Groupe Brandt FC936X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
0
I
CZ5701352
007791300
3-2012
a
b
II
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
FR
EN
DE
NL
PT
N
L
N
L
560
555 min
600
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
902105010
=
=
c
d
e
b,c
b,c
borrego
1,2 Kg
peru
4 Kg
Alimento
vitela
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada
assada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
tomates
recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
frango
1,25 Kg
peixes
assados
1 Kg
bacalhau no
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-aque-
cimento
Acessórios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosrios
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
sim
sim
não
não
não
não
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
piza
madalenas
pão
pudim flan
Fermentação
massa pão/
bolos
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
902105010
b,c b,c
a,b,c,d,e
b,c d,e
d
b,c
b,c
b,c
b,c b,c
1
2
3
p ort uguê s
33
Tabela de cozedura
b,c
1
français
Notice d’utilisation
Très important: Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser votre table de cuisson.
Tous les dessins de cette notice sont en étroite relation avec le texte voisin.
Note: Charger la notice sur le site web suivant www.brandt.com
Sécurité
L’installation du four doit être confi ée à un installateur agréé qui
suivra les instructions et les schémas du fabricant.
L’installation électrique doit être dimensionnée à la puissance
maximale indiquée sur la plaque signalétique et la prise
électrique équipée d’une mise à la terre réglementaire.
Le circuit secteur qui alimente le four doit disposer d’un
dispositif de coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d’écart
entre contacts.
Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien du service après-vente ou toute autre personne
qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
S’assurer que l’appareil est débranché avant de remplacer la
lampe pour éviter un éventuel choc électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou d’éponges
métalliques dures pour nettoyer la porte du four, car vous
risquer de la rayer et de provoquer la cassure en petits
morceaux du verre.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, certaines parties
accessibles peuvent devenir chaudes. Veiller à éloigner
les enfants de moins de 8 ans de l’appareil, sauf s’ils sont
surveillés en permanence.
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil
devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
2
français
Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que des instructions appropriés
leur aient été données concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser
les enfants s’occuper de l’entretien ni de la maintenance de
l’appareil sans surveillance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne
pas l’utiliser a des fi ns commerciales ni industrielles. Il est
destiné exclusivement à la cuisson de denrées alimentaires.
N’essayez pas de modifi er les caractéristiques de l’appareil,
cela représenterait un danger.
Durant le nettoyage par pyrolyse, les surfaces de l’appareil sont
plus chaudes que durant son utilisation normale. Éloignez les
enfants du four.
Avant de procéder au nettoyage par pyrolyse, enlevez tous les
éléments amovibles et les grosses salissures présentes dans le
four.
Ne posez pas de charges lourdes sur la porte du four et
assurez-vous qu’aucun enfant ne puisse n’y monter n’y
s’asseoir.
Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
Après utilisation du four, assurez-vous que toutes les
commandes se trouvent sur la position arrêt.
Ne vous servez pas du four comme garde-manger ni pour y
ranger les accessoires après utilisation.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour
nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
Le four doit toujours fonctionner porte fermée, dans tous les
programmes, y compris le grill.
français
3
2
Installation
Utilisation
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”) en comparant le bandeau de commande de
votre appareil avec celui des illustrations.
1.1 Déballage. Enlevez tous les éléments de
protection.
1.2 Raccordement électrique. Vérifi ez et
respectez les caractéristiques de l’appareil
gurant sur la plaque signalétique (1.2.1),
ainsi que les dimensions du meuble destiné à
recevoir votre four (1.2.2, 1.2.3).
Votre four doit être branché sur un réseau
électrique monophasé à une prise de courant
xe, en veillant à bien raccorder le neutre
du four (fi l bleu) au neutre du réseau (1.2.4).
Centrez le four dans le meuble (1.2.5), en
prenant soin de ne pas laisser l’excès de
câble d’alimentation sur la partie supérieure
du four (1.2.6). Fixez le four au meuble à
l’aide des deux vis fournies. (1.2.7).
0
Identifi cation
1
2.1 Réglage de l’heure. À la mise sous tension
du four, l’affi cheur clignote (2.1.1, 2.1.2).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches
, (2.1.3) ou en faisant tourner la
commande (2.1.4). Attendez 3 secondes
ou appuyez sur la touche ou pour
valider l’heure. Note : Après une panne de
courant, il vous faudra régler à nouveau
l’heure.
2.2 Modifi cation de l’heure .
Modèle (a). Placez le sélecteur de fonctions
sur la position “0”. Maintenez la touche
appuyée jusqu’à ce que l’heure clignote
(2.2.1). Réglez l’heure à l’aide des touches
/ (2.2.2), validez en appuyant sur la touche
.
Modèle (b, c). Placez le sélecteur de
fonctions sur la position “0”. Maintenez la
touche appuyée jusqu’à ce que l’heure
clignote (2.2.3). Réglez l’heure en tournant la
commande / (2.1.4), validez en appuyant
sur la touche
(2.2.4).
2.3 Fonction minuterie
. Appuyez sur
ou jusqu’à la position (2.3.1, 2.3.2).
Ajustez le temps choisi avec les touches
, (2.3.3) ou en faisant tourner la
commande (2.1.4, 2.3.4). Au bout de
quelques secondes , l’enregistrement est
validé et le compte à rebours commence.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet
un signal sonore. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour l’arrêter.
2.4 Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide (sans
aliment, en position
et à 250º C ) pendant
30 minutes. Vous constaterez peut-être une
odeur particulière ou un petit dégagement de
fumée (c’est tout à fait normal). Une fois le
four complètement refroidi, utilisez un chiffon
humide pour le nettoyer.
2.5 Accessoires. Selon modèle, votre four
est livré avec un Plat Standard
(2.5.1),
Plat Creux
(2.5.2) et Grille Standard
(2.5.3), que vous pouvez utiliser séparément
ou en combinant l’un des plateaux avec la
grille standard
(2.5.4).
TOURNE BROCHE: Si votre four dispose
d’un tourne broche, veuillez suivre les
indications présentées ci-dessous.
1. Placez le plateau au niveau 1 pour
récupérer le jus libéré par l’aliment. Si la
pièce à rôtir est trop grande, placez le
plateau en bas du four.
2. Enfi lez la broche dans l’aliment à rôtir
et fi xez-le à l’aide des pics coulissants
(2.5.5).
3. Placez l’ensemble à l’intérieur du four
(2.5.6).
4. Introduisez la broche dans le trou situé
au fond du four et dévissez le manche de
la broche afi n de pouvoir fermer le four
(2.5.7).
5. Mettez le four en marche sur le
programme grill ventilé avec tourne broche
et placez le sélecteur de température
à 200ºC.
6. Lorsque le rôtissage sera terminé, revissez
le manche sur la broche et retirez-la du
français
4
four. Libérez les pics coulissants et enlevé
l’aliment de la boche (2.5.8).
2.6 Mise en place des accessoires. Ce four
dispose de 5 positions pour les accessoires
.
2.7 Cuisson. Sélectionnez l’accessoire/les
accessoires et la position recommandée ou
consultez le tableau de cuisson. Placez votre
plat dans le four. Fermez la porte.
PRÉPARER UN PLAT
2.8 Sélection du mode de cuisson
. Tournez
le sélecteur de fonctions sur la position de
votre choix, selon modèle (2.8.1).
Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous les
plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à la
fois sans mélange d’odeurs ni de saveurs.
Turbo plus. La cuisson s’effectue par la
résistance centrale.
Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition
uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de
grandes dimensions.
Gril fort. Pour gratins : pâtes, souffl és et
sauce béchamel.
Gril doux. Pour hamburgers et pour faire
dorer des toasts ou toute autre petite portion
d’aliment.
Sole intensive. Chaleur intensive par le
dessous répartie uniformément. Idéale pour
paellas et pizzas.
Sole pulsée. Chaleur par le dessous
associée à l’hélice de brassage d’air. Idéale
pour paellas.
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres.
Grill ventilé + Rôtisseur tournant. Idéal
pour des rôtissages uniformes, juteux et
croustillants.
Traditionnel éco. Pain, gâteaux, viande
maigre. Cette fonction vous permettra
d’économiser 25 % d’énergie tout en
conservant les propriétés de cuisson.
Conservation de la chaleur. Idéal pour
conserver les plats au chaud et faire lever les
pâtes.
Décongélation. Décongèle rapidement tous
les aliments.
2.9 Sélection de la température. En
sélectionnant la fonction de cuisson, le four
vous proposera une température optimale.
La cuisson commencera de façon immédiate.
Vous pourrez modifi er cette température avec
une limite maximale et minimale, en fonction
du programme sélectionné.
Modèle (a). Modifi ez la température à l’aide
de la commande “
“ ( 2.9.1) (2.9.2).
Modèle (b, c). Appuyez sur la touche
jusqu’à arriver à la position (2.9.3), la
température clignotera, modifi ez-la à l’aide
de la commande “
“. (2.9.4) (2.9.5).
Modèle (d, e). Sélectionner la température en
tournant la commande (2.9.6).
2.10 Éteindre le four. Une fois la cuisson
achevée, tournez le sélecteur de fonctions
sur la position (2.10.1) et la commande
de temps en position Manuel
. Ouvrir avec
précaution la porte du four car il peut sortir
de la vapeur chaude.
CUISSON PROGRAMMÉE
2.11 Départ immédiat
. Choisissez le
mode de cuisson souhaité et ajustez la
température. Appuyez sur ou jusqu’à
faire clignoter
(2.11.1. 2.11.2). Réglez le
temps de cuisson souhaité en appuyant sur
les touches
, (2.11.3) ou en tournant
la commande (2.11.4, 2.11.5).
L’enregistrement du temps de cuisson est
automatique au bout de quelques secondes
et le compte à rebours commence. En fi n de
cuisson, un bip sonore est émis. Pour arrêter
ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche
et éteignez le four.
2.12 Départ différé
: Choisissez le mode de
cuisson souhaité et ajustez la température
et la durée de cuisson. Appuyez sur
ou jusqu’à faire clignoter (2.12.1,
2.12.2). Pour régler l’heure de fi n de cuisson,
appuyez sur les touches , (2.12.3) ou
tournez la commande (2.11.4, 2.12.4).
Le départ de cuisson est différé pour qu’elle
s’achève à l’heure programmée. En fi n de
cuisson, un bip sonore est émis. Pour arrêter
ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche
et éteignez le four.
2.13
Sélection de la durée. Minuterie
.
Modèle (d): Sélectionner les minutes en
tournant la commande (2.13.1). Pour un
fonctionnement sans limite de temps, la
placer sur la position Manuel
2.14 Déconnexion automatique (a, b, c). Si,
par oubli, vous n’avez pas éteint le four, ce
dernier sera automatiquement déconnecté
après un certain temps. Af chage à l’écran
du message “AS”.
français
5
3
Entretien et
nettoyage
3.1 Entretien des accessoires. Lavables au
lave-vaisselle ou à la main, avec un peu de
détergent. Les faire tremper s’ils sont très
sales.
3.2 Nettoyage intérieur du four. Ôtez les
glissières latérales (3.2.1) (3.2.2). Après les
avoir enlevées, utilisez un chiffon humide, de
l’eau chaude et du savon, pour nettoyer les
parois latérales (3.2.3). Une fois les parois
propres, replacez les glissières.
3.3 Modèles à parois rugueuses. Émail
catalytique (auto dégraissant). Sur
ce type de fours, la plaque arrière et les
panneaux latéraux sont recouverts d’un émail
autonettoyant qui élimine la graisse pendant
que le four est en marche. Ces panneaux
latéraux sont réversibles, ce qui permet de
dupliquer la durée de vie du revêtement.
Pour ôter les panneaux autonettoyants,
veuillez d’abord extraire les glissières
latérales (3.2.1) (3.2.2).
Lorsque les éléments autonettoyants du
four ne sont pas suffi samment propres, une
régénération est nécessaire. Pour ce faire,
retirez les accessoires et les récipients du
four. Nettoyez en profondeur les surfaces
du four qui ne sont pas autonettoyantes.
Sélectionnez la fonction
.
Réglez la température sur 250º C et la durée
entre 30 et 60 minutes, selon le degré de
salissure. Le programme de nettoyage
une fois achevé et lorsque le four est froid,
nettoyez avec une éponge légèrement
humide les éléments autonettoyants, qui
seront à nouveau totalement fonctionnels.
Note : Ne nettoyez pas les parois
catalytiques avec des produits de nettoyage
spéciaux pour four.
N’utilisez pas d’éponges métalliques, ni
d’instruments pointus ni coupants pour
gratter les surfaces.
3.4 Nettoyage de l’extérieur du four. Utilisez
toujours des produits neutres. Séchez-le
soigneusement avec un chiffon doux.
Précautions importantes :
Avant de procéder à une quelconque
opération de nettoyage, assurez-vous que
le four est éteint.
Avant de procéder au déclippage des
vitres, laissez-les refroidir complètement.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur pour
nettoyer votre four.
4
Solution de
problèmes
Vous pouvez vous-même résoudre certaines
petites anomalies.
4.1 Le four ne chauffe pas. Vérifi ez si le four
est branché ou si le fusible fonctionne bien.
Augmentez la température sélectionnée.
4.2 La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible.
4.3 Le four dégage de la fumée durant la
cuisson. Baissez la température et/ou
nettoyez le four.
4.4 Votre four émet un bip. Il indique que la
température de votre choix est atteinte ou
que la cuisson programmée est terminée.
4.5 Le four fait du bruit après la fi n de
la cuisson. C’est normal, le ventilateur
continue à fonctionner pour faire baisser la
température à l’intérieur et à l’extérieur du
four.
4.6 Affi chage à l’écran du message “0 00”.
Défaut du capteur de température. Appelez
le Service Technique.
4.7 Affi chage à l’écran du message “AS”.
Le four a été en fonctionnement pendant
plusieurs heures et, pour des raisons
de sécurité, il a été automatiquement
déconnecté.
Ne pas manipuler le four. Pour le réparer,
faites appel au Service Technique.
5
Environnement
6
Service
Consommateurs
Le four a été conçu en pensant à la
conservation de l’environnement.
Respectez l’environnement. Ne préchauffer
le four que si nécessaire (consulter le tableau).
Utiliser de préférence des moules de couleur
sombre. Pour de longues périodes de cuisson,
arrêter le four 5 ou 10 minutes avant le temps
prévu.
Gestion des appareils électriques ou
électroniques mis au rebut.
Le symbole
indique que l’on ne doit
pas se débarrasser de l’appareil en utilisant
les conteneurs traditionnels pour les résidus
domestiques.
Remettez votre four dans un centre de collecte
spécialisé.
Le recyclage des appareils électroménagers
évite des conséquences négatives pour la santé
et l’environnement et permet des économies
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’information, contacter les autorités
locales ou l’établissement distributeur du four.
Pour en savoir plus sur tous les produits de la
marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
français
6
Selon opérateur
* Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire-
gérant, Etablissement de Cergy, 5/7 avenue
des Béthunes, 95310 Saint Ouen L’Aumône
SAS au capital social de 20.000.000 euros RCS
Nanterre 440 303 196.
français
7
Agneau
1,2 kg
Dinde
4 kg
Tableau de Cuisson
Aliment
Veau
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu
au four
1,5 kg
Porc
1,5 kg
tomates
farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
Poulet
1,25 kg
Poissons
grillés
1 kg
Morue
au four
1,5 kg
Programme et température Temps Position
Préchauf-
fage
Accessoires
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
oui
oui
non
non
non
non
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleines
Pain
Flan
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
décongélation
pour tout type
d’aliments
8
english
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
Safety
The oven must be installed by an authorised installer in
accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
The electrical installation must be dimensioned for the
maximum power indicated on the reference plate and the
electrical socket must have a regulatory earth connection.
The mains circuit supplying the oven must have a single-pole
cut-off switch with at least 3 mm between contacts.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the after-
sales technical service or by similarly qualifi ed staff, to avoid
hazard.
Ensure the appliance is unplugged from the mains before
replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads
to clean the oven door, as they could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
During operation, some accessible parts may become hot.
Children under the age of 8 must not go near the appliance
unless under permanent supervision.
Do not touch the heating elements inside the oven.
This device is not suitable for use by children below the age of
8 and persons whose physical, sensory or mental capacities
Important
Keep this manual with the appliance. If you sell or give
the appliance to another person, make sure you also pass
on the user manual. Read these instructions carefully
when using and installing the appliance. They are
designed to protect your own and others’ safety.
9
english
are impaired, or who lack suffi cient experience or knowledge,
unless they are supervised or instructed in the use of the
appliance and understand the dangers involved. Children must
not play with the appliance. The appliance must not be cleaned
or maintained by unsupervised children.
This appliance is designed for normal household use only. Do
not use it for commercial or industrial purposes. Use exclusively
for cooking food products.
Do not try to modify the characteristics of the appliance. It
could be dangerous.
During cleaning by pyrolysis, surfaces become hotter than
during normal use. Keep out of reach of children.
Before cleaning with pyrolysis, remove all cooking items and
signifi cant overfl ows.
Do not put heavy weights on the oven door and make sure that
children do not climb or sit on it.
Always make sure that the oven is switched off before cleaning.
After using the oven, make sure that all the controls are in the
off position.
Do not use the oven as a larder or to store accessories after
use.
Do not use steam or high pressure devices to clean the device
(electrical device safety reasons)
The oven door should always be kept closed when working, for
all programmes, including the grill.
english
10
1
2
Installation
Using the oven
To nd out which model your oven is (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”) compare its control panel with the
control panels shown in the illustrations.
1.1 Unpacking. Remove all the protective
packaging elements.
1.2 Mains connection. Always take into account
the data on the reference plate (1.2.1) and
the measurements of the cabinet the oven
will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
The appliance must be connected to the
mains with a fi xed single-phase connection
with the neutral-to-neutral (blue) connection
guaranteed (1.2.4). Fit the oven into the
space and centre it (1.2.5). Make sure there
is no excess cable in the upper part (1.2.6).
Screw it to the fi tting using the two screws
supplied (1.2.7).
0
Identifi cation
2.1 Setting the time. When you switch on the
oven, the display will fl ash (2.1.1, 2.1.2).
Adjust the time by pressing or (2.1.3),
or turning the dial (2.1.4). The time will
automatically be validated after 3 seconds,
or if you press either the or button.
Note: The time will need to be reset if a
power cut occurs.
2.2 Changing the time .
Model (a). Turn the function selector to “0”.
Hold down the button until the time starts
to fl ash (2.2.1). Set the time using the /
buttons (2.2.2) and validate by pressing the
button.
Model (b, c). Turn the function selector to
“0” . Hold down the button until the time
starts to fl ash (2.2.3). Set the time by turning
the / dial (2.1.4) and validate by pressing
the button (2.2.4).
2.3 Beeper function . Press or until
appears (2.3.1, 2.3.2). Adjust the time
using the and buttons (2.3.3) or by
turning the dial (2.1.4, 2.3.4). The time
will automatically be validated after a few
seconds and the countdown will start. A
beep will sound when the countdown ends.
Press any button to stop the beep.
2.4 Before using your new oven for the fi rst
time, heat it up while empty (with no food
in it and with the control turned to
, for
30 minutes at 250ºC). It may produce some
smoke or a bad smell (this is normal and is
caused by the oven heating up grease residue
etc.). When it has cooled down, pre-clean it
by wiping the inside with a damp cloth.
2.5 Accessories. Depending on the model,
the oven is equipped with a Standard Tray
(2.5.1), a Deep Tray
(2.5.2) and a
Standard Rack
(2.5.3), which function
separately. You may also combine any tray
with the standard rack
(2.5.4) to form
a unit.
SPIT ROASTER: If your oven has a spit
roaster, proceed as follows:
1. Place the tray on level 1 to catch juice
drippings. If the item to be roasted is too
large, place tray on the base of the oven.
2. Insert the spit in the item you wish to roast
and hold it in place using the two sliding
hooks (2.5.5).
3. Place the whole unit in the oven (2.5.6).
4. Insert the spit in the hole in the rear wall of
the oven and unscrew the handle of the
spit so that you can close the door (2.5.7).
5. Select the ventilated grill with rotary spit
programme and switch on the oven.
Turn the temperature dial to 200ºC.
6. When roasting is complete, screw the
spit handle back on and take it out of the
oven. Remove the sliding needles and
remove the spit from the food.
2.6 Accessory positions. The accessories
can be fi tted in 5 different positions
.
2.7 Cooking the food. Place the food in the
oven. Choose the accessory or accessories
to be used and their recommended position,
english
11
or consult the cooking table. Close the oven
door.
COOKING
2.8 Selecting the cooking function . Turn
the function selector and select the desired
function according to the model (2.8.1).
Traditional fanned heat. For any kind of
dish. Several dishes may be cooked at once
without their fl avours or smells mixing.
Turbo plus. The heat is produced by the
central element.
Fanned high grill. This browns the food,
distributing the heat evenly. Ideal for large-
sized roasts.
High grill. For browning pasta, souffl és and
bechamel sauce.
Low grill. For hamburgers, toast and food
with a small surface area.
High base heat. The heat from the oven
base is evenly distributed. Ideal for paellas or
pizzas.
Fanned base heat. The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes
with fi lling and lean meat.
Ventilated grill + Spit roaster. Ideal for even,
juicy, crunchy roasts.
Traditional eco. For bread, cakes and lean
meat. This function provides power savings
of 25% while maintaining the cooking
properties.
Keep-warm function. Ideal for keeping food
warm and for fermenting dough.
Defrost. Rapidly thaws any kind of food.
2.9 Selecting the temperature. When you
select the cooking function, the oven will
recommend the optimum temperature and
cooking will begin immediately. You can
change this temperature within an upper
and lower limit according to the programme
selected.
Model (a). Change the temperature using
the “ “ dial ( 2.9.1) (2.9.2).
Model (b, c). Press the button until
appears (2.9.3). The temperature will
ash and can be changed using the “
control. (2.9.4) (2.9.5).
Model (d, e). Select the temperature by
turning the selector dial (2.9.6).
2.10 Switching off the oven. In all cases, when
the cooking process is complete, turn the
function selector dial
to (2.10.1) and
the time dial to hand position
. Open the
oven door, taking care as hot steam may
come out..
TIME FUNCTIONS
2.11 Selecting the cooking time
. Select
the cooking function and the desired
temperature. Press or until starts
to fl ash (2.11.1. 2.11.2). Adjust the cooking
time by pressing or (2.11.3), or by
turning the dial (2.11.4, 2.11.5). After
a few seconds the time will automatically
be validated and the countdown will begin.
When cooking is complete, a beep will
sound. To stop the beep, press any button
and switch off the oven.
2.12 Selecting the end time : Select the
cooking function, the temperature and the
cooking time. Press or until
is
ashing (2.12.1, 2.12.2). Adjust the cooking
end time by pressing or (2.12.3), or
by turning the dial (2.11.4, 2.12.4). The
start of cooking will be delayed so that it
nishes at the time shown. When the end
time is reached, the oven will beep. To stop
the beep, press any button and switch off
the oven.
2.13 Selecting the cooking time. Timer
.
Model (d): select the minutes by turning the
selector dial. (2.13.1). If you prefer the oven
to function without a time limit, turn it to hand
position
.
2.14 Automatic switch-off (a, b, c). If you
accidentally forget to switch off the oven, it
will switch off automatically after a certain
time has elapsed. “AS” will appear on the
display.
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Cleaning the accessories. The accessories
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use ordinary detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
3.2 Cleaning the inside of the oven. Remove
the side rails (3.2.1) (3.2.2). When the rails
have been taken out, wet a cloth in hot
soapy water and use it to clean the side walls
of the oven (3.2.3). When you have cleaned
them, replace the guides.
3.3 Rough-walled models. Catalytic enamel
(self-degreasing). On these models, the
rear plate and side panels are covered with a
self-cleaning enamel that removes the grease
while the oven is functioning. The side panels
are reversible, doubling the lifetime of the
coating.
To remove the self-cleaning panels, fi rstly
remove the side rails (3.2.1) (3.2.2).
If the panels are not performing the self-
cleaning process suf ciently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of
the oven. Thoroughly clean the oven surfaces
that are not self-cleaning. Select the
function.
Set the temperature to 250ºC and set the
time between 30 and 60 minutes, depending
on how dirty the oven is.
When the cleaning programme ends and
the oven has cooled down, wipe the self-
cleaning elements with a damp sponge. They
will then be totally functional again.
Note: Do not use specifi c oven cleaning
products to clean the catalytic walls.
Do not scrape the surface with metal
scouring pads or sharp or pointed
instruments.
3.4 Cleaning the outside of the oven. Use
neutral cleaning products. Dry the oven well
with a soft cloth.
Warnings:
Make sure the oven is switched off.
Allow the glass to cool down before
removing it.
Never use steam cleaning machines.
english
12
5
The Environment
This oven has been designed with
environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark
coloured cake tins whenever possible. For
long cooking times, switch off the oven 5 or 10
minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and
electronic equipment.
The symbol
indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
waste.
Take your oven to the a special collection centre.
Recycling domestic appliances will prevent
negative consequences for health and the
environment and will allow savings on energy and
resources.
For further information, contact the local
authorities or the shop where you bought the
oven.
4
Troubleshooting
You can solve the following problems yourself:
4.1 4.1 The oven is not heating up. Check it is
plugged in and switched on and that the fuse
has not blown. Select a higher temperature
setting.
4.2 The interior light is not working. Change the
bulb or replace the fuse.
4.3 Smoke is coming out during cooking. Turn
the temperature down and/or clean the oven.
4.4 A beep is sounding. The selected
temperature setting has been reached. The
cooking cycle is complete.
4.5 The oven makes a noise after cooking.
This is normal, as the fan keeps running until
the temperature inside and outside the oven
is reduced.
4.6 “0 00” appears on the display. The
temperature sensor has failed. Call the
Technical Service.
4.7 “AS” appears on the display. The oven has
been functioning for several hours and has
switched off automatically for safety reasons.
Do not try to repair the oven yourself. Call
the technical assistance service.
english
13
lamb
1,2 Kg
turkey
4 Kg
Cooking Table
Food
beef
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked
hake
1,5 Kg
pork
1,5 Kg
stuffed
tomatoes
4 servings
roasted
lobster
1 Kg
chicken
1,25 Kg
baked
fi s h
1 Kg
baked
cod
1,5 Kg
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
yes
yes
no
no
no
no
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
sponge cakes
bread
Flan
Fermenting
dough for
bread/cakes
defrosting, all
types of food
deutsch
14
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das
Zubehör fi nden Sie im Inneren des Ofens.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.
Sicherheit
Die Installation des Herdes muss durch einen zuständigen
Installateur durchgeführt werden, der die Anweisungen und
Schemata des Herstellers befolgt.
Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild
angegebenen Maximalleistung bemessen werden und die
Steckdose mit Erdung vorschriftsgemäß sein.
Der Stromkreis, der den Herd speist, muss einen Schalter
mit allpoliger Trennung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung
aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren
Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren vermieden werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme
für die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und
Bruch mit Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
Es gibt zugängliche Teile des Geräts, die sich während des
Betriebs erhitzen. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich daher nicht
Wichtig!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Wenn Sie das
Gerät verkaufen oder einer anderen Person überlassen,
vergewissern Sie sich, dass Sie auch diese Anleitungen
mitliefern. Lesen Sie die Hinweise, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen, denn sie sollen Ihre Sicherheit
und die anderer Personen garantieren.
15
deutsch
in der Nähe des Geräts aufhalten, es sei denn, unter ständiger
Aufsicht.
Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
verwendet mit verminderten physischen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, sofern sie eine angemessene Unterweisung
oder Anleitung zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten
haben und ihnen die mit der Benutzung einhergehenden
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die vom Benutzer auszuführende Reinigung und
Wartung dürfen Kinder nicht ohne Aufsicht ausführen.
Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch
vorgesehen. Es darf nicht gewerblich oder industriell genutzt
werden. Es ist nur zum Garen von Lebensmitteln ausgelegt.
Versuchen Sie nicht, die Eigenschaften des Geräts zu
manipulieren, das kann gefährlich sein.
Während einer Pyrolysereinigung werden die Oberfl ächen
heißer als bei der normalen Nutzung. Halten Sie Kinder von
dem Herd fern.
Entfernen Sie vor der Pyrolysereinigung alle Kochelemente und
größere Speisereste.
Legen Sie nichts Schweres auf die Herdtür. Achten Sie darauf,
dass Kinder sich nicht auf die Tür setzen oder stellen.
Wenn Sie den Herdinnenraum reinigen wollen, schalten Sie
zunächst den Herd aus.
Vergewissern Sie sich nach der Benutzung des Herds, dass alle
Schalter auf Aus-Position stehen.
Benutzen Sie den Herd nach seiner Benutzung nicht zum
Aufbewahren von Speisen oder Zubehörteilen.
Das Gerät nicht mit Dampf- oder Hochdruckreinigern reinigen
(Vorschrift zur elektrischen Sicherheit).
Während des Betriebs muss die Herdtür bei allen Programmen,
einschließlich Grill, geschlossen sein.
16
deutsch
1
2
Installation
Benutzung
Identifi zieren Sie das Modell Ihres Ofens („a”, „b”,
c
,
d”,
e
) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mit
den Abbildungen vergleichen.
1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie
stets die Angaben auf dem Typenschild (1.2.1)
und die Maße des Möbels, in das der Ofen
(1.2.2, 1.2.3) eingesetzt werden soll.
Das Gerät muss über eine einphasige fest
installierte Stromleitung mit dem Netzstrom
verbunden werden, wobei garantiert werden
muss, dass Null (blaue Kabelfarbe) garantiert
mit Null verbunden wird (1.2.4). Setzen
Sie den Ofen in die Möbelöffnung ein und
zentrieren Sie ihn (1.2.5). Achten Sie darauf,
dass überfl üssiges Kabel nicht im oberen Teil
verbleibt (1.2.6). Befestigen Sie ihn am Möbel
mit den zwei mitgelieferten Schrauben (1.2.7).
0
Identifi kation
2.1 Einstellung der Uhrzeit. Nach dem
Anschluss des Ofens wird die Anzeige
blinken (2.1.1, 2.1.2). Stellen Sie die
Uhrzeit durch das Drücken der Tasten
, (2.1.3) oder durch die Drehung der
Steuerung (2.1.4) ein. Nach 3 Sekunden
oder nach dem Drücken der Taste oder
ist die Uhrzeit bestätigt.
Hinweis: Stellen Sie die Uhrzeit neu ein,
wenn es zu einem Ausfall der Stromzufuhr
kam.
2.2 Ändern der Uhrzeit .
Modell (a). Den Funktionsschalter auf die
Position “0” stellen. Die Taste gedrückt
halten, bis 2.2.1 blinkt. Die Uhrzeit mit den
Tasten
/ (2.2.2) einstellen und durch
Betätigen der Taste bestätigen.
Modell (b, c). Den Funktionsschalter auf die
Position “0” stellen. Die Taste gedrückt
halten, bis (2.2.3) blinkt. Die Uhrzeit mit
den Tasten / (2.1.4) einstellen und durch
Betätigen der Taste (2.2.4) bestätigen.
2.3 Hinweisfunktion . Drücken Sie oder
, bis Sie zur Position (2.3.1, 2.3.2)
gelangen. Stellen Sie die Uhrzeit über die
Tasten
, (2.3.3) oder durch die
Drehung der Steuerung (2.1.4, 2.3.4) ein.
Nach einigen Sekunden ist die Zeit eingestellt
und sie wird rückwärts abgezählt. Nach
dem Ablaufen der Zeit wird ein Signalton
ausgegeben. Um ihn abzustellen, bitte eine
beliebige Taste drücken.
2.4 Bevor Sie den neuen Ofen zum
ersten Mal verwenden, erhitzen
Sie ihn zunächst einmal leer (ohne
Nahrungsmittel, auf der Position
, 250ºC
für 30 Minuten. Dabei kann Rauch oder den
schlechter Geruch auftreten (das ist normal,
weil Fettreste, etc. verbrennen). Nach dem
Abkühlen, reinigen Sie das Innere mit einem
feuchten Tuch.
2.5 Zubehör. Gemäß dem Modell verfügen Sie
über ein Standardblech
(2.5.1), ein tiefes
Blech
(2.5.2) und einen Standardrost
(2.5.3), die unabhängig voneinander
benutzt werden können. Sie können auch die
verschiedenen Bleche mit dem Standardrost
(2.5.4) kombinieren und sie als
Einheit einsetzen.
DREHSPIESS: Wenn Ihr Herd über einen
Drehspieß verfügt, beachten Sie bitte
nachfolgende Hinweise:
1. Schieben Sie das Blech auf Stufe 1, damit
es den aus dem Bratgut austretenden Saft
auffängt. Wenn das Bratgut zu groß ist,
stellen Sie das Blech auf den Herdboden.
2. Schieben Sie den Spieß durch das Bratgut
und fi xieren Sie dieses mithilfe der beiden
verschiebbaren Klemmen (2.5.5).
3. Setzen Sie den so vorbereiteten Spieß
dann in den Ofen ein (2.5.6).
4. Setzen Sie den Spieß in die Öffnung an
der hinteren Ofenwand. Schrauben Sie
dann den Griff vom Spieß ab, um die Tür
schließen zu können (2.5.7).
5. Schalten Sie den Herd mit dem Programm
Umluftgrill mit Drehspieß
ein und
stellen Sie den Temperaturschalter auf
200 ºC.
deutsch
17
6. Wenn der Grillvorgang beendet ist, drehen
Sie den Griff wieder auf den Spieß und
nehmen Sie diesen aus dem Herd. Lösen
Sie die verschiebbaren Klemmen und
ziehen Sie den Spieß aus dem fertigen
Bratgut. (2.5.8).
2.6 Einschubhöhen. Sie verfügen über 5
Positionen, um das Zubehör einzusetzen
.
2.7 Das zuzubereitende Nahrungsmittel.
Geben Sie das Nahrungsmittel in den Ofen.
Wählen Sie das Zubehör und die empfohlene
Position aus oder konsultieren Sie die Tabelle
für Garzeiten. Schließen Sie die Tür.
ZUBEREITEN EINES GERICHTS
2.8 Auswahl der Garfunktion . Drehen Sie
den Wahlschalter für die Funktionen und
wählen Sie je nach Modell die gewünschte
Funktion aus (2.8.1).
Ober-, Unterhitze mit Umluft. Für alle
Gerichte. Es können verschiedene Gerichte
gemeinsam zubereitet werden, ohne dass
sich der Geschmack oder der Geruch
vermischen.
Heißluft. Die Hitze wird durch den
Heizkörper am Lüfter erzeugt.
Umluft mit Grill. Zum Gratinieren, wobei die
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große
Braten.
Großfl ächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte,
Souffl és und Bechamelsoße.
Kleinfl ächengrill. Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfl äche.
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für
Paellas, Pizzas.
Unterhitze mit Umluft. Der Ventilator verteilt
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet
für Paellas.
Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte
Pasteten und magere Fleischsorten.
Umluftgrill + Drehspieß. Ideal zum
gleichmäßigen Grillen knuspriger und saftiger
Gerichte.
Traditionell Öko. Brot, Kuchen, mageres
Fleisch. Mit dieser Funktion sparen Sie bis zu
25% Energie, ohne dass die Eigenschaften
des Garprozesses dadurch beeinträchtigt
werden.
Warmhaltefunktion. Ideal zum Warmhalten
von Speisen und die Gärung von Teigen.
Auftauen. Zum Abtauen innerhalb kürzester
Zeigt eeignet.
2.9 Einstellen der Temperatur. Wenn die
Garfunktion angewählt wird, schlägt der
Herd eine optimale Temperatur vor. Der
Garprozess beginnt sofort. Sie können diese
Temperatur zwischen einem Maximal- und
Minimalwert regeln. Diese Werte hängen von
dem jeweils gewählten Programm ab.
Modell (a). Ändern Sie die Temperatur mit
dem Bedienelement “
“ ( 2.9.1) (2.9.2).
Modell (b, c). Betätigen Sie die Taste
, bis die Position (2.9.3) erscheint. Die
Temperaturangabe blinkt. Ändern Sie sie mit
dem Bedienelement “ “. (2.9.4) (2.9.5).
Modell (d, e). Wählen Sie die Temperatur
durch Drehen des Wahlschalters (2.9.6).
2.10 Ausschalten des Ofens. Nach dem
Beenden des Backens, stellen Sie den
Wahlschalter für die Funktionen auf die
Position (2.10.1) und den Zeitschalter auf
Manual-Position
. Öffnen Sie vorsichtig die
Tür des Herdes, da heißer Dampf entweichen
kann.
ZEITSCHALT-FUNKTIONEN
2.11 Auswahl der Betriebszeit
. Wählen Sie
die gewünschte Funktion und Temperatur
aus. Drücken Sie oder bis blinkt
(2.11.1. 2.11.2). Stellen Sie die Backzeit
durch das Drücken der Tasten ,
(2.11.3) oder durch die Drehung der
Steuerung (2.11.4, 2.11.5) ein. Nach
einigen Sekunden ist die Zeit eingestellt
und sie wird rückwärts abgezählt. Bei der
Beendigung wird der Ofen einen Signalton
aussenden, drücken Sie irgendeine Taste
und schalten Sie den Ofen ab.
2.12 Auswahl der Endzeit : Wählen Sie die
gewünschte Backfunktion, die Temperatur
und die Zeit aus. Drücken Sie oder
; bis blinkt (2.12.1, 2.12.2). Stellen Sie
die Backzeit durch das Drücken der Tasten
, (2.12.3) oder durch die Drehung
der Steuerung (2.11.4, 2.12.4) ein.
Die Inbetriebnahme wird verzögert, damit
der Vorgang zur gewünschten Uhrzeit
abgeschlossen wird. Bei der Beendigung
wird der Ofen einen Signalton aussenden.
Um ihn abzuschalten, drücken Sie irgendeine
Taste und schalten Sie den Ofen ab.
2.13 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
.
Modell (d): Wählen Sie die Minuten durch
Drehen des Wahlschalters (2.13.1). Wenn Sie
3
Wartung und
Reinigung
3.1 Reinigung des Zubehörs. Es ist geeignet
für die Spülmaschine. Wenn Sie es von Hand
spülen, benutzen Sie ein normales Spülmittel.
Weichen Sie es zuvor ein, um die Reinigung
zu vereinfachen.
3.2 Reinigen des Innenraums des Herdes.
Nehmen Sie die seitlichen Führungen (3.2.1)
(3.2.2) heraus. Anschließend reinigen Sie die
Seitenwände mit einem Tuch mit warmem
Wasser und Seife (3.2.3). Nach dem Reinigen
der Seitenwände, setzen Sie die Führungen
wieder ein.
3.3 Modelle mit rauen Wänden. Katalyse-
Email (Selbstentfettend). Bei diesen Öfen
sind die hintere Platte und die Seitenwände
mit einer selbst reinigenden Beschichtung
versehen, die Fett beseitigt, während der
Ofen im Betrieb ist. Die Beschichtung der
Seitenwände ist reaktivierbar und so wird die
Lebensdauer des Ofens erhöht.
Zum Herausnehmen der selbstreinigenden
Paneele müssen zunächst die seitlichen
Führungen herausgenommen werden (3.2.1)
(3.2.2).
Wenn sich die Wände nicht mehr genügend
reinigen, ist es notwendig, sie zu reaktivieren.
Nehmen Sie das gesamte Zubehör und
Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens.
Reinigen Sie alle Oberfl ächen des Ofens gut,
die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie
die Funktion
.
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C
und eine Zeitspanne zwischen 30 und 60
Minuten, je nach Grad der Verschmutzung.
Wenn das Programm zur Reinigung beendet
und der Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie
alle selbst reinigenden Teil mit einem
feuchten Schwamm und sie sind nun wieder
vollständig funktionsfähig.
Anmerkung: Die Katalyse-Wände dürfen
nicht mit Ofenreinigern gereinigt werden.
Die Oberfl ächen nicht mit Metallschwämmen
oder scharfen bzw. spitzen Gegenständen
reinigen.
3.4 Äußere Reinigung des Ofens. Nutzen Sie
keine scharfen Reiniger. Trocknen Sie ihn mit
einem weichen Tuch.
Warnungen bei der Benutzung:
Versichern Sie sich, dass der Ofen
ausgeschaltet ist.
Bevor das Glas gelöst wird, warten Sie
darauf, dass es abgekühlt ist.
Benutzen Sie niemals Dampfreiniger.
deutsch
18
möchten, dass das Gerät für unbegrenzte
Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-
Position .
2.14 Automatische Abschaltung (a, b, c).
Sollten Sie den Herd versehentlich nicht
ausgeschaltet haben, schaltet dieser nach
einer bestimmten Zeit automatisch ab. Auf
dem Display erscheint die Anzeige “AS”.
4
Problemlösung
Es gibt einige Störungen, die Sie selber beseitigen
können.
4.1 Der Ofen wird nicht heiß. Prüfen Sie, ob
er angeschlossen ist oder ob die Sicherung
herausgesprungen ist. Erhöhen Sie die
gewählte Temperatur.
4.2 Das Licht im Inneren funktioniert nicht.
Tauschen Sie das Leuchtmittel oder die
Sicherung aus.
4.3 Beim Betrieb tritt Rauch aus. Senken Sie
die Temperatur und / oder reinigen Sie den
Ofen.
4.4 Der Ofen gibt einen Signalton ab. Die
gewählte Temperatur wurde erreicht. Der
Zyklus zum Backen wurde beendet.
4.5 Er gibt auch nach dem Betrieb noch
Geräusche ab. Es ist normal, denn der
Ventilator wird weiter betrieben, bis die
Temperatur außen und innen gesenkt worden
ist.
4.6 Auf dem Display erscheint: “0 00”. Fehler
des Temperatursensors. Rufen Sie den
Technischen Kundendienst an.
4.7 Auf dem Display erscheint: “ AS”. Der Herd
war mehrere Stunden eingeschaltet und hat
sich aus Sicherheitsgründen automatisch
ausgeschaltet.
deutsch
19
Führen Sie keine Arbeiten am Ofen durch.
Setzen Sie sich zur Reparatur mit dem
technischen Kundendienst in Verbindung.
5
Umwelt
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des
Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des
Herdes nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in
der Tabelle nach). Verwenden Sie vorzugsweise
Formen in dunklen Farben. Bei langen Backzeiten
stellen Sie den Herd 5 oder 10 Minuten vor der
vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer
und elektronischer Geräte.
Das Symbol
weist darauf hin, dass das
Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf.
Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten
verhindert negative Auswirkungen auf
Gesundheit, Umwelt und ermöglicht das
Einsparen von Energie und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die
lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der
Sie den Herd erworben haben.
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nein
nein
nein
nein
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleine (kl.
Biskuitgebäck)
Brot
Pudding
Fermentation
Teig Brot/Fein-
bäckerei
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
deutsch
20
Lamm
1,2 Kg
Truthahn
4 Kg
Tabelle zum Garen
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Gebratener
Seehecht
1,5 Kg
Schwein
1,5 Kg
Gefüllte
Tomaten
4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
Hähnchen
1,25 Kg
Gebratener
Fisch
1 Kg
Kabeljau im
Backofen
1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
nederlands
21
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en
de schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn voorzien van een
omnipolaire schakelaar met een afstand tussen de contacten
van ten minste 3 mm.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar
te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of
door bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het
lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen
schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die
krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat kunnen
doen breken.
Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke
onderdelen warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je
het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er
dan voor dat je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees
deze aanwijzingen door voordat je het apparaat gaat
gebruiken. Zij zijn opgesteld voor jouw veiligheid en die
van andere personen.
22
nederlands
van het apparaat geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in
de gaten gehouden worden.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij
daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen
die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
dienen te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door
kinderen zonder begeleiding.
Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden.
De oven is uitsluitend geschikt voor de bereiding van
voedingsmiddelen.
Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te
wijzigen. Dat zou gevaar kunnen opleveren.
Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken
warmer worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op
afstand.
Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor
dat kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven,
dient deze uitgeschakeld te worden.
Na gebruik van de oven moet je controleren of alle
bedieningselementen in de uit-stand staan.
Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na
gebruik in te bewaren.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur
(vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid).
De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
23
nederlands
1
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c
,
d”, “e
) door het bedieningspaneel van het
apparaat te vergelijken met dat op de illustraties.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen:
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en met
de afmetingen van het keukenmeubel waarin
je de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Het apparaat moet worden aangesloten op
het elektrische net d.m.v. een vaste enkelfase
aansluiting, waarbij je ervoor moet zorgen dat
de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt
aangesloten (1.2.4). Schuif de oven in het
midden van de opening (1.2.5). Zorg ervoor
dat de lus van de kabel niet bovenin blijft
liggen (1.2.6). Maak de oven in het meubel
vast met de twee meegeleverde schroefjes
(1.2.7).
0
Identifi catie
2.1 Instelling van de tijd. Tijdens het aansluiten
van de oven zal de display knipperen
(2.1.1, 2.1.2). Stel de tijd in met de toetsen
, (2.1.3) of door te draaien aan de
knop (2.1.4). Na 3 seconden is de
tijd bevestigd; ookkan je dat doen door te
drukken op de toets of op .
Opmerking: Na een stroomstoring moet je
de tijd opnieuw instellen.
2.2 De tijd wijzigen .
Model (a). Zet de functieschakelaar in de
positie “0”. Houd de toets ingedrukt
totdat de tijd knippert (2.2.1). Pas de tijd aan
met de toetsen / (2.2.2), bevestig door te
drukken op de toets .
Model (b, c). Zet de functieschakelaar in
de positie “0”. Houd de toets ingedrukt
totdat de tijd knippert (2.2.3). Pas de tijd aan
door te draaien aan de knop / (2.1.4),
bevestig door te drukken op de toets
(2.2.4).
2.3 Waarschuwingsfunctie . Druk op
of totdat je de positie (2.3.1,
2.3.2) bereikt. Stel de tijdsduur in met de
toetsen , (2.3.3) of door te draaien
aan de knop (2.1.4, 2.3.4). Na enige
seconden wordt de ingestelde tijdsduur
bevestigd en begint het terugtellen. Bij
beëindiging wordt er een akoestisch signaal
ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
om het geluid uit te schakelen.
2.4 Voordat je jouw nieuwe oven voor de
eerste keer gaat gebruiken, moet je
die leeg opwarmen (zonder gerechten,
in de positie
, 250ºC en gedurende 30
minuten). Er kan daarbij rook of een vieze
lucht ontstaan (dat is normaal en komt door
de opwarming van vetresten, etc.). Nadat
de oven afgekoeld is, maak je die voor het
eerste gebruik van binnen schoon met een
vochtige doek.
2.5 Accessoires. Afhankelijk van het model
heb je een standaard bakplaat
(2.5.1),
een diepe bakplaat
(2.5.2) en standaard
rooster
(2.5.3) die onafhankelijk van
elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien
kun je iedere bakplaat combineren met het
standaard rooster
(2.5.4) zodat die
een eenheid vormen.
DRAAISPIT: Wanneer jouw oven beschikt
over een draaispit, moet je de volgende
stappen volgen.
1. Plaats de bakplaat op niveau 1 om de
sappen op te vangen die uit het braadstuk
komen. Wanneer het braadstuk te groot is,
plaats je de plaat onderin de oven.
2. Steek de spies in het stuk vlees dat je wilt
braden en zet dat vast door middel van de
verplaatsbare klemmen (2.5.5).
3. Plaats het geheel in de oven (2.5.6).
4. Plaats de spies in de opening achter in
de oven en schroef de handgreep van de
spies los om de deur te kunnen sluiten
(2.5.7).
5. Zet de oven aan in het programma
circulatiegrill met draaispit
en zet de
temperatuurschakelaar op 200ºC.
nederlands
24
6. Wanneer het braden beëindigd is, draai
je opnieuw de handgreep op de spies
en haal je die uit de oven. Maak de
verplaatsbare klemmen los en haal het
braadstuk van de spies (2.5.8).
2.6 Positie van de accessoires. Er zijn 5
posities waarin je de platen/roosters kunt
plaatsen
.
2.7 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in
de oven. Selecteer de plaat/het rooster en
de aanbevolen positie ervan of raadpleeg de
bereidingstabel. Sluit de deur.
EEN GERECHT BEREIDEN
2.8 Selectie van de bereidingswijze . Draai
de functieschakelaar en selecteer, afhankelijk
van het model, de gewenste functie (2.8.1).
Traditionele hete lucht. Voor elk type
gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende
gerechten worden bereid zonder dat smaak
of geur vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door
de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen.
Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souf és en bechamelsaus.
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De
ventilator verdeelt de onderwarmte op
gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten,
gevulde pasteitjes en mager vlees.
Circulatiegrill + Draaispit. Ideaal voor
gelijkmatig en knapperig braden met behoud
van sappen.
Traditioneel eco. Brood, taarten, mager
vlees. In deze functie bespaar je 25%
energie met behoud van de normale
bereidingseigenschappen.
Warmhoudfunctie. Ideaal voor het op
temperatuur houden van gerechten en voor
het laten rijzen van deeg.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
2.9 Selectie van de temperatuur. Bij het
selecteren van de bereidingsfunctie zal de
oven je een optimale temperatuur aanraden.
De bereiding begint onmiddellijk. Je kunt
deze temperatuur wijzigen binnen een
boven- en ondergrens, afhankelijk van het
geselecteerde programma.
Model (a). Wijzig de temperatuur met de
knop “
“ ( 2.9.1) (2.9.2).
Model (b, c). Druk op de toets
totdat je
de positie bereikt (2.9.3), de temperatuur
knippert, wijzig die nu met de knop “ “.
(2.9.4) (2.9.5).
Model (d, e).
Selecteer de temperatuur door de
keuzeknop te draaien
(2.9.6)
.
2.10 De oven uitschakelen. Wanneer de
bereiding afgelopen is, moet je in alle
gevallen de functieselectieknop in de
positie (draaien (2.10.1)
en de knop voor de
tijdsinstelling in de positie handmatig
. Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
warme lucht vrij kan komen
.
TIJDFUNCTIES
2.11 Selectie van de tijdsduur . Selecteer de
bereidingswijze en de gewenste temperatuur.
Druk op of totdat knippert (2.11.1.
2.11.2). Stel de bereidingstijd in met de toetsen
, (2.11.3) of door te draaien aan de knop
(2.11.4, 2.11.5). Na enige seconden wordt
de ingestelde tijdsduur bevestigd en begint
het terugtellen. Bij beëindiging zal de oven een
pieptoon laten horen, die je kunt uitschakelen
door een willekeurige toets in te drukken;
schakel de oven uit.
2.12 Tijdstip van beëindiging selecteren :
Selecteer de bereidingswijze en de duur van
de bereiding. Druk op of totdat
knippert (2.12.1, 2.12.2). Stel de eindtijd van de
bereiding in met de toetsen, , (2.12.3)
of door te draaien aan de knop
(2.11.4, 2.12.4). De inschakeling van de oven
wordt uitgesteld om ervoor te zorgen dat de
bereiding klaar zal zijn op het ingestelde tijdstip.
Bij beëindiging zal de oven een pieptoon laten
horen. Druk op een willekeurige knop om het
geluid uit te schakelen en zet de oven uit.
2.13 Selectie van de tijdsduur. Timer
.
Model
(d)
: selecteer de minuten door de keuzeknop
te draaien. (2.13.1). Wanneer u wilt dat de oven
functioneert zonder tijdslimiet, zet die dan op
handmatige bediening .
2.14 Automatische uitschakeling (a, b, c).
Wanneer je vergeten mocht zijn de oven uit
te schakelen, dan schakelt deze zich na een
bepaalde tijdsduur zelf automatisch uit. Op
het scherm verschijnt “AS
nederlands
25
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters.
Ze mogen in de vaatwasmachine. Wanneer
je ze met de hand schoonmaakt, kun je een
gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat
ze een poosje inweken om het schoonmaken
te vergemakkelijken.
3.2 Binnenzijde van de oven schoonmaken.
Verwijder de geleidingen aan de zijkanten
(3.2.1) (3.2.2). Nadat je die verwijderd
hebt, maak je de zijwanden schoon met
een in water met zeep bevochtigd doekje
(3.2.3). Nadat de wanden van de oven
schoongemaakt zijn, plaats je de geleidingen
opnieuw.
3.3 Modellen met ruwe wanden. Katalytisch
email (zelfontvettend). Bij deze ovens zijn
achterwand en de zijwanden gecoat met
een zelfreinigende emaillaag die tijdens het
functioneren van de oven het vet verwijdert.
De zijwanden zijn omkeerbaar waardoor de
levensduur van de coating verdubbeld wordt.
Om de zelfreinigende panelen te verwijderen,
moet je eerst de geleidingen aan de zijkanten
eruit halen (3.2.1) (3.2.2).
Wanneer de wanden zichzelf niet meer
voldoende reinigen, is het nodig hun
functioneren te herstellen. Verwijder daartoe
alle accessoires en schalen uit de oven.
Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken
van de oven grondig schoon. Selecteer de
functie
.
Stel de temperatuur in op 250º C en
selecteer een tijd tussen 30 en 60 minuten,
afhankelijk van de mate van vervuiling van de
onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is
en de oven afkoelt, ga je met een vochtige
spons over de zelfreinigende onderdelen die
daarna opnieuw volledig functioneel zullen
zijn.
Opmerking: Maak de katalytische wanden
niet schoon met reinigingsmiddelen specifi ek
voor ovens.
Schuur de oppervlakken niet met metalen
schuursponsjes, spitse of scherpe
voorwerpen.
3.4 Buitenzijde van de oven schoonmaken:
Gebruik neutrale producten. Maak alles goed
droog met een zachte doek.
Waarschuwingen bij schoonmaken:
Controleer of de oven uit is.
Laat de ruit eerst afkoelen voordat je die er
uithaalt.
Gebruik nooit een stoomreiniger.
4
Oplossen van
problemen
Sommige problemen kun je zelf oplossen.
4.1 4.1 De oven wordt niet warm. Controleer of
die aangesloten is en of de zekering intact is.
Verhoog de geselecteerde temperatuur.
4.2 De binnenverlichting functioneert niet.
Vervang het lampje of vervang de zekering.
4.3 Tijdens de bereiding komt er rook uit.
Verlaag de temperatuur en/of maak de oven
schoon.
4.4 De oven laat een pieptoon horen. De
geselecteerde temperatuur is bereikt. Het
bereidingsproces is beëindigd.
4.5 De oven maakt lawaai na de bereiding. Dat
is normaal, de ventilator blijft draaien totdat
de temperatuur aan binnen- en buitenzijde
lager is.
4.6 Op het scherm verschijnt “0 00”. Defect
temperatuursensor. Neem contact op met de
Technische Dienst.
4.7 Op het scherm verschijnt “AS”. De oven
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om
redenen van veiligheid is die automatisch
uitgeschakeld.
Verricht geen handelingen aan de oven.
Voor reparatie moet je contact opnemen met
de technische dienst.
nederlands
26
5
Milieu
Bij het ontwerp van de oven heeft men
rekening gehouden met de bescherming van
het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen
voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel).
Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een
donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt
u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat
niet dient te worden weggegooid in een gewone
container voor huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u
de oven heeft gekocht.
nederlands
27
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nee
nee
nee
nee
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
muffi ns
brood
karamelpudding
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ontdooien
voor elk type
gerecht
lamsvlees
1,2 Kg
kalkoen
4 Kg
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
gegrilde heek
1,5 Kg
varkensvlees
1,5 Kg
gevulde
tomaten
4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
kip
1,25 Kg
gegrilde vis
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid
1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voorver-
warmen
Accessoires
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
português
28
Segurança
A instalação do forno deve ser efectuada por um instalador
autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do
fabricante.
A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência
máxima indicada na placa de características e a tomada de
corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
O circuito da rede que alimenta o forno deve ter um interruptor
de corte unipolar de pelo menos 3 mm de separação entre
contactos.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser
substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal
qualifi cado por um cabo semelhante com o fi m de evitar
danos.
Certifi que-se de que o aparelho está desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar possíveis choques eléctricos.
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de
metal duros para limpar a porta do forno, já que pode arranhar
a superfície e provocar a ruptura no vidro.
Durante o funcionamento existem partes acessíveis que podem
aquecer. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se
afastadas, excepto se estiverem sob supervisão permanente.
Importante
Guarde este manual com o aparelho. Se vender ou
emprestar o aparelho a outra pessoa, certifi que-se de
que o manual de utilização acompanha o aparelho. Leia
estes conselhos antes de instalar e utilizar o aparelho.
Este manual foi elaborado a pensar na sua segurança e
dos outros.
Manual de instruções
Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios
estão no interior do forno.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
29
português
Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno.
Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem
a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização do
aparelho de uma maneira segura e que compreendam os
perigos que implica. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador
não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
O seu aparelho foi concebido para uma utilização doméstica
normal. Não utilize para fi ns comerciais ou industriais. Serve
exclusivamente para a cozedura de produtos alimentares.
Não tente modifi car as características do aparelho. Poderá
implicar perigo.
Durante uma limpeza por pirólise, as superfícies aquecem mais
do que durante uma utilização normal. Mantenha as crianças
afastadas do aparelho.
Antes de proceder à limpeza por pirólise retire todos os
elementos de cozedura e os líquidos importantes.
Não coloque cargas pesadas na porta do forno e certifi que-se
de as crianças não sobem nem se sentam no forno
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno,
este deve estar desligado.
Depois de utilizar o forno, certifi que-se de que todos os
comandos estão na posição de desligado.
Não utilize o forno como despensa ou para guardar acessórios
depois da sua utilização.
Não utilize aparelhos de vapor ou alta pressão para limpar o
aparelho (exigências relativas à segurança eléctrica)
O forno deve funcionar sempre com a porta fechada, em todos
os programas, incluindo o grill.
30
português
1
2
Instalação
Utilização
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) comparando o painel de comandos do
aparelho com as ilustrações.
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
de protecção.
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
conta os dados da placa de características
(1.2.1) e as medidas do móvel onde vai
encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
O aparelho deve ser ligado à rede através
de uma ligação fi xa monofásica, na qual a
ligação neutra (cor azul) com neutro deve
car garantida (1.2.4). Introduza o forno e
centre-o no espaço (1.2.5). Tenha o cuidado
de não deixar fi car o cabo que sobra na
parte superior (1.2.6). Fixe-o ao móvel com
os dois parafusos fornecidos (1.2.7).
0
Identifi cação
2.1 Ajuste da hora. Ao ligar o forno o visor fi ca a
piscar (2.1.1, 2.1.2). Ajuste a hora premindo
as teclas , (2.1.3) ou rodando o
comando (2.1.4). Após 3 segundos
ou premindo a tecla ou a hora fi ca
validada.
Nota: Volte a ajustar a hora depois de um
corte do fornecimento de energia.
2.2 Modifi cação da hora .
Modelo (a). Coloque o selector de funções
na posição “0”. Mantenha a tecla
carregada até a hora começar a piscar
(2.2.1). Ajuste a hora com as teclas /
(2.2.2) e carregue na tecla para confi rmar.
Modelo (b, c). Coloque o selector de
funções na posição “0”. Mantenha a tecla
carregada até a hora piscar (2.2.3). Ajuste
a hora rodando o comando / (2.1.4),
carregue na tecla (2.2.4) para confi rmar.
2.3 Função alarme . Prima ou até
chegar à posição (2.3.1, 2.3.2). Ajuste
o tempo com as teclas
, rodando
(2.3.3) o comando
(2.1.4, 2.3.4). Após
alguns segundos o tempo fi ca validado e
começa a contagem decrescente. No fi nal
é activado um sinal sonoro. Para silenciar
prima qualquer tecla.
2.4 Antes de utilizar o seu novo forno pela
primeira vez, aqueça-o vazio (sem
alimentos no forno e na posição
, a
250ºC e durante 30 minutos. Pode produzir
fumo ou mau cheiro (é normal devido ao
aquecimento de restos de gordura, etc).
Quando tiver arrefecido, faça uma limpeza ao
forno passando um pano húmido no interior
do forno.
2.5 Acessórios. Consoante os modelos existe
um Tabuleiro standard
(2.5.1), Tabuleiro
profundo
(2.5.2) e Grelha standard
(2.5.3) que funcionam de forma independente.
Além disso, pode combinar qualquer tabuleiro
com a grelha standard
(2.5.4)
formando um conjunto.
ESPETO ROTATIVO: Se o seu forno
dispuser de espeto rotativo siga os passos
indicados a seguir.
1. Coloque o tabuleiro no nível 1 para
recolher o suco que soltar o alimento. Se
a peça a assar for demasiado grande,
coloque o tabuleiro na base do forno.
2. Insira o espeto no alimento que desejar
assar e fi xe-o como os dois ganchos de
correr (2.5.5).
3. Coloque o conjunto no interior do forno
(2.5.6).
4. Introduza o espeto no orifício, no fundo
do forno e desenrosque o cabo do espeto
para poder fechar a porta (2.5.7).
5. Ligue o forno no programa grelhador
ventilado com espeto rotativo
e
coloque o selector de temperatura a
200ºC.
6. Ao terminar de assar, volte a enroscar o
cabo do espeto e extraia-o do forno. Solte
os ganchos de correr e retire o espeto do
alimento (2.5.8).
2.6 Posição acessório. Tem 5
posições para colocar os acessórios
.
português
31
2.7 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
no forno. Seleccione o acessório(s) e a sua
posição recomendada ou consulte a tabela
de cozedura. Feche a porta.
PREPARAR UM PRATO
2.8 Selecção função de cozedura
. Rode o
comando selector de funções e seleccione
a função desejada de acordo com o modelo
(2.8.1).
Calor tradicional ventilado. Para qualquer
tipo de prato. Podem cozinhar-se vários
pratos de uma vez, sem que se misturem os
sabores ou os odores.
Turbo plus. O calor é produzido pela
resistência central.
Grelhador forte ventilado. Gratina
repartindo o calor de maneira uniforme. Ideal
para assados de grande tamanho.
Grelhador forte. Gratinados: massas, souffl é
e molho bechamel.
Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e
alimentos de pequena dimensão.
Calor da placa intenso. O forte calor
inferior reparte-se uniformemente. Ideal para
paelhas, pizzas.
Calor da placa ventilado. O ventilador
reparte o calor inferior de maneira uniforme.
Indicado para paelhas.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras.
Grelhador ventilado + Espeto rotativo.
Ideal para assados uniformes, suculentos e
estaladiços.
Tradicional eco. Pão, bolos, carnes magras.
Com esta função poupará 25% de energia
mantendo por sua vez as propriedades de
cozedura.
Conservação do calor. Ideal para manter
o alimento quente e para a fermentação de
massas.
Descongelação. Descongela em tempos
mínimos qualquer produto.
2.9 Selecção da temperatura. Ao seleccionar
a função desejada o forno irá propor-lhe
uma temperatura óptima. A cozedura irá
começar de seguida. Poderá modifi car esta
temperatura dentro de um limite máximo e
mínimo consoante o programa seleccionado.
Modelo (a). Modifi que a temperatura com o
comando “ “ ( 2.9.1) (2.9.2).
Modelo (b, c). Carregue na tecla até
chegar à posição
(2.9.3 ) e a temperatura
começar a piscar, modifi que com o comando
“. (2.9.4) (2.9.5).
Modelo (d, e). Seleccione a temperatura
rodando o comando selector (2.9.6).
2.10 Desligar o forno. Em qualquer caso,
quando a cozedura estiver terminada, rode
o comando selector de funções
para a
posição
(2.10.1) e o comando de tempo na
posição mão
. Abra a porta do forno com
cuidado, já que pode sair vapor quente.
FUNÇÕES DE TEMPO
2.11 Selecção da duração
. Seleccione
a função de cozedura e a temperatura
desejada. Prima ou até que o
que a piscar (2.11.1. 2.11.2). Ajuste a hora
de cozedura premindo as teclas ,
(2.11.3) ou rodando o comando (2.11.4,
2.11.5). Após alguns segundos o tempo fi ca
validado e começa a contagem decrescente.
Quando o forno terminar o programa
seleccionado emite um apito, para silenciá-lo
prima qualquer tecla e o forno desliga-se.
2.12 Selecção hora fi m : Seleccione a função
de cozedura, a temperatura e a duração
da cozedura. Prima ou até que o
que a piscar (2.12.1, 2.12.2). Ajuste a
hora de fi m de cozedura premindo as teclas
, (2.12.3) ou rodando o comando
(2.11.4, 2.12.4). A colocação em
funcionamento fi ca retardada para fi nalizar à
hora indicada. Quando o programa terminar
emite um apito. Para silenciá-lo prima
qualquer tecla e o forno desliga-se.
2.13 Selecção da duração. Temporizador
.
Modelo (d): seleccione os minutos rodando o
comando selector. (2.13.1). Se pretender que
funcione sem limite de tempo, coloque-o na
posição manual
.
2.14 Desconexão automática (a, b, c). Se por
esquecimento não apagar o forno, este irá
desligar-se automaticamente após algum
tempo. Poderá visualizar no ecrã “AS”.
3
Manutenção e
limpeza
3.1 Limpeza dos acessórios. Podem ir à
máquina de lavar loiça. Se os lavar à mão,
use detergentes de uso corrente. Coloque-
os de molho para facilitar a limpeza.
3.2 Limpeza interior do forno. Extraia as guias
laterais (3.2.1) (3.2.2). Uma vez extraídas,
português
32
utilize um pano húmido com água quente e
sabão para limpar as paredes laterais (3.2.3).
Após ter limpo as paredes do forno, volte a
colocar as guias.
3.3 Modelos com paredes rugosas. Esmalte
catalítico (autodesengordurante). Nestes
fornos a placa posterior e os painéis laterais
estão revestidos com um esmalte de auto-
limpeza que elimina a gordura enquanto o
forno está a funcionar. Os painéis laterais são
reversíveis e desta forma duplicam a duração
do revestimento.
Para retirar os painéis autolimpantes, extraia
previamente as guias laterais (3.2.1) (3.2.2).
Quando os painéis não fi carem
sufi cientemente limpos por si próprios tem
de os substituir. Para isso baste retirar todos
os acessórios e recipientes do interior do
forno. Limpe em profundidade as superfícies
do forno que não são de auto-limpeza.
Seleccione a função
.
Coloque a temperatura a 250º C e o tempo
entre 30 e 60 minutos dependendo do grau
de sujidade.
Quando o programa de limpeza terminar e
o forno arrefecer passe com uma esponja
humedecida nos elementos de auto-
limpeza que voltarão a estar completamente
funcionais.
Nota: Não limpe as paredes catalíticas com
produtos de limpeza específi cos para fornos.
Não raspe as superfícies com esfregões
metálicos, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
3.4 Limpeza exterior do forno. Use produtos
neutros. Seque-o bem com um pano suave.
Avisos de utilização:
Certifi que-se de que o forno está
desligado.
Antes de retirar o vidro, deixe que arrefeça.
Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
4
Resolução de
problemas
Existem várias incidências que você mesmo pode
solucionar.
4.1 O forno não aquece. Verifi que se está
ligado ou se o fusível não está fundido.
Aumente a temperatura seleccionada.
4.2 A luz interior não funciona. Mude a
lâmpada ou o fusível.
4.3 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a
temperatura e/ou limpe o forno.
4.4 O forno emite um apito. Foi alcançada a
temperatura escolhida. O ciclo de cozedura
está fi nalizado.
4.6 Se visualizar no ecrã “0 00”. Falha do
sensor de temperatura, contacte o Serviço
Técnico.
4.7 Se visualizar no ecrã “AS”. O forno esteve a
funcionar durante várias horas e por razões
de segurança desligou-se automaticamente.
Não manipule o forno. Para repará-lo
contacte o serviço técnico.
5
Meio-ambiente
O forno foi concebido a pensar na conservação
do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente o
forno só quando fi zer falta (consulte a tabela). Use
preferentemente moldes de cor escura. Para grandes
períodos de cozedura desligue o forno 5 ou 10
minutos antes do tempo previsto.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparelho não deve ser
eliminado usando os contentores tradicionais para
resíduos domésticos.
Entregue o seu forno num centro especial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para o meio
ambiente, e permite poupar energia e recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades locais
ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Groupe Brandt FC936X de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding