ze te lang laat trekken.
Water in de waterkoker 2 doen; rekening
houden met de markeringen min=en max.
Zet de waterkoker 2 op de sokkel 1.
Theezeef 5 ca met Turkse thee vullen
en in de theekan 4 doen.
Theekan 4 op de waterkoker 2 plaatsen.
De inschakelknop indrukken; het rode
controlelampje gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt, schakelt
de waterkoker automatisch op warm-
houden. Het groene controlelampje 9
gaat branden.
Nu de theekan 4 met heet water vullen
en het deksel aanbrengen.
De waterkoker 2 weer vullen met schoon
water.
Theekan 4 op de waterkoker 2 zetten
en de waterkoker op de sokkel 1 zetten.
Het rode controlelampje gaat weer
branden; het apparaat brengt het water
aan de kook.
Zodra het water heeft gekookt, schakelt
de waterkoker 2 automatisch weer
op warmhouden; het groene controle-
lampje gaat branden.
Nu kunt u naar smaak de thee uit
de theekan 4 mengen met het hete
water uit de waterkoker 2.
Belangrijk: Bij het uitgieten van de thee
het theezeefje niet uit de kan verwijderen,
het theezeefje houdt het deksel vast.
Wanneer de waterkoker O wordt bijgevuld
met schoon water, wordt het water eerst
automatisch aan de kook gebracht en daarna
warm gehouden (sensortechniek).
Tips
De Turkse thee in de theezeef 5=doen
en kort doorspoelen met heet stromend
water. Hierdoor wordt de thee ontdaan
van stofresten en smaakt deze beter.
De Turkse thee dient minstens 20 min.
te trekken om de volle smaak te krijgen.
Het thee-extract in de theekan 4 altijd
opgebruiken, geen water bijvullen.
Water koken
Afb. 3
Met de waterkoker 2 kunt u ook alleen water
opwarmen. Daartoe moet het deksel 7 altijd
worden aangebracht.
Water in de waterkoker 2 doen; rekening
houden met de markeringen min en max.
De inschakelknop 8 indrukken; het rode
controlelampje gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt, schakelt
het apparaat automatisch op warm-
houden; het groene controlelampje gaat
branden.
Als u het water niet wilt warmhouden,
schakelt u de waterkoker 2 uit met
schakelaar 8.
N.B.:=
Op de houder kan er condenswater ontstaan.
Dit is normaal; het apparaat is niet ondicht.
Reinigen en ontkalken
dÉî~~ê=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ>
Voor het reinigen de stekker uit het stop-
contact trekken. Het apparaat niet in water
dompelen en niet in de afwasautomaat doen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
De buitenkant van het apparaat afvegen
met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende reinigings-
middelen gebruiken.
nl
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
De waterkan 2 ontkalken met azijn
of met een in de handel verkrijgbaar
ontkalkingsmiddel.
Kan 2 tot de markering max vullen
met water en aan de kook brengen.
Daarna een beetje huishoudazijn
toevoegen en het enkele uren laten
inwerken bij uitgeschakeld apparaat.
Of ontkalkingsmiddel gebruiken volgens
de instructies van de fabrikant.
Geen chloorhoudende middelen
gebruiken!
Vervolgens de waterkoker 2 en de kalk-
zeef 3 uitspoelen met schoon water.
Attentie: Kalkresten nooit verwijderen met
behulp van harde voorwerpen, de afdichting
raakt dan beschadigd.
Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen en om energie
te besparen heeft de waterkoker een
automatische uitschakelfunctie.
Zodra de warmhoudfunctie is geactiveerd
en er geen schoon water wordt gekookt,
schakelt het apparaat na ca. 2 uur auto-
matisch uit. Ongeveer 10 minuten voor het
uitschakelen gaan beide controlelampjes
knipperen; na het uitschakelen gaan ze uit.
Kleine storingen zelf verhelpen
De kookfunctie en de warmhoudfunctie van
het apparaat zijn uitgeschakeld; er brandt
geen controlelampje.
De beveiliging tegen oververhitting
is geactiveerd.
De waterkoker 2 laten afkoelen.
Daarna kunt u het apparaat weer
inschakelen.
Technische gegevens
Afvoeren van afval
Dit apparaat is geclassificeerd
volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG over oude elektrische
en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een
kader voor de terugname en recycling van
oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer
van het oude apparaat kunt u terecht
bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt
gekocht geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Spanning 220–240 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 1700 W
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Зміст
Вказівки з техніки безпеки . . . . . . . . . 33
Деталі і елементи управління . . . . . . 34
Перед першим використанням . . . . . 35
Приготування чаю . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kип’ятіння води . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Чищення приладу і виддалення
накипу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Автоматичне вимкнення . . . . . . . . . . 36
Власноручне усунення невеликих
несправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . 36
Утилізація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Гарантійні умови . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
, Вказівки з техніки безпеки
Прочитати уважно інструкцію з використання, дотримуватися
її вказівок та зберігати для наступного використання!
Передати цю інструкцію наступним користувачам разом
з приладом. Цей прилад призначений для переробки продуктів
у звичайній для домашнього господарства кількості в домашніх
або побутових умовах і не розрахований для використання
в промислових цілях. Застосування в побутових умовах включає,
напр.: використання в кухнях для співробітників магазинів, офісів,
сільськогосподарських і інших промислових підприємств, а також
користування гостями пансіонів, невеликих готелів і подібних
закладів.
, Небезпека враження електричним током!
Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати лише
у відповідності з даними на табличці з технічними характеристи-
ками. Ремонт приладу, як напр., заміна пошкодженого шнура
живлення, повинен виконуватися тільки нашою службою сервісу
з метою уникнення ризиків.
Діти у віці 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями або з недоліком
досвіду та/або знань можуть користуватися цим приладом під
наглядом або після отримання вказівок по безпечному викорис-
танню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небез-
пеки у зв'язку з неправильним використанням приладу.
Тримати прилад і шнур живлення подалі від дітей віком молодше
8 років, їм не дозволяється користуватися приладом.
Дітям заборонено гратися з приладом. Чищення приладу та вида-
лення накипу може проводитися дітьми тільки у тому випадку,
якщо їм 8 років або більше, і вони знаходяться під наглядом.
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою нового
приладу фірми BОSСH.
Ви придбали сучасний, високоякісний
побутовий прилад.
Додаткову інформацію про нашу продукцію
Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Прилад, цокольну підставку або шнур живлення нi в якому разi
не занурювати у воду.
Чайник використовувати тільки з цокольною підставкою,
яка входить до комплекту поставки.
Під час роботи приладу температура поверхні, до якої можна
доторкнутися, може бути дуже високою.
Використати тільки у тому випадку, якщо у приладу і його шнура
живлення немає ніяких пошкоджень. У разі несправності негайно
витягнути вилку з розетки або відключити мережеву напругу.
, Небезпека пожежі!
Не ставити цокольну підставку, чайник або заварник на гарячі
поверхні, як напр., нагрівальні елементи кухонних плит, або
поблизу них.
, Небезпека обшпарювання!
Чайник під час роботи і ще деякий час після вимкнення гарячий.
Тому його слід брати тільки за ручки, а кришку відкривати лише у
холодному стані.
Прилад слiд використати тільки зi зафіксованою кришкою.
Не користуватися приладом біля води, налитої в ванну,
раковину чи іншу ємність.
, Небезпека задушення!
Не дозволяти дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Інструкція з використання описує різні
моделі, варіант TTA 3000 містить скляний
заварник, у комплект варіанту TTA 3010
входить порцеляновий заварник.
Деталі і елементи управління
Mалюнок 1
1 Цокольна підставка
2 Чайник з індикатором рівня води
3 Фільтр для запобігання утворенню
накипу (виймається)
4 Заварник (можна мити в посудомийній
машині)
TTA 3000: скляний заварник
TTA 3010: порцеляновий заварник
5 Ситечко для чаю (можна мити
в посудомийній машині)
6 Kришка заварника (можна мити
в посудомийній машині)
7 Kришка чайника (можна мити
в посудомийній машині)
8 Вимикач Ввімк./Вимк.
9 Контрольна лампочка червона
(кип'ятіння)
10 Kонтрольна лампочка зелена (підігрів)
11 Змотування кабелю
uk
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Важливо
–Чайник 2 можна використовувати
тiльки з оригінальною цокольною
підставкою 1.
–Чайник 2 заповнювати виключно
водою. Молоко і розчинні продукти
підгорають і приводять до пошкоджень
приладу.
–Чайник 2 не використувати без води
та не переповнювати, звертати увагу
на позначки «min» і «max».
Інформація: Під час підігріву вода випаро-
вується. Звертати увагу, щоб рівень води
не опускався нижче позначки «min».
За потреби долити води.
–Чайник 2 використувати лише
з встановленим заварником 4 або
кришкою T.
Якщо чайник не використовується,
завжди вимикати прилад за допомо-
гою вимикача 8 чи витягати вилку
зрозетки.
Перед першим використанням
Відмотати шнур живлення на необхідну
довжину і вставити вилку в розетку.
Чайник 2 заповнити чистою водою,
звернути увагу на позначку «max».
Встановити кришку 7 і поставити
чайник на цокольну підставку 1.
Ввімкнути прилад, для цього натиснути
вимикач 8.
Процес нагрівання води починається.
Як тільки вода закипить, прилад авто-
матично перемикається в режим підігріву.
Інформація: Червона контрольна лампоч-
ка світиться під час процесу кип'ятіння
води і гасне після його закінчення.
Зелена контрольна лампочка світиться
тiльки під час функції підігріву води.
Для чистки чайника повторити цiй
процес двічі.
Заварник 4 з кришкою 6 і ситечком
для чаю 5 промити в воді.
Приготування чаю
Mалюнок 2
Описується приготування турецького чаю.
Інші сорти чаю в результаті довгого
настоювання можуть стати гіркими.
Заповнити воду до чайника 2, звернути
увагу на позначки «min» і «max».
Поставити чайник 2 на цокольну
підставку 1.
Заповнити прибл. ⅓ ситечка для
чаю 5 турецьким чаєм і вставити
його в заварник 4.
Встановити заварник 4 на чайник O.
Для ввiмкнення натиснути на вимикач,
червона контрольна лампочка засві-
титься.
Як тільки вода закипить, чайник авто-
матично перемикається в режим
підігріву. Світиться зелена контрольна
лампочка 9.
Тепер заповнити заварник 4 гарячою
водою і встановити на нього кришку.
Заповнити знову чайник 2 свіжою
водою.
Встановити заварник 4 на чайник 2
і чайник на цокольну підставку 1.
Червона контрольна лампочка
засвітиться знову – прилад нагріває
воду.
Як тільки вода закипить, чайник 2
автоматично перемикається знову
в режим підігріву – світиться зелена
контрольна лампочка.
Тепер заварку зi заварника 4 можна
розводити гарячою водою із чайника 2
за власним смаком.
Важливо: Не виймати ситечко для чаю
з чайника, розливаючи заварку, воно
фіксує кришку.
Якщо до чайника 2 доливається свіжа
вода, то вода спочатку автоматично
кип'ятиться, а потім підігрівається
(сенсорна техніка).
Поради
Засипати турецький чай в ситечко
5 і промити його короткий час під
гарячою проточною водою.
Чай таким чином очищається від
залишків пилу, що покращує його
смак.
Турецький чай слід заварювати
протягом принаймні 20 хв., щоб він
зміг повністю розкрити свій аромат.
Чайну заварку в заварнику 4 слід
завжди використати до кінця,
не доливати води.
uk
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kип’ятіння води
Mалюнок 3
В чайнику 2 можна також просто нагріти
воду. Для цього має бути завжди
встановлена кришка 7.
Заповнити воду до чайника 2, звернути
увагу на позначки «mi і «ma.
Для ввiмкнення натиснути вимикач 8,
засвітиться червона контрольна
лампочка.
Як тільки вода закипить, прилад
автоматично перемикається в режим
підігріву, світиться зелена контрольна
лампочка.
Якщо воду не треба підігрівати,
вимкнути чайник 2 за допомогою
вимикача 8.
Вказівка:
За певних фізичних умов на цокольноï
підставці може утворюватися конденсат.
Це – звичайний процес і не означає,
що прилад нещільний.
Чищення приладу і виддален-
ня накипу
Небезпека враження
електричним током!
Перед чищенням вийняти вилку з розетки.
Ні в якому разi не занурювати прилад
в воду і не мити в посудомийній машині.
Не користуватися пароочищувачем.
Прилад слід тільки протирати зовні
вологою ганчіркою.
Не застосовувати ніяких їдких чи
абразивних засобів для чищення.
Чайник 2 звільняти від накипу
за допомогою оцту або звичайного
засобу проти накипу.
Заповнити воду до чайнику 2 до
позначки «max» і довести до кипіння.
Додати після цього невелику кількість
побутового оцту і залишіть цей розчин
у вимкненому приладі на декілька
годин.
Или застосовувати засоби проти
накипу у відповідності з рекомен-
даціями виробника.
Не застосовувати засоби, які містять
хлор!
Після цього промити чайник 2 і фільтр
для запобігання утворенню накипу 3
чистою водою.
Увага: Залишки накипу ні в якому разі
не видаляти за допомогою твердих пред-
метів, це може пошкодити ущільнення.
Автоматичне вимкнення
З міркувань безпеки і для економії
електроенергії чайник устаткований
автоматичним вимкненням.
Прилад автоматично вимикається при-
близно через 2 години після того,
як ввімкнувся режим підігріву води,
якщо свіжа вода в цей час не нагрівалася.
Обидві контрольні лампочки починають
приблизно за 10 хвилин перед вимкнен-
ням одночасно блимати і гаснуть після
вимкнення.
Власноручне усунення
невеликих несправностей
Прилад не нагріває або не підігріває воду,
не світиться жодна контрольна лампочка.
Ввімкнувся захист від перегрівання.
Дати чайнику 2 остигнути.
Після цього прилад можна знову
ввімкнути.
Технічні характеристики
uk
Напруга 220–240 В~
Частота 50 Гц
Потужність 1700 Вт
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Утилізація
Цей прилад позначений у відповід-
ності із європейською Директивою
2012/19/ЕС про утилізацію електрич-
ного та електронного устаткування
(wаstе еlесtrісаl аnd еlесtrоnіс
еquірmеnt – WЕЕЕ).
Директива визначає порядок збору та
утилізації старих приладів на території
усіх країн ЄС.
За інформацією про актуальні шляхи
утилізації зверніться, будь ласка, до свого
спеціалізованого торговця або до адмініс-
трації своєї громади.
Гарантійні умови
Умови гарантії для цього приладу визна-
чаються нашим представником у країні,
де прилад був проданий.
Подробиці цих умов можна отримати від
торговця, у якого прилад був куплений.
Висуваючи будь-яку вимогу у відповідності
із даною гарантією, слід подавати чек
на проданий товар або квитанцію.
uk
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.
11/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgete
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zuber, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ّ ّ ﺕﺍﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone
– Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco La
ne
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte A
G
Werkskundendienst für
Hausgete
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH
domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
Kundendienst
Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
United Arab Emirates


Morocco

Bahrain

Malaysia

Oman


Qatar

Algeria

Kingdom Saudi Arabia

Sudan

Syria

Tunis

Iran

Jordan

Kuwait

Lebanon

Egypt

Libya 
Yemen

CP-Normal_Bosch_11_2014.indd 1 01.12.14 11:51
11/14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο:
181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel,
לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ﺎﻨ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@o
limpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
IN India, Bhāra
t,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
www.bosch-home.com/in
CP-Normal_Bosch_11_2014.indd 2 01.12.14 11:51
11/14
M
V
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdel[email protected]om
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bo
sch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Husllsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türk
iye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
www.aljelectronics.com.sa
United Arab Emirates


Morocco

Bahrain

Malaysia

Oman


Qatar

Algeria

Kingdom Saudi Arabia

Sudan

Syria

Tunis

Iran

Jordan

Kuwait

Lebanon

Egypt

Libya 
Yemen

CP-Normal_Bosch_11_2014.indd 3 01.12.14 11:51
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
08/14
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
9001044276
*9001044276*
941124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Bosch TTA3000/01 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor