Panasonic RQSX47 Handleiding

Type
Handleiding
NEDERLANDS SVENSKA DANSK
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF PRO-
DUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN
DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN
MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN,
ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPA-
RAAT WORDEN GEZET.
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke
recycling voorschriften op.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele tele-
foon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet
u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR
REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL
SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM
VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Att observera angående det uppladdningsbara batteriet
Batteriet är utformat för att vara återvinningsbart. Följ
bestämmelserna för återvinning som gäller där du bor.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade
av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten
och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ PRO-
DUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP
OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE
ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER,
OVENPÅ APPARATET.
Forholdsregler vedrørende det genopladelige
batteri
Det genopladelige batteri indeholder tungmetaller
(nikkelcadmium) og bør derfor ikke bortskaffes
som almindeligt husholdningsaffald. Følg venligst
de lokale miljøforskrifter og kontakt din forhandler,
hvis du er i tvivl.
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te
worden geïnstalleerd en de netstekker dient
zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk
bereikbaar is in geval van problemen.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget,
och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att
nå ifall det skulle uppstå något problem.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkon-
takten i væggen og netledningsstikket bør
anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i
tilfælde af problemer.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI
TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA
ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ
NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN
ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA
LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ PRO-
DUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE
UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET
MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJEN-
STANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa,
että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet
må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale
regelverket for resirkulering.
Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole
hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
¡Nedobíjejte obyçejné suché çlánky.
¡Vyjmëte baterie, pokud nebudete p®ístroj
delßí dobu pouΩívat.
¡Dobíjecí baterii p®enáßejte v p®iloΩeném
p®enáßecím pouzd®e, aby se zabránilo
kontaktu s kovovÿmi objekty.
¡Neodlupujte kryt baterií a nepouΩívejte
baterie s poßkozenÿm obalem.
øpatné zacházení s bateriemi müΩe zpüsobit
únik elektrolytu a müΩe dojít k poßkození
çástí, se kterÿmi tato kapalina p®ijde do
kontaktu, také müΩe dojít k poΩáru.
Pokud z baterie unikne elektrolyt,
konktaktujte prodejce.
Çásti tëla, které byly zasaΩeny elektrolytem,
omyjte dükladnë vodou.
¡Nezvyßujte hlasitost ve sluchátkách a
náhlavních sluchátkách na vysokou
úroveñ.
¡Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.
¡Tento p®ístroj nepouΩívejte poblíΩ
tepelnÿch zdrojü. Nenechávejte jej v
automobilu se zav®enÿmi okny a dve®mi,
kterÿ je po delßí dobu vystaven p®ímému
sluneçnímu za®ízení.
¡P®erußte pouΩívání, pokud pocítíte
nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou
çástí, která se p®ímo dotÿká pokoΩky.
Dalßí pouΩívání müΩe zpüsobit vyráΩky çi
jiné alergické reakce.
Upozornëní
ÇESKY
UPOZORNËNÍ:
ABYSTE SN͸ILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU
PO¸ÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROU-
DEM NEBO POøKOZENÍ PØÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAØÍZENÍ DEøTI,
NADMËRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODË
A POSTØÍKÁNÍ. NA ZAØÍZENÍ BY NEMËLY
BŸT UMISˇOVÁNY ¸ÁDNÉ OBJEKTY
NAPLNËNÉ VODOU, JAKO JSOU
NAPØÍKLAD VÁZY.
Poznámka k dobíjecí baterii
Tato baterie je urçena k recyklování. Øi∂’te se
prosím místními pravidly pro recyklování.
Tento vÿrobek müΩe bÿt bëhem pouΩívání rußen
rádiovou interferencí, která je zpüsobena
mobilním telefonem. JestliΩe k takovéto interfer-
enci dojde, zajistëte prosím vëtßí vzdálenost mezi
tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.
Za®ízení je t®eba umístit poblíΩ zásuvky elektrické
st®ídavé sítë a zásuvka by mëla bÿt snadno
p®ístupná pro p®ípad eventuálních problémü.
Technische gegevens
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Veeg het apparaat schoon met een
zachte, droge doek.
¡
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
¡Alvorens een chemisch behandelde
doek te gebruiken dient u de bij de doek
horende instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd
te zijn van een weergave van goede
kwaliteit. Gebruik hiervoor een
reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Onderhoud
ALGEMEEN
Uitgangsaansluiting: PHONES; 80
Uitgangsvermogen:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS ... max.)
Voeding:
Oplaadbare batterij; DC 1,2 V
(meegeleverde oplaadbare batterij)
Batterij;
1,5 V (één R6/LR6, AA, UM-3 batterij)
Afmetingen (B × H × D):
108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Gewicht:
156 g (oplaadbare batterij inbegrepen)
LADER
Ingang: AC 220230 V, 50 Hz, 3 W
Uitgang: DC 1,2 V, 175 mA
Opmerking
De technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
¡ Laad gewone droge batterijen niet
opnieuw op.
¡Verwijder batterijen wanneer u het appa-
raat voor langere tijd niet gaat gebruiken.
¡
Bewaar de oplaadbare batterijen in het
bijgeleverde batterijendraagtasje om con-
tact met metalen voorwerpen te voorkomen.
¡Maak het omhulsel van de batterijen niet
los en gebruik geen batterijen waarvan
het omhulsel is losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan
lekkage van elektrolyt veroorzaken. De
onderdelen waarmee elektrolyt in contact
komt kunnen beschadigd raken en zelfs
brand kan worden veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw
lichaam was de plek dan zeer grondig met water.
¡Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon
niet met een hoog volume.
¡
Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.
¡
Plaats of gebruik dit apparaat niet in de
buurt van warmtebronnen. Laat het appa-
raat nooit achter in een auto die voor lan-
gere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld
met de portieren en de ramen dicht.
¡
Indien u hinder ondervindt van de oortele-
foon of andere onderdelen die in aanrak-
ing komen met uw huid beëindig dan het
gebruik. Langdurig gebruik kan uitslag of
allergische reacties veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen
Tekniska data
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.
¡
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin.
¡
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs
instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra
inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
Underhåll
ALLMÄNT
Uttag: PHONES, 80
Uteffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Strömförsörjning:
Uppladdningsbart batteri; 1,2 V likström
(det medföljande uppladdningsbara batteriet)
Vanligt batteri; 1,5 V likström
(ett batteri av typen R6/LR6, AA, UM-3)
Ytttermåt (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Vikt:
156 g (med det uppladdningsbara batteriet)
LADDARE
Driftsspänning:
220230 V växelström, 50 Hz, 3 W
Utspänning: 1,2 V likström, 175 mA
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Vikt och yttermått är ungefärliga.
¡Ladda inte vanliga torrbatterier.
¡Ta ur batterierna om du inte kommer att
använda dem på länge.
¡Förvara de uppladdningsbara batterierna i
batteriväskan som medföljer för att förhindra att
batterierna får kontakt med metallföremål.
¡ Dra inte av batteriets hölje och använd inte
batterier som höljet har lossnat på.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska
läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i
kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med någon del av kroppen.
¡
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym.
¡
Använd inte produkten i närheten av vätskor.
SUOMI
¡
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
NORSK
¡For å hindre at produktet tar skade, må det ikke
utsettes for regn, vann eller annen væske.
¡
Undvik att använda eller placera enheten i närheten av
värmekällor. Lämna inte enheten i en bil med stängda
dörrar och fönster, om den står i solljus under en längre tid.
¡
Stäng av enheten om du upplever obehag när du
använder hörlurarna, eller med andra delar som är
i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning
kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
Försiktighetsåtgärder
Hvis overfladerne er snavsede
Tør afspilleren af med en blød og tør
klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder eller
rensebenzin.
¡Før du bruger en kemisk behandlet klud,
skal du omhyggeligt læse den
vejledning, der blev leveret sammen med
kluden.
En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at
sikre god lyd under afspilning. Brug et
rensebånd (medfølger ikke).
Vedligeholdelse
¡Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
¡Tag batterierne ud af enheden, hvis den
ikke skal bruges i en længere periode.
¡ Bær og opbevar det genopladelige
batteri i den medfølgende bæretaske for
at forhindre kontakt med metalobjekter.
¡Fjern ikke batteriernes dække og brug
ikke batterierne, hvis dækket er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke,
at batterivæsken lækker, hvilket kan
forårsage tingsskade eller personskade
samt forårsage brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker
batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis
du kommer i kontakt med batterivæske.
¡Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner
eller øretelefoner.
¡Udsæt ikke produktet for væsker.
¡Undgå at bruge eller placere enheden
nær varmekilder. Efterlad den ikke i en
bil, som er udsat for direkte sollys i en
længere periode med dørene og ruderne
lukket.
¡ Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er i
direkte kontakt med huden, er en kilde til
gene. Fortsat brug kan medføre udslæt
eller andre allergiske reaktioner.
Forsigtighedsregler
Tekniske specikationer
GENERELT
Udgangsjackstik: PHONES: 80
Udgangseffekt:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Strømforsyning:
Genopladeligt batteri:
DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri)
Batteri:
DC 1,5 V (et R6/LR6, AA, UM-3 batteri)
Mål (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Vægt: 156 g (med genopladeligt batteri)
Oplader
Input: AC 220230 V, 50 Hz, 3 W
Output: DC 1,2 V, 175 mA
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres
uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
Zaßpinëné povrchy
P®ístroj çistëte jemnou, suchou látkou.
¡NepouΩívejte alkohol, ®edidlo nebo benzín.
¡P®ed pouΩítím chemicky oßet®enÿch látek
si p®eçtëte pokyny, p®iloΩené k tëmto
látkám.
Pro çistëjßí zvuk
Pravidelnÿm çißtëním hlavy dosáhnete dobré
kvality p®ehrávání. PouΩívejte çistící pásku
(není souçástí).
ÚdrΩba
Technické údaje
VøEOBECNÉ ÚDAJE
Vÿstupní konektor: PHONES; 80
Vÿstupní vÿkon:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Napájení:
Dobíjecí akumulátor;
stejnosmërné napëtí 1,2 V
(dobíjecí akumulátor p®iloΩen)
Baterie; stejnosmërné napëtí 1,5 V
(jedna baterie R6/LR6, AA, UM-3)
Rozmëry (ø × V × H):
108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Hmotnost:
156 g (s dobíjecím akumulátorem)
NABÍJEÇKA
Vstup: AC 220–230 V, 50 Hz, 3 W
Vÿstup: DC 1,2 V, 175 mA
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmënëny bez
p®edchozího upozornëní.
Hmotnost a rozmëry jsou p®ibliΩné.
V
O
L
H
O
L
D
S-XBS
S-XBS ON
S-XBS OFF
PUSH
HOLD
HOLD
PUSH
R
L
V
O
L
H
O
L
D
HOLD
H
O
L
D
O
P
E
N
r
FULL
EMPTY
1
2
3
1
2
1
2
1
2
HOLD
a
d
b
a
b
PUSH
PUSH
1
2
3
4
2
4
3
e
f
e
f
HOLD
c
c
2
w
O
P
E
N
1
1
2
2
A
B
C D
E
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Pevnë zasuñte.
Wíóæ wtyk dokíadnie.
èÎÓÚÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ.
Ligue a ficha firmemente.
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der
Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub
zu entfernen.
Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla
spina.
Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté de
la fiche.
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la
clavija.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op
de stekker eraf vegen.
Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen.
Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende
lyd.
Ozÿvají-li se praskavé zvuky, ot®ete zaßpinëní
z konektoru.
Jeßli síychaç trzaski, oczyßç wtyczkë brudu.
ÖÒÎË ÒÎ˚¯ÂÌ ÒÍËÔÛ˜ËÈ ¯ÛË, ÒÓÚËÚÂ
Á‡„flÁÌÂÌË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡.
Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha.
R6/LR6, AA, UM-3 battery
(not included)
¡For the United Kingdom, the
shape of the charger is different.
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DANSK
Der tages forbehold for trykfejl.
Esta función evita que el aparato se ponga
en funcionamiento por error.
a Para mantener pulsado
b Para soltar (Antes de su utilización)
La unidad principal y el mando a distancia
funcionan de manera independiente.
Función HOLD
Batería y pila
Pila recargable
Recargue antes de utilizar por primera vez.
¡ Al insertar las pilas, coloque
adecuadamente los polos
(
y
)
.
¡ Las pilas Panasonic pueden ser
recargadas incluso aunque no estén
totalmente descargadas. La manera en
que se iluminan los indicadores
luminosos depende de la carga restante.
¡Con una recarga de 4 horas podrá
obtenerse una reproducción de
aproximadamente 13,5 horas (a 25°C).
¡ La batería suministrada puede
recargarse unas 300 veces. Cuando el
tiempo de reproducción se reduzca
considerablemente después de la
recarga, habrá llegado el momento de
sustituir la batería.
¡ Utilice únicamente el cargador
suministrado.
¡Mantenga el aparato y los terminales de
carga libres de polvo y de cualquier tipo
de suciedad.
Pila seca
Presione hacia adentro y hacia abajo en
dirección al polo negativo.
Para alargar el tiempo de reproducción
Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo.
Indicador de carga
El indicador [OPR/BATT] se enciende
durante el funcionamiento. Al reducirse la
carga, la luz se apaga.
Recargue o sustituya la batería cuando esté
descargada.
C
B
A
Este aparato puede reproducir
correctamente cintas de tipo normal. Puede
reproducir cintas de alta polarización o
metal pero es incapaz de aprovechar al
máximo sus prestaciones.
c Tipo de clavija: 3,5 mm, estéreo
REPRODUCCIÓN
Siga los pasos
q
a
r
.
En el paso
q
, la reproducción está lista
para empezar desde la cara delantera.
d Lado de avance
Ajuste [VOL] en el aparato principal a 57
antes de utilizar el volumen del mando a
distancia.
PARADA:
Pulse [7/g] o [PUSH].
AUTO-REVERSE:
La cinta reproduce hasta 3 caras a menos
que usted la interrumpa.
CAMBIAR CARAS
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [7/g] o
[PUSH].
AVANCE Y RETROCESO RÁPIDOS
Durante la parada
e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH]
para colocar en [].
f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para
colocarlo en [+].
Pulse [7/g] o [PUSH] para reanudar la
reproducción.
TPSSensor de melodías de la cinta
Salte hasta 3 melodías como máximo y
comience la reproducción desde el inicio de
una melodía.
Durante la reproducción
e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH]
para colocar en [].
f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para
colocarlo en [+].
El número de saltos aumenta cada vez que
realiza esta operación.
Para volver a la reproducción normal
mientras se utiliza TPS, pulse [7/g] o
[PUSH] para reiniciar la reproducción.
S-XBS
Amplifica las bajas frecuencias.
Durante la reproducción
Pulse [S-XBS].
Se enciende el indicador S-XBS.
Baje el volumen si se producen distorsiones.
Utilice
D
E
Med hjälp av den här funktionen förhindrar
du att åtgärder utförs vid oavsiktliga
knapptryckningar.
a Använda låsfunktionen
b Stänga av låsfunktionen (före
användning)
Funktionen på huvudenheten och
fjärrkontrollen är oberoende av varandra.
I den här enheten kan du spela normalband.
Den kan även spela högpositions- och
metallband, men kan inte utnyttja deras
egenskaper fullt ut.
c Kontakttyp: 3,5 mm stereo
AVSPELNING
Följ steg
q
till
r
.
I steg
q
är avspelningen färdig att startas
från framsidan.
d Framsida
Justera volymen med [VOL] på
huvudenheten till 57 innan du använder
volymreglaget på fjärrkontrollen.
STOPP:
Tryck på [7/g] eller [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Upp till 3 sidor av bandet spelas om du inte
stänger av.
FÖR ATT BYTA SIDA
Under avspelning
Håll [7/g] eller [PUSH] nedtryckt.
SNABBSPOLNING FRAMÅT OCH BAKÅT
I stoppat läge
e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [].
f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH]
till [+].
Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att
återuppta avspelningen.
MUSIKSÖKNING (TPS)
Hoppa över upp till 3 spår och påbörja
avspelningen vid början av ett spår.
Under avspelning
e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [].
f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH]
till [+].
Antalet överhoppningar ökar varje gång du
gör detta.
Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att
återgå till normal avspelning vid användning
av TPS.
S-XBS
Basen förstärks.
Under avspelning
Tryck på [S-XBS].
Lampan S-XBS tänds.
Sänk volymen om distortion uppstår.
Användning
Funktionen HOLD
Batterier
Uppladdningsbart batteri
Ladda batterierna före första användningen.
¡Rikta in batterierna mot
(
och
)
när du
sätter i dem.
¡Panasonic-batterier kan laddas, även om
de inte har laddats ur helt. Lamporna
tänds på olika sätt beroende på hur
mycket laddning som är kvar i batteriet.
¡4 timmars laddning ger dig ungefär
13,5 timmars speltid (i 25°C).
¡Du kan ladda det medföljande batteriet
ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när
driftstiden förkortas märkbart efter
laddning.
¡ Använd den medföljande
batteriladdaren.
¡Håll enheten och laddaren fria från
damm och smuts.
Torrbatteri
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Förlänga speltiden
Använd båda batterityperna samtidigt.
Laddningsindikator
Indikatorn [OPR/BATT] lyser under drift.
Allt eftersom laddningen minskar lyser
lampan med svagare sken.
Ladda eller byt ut batterierna när
laddningen blir dålig.
C
B
A
D
E
Denne funktion forhindrer, at enheden
aktiveres ved en fejl.
a Hold
b Frigiv (før betjening)
Funktionen på hovedenheden og
fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden.
Denne enhed kan afspille almindelige bånd.
Den kan afspille chrom- og metalbånd, men
kan ikke udnytte deres egenskaber fuldt ud.
c Stiktype: 3,5 mm stereo
AFSPILNING
Følg trin
q
til
r
.
I trin
q
er afspilningen klar til at begynde fra
forsiden.
d Fremside
Juster [VOL] på hovedenheden til 57, før
du justerer lydstyrken på fjernbetjeningen.
STOP:
Tryk på [7/g] eller [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Der afspilles op til 3 båndsider, medmindre
du stopper afspilningen.
SKIFT SIDE
Under afspilning
Tryk på og hold [7/g] eller [PUSH] inde.
FREM- OG TILBAGESPOLING
I stopindstilling
e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [].
f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til
[+].
Tryk på [7/g] eller [PUSH] for at starte
afspilningen igen.
Båndprogramsensor (TPS)
Spring op til 3 numre over og start afspilning
fra starten af et nummer.
Under afspilning
e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [].
f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til
[+].
Antallet af overspringninger øges, hver
gang du gør dette.
For at gå tilbage til normal afspilning under
anvendelse af TPS, skal man trykke på
[7/g] eller [PUSH] for at begynde
afspilningen igen.
S-XBS
Forstærker bassen.
Under afspilning
Tryk på [S-XBS].
S-XBS-indikatoren lyser.
Reducer lydstyrken, hvis lyden er
forvrænget.
Betjening
HOLD funktion til låsning
af knapperne
Batterier
Genopladeligt batteri
Genoplad batteriet, inden det anvendes
første gang.
¡Polerne skal vende rigtigt (
(
og
)
), når
batterierne isættes.
¡ Panasonic-batterier kan genoplades,
selv om de ikke er helt drænet.
Opladningsgraden bestemmer, hvordan
indikatorerne lyser.
¡4 timers opladning giver ca. 13,5 timers
afspilning (ved 25°C).
¡ Du kan genoplade det medfølgende
batteri ca. 300 gange. Udskift batteriet,
når afspilningstiden forkortes betydeligt
efter genopladning.
¡Brug kun den medfølgende oplader.
¡Hold enheden og ladestikkene fri fra støv
og snavs.
Tørbatteri
Tryk indad og ned mod minusenden.
Forlængelse af afspilningstiden
Brug begge batterityper samtidigt.
Opladeindikator
[OPR/BATT]-indikatoren lyser under
operationen. Lampem slukker i takt med at
opladningen reduceres.
Genoplad eller udskift batteriet, når det
drænes.
C
B
A
D
E
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per
ongeluk aan kan gaan.
a Om te vergrendelen
b Om te ontgrendelen (Vóór bediening)
De functie op het hoofdapparaat en op de
afstandsbediening werken onafhankelijk van elkaar.
Over de
vergrendelingsfunctie (HOLD)
Batterijen
Oplaadbare batterij
Opladen vóór het eerste gebruik.
¡ Zorg dat
(
en
)
op de goede plaats
komen bij het plaatsen van de batterijen.
¡ Panasonic batterijen kunnen opnieuw
opgeladen worden zelfs als ze niet
volledig ontladen zijn. De manier waarop
het lampje gaat branden is afhankelijk
van de spanning die over is.
¡4 uur opladen geeft ongeveer 13,5 uur
speelduur (bij 25°C).
¡U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer
300 keer opladen. Vervang de batterijen
wanneer de speelduur aanzienlijk
vermindert na het opladen.
¡Gebruik alleen de bijgeleverde lader.
¡
Zorg dat er geen stof en vuil in de
ingangen van het apparaat en de lader komen.
¡Ga ook na of gebruikte batterijen met het
hercirculeringssymbool (drie pijlen)
kunnen worden teruggegeven bij de
winkel waar u deze heeft aangekocht.
Droge batterij
Druk naar binnen en naar beneden aan de
minus-zijde.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
¡Lege en oplaadbare batterijen mogen
niet bij het huisvuil worden geplaatst.
Om de speelduur te verlengen
Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd.
Batterijspanning-indicator
De [OPR/BATT] indicator brandt tijdens het
gebruik. De indicator zal uitgaan naarmate
de batterijspanning vermindert.
Laad op of vervang wanneer de batterij leeg raakt.
C
B
A
D
Dit apparaat kan normale band op de juiste
wijze afspelen. Het kan high position band
en metaalband afspelen maar is niet in staat
optimaal gebruik te maken van de speciale
eigenschappen van deze banden.
c Plugtype: 3,5 mm stereo
AFSPELEN
Volg stap
q
tot
r
.
In stap
q
is de weergave gereed om te
beginnen vanaf de voorkant van de band.
d Voorzijde
Stel [VOL] op het hoofdapparaat in op 57 voordat
u het volume op de afstandsbediening gebruikt.
STOP:
Druk op [7/g] of [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Van de band worden maximaal 3 zijden
afgespeeld tenzij u hem eerder stopt.
OM DE ANDERE KANT VAN DE BAND TE KIEZEN
Tijdens weergave
Druk op
[7/g]
of [PUSH] en houd ingedrukt.
OM DE BAND SNEL VOORUIT OF TERUG TE SPOELEN
In de stopstand
e Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [].
f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH]
naar [+].
Druk op [7/g] of [PUSH] om de
weergave opnieuw te beginnen.
Tape Program Sensor (TPS)
U kunt maximaal 3 tracks overslaan en beginnen
met afspelen vanaf het begin van een track.
Tijdens weergave
e Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [].
f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH]
naar [+].
Het aantal keren overslaan neemt toe met
elke keer dat u dit doet.
Om tijdens het gebruik van TPS terug te keren
naar normale weergave, drukt u op
[7/g]
of
[PUSH] om de weergave opnieuw te starten.
S-XBS
Versterkt de lage tonen.
Tijdens weergave
Druk op [S-XBS].
De S-XBS indicator gaat branden.
Verminder het volume als er vervorming
optreedt.
Gebruik
E

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Voorzorgsmaatregelen ¡ Laad gewone droge batterijen niet opnieuw op. ¡Verwijder batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. ¡Bewaar de oplaadbare batterijen in het bijgeleverde batterijendraagtasje om contact met metalen voorwerpen te voorkomen. ¡Maak het omhulsel van de batterijen niet los en gebruik geen batterijen waarvan het omhulsel is losgeraakt. Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar. Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water. ¡Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet met een hoog volume. ¡Stel het product niet bloot aan vloeistoffen. ¡Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht. ¡Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of andere onderdelen die in aanraking komen met uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig gebruik kan uitslag of allergische reacties veroorzaken. Onderhoud ■ Wanneer de buitenpanelen vuil zijn SVENSKA Försiktighetsåtgärder ¡Ladda inte vanliga torrbatterier. ¡Ta ur batterierna om du inte kommer att använda dem på länge. ¡Förvara de uppladdningsbara batterierna i batteriväskan som medföljer för att förhindra att batterierna får kontakt med metallföremål. ¡Dra inte av batteriets hölje och använd inte batterier som höljet har lossnat på. Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet. Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon del av kroppen. ¡Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym. ¡Använd inte produkten i närheten av vätskor. SUOMI ¡Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille. NORSK ¡For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann eller annen væske. ¡Undvik att använda eller placera enheten i närheten av värmekällor. Lämna inte enheten i en bil med stängda dörrar och fönster, om den står i solljus under en längre tid. ¡Stäng av enheten om du upplever obehag när du använder hörlurarna, eller med andra delar som är i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner. Underhåll ■ Om ytorna är smutsiga Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten. ¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin. ¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt. ■ För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör). Tekniska data ■ ALLMÄNT Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek. ¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine. ¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Uttag: PHONES, 80 Ω Uteffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.) Strömförsörjning: Uppladdningsbart batteri; 1,2 V likström (det medföljande uppladdningsbara batteriet) Vanligt batteri; 1,5 V likström (ett batteri av typen R6/LR6, AA, UM-3) Ytttermåt (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm Vikt: 156 g (med det uppladdningsbara batteriet) Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd). ■ LADDARE ■ Om een aangename, heldere geluidsweergave te behouden Technische gegevens ■ ALGEMEEN Uitgangsaansluiting: PHONES; 80 Ω Uitgangsvermogen: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS ... max.) Voeding: Oplaadbare batterij; DC 1,2 V (meegeleverde oplaadbare batterij) Batterij; 1,5 V (één R6/LR6, AA, UM-3 batterij) Afmetingen (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm Gewicht: 156 g (oplaadbare batterij inbegrepen) ■ LADER Ingang: Uitgang: AC 220–230 V, 50 Hz, 3 W DC 1,2 V, 175 mA Opmerking De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven. WAARSCHUWING: TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET. Opmerking betreffende de oplaadbare batterij De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke recycling voorschriften op. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is in geval van problemen. Driftsspänning: 220–230 V växelström, 50 Hz, 3 W Utspänning: 1,2 V likström, 175 mA Observera Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande. Vikt och yttermått är ungefärliga. VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN. Att observera angående det uppladdningsbara batteriet Batteriet är utformat för att vara återvinningsbart. Följ bestämmelserna för återvinning som gäller där du bor. Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara. Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något problem. SUOMI DANSK Forsigtighedsregler ¡Genoplad ikke almindelige tørbatterier. ¡Tag batterierne ud af enheden, hvis den ikke skal bruges i en længere periode. ¡ Bær og opbevar det genopladelige batteri i den medfølgende bæretaske for at forhindre kontakt med metalobjekter. ¡Fjern ikke batteriernes dække og brug ikke batterierne, hvis dækket er fjernet. Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage brand. Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske. Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterivæske. ¡Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller øretelefoner. ¡Udsæt ikke produktet for væsker. ¡Undgå at bruge eller placere enheden nær varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er udsat for direkte sollys i en længere periode med dørene og ruderne lukket. ¡Hold op med at bruge enheden, hvis øretelefonerne eller andre dele, som er i direkte kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat brug kan medføre udslæt eller andre allergiske reaktioner. Vedligeholdelse ■ Hvis overfladerne er snavsede Tør afspilleren af med en blød og tør klud. ¡Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin. ¡Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal du omhyggeligt læse den vejledning, der blev leveret sammen med kluden. ■ En renere og klarere lyd Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god lyd under afspilning. Brug et rensebånd (medfølger ikke). Tekniske specikationer ■ GENERELT Udgangsjackstik: PHONES: 80 Ω Udgangseffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.) Strømforsyning: Genopladeligt batteri: DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri) Batteri: DC 1,5 V (et R6/LR6, AA, UM-3 batteri) Mål (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm Vægt: 156 g (med genopladeligt batteri) ■ Oplader Input: Output: AC 220–230 V, 50 Hz, 3 W DC 1,2 V, 175 mA Bemærk De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel. Vægt og mål er omtrentlige. VAROITUS: TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE. Huomautus ladattavasta paristosta Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä. Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa. NORSK ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET. Merknad vedrørende det oppladbare batteriet Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering. Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer. ÇESKY Upozornëní ¡Nedobíjejte obyçejné suché çlánky. ¡Vyjmëte baterie, pokud nebudete p®ístroj delßí dobu pouΩívat. ¡Dobíjecí baterii p®enáßejte v p®iloΩeném p®enáßecím pouzd®e, aby se zabránilo kontaktu s kovovÿmi objekty. ¡Neodlupujte kryt baterií a nepouΩívejte baterie s poßkozenÿm obalem. øpatné zacházení s bateriemi müΩe zpüsobit únik elektrolytu a müΩe dojít k poßkození çástí, se kterÿmi tato kapalina p®ijde do kontaktu, také müΩe dojít k poΩáru. Pokud z baterie unikne elektrolyt, konktaktujte prodejce. Çásti tëla, které byly zasaΩeny elektrolytem, omyjte dükladnë vodou. ¡Nezvyßujte hlasitost ve sluchátkách a náhlavních sluchátkách na vysokou úroveñ. ¡Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny. ¡Tento p®ístroj nepouΩívejte poblíΩ tepelnÿch zdrojü. Nenechávejte jej v automobilu se zav®enÿmi okny a dve®mi, kterÿ je po delßí dobu vystaven p®ímému sluneçnímu za®ízení. ¡P®erußte pouΩívání, pokud pocítíte nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou çástí, která se p®ímo dotÿká pokoΩky. Dalßí pouΩívání müΩe zpüsobit vyráΩky çi jiné alergické reakce. ÚdrΩba ■ Zaßpinëné povrchy P®ístroj çistëte jemnou, suchou látkou. ¡NepouΩívejte alkohol, ®edidlo nebo benzín. ¡P®ed pouΩítím chemicky oßet®enÿch látek si p®eçtëte pokyny, p®iloΩené k tëmto látkám. ■ Pro çistëjßí zvuk Pravidelnÿm çißtëním hlavy dosáhnete dobré kvality p®ehrávání. PouΩívejte çistící pásku (není souçástí). Technické údaje ■ VøEOBECNÉ ÚDAJE Vÿstupní konektor: PHONES; 80 Ω Vÿstupní vÿkon: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.) Napájení: Dobíjecí akumulátor; stejnosmërné napëtí 1,2 V (dobíjecí akumulátor p®iloΩen) Baterie; stejnosmërné napëtí 1,5 V (jedna baterie R6/LR6, AA, UM-3) Rozmëry (ø × V × H): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm Hmotnost: 156 g (s dobíjecím akumulátorem) ■ NABÍJEÇKA Vstup: Vÿstup: AC 220–230 V, 50 Hz, 3 W DC 1,2 V, 175 mA Poznámka Technické údaje mohou bÿt zmënëny bez p®edchozího upozornëní. Hmotnost a rozmëry jsou p®ibliΩné. ADVARSEL: FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET. Forholdsregler vedrørende det genopladelige batteri Det genopladelige batteri indeholder tungmetaller (nikkelcadmium) og bør derfor ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Følg venligst de lokale miljøforskrifter og kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl. Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen. Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i tilfælde af problemer. UPOZORNËNÍ: ABYSTE SN͸ILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU PO¸ÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO POøKOZENÍ PØÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAØÍZENÍ DEøTI, NADMËRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODË A POSTØÍKÁNÍ. NA ZAØÍZENÍ BY NEMËLY BŸT UMISˇOVÁNY ¸ÁDNÉ OBJEKTY NAPLNËNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPØÍKLAD VÁZY. Poznámka k dobíjecí baterii Tato baterie je urçena k recyklování. Øi∂’t e se prosím místními pravidly pro recyklování. Tento vÿrobek müΩe bÿt bëhem pouΩívání rußen rádiovou interferencí, která je zpüsobena mobilním telefonem. JestliΩe k takovéto interferenci dojde, zajistëte prosím vëtßí vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a mobilním telefonem. Za®ízení je t®eba umístit poblíΩ zásuvky elektrické st®ídavé sítë a zásuvka by mëla bÿt snadno p®ístupná pro p®ípad eventuálních problémü. HOLD A 1 2 C 1 2 D a HOLD 3 22 b HOLD wOPEN VOL HOLD 1 ¡For the United Kingdom, the shape of the charger is different. B 1 2 1 2 a HOLD FULL 1 2 R6/LR6, AA, UM-3 battery (not included) EMPTY PUSH L E b HOLD 2 4 R c PUSH 3 e f PU SH SH PU c 2 4 VOL HOLD d HOLD r S-XBS OFF OPEN S-XBS ON Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo. Stevig insteken. Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind. Pevnë zasuñte. Wíóæ wtyk dokíadnie. èÎÓÚÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ. Ligue a ficha firmemente. 1 e f 3 S-XBS If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug. Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen. Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina. Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté de la fiche. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija. Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen. Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen. Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende lyd. Ozÿvají-li se praskavé zvuky, ot®ete zaßpinëní z konektoru. Jeßli síychaç trzaski, oczyßç wtyczkë brudu. ÖÒÎË ÒÎ˚¯ÂÌ ÒÍËÔÛ˜ËÈ ¯ÛË, ÒÓÚËÚ Á‡„flÁÌÂÌË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡. Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha. ESPAÑOL Batería y pila A Pila recargable Recargue antes de utilizar por primera vez. ¡ Al insertar las pilas, coloque adecuadamente los polos ( y ). ¡ Las pilas Panasonic pueden ser recargadas incluso aunque no estén totalmente descargadas. La manera en que se iluminan los indicadores luminosos depende de la carga restante. ¡Con una recarga de 4 horas podrá obtenerse una reproducción de aproximadamente 13,5 horas (a 25°C). ¡ La batería suministrada puede recargarse unas 300 veces. Cuando el tiempo de reproducción se reduzca considerablemente después de la recarga, habrá llegado el momento de sustituir la batería. ¡ Utilice únicamente el cargador suministrado. ¡Mantenga el aparato y los terminales de carga libres de polvo y de cualquier tipo de suciedad. B Pila seca Presione hacia adentro y hacia abajo en dirección al polo negativo. ■ Para alargar el tiempo de reproducción Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo. C Indicador de carga El indicador [OPR/BATT] se enciende durante el funcionamiento. Al reducirse la carga, la luz se apaga. Recargue o sustituya la batería cuando esté descargada. D Función HOLD Esta función evita que el aparato se ponga en funcionamiento por error. a Para mantener pulsado b Para soltar (Antes de su utilización) La unidad principal y el mando a distancia funcionan de manera independiente. E Utilice Este aparato puede reproducir correctamente cintas de tipo normal. Puede reproducir cintas de alta polarización o metal pero es incapaz de aprovechar al máximo sus prestaciones. c Tipo de clavija: 3,5 mm, estéreo ■ REPRODUCCIÓN Siga los pasos q a r. En el paso q, la reproducción está lista para empezar desde la cara delantera. d Lado de avance Ajuste [VOL] en el aparato principal a “5–7” antes de utilizar el volumen del mando a distancia. PARADA: Pulse [7/g] o [PUSH]. AUTO-REVERSE: La cinta reproduce hasta 3 caras a menos que usted la interrumpa. ■ CAMBIAR CARAS NEDERLANDS Batterijen A Oplaadbare batterij Opladen vóór het eerste gebruik. ¡Zorg dat ( en ) op de goede plaats komen bij het plaatsen van de batterijen. ¡Panasonic batterijen kunnen opnieuw opgeladen worden zelfs als ze niet volledig ontladen zijn. De manier waarop het lampje gaat branden is afhankelijk van de spanning die over is. ¡4 uur opladen geeft ongeveer 13,5 uur speelduur (bij 25°C). ¡U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer 300 keer opladen. Vervang de batterijen wanneer de speelduur aanzienlijk vermindert na het opladen. ¡Gebruik alleen de bijgeleverde lader. ¡Zorg dat er geen stof en vuil in de ingangen van het apparaat en de lader komen. ¡Ga ook na of gebruikte batterijen met het hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u deze heeft aangekocht. B Droge batterij Druk naar binnen en naar beneden aan de minus-zijde. Draag bij tot het behoud van het milieu. ¡Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. ■ Om de speelduur te verlengen Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd. C Batterijspanning-indicator De [OPR/BATT] indicator brandt tijdens het gebruik. De indicator zal uitgaan naarmate de batterijspanning vermindert. Laad op of vervang wanneer de batterij leeg raakt. D Over de vergrendelingsfunctie (HOLD) Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan. a Om te vergrendelen b Om te ontgrendelen (Vóór bediening) De functie op het hoofdapparaat en op de afstandsbediening werken onafhankelijk van elkaar. E Gebruik Dit apparaat kan normale band op de juiste wijze afspelen. Het kan “high position” band en metaalband afspelen maar is niet in staat optimaal gebruik te maken van de speciale eigenschappen van deze banden. c Plugtype: 3,5 mm stereo ■ AFSPELEN Volg stap q tot r. In stap q is de weergave gereed om te beginnen vanaf de voorkant van de band. d Voorzijde Stel [VOL] op het hoofdapparaat in op “5–7” voordat u het volume op de afstandsbediening gebruikt. STOP: Druk op [7/g] of [PUSH]. AUTO-REVERSE: Van de band worden maximaal 3 zijden afgespeeld tenzij u hem eerder stopt. Durante la reproducción Pulse y mantenga pulsado [7/g] o [PUSH]. ■ OM DE ANDERE KANT VAN DE BAND TE KIEZEN ■ AVANCE Y RETROCESO RÁPIDOS ■ OM DE BAND SNEL VOORUIT OF TERUG TE SPOELEN Tijdens weergave Druk op [7/g] of [PUSH] en houd ingedrukt. In de stopstand Durante la parada e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH] para colocar en [–]. f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para colocarlo en [+]. Pulse [7/g] o [PUSH] para reanudar la reproducción. e Achteruit: Druk op [REW] of draai [PUSH] naar [–]. f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH] naar [+]. Druk op [7/g] of [PUSH] om de weergave opnieuw te beginnen. ■ TPS—Sensor de melodías de la cinta ■ Tape Program Sensor (TPS) Salte hasta 3 melodías como máximo y comience la reproducción desde el inicio de una melodía. Durante la reproducción e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH] para colocar en [–]. f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para colocarlo en [+]. El número de saltos aumenta cada vez que realiza esta operación. Para volver a la reproducción normal mientras se utiliza TPS, pulse [7/g] o [PUSH] para reiniciar la reproducción. U kunt maximaal 3 tracks overslaan en beginnen met afspelen vanaf het begin van een track. Tijdens weergave e Achteruit: Druk op [REW] of draai [PUSH] naar [–]. f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH] naar [+]. Het aantal keren overslaan neemt toe met elke keer dat u dit doet. Om tijdens het gebruik van TPS terug te keren naar normale weergave, drukt u op [7/g] of [PUSH] om de weergave opnieuw te starten. ■ S-XBS Versterkt de lage tonen. Tijdens weergave Druk op [S-XBS]. De “S-XBS” indicator gaat branden. Verminder het volume als er vervorming optreedt. Amplifica las bajas frecuencias. Durante la reproducción Pulse [S-XBS]. Se enciende el indicador “S-XBS”. Baje el volumen si se producen distorsiones. ■ S-XBS SVENSKA Batterier A Uppladdningsbart batteri Ladda batterierna före första användningen. ¡Rikta in batterierna mot ( och ) när du sätter i dem. ¡Panasonic-batterier kan laddas, även om de inte har laddats ur helt. Lamporna tänds på olika sätt beroende på hur mycket laddning som är kvar i batteriet. ¡4 timmars laddning ger dig ungefär 13,5 timmars speltid (i 25°C). ¡Du kan ladda det medföljande batteriet ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när driftstiden förkortas märkbart efter laddning. ¡ Använd den medföljande batteriladdaren. ¡Håll enheten och laddaren fria från damm och smuts. B Torrbatteri Tryck in och nedåt mot minussidan. ■ Förlänga speltiden Använd båda batterityperna samtidigt. C Laddningsindikator DANSK Batterier A Genopladeligt batteri Genoplad batteriet, inden det anvendes første gang. ¡Polerne skal vende rigtigt (( og )), når batterierne isættes. ¡Panasonic-batterier kan genoplades, selv om de ikke er helt drænet. Opladningsgraden bestemmer, hvordan indikatorerne lyser. ¡4 timers opladning giver ca. 13,5 timers afspilning (ved 25°C). ¡ Du kan genoplade det medfølgende batteri ca. 300 gange. Udskift batteriet, når afspilningstiden forkortes betydeligt efter genopladning. ¡Brug kun den medfølgende oplader. ¡Hold enheden og ladestikkene fri fra støv og snavs. B Tørbatteri Tryk indad og ned mod minusenden. ■ Forlængelse af afspilningstiden Brug begge batterityper samtidigt. C Opladeindikator Indikatorn [OPR/BATT] lyser under drift. Allt eftersom laddningen minskar lyser lampan med svagare sken. Ladda eller byt ut batterierna när laddningen blir dålig. [OPR/BATT]-indikatoren lyser under operationen. Lampem slukker i takt med at opladningen reduceres. Genoplad eller udskift batteriet, når det drænes. D Funktionen HOLD D HOLD – funktion til låsning Med hjälp av den här funktionen förhindrar du att åtgärder utförs vid oavsiktliga knapptryckningar. a Använda låsfunktionen b Stänga av låsfunktionen (före användning) Funktionen på huvudenheten och fjärrkontrollen är oberoende av varandra. Denne funktion forhindrer, at enheden aktiveres ved en fejl. a Hold b Frigiv (før betjening) Funktionen på hovedenheden og fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden. E Användning I den här enheten kan du spela normalband. Den kan även spela högpositions- och metallband, men kan inte utnyttja deras egenskaper fullt ut. c Kontakttyp: 3,5 mm stereo ■ AVSPELNING Följ steg q till r. I steg q är avspelningen färdig att startas från framsidan. d Framsida Justera volymen med [VOL] på huvudenheten till “5–7” innan du använder volymreglaget på fjärrkontrollen. af knapperne E Betjening Denne enhed kan afspille almindelige bånd. Den kan afspille chrom- og metalbånd, men kan ikke udnytte deres egenskaber fuldt ud. c Stiktype: 3,5 mm stereo ■ AFSPILNING Følg trin q til r. I trin q er afspilningen klar til at begynde fra forsiden. d Fremside Juster [VOL] på hovedenheden til “5–7”, før du justerer lydstyrken på fjernbetjeningen. STOP: Tryk på [7/g] eller [PUSH]. STOPP: Tryck på [7/g] eller [PUSH]. AUTO-REVERSE: Der afspilles op til 3 båndsider, medmindre du stopper afspilningen. AUTO-REVERSE: Upp till 3 sidor av bandet spelas om du inte stänger av. ■ SKIFT SIDE ■ FÖR ATT BYTA SIDA Under avspelning Håll [7/g] eller [PUSH] nedtryckt. ■ SNABBSPOLNING FRAMÅT OCH BAKÅT I stoppat läge e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid [PUSH] till [–]. f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH] till [+]. Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att återuppta avspelningen. ■ MUSIKSÖKNING (TPS) Hoppa över upp till 3 spår och påbörja avspelningen vid början av ett spår. Under avspelning e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid [PUSH] till [–]. f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH] till [+]. Antalet överhoppningar ökar varje gång du gör detta. Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att återgå till normal avspelning vid användning av TPS. ■ S-XBS Basen förstärks. Under avspelning Tryck på [S-XBS]. Lampan “S-XBS” tänds. Sänk volymen om distortion uppstår. Under afspilning Tryk på og hold [7/g] eller [PUSH] inde. ■ FREM- OG TILBAGESPOLING I stopindstilling e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej [PUSH] til [–]. f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til [+]. Tryk på [7/g] eller [PUSH] for at starte afspilningen igen. ■ Båndprogramsensor (TPS) Spring op til 3 numre over og start afspilning fra starten af et nummer. Under afspilning e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej [PUSH] til [–]. f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til [+]. Antallet af overspringninger øges, hver gang du gør dette. For at gå tilbage til normal afspilning under anvendelse af TPS, skal man trykke på [7/g] eller [PUSH] for at begynde afspilningen igen. ■ S-XBS Forstærker bassen. Under afspilning Tryk på [S-XBS]. “S-XBS”-indikatoren lyser. Reducer lydstyrken, hvis forvrænget. lyden Der tages forbehold for trykfejl. er
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RQSX47 Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten