BISSEL Hydro Clean Pro Heat Complete 1474J de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

F
L
O
O
R
C
L
E
A
N
I
N
G
E
X
P
E
R
T
S
E
S
T
.
1
8
7
6
U
.
S
.
A
.
HYDROCLEAN™ PROHEAT® COMPLETE
1474J
EN USER GUIDE
CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
DE BENUTZERHANDBUCH
ES GUÍA DEL USUARIO
FIYTTÖOPAS
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT GUIDA PER L’UTENTE
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SE ANVÄNDARHANDBOK
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
EN CZ DE ES FI FR HU IT NL PL RU SE SK
9
10
11
14
15
13
12
16
17
19
18
22
24
23
21
20
25
26
27
30
28
29
31
32
2
1
3
8
7
6
4
5
A-1
A-2
33
46 4845 47
34
A-3
A-4
42 43 44
35 36 37 38 39
40
41
2
B C
C-1
C-2
4
2
5
3
2 1
3
1
5 4 6 7
4 5
7 8
6
9
9
3
5
7b 9a 9b
7a
1 2
2
C-3
C-5
C-4
D-2
D-1
5 8
1
1 2
7 10 13
4
5
Adsdfdd ghg bvh
cvbbj jkn hnbj jkvh
gcghhjj jhffhl kllgh
1a
2 4
3
6
3
5
6
7
4
Thanks for buying a BISSELL® multi-function
water fi ltration vacuum
We’re glad you purchased a BISSELL water filtration cleaner.
Everything we know about floorcare went into the design and con-
struction of this complete, high-tech home cleaning system.
Your BISSELL water filtration cleaner is well made, and we back it
with a limited two year guarantee. We also stand behind it with a
knowledgeable, dedicated Consumer Care department, so, should
you ever have a problem, you’ll receive fast, considerate assistance.
My great-grandfather invented the floor sweeper in 1876. Today,
BISSELL is a global leader in the design, manufacture and
service of high quality homecare products like your BISSELL
multi-function water filtration vacuum.
Thanks again, from all of us at BISSELL.
Mark J. Bissell
Chairman & CEO
Symbol Defi nitions
WARNING
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK
OR INJURY.
TIP
NOTE OR HINT WHICH IS NOT ESSENTIAL
BUT MAY IMPROVE USABILITY.
GUIDE
READ USER GUIDE FOR COMPLETE
SAFETY AND USER INSTRUCTIONS.
WEEE
DO NOT THROW THE APPLIANCE AWAY
WITH THE NORMAL HOUSEHOLD WASTE
AT THE END OF ITS LIFE, INSTEAD HAND
IT IN AT AN OFFICIAL COLLECTION POINT
FOR RECYCLING. BY DOING THIS YOU WILL
HELP TO PRESERVE THE ENVIRONMENT.
EN
5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
INJURY:
» This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
» Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
» Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts of the appliance and its
accessories.
» Unplug from electrical socket when
not in use, before cleaning, maintaining
or servicing the appliance, and if your
appliance has an accessory tool with
a moving brush, before connecting or
disconnecting the tool.
» If the supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
» Do not run appliance over cable.
» Do not leave appliance when plugged in.
» Do not use with damaged cable or plug.
» Do not pull or carry by cable, use cable as a handle,
close door on cable, or pull cable around sharp edges or
corners.
» Keep cable away from heated surfaces.
» To unplug, grasp the plug, not the cable.
» Do not handle plug or appliance with wet hands.
» Turn OFF all controls before unplugging.
» Hold plug when rewinding onto cable reel. Do not allow
plug to whip when rewinding.
» Plastic film can be dangerous. To avoid danger of
suffocation, keep away from children.
» Use only as described in this user guide.
» Use only manufacturer’s recommended attachments.
» Do not immerse in water or liquid.
» If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water;
do not attempt to operate it and have it repaired at an
authorized service center.
» Do not put any object into openings.
» Do not use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
» Use extra care when cleaning on stairs.
» Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as petroleum, or use in areas where they may be
present.
» Do not pick up toxic material (chlorine bleach, ammonia,
drain cleaner, etc.).
» Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapours given off by oil-based paint, paint thinner, some
moth-proofing substances, flammable dust, or other
explosive or toxic vapours.
» Do not pick up hard or sharp objects such as glass, nails,
screws, coins, etc.
» Keep appliance on a level surface.
» Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches or hot ashes.
» If your appliance has a motorised brush roll, do not leave
machine running in the same spot without the handle
fully upright.
» Do not use outdoors.
» This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts.
» Always connect to a properly earthed electrical socket. Do
not modify earthed plug.
» Liquid must not be directed towards equipment
containing electrical components.
» Do not immerse. Use only on surfaces moistened by the
cleaning process. Use only BISSELL® cleaning products
intended for use with this machine.
» Use only the type and amount of liquids specified under
the operations section of this guide.
» Always install float before any wet pick-up operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR OPERATION ON A 220-240 VOLT A.C. 50-60 HZ POWER SUPPLY ONLY.
This model is for household use only.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR APPLIANCE.
Unplug from outlet when not in use and before conducting maintenance. When using an electrical
appliance, basic precautions should be observed, including the following:
EN
6
A
Product View
A-1 Water Filter
Vacuum Mode
1 Top Lid
2 Collection Tank Handle
3 Collection Tank
4 Quick Release™ Hose Door
5 Cleaning Mode Selector
6 Wand Holder
7 Solution Hose
8 Solution Hose Hook-up
9 Grip
10 Wand
11 Carry Handle
12 Tool Caddy & Tools
13 Power Button
14 Post-Motor Filter Door
15 Power Cable
A-2 Wet
Clean Mode
16 Spray Trigger
17 Grip
18 Carry Handle
19 Solution Tank
20 Wand Holder
21 Quick Release™ Cable Wrap
22 Solution Tank/
Measuring Cap
23 Power Button
24 Wet Clean Button
25 Post-Motor Filter Door
26 Top Lid
27 Collection Tank Handle
28 Quick Release™ Hose Door
29 Cleaning Mode Selector
30 Collection Tank
31 Solution Hose
32 Solution Hose Hook-Up
A-3 Cleaning
Formulas
Always use genuine BISSELL®
deep cleaning formulas. Non-
BISSELL cleaning formulas may
harm the cleaner and will void
the guarantee.
33 1.5 L 2X Wash & Protect Pet
Stain & Odour Formula w/
Scotchgard™ Protection
34 1 L 2X Wash & Shine Hard
Floor Cleaner
A-4 Cleaning
Tools
35 TurboBrush Vacuum Tool with
Air Flow Regulator
36 Multi-Surface Vacuum Tool
37 Deep Clean Carpet
Washing Tool with
Removable Nozzle
38 Quick Dry Hard Floor Tool
with Washable Microfibre
Mop Pad
39 Tool Caddy
40 Dusting Brush
41 Upholstery Tool
42 Wet and Dry Crevice Tool
43 Upholstery Deep Cleaning
Tool
44 Drain Cleaner
45 Microfibre Mop Pads
46 Pre-Motor Filter
47 Post-Motor Filter
48 Tool Storage Bag
B
Assembly
1. Attach hose to Quick Release™ Hose
Door by inserting fitted end and turning
clockwise until it locks into place.
2. Attach solution hose to cleaner by
inserting into hook-up and turning
clockwise until it locks into place.
3. Attach two wand pieces together by
lining up button locks with holes and locking
into place. Be sure wand piece with the
storage bracket (see section B, figure 4)
is the lower wand that will attach to tools.
Attach assembled wand to grip using same
technique.
4. Attach desired tool to lower wand and
place storage bracket into wand holder.
5. Place tool caddy on back of cleaner for
vacuuming or Solution Tank for wet cleaning.
Do not plug in your cleaner until you have
completely assembled it per the following
instructions and are familiar with all
instructions and operating procedures.
To reduce the risk of fire and electric shock due
to internal component damage, use only BISSELL
cleaning formula intended for use with the deep
cleaner. Non-BISSELL cleaning formula may
harm the machine and void the guarantee.
EN
7
C
Operations
Water Filter Vacuuming
IMPORTANT: Your cleaner is a water
filtration cleaner. NEVER use it in Filter
Vac mode without clean tap water in the
Collection Tank. You MUST fill the Collection
Tank with clean tap water to the clean water
fill line on the back of the Collection Tank for
the cleaner to function properly. Vacuuming
in Filter Vac mode without clean water in the
Collection Tank may cause damage to the
motor.
C-1 Getting Ready
1. Open Quick Release hose door, turn
cleaning mode selector to “FILTER VAC”, then
close hose door.
2. Remove top lid from Collection Tank and
set aside.
3. Fill Collection Tank with clean tap water to
clean water fill line on back of tank and place
top lid back onto top of Collection Tank.
4. Ensure tool caddy is in place.
IMPORTANT: Never use cleaner in Filter Vac
mode with Wet Clean Solution Tank in place
as this could cause damage to the Solution
Tank. Always have the tool caddy in place in
Filter Vac mode.
5. Attach desired vacuum tool to end of wand
(or directly to grip for smaller accessories).
6. Plug into a proper electrical socket
and push Power Button ON.
7. If cleaner loses suction, stop vacuuming
and check Collection Tank level, pre-motor
filter and post-motor filter. If Collection Tank
is full, empty then fill Collection Tank with
clean water to clean water fill line on back
of tank. If filters are dirty, clean following
directions in section D-2.
8. Refer to section D for machine care
instructions.
Wet Cleaning
C-2 Getting Ready
1. Plan activities to give your carpets
time to dry.
2. Thoroughly dry vacuum area to
be cleaned.
3. Plan your cleaning route to leave an
exit path. It is best to begin cleaning in
the corner farthest from your exit.
4. Open Quick Release™ Hose Door, turn
cleaning mode selector to “WET CLEAN”,
then close hose door.
5. Remove tool caddy from back of
cleaner if in place.
6. Unscrew measuring cap from Solution
Tank. Fill Solution Tank with warm tap water
to fill line. Add one full measuring cap of
BISSELL® carpet cleaning formula then screw
cap tightly back onto Solution Tank.
IMPORTANT: Be sure to use BISSELL carpet
cleaning formulas for carpet and upholstery
when cleaning carpet, rugs and upholstery.
7. Place Solution Tank back in the cleaner.
8. Attach desired wet clean tool to
end of wand (or directly to grip for
smaller accessories).
9. Plug into a proper electrical socket and
push Power and Wet Clean Buttons ON.
NOTE: This product features Heatwave
Technology™ to help maintain the
temperature of the hand warm water you
put in it, providing constant heat as you
wet clean. The Heatwave Technology
automatically turns on when you turn the
power ON in Wet Clean mode.
C-3 Deep Clean Carpet Washing
1. Place tool directly on carpet. Push Spray
Trigger to spray cleaning solution while
pulling wand towards you.
2. Keep nozzle of tool firmly against the
carpet surface and continue to make slow
forward and backward wet passes until
no more dirt can be removed.
CAUTION: Do not overwet.
3. Release Spray Trigger and make slow
forward and backward dry passes over the
same area to remove any residual water.
4. Continue to clean entire carpet working
in one metre by one metre sections.
5. If cleaner loses suction, stop wet cleaning
and check Collection Tank as suction will shut
off when float inside Collection Tank reaches
full level. Empty if full.
6. If cleaner stops spraying, turn OFF
Wet Clean Button immediately and check
Solution Tank level. Refill if empty.
IMPORTANT: Never run in Wet Clean mode
when the solution formula tank is empty
or missing.
7. Refer to section D for machine
care instructions.
Do not operate cleaner with damp or wet filters
or without all filters in place.
EN
8
C-4 Upholstery Cleaning
1. Important! If using to wet clean upholstery,
check the upholstery tags before hand.
a. Check manufacturer’s tag before
cleaning. “W” or “WS” on the tag means
you can use your cleaner. If the tag
is coded with an “X” or an “S” (with a
diagonal stripe through it), or says “Dry
Clean Only”, do not proceed with wet
cleaning. Do not use on velvet or silk.
If manufacturer’s tag is missing or not
coded, check with the furniture maker
or the furniture dealer.
b. Check for colourfastness in an
inconspicuous place.
c. If possible, check upholstery stuffing.
Coloured stuffing may bleed through
fabric when wet.
d. Plan activities to allow upholstery time
to dry.
e. Vacuum thoroughly.
2. Refer to the “Getting Ready to Wet Clean”,
section C-2.
3. Attach desired wet cleaning tool
directly to grip.
4. Place tool directly on surface. Press Spray
Trigger to spray cleaning solution while
pulling tool towards you.
5. Keep nozzle of tool firmly against surface
and continue to make slow forward and
backward wet passes until no more dirt can
be removed. Caution: Do not overwet.
6. Release Spray Trigger and make slow
forward and backward passes over same area
to remove any residual water.
7. Continue to clean entire surface.
8. If machine loses suction, stop wet
cleaning and check Collection Tank level.
Empty if full.
9. If machine stops spraying, turn OFF
Wet Clean Button immediately and check
Solution Tank level. Refill if empty.
10. Refer to section D for machine
care instructions.
C-5 Hard Floor Cleaning
1. Open Quick Release™ Hose Door, turn
cleaning mode selector to “WET CLEAN”,
then close hose door.
2. Remove tool caddy from back of
cleaner if in place.
3. Unscrew measuring cap from Solution Tank.
Fill Solution Tank with warm tap water to fill
line. Add one full measuring cap of BISSELL
hard floor cleaning formula then screw cap
tightly back onto Solution Tank.
IMPORTANT: Be sure to use BISSELL® hard
floor cleaning formula when cleaning sealed
hard floor surfaces.
4. Place Solution Tank back in the cleaner.
5. Attach Microfibre mop pad to quick dry
hard floor tool by attaching ends to Velcro
strips on top of tool.
NOTE: Be sure top of mop pad is positioned
below brushes on hard floor tool.
6. Attach Quick Dry Hard Floor Tool to end
of the wand.
7. Plug into a proper electrical socket and
push Power and Wet Clean Buttons ON.
8. Place tool directly on the hard floor
surface, resting on the pad.
9. Press Spray Trigger to moisten mop pad
with cleaning solution.
Caution: Do not oversaturate.
10. Move tool back and forth across floor;
using solution, brushes and mop pad to clean.
Press Spray Trigger as needed.
11. With Spray Trigger released, swivel tool
forward and pull back across cleaned floor to
remove any residual water. This will create the
best suction and will help get the hard floor
surface as dry as possible.
12. Continue to clean entire floor.
13. If cleaner loses suction, stop wet cleaning
and check Collection Tank level. Empty if full.
14. If cleaner stops spraying, turn OFF Wet
Clean Button immediately and check
Solution Tank level. Refill if empty.
15. When finished, be sure to remove
Microfibre mop pad and clean by hand
or machine wash as needed. Allow to
dry completely before next use.
16. Refer to section D for machine
care instructions.
EN
9
D
Care,
Maintenance & Storage
D-1 Machine Care
1. Push Power and Wet Clean Buttons OFF.
Unplug cleaner.
2. Open Quick Release™ Hose Door and
remove Collection Tank by lifting straight up
using tank handle.
3. Remove top lid from Collection Tank, rinse
and air dry.
4. Empty dirty water into a sink, toilet
or outside by pouring dirt water out
from corner of tank. Rinse inside of Collection
Tank.
5. Remove Cleaning Mode Selector by turning
to “REMOVE” and pulling straight out.
6. Once Cleaning Mode Selector is removed,
remove water filtration tower by lifting up and
rotating clockwise so front of tower is facing
side of Collection Tank. Then pull up and out
of Collection Tank.
7. Rinse Collection Tank, Cleaning Mode
Selector and water filtration tower. Allow
to air dry completely before replacing
water filtration tower and cleaning mode
selector back into Collection Tank.
a. To replace filtration tower back
into Collection Tank, drop into top of
Collection Tank and rotate counter-
clockwise so front of tower is facing front
of Collection Tank. Be sure to align with
tabs in bottom of Collection Tank.
b. Once water filtration tower is replaced,
replace Cleaning Mode Selector by
inserting back into front of cleaner.
Make sure cleaning mode selector is in
“REMOVE” position when inserting back
into cleaner. Turn either clockwise to
“FILTER VAC” or counter-clockwise to
“WET CLEAN” to lock back in place.
8. For wet cleaning, remove all tools that
were used and rinse with clean tap water.
Allow to dry completely before storing.
9. The nozzle on the carpet deep cleaning
tool can be removed for a more thorough
clean.
a. Using a Phillips-head screwdriver,
remove four screws from back side of
tool. Separate clear front nozzle from
back side of tool and rinse both parts
clean with running tap water. Allow to air
dry completely before reassembling.
b. To reassemble, place clear front nozzle
on to back side of tool by mating cut out
area at top of nozzle to black tool holder,
located on front top of back side of tool.
Press bottom of nozzle so four screw
bossed insert into screw holes in back
tool holder. Replace four screws on back
side of tool. Note: two long screws go
into screw holes at bottom of tool near
brushes.
10. Remove hose and Solution Hose, taking
care to keep both ends of hose up to avoid
spilling any residual water. Empty out any
residual water in a sink water and rinse clean
with running tap water. Allow to air dry
completely before storing or placing back on
cleaner.
D-2 Machine Maintenance
1. Pre-Motor Filter: Remove from top lid
by pulling tab away from separator and
pulling straight out. Remove foam filter from
separator and inspect. If dirty, rinse with clean
tap water and allow to air dry completely
before replacing back into separator. To
attach separator back onto to top lid, line up
“T” pieces under shallow grooves on top lid
and push together until tab clicks together.
2. Post-Motor Filter: Open filter door by
pressing down on latch and pulling down.
Once filter door is open, place one hand
on each side of filter and pull it out of
machine. If dirty, replace with new filter or
rinse under clean tap water and allow to air
dry completely before replacing back into
machine. Be sure filter door is fully closed and
latched prior to operating machine.
D-3 Machine Storage
Water and cleaning formula can be left
in Solution Tank for next use.
1. Pull Quick Release cable wrap to left to
extend and wrap Power Cable.
2. Store unit in a protected, dry area, at
room temperature (4° to 43° C).
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK,
ALWAYS INSTALL FLOAT BEFORE ANY WET PICK-UP
OPERATION.
NOTICE
TO REDUCE THE RISK OF A LEAKING CONDITION,
DO NOT STORE UNIT WHERE FREEZING MAY OCCUR.
DAMAGE TO INTERNAL COMPONENTS MAY RESULT.
EN
10
Visit the BISSELL website: global.BISSELL.com
When contacting BISSELL, have model number of cleaner available.
Please record your Model Number:
Please record your Purchase Date:
NOTE: Please keep your original sales receipt. It provides proof of the date
of purchase in the event of a guarantee claim. See guarantee for details.
This guarantee only applies outside of the USA and Canada. It is provided by
BISSELL International Trading Company B.V. (“BISSELL”).
This guarantee is provided by BISSELL. It gives you specific rights. It is offered
as an additional benefit to your rights under law. You also have other
rights under law which may vary from country to country. You can find out
about your legal rights and remedies by contacting your local consumer
advice service. Nothing in this guarantee will replace or lessen any of your
legal rights or remedies. If you need additional instruction regarding this
guarantee or have questions regarding what it may cover, please contact
BISSELL Consumer Care or contact your local distributor.
This guarantee is given to the original purchaser of the product from new
and is not transferable. You must be able to evidence the date of purchase in
order to claim under this guarantee.
It may be necessary to obtain some of your personal information, such as a
mailing address, to fulfill terms of this guarantee. Any personal data will be
handled pursuant to BISSELL’s Privacy Policy, which can be found at
www.BISSELL.eu.
Limited 2 Year Guarantee
(from the date of purchase by
original purchaser)
Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS identified below, BISSELL will
repair or replace (with new, refurbished, lightly used, or remanufactured
components or products), at BISSELL’s option, free of charge, any defective or
malfunctioning part or product.
BISSELL recommends that the original packaging and evidence of the date
of purchase be kept for the duration of the guarantee period in case the
need arises within the period to claim on the guarantee. Keeping the original
packaging will assist with any necessary re-packaging and transportation
but is not a condition of the guarantee.
If your product is replaced by BISSELL under this guarantee, the new item will
benefit from the remainder of the term of this guarantee (calculated from
the date of the original purchase). The period of this guarantee shall not be
extended whether or not your product is repaired or replaced.
*EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM THE TERMS OF THE GUARANTEE
This guarantee applies to products used for personal domestic use and not
commercial or hire purposes. Consumable components such as filters, belts
and mop pads, which must be replaced or serviced by the user from time to
time, are not covered by this guarantee.
This guarantee does not apply to any defect arising from fair wear and
tear. Damage or malfunction caused by the user or any third party whether
as a result of accident, negligence, abuse, neglect, or any other use not in
accordance with the user guide is not covered by this guarantee.
An unauthorised repair (or attempted repair) may void this guarantee
whether or not damage has been caused by that repair/attempt.
Removing or tampering with the Product Rating Label on the
product or rendering it illegible will void this guarantee.
SAVE AS SET OUT BELOW BISSELL AND ITS DISTRIBUTORS ARE NOT LIABLE
FOR ANY LOSS OR DAMAGE THAT IS NOT FORESEEABLE OR FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE ASSOCIATED WITH THE USE OF THIS
PRODUCT INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOSS OF PROFIT, LOSS OF BUSINESS,
BUSINESS INTERRUPTION, LOSS OF OPPORTUNITY, DISTRESS, INCONVENIENCE,
OR DISAPPOINTMENT. SAVE AS SET OUT BELOW BISSELL’S LIABILITY WILL NOT
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT.
BISSELL does not exclude or limit in any way its liability for (a) death
or personal injury caused by our negligence or the negligence of
our employees, agents or subcontractors; (b) fraud or fraudulent
misrepresentation; (c) or for any other matter which cannot be excluded or
limited under law.
If your BISSELL® product should require service or to claim under our limited guarantee,
please contact us as follows:
Website:
global.BISSELL.com
Consumer Guarantee
Consumer Care
EN
11
Děkujeme, že jste si koupili multifunkční vysav
BISSELL svodní filtrací.
Máme radost, že jste zakoupili vysavač BISSELL svodní filtrací.
Do návrhu akonstrukce tohoto domácího čisticího systému jsme
vložili vše, co víme opéči opodlahy.
Vysavač BISSELL svodní filtrací je vyroben důkladně, což je
podpořeno naší omezenou dvouletou zárukou. Naše výrobky
zároveň podporuje vyhrazené, dobře informované oddělení
péčeozákazníky, takže vpřípadě jakýchkoli problémů se vám
dostane rychlé apozorné pomoci.
Můj pradědeček vynalezl vroce1876 mechanický vysavač.
Dnesje společnost BISSELL globálním lídrem voblasti návrhu,
výroby aservisu výrobků pro péči odomácnost svysokou
kvalitou, jako je váš multifunkční vysavač BISSELL svodní filtrací.
Ještě jednou vám jménem všech zaměstnanců společnosti
BISSELL děkuji.
Mark J. Bissell
předseda představenstva agenerální ředitel
Definice symbolů
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ.
TIP
POZNÁMKA NEBO RADA, KTERÁ SICE
NENÍZÁSADNÍHO RÁZU, ALE MŮŽE
USNADNIT PRÁCI.
PŘÍRUČKA
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
AUŽIVATELSKÉ POKYNY UVEDENÉ
VUŽIVATELSKÉ PŘÍRUČCE.
OEEZ
PŘÍSTROJ NA KONCI JEHO ŽIVOTNOSTI
NELIKVIDUJTE SBĚŽNÝM DOMÁCÍM
ODPADEM, ALE ODEVZDEJTE HO
KRECYKLACI NA OFICIÁLNÍM SBĚRNÉM
MÍSTĚ. PŘISPĚJETE TÍM KOCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.
CZ
12
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
VZÁJMU SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ:
» Tento přístroj by neměly používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností aznalostí,
pokud nad nimi není zajištěn dohled nebo
nedostaly pokyny ohledně používání
přístroje od osoby odpovídající za jejich
bezpečnost.
» Na děti je třeba dohlížet, aby si spřístrojem
nehrály.
» Vlasy, volné oděvy, prsty aostatní části
těla nepřibližujte kotvorům apohyblivým
částem přístroje ajeho příslušenství.
» Když přístroj nepoužíváte nebo když
ho chcete vyčistit, provést údržbu nebo
servis, nebo před připojením aodpojením
nástroje spohyblivým kartáčem (pokud je
jím přístroj vybaven), odpojte přístroj ze
zásuvky.
» Vpřípadě poškození napájecího kabelu je
třeba získat náhradní kabel od výrobce,
jeho servisního zástupce nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nehrozilo
nebezpečí.
» Nepřejíždějte přístrojem přes kabel.
» ístroj zapojený do zásuvky nenechávejte bez dozoru.
» Nepoužívejte spoškozeným kabelem nebo zástrčkou.
» Přístroj netahejte ani nepřenášejte za kabel, nepoužívejte
kabel jako madlo, nepřivírejte hododveří ani ho
nenapínejte přes ostré hranynebo rohy.
» Nepřibližujte kabel krozehřátým povrchům.
» Chcete-li přístroj odpojit, uchopte zástrčku, nekabel.
» Nesahejte na zástrčku ani přístroj mokrýma rukama.
» Před odpojením vypněte všechny ovládací prvky.
» i navíjení kabelu přidujte zástrčku. Dbejte na to, aby
strčka při navíjení kabelu nelétala zestrany na stranu.
» Plastová fólie může být nebezpečná. Udujte ji mimo
dosahdětí, abyste zabránili nebezpečí udušení.
» ístroj používejte jen vsouladu stouto uživatelskou
příručkou.
» Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
» Nenořte do vody ani jiné tekutiny.
» Pokud přístroj nepracuje tak, jak má, případně pokud
spadl, poškodil se, byl ponechán venku nebo byl ponořen
do vody, nepokoušejte se ho používat anechte ho opravit
vautorizovaném servisním centru.
» Nevkládejte do otvorů žádné předty.
» Je-li některý otvor ucpaný, přístroj nepoužívejte. Chraňte
otvory před prachem, chuchvalci, vlasy, chlupy adalšími
předměty, které by mohly omezit prouní vzduchu.
» Při čištění schodů postupujte opatrně.
» Nepoužívejte kvysávání hořlavých tekutin, jako je benzín,
ani kpráci vprostorách, kde se mohou takové tekutiny
vyskytovat.
» Nevysávejte toxické materiály (odbarvovače
nabázichloru, čpavek, čističe odpadů atd.).
» Nepoužívejte přístroj vuzavřených prostorách naplných
pary olejových barev, ředidel či některých přípravků
proti molům, hořlavým prachemnebo jinými výbušnými
nebo toxickými výpary.
» Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, jako je sklo,
hřeky, šrouby, mince atd.
» Používejte přístroj na rovném povrchu.
» Nevysávejte hořící nebo doutnající předměty, jakojsou
cigarety, zápalky nebo horký popel.
» Pokud má zízení motorový válcový kartáč, nenechávejte
zařízení běžet na jednom místě bezzcela zvednu
rukojeti.
» Nepoužívejte venku.
» Spotřebič je opatřen dvojitou izolací. Používejte pouze
identické náhradní díly.
» Zapojujte vždy do řádně uzemné elektrické zásuvky.
Neupravujte uzemněnou zástrčku.
» Proudem tekutiny se nesmí mířit na zařízení obsahují
elektrické součásti.
» Nenořte do tekutiny. Používejte jen na povích
zvlhčených vphu čištění. Používejte pouze čisticí
ípravky BISSELL určené kpoužití stímto přístrojem.
» Používejte jen takové tekutiny avtakovém množství, ja
se uvádí vtéto příručce vkapitole Provoz.
» Před vysáváním mokrých nistot vždy nainstalujte
plovák.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PROVOZ PŘI NAPĚTÍ 220–240V STŘ. JE MOŽNÝ POUZE VSÍTI SFREKVENCÍ 50–60 HZ.
Tento model je určen pouze pro domácí použití.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY.
Spotřebič odpojte ze zásuvky, pokud ho nepoužíváte, nebo před provedením údržby. Při používání
elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně těch následujících:
CZ
13
A
Součásti výrobku
A-1 Režim vysávání
svodní filtrací
1 Víko
2 Rukojeť sběrné nádrže
3 Sběrná nádrž
4 Otvor Quick Release™ pro hadici
5 Volič režimu čištění
6 Držák tyče
7 Hadička na roztok
8 Přípojka hadičky na roztok
9 Rukojeť
10 T
11 Madlo na přenášení
12 Krabice snástavci anástavce
13 Vypínač
14 Otvor pro odvodní filtr
15 Napájecí kabel
A-2 Režim
mokrého čištění
16 Spínač rozprašování
17 Rukojeť
18 Madlo na přenášení
19 Nádrž na roztok
20 Držák tyče
21 Skoba Quick Release™ na kabel
22 Nádrž na roztok / odměrka
23 Vypínač
24 Tlačítko mokrého čištění
25 Otvor pro odvodní filtr
26 Víko
27 Rukojeť sběrné nádrže
28  Otvor Quick Release™
prohadici
29 Volič režimu čištění
30 Sběrná nádrž
31 Hadička na roztok
32 Přípojka hadičky na roztok
A-3 Čisticí
přípravky
Vždy používejte originální
přípravky BISSELL® na
hloubkové čištění. Čisticí
prostředky jiné značky než
BISSELL mohou vysavač
poškodit azpůsobit zneplatnění
záruky.
33  Čisticí přípravek Wash &
Protect na skvrny apachy
po zvířatech sochranným
přípravkem Scotchgard™ 2× 1,5l
34  Čisticí přípravek na tvrdé
podlahy Wash & Shine 2× 1l
A-4 Nástavce
navysávání
35  Nástavec na vysávání
TurboBrush sregulátorem
proudění vzduchu
36  Víceúčelo nástavec
navysávání
37  Nástavec na hloubkové čištění
koberců sodnímatelnou
hubicí
38  Nástavec na čištění tvrdých
podlah arychlé schnutí
sodnímatelným návlekem na
mop zmikrovlákna
39 Krabice snástavci
40 Kartáč na prach
41 Nástavec na čalounění
42  Nástavec na mokré asuché
čištění škvír
43  Nástavec na hloubko
čištění čalounění
44 Čistič odpadů
45 Návleky na mop zmikrovlákna
46 Přívodní filtr
47 Odvodní filtr
48 Taška na uložení nástav
B
Montáž
1. Do otvoru Quick Release™ pro hadici vtěle
přístroje zapojte hadici aotáčejte jí po směru
hodinových ručiček, dokud nezacvakne.
2. Do přípojky na vysavači zasuňte hadičku
na roztok aotáčejte jí po směru hodinových
ručiček, dokud nezacvakne.
3. Zapojte do sebe dva kusy tyče tak, aby
sezápadky zacvakly do otvorů. Zkontrolujte,
že dole je tyč súložným držákem (viz část
B, obrázek 4), na kterou se nasazují nástroje.
Stejným postupem připojte sestavenou tyč
krukojeti.
4. Na spodní část tyče nasaďte požadovaný
nástroj aúložný držák umístěte do držáku tyče.
5. Chcete-li vysávat, nasaďte na zadní stranu
vysavače krabici snástavci, apokud chcete
provádět mokré čištění, nasaďte nádrž
naroztok.
Čistič nezapojujte, dokud ho zcela nesmontujete
podle následujících pokynů aneseznámíte se se
všemi pokyny aprovozními postupy.
Aby se snížilo riziko požáru aúrazu elektrickým
proudem vdůsledku poškození vnitřních součástí,
používejte pouze tekuté čisticí přípravky BISSELL
určené kpoužití vkombinaci shloubkovým čističem.
Čisticí prostředky jiné značky než BISSELL mohou
přístroj poškodit azpůsobit zneplatnění záruky.
CZ
14
C
Provoz
Vysávání svodní filtrací
DŮLEŽITÉ: Tento spotřebič je vysavač
svodní filtrací. NIKDY ho nepoužívejte
vrežimu vysávání svodní filtrací, dokud
do sběrné nádrže nenapustíte čistou vodu
zkohoutku. Aby čistič fungoval správně,
jeNUTNÉ napustit do sběrné nádrže čistou
vodu zkohoutku až po rysku na čistou vodu
na zadní stěně sběrné nádrže. Vysávání
vrežimu svodní filtrací bez čisté vody
vesběrné nádrži může poškodit motor.
C-1 Příprava
1. Otevřete otvor Quick Release pro hadici,
přepínač režimu čistění nastavte do polohy
„FILTER VAC“ apotom otvor pro hadici zavřete.
2. Sejměte ze sběrné nádrže víko apoložte
jestranou.
3. Napusťte do sběrné nádrže čistou vodu
zkohoutku až po rysku čisté vody na zadní
stěně nádrže ana sběrnou nádrž opět
nasaďte víko.
4. Zkontrolujte, že krabice snástavci je na
svém místě.
DŮLEŽITÉ: Nikdy vysavač nepoužívejte
vrežimu svodní filtrací snasazenou
nádržína roztok, protože by mohlo dojít
kpoškození nádrže. Vrežimu svodní filtrací
mějte vždy nasazenou krabici snástavci.
5. Na konec teleskopické tyče nasaďte
požadovaný nástavec na vysávání (chcete-li
použít menší příslušenství, nasaďte jej přímo
na rukojeť).
6. Zapojte vysavač do vhodné elektrické
zásuvky astiskněte vypínač.
7. Pokud vysavač ztratí sací výkon, přestaňte
vysávat azkontrolujte hladinu ve sběrné
nádrži, přívodní filtry (před motorem)
aodvodní filtry (za motorem). Pokud je
sběrná nádrž plná, vypusťte ji anaplňte
vodou zkohoutku až po rysku čisté vody
nazadní stěně nádrže. Pokud jsou špina
filtry, vyčistěte je podle pokynů včásti D-2.
8.
Pokyny pro péči opřístroj naleznete včásti D.
Mokré čištění
C-2 Příprava
1. Naplánujte si čištění tak, aby koberce
stihly uschnout.
2. Oblast, kterou chcete vyčistit pomocí
vysavače, důkladně vysušte.
3. Naplánujte si postup tak, abyste měli kudy
odejít. Nejlepší je začít sčištěním vrohu,
který se nachází nejdále od východu.
4. Otevřete otvor Quick Release pro
hadici,přepínač režimu čistění nastavte
dopolohy „WET CLEAN“ apotom otvor
prohadici zavřete.
5. Pokud je vzadní části nasazena krabice
snástavci, sundejte ji.
6. Znádrže na roztok odšroubujte odměrku.
Napusťte do nádrže na roztok teplou vodu
zkohoutku až po rysku. Přidejte jednu plnou
odměrku prostředku BISSELL® na čištění
koberců anašroubujte odměrku pevně zpět
na nádrž na roztok.
DŮLEŽITÉ: Kčištění koberců plédů
ačalounění používejte čisticí přípravky
BISSELL na koberce ačalounění.
7. Vložte nádrž na roztok zpět do vysavače.
8. Na konec teleskopické tyče nasaďte
požadovaný nástavec na mokré čištění
(chcete-li použít menší příslušenství,
nasaďte jej přímo na rukojeť).
9. Zapojte vysavač do vhodné elektrické
zásuvky astiskněte vypínač atlačítko
mokrého čištění.
POZNÁMKA: Produkt je vybaven
technologií HeatWave Technology™ na
udržení teploty teplé vody zkohoutku
akonstantní teploty při mokrém čištění.
Technologie HeatWave Technology
seautomaticky zapne ve chvíli, když
zapnete napájení arežim mokrého čištění.
C-3 Hloubkové čištění koberců
1. Položte nástavec přímo na koberec.
Stiskněte spínač rozprašování čisticího
roztoku azároveň přitáhněte teleskopickou
tyč směrem ksobě.
2. Udržujte hubici nástavce pevně proti
povrchu koberce apokračujte vpomalých
pohybech dopředu adozadu, dokud
nevyčistíte celou požadovanou plochu.
UPOZORNĚNÍ: Povrch nenamočte příliš.
3. Uvolněte spínač rozprašování roztoku
apomalu přejíždějte po stejném místě tam
azpět, abyste odstranili zbytky vody.
4. Pokračujte včištění celého koberce a
postupujte po částech ovelikosti metr na metr.
5. Pokud vysavač ztratí sací výkon, přestaňte
vysávat azkontrolujte sběrnou nádrž, když
totiž plovák ve sběrné nádrži vystoupá až
nahoru, sání se vypne. Pokud je nádrž plná,
vyprázdněte ji.
6. Pokud čistič přestane rozprašovat roztok,
okamžitě vypněte spínač mokrého čištění
azkontrolujte hladinu vnádrži na roztok.
Pokud je nádrž prázdná, doplňte ji.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte režim
mokrého čištění, když je nádrž na čisticí
roztok prázdná, nebo není vůbec nasazena.
7. Pokyny pro péči opřístroj naleznete včásti D.
Nepoužívejte vysavač svlhkým či mokrým
filtrem ani bez nasazených filtrů.
CZ
15
C-4 Čištění čalounění
1. Důležité! Pokud chcete čistit čalounění
mokrou cestou, přečtěte si nejprve štítky
spokyny na čalounění.
a. Před čistěním si přečtěte štítek
spokyny od výrobce. Značka „W“
nebo„WS“ na štítku znamená, že
kčištění můžete použít tento čistič.
Najdete-li na štítku značku „X“ nebo „S“
(súhlopříčným přeškrtnutím), případně
text „Čistit pouze chemicky“,
neprovádějte mokré čištění. Nepoužívejte
na samet ani hedvábí. Pokud štítek
odvýrobce chybí nebo neobsahuje
značku, informujte se uvýrobce nebo
prodejce nábytku.
b. Na méně nápadném místě si ověřte,
zda je povrch stálobarevný.
c. Je-li to možné, zkontrolujte výplň
čalounění. Barvená výplň se může po
namočení propíjet látkou.
d. Naplánujte si čištění tak, aby čalounění
stihlo uschnout.
e. Povrch důkladně vysajte.
2. Pročtěte si kapitolu „Příprava na mokré
čistění“ včásti C-2.
3. Přímo na rukojeť nasaďte požadovaný
nástavec pro mokré čištění.
4. Položte nástavec přímo na povrch.
Stiskněte spínač rozprašování čisticího
roztoku azároveň přitáhněte nástavec
směrem ksobě.
5. Udržujte hubici nástavce pevně proti
povrchu apokračujte vpomalých pohybech
dopředu adozadu, dokud nevyčistíte celou
požadovanou plochu. Upozornění: Povrch
nenamočte příliš.
6. Uvolněte spínač rozprašování roztoku
apomalu přejíždějte po stejném místě
tamazpět, abyste odstranili zbytky vody.
7. Pokračujte avyčistěte celý povrch.
8. Pokud přístroj ztratí sací výkon, ukončete
mokré čištění azkontrolujte hladinu ve sběrné
nádrži. Pokud je nádrž plná, vyprázdněte ji.
9. Pokud přístroj přestane rozprašovat
roztok, okamžitě vypněte spínač mokrého
čištění azkontrolujte hladinu vnádrži na
roztok. Pokud je nádrž prázdná, doplňte ji.
10. Pokyny pro péči opřístroj naleznete
včásti D.
C-5 Čištění tvrdých podlah
1. Otevřete otvor Quick Release pro hadici,
přepínač režimu čistění nastavte do polohy
WET CLEAN“ apotom otvor pro hadici
zavřete.
2. Pokud je vzadní části nasazena krabice
snástavci, sundejte ji.
3. Znádrže na roztok odšroubujte odměrku.
Napusťte do nádrže na roztok teplou vodu
zkohoutku až po rysku. Přidejte jednu plnou
odměrku prostředku BISSELL na čištění
tvrdých podlah anašroubujte odměrku
pevně zpět na nádrž na roztok.
DŮLEŽITÉ: Při čištění utěsněných tvrdých
podlah používejte prostředek BISSELL na
čištění tvrch podlah.
4. Vložte nádrž na roztok zpět do vysavače.
5. Na nástavec pro rychlé vysoušení tvrdých
podlah nasaďte návlek na mop zmikrovlákna
tak, že jeho konce připevníte proužky
suchého zipu knástavci.
POZNÁMKA: Přesvědčte se, že návlek na
mop je umístěn pod kartáči na nástavci na
čištění tvrch podlah.
6. Na konec teleskopické tyče nasaďte
nástavec pro rychlé vysoušení tvrdých podlah.
7. Zapojte vysavač do vhodné elektrické
zásuvky astiskněte vypínač atlačítko
mokrého čištění.
8. Nástavec položte přímo na povrch tvrdé
podlahy tak, abys spočíval na návleku.
9. Stiskněte spínač rozprašovače anavlhčete
návlek čisticím roztokem.
Upozornění: Nenapusťte návlek příliš.
10. Přejíždějte nástavcem tam azpět po
podlaze astřídavě nanášejte roztok astírejte
jej kartáči anávlekem na mop. Podle potřeby
stiskněte spínač rozprašovače.
11. Uvolněte spínač rozprašování roztoku,
otáčejte nástavec dopředu apo vyčištěné
podlaze jej táhněte dozadu, abyste setřeli
zbytky vody. Tím dosáhnete nejlepšího sání
avysušení tvrdé podlahy.
12. Pokračujte avyčistěte celou podlahu.
13. Pokud vysavač ztratí sací výkon, ukončete
mokré čištění azkontrolujte hladinu ve sběrné
nádrži. Pokud je nádrž plná, vyprázdněte ji.
14. Pokud čistič přestane rozprašovat
roztok, okamžitě vypněte spínač mokrého
čištění azkontrolujte hladinu vnádrži na
roztok. Pokud je nádrž prázdná, doplňte ji.
15. Když budete mít hotovo, sejměte návlek
na mop apřeperte jej vruce nebo vpračce.
Před dalším použitím jej nechte zcela
uschnout.
16. Pokyny pro péči opřístroj naleznete
včásti D.
CZ
16
D
Péče, údržba
askladování
D-1 Péče opřístroj
1. Vypněte vypínač aspínač mokrého čištění.
Vytáhněte vysavač zelektrické zásuvky.
2. Otevřete otvor Quick Release™ pro hadici
azatažením nahoru za rukojeť vytáhněte
sběrnou nádrž.
3. Sejměte ze sběrné nádrže víko, opláchněte
ho avysušte.
4. Špinavou vodu znádrže vylijte po její hraně
do dřezu, toalety nebo ven. Vypláchněte
vnitřek sběrné nádrže.
5. Vyjměte přepínač režimu čistění otočením
do polohy „REMOVE“ avytažením.
6. Po vyjmutí přepínače režimu čištění
vyjměte vytažením aotáčením po směru
hodinových ručiček vodní filtrační věž tak, aby
přední strana věže směřovala kboku sběrné
nádrže. Nadzvedněte věž avytáhněte ji ze
sběrné nádrže.
7. Vypláchněte sběrnou nádrž, přepínač režimu
čištění avodní filtrační věž. Před nasazením
zpět do sběrné nádrže nechte vodní filtrační
tyč apřepínač režimu čištění zcela uschnout.
a. Vodní filtrační věž vsadíte zpět do
sběrné nádrže tak, že ji shora spustíte do
nádrže abudete sní otáčet proti směru
hodinových ručiček tak, aby přední strana
že směřovala kpřední straně sběrné
nádrže. Zasaďte věž do výčnělků ve
spodní části sběrné nádrže.
b. Po nasazení vodní filtrační věže
nasaďte zpět přepínač režimu čištění
tak,že jej zasunete zpět do přední části
vysavače. Při zasouvání přepínače režimu
čistění zpět do vysavače se přesvědčte,
že je vpoloze „REMOVE“. Aby zapadl
na své místo, otočte jej buď ve směru
hodinových ručiček do polohy „FILTER
VAC“, nebo proti směru hodinových
ručiček do polohy „WET CLEAN“.
8. Před čištěním mokrou cestou sejměte
všechny nástavce, které jste použili,
aopláchněte je čistou vodou zkohoutku.
Před uložením je nechte zcela uschnout.
9. Hubici nástavce na hloubkové čištění
koberců lze sejmout adůkladněji vyčistit.
a. Pomocí křížového šroubováku
vyšroubujte čtyři šrouby na zadní straně
nástavce. Oddělte přední průhlednou
hubici ze zadní strany nástavce aoba
díly opláchněte čistou tekoucí vodou
zkohoutku. Před nasazením zpět je
nechte zcela vyschnout.
b. Při nasazování průhledné přední hubice
zpět na zadní stranu nástavce slícujte
výřez vhorní části hubice sčerným
držákem nástavce vpřední horní části
zadní strany nástavce. Stiskněte spodní
část hubice ačtyři vyčnívající šrouby
zapadnou do otvorů na zadní straně
nástavce. Nasaďte čtyři šrouby zpět na
zadní stranu nástavce. Nezapomeňte,
žedva dlouhé šrouby patří do otvorů ve
spodní části nástavce vblízkosti kartáčů.
10. Sejměte hadici ahadičku na roztok adejte
pozor, aby konce obou hadic směřovaly
nahoru anevytekly zbytky vody. Zbytky vody
vylijte do dřezu aopláchněte čistou tekoucí
vodou zkohoutku. Před uložením nebo
nasazením zpět na vysavač nechte hadice
zcela uschnout.
D-2 Údržbapřístroje
1. Přívodní filtr: Sejměte víko vytažením
západky ze separátoru avytažením ven. Ze
separátoru vyndejte pěnový filtr azkontrolujte
jej. Pokud je špina, opláchněte jej čistou
vodou zkohoutku apřed vsazením zpět
doseparátoru jej nechte zcela uschnout. Při
nasazování separátoru zpět na víko zarovnejte
T-díly pod mělké drážky na víku astlačte,
dokud západka nezacvakne.
2. Odvodní filtr: Stisknutím západky
azatažením směrem dolů otevřete otvor
filtru. Jakmile je otvor filtru otevřený, uchopte
filtr oběma rukama avytáhněte jej zpřístroje.
Pokud je špina, vyměňte jej za nový filtr
nebo jej opláchněte čistou vodou zkohoutku
apřed vsazením zpět do přístroje jej nechte
zcela uschnout. Před zapnutím přístroje se
přesvědčte, že otvor filtru je zcela zavřený
azajištěný západkou.
D-3 Skladování přístroje
Vodu ačisticí roztok lze ponechat vnádrži na
roztok pro příští použití.
1. Kabel rozbalíte abalíte zatáhnutím za skobu
Quick Release směrem doleva.
2. Jednotku přechovávejte na chráněném
suchém místě při pokojové teplotě (4–43°C).
VARONÍ
VZÁJMU SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU AÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM PŘED VYSÁVÁNÍM
MOKRÝCH NEČISTOT VŽDY NAINSTALUJTE PLOVÁK.
UPOZORNĚNÍ
CHCETE-LI SNÍŽIT RIZIKO ÚNIKU, NESKLADUJTE JED-
NOTKU, KDE MŮŽE DOJÍT K ZAMRZNU. MŮŽE DOJÍT
K POŠKOZENÍ VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ.
CZ
17
Tato záruka platí pouze mimo USA aKanadu. Poskytuje ji společnost BISSELL
International Trading Company B.V. („BISSELL).
Tuto záruku poskytuje společnost BISSELL. Záruka vám dává určitá práva. Nabízíme ji
jako rozšíření vašich zákonných práv. Kromě této záruky máte idalší práva vyplývající
ze zákona, která se mohou vrůzných zemích lišit. Informace osvých zákonných právech
aprostředcích nápravy získáte vmístní poradně pro spotřebitele. Žádná ustanovení
této záruky nenahrazují ani neomezují vaše zákonná práva aprostředky nápravy.
Potřebujete-li ohledně této záruky další informace nebo máte-li dotazy týkající se
jejího rozsahu, obraťte se na odlení péče ozákazníky spolnosti BISSELL nebo na
místního distributora.
Tato záruka se poskytuje původnímu kupujícímu nového výrobku anení převoditelná.
Abyste mohli podat reklamaci ztéto záruky, musíte být schopni doložit datum koupě.
Aby mohly být splněny podmínky této záruky, může se stát, že budeme potřebovat
některé vaše osobní údaje, například e-mailovou adresu. Se všemi osobními údaji
bude nakládáno vsouladu se zásadami ochrany osobních údajů společnosti BISSELL,
které naleznete na webových stránkách www.BISSELL.eu.
Omezená dvouletá záruka
(od data koupě původním
kupujícím)
Se zřetelem na níže uvedené *VÝJIMKY AHRADY se společnost BISSELL zavazuje
podle svého uvážení bezplatně opravovat nebo vyměňovat (novými, opravenými,
mírně použitými nebo přepracovanými součástkami nebo produkty) vadné nebo
nefunkční díly výrobku.
Společnost BISSELL doporučuje uchovat po dobu záruční lhůty původní obal adoklad
okoupi pro případ, že vtéto lhůtě bude třeba podat reklamaci ze záruky. Uchová
původního obalu vám pomůže při případném balení adopravě, ale nepředstavuje
podmínku uplatnění záruky.
Pokud vám společnost BISSELL vsouladu stouto zárukou výrobek vymění, tato záruka
se bude na nový výrobek vztahovat po zbývající dobu své platnosti (která se počítá od
vodního data koupě). Dobaplatnosti této záruky se neprodlužuje bez ohledu na to,
zdabylváš výrobek opraven nebo vyněn.
*VÝJIMKY AVÝHRADY TÝKAJÍCÍ SE PODMÍNEK ZÁRUKY
Tato záruka se vztahuje na výrobky používané vdomácnosti, nikoli ke komerčním
účelům nebo kpronájmu. Záruka se nevztahuje na spotřební součásti, jako jsou filtry,
řemeny ačisticí podložky, které musí uživatel čas od času vynit nebo provést jejich
údržbu.
Tato záruka se nevztahuje na vady zsobené běžným opotřebením. Záruka se
nevztahuje ani na poškození nebo závady způsobené uživatelem nebo třetí stranou
vdůsledku nehody, nedbalosti, nesprávného použití, zanedbání nebo jiného použití,
které není vsouladu suživatelskou příručkou.
Neoprávněná oprava (nebo pokus oopravu) může mít za následek zneplatnění
této záruky bez ohledu na to, zda vdůsledku této opravy či pokusu oopravu došlo
kpoškození.
Odstranění či porušení štítku se jmenovitými hodnotami na výrobku nebo způsobení
jeho nečitelnosti bude mít za následek zneplatnění tétoruky.
MIMO NÍŽE UVEDENÉ PŘÍPADY SPOLEČNOST BISSELL AJEJÍ DISTRIBUTOŘI NENESOU
ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZTRÁTY ANI ŠKODY, KTERÉ NEJSOU PŘEDVÍDATEL, ANI ZA
HODNÉ ČI NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉKOLI POVAHY SOUVISECÍ SPOUŽITÍM TOHOTO
VÝROBKU, MIMO JINÉ VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU, ZTRÁTY PODNIKÁNÍ, PŘERUŠENÍ PODNINÍ,
ZTRÁTY OBCHODNÍCH PŘÍLEŽITOSTÍ, POTÍŽÍ, NEPŘÍJEMNOSTÍ NEBO ZKLAMÁNÍ. MIMO
NÍŽE UVEDENÉ PŘÍPADY ODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI BISSELL NEPŘEKROČÍ KUPNÍ CENU
VÝROBKU.
Společnost BISSELL nijak nevylučuje ani neomezuje svoji odpovědnost za (a) úmrtí nebo
úraz způsobený naší nedbalostí nebo nedbalostí našich zaměstnanců, zástupců nebo
subdodavatelů, (b) podvod nebo zkreslená tvrzení spodvodnými úmysly ani (c) za
žádné jiné případy, vnichž zákon nepovoluje vyloučit nebo omezit odpovědnost.
Pokud váš výrobek společnosti BISSELL® potřebuje servis nebo chcete podat reklamaci
vsouladu sní omezenou zárukou, můžete náskontaktovat těmito způsoby:
Webové stránky:
www.BISSELL.cz
E-mail:
www.BISSELL.cz/kontaktujte-nas
Telefonní číslo:
+420 234280645
Navštivte web spolnosti BISSELL: www.BISSELL.cz
Když kontaktujete společnost BISSELL, připravte si číslo modelu čističe.
Sem si poznamenejte číslo modelu:
Sem si poznamenejte datum zakoupení:
POZMKA: Uschovejte původní doklad okoupi. Ten umňuje doložit datum
zakoupení vípadě záruční reklamace. Podrobnosti najdete vruce.
Záruka pro spotřebitele
Péče ozákazníky
CZ
18
Vielen Dank für den Kauf eines BISSELL Multifunktions-
Wasserfilterstaubsaugers.
Wir freuen uns, dass Sie einen BISSELL Wasserfilterreiniger
gekauft haben. Unser gesamtes Wissen zur Bodenreinigung
steckt im Design und in der Konstruktion dieses High-Tech-
Komplettreinigungssystems für Zuhause.
Ihr BISSELL-Wasserfilterreiniger wurde hochwertig hergestellt
und verfügt über eine zweijährige Garantie. Darüber hinaus
verfügen wir über eine kompetente und spezialisierte
Kundendienstabteilung. Sollten an Ihrem Gerät also Probleme
auftreten, erhalten Sie schnelle und entgegenkommende Hilfe.
Mein Urgroßvater hat im Jahr 1876 den Bodenwischer erfunden.
Heute ist BISSELL in den Bereichen Design, Herstellung
und Wartung/Reparatur von qualitativ hochwertigen
Haushaltsreinigungsprodukten wie dem BISSELL Multifunktions-
Wasserfilterstaubsauger weltweit führend.
Nochmals danke von uns allen bei BISSELL.
Mark J. Bissell
Chairman & CEO
Definitionen der Symbole
WARNUNG
GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLAG
ODER VERLETZUNGEN.
TIPP
TIPP ODER HINWEIS, DER KEINE
GRUNDLEGENDE BEDEUTUNG HAT,
ABER DIE BENUTZERFREUNDLICHKEIT
VERBESSERN KANN.
ANLEITUNG
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
FÜR VOLLSTÄNDIGE SICHERHEITS- UND
BENUTZERANWEISUNGEN.
WEEE
ENTSORGEN SIE DAS GERÄT NACH ABLAUF
SEINER LEBENSDAUER NICHT ÜBER DEN
NORMALEN HAUSMÜLL, SONDERN GEBEN
SIE ES AN EINER OFFIZIELLEN RECYCLING-
SAMMELSTELLE AB. DURCH DIESE
VORGEHENSWEISE BETEILIGEN SIE SICH
AKTIV AM UMWELTSCHUTZ.
DE
19
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG
UM DAS RISIKO EINES FEUERS, ELEKTRISCHEN
SCHOCKS ODER VON VERLETZUNGEN ZU
MINDERN:
» Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
genutzt werden, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt
werden oder bezüglich der sicheren Gerätenutzung
angewiesen wurden.
» Bei Kindern ist darauf zu achten, dasssie nicht mit
dem Gerät spielen.
» Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen des Gerätes und seinem Zubehör fern.
» Stecken Sie das Gerät von der Steckdose ab, wenn es
nicht verwendet wird, oder bevor es gereinigt oder
gewartet wird, und wenn Ihr Gerät ein Zubehörteil
mit sich bewegender Bürste umfasst, vor dem
Anschließen oder Abnehmen des Zubehörs.
» Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder
einer ähnlich befähigten Person ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
» Fahren Sie mit dem Gerät nicht über das Kabel.
» Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wennes eingesteckt ist.
» Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker.
» Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit dem Kabel, benutzen Sie das
Kabel nicht als Griff, klemmen Sie es nicht zwischen der Tür ein oder ziehen
Sie es nicht über scharfe Ecken oder Kanten.
» Halten Sie das Kabel von beheizten Flächen fern.
» Greifen Sie zum Herausziehen den Stecker und nicht das Kabel.
» Bedienen Sie den Stecker oder das Gerät nicht mit feuchten Händen.
» Schalten Sie vor dem Ausstecken alle Bedienelemente aus.
» Halten Sie den Stecker beim Aufwickeln des Kabels fest. AchtenSie darauf,
dass der Stecker beim Aufwickeln des Kabels nicht umher-fliegt.
» Plastikfolie kann gefährlich sein. Halten Sie diese zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr von Kindern fern.
» Verwenden Sie es nur für die im Benutzerhandbuch beschriebenen
Zwecke.
» Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
» Tauchen Sie es nicht in Wasser oder Flüssigkeiten.
» Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, esfallen gelassen,
beschädigt, draußen gelassen oder in Wasser fallen gelassen wurde,
versuchen Sie nicht, es zu benutzen und lassen Sie es in einem
autorisierten Servicecenter reparieren.
» Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen.
» Benutzen Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen; halten Sie sie frei
von Schmutz, Fusseln, Haaren und allem, was den Luftfluss reduzieren
kann.
» Seien Sie beim Reinigen von Stufen besonders vorsichtig.
» Benutzen Sie es nicht, um entflamm- oder brennbare Flüssigkeiten
wie Petroleum aufzunehmen oder in Bereichen, wo jene Flüssigkeiten
vorkommen können.
» Nehmen Sie keine giftigen Materialien (Chlorbleiche, Ammoniak,
Abflussreiniger etc.) auf.
» Setzen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Raum ein, in dem
Dämpfe von Farben auf Ölbasis, Farbverdünner, Mottenschutzsubstanzen,
brennbarer Staub oder andere explosive oder giftige Dämpfe vorhanden
sind.
» Nehmen Sie keine harten oder scharfen Objekte wieGlas, Nägel,
Schrauben, Münzen etc. auf.
» Halten Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche.
» Nehmen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände oder Stoffe
auf, z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
» Wenn Ihr Gerät über eine motorisierte Bürstenrolle verfügt, lassen Sie das
Gerät nicht an einer Stelle laufen, wenn der Griff nicht völlig aufrecht ist.
» Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
» Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Benutzen Sie nur Ersatzteile, die mit den
Originalteilen identisch sind.
» Schließen Sie das Gerät stets an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
an. Verändern Sie nicht den geerdeten Stecker.
» Richten Sie Flüssigkeiten nicht auf Vorrichtungen, die elektrische
Bestandteile enthalten.
» Tauchen Sie es nicht ein. Benutzen Siees nur auf Oberflächen, die durch
den Reinigungsvorgang befeuchtet sind. Benutzen Sie nur Reinigungs-
produkte von BISSELL, die für den Gebrauch mitdieser Maschine gedacht
sind.
» Benutzen Sie nur die Art und Menge an Flüssigkeiten, die im
Bedienungsabschnitt dieses Handbuchs aufgeführt sind.
» Installieren sie stets den schwimmer vor jeder nassen aufnahme.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
FÜR BETRIEB BEI 220-240 VOLT WECHSELSTROM. AUSSCHLIESSLICH 50-60 HZ
STROMVERSORGUNG.
Dieses Modell ist für den ausschließlichen Einsatz im Haushalt bestimmt.
LESEN SIE VOR EINSATZ IHRES GERÄTES ALLE ANWEISUNGEN.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird und bevor es gewartet wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beider Nutzung eines elektrischen Gerätes sollten grundsätzliche Vorkehrungen getroffen werden; dies
beinhaltet Folgendes:
DE
20
A
Produktansicht
A-1 Wasser-
Filter-
Saugbetrieb
1 Obere Abdeckung
2 Griff Sammelbehälter
3 Sammelbehälter
4 Quick Release™ Schlauchklappe
5 Reinigungsart-Wahlschalter
6 Saugrohrhalter
7 Lösungsschlauch
8 Anschluss Lösungsschlauch
9 Griff
10 Wand
11 Tragegriff
12 Zubehörwagen & Zubehör
13 Betriebstaste
14 Klappe Nachfilter Motor
15 Netzkabel
A-2 Nass-
reinigungsbetrieb
16 Spray-Auslösung
17 Griff
18 Tragegriff
19 Lösungsbehälter
20 Wandhalter
21 Quick Release™ Kabelhalter
22 Lösungsbehälter/Dosierkappe
23 Betriebstaste
24 Nassreinigungstaste
25 Klappe Nachfilter Motor
26 Obere Abdeckung
27 Griff Sammelbehälter
28 Quick Release™ Schlauchklappe
29 Reinigungsart-Wahlschalter
30 Sammelbehälter
31 Lösungsschlauch
32 Anschluss Lösungsschlauch
A-3 Reinigungs-
formeln
Verwenden Sie ausschließlich
Tiefenreinigerformeln von BISSELL®.
Reinigungsmittel anderer Hersteller
können Schäden an der Maschine
verursachen und die Garantie ungültig
machen.
33 1,5 L 2X Wash & Protect Pet Stain
& Odour Formula mit Schutz
Scotchgard™
34 1 L 2X Wash & Shine
Hartbodenreiniger
A-4 Reinigungs-
zubehör
3
5 TurboBrush Saugbürsten
mitLuftstromregler
36 Saugbürste für alle Flächen
37 Deep Clean Teppichbürste für
Nassreinigung mit abnehmbarer
Düse
38 Quick Dry Hartbodenbürste
mit waschbarem Mikrofaser-
Wischmopp
39 Zubehörwagen
40 Staubbürste
41 Polsterbürste
42 Nass- und Trocken-Fugendüse
43 Tiefenreinigungszubehör
fürPolstermöbel
44 Rohrreiniger
45 Mikrofasermopp-Bezüge
46 Vorfilter Motor
47 Nachfilter Motor
48 Aufbewahrungsbeutel Zubehör
B
Montage
1. Befestigen Sie den Schlauch an der Schlauchklappe
Quick Release™, indem Sie das Anschlussende
einstecken und imUhrzeigersinn drehen, bis es
einrastet.
2. Befestigen Sie den Lösungsschlauch
am Reinigungsgerät, indem Sie ihn in den
Anschlusseinstecken und im Uhrzeigersinn drehen,
bis ereinrastet.
3. Stecken Sie die zwei Stücke des Saugrohrs
zusammen, indem Sie die Sie Verriegelungstasten mit
den Öffnungen ausrichten und in diesen einrasten
lassen. Stellen Sie sicher, dass das Saugrohrstück mit
dem Wandhalter (siehe Abschnitt B, Abbildung 4)
am unteren Ende für die Aufnahme des Zubehörs
montiert wird. Montieren Sie mit der gleichen
Vorgehensweise den Griff an das zusammengebaute
Saugrohr.
4. Montieren Sie das gewünschte Zubehör
andasuntere Ende des Saugrohrs und setzen
Sieden Wandhalter in den Saugrohrhalter.
5. Bringen Sie auf der Rückseite des
Reinigungsgeräts den Zubehörwagen für den
Saugbetrieb oder den Lösungsbehälter für die
Nassreinigung an.
Sie sollten Ihr Reinigungsgerät nicht an der Steckdose
anschließen, bevor Sie dieses gemäß den folgenden
Anweisungen vollständig zusammengebaut haben
und mit allen Anweisungen und Bedienungsabläufen
vertraut sind.
Um das Risiko eines Feuers und elektrischen
Schocks durch beschädigte interne Komponenten
zureduzieren, verwenden Sie ausschließlich BISSELL-
Reinigungsformeln, die für die Verwendung mit dem
Tiefenreiniger vorgesehen sind. Reinigungsformeln
anderer Hersteller können Schäden an der Maschine
verursachen und zum Erlöschen der Garantie führen.
DE
21
C
Betrieb
Wasserfilter-Saugbetrieb
WICHTIG: Bei Ihrem Reinigungsgerät handelt es
sich um einen Wasserfilter-Reiniger. Verwenden
Sie diesen KEINESFALLS im Filter-Saugbetrieb,
wenn sich kein sauberes Leitungswasser im
Sammelbehälter befindet. Sie MÜSSEN den
Sammelbehälter mit sauberem Leitungswasser bis
zur Füllstandanzeige für sauberes Wasser auf der
Rückseite des Sammelbehälters füllen, damit der
Reiniger korrekt funktioniert. Das Saugen im Filter-
Saugbetrieb kann Schäden am Motor verursachen,
wenn Sie zuvor kein sauberes Wasser in den
Sammelbehälter gefüllt haben.
C-1 Vorbereitung
1. Öffnen Sie die Schlauchklappe Quick Release, stellen
Sie den Reinigungsart-Wahlschalter auf „FILTER VAC“
und schließen Sie dann die Schlauchklappe.
2. Nehmen Sie die obere Abdeckung vom
Sammelbehälter ab und legen Sie diese beiseite.
3. Füllen Sie den Sammelbehälter mit sauberem
Leitungswasser bis zur Füllstandanzeige auf der
Rückseite des Behälters und setzen Sie die obere
Abdeckung wieder auf den Sammelbehälter.
4. Stellen Sie sicher, dass der Zubehörwagen sich an
seinem Platz befindet.
WICHTIG: Verwenden Sie den Reiniger keinesfalls
im Filter-Saugbetrieb, wenn sich der Nassreiniger-
Lösungsbehälter auf dem Gerät befindet. Dadurch
könnte der Lösungsbehälter beschädigt werden. Im
Filter-Saugbetrieb muss stets der Zubehörwagen
montiert sein.
5. Montieren Sie die gewünschte Saugbürste am Ende
des Saugrohrs (oder bei kleinerem Zubehör direkt am
Griff).
6. Den Stecker in eine geeignete Steckdose einstecken
und die Betriebstaste auf Ein stellen.
7. Wenn die Saugkraft des Reinigers nachlässt,
den Saugbetrieb abschalten und den Füllstand im
Sammelbehälter sowie den Vor- und den Nachfilter
des Motors überprüfen. Ist der Sammelbehälter voll,
muss dieser geleert und nachfolgend mit sauberem
Wasser bis zur Füllstandanzeige für sauberes Wasser
auf der Rückseite des Behälters gefüllt werden. Sind
die Filter verschmutzt, müssen diese gemäß den
Anweisungen in Abschnitt D-2 gereinigt werden.
8. Siehe Abschnitt D für Pflegehinweise zum Gerät.
Nassreinigung
C-2 Vorbereitung
1. Planen Sie die Arbeiten zeitlich so, dass Ihre
Teppiche vollständig trocknen können.
2. Den zu reinigenden Bereich gründlich im
Trockensaugbetrieb reinigen.
3. Planen Sie Ihre Reinigungswege und lassen Sie
einen Ausgangsweg. Beginnen Sie möglichst an der
Ecke, die am weitesten vom Ausgang entfernt ist.
4. Öffnen Sie die Schlauchklappe Quick Release, stellen
Sie den Reinigungsart-Wahlschalter auf „WET CLEAN“
und schließen Sie dann die Schlauchklappe.
5. Entfernen Sie den Zubehörwagen von der Rückseite
des Reinigers, sollte sich dieser dort befinden.
6. Schrauben Sie die Dosierkappe vom
Lösungsbehälter ab. Füllen Sie den Lösungsbehälter
mit handwarmem Leitungswasser bis zur
Füllstandanzeige. Füllen Sie eine volle Dosierkappe
BISSELL® Teppichreinigungsformel ein und
schrauben Sie dann die Kappe wieder fest auf den
Lösungsbehälter.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass Sie die BISSELL
Teppichreinigungsformeln für Teppiche und Polster
verwenden, wenn Sie Teppichböden, Teppiche und
Polster reinigen.
7. Setzen Sie den Lösungsbehälter wieder zurück
inden Reiniger.
8. Montieren Sie das gewünschte Nassreinigerzubehör
am Ende des Saugrohrs (oderbei kleinerem Zubehör
direkt am Griff).
9. Den Stecker in eine geeignete Steckdose einstecken
und die Betriebstaste und die Nassreinigertaste auf
Ein stellen.
HINWEIS: Dieses Produkt verfügt über
eineHeatwave Technology™, die die Temperaturdes
von Ihnen eingefüllten, handwarmen Leitungswassers
erhält, während Sie nassreinigen. Die Heatwave
Technologie schaltet sich automatisch ein, wenn Sie
das Gerätim Nassreinigungsbetrieb einschalten.
C-3 Tiefenreinigungs-Teppichbürste
fürNassreinigung
1. Die Bürste direkt auf den Teppich stellen. DieSpray-
Auslösung drücken, um die Reinigungslösung
aufzusprühen, während SiedasSaugrohr zu sich
ziehen.
2. Halten Sie die Düse der Bürste fest auf der
Teppichoberfläche und bewegen Sie diese im
Nassbetrieb langsam vorwärts und rückwärts, biskein
Schmutz mehr entfernt werden kann.
VORSICHT: Vermeiden Sie eine Übernässung
desTeppichs.
3. Lassen Sie die Spray-Auslösung los und
bewegenSie die Bürsten im Trockenbetrieb im selben
Bereich langsam vorwärts und rückwärts, um das
Restwasser zu entfernen.
4. Setzen Sie die Reinigung des gesamten
Teppichbodens fort, indem Sie jeweils Abschnitte von
jeweils einem Quadratmeter bearbeiten.
5. Wenn die Saugkraft des Reinigers nachlässt, den
Nassreinigungsbetrieb abschalten und den Füllstand
im Sammelbehälter überprüfen. Die Saugfunktion wird
abgeschaltet, wenn der Schwimmer im Sammelbehälter
den obersten Füllstand erreicht. Leeren Sie den
Behälter, wenn er voll ist.
6. Wenn der Reiniger die Sprühfunktion abschaltet,
sollten Sie die Nassreinigertaste unverzüglich
ausschalten und den Füllstand des Lösungsbehälters
überprüfen. Füllen Sie diesen nach, wenn er leer ist.
WICHTIG: Verwenden Sie keinesfalls den
Nassreinigungsbetrieb, wenn der Behälter der
Lösungsformel leer oder nicht aufgesetzt ist.
7. Siehe Abschnitt D für Pflegehinweise zum Gerät.
Nehmen Sie den Staubsauger nicht mit feuchten
oder nassen Filtern bzw. ohne Filter in Betrieb.
DE
22
C-4 Polsterreinigung
1. Wichtig! Bei der Verwendung für die Nassreinigung
von Polstern sollten Sie die Etiketten des Polsters
vorab überprüfen.
a. Überprüfen Sie das Herstelleretikett vor der
Reinigung. Die Angaben „W“ oder „WS“ auf dem
Etikett bedeuten, dass Sie Ihren Staubsauger
verwenden können. Befinden sichdie Angaben
„X“ oder „S“ (durchgestrichen) auf dem Etikett
oder wird„Nur chemische Reinigung“ angegeben,
sollten Sie keine Nassreinigung vornehmen.
Verwenden Sie den Reiniger nicht auf Samt oder
Seide. Wenn das Herstelleretikett fehlt oder keine
entsprechenden Angaben liefert, wenden Sie sich
an den Möbelhersteller oder den Möbelhändler.
b. Prüfen Sie die Farbechtheit an einer
unauffälligen Stelle.
c. Wenn möglich, überprüfen Sie das Füllmaterial
des Polsters. Bei farbigem Füllmaterial kann die
Farbe bei Nässe abfärben.
d. Planen Sie die Arbeiten zeitlich so, dass
IhrePolster vollständig trocknen können.
e. Gründlich absaugen.
2. Siehe „Vorbereitung Nassreinigung“, Abschnitt C-2.
3. Montieren Sie das gewünschte
Nassreinigungszubehör direkt am Griff.
4. Das Zubehör direkt auf die Oberfläche halten. Die
Spray-Auslösung drücken, um die Reinigungslösung
aufzusprühen, während Sie dasZubehör zu sich
ziehen.
5. Halten Sie die Düse der Bürste fest auf der
Oberfläche und bewegen Sie diese im Nassbetrieb
langsam vorwärts und rückwärts, bis kein Schmutz
mehr entfernt werden kann. Vorsicht: Vermeiden Sie
eine Übernässung des Teppichs.
6. Lassen Sie die Spray-Auslösung los und bewegen
Sie die Bürste im selben Bereich langsamvorwärts und
rückwärts, um das Restwasser zu entfernen.
7. Reinigen Sie auf diese Weise die gesamte
Oberfläche.
8. Wenn die Saugkraft des Geräts nachlässt, den
Nassreinigungsbetrieb abschalten und denFüllstand
im Sammelbehälter überprüfen. Leeren Sie den
Behälter, wenn er voll ist.
9. Wenn das Gerät die Sprühfunktion abschaltet,
sollten Sie die Nassreinigertaste unverzüglich
ausschalten und den Füllstand des Lösungsbehälters
überprüfen. Füllen Sie diesen nach, wenn er leer ist.
10. Siehe Abschnitt D für Pflegehinweise zum Gerät.
C-5 Hartbodenreinigung
1. Öffnen Sie die Schlauchklappe Quick Release, stellen
Sie den Reinigungsart-Wahlschalter auf „WET CLEAN“
und schließen Sie dann die Schlauchklappe.
2. Entfernen Sie den Zubehörwagen von der Rückseite
des Reinigers, sollte sich dieser dort befinden.
3. Schrauben Sie die Dosierkappe vom
Lösungsbehälter ab. Füllen Sie den Lösungsbehälter
mit handwarmem Leitungswasser bis zur
Füllstandanzeige. Füllen Sie eine volle Dosierkappe
BISSELL Hartboden-Reinigungsformel ein und
schrauben Sie dann die Kappe wieder fest auf den
Lösungsbehälter.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass Sie die BISSELL
Hartboden-Reinigungsformel verwenden, wenn Sie
versiegelte Hartbodenflächen reinigen.
4. Setzen Sie den Lösungsbehälter wieder zurück in
den Reiniger.
5. Bringen Sie den Mikrofaser-Wischmopp für die
schnelle Trocknung des Hartbodens an, indem Sie
die Enden auf den Klettstreifen auf der Oberseite des
Zubehörs befestigen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Oberseite
des Wischmopps unter den Bürsten des
Hartbodenzubehörs positioniert ist.
6. Befestigen Sie das Hartbodenzubehör für
dieschnelle Trocknung am Ende des Saugrohrs.
7. Den Stecker in eine geeignete Steckdose einstecken
und die Betriebstaste und die Nassreinigertaste auf Ein
stellen.
8. Halten Sie das Zubehör mit dem Mopp direkt aufdie
Oberfläche des Hartbodens.
9. Die Spray-Auslösung drücken, um den Wischmopp mit
der Reinigungslösung zu befeuchten.
Vorsicht: Vermeiden Sie eine Übernässung.
10. Bewegen Sie das Zubehör vorwärts und rückwärts
über den Boden, und verwenden Sie dabei die Lösung,
die Bürsten und den Wischmopp für die Reinigung.
Drücken Sie nach Bedarf die Spray-Auslösung.
11. Mit losgelassener Spray-Auslösung das Zubehör
vorwärts und rückwärts über den gereinigten Boden
ziehen, um das gesamte Restwasser zu entfernen.
Dadurch entsteht eine optimale Saugkraft und
die Oberfläche des Hartbodens wirdbestmöglich
getrocknet.
12. Reinigen Sie auf diese Weise den gesamten Boden.
13. Wenn die Saugkraft des Reinigers nachlässt, den
Nassreinigungsbetrieb abschalten und den Füllstand
im Sammelbehälter überprüfen. Leeren Sie den
Behälter, wenn er voll ist.
14. Wenn der Reiniger die Sprühfunktion abschaltet,
sollten Sie die Nassreinigertaste unverzüglich
ausschalten und den Füllstand des Lösungsbehälters
überprüfen. Füllen Sie diesen nach, wenn er leer ist.
15. Nach Abschluss der Reinigung sollten Sie den
Mikrofaser-Wischmopp entfernen und je nach Bedarf
von Hand oder mit der Waschmaschine auswaschen.
Lassen Sie diesen vor dem nächsten Gebrauch
vollständig trocknen.
16. Siehe Abschnitt D für Pflegehinweise zumGerät.
DE
23
D
Pflege, Wartung
und Aufbewahrung
D-1 Gerätepflege
1. Stellen Sie die Betriebstaste und die
Nassreinigertaste auf Aus. Ziehen Sie den Steckerdes
Reinigers aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Schlauchklappe Quick Release™ und
nehmen Sie den Sammelbehälter ab, indem Sie diesen
am Behältergriff gerade nach oben herausheben.
3. Nehmen Sie die obere Abdeckung vom
Sammelbehälter ab, spülen Sie diesen aus undlassen
ihn an der Luft trocknen.
4. Das Schmutzwasser aus der Ecke des Behälters
in ein Waschbecken, in die Toilette oder im Freien
entleeren. Den Innenbereich des Sammelbehälters
ausspülen.
5. Den Reinigungsart-Wahlschalter durch Drehen
auf„REMOVE“ abnehmen und gerade herausziehen.
6. Sobald der Reinigungsart-Wahlschalter
abgenommen wurde, den Wasserfilterturm durch
Anheben und Drehen im Uhrzeigersinn abnehmen, so
dass die Vorderseite des Turms sich gegenüber der
Seite des Sammelbehälters befindet. Dann nach oben
und aus dem Sammelbehälter herausziehen.
7. Den Sammelbehälter, den Reinigungsart-
Wahlschalter und den Wasserfilterturm ausspülen. Die
Teile an der Luft vollständig trocknen lassen, bevor der
Wasserfilterturm und der Reinigungsart-Wahlschalter
wieder im Sammelbehälter angebracht werden.
a. Um den Filterturm wieder im Sammelbehälter
anzubringen, wird dieser in die Oberseite des
Sammelbehälters eingeführt und dann im
Gegenuhrzeigersinn gedreht, bis die Vorderseite
des Turms sich gegenüber der Vorderseite des
Sammelbehälters befindet. Stellen Sie sicher, dass
Sie diesen mit den Schildern auf dem Boden des
Sammelbehälters ausrichten.
b. Nachdem der Wasserfilterturm eingesetzt
wurde, wird der Reinigungsart-Wahlschalter
wieder in die Vorderseite des Reinigungsgeräts
eingesetzt. Stellen Sie sicher, dass sich der
Reinigungsart-Wahlschalter in der Position
„REMOVE“ befindet, wenn er wieder in das
Reinigungsgerät eingesetzt wird. Um diesen
einrasten zu lassen, drehen Sie Ihn entweder
im Uhrzeigersinn auf „FILTER VAC” oder im
Gegenuhrzeigersinn auf „WET CLEAN”.
8. Bei der Nassreinigung entfernen Sie alle
benutzten Zubehörteile und spülen diese unter
sauberem Leitungswasser. Lassen Sie diesen vorder
Aufbewahrung vollständig trocknen.
9. Die Düse auf dem Zubehör für die
Teppichtiefenreinigung kann für eine
gründlichereReinigung entfernt werden.
a. Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Phillips
die vier Schrauben auf der Rückseite des Zubehörs
entfernen. Die Reinigungs-Frontdüse von der
Rückseite des Zubehörs abnehmen und beide Teile
unter fließendem Leitungswasser reinigen. Lassen
Sie diese vor der Aufbewahrung vollständig an der
Luft trocknen.
b. Bei der Montage wird die Reinigungs-
Frontdüse auf der Rückseite des Zubehörs
mit der Oberseite der Düse in die schwarze
Zubehöraufnahme auf der Stirnseite oben auf
der Rückseite des Zubehörs eingesetzt. Das
untere Ende der Düse andrücken, sodass die vier
bombierten Schrauben in dieSchraubenlöcher
auf dem rückwärtigen Zubehörhalter eingesteckt
werden. Die vier Schrauben wieder auf der
Rückseite des Zubehörs anbringen. Hinweis:
Die beiden langen Schrauben sind für die
Schraubenlöcher auf der Unterseite des Zubehörs
in der Nähe der Bürsten bestimmt.
10. Nehmen Sie den Schlauch und den Lösungsschlauch
ab. Achten Sie dabei darauf, dass Sie beide Enden des
Schlauchs halten, damit das Restwasser nicht verschüttet
wird. Schütten Sie das Restwasser in einen Abfluss und
spülen Sie ihn mit fließendem Leitungswasser. Lassen
Sie diesen vor der Aufbewahrung oder der erneuten
Montage auf dem Reinigungsgerät vollständig an der
Luft trocknen.
D-2 Gerätewartung
1. Vorfilter Motor: Entfernen Sie diesen von der
oberen Abdeckung, indem Sie ihn vom Abscheider
gerade abziehen. Entfernen Sie den Schaumfilter
vom Abscheider und untersuchen Sie diesen. Ist er
verschmutzt, reinigen Sie ihn gründlich mit sauberem
Leitungswasser und lassen Sie ihn vollständig an der
Luft trocknen, bevor er wieder in den Abscheider
eingesetzt wird. Um den Abscheider wieder auf
der oberen Abdeckung zu befestigen, müssen die
T-Stücke wieder mit den flachen Rillen auf der oberen
Abdeckung ausgerichtet und zusammengedrückt
werden, bisein Einrasten zu hören ist.
2. Nachfilter Motor: Die Filterklappe öffnen, indem Sie
die Verriegelung nach unten drücken und nach unten
ziehen. Nachdem die Filterklappe geöffnet ist, legen
Sie eine Hand auf jede Seite des Filters und ziehen
diesen aus dem Gerät. Ist er verschmutzt, ersetzen
Sie ihn durch einen neuen Filter oder Sie reinigen ihn
gründlich mit sauberem Leitungswasser und lassen Sie
ihn vollständig an der Luft trocknen, bevor er wieder in
das Gerät eingesetzt wird. Stellen Sie sicher, dass die
Filterklappe vollständig geschlossen und verriegelt ist,
bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
D-3 Geräteaufbewahrung
Das Wasser und die Reinigungsformel können für
den nächsten Gebrauch im Lösungsbehälter gelassen
werden.
1. Den Kabelhalter Quick Release nach links ziehen, um
das Netzkabel zu verlängern und aufzuwickeln.
2. Das Gerät sollte an einem geschützten und
trockenen Ort bei Raumtemperatur (4° bis 43° C)
aufbewahrt werden.
WARNUNG
UM DAS RISIKO EINES FEUERS UND ELEKTRISCHER
SCHOCKS ZU REDUZIEREN, INSTALLIEREN SIE STETS
DEN SCHWIMMER VOR JEDER NASSEN AUFNAHME.
HINWEIS
UM DAS RISIKO EINES UNDICHTEN ZUSTANDES ZU
VERRINGERN, LAGERN SIE DAS GERÄT NICHT DORT,
WO DAS EINFRIEREN MÖGLICH IST. SCHÄDEN AN
INTERNEN KOMPONENTEN KÖNNEN DAZU FÜHREN.
DE
24
Diese Garantie gilt nur außerhalb der USA und Kanada. Sie wird durch BISSELL
International Trading Company B.V. („BISSELL) bereitgestellt.
Diese Garantie wird durch BISSELL bereitgestellt. Sie gibt Ihnen spezifische Rechte. Sie
wird Ihnen als Zusatzleistung zu Ihren gesetzlichen Rechten angeboten. Sie haben
darüber hinaus noch weitere gesetzliche Rechte, die von Land zu Land verschieden
sein können. Sie können mehr über Ihre gesetzlichen Rechte und Rechtsbehelfe
herausfinden, indem Sie Ihre örtliche Verbraucherzentrale kontaktieren. Nichts in dieser
Garantie ersetzt oder beschränkt Ihre gesetzlichen Rechte oder Rechtsbehelfe. Sollten
Sie weitere Anweisungen bezüglich dieser Garantie benötigen oder Fragen bezüglich
deren Abdeckung haben, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice von BISSELL oder
Ihren örtlichen Händler.
Diese Garantie wird dem Erstkäufer dieses Produkts ausgehändigt und ist nicht
übertragbar. Sie müssen das Kaufdatum nachweisen können, um Garantieansprüche
zu stellen.
Eventuell ist es erforderlich, dass wir einige personenbezogene Daten wie Ihre
Postanschrift von Ihnen benötigen, um die Garantieleistungen einhalten zu können.
Sämtliche personenbezogenen Daten werden gemäß den Datenschutzbestimmungen
von BISSELL verarbeitet, dieSieunter www.BISSELL.eu einsehen können.
Beschränkte Zweijahres-Garantie
(ab dem Tag des Kaufs durch den
Erstkäufer)
Unter Berücksichtigung der unten aufgeführten *AUSNAHMEN UND AUSSCHLÜSSE
repariert oder ersetzt BISSELL kostenlos nach seiner Wahl alle defekten oder
fehlerhaften Teile oder Produkte (bei neuen, reparierten, wenig gebrauchten, wieder
aufgearbeiteten Bestandteilen oder Produkten).
BISSELL empfiehlt, die Originalverpackung und den Kaufbeleg während der
Garantiezeit für mögliche Garantieansprüche innerhalb dieser Zeit aufzubewahren. Das
Aufbewahren der Originalverpackung hilft bei möglicher Wiederverpackung und beim
möglichen Transport, ist für dieGarantie aber keine Bedingung.
Wenn Ihr Produkt durch BISSELL innerhalb dieser Garantie ersetzt wird, profitiert der
neue Gegenstand von der Restzeit dieser Garantie (berechnet ab dem Datum des
Erstkaufs). Der Zeitraum dieser Garantie wird nicht verlängert, ungeachtet, ob Ihr
Produkt repariert oder ersetzt wurde.
*AUSNAHMEN UND AUSSCHLÜSSE VON DER GARANTIEFRIST
Diese Garantie gilt für Produkte, die für den persönlichen, häuslichen Gebrauch genutzt
werden und nicht für kommerzielle oder höhere Zwecke. Verschleißteile wie Filter,
Riemen oder Moppbezüge, die vom Nutzer von Zeit zu Zeit ersetzt werden müssen,
werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie gilt nicht für Defekte durch übliche Abnutzung. Schäden oder
Defekte, die vom Nutzer oder durch Dritte – ob als Folge eines Unfalls, durch
Fahrlässigkeit, Missbrauch, Nachlässigkeit oder einer anderen Benutzung, die nicht in
Übereinstimmung mit diesem Benutzerhandbuch steht – verursacht werden, werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Eine nicht autorisierte Reparatur (oder ein Reparaturversuch) kann zum Erlöschen
dieser Garantie führen, ungeachtet dessen, ob der Schaden durch die Reparatur bzw.
den Versuch der Reparatur verursacht wurde.
Das Entfernen oder Anpassen des Produkttypenschilds auf dem Produkt oder das
Unleserlichmachen macht diese Garantie ungültig.
SOWEIT NACHFOLGEND NICHT ANDERWEITIG GEREGELT, SIND BISSELL UND DEREN
HÄNDLER NICHT FÜR JEDWEDEN VERLUST ODER SCHADEN VERANTWORTLICH, DER
NICHT VORHERSEHBAR IST, ODER FÜR VERSEHENTLICHE ODER RESULTIERENDE
SCHÄDEN JEGLICHER ART IN VERBINDUNG MIT DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTES,
EINSCHLIESSLICH, OHNE BESCHRÄNKUNG, ENTGANGENER GEWINNE, BETRIEBSSCHÄDEN,
BETRIEBSUNTERBRECHUNG, VERLUST EINER CHANCE, NOT, UNANNEHMLICHKEIT ODER
ENTTÄUSCHUNG. SOWEIT NACHFOLGEND NICHT ANDERWEITIG GEREGELT, ÜBERSTEIGT
BISSELLS HAFTUNG NICHT DENKAUFPREIS DES PRODUKTES.
Bissell schließt seine Haftung in keiner Weise für (a) Tod oder Körperverletzung aus,
verursacht durch unsere Fahrlässigkeit oder die Fahrlässigkeit unserer Angestellten;
Vertreter oder Zulieferer; (b) Betrug oder betrügerische Falschdarstellung; (c) oder
sonstige Angelegenheiten, die nicht gesetzlich ausgeschlossen oder begrenzt werden
können.
Sollte Ihr BISSELL®-Produkt Service benötigen oder um Garantieanspche unter unserer
beschnkten Garantie zu stellen, kontaktieren Sie uns bitte wie folgt:
Website:
www.BISSELL.eu
E-Mail:
AT: www.BISSELL.at/kontakt
CH: www.BISSELL.ch/kontakt
DE: www.BISSELLgermany.de/kontakt
Telefonnummer:
AT: +43 720775439
CH: +41 445087140
DE: +49 41022143005
Besuchen Sie die BISSELL-Webseite: www.BISSELL.eu
Halten Sie beim Kontaktieren von BISSELL die Modellnummer des Reinigers bereit.
Bitte tragen Sie Ihre Modellnummer ein:
Bitte tragen Sie das Kaufdatum ein:
PHINWEIS: Bitte bewahren Sie die originale Kaufquittung auf. Sie beweist das
Kaufdatum im Fall eines Garantieanspruches. Details finden Sie in der Garantie.
Kundengarantie
Kundenbetreuung
DE
25
Gracias por comprar una aspiradora con filtro de agua
multifunción BISSELL
Estamos encantados de que haya comprado un limpiador con fil-
tro de agua BISSELL. Todo lo que sabemos sobre el cuidado del
suelo se ha aplicado al diseño y construcción de este completo
sistema de limpieza doméstico de alta tecnología.
Su limpiador con filtro de agua BISSELL está bien hecho y lo
acompañamos con una garantía de dos años. También lo respalda-
mos con un departamento de atención al cliente experto y espe-
cializado. Por tanto, si alguna vez tiene un problema, recibirá una
asistencia rápida y atenta.
Mi bisabuelo inventó la barredora de alfombras en 1876. Hoy en día,
BISSELL es un líder global en el diseño, fabricación y mantenimien-
to de productos para el cuidado del hogar de alta calidad como su
aspiradora con filtro de agua multifunción BISSELL.
Gracias de nuevo de parte de todos nosotros en BISSELL.
Mark J. Bissell, presidente y director ejecutivo
Definiciones de los símbolos
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES.
CONSEJO
NOTA O CONSEJO QUE NO ES ESENCIAL PERO
PUEDE AUMENTAR LA FACILIDAD DE USO.
GUÍA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO PARA CONSULTAR
LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS DE
SEGURIDAD Y PARA EL USUARIO.
RAEE
NO TIRE EL APARATO ELÉCTRICO JUNTO CON
LOS DESECHOS DOMÉSTICOS HABITUALES AL
FINAL DE SU VIDA ÚTIL. EN LUGAR DE ESO,
ENTRÉGUELO EN UN PUNTO DE RECOGIDA
OFICIAL PARA SU RECICLAJE. ASÍ, AYUDARÁ A
PRESERVAR EL MEDIOAMBIENTE.
ES
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES, SIGUE ESTAS INDICACIONES:
» Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8
años y personas con discapacidad física, intelectual
y sensorial, así como aquellos usuarios inexpertos
o sin conocimientos específicos, siempre que se
les supervise o reciban instrucciones relativas al
manejo seguro del aparato y sean conscientes
de los riesgos asociados. Los niños no deben
usar el aparato para limpiar ni realizar labores de
mantenimiento en él sin supervisión.
» Se debe supervisar a los niños para garantizar que
no la utilicen como un juguete.
» Desconecta el aparato de la toma eléctrica cuando
no lo utilices y antes de limpiarlo o realizar labores
de mantenimiento; si dispone de una herramienta
con un rodillo móvil como accesorio, debes
desenchufarlo antes de conectar o desconectar
dicha herramienta.
» No lo sumerjas en agua ni en ningún líquido.
» Mantén el cabello, la ropa suelta, los dedos
y cualquier otra parte del cuerpo lejos de las
aberturas y las piezas móviles de la limpiadora y
de sus accesorios.
» Si el cable de corriente presenta daños, el fabricante,
el agente de servicio o una persona con cualificación
similar serán quienes deban sustituirlo para evitar
riesgos.
» No pases la limpiadora por encima del cable.
» No la utilices si el cable o el enchufe presentan algún
daño.
» No utilices el cable a modo de mango ni para
arrastrar la limpiadora; no cierres ninguna puerta
pisando el cable ni lo fuerces cuando se encuentre
cerca de esquinas o bordes afilados.
» Mantén el cable alejado de superficies calientes.
» No abandones la limpiadora mientras esté
enchufada.
» No la sumerjas en líquidos. Utilízala solo en
superficies que han quedado húmedas tras
limpiarlas. Utiliza únicamente productos de
limpieza BISSELL® destinados a esta limpiadora.
» Utiliza únicamente el tipo y la cantidad de líquido
que se especifican en la sección de funcionamiento
de esta guía.
» Usa el producto solo en moquetas que han
quedado húmedas tras limpiarlas.
» No se deben arrojar líquidos hacia equipos que
contengan piezas eléctricas.
» Si el aparato dispone de un accesorio de mano,
como un rodillo para pelo de mascota o un
cabezal motorizado, el usuario deberá evitar el
aprisionamiento.
» Conéctala siempre a una toma eléctrica con laconexión a tierra
adecuada. No modifiques elenchufe con conexión a tierra.
» Coloca siempre el flotador antes deaspirar cualquier líquido.
» La limpiadora presenta doble aislamiento. Utilizaúnicamente piezas de
repuesto idénticas.
» Para desenchufarla, agarra el enchufe y no elcable.
» No toques el enchufe ni la limpiadora con lasmanos mojadas.
» Antes de desenchufarla, apaga todos los botones.
» Úsalo únicamente en interiores.
» La película de plástico puede ser peligrosa. Para evitar el riesgo de
asfixia, procura mantenerla fuera del alcance de los niños.
» Utilízala solo como se indica en la guía del usuario.
» Utiliza únicamente los accesorios que recomienda elfabricante.
» Si no funciona como debería, se ha caído, presenta daños, se ha dejado
al aire libre o se ha sumergido en agua, no intentes usarla y llévala a un
centro deservicio autorizado para su reparación.
» No coloques ningún objeto en las aberturas.
» No utilices la limpiadora si alguna abertura está obstruida ni dejes
que se acumulen pelusas, polvo, pelo ocualquier elemento que pueda
reducir el flujode aire.
» Ten especial cuidado cuando la utilices en escaleras.
» No la uses para aspirar líquidos inflamables ni combustibles, como
gasolina, ni la utilices en zonas donde estas sustancias puedan estar
presentes.
» No la uses para aspirar sustancias tóxicas (lejía con cloro, amoniaco,
limpiatuberías, etc.).
» No utilices la limpiadora en espacios cerrados donde se hayan
acumulado vapores procedentes de pinturas al óleo, disolventes de
pintura, sustancias antipolillas, polvos inflamables o cualquier otro
vapor tóxico oexplosivo.
» No aspires objetos consistentes ni afilados, como cristales, uñas,
tornillos, monedas, etc.
» No aspires nada que esté ardiendo o echando humo, como cigarrillos,
cerillas o cenizas calientes.
» No la uses sin que los filtros estén colocados en su lugar.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ORIGINALES.
SOLO SE DEBE USAR CON UNA TOMA ELÉCTRICA DE 220-240
VCA A 50-60 HZ.
ESTE MODELO ESTÁ DISADO ÚNICAMENTE PARA SU USO DOSTICO.
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO.
Al utilizar un aparato eléctrico, se debe tomar una serie de precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ES
27
A
A Vista del producto
A-1 Modo aspirado
con filtro de agua
1 Tapa superior
2 Asa del depósito de recogida
3 Depósito de recogida
4 Puerta de la manguera Quick
Release™
5 Selector del modo de
limpieza
6 Soporte del tubo
7 Manguera de la solución
8 Conexión de la manguera de
la solución
9 Mango
10 Tubo
11 Asa de transporte
12 Caja de herramientas y
herramientas
13 Botón de encendido
14 Puerta del filtro posterior
al motor
15 Cable de alimentación
A-2 Modo limpieza a
vapor
16 Gatillo del pulverizador
17 Mango
18 Asa de transporte
19 Depósito para la solución
20 Soporte del tubo
21 Enrollador del cable Quick
Release™
22 Depósito para la solución/
Capuchón medidor
23 Botón de encendido
24 Botón para la limpieza a
vapor
25 Puerta del filtro posterior
al motor
26 Tapa superior
27 Asa del depósito de recogida
28 Puerta de la manguera Quick
Release™
29 Selector del modo de
limpieza
30 Depósito de recogida
31 Manguera de la solución
32 Conexión de la manguera de
la solución
A-3 Fórmulas para
limpieza
Utilice siempre auténticas
fórmulas para limpieza
profunda de BISSELL®. Las
fórmulas para limpieza que
no son de BISSELL pueden
dañar el limpiador e invalidar
la garantía.
33 2 X Fórmulas de limpieza y
protección contra el olor y
las manchas de las mascotas
con protección Scotchgard™
de 1,5 l
34 2 X Limpiador para lavar y dar
brillo a los suelos duros de 1 l
A-4 Herramientas de
limpieza
35 Herramienta para aspirador
TurboBrush con regulador de
flujo de aire
36 Herramienta para aspirador
multisuperficie
37 Herramienta para la limpieza
en profundidad de alfombras
con boquilla extraíble
38 Herramienta para el secado
rápido de suelos duros con
almohadilla para fregona de
microfibra lavable
39 Caja de herramientas
40 Cepillo para polvo
41 Herramienta para tapizados
42 Herramienta para hendiduras
en seco y en húmedo
43 Herramienta para limpieza
en profundidad de tapizados
44 Limpiador de desagües
45 Almohadillas para fregona de
microfibra
46 Filtro previo al motor
47 Filtro posterior al motor
48 Bolsa de almacenamiento de
herramientas
B
Montaje
1. Sujete la puerta de la manguera Quick Release™
insertando el extremo con el acoplamiento y
girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se bloquee.
2. Sujete la manguera para la solución al limpiador
inserndolo en la conexión y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
3. Sujete las dos piezas del tubo alineando
los botones de bloqueo con los orificios y
bloqueándolos en su lugar. Asegúrese de
que la pieza del tubo con la abrazadera de
almacenamiento (ver sección B, figura 4) es la pieza
inferior que se sujetará a las herramientas. Sujete
el tubo ensamblado al mango usando la misma
técnica.
4. Sujete la herramienta que desee al tubo inferior
y coloque la abrazadera de almacenamiento en el
soporte del tubo.
5. Coloque la caja de herramientas en la parte
posterior del limpiador para aspirar o el depósito
para la solución para limpiar a vapor.
No conecte su limpiador hasta que lo haya
acabado de montar según las siguientes
instrucciones y conozca todas las instrucciones y
los procedimientos operativos.
Para reducir el riesgo de incendios y descargas
eléctricas debido a daños en componentes inter-
nos, utilice solo la fórmula de limpieza BISSELL
elaborada para su uso con el limpiador en profundidad. Las
fórmulas para limpieza que no son de BISSELL pueden dañar la
máquina e invalidar la garantía.
ES
28
C
Funcionamiento
Aspirado con filtro de agua
IMPORTANTE: Su limpiador es un limpiador con
filtro de agua. NUNCA lo utilice en el modo de
aspirado con filtro sin agua del grifo limpia en el
depósito de recogida. DEBE llenar el depósito de
recogida con agua del grifo limpia hasta la línea
de llenado en la parte posterior del depósito
de recogida para que el limpiador funcione
correctamente. Aspirar en modo de aspirado con
filtro sin agua limpia en el depósito de recogida
puede causar daños al motor.
C-1 Preparación
1. Abra la puerta de la manguera Quick Release,
gire el selector de modo de limpieza hasta “FILTER
VAC” (aspirado con filtro) y después cierre la puerta
de la manguera.
2. Retire la tapa superior del depósito de recogida
y déjela a un lado.
3. Llene el depósito de recogida con agua del grifo
limpia hasta la línea de llenado en la parte posterior
del depósito de recogida y vuelva a colocar la tapa
superior del depósito de recogida.
4. Asegúrese de que la caja de herramientas está
en su sitio.
IMPORTANTE: Nunca utilice el limpiador en el
modo de aspirado con filtro con el depósito para
la solución para limpieza a vapor colocado, ya que
esto podría dañar el depósito para la solución.
Siempre debe instalar la caja de herramientas en
el modo de aspirado con filtro.
5. Sujete la herramienta de aspirado que desee al
extremo del tubo (o directamente al mango, en el
caso de accesorios más pequeños).
6. Conéctelo en un enchufe eléctrico adecuado y
pulse el botón de encendido.
7. Si el limpiador pierde succión, deje de aspirar
y compruebe el nivel del depósito de recogida, el
filtro previo al motor y el filtro posterior al motor.
Si el depósito de recogida está lleno, vacíelo y
vuelva a llenarlo con agua del grifo limpia hasta la
línea de llenado en la parte posterior del depósito.
Si los filtros esn sucios, límpielos siguiendo las
instrucciones en la sección D-2.
8. Consulte la sección D para leer las instrucciones
sobre el cuidado de la máquina.
Limpieza a vapor
C-2 Preparación
1. Planifique actividades para dejar que sus
alfombras se sequen.
2. Aspire en seco a fondo la zona que va a limpiar.
3. Planifique su ruta de limpieza para dejar una
ruta de salida. Lo mejor es empezar limpiando en el
rincón más alejado de su salida.
4. Abra la puerta de la manguera Quick Release,
gire el selector de modo de limpieza hasta “WET
CLEAN” (limpieza a vapor) y después cierre la
puerta de la manguera.
5. Retire la caja de herramientas de la parte
posterior del limpiador si está colocada ahí.
6. Desenrosque el capuchón medidor del depósito
para la solución. Llene el depósito para la solución
con agua del grifo templada hasta la línea de
llenado. Añada un capuchón medidor lleno de la
fórmula para limpiar alfombras BISSELL® y, después,
vuelva a enroscar bien el capuchón en el depósito
para la solución.
IMPORTANTE: Asegúrese de usar fórmulas para
limpiar alfombras y tapizados BISSELL cuando
limpie alfombras, moquetas y tapizados.
7. Vuelva a colocar el depósito para la solución en
el limpiador.
8. Sujete la herramienta de limpieza a vapor que
desee al extremo del tubo (o directamente al
mango, en el caso de accesorios más pequeños).
9. Conéctelo en un enchufe eléctrico adecuado y
pulse el botón de encendido y los botones de inicio
de la limpieza a vapor.
NOTA: Este producto incluye Heatwave
Technology™ para ayudarle a mantener la
temperatura del agua del grifo templada que ha
incorporado proporcionando calor constante
mientras limpia a vapor. La Heatwave Technology
se activa automáticamente cuando enciende el
modo de limpieza a vapor.
C-3 Limpieza en profundidad de alfombras
1. Coloque la herramienta directamente sobre la
alfombra. Apriete el gatillo del pulverizador para
pulverizar la solución limpiadora mientras atrae el
tubo hacia usted.
2. Mantenga la boquilla de la herramienta
firmemente pegada a la superficie de la alfombra
y continúe haciendo pasadas lentas hacia delante
y hacia detrás hasta que no pueda eliminarse más
suciedad. PRECAUCN: No la moje en exceso.
3. Suelte el gatillo del pulverizador y haga pasadas
en seco lentas hacia delante y hacia detrás sobre la
misma zona para eliminar cualquier resto de agua.
4. Continúe limpiando toda la alfombra trabajando
en secciones de un metro por un metro.
5. Si el limpiador pierde succión, deje de limpiar a
vapor y compruebe el depósito de recogida, ya que
la succión se detendrá cuando la boya en el interior
del depósito de recogida llegue al nivel máximo.
Vacíelo si está lleno.
6. Si el limpiador deja de pulverizar, desconecte
el botón de limpieza a vapor inmediatamente y
compruebe el nivel del depósito para la solución.
Rellénelo si está vacío.
IMPORTANTE: Nunca utilice el modo de limpieza
a vapor cuando el depósito para la solución esté
vacío o no esté colocado.
7. Consulte la sección D para leer las instrucciones
sobre el cuidado de la máquina.
No utilice el limpiador con los filtros húmedos o
mojados o sin todos los filtros en su lugar.
ES
29
C-4 Limpieza de tapizados
1. ¡Importante! Si lo utiliza para limpiar a vapor
tapizados, consulte las etiquetas del tapizado
previamente.
a. Compruebe la etiqueta del fabricante antes
de la limpieza. No lo utilice con terciopelo o
seda. Si no hay etiqueta del fabricante o no
está codificada, consulte con el fabricante o el
vendedor de los muebles.
b. Compruebe la resistencia del color en un lugar
que no llame la atención.
c. Si es posible, compruebe el relleno del tapizado.
El relleno de color puede teñir el tejido si se
moja.
d. Planifique actividades para dar tiempo a que el
tapizado se seque.
e. Aspire bien.
2. Consulte la “Preparación para limpiar a vapor”,
sección C-2.3.
3. Acople la herramienta para limpiar a vapor
deseada directamente al mango.
4. Coloque la herramienta directamente sobre la
superficie. Apriete el gatillo del pulverizador para
pulverizar la solución limpiadora mientras atrae la
herramienta hacia usted.
5. Mantenga la boquilla de la herramienta
firmemente pegada a la superficie y continúe
haciendo pasadas lentas hacia delante y hacia
detrás hasta que no pueda eliminarse más suciedad.
PRECAUCIÓN: No la moje en exceso.
6. Suelte el gatillo del pulverizador y haga pasadas
lentas hacia delante y hacia detrás sobre la misma
zona para eliminar cualquier resto de agua.
7. Continúe limpiando toda la superficie.
8. Si la máquina pierde succión, deje de limpiar
a vapor y compruebe el nivel del depósito de
recogida. Vacíelo si está lleno.
9. Si la máquina deja de pulverizar, desconecte
el botón de limpieza a vapor inmediatamente y
compruebe el nivel del depósito para la solución.
Rellénelo si está vacío.
10. Consulte la sección D para leer las instrucciones
sobre el cuidado de la máquina.
C-5 Limpieza de suelos duros
1. Abra la puerta de la manguera Quick Release,
gire el selector de modo de limpieza hasta “WET
CLEAN” (limpieza a vapor) y después cierre la
puerta de la manguera.
2. Retire la caja de herramientas de la parte
posterior del limpiador si está colocada ahí.
3. Desenrosque el capuchón medidor del depósito
para la solución. Llene el depósito para la solución
con agua del grifo templada hasta la línea de
llenado. Añada un capuchón medidor lleno de
la fórmula para limpiar suelos duros BISSELL y,
después, vuelva a enroscar bien el capuchón en el
depósito para la solución.
IMPORTANTE: Aserese de usar la fórmula
para limpiar suelos duros BISSELL cuando limpie
superficies de suelos duros sellados.
4. Vuelva a colocar el depósito para la solución en
el limpiador.
5. Sujete la almohadilla para fregona de microfibra
a la herramienta para secar rápido el suelo duro
sujetando los extremos a las tiras de Velcro en la
parte superior de la herramienta.
NOTA: Asegúrese de que la parte superior de la
almohadilla para fregonas está colocada debajo
de los cepillos en la herramienta para suelos duros.
6. Sujete la herramienta para secar rápido el suelo
duro al extremo del tubo.
7. Conéctelo en un enchufe ectrico adecuado y
pulse el botón de encendido y los botones de inicio
de la limpieza a vapor.
8. Coloque la herramienta directamente sobre
la superficie del suelo duro, apoyándola en la
almohadilla.
9. Apriete el gatillo del pulverizador para
humedecer la almohadilla para fregonas con
solución limpiadora. PRECAUCN: No la sature en
exceso.
10. Desplace la herramienta hacia delante y hacia
detrás en el suelo, usando la solución, los cepillos y
la almohadilla para fregonas para limpiar. Presione
el gatillo del pulverizador cuando sea necesario.
11. Sin presionar el gatillo del pulverizado, gire la
herramienta hacia delante y hágala retroceder por
el suelo ya limpiado para eliminar cualquier resto de
agua. Esto creará la mejor succión y ayudará a secar
lo máximo posible la superficie del suelo duro.
12. Continúe limpiando todo el suelo.
13. Si el limpiador pierde succión, deje de limpiar
a vapor y compruebe el nivel del depósito de
recogida. Vacíelo si está lleno.
14. Si el limpiador deja de pulverizar, desconecte
el botón de limpieza a vapor inmediatamente y
compruebe el nivel del depósito para la solución.
Rellénelo si está vacío.
15. Cuando acabe, asegúrese de retirar la
almohadilla para fregonas de microfibra y límpiela
a mano o a máquina, según sea necesario. Deje que
se seque por completo antes de volver a usarla.
16. Consulte la sección D para leer las instrucciones
sobre el cuidado de la máquina.
ES
30
D
Cuidado, manten-
imiento y almacenamiento
D-1 Cuidado de la máquina
1. Desconecte el botón de encendido y los botones
de limpieza a vapor. Desenchufe el limpiador.
2. Abra la puerta de la manguera Quick Release™
y retire el depósito de recogida levantándolo recto
con la ayuda del asa del depósito.
3. Retire la tapa superior del depósito de recogida,
enjuáguelo y deje que se seque al aire.
4. Vacíe el agua sucia en un fregadero, inodoro o
lugar exterior vertiendo el agua sucia del rincón
del depósito. Enjuague el interior del depósito de
recogida.
5. Retire el selector del modo de limpieza girándolo
hasta “REMOVE” (retirar) y tirando recto hacia fuera.
6. Una vez se ha retirado el selector del modo
de limpieza, retire la torre del filtro del agua
levantándola y girándola en el sentido de las agujas
del reloj, de forma que la parte delantera de la torre
quede frente al lateral del depósito de recogida.
A continuación, tire hacia arriba y hacia fuera del
depósito de recogida.
7. Enjuage el depósito de recogida, el selector del
modo de limpieza y la torre del filtro de agua. Deje
que se sequen totalmente al aire antes de volver a
colocar la torre del filtro de agua y el selector del
modo de limpieza en el depósito de recogida.
a. Para volver a colocar la torre del filtro en el
depósito de recogida, colóquela en la parte
superior del depósito de recogida y gírela en
sentido contrario a las agujas del reloj, de forma
que la parte delantera de la torre quede frente
a la parte delantera del depósito de recogida.
Asegúrese de alinearla con las pestañas en el
fondo del depósito de recogida.
b. Una vez se ha vuelto a colocar la torre del
filtro, vuelva a colocar el selector del modo
de limpieza insertándolo de nuevo en la
parte delantera del limpiador. Asegúrese de
que el selector del modo de limpieza está
en la posición “REMOVE” cuando vuelva a
insertarlo en el limpiador. Gírelo en el sentido
de las agujas del reloj hasta “FILTER VAC” o
en sentido contrario hasta “WET CLEAN” para
volver a fijarlo en su sitio.
8. Para la limpieza a vapor, retire todas las
herramientas que se han usado y enjuáguelas
con agua del grifo limpia. Deje que se sequen por
completo antes de volver a usarlas.
9. La boquilla de la herramienta para la limpieza
en profundidad de alfombras puede retirarse para
lograr una limpieza más a fondo.
a. Usando un destornillador Phillips, retire los
cuatro tornillos de la parte posterior de la
herramienta. Separe la boquilla delantera
transparente de la parte posterior de la
herramienta y enjuague ambas piezas con un
chorro de agua del grifo. Deje que se sequen
por completo antes de volver a montarlas.
b. Para volver a montarlas, coloque la boquilla
delantera transparente en la parte posterior de
la herramienta acoplando la zona recortada en
la parte superior de la boquilla con el soporte
posterior negro, ubicado en la parte frontal de
la parte posterior de la herramienta. Apriete
la parte inferior de la boquilla para que los
cuatro tornillos se inserten en los orificios
correspondientes en el soporte posterior de
la herramienta. Vuelva a colocar los cuatro
tornillos en la parte posterior de la herramienta.
Tenga en cuenta que los dos tornillos largos se
introducen en los orificios en la parte inferior de
la herramienta, junto a los cepillos.
10. Retire la manguera y la manguera para la
solución, prestando atención a mantener ambos
extremos de las mangueras hacia arriba para evitar
verter cualquier resto de agua. Vacíe cualquier
resto de agua en un fregadero y enjuáguelas con
un chorro de agua del grifo. Deje que se sequen
completamente al aire antes de guardarlas o volver
a colocarlas en el limpiador.
D-2 Mantenimiento de la máquina
1. Filtro previo al motor: retire la tapa superior
tirando de la pestaña hacia fuera del separador y
estirando en línea recta. Retire el filtro de espuma
del separador e inspecciónelo. Si está sucio,
enjuáguelo con agua del grifo limpia y deje que
se seque completamente al aire antes de volver a
colocarlo en el separador. Para volver a colocar el
separador sobre la tapa superior, alinee las piezas
en forma de “T” por debajo de las hendiduras
superficiales de la tapa superior y presione hasta
que se oiga un clic.
2. Filtro posterior al motor: abra la puerta del
filtro presionando hacia abajo el pesillo y tirando
hacia abajo. Una vez se ha abierto el filtro, coloque
una mano a cada lado del filtro y extráigalo de la
quina tirando. Si está sucio, sustitúyalo por un
nuevo filtro o enjuáguelo con agua del grifo limpia
y deje que se seque completamente al aire antes de
volver a colocarlo en la máquina. Asegúrese de que
la puerta del filtro está totalmente cerrada y con el
pestillo puesto antes de utilizar la máquina.
D-3 Almacenamiento de la máquina
El agua y la fórmula limpiadora puede dejarse en el
depósito para la solución para el siguiente uso.
1. Tire del enrollador del cable Quick Release hacia
la izquierda para extraer o enrollar el cable de
alimentación.
2. Guarde la unidad en un área protegida y seca a
temperatura ambiente (de 4 ºC a 43 ºC).
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, INSTALE SIEMPRE LA BOYA ANTES DE
CUALQUIER OPERACIÓN DE RECOGIDA EN MOJADO.
CONSEJO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUGA, NO GUARDE
LA UNIDAD DONDE PUEDA CONGELARSE. PUEDEN
DAÑARSE COMPONENTES INTERNOS.
ES
31
La presente Garantía solo tiene validez fuera de los Estados Unidos y Canadá y la otorga
BISSELL International Trading Company B.V. (“BISSELL”).
Esta Garantía la concede BISSELL y te confiere determinados derechos. Se te ofrece
como ventaja adicional a los derechos que te amparan por ley. Asimismo, la legislación
te confiere otros derechos que pueden variar en función del país. Si deseas conocer
los derechos legales y recursos jurídicos que te amparan, ponte en contacto con
el servicio local de asesoría al cliente. Nada de lo expuesto en la presente Garantía
sustituye a ninguno de tus derechos legales o recursos jurídicos ni reduce su eficacia. Si
quieres recibir más instrucciones con respecto a esta Garantía o tienes dudas relativas
alacobertura, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de BISSELL o con
el distribuidor local.
La presente Garantía se otorga a la persona que hizo la compra original del producto
nuevo y es intransferible. Debes poder acreditar la fecha de la compra para efectuar
cualquier reclamación con respecto a esta Garantía.
Puede que sea necesario recopilar parte de tu información personal, como una
dirección postal, para cumplir las condiciones de esta garantía. Los datos personales se
tratarán de conformidad con la política de privacidad de BISSELL, que está disponible
en www.BISSELL.eu.
Garana limitada de 2 años
(desde la fecha de compra por
parte del comprador original)
Con sujeción a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES que se detallan acontinuación, BISSELL
reparará o sustituirá (con componentes oproductos nuevos, reacondicionados,
poco usados o refabricados) cualesquiera piezas o productos defectuosos oque no
funcionen, sincoste alguno y a su entera discreción.
BISSELL recomienda conservar el embalaje original y cualquier prueba que acredite la
fecha de la compra durante el período de validez de la Garantía, en caso de que surja
la necesidad de efectuar reclamaciones de la Garantía. Conservar el embalaje original
permitirá que, en caso de ser necesario, se vuelva a empaquetar y transportar el
producto, pero no constituye una obligación de la presente Garantía.
Si BISSELL sustituye el producto con arreglo a esta Garantía, el producto nuevo esta
cubierto por la presente Garantía lo que reste de validez, que se calcula desde la fecha
de la compra original. La validez de la presente Garantía no se verá ampliada, tanto si
repara osustituye el producto como si no lo hace.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA
La presente Garantía es válida para los productos que se utilicen con fines domésticos
personales y no comerciales o de arrendamiento. Esta Garantía no cubre los
consumibles, tales como filtros, correas y pos, que puede sustituir o reparar el
usuario cada cierto tiempo.
Asimismo, la presente Garantía no cubre ninn defecto ocasionado por el uso y
desgaste normales del producto. Los daños o los fallos originados por el usuario o
cualquier otra persona, como consecuencia de un accidente, negligencia, abuso,
descuido o cualquier otro uso que contravenga la Guía del usuario, no están cubiertos
por la presente Garantía.
Las reparaciones no autorizadas (o intentos de reparación no autorizada) podrían
conllevar la anulación de esta Garantía, tanto si el daño proviene de tal reparación o
intento como si no es así.
Quitar o manipular la etiqueta de características eléctricas del producto odejarla
ilegible conllevará la anulación de esta Garantía.
TAL Y COMO SE MENCIONA MÁS ADELANTE, NI BISSELL NI SUS DISTRIBUIDORES SON
RESPONSABLES DE CUALESQUIERA PÉRDIDAS ODAÑOS IMPREDECIBLES NI DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DE NINGUNA NATURALEZA RELACIONADOS CON EL USO
DE ESTE PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO ENUNCIATIVO PERO NO TAXATIVO, EL LUCRO
CESANTE, LA PÉRDIDA DE NEGOCIO, LA INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL, LA
PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES, LA AFLICCIÓN, LAS MOLESTIAS O LA DECEPCIÓN. TAL Y
COMO SE MENCIONA A CONTINUACIÓN, LA RESPONSABILIDAD DE BISSELL NOSUPERARÁ EL
PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO.
BISSELL no se exime de ser responsable ni limita en modo alguno su responsabilidad
por (a) la muerte o las lesiones personales causadas por una negligencia cometida por
nosotros mismos o nuestros empleados, agentes o subcontratistas; (b) los fraudes o
las declaraciones falsas; (c)ocualquier otra cuestión que no pueda excluirse o limitarse
por ley.
Si tienes que reparar el producto BISSELL® o reclamar la garantía limitada, ponte en
contacto con nosotros:
Sitio web:
www.BISSELL.eu
Correo electrónico:
CL: www.BISSELL.cl/contactenos
ES: www.BISSELL.es/contacto
Número de teléfono:
CL: +56 229869579
ES: +34 937371095
Visita el sitio web de BISSELL: www.BISSELL.eu
Cuando te pongas en contacto con BISSELL, ten a mano el número de modelo del producto.
Anota el número de modelo:
Anota la fecha de compra:
NOTA: Guarda el recibo de la compra original. Te servirá para acreditar la fecha de la
adquisición en caso de tener que reclamar la Garana. Consulta la Garantía para conocer
más detalles.
Garantía del cliente
Atención al cliente
ES
32
Kiitos, kun ostit monikäyttöisen BISSELL-
vedensuodatinimurin
Olemme iloisia, että ostit BISSELL-vedensuodatinimurin.
Olemme hyödyntäneet kaiken tietomme lattioiden hoidosta
tämän monipuolisen ja huipputekniikkaa edustavan kodin
puhdistuslaitteen suunnittelussa ja rakenteessa.
BISSELL-vedensuodatinimuri on laadukkaasti valmistettu, ja
annammekin sille kahden vuoden rajoitetun takuun. Tuotetukea
tarjoaa myös pätevä asiakaspalvelumme, josta saat nopeasti
luotettavaa apua ongelmatilanteissa.
Isoisoisäni kehitti lattianpesimen vuonna 1876. Nykyisin BISSELL
on maailmanlaajuinen johtaja laadukkaiden kodinhoitotuotteiden
suunnittelussa, valmistuksessa ja huollossa–ja tämä monikäyttöinen
BISSELL-vedensuodatinimuri toimiikin siitä hyvänä esimerkkinä.
BISSELL kiittää ja toivottaa hyviä puhdistushetkiä!
Mark J. Bissell
Hallituksen pj. ja toimitusjohtaja
Merkkien selitykset
VAROITUS
TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA
LOUKKAANTUMISVAARA.
VINKKI
HUOMAUTUS TAI VINKKI, JOKA EI OLE
EHDOTTOMAN TÄRKEÄ, MUTTA JOKA
SAATTAA PARANTAA KÄYTETTÄVYYTTÄ.
OPAS
LUE KÄYTTÖOPPAASTA KAIKKI
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET.
SER
ÄLÄ HÄVITÄ LAITETTA KÄYTTÖIÄN
JÄLKEEN KOTITALOUSJÄTTEEN MUKANA,
VAAN TOIMITA SE KIERRÄTETTÄVÄKSI
ASIANMUKAISEEN KERÄYSPISTEESEEN.
AUTAT SÄÄSTÄMÄÄN YMPÄRISTÖÄ.
FI
33
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA
LOUKKAANTUMISVAARAN VÄHENTÄMISEKSI:
» Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla
on alentuneet fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit. Laitetta eivät myöskään saa
yttää kokemattomat tai osaamattomat
henkilöt, vaan turvallisuudesta vastaavan
henkilön on ensin valvottava laitteen
käyttöä tai opastettava laitteen käytössä.
» Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
» Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja
kaikki ruumiinosat poissa laitteen ja sen
lisälaitteiden aukoista ja liikkuvista osista.
» Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laite ei
ole käytössä ja ennen laitteen puhdistusta
tai huoltoa. Jos laitteessa on liikkuvalla
harjalla varustettu työkaluvaruste, irrota
virtajohto ennen kuin liität tai irrotat
työkalua.
» Jos virtajohto on vahingoittunut,
valmistajan, huoltopalvelun tai pätevän
henkilön on vaihdettava virtajohto, jotta
vaaratilanteilta vältyttäisiin.
» Älä käytä laitetta johdon päällä.
» Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se onkytkettynä
verkkovirtaan.
» Ei saa käyttää, jos johto tai pistotulppa onvahingoittunut.
» Älä käytä johtoa laitteen vetämiseen, kantamiseen tai sen
kahvana. Älä jätä johtoa oven väliin tai vedä sitä terävien
reunojen taikulmien ympäri.
» Pidä johto kaukana lämmitetyistä pinnoista.
» Irrota laite pistorasiasta vetämällä pistotulpasta johdon
sijaan.
» Älä käsittele pistoketta tai laitetta, kun kätesi ovat märät.
» Katkaise kaikkien säätimien virta ennen pistokkeen
irrottamista pistorasiasta.
» Pidä pistotulpasta kiinni, kun kelaat johtoa johtokelaan.
Älä anna pistotulpan heilahdella voimakkaasti kelaamisen
aikana.
» Muovikalvo voi olla vaarallista. Pidä muovikalvo lasten
ulottumattomissa tukehtumisvaaran välttämiseksi.
» ytä laitetta vain tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
» Käytä vain valmistajan suosittelemia lisäosia.
» Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
» Jos laite ei toimi oikein tai jos se on pudonnut,
vahingoittunut, jätetty ulos tai pudonnut veteen, ä
yritä käyttää laitetta, vaan korjauta se valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
» Älä laita aukkoihin mitään esineitä.
» Älä käytä laitetta, jos jokin aukko on tukittuna. Pidä huoli,
että niissä ei ole pölyä, nukkaa, hiuksia tai mitään muuta
ilmavirtaa rajoittavaa.
» Ole erityisen varovainen, kun puhdistat portaita.
» Älä käytä laitetta öljyn tai muiden syttyvien tai palavien
nesteiden imemiseen äläkä käytä laitetta alueilla, joissa
niitä on.
» Älä ime laitteella myrkyllisiä aineita (kloorivalkaisuainetta,
ammoniakkia, viemärinpuhdistusainetta jne.).
» Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa, joissa on
öljypohjaisten maalien, maalin ohenteiden tai haitallisten
koinkarkoteaineiden höyryjä, syttyä pölyä tai muita
räjähdysherkkiä tai myrkyllisiä höyryjä.
» Älä ime laitteella kovia tai teräviä esineitä, kuten lasia,
nauloja, ruuveja, kolikoita jne.
» Säilytä laitetta tasaisella pinnalla.
» Älä ime laitteella mitään palavaa tai savuavaa, kuten
tupakkaa, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
» Jos laitteessasi on moottoroitu harjarulla, älä jätä laitetta
käyntiin paikalleen niin, että kädensija ei oletäysin
pystyasennossa.
» Älä käytä ulkona.
» Tässä laitteessa on kaksinkertainen eristys. Käytävain
täysin samanlaisia vaihto-osia.
» Liitä laite aina asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan. Älä muuta maadoitettua pistoketta.
» hköosia siltävää laitteistoa kohti ei saa suunnata
nestettä.
» Ei saa upottaa. Käytä vain pinnoilla, jotka on
kostutettu puhdistustoiminnolla. Käytä vain BISSELL-
puhdistustuotteita, jotka on tarkoitettu tälle laitteelle.
» Käytä vain tämän oppaan toiminnot-kohdassa
määritettyjä nesteitä ja nestemääriä.
» Asenna aina koho ennen nesteen imemistä laitteella.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
LAITETTA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN 220–240 VOLTIN 50–60 HERTSIN AC-VIRTALÄHTEELLÄ.
Tämä malli on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
Irrota laite sähköverkosta, kun sitä ei käytetä sekä ennen huoltotoimenpiteitä. Sähkölaitteita käytettäessä on
noudatettava tavanomaisia varotoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
FI
34
A
Katsaus
tuotteeseen
A-1 Vedensuo-
datinimuritila
1 Yläkansi
2 Koontisäiliön kahva
3 Koontisäiliö
4 Quick Release™ -letkuaukko
5 Puhdistustilan valitsin
6 Putkipidike
7 Liuosletku
8 Liuosletkun liitäntä
9 Kahva
10 Putki
11 Kantokahva
12 Työkalukotelo ja työkalut
13 Virtapainike
14 Moottorin jälkeen olevan
suodattimen luukku
15 Virtajohto
A-2
Märkäpesutila
16 Ruiskutusliipaisin
17 Kahva
18 Kantokahva
19 Liuossäiliö
20 Putkipidike
21 Quick Release™ -johtokela
22 Liuossäiliö/mittakorkki
23 Virtapainike
24 Märkäpesupainike
25  Moottorin jälkeen olevan
suodattimen luukku
26 Yläkansi
27 Koontisäiliön kahva
28 Quick Release™ -letkuaukko
29 Puhdistustilan valitsin
30 Koontisäiliö
31 Liuosletku
32 Liuosletkun liitäntä
A-3
Puhdistusaineet
Käytä aina alkuperäisiä
BISSELL®-syväpuhdistusaineita.
Muiden kuin BISSELL-puh-
distusaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja mitätöi
takuun.
33  1,5l 2X Wash & Protect Pet
Stain & Odour -puhdistusaine,
jossa Scotchgard™-suoja
34  1l 2X Wash & Shine Hard
Floor Cleaner -puhdistusaine
A-4 Puhdistus-
työkalut
35  TurboBrush-imurityökalu,
jossa ilmavirtauksen säädin
36  Eri pinnoille sopiva
imurityökalu
37  Syväpuhdistustyökalu maton
pesuun, irrotettava suulake
38  Nopeasti kuivaava kovien
lattioiden työkalu, jossa
pestävä mikrokuituinen
moppityyny
39 Työkalukotelo
40 Pölyharja
41 Verhoilutyökalu
42  Rakosuulake märkä-ja
kuivakäyttöön
43  Verhoilutyökalu
syväpuhdistukseen
44 Viemärinpuhdistin
45  Mikrokuituiset moppityynyt
46 Moottoria edeltävä suodatin
47  Moottorin jälkeen oleva
suodatin
48 Työkalujen säilytyspussi
B
Kokoaminen
1. Kiinnitä letku Quick Release™ -letkuaukkoon
työntämällä letkun pää sisään ja kääntämällä
sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu
paikalleen.
2. Kiinnitä liuosletku laitteeseen työntämällä
se liitäntään ja kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
3. Kiinnitä putken kaksi osaa yhteen
kohdistamalla painikelukot aukkoihin ja
lukitsemalla osat paikoilleen. Varmista, että
putken osa, jossa on säilytyspidike (katso
osio B, kuva 4), on alempi putki, johon työkalut
kiinnitetään. Kiinnitä koottu putki kahvaan
samalla tavalla.
4. Kiinnitä haluttu työkalu alempaan putkeen
ja aseta säilytyspidike putkipidikkeeseen.
5. Aseta työkalukotelo laitteen takaosaan
imurointia varten tai liuossäiliö märkäpesua
varten.
Älä kytke laitetta pistorasiaan, ennen kuin olet
koonnut sen kokonaan seuraavien ohjeiden
mukaisesti ja perehtynyt kaikkiin ohjeisiin
jakäyttötoimenpiteisiin.
Sisäisten osien vaurioitumisesta aiheutuvan tulipalon
ja sähköiskun vaaran pienentämiseksi käytä vain
syväpuhdistimessa käytettäväksi tarkoitettuja BISSELL-
puhdistusaineita. Muun kuin BISSELL-puhdistusaineen
käyttö voi vahingoittaa laitetta ja mitätöidä takuun.
FI
35
C
Toiminnot
Vedensuodatinimurin käyttö
TÄRKEÄÄ: Tämä laite on
vedensuodatinimuri. ÄLÄ KOSKAAN
ytä sitä suodatinimuritilassa ilman, että
koontisäiliössä on puhdasta vesijohtovettä.
Koontisäiliö TÄYTYY täyttää puhtaalla
vesijohtovedellä koontisäiliön takaosassa
olevaan puhtaan veden täyttöviivaan
asti, jotta laite toimisi oikein. Jos laitetta
ytetään suodatinimuritilassa ilman, että
koontisäiliössä on puhdasta vesijohtovettä,
moottori saattaa vaurioitua.
C-1 Valmistelut
1. Avaa Quick Release -letkuaukko, käännä
puhdistustilan valitsin asentoon ”FILTER VAC”
ja sulje sitten letkuaukko.
2. Irrota yläkansi koontisäiliöstä ja aseta
sesivuun.
3. Täytä koontisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä
säiliön takaosassa olevaan puhtaan veden
täyttöviivaan asti ja aseta yläkansi takaisin
koontisäiliön päälle.
4. Varmista, että työkalukotelo on paikallaan.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä laitetta
suodatinimuritilassa märkäpesun liuossäiliön
ollessa paikallaan, sillä liuossäiliö saattaa
vaurioitua. Työkalukotelon on aina oltava
paikallaan suodatinimuritilassa.
5. Kiinnitä haluttu imurityökalu putken päähän
(tai pienet lisävarusteet suoraan kahvaan).
6. Aseta pistoke asianmukaiseen pistorasiaan
ja kytke virta painamalla virtapainiketta.
7. Jos laite ei enää ime, lopeta imurointi ja
tarkista koontisäiliön nestetaso, moottoria
edeltävä suodatin ja moottorin jälkeen oleva
suodatin. Jos koontisäiliö on täynnä,
tyhjennä se ja täytä se sitten puhtaalla
vedellä säiliön takaosassa olevaan puhtaan
veden täyttöviivaan asti. Jos suodattimet
ovat likaiset, puhdista ne noudattamalla
osion D-2 ohjeita.
8. Katso laitteen hoito-ohjeet osiosta D.
Märkäpesu
C-2 Valmistelut
1. Suunnittele toimet niin, että matot
ehtivätkuivua.
2. Imuroi puhdistettava alue perusteellisesti
kuivaimurilla.
3. Suunnittele puhdistusreittiin poistumistie.
Puhdistaminen kannattaa aloittaa
poistumiskohdasta kauimpana olevasta
nurkasta.
4. Avaa Quick Release -letkuaukko, käännä
puhdistustilan valitsin asentoon ”WET CLEAN”
ja sulje sitten letkuaukko.
5. Irrota työkalukotelo laitteen takaa, jos
kotelo on paikallaan.
6. Kierrä mittakorkki irti liuossäiliöstä. Täytä
liuossäiliö kädenlämpöisellä vesijohtovedellä
täyttöviivaan asti Lisää yksi täysi
mittakorkillinen matoille tarkoitettua
BISSELL®-puhdistusainetta ja kierrä sitten
korkki tiukasti takaisin kiinni liuossäiliöön.
TÄRKEÄÄ: Käytä mattojen ja
verhoilunpuhdistamiseen BISSELL-
matonpuhdistusaineita.
7. Aseta liuossäiliö takaisin laitteeseen.
8. Kiinnitä haluttu märkäpesutyökalu putken
päähän (tai pienet lisävarusteet suoraan
kahvaan).
9. Aseta pistoke asianmukaiseen pistorasiaan
ja paina virtapainiketta ja märkäpesupainiketta.
HUOMAUTUS: Tämä laite hyödyntää
Heatwave Technology™ -tekniikkaa, joka
pitää vesijohtoveden kädenlämpöisenä
lämmittämällä sitä käytön aikana. Heatwave
Technology tulee automaattisesti käyttöön,
kun virta kytketään märkäpesutilassa.
C-3 Mattojen syväpuhdistus
1. Aseta työkalu suoraan matolle. Ruiskuta
puhdistusliuosta painamalla ruiskutusliipaisinta
ja vedä putkea samalla itseäsi kohti.
2. Pidä työkalun suulake lujasti maton pintaa
vasten ja tee hitaita märkävetoja eteenpäin ja
taaksepäin, kunnes enempää likaa ei enää irtoa.
HUOMIO: Älä kastele mattoa liikaa.
3. Vapauta ruiskutusliipaisin ja siirrä työkalua
kuivana hitaasti eteenpäin ja taaksepäin
samalla alueella jäännösveden poistamiseksi.
4. Jatka ja puhdista koko matto neliömetri
kerrallaan.
5. Jos laite ei enää ime, lopeta märkäpesu ja
tarkista koontisäiliö, sillä imu sammuu, kun
koontisäiliön sisällä oleva kelluke saavuttaa
täyden tason. Tyhjennä säiliö, jos se on täynnä.
6. Jos pesuri ei enää ruiskuta liuosta,
sammuta märkäpesutoiminto välittömästi ja
tarkista liuossäiliön nestetaso. Täytä säiliö, jos
se on tyhjä.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä laitetta
märkäpesutilassa, jos liuossäiliö on tyhjä
taijos se ei ole paikallaan.
7. Katso laitteen hoito-ohjeet osiosta D.
Älä käytä laitetta, jos suodattimet ovat kosteita tai
märkiä tai jos kaikki suodattimet eivät ole paikoillaan.
FI
36
C-4 Verhoilun puhdistaminen
1. Tärkeää! Katso verhoilun pesumerkkitiedot,
jos käytät laitetta verhoilun märkäpesuun.
a. Katso valmistajan pesumerkkitiedot
ennen puhdistamista. Pesumerkis
oleva merkintä W tai WS tarkoittaa, että
voit käyttää tätä laitetta. Jos pesumerkissä
on merkintä X tai S (jonka läpi kulkee
vinoviiva) tai teksti ”Dry Clean Only”
(vain kuivapesu), älä käytä märkäpesua.
Laitetta ei voi käyttää sametin eikä silkin
puhdistamiseen. Jos valmistajan
pesumerkkiä ei ole tai siinä ei ole
koodeja, varmista asia huonekalun
valmistajalta tai myyjältä.
b. Varmista värinpitävyys
huomaamattomassa kohdassa.
c. Tarkasta verhoilun täyte, jos
mahdollista. Värillinen täyte saattaa
märkänä päästää väriä kankaan läpi.
d. Suunnittele toimet niin, että verhoilu
ehtii kuivua.
e. Imuroi perusteellisesti.
2. Katso märkäpesun valmistelun ohjeet
osiosta C-2.
3. Kiinnitä haluttu märkäpesutyökalu
suoraan kahvaan.
4. Aseta työkalu suoraan pinnalle. Ruiskuta
puhdistusliuosta painamalla ruiskutusliipaisinta
ja vedä työkalua samalla itseäsi kohti.
5. Pidä työkalun suulake lujasti pintaa vasten
ja kuljeta sitä hitaasti märkänä eteenpäin ja
taaksepäin, kunnes enempää likaa ei enää
irtoa. Huomio: Älä kastele liikaa.
6. Vapauta ruiskutusliipaisin ja siirrä työkalua
hitaasti eteenpäin ja taaksepäin samalla
alueella jäännösveden poistamiseksi.
7. Jatka ja puhdista koko pinta.
8. Jos laite ei enää ime, lopeta märkäpesu ja
tarkista koontisäiliön nestetaso. Tyhjennä säiliö,
jos se on täynnä.
9. Jos laite ei enää ruiskuta liuosta, sammuta
märkäpesutoiminto välittömästi ja tarkista
liuossäiliön nestetaso. Täytä säiliö, jos se
ontyhjä.
10. Katso laitteen hoito-ohjeet osiosta D.
C-5 Kovien lattioiden
puhdistaminen
1. Avaa Quick Release -letkuaukko, käännä
puhdistustilan valitsin asentoon ”WET
CLEAN” ja sulje sitten letkuaukko.
2. Irrota työkalukotelo laitteen takaa,
jos kotelo on paikallaan.
3. Kierrä mittakorkki irti liuossäiliöstä. Täytä
liuossäiliö kädenlämpöisellä vesijohtovedellä
täyttöviivaan asti Lisää yksi täysi
mittakorkillinen koville lattioille tarkoitettua
BISSELL-puhdistusainetta ja kierrä sitten
korkki tiukasti takaisin kiinni liuossäiliöön.
TÄRKEÄÄ: Käytä tiivistettyjen kovien
lattioiden puhdistamisessa aina koville
lattioille tarkoitettua BISSELL-
puhdistusaineita.
4. Aseta liuossäiliö takaisin laitteeseen.
5. Kiinnitä mikrokuituinen moppityyny
nopeasti kuivaavaan kovien lattioiden
työkaluun kiinnittämällä päät työkalun
yläosassa oleviin tarranauhoihin.
HUOMAUTUS: Varmista, että moppityynyn
yläosa on kovien lattioiden työkalun
harjojen alapuolella.
6. Kiinnitä nopeasti kuivaava kovien
lattioiden työkalu putken päähän.
7. Aseta pistoke asianmukaiseen pistorasiaan ja
paina virtapainiketta ja märkäpesupainiketta.
8. Aseta työkalu suoraan kovan lattian
pinnalle tyynyn varaan.
9. Kostuta moppityyny puhdistusliuoksella
painamalla ruiskutusliipaisinta.
Huomio: Älä kostuta tyynyä liikaa.
10. Liikuta työkalua edestakaisin lattialla
jakäytä liuosta, harjoja ja moppityyn
puhdistamiseen. Paina ruiskutusliipaisinta
tarpeen mukaan.
11. Kun ruiskutusliipaisin on vapautettuna,
käännä työkalua eteenpäin ja vedä
sitätakaisin puhdistetun lattian poikki
jäännösveden poistamiseksi. Tällä tavoin
saadaan paras imu ja kovan lattian pinta
mahdollisimman kuivaksi.
12. Jatka ja puhdista koko lattia.
13. Jos laite ei enää ime, lopeta märkäpesu
jatarkista koontisäiliön nestetaso. Tyhjennä
säiliö, jos se on täynnä.
14. Jos pesuri ei enää ruiskuta liuosta,
sammuta märkäpesutoiminto välittömästi ja
tarkista liuossäiliön nestetaso. Täytä säiliö, jos
se on tyhjä.
15. Irrota lopuksi mikrokuituinen tyyny ja pese
se käsin tai koneessa tarpeen mukaan. Anna
sen kuivua kokonaan ennen seuraavaa
käyttökertaa.
16. Katso laitteen hoito-ohjeet osiosta D.
FI
37
D
Hoito, kunnossapito
ja varastointi
D-1 Laitteen hoito
1. Katkaise virta virtapainikkeesta ja poista
märkäpesu käytöstä märkäpesupainikkeella.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
2. Avaa Quick Release™ -letkuaukko ja irrota
koontisäiliö nostamalla se suoraan ylös
säiliön kahvasta.
3. Irrota yläkansi koontisäiliöstä, huuhtele seja
anna sen kuivua.
4. Kaada likainen vesi säiliön kulmasta
pesualtaaseen, vessanpönttöön tai ulos.
Huuhtele koontisäiliön sisäpuoli.
5. Irrota puhdistustilan valitsin kääntämällä se
asentoon ”REMOVE” ja vetämällä se suoraan
irti.
6. Kun puhdistustilan valitsin on irti, irrota
vedensuodatintorni nostamalla se ylös ja
kääntämällä sitä myötäpäivään niin, että
tornin etuosa osoittaa koontisäiliön sivua
kohden. Nosta se sitten ylös ja irti
koontisäiliöstä.
7. Huuhtele koontisäiliö, puhdistustilan
valitsin ja vedensuodatintorni. Anna niiden
kuivua kokonaan huoneilmassa ennen kuin
asetat vedensuodatintornin ja puhdistustilan
valitsimen koontisäiliöön.
a. Suodatintorni asetetaan takaisin
koontisäiliöön pudottamalla se
koontisäiliön päälle ja kääntämällä sitä
vastapäivään niin, että tornin etuosa
osoittaa koontisäiliön etuosaa kohden.
Kohdista se koontisäiliön pohjassa oleviin
kielekkeisiin.
b. Kun vedensuodatintorni on takaisin
paikallaan, aseta puhdistustilan valitsin
takaisin laitteen etuosaan. Varmista,
ettäpuhdistustilan valitsin on asennossa
”REMOVE”, kun asetat sen takaisin
laitteeseen. Lukitse se takaisin paikalleen
kääntämällä se joko myötäpäivään
asentoon ”FILTER VAC” tai vastapäivään
asentoon ”WET CLEAN”.
8. Irrota kaikki käytössä olleet
märkäpesutyökalut ja huuhtele ne
puhtaallavesijohtovedellä. Anna niiden
kuivua kokonaan ennen varastointia.
9. Mattojen syväpesuun tarkoitetun työkalun
suulake voidaan irrottaa perusteellisempaa
puhdistusta varten.
a. Käytä ristipääruuviavainta ja irrota
työkalun takaosassa olevat neljä ruuvia.
Erota kirkas etusuulake työkalun
takaosasta ja huuhtele kumpikin osa
puhtaaksi juoksevalla vesijohtovedellä.
Anna kuivua huoneilmassa ennen
kokoamista uudelleen.
b. Kokoa osat takaisin asettamalla
kirkasetusuulake työkalun takaosaan
sovittamalla suulakkeen yläosassa oleva
koloalue mustaan työkalupidikkeeseen,
joka sijaitsee työkalun takaosassa
ylhäällä edessä. Paina suulakkeen
alaosaa niin, että neljä ruuviulkonemaa
työntyvät mustan työkalupidikkeen
ruuviaukkoihin. Aseta neljä ruuvia
takaisin työkalun takaosaan. Huomaa,
että kaksi pitkää ruuvia menevät
työkalun alaosassa harjojen lähellä
oleviin aukkoihin.
10. Irrota letku ja liuosletku. Pidä letkujen
kumpaakin päätä ylöspäin jäännösveden
valumisen estämiseksi. Tyhjennä mahdollinen
jäännösvesi pesualtaaseen ja huuhtele osat
puhtaiksi juoksevalla vesijohtovedellä. Anna
kuivua huoneilmassa ennen varastointia tai
asettamista laitteeseen.
D-2 Laitteen kunnossapito
1. Moottoria edeltävä suodatin: Irrota
yläkannesta vetämällä kieleke irti
erottimestaja vetämällä suoraan ulos. Irrota
vaahtomuovisuodatin erottimesta ja tarkasta
se. Jos se on likainen, huuhtele se puhtaalla
vesijohtovedellä ja anna sen kuivua
huoneilmassa ennen kuin asetat sen
takaisinerottimeen. Kiinnitä erotin takaisin
yläkanteen kohdistamalla matalien urien alla
olevat T-kappaleet yläkanteen ja painamalla
yhteen, kunnes kieleke loksahtaa paikalleen.
2. Moottorin jälkeen oleva suodatin: Avaa
suodatinluukku painamalla salpaa ja vetämällä
alaspäin. Kun suodatinluukku on auki, ota
suodattimen kummastakin reunasta kiinni
käsin ja vedä suodatin irti laitteesta. Jos se on
likainen, vaihda tilalle uusi suodatin tai
huuhtele suodatin puhtaalla vesijohtovedellä
ja anna sen kuivua huoneilmassa ennen kuin
asetat sen takaisin laitteeseen. Varmista,
ettäsuodatinluukku on kokonaan kiinni ja
varmistettu salvalla, ennen kuin käytät laitetta.
D-3 Laitteen varastointi
Vesi ja puhdistusaine voidaan jättää
liuossäiliöön seuraavaa käyttöä varten.
1. Vedä Quick Release -johtokelaa vasemmalle
virtajohdon pidentämiseksi ja kelaamiseksi.
2. Säilytä laitetta suojatussa ja kuivassa
paikassa huoneenlämmössä (4–43°C).
VAROITUS
TULIPALO- JA SÄHKÖISKUVAARAN VÄHENTÄMISEKSI ASENNA KELLUKE
AINAENNEN MÄRKÄÄ IMUTOIMINTAA.
VAROITUS
VÄHENTÄÄKSEEN VUOTAVAN TILAN VAARAA ÄLÄ SÄILYTÄ LAITETTA,
JOSSA JÄÄDYTYS VOI TAPAHTUA. VOI AIHEUTTAA VAURIOITA SISÄOSILLE.
FI
38
Tämä takuu on voimassa vain Yhdysvaltain ja Kanadan ulkopuolella. Sen antaa BISSELL
International Trading Company B.V. (”BISSELL”).
Tämän takuun myöntää BISSELL. Se antaa sinulle tietyt oikeudet. Setarjotaan sinulle
lisäetuna lain antamien oikeuksien lisäksi. Sinulla on myös muita laillisia oikeuksia,
jotka vaihtelevat maakohtaisesti. Saat lisätietoja laillisista oikeuksista ja oikeuskeinoista
ottamalla yhteyden paikalliseen kuluttajaneuvontapalveluun. Mikään tämän takuun
osa ei korvaa tai vähennä lain sinulle antamia oikeuksia tai oikeuskeinoja. Jos tarvitset
lisää tätä takuuta koskevia ohjeita tai et ole varma sen kattamista seikoista, ota
yhteyttä BISSELLin asiakaspalveluun tai paikalliseen jälleenmyyjään.
Tämä takuu myönnetään tämän tuotteen alkuperäiselle ostajalle, eikä sitä voi siirtää.
Sinun täytyy todistaa ostopäivämäärä, kunhaluat esittää tämän takuun nojalla
tuotevaateen.
Tämän takuun ehtojen täyttämiseksi joitain henkilötietojasi, kuten postiosoitetta on
ehkä pyydettävä. Kaikkia henkilötietoja käsitellään BISSELLin tietosuojakäytännön
mukaisesti, joka löytyy osoitteesta www.BISSELL.eu.
Rajoitettu kahden vuoden takuu
(alkuperäisestä ostopäivästä
lukien)
Kuvattuja *POIKKEUKSIA lukuun ottamatta BISSELL korjaa tai vaihtaa laitteen uuteen
maksutta (uusilla, kunnostetuilla, vähän käytetyillä tai uusiotuotetuilla osilla tai
tuotteilla) oman harkintansa mukaan, mikäli laitteessa ilmenee vikoja tai puutteita.
BISSELL suosittelee, että alkuperäinen pakkaus ja todistus ostopäivämäärästä
säilytetään takuun keston ajan siltä varalta, ettäsen aikana halutaan tehdä takuun
mukainen vaatimus. Alkuperäisen pakkauksen säilyttämisestä on hyötyä, jos laite
pitääpakata ja kuljettaa uudelleen, mutta se ei ole takuun ehto.
Jos BISSELL vaihtaa tuotteesi tämän takuun mukaisesti, korvaava tuote kuuluu takuun
piiriin sen jäljellä olevan ajan (laskettuna alkuperäisestä ostopäivämäärästä). Tämän
takuun voimassaoloaikaa ei pidennetä huolimatta siitä, korjataanko tai vaihdetaanko
tuotteesi.
*TAKUUEHTOJEN POIKKEUKSET JARAJOITUKSET
Tämä takuu koskee tuotteita, jotka ovat henkilökohtaisessa kotitalouskäytössä,
eivät kaupallisessa tai vuokrakäytössä. Kuluvat osat, kuten suodattimet, hihnat ja
moppityynyt, jotka käyttäjän täytyy ajoittain korjata tai huoltaa, eivät kuulu takuun
piiriin.
Tämä takuu ei koske mitään vikaa, joka johtuu tavallisesta kulumisesta. Takuu ei kata
vauriota tai toimimattomuutta, jonka käyttäjä tai mikä tahansa kolmas osapuoli on
aiheuttanut, huolimatta siitä, onko sen aiheuttanut onnettomuus, huolimattomuus,
väärinkäyttö, laiminlyönti tai mikä tahansa tämänkäyttöoppaan ohjeiden vastainen
käyttö.
Mikä tahansa valtuuttamaton korjaus (tai korjausyritys) voi mitätöidä tämän takuun
riippumatta siitä, onko vaurion aiheuttanut tällainen korjaus / sen yritys.
Tuotteen arvokilven irrottaminen, sabotointi tai tekeminen lukukelvottomaksi mitätöi
tämän takuun.
JÄLJEMPÄNÄ ASETETUIN EDELLYTYKSIN BISSELL JA SEN JÄLLEENMYYJÄT EIVÄT
OLE VASTUUSSA MISTÄÄN TUOTTEEN KÄYTÖN LIITTYVÄSTÄ MENETYKSESTÄ TAI
VAHINGOSTA, JOTA EI VOIDA ENNAKOIDA TAI JOKA ON SATUNNAINEN TAI VÄLILLINEN,
MUKAAN LUKIEN MUUN MUASSA TULOJEN MENETYS, LIIKETOIMINNAN MENETYS,
LIIKETOIMINNAN KESKEYTYMINEN, MAHDOLLISUUDEN MENETTÄMINEN, VAIKEUS, HÄIRIÖ
TAI PETTYMYS. BISSELLIN VASTUUVELVOLLISUUS EI YLITÄ TUOTTEEN OSTOHINTAA MUUTOIN
KUIN ALLA ON KUVATTU.
BISSELL ei sulje pois eikä rajoita vastuutaan liittyen (a)kuolemaan tai henkilövammaan,
jonka syynä on BISSELLin henkilöstön, edustajien tai alihankkijoiden huolimattomuus;
(b) petokseen tai valheelliseen harhaan johtamiseen (c) tai muihin seikkoihin, joita ei
lain mukaan voida sulkea pois tai rajoittaa.
Jos BISSELL®-tuotteesi tarvitsee huoltoa tai haluat tehdä rajoitetun takuun piiriin
kuuluvan vaatimuksen, ota meihin yhteyttä:
Verkkosivusto:
www.BISSELL.fi
Sähköpostiosoite:
www.BISSELL.fi/ota-meihin-yhteytta
Puhelinnumero:
+35 8942704753
Käy BISSELLin verkkosivustossa: www.BISSELL.fi
Kun otat yhteyttä BISSELLiin, selvitä etukäteen laitteen mallinumero.
Kirjoita mallinumero muistiin:
Kirjoita ostopäivämäärä muistiin:
HUOMAUTUS: Säilytä alkuperäinen ostokuitti. Sen avulla voit todistaa ostopäivämäärän
takuuvaatimuksen yhteydessä. Katso takuun tiedoista lisätietoja.
Kuluttajatakuu
Asiakaspalvelu
FI
39
Nous vous remercions d’avoir acheté un aspirateur à
filtration à eau multifonction BISSELL.
Nous sommes ravis que vous ayez acheté un nettoyeur à filtration
à eau BISSELL. La conception et la fabrication de ce système de
nettoyage ménager complet haute technologie résultent de notre
longue expérience dans le domaine de l’entretien des sols.
Gage de sa qualité, votre nettoyeur à filtration à eau BISSELL est
assorti d’une garantie limitée de deux ans. Vous bénéficiez égale-
ment des compétences et du dévouement de notre service client,
qui vous apportera une aide rapide en cas de problème.
Mon arrière-grand-père a inventé le balai mécanique en 1876.
BISSELL est aujourd’hui l’un des leaders mondiaux de la concep-
tion, de la fabrication et de l’entretien de produits d’entretien
ménagers de haute qualité, comme votre aspirateur à filtration à
eau multifonction BISSELL.
Toute l’équipe de BISSEL vous renouvelle ses remerciements pour
votre achat.
Mark J. Bissell
Président-Directeur Général
Définitions de symboles
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION
OU DE BLESSURES.
REMARQUE
OU CONSEIL NON INDISPENSABLE, MAIS
SUSCEPTIBLE D’AMÉLIORER L’UTILISATION
DE LAPPAREIL.
GUIDE
LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
POUR CONNAÎTRE L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION.
WEEE
LORSQU’IL NE FONCTIONNERA PLUS, NE
JETEZ PAS LAPPAREIL AVEC LES ORDURES
MÉNAGÈRES, MAIS DÉPOSEZ-LE DANS UN
POINT DE COLLECTE PRÉVU À CET EFFET,
OÙ IL POURRA ÊTRE RECYCLÉ. VOUS
CONTRIBUEREZ AINSI À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT.
FR
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES:
» Cet appareil n'est pas destiné àêtre utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites,
ou manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n’aient reçu des instructions d’un
individu responsable de leur sécurité ou ne soient
supervisées par cet individu.
» Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
» Tenez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l'écart
des ouvertures et despièces en mouvement de
l’appareil et de ses accessoires.
» Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsque
vous ne l'utilisez pas, avant de procéder à son
nettoyage, entretien ou maintenance, et s’il est doté
d'un accessoire outil avec une brosse amovible,
avant d’assembler oude désassembler l’accessoire.
» Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par un agent du
service d’entretien ou toute autre personne qualifiée
afin d’éviter toutdanger.
» Ne passez pas l’appareil sur son câble.
» Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche sont endommagés.
» Ne tirez pas sur le câble, ne transportez pas l’appareil par son câble,
n’utilisez jamais le câble comme une poignée; ne coincez pas le câble dans
une porte et ne frottez pas le câble contre un angle vif.
» Tenez le câble éloigné des surfaces chaudes.
» Pour le débrancher, tenez fermement la fiche, etnon le câble.
» Ne manipulez pas la prise ou l’appareil avec desmains mouillées.
» Placez tous les boutons en position arrêt avant dedébrancher l’appareil.
» Tenez la fiche lorsque vous enroulez le cordon. Ne laissez pas la fiche taper
le sol lors de l’enroulage.
» Les films en plastique peuvent être dangereux. Pouréviter tout risque de
suffocation, tenez-les horsde portée des enfants.
» Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du présent
manuel.
» Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires recommandés par le
fabricant.
» N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
» Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé, endommagé,
s’il a été laissé à l’extérieur ouimmergé, n’essayez pas de le mettre en
marche; faites-le réparer dans un centre agréé.
» Ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
» N’utilisez pas l’appareil si l'une des ouvertures est obstre; nettoyez la
poussière, les peluches, les cheveux ou tout autre matériau susceptible
d’obstruer le flux d’air.
» Soyez particulièrement attentif lors du nettoyage d'escaliers.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, comme des dérivés pétroliers; n’utilisez pas l’appareil dans
des zones oùde tels produits peuvent être présents.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des produits toxiques (eau de Javel,
ammoniac, déboucheur decanalisations, etc.).
» N’utilisez pas l’appareil dans un espace confiné contenant des vapeurs
de peinture à base d’huile, de diluants, de substances antimites, des
poussières inflammables ou toute autre vapeur explosive outoxique.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets durs outranchants comme
des débris de verre, des clous, des vis, ou encore des pièces de monnaie.
» Maintenez l’appareil sur une surface plane.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des produits provoquant des flammes
ou de la fumée, tels qu’une cigarette, une allumette ou des cendres
chaudes.
» Si votre appareil dispose d'une brosse motorisée, ne le laissez pas en
marche à la même place si la poignée nest pas en position complètement
verticale.
» N’utilisez pas cet appareil à lextérieur.
» Cet appareil est équipé d’une double isolation. Utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
» Utilisez toujours une prise électrique correctement reliée à la terre. Ne
modifiez pas la fiche raccordée à la terre.
» Ne dirigez aucun liquide vers des équipements contenant des composants
électriques.
» N’immergez pas l’appareil. Utilisez l’appareil exclusivement sur des surfaces
humidifiées par le processus de nettoyage. Utilisez exclusivement les
produits de nettoyage BISSELL conçus pour être utilisés avec cet appareil.
» Utilisez exclusivement le type de produits recommandé et respectez les
quantités prescrites dans la rubrique Fonctionnement du présent manuel.
» Installez toujours le flotteur avant toute opération d’aspiration d’élément
humide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FONCTIONNE UNIQUEMENT SUR UNE PRISE 220-240VCA 50-60HZ.
Ce modèle est destiné exclusivement à une utilisation domestique.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL.
Débranchez l'appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d'effectuer l'entretien. Lors de l’utilisation de tout
appareil électrique, des précautions élémentaires doivent être respectées, notamment les suivantes:
FR
41
A
Aperçu du
produit
A-1 Mode
Aspiration avec
filtre à eau
1 Couvercle
2 Poignée du réservoir de
collecte
3 Réservoir de collecte
4 Trappe de tuyau Quick Relea-
se™
5 Sélecteur du mode de netto-
yage
6 Support de tige
7 Tuyau pour solution
8 Crochet du tuyau pour solution
9 Poignée
10 Tige
11 Poignée de transport
12 Support d’outils et outils
13 Bouton Marche/Arrêt
14 Trappe du filtre post-moteur
15 Câble d’alimentation
A-2 Mode
Nettoyage à l’eau
16 Gâchette du pulvérisateur
17 Poignée
18 Poignée de transport
19 Réservoir de solution
20 Support de tige
21 Enrouleur de câble Quick
Release™
22 Réservoir de solution/Bouchon
mesureur
23 Bouton Marche/Arrêt
24 Bouton Nettoyage à l’eau
25 Trappe du filtre post-moteur
26 Couvercle
27 Poignée du réservoir de
collecte
28 Trappe de tuyau Quick Relea-
se™
29 Sélecteur du mode de netto-
yage
30 Réservoir de collecte
31 Tuyau pour solution
32 Crochet du tuyau pour solution
A-3 Formules
nettoyantes
Utilisez toujours les formules
authentiques de BISSELL®.
Les formules nettoyantes ne
provenant pas de chez BISSELL
risquent d’endommager l’appa-
reil et d’entraîner l’annulation de
la garantie.
33 Formule BISSELL Wash &
Protect pet Stain & Odour
34 Nettoyeur BISSELL pour sols
durs Wash & Shine
A-4 Outils de
nettoyage
35 Outil d’aspiration TurboBrush
avec régulateur de débit d’air
36 Outil d’aspiration multi-
surfaces
37 Outil de nettoyage en
profondeur de la moquette
avec suceur amovible
38 Outil de séchage rapide des
sols durs avec lingette en
microfibres lavable
39 Support d’outils
40 Brosse à poussière
41 Outil pour meubles rembourrés
42 Suceur plat adapté aux
environnements humides et
secs
43 Outil de nettoyage en
profondeur pour meubles
rembourrés
44 Déboucheur de canalisations
45 Lingettes en microfibres
46 Filtre pré-moteur
47 Filtre post-moteur
48 Sac de rangement des outils
B
Montage
1. Fixez le tuyau à la trappe de tuyau Quick Release™
en insérant l’extrémité appropriée et en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
2. Fixez le tuyau pour solution à l’appareil de
nettoyage en l’insérant dans le crochet et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
3. Fixez deux pièces en tige en alignant les boutons
de verrouillage et les orifices avant de les verrouiller.
Assurez-vous que la pièce en tige dotée du taquet
de rangement (reportez-vous au chapitre B, figure 4)
constitue la tige inférieure qui sera fixée aux outils.
Fixez la tige assemblée à la poignée en recourant à la
même technique.
4. Fixez l’outil souhaité à la tige inférieure et placez le
taquet de rangement dans le support de tige.
5. Placez le support d’outils à l’arrière de l’appareil
de nettoyage pour aspirer ou à l’arrière du réservoir
de solution pour un nettoyage à l’eau. Tant que
vous ne l’avez pas entièrement assemblé selon les
instructions suivantes et que vous ne vous êtes pas
familiarisé(e) avec toutes les instructions et le mode
de fonctionnement, ne branchez pas votre appareil de
nettoyage.
Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution
dus à des dommages au niveau des composants
internes, n’utilisez que les formules de nettoyage
BISSELL conçues pour être utilisées avec l’appareil.
La formule de nettoyage ne provenant pas de chez
BISSELL risque d’endommager l’appareil et d’entraîner
l’annulation de la garantie.
Tant que vous ne l’avez pas entièrement assemblé
selon les instructions suivantes et que vous ne vous
êtes pas familiarisé(e) avec toutes les instructions et le
mode de fonctionnement, ne branchez pas votre appareil de nettoyage.
FR
42
C
Fonctionnement
Aspiration avec filtre à eau
IMPORTANT : Votre appareil de nettoyage est un
nettoyeur à filtration d’eau. Ne l’utilisez JAMAIS en
mode Aspiration avec filtre sans utiliser de l’eau
propre du robinet dans le réservoir de collecte. Vous
DEVEZ remplir le réservoir de collecte avec de l’eau
propre du robinet jusqu’au niveau de remplissage
d’eau propre à l’arrière du réservoir de collecte pour
favoriser le bon fonctionnement de l’appareil de
nettoyage. Aspirer en mode Aspiration avec filtre
sans eau propre dans le réservoir de collecte risque
d’endommager le moteur.
C-1 Préparation
1. Ouvrez la trappe de tuyau Quick Release, tournez
le sélecteur du mode de nettoyage sur la position «
ASPIRATION AVEC FILTRE », puis fermez la trappe du
tuyau.
2. Retirez le couvercle du réservoir de collecte et
placez-le de côté.
3. Remplissez le réservoir de collecte avec de l’eau
propre du robinet jusqu’au niveau de remplissage
d’eau propre à l’arrière du réservoir et replacez le
couvercle sur le dessus du réservoir de collecte.
4. Assurez-vous que le support d’outils est bien fixé.
IMPORTANT : N’utilisez jamais l’appareil de
nettoyage en mode Aspiration avec filtre avec le
réservoir de solution de nettoyage à l’eau fixé,
car cela risquerait d’endommager le réservoir de
solution. Le support d’outils doit toujours être fixé en
mode Aspiration avec filtre.
5. Fixez l’outil d’aspiration souhaité à l’extrémité de la
tige (ou directement à la poignée pour les accessoires
de plus petite taille).
6. Branchez l’appareil à une prise électrique adaptée
et appuyez sur le bouton d’alimentation afin de mettre
l’appareil en marche.
7. Si l’appareil de nettoyage aspire moins bien, cessez
d’aspirer et vérifiez le niveau du réservoir de collecte,
le filtre pré-moteur et le filtre post-moteur. Si le
réservoir de collecte est plein, videz-le puis remplissez
le réservoir de collecte avec de l’eau propre jusqu’au
niveau de remplissage d’eau propre à l’arrière du
réservoir. Si les filtres sont encrassés, suivez les
instructions du chapitre D-2.
8. Reportez-vous au chapitre D pour connaître les
instructions d’entretien de l’appareil.
Nettoyage à l’eau
C-2 Préparation
1. Planifiez vos opérations de nettoyage pour
permettre aux moquettes de sécher.
2. Aspirez à fond la zone à sec nécessitant un
nettoyage.
3. Prévoyez une voie de sortie. Il est préférable de
débuter par le côté opposé à la sortie.
4. Ouvrez la trappe de tuyau Quick Release, tournez
le sélecteur du mode de nettoyage sur la position
« NETTOYAGE À L’EAU », puis fermez la trappe du
tuyau.
5. Retirez le support d’outils de l’arrière de l’appareil de
nettoyage s’il est en place.
6. Dévissez le bouchon mesureur du réservoir de
solution. Remplissez le réservoir de solution avec de
l’eau chaude du robinet jusqu’au niveau de remplissage
d’eau. Ajoutez un bouchon mesureur entier de formule
de nettoyage de la moquette BISSELL®, puis revissez
fermement le bouchon sur le réservoir de solution.
IMPORTANT : Assurez-vous d’utiliser les formules de
nettoyage de la moquette BISSELL lors du nettoyage
de la moquette, des tapis et des meubles
rembourrés.
7. Replacez le réservoir de solution dans l’appareil de
nettoyage.
8. Fixez l’outil de nettoyage à l’eau souhaité à
l’extrémité de la tige (ou directement à la poignée
pour les accessoires de plus petite taille).
9. Branchez l’appareil à une prise électrique adaptée et
appuyez sur les boutons d’alimentation afin de mettre
l’appareil en marche et de réaliser le nettoyage à l’eau.
REMARQUE : Ce produit est doté de Heatwave
Technology™ pour aider à maintenir la température
de l’eau du robinet chaude que vous mettez dans
l’appareil, ce qui constitue une source de chaleur
constante lors du nettoyage à l’eau. La technologie
Heatwave Technology se met en marche
automatiquement lorsque vous allumez l’appareil en
mode Nettoyage à l’eau.
C-3 Nettoyage en profondeur de la
moquette
1. Placez l’outil directement sur la moquette. Actionnez
la gâchette du pulvérisateur afin de vaporiser la
solution de nettoyage tout en tirant la tige vers vous.
2. Maintenez fermement le suceur de l’outil contre la
surface de la moquette et continuez à passer avec
l’appareil vers l’avant, puis vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de poussière à enlever.
ATTENTION : ne mouillez pas la moquette de
manière excessive.
3. Relâchez la gâchette du pulvérisateur et faites un
passage à sec vers l’avant, puis vers l’arrière sur la
même zone afin de retirer toute eau résiduelle
4. Poursuivez le nettoyage de toute la moquette en
travaillant par zones d’un mètre par un mètre.
5. Si l’appareil de nettoyage aspire moins bien, cessez
le nettoyage à l’eau et vérifiez le réservoir de collecte
car l’aspiration s’arrête lorsque le flotteur à l’intérieur
du réservoir de collecte atteint son niveau maximal.
Videz le réservoir de collecte s’il est plein.
6. Si l’appareil de nettoyage cesse de pulvériser,
appuyez immédiatement sur le bouton Off (Arrêt) du
nettoyage à l’eau et vérifiez le niveau du réservoir de
solution. Remplissez à nouveau si le niveau est vide.
FR
43
IMPORTANT : N’utilisez jamais en mode Nettoyage à
l’eau lorsque le réservoir de solution de nettoyage
est vide ou manquant.
7. Reportez-vous au chapitre D pour connaître les
instructions d’entretien de l’appareil.
C-4 Nettoyage des meubles rembourrés
1. Important ! Si vous utilisez votre appareil pour
nettoyer à l’eau des meubles en tissu, vérifiez les
étiquettes au préalable.
a. Vérifiez l’étiquette apposée par le fabricant
avant tout nettoyage. N’utilisez pas l’appareil sur
du velours ou de la soie. Si l’étiquette du
fabricant est manquante ou ne comporte pas de
symbole, vérifiez auprès du fabricant ou du
revendeur du meuble.
b. Testez la résistance des couleurs au produit
dans un endroit peu visible.
c. Si possible, testez également le rembourrage.
La couleur du rembourrage peut s'échapper du
tissu lorsque ce dernier est mouillé.
d. Planifiez vos opérations de nettoyage pour
permettre aux meubles en tissu de sécher.
e. Aspirez complètement.
2. Reportez-vous à « Préparation du nettoyage à l’eau
», chapitre C-2.
3. Fixez l’outil de nettoyage à l’eau souhaité
directement sur la poignée.
4. Placez l’outil directement sur la surface. Appuyez
sur la gâchette du pulvérisateur afin de vaporiser la
solution de nettoyage tout en tirant l’outil vers vous.
5.Maintenez fermement le suceur de l’outil contre la
surface et continuez à passer avec l’appareil vers
l’avant, puis vers l’arrière jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
poussière à enlever. Attention : ne mouillez pas la
moquette de manière excessive.
6. Relâchez la gâchette du pulvérisateur et faites un
passage vers l’avant, puis vers l’arrière sur la même
zone afin de retirer toute eau résiduelle.
7. Poursuivez le nettoyage de toute la surface.
8. Si l’appareil aspire moins bien, cessez le nettoyage
à l’eau et vérifiez le niveau du réservoir de collecte.
Videz le réservoir de collecte s’il est plein.
9. Si l’appareil cesse de pulvériser, appuyez
immédiatement sur le bouton Off (Arrêt) du
nettoyage à l’eau et vérifiez le niveau du réservoir de
solution. Remplissez à nouveau si le niveau est vide.
10. Reportez-vous au chapitre D pour connaître les
instructions d’entretien de l’appareil.
C-5 Nettoyage des sols durs
1. Ouvrez la trappe de tuyau Quick Release, tournez le
sélecteur du mode de nettoyage sur la position «
NETTOYAGE À L’EAU », puis fermez la trappe du tuyau.
2. Retirez le support d’outils de l’arrière de l’appareil
de nettoyage s’il est en place.
3. Dévissez le bouchon mesureur du réservoir de
solution. Remplissez le réservoir de solution avec de
l’eau chaude du robinet jusqu’au niveau de
remplissage d’eau. Ajoutez un bouchon mesureur
entier de formule Wash & Shine BISSELL, puis
revissez fermement le bouchon sur le réservoir de
solution.
IMPORTANT : Assurez-vous d’utiliser la formule de
nettoyage des sols Wash & Shine BISSELL lors du
nettoyage de sols scellés et durs.
4. Replacez le réservoir de solution dans l’appareil de
nettoyage.
5. Fixez la lingette en microfibres à l’outil de séchage
rapide des sols durs en fixant les extrémités aux
bandes Velcro sur le dessus de l’outil.
REMARQUE : Assurez-vous que la lingette est placée
sous les brosses de l’outil pour sols durs.
6. Fixez l’outil de séchage rapide des sols durs à
l’extrémité de la tige.
7. Branchez l’appareil à une prise électrique adaptée
et appuyez sur les boutons d’alimentation afin de
mettre l’appareil en marche et de réaliser le nettoyage
à l’eau.
8. Placez l’outil directement sur le sol dur,
délicatement sur la lingette.
9. Appuyez sur la gâchette du pulvérisateur pour
humecter la lingette de solution de nettoyage.
Attention : N’appliquez pas une quantité trop
importante.
10. Déplacez l’outil en un mouvement de va-et-vient
sur le sol ; utilisez la solution, les brosses et la lingette
pour nettoyer. Appuyez sur la gâchette du
pulvérisateur si nécessaire.
11. Après avoir relâché la gâchette du pulvérisateur,
faites pivoter l’outil vers l’avant et tirez vers l’arrière
sur le sol nettoyé pour retirer toute eau résiduelle.
Cela permettra une aspiration optimale et aidera à
obtenir le sol dur le plus sec possible.
12. Poursuivez le nettoyage de tout le sol.
13. Si l’appareil de nettoyage aspire moins bien,
cessez le nettoyage à l’eau et vérifiez le niveau du
réservoir de collecte. Videz le réservoir de collecte s’il
est plein.
14. Si l’appareil de nettoyage cesse de pulvériser,
appuyez immédiatement sur le bouton Off (Arrêt)
du nettoyage à l’eau et vérifiez le niveau du
réservoir de solution. Remplissez à nouveau si le
niveau est vide.
15. Lorsque vous avez terminé, assurez-vous de retirer
la lingette en microfibres et d’effectuer le nettoyage à
la main ou en machine, suivant le cas. Laissez sécher
complètement avant la prochaine utilisation.
16. Reportez-vous au chapitre D pour connaître les
instructions d’entretien de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil de nettoyage avec des filtres
mouillés ou humides, ou sans que tous les filtres ne
soient en place.
FR
44
D
Soin, maintenance
et rangement
D-1 Entretien de l’appareil
1. Appuyez sur les boutons d’alimentation afin
d’arrêter l’appareil et de stopper le nettoyage à l’eau.
Débranchez l’appareil de nettoyage.
2. Ouvrez la trappe de tuyau Quick Release™ et
retirez le réservoir de collecte en le soulevant à la
verticale à l’aide de la poignée du réservoir.
3. Retirez le couvercle du réservoir de collecte, rincez
et séchez-le à l’air libre.
4. Videz l’eau sale dans un évier, les toilettes ou à
l’extérieur en la versant par le coin du réservoir. Rincez
à l’intérieur du réservoir de collecte.
5. Retirez le sélecteur du mode de nettoyage en
tournant sur la position « RETIRER » et en faisant
glisser en dehors.
6. Après avoir retiré le sélecteur du mode de
nettoyage, retirez la tour de filtration d’eau en la
soulevant et en la faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre de façon à ce que l’avant de
la tour soit orienté vers le côté du réservoir de
collecte. Tirez-la ensuite hors du réservoir de
collecte.
7. Rincez le réservoir de collecte, le sélecteur du
mode de nettoyage et la tour de filtration d’eau.
Laissez sécher complètement avant de remettre en
place la tour de filtration d’eau et le sélecteur du
mode de nettoyage dans le réservoir de collecte.
a. Pour remettre en place la tour de filtration
dans le réservoir de collecte, placez dans le
dessus du réservoir de collecte et faites tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre de façon
à ce que l’avant de la tour soit orienté en face
du réservoir de collecte. Assurez-vous d’aligner
avec les languettes à la base du réservoir de
collecte.
b. Après avoir remis en place la tour de filtration
d’eau, replacez le sélecteur du mode de nettoyage
en l’insérant à nouveau à l’avant de l’appareil de
nettoyage. Assurez-vous que le sélecteur du
mode de nettoyage est sur la position « RETIRER
» lorsque vous l’insérez à nouveau dans l’appareil
de nettoyage. Tournez soit dans le sens des
aiguilles d’une montre sur « ASPIRATION AVEC
FILTRE », soit dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre sur « NETTOYAGE À L’EAU » pour
verrouiller à nouveau comme il convient.
8. Pour le nettoyage à l’eau, retirez tous les outils
ayant été utilisés et rincez avec de l’eau propre du
robinet. Laissez les filtres sécher complètement
avant de les ranger.
9. Le suceur dont est doté l’appareil de nettoyage en
profondeur de tapis peut être retiré pour un
nettoyage en profondeur.
a. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez
quatre vis à l’arrière de l’outil. Séparez le suceur
avant propre à l’arrière de l’outil et rincez les
deux parties avec de l’eau courante du robinet.
Laissez sécher complètement avant le
réassemblage.
b. Pour réassembler, placez le suceur avant
propre à l’arrière de l’outil en associant la zone
coupée sur le dessus du suceur au support noir
de l’outil, situé sur la partie supérieure frontale
à l’arrière de l’outil. Appuyez sur la base du
suceur de façon à ce que les quatre vis
s’insèrent dans les orifices de vis du support
arrière de l’outil. Replacez les quatre vis à
l’arrière de l’outil. Veuillez noter que deux
longues vis vont dans les orifices des vis au
bas de l’outil, à côté des brosses.
10. Retirez le tuyau et le tuyau pour solution, en
veillant à surélever les deux extrémités du tuyau
pour éviter tout déversement d’eau résiduelle. Videz
toute eau résiduelle dans un évier et rincez pour
nettoyer avec de l’eau courante du robinet. Laissez
sécher complètement avant de stocker ou de
replacer sur l’appareil de nettoyage.
D-2 Maintenance de l’appareil
1. Filtre pré-moteur : Retirez du couvercle en tirant
la languette du séparateur et en faisant glisser en
dehors. Retirez le filtre en mousse du séparateur et
inspectez. S’il est sale, rincez avec de l’eau propre
du robinet et laissez sécher complètement avant de
le remettre en place dans le séparateur. Pour fixer à
nouveau le séparateur sur le couvercle, alignez les
pièces en « T » sous les rainures peu profondes du
couvercle et poussez ensemble jusqu’à ce que la
languette s’enclenche.
2. Filtre post-moteur : Ouvrez la trappe du filtre en
appuyant sur le loquet et en tirant vers le bas. Après
avoir ouvert la trappe du filtre, placez une main de
chaque côté du filtre et retirez-le de l’appareil. S’il est
sale, remplacez-le par un nouveau filtre ou rincez sous
l’eau propre du robinet et laissez sécher
complètement avant de remettre en place dans
l’appareil. Assurez-vous que la trappe du filtre est
complètement fermée et verrouillée avant d’utiliser
l’appareil.
D-3 Rangement de l’appareil
Leau et la formule de nettoyage peuvent rester dans
le réservoir de solution pour la prochaine utilisation.
1. Tirez le câble d’alimentation Quick Release vers la
gauche pour rallonger et enrouler le câble
d’alimentation.
2. Rangez l’appareil à l’abri et au sec, à température
ambiante (4 à 43 °C).
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION, INSTALLEZ
TOUJOURS LE FLOTTEUR AVANT TOUTE ASPIRATION DE LIQUIDES.
AVIS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE FUITE, NE PAS
ENTREPOSER L'UNITÉ OÙ LE GEL PEUT SE PRODUIRE. DES DOMMAGES
AUX COMPOSANTS INTERNES PEUVENT RÉSULTER.
FR
45
La présente Garantie s’applique exclusivement à l’extérieur des États-Unis d’Amérique
et du Canada. Elle est consentie par BISSELL International Trading Company B.V.
(«BISSELL»).
La présente Garantie est consentie par BISSELL. Elle vous accorde des droits scifiques.
Elle vous est offerte en plus des droits dont vous jouissez dans le cadre de la législation
en vigueur. Vous disposez également d’autres droits dépendant de la législation
de votre pays. Pour conntre les droits et les recours dont vous bénéficiez, veuillez
contacter votre service client local. Aucune partie de la présente Garantie ne remplace
ou ne réduit un quelconque droit ou recours dont vous jouissez. Pour toute instruction
supplémentaire concernant la présente Garantie ou pour toute question relative à sa
couverture, veuillez contacter le service client de BISSELL ou votre revendeur local.
La présente Garantie est consentie à l’acquéreur initial du produit neuf et n’est pas
cessible. Vous devez être en mesure de prouver la date d’achat afin de faire valoir la
présente Garantie.
Il peut être nécessaire de recueillir certaines de vos informations personnelles telles
que votre adresse e-mail afin de respecter les conditions de cette garantie. Toutes vos
données personnelles seront gérées conformément à la politique de confidentiali de
BISSELL disponible sur www.BISSELL.eu.
Garantie limitée à deux ans
(à partir de la date d’achat par
lepremier acquéreur)
Sous réserve des *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS indiquées ci-après, BISSELL s’engage à
réparer ou à remplacer (par des composants ou produits neufs, réparés, peu utilisés ou
reconditionnés), à sa discrétion et gratuitement, toute pièce ou produit défectueux ou
présentant un dysfonctionnement.
BISSELL recommande de conserver l’emballage original et la preuve d’achat durant
la période de garantie au cas où il serait nécessaire de demander à bénéficier de la
Garantie pendant ce laps de temps. La conservation de l’emballage original facilitera
toute opération de reconditionnement et de transport, bien qu’il ne s’agisse pas d’une
condition limitative de la Garantie.
Si votre produit est remplacé par BISSELL dans le cadre de la présente Garantie, le
nouveau produit bénéficiera de la même Garantie durant le reste de la période
couverte (calculée à partir de la date d’achat originale). La période de la présente
Garantie ne sera pas étendue, que votre produit soit, ou non, réparé ou remplacé.
*EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA GARANTIE
La présente Garantie s’applique aux produits utilisés pour un usage domestique privé
et non à des fins commerciales ou locatives. Les consommables comme les filtres,
courroies et patins de nettoyage, qui doivent faire l’objet d’un remplacement ou d’un
entretien régulier par l’utilisateur, ne rentrent pas dans le cadre de la présente Garantie.
La présente Garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’une usure normale.
Les dommages ou dysfonctionnements causés par l’utilisateur ou un tiers à la suite
d’un accident, d’une négligence, d’un mauvais usage, d’une imprudence ou de tout
autre usage non conforme avec le Mode d’emploi ne sont pas couverts par la présente
Garantie.
Toute réparation (ou tentative de réparation) peut annuler la présente Garantie
indépendamment du fait que les dommages soient causés par cette réparation ou
tentative de réparation.
Le retrait ou la modification de l’étiquette des caractéristiques du produit, ou toute
action la rendant illisible annulera la présente Garantie.
À L’EXCEPTION DES CONDITIONS EXPOSÉES CI-APRÈS, BISSELL ET SES DISTRIBUTEURS
DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUTE PERTE OU PRÉJUDICE IMPRÉVISIBLE
OU POUR TOUTE PERTE ACCESSOIRE OU INDIRECTE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT
ASSOCIÉE À L’UTILISATION DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, À
LA PERTE DE PROFITS, À LA PERTE COMMERCIALE, À LA PERTE DE BÉNÉFICES, À LA PERTE
D’OPPORTUNITÉS, À DES DIFFICULTÉS, À DES INCONVÉNIENTS OU À DES DÉCEPTIONS. À
L’EXCEPTION DES CONDITIONS EXPOSÉES CI-APRÈS, LA RESPONSABILITÉ DE BISSELL NE
POURRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT.
BISSELL n’exclut et ne limite aucunement sa responsabilité en cas de (a) décès ou
blessure entraînée par sa négligence ou celle de l’un de ses employés, agents ou sous-
traitants; (b) fraude ou représentation trompeuse et frauduleuse; ou (c) tout autre
aspect ne pouvant être exclu ou limité par le droit.
Si votre produit BISSELL® devait nécessiter une prise en charge par nos services,
en particulier dans le cadre de notre Garantie limitée, veuillez nous contacter aux
coordonnées suivantes:
Site internet:
www.BISSELL.eu
Contactez-nous par e-mail:
BE: fr.BISSELL.be/contact
CH: fr.BISSELL.ch/contact
FR: www.BISSELL.fr/contact
Numéro de téléphone:
BE: +32 78480196
CH: +41 445087140
FR: +33 178900744
LU: +352 20-301464
Visitez le site web de BISSELL: www.BISSELL.eu
Lorsque vous contactez BISSELL, veuillez vous munir du numéro de modèle de votre
nettoyeur.
Veuillez enregistrer votre numéro de mole:
Veuillez enregistrer votre date d’achat:
REMARQUE: veuillez conserver l’original de votre reçu d’achat. Il constitue la preuve
d’achat de votre appareil avec sa date en cas de réclamation dans le cadre de la
Garantie. Voir la Garantie pour obtenir plus d’informations.
Garantie client
Service client
FR
46
Köszönjük, hogy megvásárolta a BISSELL többfunkciós
vízszűrős porszívóját
Nagyon örülünk, hogy BISSELL vízszűrős tisztítógépet vásárolt.
Ez a teljes mértékben a legmodernebbnek számító háztartási
takarítórendszer minden padlóápolási tudásunkat tartalmazza.
Az Ön BISSELL vízszűrős tisztítógépe jól megépített eszköz,
melyet kétéves korlátozott garanciával is megtámogatunk.
Hozzáértő, elkötelezett ügyfélszolgálatunk szintén a rendelkezésére
áll, így amennyiben problémába ütközne, gyorsan figyelmes
segítséghez juthat.
A padlókefélő gépet az én dédapám találta fel még 1876-ban.
A BISSELL mára globális vezetővé vált az olyan kiváló minőségű
takarítógépek tervezése, gyártása és szervizelése terén, mint
például az Ön BISSELL többfunkciós vízszűrős porszívója.
Még egyszer köszönöm, a BISSELL vállalatnál mindannyiunk
nevében.
Mark J. Bissell
Elnök-vezérigazga
Ábrák magyarázata
FIGYELMEZTETÉS
TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS
KOCKÁZATA.
TIPP
MEGJEGYZÉS VAGY TIPP, AMI NEM
ALAPVETŐ FONTOSSÁGÚ, DE A
HASZNÁLHATÓSÁGOT JAVÍTJA.
ÚTMUTATÓ
OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
A TELJES BIZTONSÁGÉRT ÉS A KEZELÉSI
UTASÍTÁSOKÉRT.
WEEE
AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN A
TERMÉKET NE NORMÁL HÁZTARTÁSI
HULLADÉKKÉNT KEZELJE, HANEM
ADJA LE HIVATALOS ÚJRAHASZNOSÍTÓ
GYŰJTŐHELYEN. EZZEL SEGÍTI A
KÖRNYEZET MEGÓVÁSÁT.
HU
47
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK
CSÖKKENTÉSÉRE:
» A készüléket nem használhatja olyan
személy (beleértve a gyermekeket is),
aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkezik,
illetve aki nem rendelkezik a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a
biztonságáért felelős személy felügyelete
mellett használja a berendezést, és ez
a személy elmagyarázza neki az eszköz
használatát.
» A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani
annak érdekében, hogy ne játszhassanak a
skkel.
» A készülék nyílásaitól és mozgó
alkatrészeitől tartsa távol haját, lazára
hagyott ruházatát, ujjait és minden
testrészét.
» Húzza ki az elektromos csatlakozóból
az eszközt abban az esetben, ha nem
használja, karbantartja vagy javítja; illetve
ha az Ön által vásárolt eszköz forgókefés
kiegészítő tartozékkal rendelkezik, akkor
a kiegészítő tartozék csatlakoztatása vagy
eltávolítása esetén is.
» Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártónak,
saját szerviztechnikusának, vagy hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie a
veszély elkerülése érdekében.
» Ne járassa a készüléket a kábele fölött.
» Hálózati aljzathoz csatlakoztatott állapotban nehagyja magára a
készüléket.
» Ne használja sérült tápvezetékkel vagy csatlakozóval.
» Ne húzza vagy hordozza a tápkábelénél fogva, ne használja a tápkábelt
fogantyúként, ne csukjonajtót a tápkábelre, illetve ne húzza a tápkábelt
éles szélek vagy sarkok körül.
» Tartsa távol a tápkábelt forró felületektől.
» Kihúzáshoz a csatlakozót fogja meg, ne a tápkábelt.
» Se a csatlakozó dugaszt, se a készüléket ne fogjameg nedves kézzel.
» Mielőtt a készüléket kihúzná, kapcsolja ki azösszes vezérlőelemet.
» Tartsa kézben a dugót, amikor visszatekercseli atápkábelt.
Visszatekercseléskor ne hagyja, hogya dugó visszacsapódjon.
» A műanyag fólia veszélyes lehet. A fulladásveszély elkerülése érdekében
gyermekektől tartsa távol.
» Kizárólag a használati útmutató szerint használja.
» Kizárólag a gyártó által javasolt kiegészítőket használja.
» Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba.
» Ha a készülék nem a megfelelő módon működik, leesett, megsérült,
kültéren maradt vagy vízbe került, akkor ne kísérelje meg a használatát,
hanem hivatalos szervizben javíttassa meg.
» A nyílásokba ne helyezzen semmit.
» Kizárólag akkor használja, ha az összes nyílása teljesen szabad; tartsa
tisztán a portól, anyagszálaktól, szőrtől és bármitől, ami korlátozná a
légáramlást.
» A lépcsők tisztításakor legyen különösen elővigyázatos.
» Ne használja gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékokhoz, például
benzin felszívására, és ne használja olyan területeken, ahol ilyenek jelen
lehetnek.
» Ne szívjon fel a készülékkel mérgező anyagot (klóros fehérítőt, ammóniát,
lefolyótisztítót stb.)
» Ne használja a készüléket olyan zárt térben, amely olajalapú festékből,
festékhígítóból, molyirtó anyagból, gyúlékony porból és egyéb
robbanásveszélyes vagy mérgező anyagból származó gőzzel telített.
» Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, mint pl. üveget, tűt, csavart,
érmét stb.
» A készüléket vízszintes felületen tartsa.
» Ne szívjon fel semmit, ami ég vagy parázslik, például cigarettát, gyufát,
forró hamut.
» Ha készüléke motoros hengerkefével rendelkezik, ne járassa a készüléket
ugyanazon a helyen teljesen egyenesen álló fogantyúval.
» Ne használja a szabadban.
» A készülék kettős szigeteléssel van ellátva. Csakazonos pótalkatrészeket
használjon.
» Kizárólag megfelelően földelt elektromos aljzatba csatlakoztassa a
készüléket. Ne módosítsa a földelt csatlakozó dugaszt.
» Az elektromos alkatrészeket tartalmazó berendezések irányába nem
szabad folyadékot irányítani.
» Ne merítse vízbe. Kizárólag a tisztítási folyamat során benedvesített
felületeken használja. Kizárólag az ehhez a készülékhez javasolt BISSELL
tisztítószereket használja.
» Kizárólag a jelen útmutató Működtetés címszava alatt meghatározott
folyadékokat használja, az ott megadott mennyiségben.
» Minden esetben szerelje be az úszót nedves szívás megkezdése előtt.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST
KIZÁRÓLAG 220–240 V-OS, 50–60 HZ-ES VÁLTÓÁRAMRÓL MŰKÖDTETHETŐ.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT.
Ha nem használja a készüléket, illetve annak karbantartását végzi, húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Elektromos
berendezés használata esetén figyelembe kell venni az alapvető óvintézkedéseket, beleértve a következőket:
HU
48
A
A termék nézete
A-1 Vízszűrős
porszívó
üzemmód
1 Felső fedél
2 Gyűjtőtartály-fogantyú
3 Gyűjtőtartály
4 Quick Release™ tömlőajtó
5 Tisztításimód-választó
6 Szívócsőtartó
7 Tisztítószer-adagoló tömlő
8 Tisztítószer-adagoló tömlő
csatlakozója
9 Markolat
10 Szívócső
11 Hordozófogantyú
12 Eszköztartó és eszközök
13 Bekapcsológomb
14 Motor utáni szűrő ajtaja
15 Tápkábel
A-2 Nedves
tisztítás
üzemmód
16 Permetezőgomb
17 Markolat
18 Hordozófogantyú
19 Tisztítószertartály
20 Szívócsőtartó
21 Quick Release™ (gyorskioldós)
vezetéktartó
22 Tisztítószertartály/mérőpohár
23 Bekapcsológomb
24 Nedves tisztítás gomb
25 Motor utáni szűrő ajtaja
26 Felső fedél
27 Gyűjtőtartály-fogantyú
28 Quick Release™ (gyorskioldós)
tömlőajtó
29 Tisztításimód-választó
30 Gyűjtőtartály
31 Tisztítószer-adagoló tömlő
32 Tisztítószer-adagoló tömlő
csatlakozója
A-3 Koncentrált
tisztítószerek
Mindig eredeti BISSELL®
mélytisztító szereket
használjon. Más, a BISSELL-
től különböző tisztítószerek
használata károsíthatja a gépet
és érvényteleníti a jótállást.
33 1,5 l 2X Wash & Protect Pet
Stain & Odour tisztítószer
Scotchgard™ védelemmel
34 1 l 2X Wash & Shine
keménypadló-tisztító szer
A-4
Tisztítóeszközök
35 TurboBrush kefés szívófej
levegőáramlás-szabályozóval
36 Többféle felülethez alkalmas
szívófej
37 Mélytisztító szőnyegmosó
szívófej cserélhető fúvókával
38 Keménypadló-gyorsszárító
szívófej mosható mikroszálas
szőrpárnával
39 Eszköztartó
40 Porolókefe
41 Kárpittisztító szívófej
42 Nedves és száraz réstisztító
szívófej
43 Kárpit-mélytisztító szívófej
44 Lefolyótisztító
45 Mikroszálas szőrpárnák
46 Motor előtti szűrő
47 Motor utáni szűrő
48 Eszköztároló táska
B
Összeszerelés
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt a Quick
Release™ (gyorskioldós) tömlőajtóhoz úgy,
hogy a szerelvénnyel ellátott végét bedugja
és ütközésig jobbra elfordítja.
2. Csatlakoztassa a tisztítószer-adagoló
tömlőt a tisztítógéphez úgy, hogy bedugja az
aljzatába és ütközésig jobbra elfordítja.
3. A szívócső két darabját csúsztassa
össze, összeigazítva a reteszelő gombokat
a furatokkal, hogy létrejöjjön a reteszelés.
Ügyeljen arra, hogy a szívócsőnek a
tárolókonzollal ellátott eleme (lásd B rész,
4. ábra) legyen az alsó szívócsőrész, amelyre
az eszköz kerül. Rögzítse az összeszerelt
csövet a markolathoz ugyanezzel a
módszerrel.
4. Tegye fel a szívócső alsó végére a kívánt
eszközt, majd csúsztassa a tárolókonzolt a
szívócsőtartóba.
5. Tegye fel a tisztítógép hátuljára
porszívózáshoz az eszköztartót, nedves
tisztításához pedig a tisztítószertartályt.
Ne csatlakoztassa a tisztítógépet, amíg teljesen
össze nem szereli az alábbi utasítások szerint, és
meg nem ismerkedik az üzemeltetési eljárások
minden utasításával.
A belső alkatrészek sérülése következtében
fellépő tűz és áramütés veszélyének csökkentése
érdekében csak a mélytisztítóhoz készített BISSELL
tisztítófolyadékokat használjon. Más, a BISSELL-től
különböző tisztítószerek használata károsíthatja a
gépet és érvénytelenítheti a jótállást.
HU
49
C
Használat
Vízszűrős porszívózás
FONTOS: A tisztítógép egy vízszűrős
porszívó. SOHA ne használja vízszűrős
porszívóként anélkül, hogy tiszta csapvizet
tenne a gyűjtőtartályba. Ahhoz, hogy
a tisztítógép megfelelően működjön,
a gyűjtőtartályt tiszta csapvízzel KELL
feltöltenie a tartály hátoldalán lévő töltési
vonalig. Ha a gyűjtőtartályban nincs tiszta
víz, és a gépet így használja vízszűrős
porszívóként, a motor károsodhat.
C-1 Előkészületek
1. Nyissa ki a gyorskioldós tömlőajtót, fordítsa
a tisztításiüzemmód-választót „FILTER VAC”
(Vízszűrős porszívó) helyzetbe, majd csukja
be a tömlőajtót.
2. Vegye le a gyűjtőtartály felső fedelét,
éstegye félre.
3. Töltse fel a gyűjtőtartályt tiszta csapvízzel
a gyűjtőtartály hátulsó részén lévő töltési
vonalig, majd helyezze vissza a felső fedelet a
gyűjtőtartály tetejére.
4. Győződjön meg arról, hogy az eszköztartó
a helyén van.
FONTOS: Soha ne használja a tisztítógépet
vízszűrős üzemmódban úgy, hogy a nedves
tisztítás tisztítószertartálya van rajta, mert
károsodhat a tisztítószertartály. Vízszűrős
porszívó üzemmódban mindig
az eszköztartó legyen feltéve.
5. Tegye fel a kívánt szívófejet a szívócső
végére (vagy, ha kisebb eszközre van
szükség, közvetlenül a markolatra).
6. Dugja be a készüléket egy megfelelő
elektromos aljzatba, majd nyomja meg
a bekapcsológombot.
7. Ha a tisztítógép szívóereje csökken,
hagyja abba a porszívózást, és ellenőrizze a
gyűjtőtartály telítettségét, a motor előtti szűrőt
és a motor utáni szűrőt. Ha a gyűjtőtartály
megtelt, ürítse ki, majd töltse fel tiszta vízzel
a hátulsó részén lévő töltési vonalig. Ha a
szűrők elszennyeződtek, tisztítsa ki őket a D-2
részben ismertetett módon.
8. A gép gondozásával kapcsolatos
utasításokért lásd a D részt.
Nedves tisztítás
C-2 Előkészületek
1. Tervezze meg úgy a munkát, hogy maradjon
száradási idő a szőnyegek számára.
2. A tisztítandó területet porszívózza
kialaposan.
3. Tervezze meg a tisztítási útvonalat
úgy, hogy egy kijárási ösvényt hagyjon.
A legcélszerűbb a kijárattól legtávolabbi
sarokban kezdeni a tisztítást.
4. Nyissa ki a gyorskioldós tömlőajtót, fordítsa
a tisztításiüzemmód-választót „WET CLEAN”
(Nedves tisztítás) helyzetbe, majd csukja be a
tömlőajtót.
5. Vegye le az eszköztartót a tisztítógép
hátsó részéről, ha rajta van.
6. Csavarja le a mérőpoharat a
tisztítószertartályról. Töltse fel a
tisztítószertartályt kézmeleg csapvízzel a
vízszintet jelző vonalig. Töltsön a tartályba
egy tele mérőpohár BISSELL® szőnyegtisztító
koncentrátumot, majd csavarja vissza szorosan
a mérőpoharat a tisztítószertartályra.
FONTOS: A BISSELL szőnyeg- és
kárpittisztító koncentrátumot csak
padlószőnyeg, szőnyeg és kárpit
tisztításárahasználja.
7. Tegye vissza a tisztítószertartályt
a tisztítógépbe.
8. Tegye fel a kívánt nedves tisztítófejet
a szívócső végére (vagy, ha kisebb eszközre
van szükség, közvetlenül a markolatra).
9. Dugja be a készüléket egy megfelelő
elektromos aljzatba, majd nyomja meg
a bekapcsológombot és a nedves tisztítás
gombját.
MEGJEGYZÉS: A termék Heatwave
Technology™ funkciója segít fenntartani
a betöltött meleg víz hőmérsékletét, így
állandó hőt biztosít a nedves tisztítás során.
A Heatwave Technology automatikusan
bekapcsol, amikor nedves tisztítás módban
kapcsolja be a készüléket.
C-3 Mélytisztító szőnyegmosás
1. Helyezze az eszközt közvetlenül a
szőnyegre. Nyomja meg a permetezőgombot
a tisztítószer permetezéséhez, közben húzza
maga felé a szívócsövet.
2. A fúvókát és az eszközt szorítsa rá a
szőnyegre, és végezze addig az előre-hátra
mozgatást, amíg minden szennyeződést el
nem távolított.
FIGYELEM! Ne nedvesítse be túlságosan
a szőnyeget.
3. Engedje el a permetezőgombot, és
végezzen lassú előre és hátra irányuló
mozgásokat ugyanazon területen, ezzel
eltávolítva a maradék vizet.
4. Végezze el a teljes szőnyeg megtisztítását
méteres szakaszokban.
5. Ha a tisztítógép szívóereje csökken,
állítsa le a nedves tisztítást, és ellenőrizze
agyűjtőtartályt, mivel a szívóerő megszűnik,
amikor a gyűjtőtartályban lévő úszó eléri ateli
szintet. Ürítse ki, ha megtelt.
6. Ha a tisztítógép permetezése leáll, azonnal
kapcsolja ki a nedves tisztítás gombját,
és ellenőrizze a tisztítószertartályban a
tisztítószer szintjét. Ha kiürült, töltse fel.
FONTOS: Soha ne működtesse a gépet
nedves tisztítás üzemmódban, ha a
tisztítószertartály üres vagy nincs a helyén.
7. A gép gondozásával kapcsolatos
utasításokért lásd a D részt.
Ne működtesse a tisztítógépet nyirkos, nedves
szűrővel vagy szűrők nélkül.
HU
50
C-4 Kárpittisztítás
1. Fontos! Ha kárpiton végezne nedves
tisztítást, először ellenőrizze a gyártó
címkéjét.
a. Tisztítás előtt ellenőrizze a gyártó
címkéjét. A „W” vagy „WS” jelölés a
címkén azt jelenti, hogy használhatja
a tisztítógépet. Ha a címkén „X” vagy
„S” kód látható (egy átlós csíkkal), vagy
azt írja, hogy „Csak száraz tisztítás”,
ne folytassa a nedves tisztítást. Ne
használja bársony- vagy selyemanyagon.
Ha a gyártó címkéje hiányzik, vagy nem
tartalmaz kódot, kérdezze meg a bútor
gyártóját vagy a kereskedőt.
b. Egy kevésbé feltűnő helyen ellenőrizze
a színtartóságot.
c. Ha lehetséges, ellenőrizze a kárpit
töltőanyagát. A színes töltőanyag
színe átszivároghat a szöveten, ha
megnedvesedik.
d. Tervezze meg úgy a munkát, hogy
maradjon száradási idő a kárpit számára.
e. Végezzen alapos porszívózást.
2. Lásd: „Előkészületek a nedves tisztításhoz”,
C-2 rész.
3. Tegye fel a kívánt nedves tisztító eszközt
zvetlenül a markolatra.
4. Helyezze az eszközt közvetlenül a
felületre. Nyomja meg a permetezőgombot
a tisztítószer permetezéséhez, közben húzza
maga felé az eszközt.
5. A fúvókát és az eszközt szorítsa rá a
felületre, és végezze addig az előre-hátra
mozgatást, amíg minden szennyeződést el
nem távolított. Figyelem! Ne nedvesítse be
túlságosan a szőnyeget.
6. Engedje el a permetezőgombot, és
végezzen lassú előre és hátra irányuló
mozgásokat ugyanazon területen, ezzel
eltávolítva a maradék vizet.
7. Végezze el a teljes felület megtisztítását.
8. Ha a gép veszít a szívóerejéből, hagyja
abba a nedves tisztítást, és ellenőrizze a
gyűjtőtartály szintjét. Ürítse ki, ha megtelt.
9. Ha a permetezés leáll, azonnal kapcsolja ki
a nedves tisztítás gombját, és ellenőrizze a
tisztítószertartályban a tisztítószer szintjét. Ha
kiürült, töltse fel.
10. A gép gondozásával kapcsolatos
utasításokért lásd a D részt.
C-5 Keménypadló tisztítása
1. Nyissa ki a gyorskioldós tömlőajtót, fordítsa
a tisztításiüzemmód-választót „WET CLEAN”
(Nedves tisztítás) helyzetbe, majd csukja be a
tömlőajtót.
2. Vegye le az eszköztartót a tisztítógép
hátsó részéről, ha rajta van.
3. Csavarja le a mérőpoharat a
tisztítószertartályról. Töltse fel a
tisztítószertartályt meleg csapvízzel a
vízszintet jelző vonalig. Töltsön a tartályba egy
tele mérőpohár BISSELL keménypadló-tisztító
koncentrátumot, majd csavarja vissza szorosan
a mérőpoharat a tisztítószertartályra.
FONTOS: A BISSELL keménypadló-tisztító
koncentrátumot csak zárt keménypadló
tisztítására használja.
4. Tegye vissza a tisztítószertartályt a
tisztítógépbe.
5. Tegye fel a mikroszálas szőrpárnát a
gyorsszárító keménypadló-szívófejre úgy,
hogy a végeit a szívófej tépőzáras felületeire
tapasztja.
MEGJEGYZÉS: Mindenképpen győződjön
meg arról, hogy a szőrpárna a keménypadló-
szívófej keféi alá került.
6. Tegye fel a gyorsszárító keménypadló-
szívófejet a szívócső végére.
7. Dugja be a készüléket egy megfelelő
elektromos aljzatba, majd nyomja meg a
bekapcsológombot és a nedves tisztítás
gombját.
8. Tegye az eszközt közvetlenül a
keménypadló felületére úgy, hogy a párna
érjen le.
9. A gombot megnyomva nedvesítse be a
szőrpárnát a tisztítószerrel.
Figyelem! Ne telítse túl a szőrpárnát.
10. Mozgassa az eszközt előre és hátra a
padlón, hogy a tisztítószerrel, a kefével és a
párnával feltakarítsa a felületet. Nyomja meg
a permetezőgombot szükség szerint.
11. Engedje el a permetezőgombot, billentse
az eszközt előre, és húzza hátra a tisztított
padlón, hogy eltávolítsa a maradék vizet. Ezzel
biztosítható a leghatékonyabb szívás, és a
keménypadló így lesz a lehető legszárazabb.
12. Végezze el a teljes padló megtisztítását.
13. Ha a gép veszít a szívóerejéből, hagyja
abba a nedves tisztítást, és ellenőrizze a
gyűjtőtartály szintjét. Ürítse ki, ha megtelt.
14. Ha a tisztítógép permetezése leáll, azonnal
kapcsolja ki a nedves tisztítás gombját,
és ellenőrizze a tisztítószertartályban a
tisztítószer szintjét. Ha kiürült, töltse fel.
15. Ha végzett, távolítsa el a mikroszálas
szőrpárnát, és tisztítsa meg kézzel vagy
mossa ki mosógéppel. Hagyja teljesen
megszáradni a következő használat előtt.
16. A gép gondozásával kapcsolatos
utasításokért lásd a D részt.
HU
51
D
Gondozás,
karbantartás és tárolás
D-1 A gép gondozása
1. Nyomja meg a bekapcsológombot és a
nedves tisztítás gombját a kikapcsolásukhoz.
Húzza ki a tisztítógépet.
2. Nyissa ki a Quick Release™ tömlőajtót,
majd a fogantyújánál fogva egyenesen felfelé
kiemelve távolítsa el a gyűjtőtartályt.
3. Vegye le a gyűjtőtartály felső fedelét,
majdöblítse ki és szárítsa meg a tartályt.
4. Ürítse a piszkos vizet a lefolyóba, vécébe
vagy a szabadba a tartály sarkaiból is. Öblítse
ki a gyűjtőtartályt.
5. Távolítsa el a tisztításiüzemmód-választót
úgy, hogy a „REMOVE” (Eltávolítás) helyzetbe
fordítja, majd kihúzza.
6. Ha a tisztításiüzemmód-választót
eltávolította, vegye ki a vízszűrő tornyot
is, felemelve és elfordítva jobbra annyira,
hogy az eleje a gyűjtőtartály oldala felé
nézzen. Ezután húzza felfelé és kifelé a
gyűjtőtartályból.
7. Öblítse ki a gyűjtőtartályt, a
tisztításiüzemmód-választót és a vízszűrő
tornyot. Hagyja megszáradni teljesen a
vízszűrő tornyot és a tisztításiüzemmód-
választót, mielőtt visszateszi őket a
gyűjtőtartályba.
a. A szűrőtornyot a visszahelyezéséhez
ejtse be a gyűjtőtartályba a tetején
keresztül, majd fordítsa el balra, hogy
az eleje a gyűjtőtartály eleje felé nézzen.
A fülek legyenek összeigazítva a
gyűjtőtartály alján.
b. Ha visszakerült a vízszűrő torony,
csúsztassa vissza a tisztításiüzemmód-
választót a tisztítógép elejébe. Amikor
a tisztításiüzemmód-választót újra
behelyezi a tisztítógépbe, ügyeljen
rá, hogy a „REMOVE” (Eltávolítás)
helyzetben álljon. A rögzítéséhez fordítsa
el ezután jobbra „FILTER VAC” (Vízszűrős
porszívó) vagy balra „WET CLEAN”
(Nedves tisztítás) helyzetbe.
8. Nedves tisztítás esetén távolítson el minden
használt eszközt, és öblítse le azokat folyó
csapvíz alatt. Tárolás előtt hagyja levegőn
teljesen megszáradni az alkatrészeket.
9. Az alaposabb tisztításhoz a mélytisztító
szőnyegmosó szívófej fúvókái eltávolíthatók.
a. Szerelje ki az eszköz hátoldalán a négy
csavart csillagcsavarhúzóval. Válassza
le az átlátszó első fúvókát az eszköz
hátuljáról, és öblítse le mindkét alkatrészt
folyó csapvíz alatt. Összeszerelés előtt
hagyja levegőn teljesen megszáradni
őket.
b. Az összeszereléshez tegye vissza az
átlátszó első fúvókát az eszköz hátsó
részére úgy, hogy a fúvóka felső részén
található kivágás egybeessen a hátsó rész
elején felül található fekete eszköztartó
konzollal. Nyomja meg a fúvóka alját úgy,
hogy a négy menetes megvastagítás a
fekete eszköztartó furataiba csússzon.
Szerelje vissza a négy csavart az eszköz
hátsó oldalán. Ügyeljen arra, hogy a két
hosszú csavar alul a kefék közelében
található csavarfuratokba kerüljön.
10. Távolítsa el a szívótömlőt és a tisztítószer-
adagoló tömlőt, feltartva a végüket, hogy
ne csöpögjön ki a maradék víz. Ürítse ki a
maradék vizet a lefolyóba, és öblítse át a
tömlőket folyó csapvízzel. Mielőtt eltenné
vagy visszahelyezné a tisztítógépre, hagyja
ezeket megszáradni levegőn.
D-2 A gép karbantartása
1. Motor előtti szűrő: Távolítsa el a felső fedéltől
úgy, hogy elhúzza a fület az elválasztótól, és
egyenesen kihúzza. Vegye ki a szűrőszivacsot
az elválasztóból, és vizsgálja meg. Ha
szennyezett, öblítse le tiszta csapvízzel,
hagyja levegőn teljesen megszáradni, majd
tegye vissza az elválasztóba. Az elválasztót
tegye vissza a felső fedélre úgy, hogy a „T”
elemeket a felső fedél hornyai alá igazítja,
majd összenyomja az elemeket, hogy a fülek a
helyükre kattanjanak.
2. Motor utáni szűrő: Nyissa ki a szűrő ajtaját
úgy, hogy lenyomja a reteszt és meghúzza
lefelé. Ha kinyitotta a szűrőajtót, fogja meg
kétoldalt a szűrőt, és húzza ki a gépből.
Ha szennyezett, cserélje ki, vagy öblítse le
tiszta csapvízzel, hagyja levegőn teljesen
megszáradni, majd tegye vissza a gépbe.
Mielőtt a gépet használni kezdené, ellenőrizze,
hogy a szűrőajtó teljesen be lettcsukva és
reteszelt állapotba került.
D-3 A gép tárolása
A víz és a tisztítószer a tisztítószertartályban
hagyható a következő használathoz.
1. Húzza el balra a gyorskioldós kábeltartót,
hogy meghosszabbítsa, majd csévélje fel rá a
tápkábelt.
2. A készüléket tárolja védett, száraz
területen, szobahőmérsékleten (4–43 ⁰C).
FIGYELMEZTES
A TŰZ ÉS ÁRAS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN A NEDVES FELSZÍVÁSI MŰVELETEK
ELŐTT MINDIG HELYEZZE BE AZ ÚSZÓT.
FIGYELMEZTES
A SZIVÁRGÓ ÁLLAPOT KOCKÁZATÁNAK CSÖKKEN-
TÉSE ÉRDEKÉBEN NE TÁROLJON OLYAN EGYSÉGET,
AHOL FAGYASZTÁS KÖVETKEZHET BE. A BELSŐ
ALKATRÉSZEK KÁROSODÁSÁT OKOZHATJÁK.
HU
52
A jelen garancia kizárólag az Amerikai Egyesült Államok és Kanada területén kívül
érvényes. A garanciát a BISSELL International Trading Company B.V. („BISSELL”) nyújtja.
A jelen garanciát a BISSELL nyújtja. A garancia bizonyos jogokat biztosít. A garanciát
a törvényben meghatározott jogain kívül további előnyként nyújtjuk. Egyéb, a
jogszabályokban meghatározott jogokkal rendelkezik, melyek országonként eltérők
lehetnek. A jogszabályban előírt jogokról és jogorvoslatokról a helyi ügyfélszolgálatnál
tájékozódhat. A jelen garanciában semmi sem helyettesíti vagy ckkenti a
jogszabályokban meghatározott jogokat vagy jogorvoslati lehetőségeket. Ha a
jelen garanciára vonatkozóan további információkra van szüksége, vagy kérdése
van a garanciával fedezett esetekkel kapcsolatban, kérjük, forduljon a BISSELL
ügyfélszolgálatához vagy a helyi forgalmazóhoz.
A jelen garanciát az új termék eredeti vásárlójának nyújtjuk, és az nem ruházható át. A
garancia érvényesítéséhez igazolnia kell a vásárlás dátumát.
A jótállás feltételeinek teljesítéséhez szükség lehet bizonyos személyes információkra,
mint például levelezési címre. Minden személyes adatot a BISSELL adatvédelmi
szabályzatának megfelelően kezelünk, amely az alábbi weboldalon található: www.
BISSELL.eu.
Két évre szóló korlátozott
garancia (az eredeti vásárló általi
vásárlás dátumától számítva)
Az alábbi *KIVÉTELEK ÉS KIZÁRÁSOK fejezetnek megfeleen a BISSELL díjmentesen
vállalja bármely hiányos vagy hibás alkatrész vagy termék javít vagy cseréjét (új,
felújított, enyhén használt vagy utángyártott alkatrészekkel vagy termékekkel), a
BISSELL döntése szerint.
A BISSELL javasolja, hogy a garanciális időszak alatt őrizze meg az eredeti csomagolást
és a várlás dátumát igazoló bizonylatot arra az esetre, ha a szóban forgó időszak
alatt garanciális igény merülne fel. Az eredeti csomagolás megőrzése hasznos lehet a
visszacsomagoláshoz és a szállításhoz, azonban a garanciának nem feltétele.
Ha a terméket a BISSELL a jelen garancia keretében kicseréli, az új készülékre a
jelen garanciából fennmaradó (az eredeti vásárlás időpontjától számított) időszak
vonatkozik. A jelen garancia a készülék javítása vagy cseréje esetén sem hosszabbodik
meg.
*A GARANCIÁLIS FELTELEK ALÓLI KIVÉTELEK ÉS KIZÁRÁSOK
A jelen garancia csak a személyes háztartásban használt készülékekre vonatkozik,
a kereskedelmi vagy kölcsönzési célú készülékekre nem. A garancia nem terjed ki
a kopóalkatrészekre, mint pélul szűrőkre, sjakra és törlőpárnákra, melyeket a
felhasználónak időről időre ki kell cserélnie vagy szervizelnie kell.
A garancia nem vonatkozik a szokásos kopásból vagy elhasználódásból származó
károkra. A garancia nem fedezi a felhasználó vagy külső fél által okozott kárt vagy
meghibásodást, mely baleset, hanyagság, visszaélés, gondatlanság vagy bármely más,
a használati útmutatótól eltérő használat következménye.
Nem engedélyezett javítás (vagy annak kísérlete) esetén a jótállás érvénytelenné
válhat, akár okoztak kárt ezzel a javítással vagy kísérletével, akár nem.
A terméken lévő termékbesorolási címke eltávolítása vagy megrongálása, illetve
olvashatatlanná tétele esetén a garancia elvész.
AZ ABBIAKBAN MEGHATÁROZOTT ESETEK KIVÉTEVEL A BISSELL ÉS FORGALMAZÓI
NEM FELELNEK SEMMIFÉLE ELŐRE NEM LÁTHATÓ VESZTESÉGÉRT VAGY KÁRÉRT,
ILLETVE BÁRMILYEN VÉLETLENSZERŰ VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT JELEN TERMÉK
HASZNÁLATÁBÓL EREDŐEN, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE AZ ELVESZETT HASZNOT,
AZ ELVESZETT ÜZLETET, AZ ÜZLETVITEL MEGSZAKADÁSÁT, A LEHETŐSÉG ELVESZTÉSÉT,
AZ AGGODALMAT, A KÉNYELMETLENSÉGET ÉS A CSALÓDOTTSÁGOT. AZ ABBIAKBAN
MEGHATÁROZOTT ESETEK KIVÉTELÉVEL A BISSELL FELELŐSSÉGE A TERMÉK BESZERZÉSI
ÁRÁNAK MÉRTÉKÉIG TERJED.
A BISSELL nem zárja ki és semmilyen módon nem korlátozza felelősségét (a)
gondatlanságunkból vagy alkalmazottaink, ügynökeink vagy alvállalkozóink
gondatlangából eredő halál vagy szelyi sélés esetén; (b) csalás vagy
megtévesztő hamis közlés esetén; (c) vagy bármely más ügyben, amely nem zárható ki
és nem korlátozható a jogszabályok szerint.
togasson el a BISSELL webhelyére: www.BISSELL.hu
Ha a BISSELL munkatársaihoz fordul, tartsa kéznél a porszívó modellszámát.
Kérjük, jegyezze fel a modellszámot:
Kérjük, írja be a vásárlás dátumát:
MEGJEGYZÉS: Kérjük, tartsa meg az eredeti várlási bizonylatot. Ez igazolja a várlás
tut garanciális iny esetén. A részleteket lásd a garancl.
Fogyasztói garancia
Ügyfélszolgálat
Ha BISSELL® terméke szervizelésre szorul vagy garanciális igénye van, akkor kérk
lépjen kapcsolatba velünk az alábbiak szerint:
Webhely:
www.BISSELL.hu
E-mail:
www.BISSELL.hu/kapcsolat
Telefonszám:
+36 (06) 15507941
HU
53
TÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe: .............................................................................................................................................................................................
Termék megnevezése: ...................................................................................................................................................................................................
Termék típusa: .................................................................................................................................................................................................................
Gyártó neve és címe: BISSELL® International Trading Company B.V.
Postbus 12874, 1100 AW Amsterdam Zuidoost, The Netherlands
Forgalmazó neve és címe: Orbico Hungary Kft., 1023 Budapest, Árpád fejedelem útja 26-28.
Vásárlás időpontja: ......................................................................................................................................................................................................... P.H.
Aláírás
............................................................................................................................................................................................................................................................................
Amennyiben a Bissell termékével kapcsolatban jótállási igént szeretné érvényesíteni, akkor kérjük keresse fel a jótállási jegyet
érvényesítő vállalkozást, vagy lépjen kapcsolatba közvetlenül velünk az alábbi elérhetőségeinken:
e-mail: BissellSzerviz@Sertec360.com
webcím: www.BISSELL.eu
Levelezési cím: BISSELL International Trading Company B.V.
(Postbus 12874, 1100 AW Amsterdam Zuidoost, The Netherlands)
............................................................................................................................................................................................................................................................................
KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ............................................................................................................................................................ P.H.
Aláírás
Kijavításra átvétel időpontja: .......................................................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................................................
Kijavítás módja: ..............................................................................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ............................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................................................................................................
KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ............................................................................................................................................................ P.H.
Kijavításra átvétel időpontja: ....................................................................................................................................................................................... Aláírás
Hiba oka: ......................................................................................................................................................................................................................................
Kijavítás módja: .........................................................................................................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: .....................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................
KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
Készülékcsere időpontja: ........................................................................................................................................................................................................ P.H.
Hiba oka: ...................................................................................................................................................................................................................................... Aláírás
HU
54
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bizalmával és termékünket választotta. Reméljük, hogy a készülék az Ön megelégedésére
fog működni. Amennyiben mégis meghibásodna az alábbi fontos tudnivalókra hívjuk fel figyelmét:
Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Korm. rendeletet és a szavatossági és jótállási
igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet az érintett termékekre egy év jótállási időt határoz meg,
viszont ismerve BISSELL® termékek megbízhatóságát a vállalkozás KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal elektromos készülékeire. A jótállási határidő a
fogyasztási cikk, fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik.
Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék, fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát
- nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása,
- helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás, leesésből származó sérülés
- elemi kár, természeti csapás okozta.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó
- elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy
ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne. A fogyasztói
elégedettség fokozása érdekében a jótállás ideje alatt a termék javítása helyett kicserélést biztosít a vállalkozás
- ha a vállalkozás a kicserélést nem tudta vállalni, e kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem
tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos
leszállítását igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy elállhat a szerződéstől.
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre
a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a vállalkozás nem
hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. Meghibásodás tényét az értékesítő vállalat köteles megvizsgálni és az esetleges cserét lebonyolítani.
A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a javítást, illetve a kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze.
Nem számít bele a jótállási időbe a csere időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni.
A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése esetén a kicserélt termékre (termékrészre), újból kezdődik. A jótállási
kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek a vállalkozást terhelik.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is
kezdeményezheti.
A jótállási igényt a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy hiányában a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az
ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a
fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.
Ezért kérjük Vásárlónkat, hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó
szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott
meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére
bocsátani.
HU
55
Grazie per aver acquistato un aspirapolvere multifunzione
BISSELL con filtro ad acqua
Siamo lieti che tu abbia acquistato un pulitore BISSELL con
filtro ad acqua. Tutte le nostre conoscenze in materia di cura dei
pavimenti sono confluite nella progettazione e nella fabbricazione
di questo sistema completo per la pulizia della casa ad alta
tecnologia.
Il pulitore BISSELL con filtro ad acqua che hai acquistato è
fabbricato a regola d'arte ed è coperto da due anni di garanzia.
Anche dopo la vendita, saremo sempre presenti con un Servizio
Clienti competente e dedicato che, in caso di problemi, ti offrirà
tempestivamente un'assistenza attenta.
Il mio bisnonno inventò la spazzolatrice meccanica nel 1876.
Oggi, BISSELL è leader globale nel campo della progettazione,
fabbricazione e assistenza di prodotti di alta qualità per la pulizia
della casa come l'aspirapolvere multifunzione BISSELL con filtro ad
acqua che hai acquistato.
Ancora una volta grazie, da parte di BISSELL.
Mark J. Bissell
Presidente e Amministratore delegato
Definizione dei simboli
ATTENZIONE
RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA
O LESIONI:
SUGGERIMENTO
NOTA O CONSIGLIO NON ESSENZIALE MA
CHE POTREBBE MIGLIORARE L'USABILITÀ.
GUIDA
LEGGERE LA GUIDA PER L'UTENTE PER
OTTENERE TUTTE LE INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER
L'USO.
RAEE
NON SMALTIRE L'APPARECCHIO INSIEME AI
NORMALI RIFIUTI DOMESTICI AL TERMINE
DELLA SUA VITA UTILE, BENSÌ PORTARLO
PRESSO UN PUNTO UFFICIALE DI
RACCOLTA PER AVVIARLO AL RICICLAGGIO.
IN QUESTO MODO, CONTRIBUIRAI ALLA
TUTELA DELL'AMBIENTE.
IT
56
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
PER RIDURRE RISCHIO DI INCENDI, FOLGORAZIONI O
INFORTUNI:
» Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure senza
esperienza o pratica, purché vengano sorvegliati
o istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
comprendano i relativi pericoli. Lapulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
» I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
» Staccalo dalla presa elettrica quando non è in
uso e prima di qualsiasi operazione di pulizia,
manutenzione o assistenza, inoltre, nel caso
l'apparecchio sia dotato di spazzola semovente,
staccalo dalla corrente prima di agganciarla o
sganciarla.
» Non immergere in acqua o liquidi.
» Tieni lontani capelli, indumenti svolazzanti,
dita e qualsiasi parte del corpo dalle aperture e
dalle parti in movimento dell'apparecchio e dei
suoiaccessori.
» Se il cavo di alimentazione appare danneggiato,
deve
essere sostituito dal produttore, da un suo tecnico di
assistenza o da una persona altrettanto qualificata,
per evitare rischi.
» Non far passare l’apparecchio sul cavo.
» Non utilizzare se il cavo o la spina sono
danneggiati.
» Non tirarlo né trascinarlo tenendolo per il cavo,
non utilizzare il cavo come maniglia, non chiudere
lo sportello sul cavo o non tirare il cavo intorno a
spigoli vivi o angoli.
» Tieni lontano il cavo dalle superfici riscaldate.
» Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è
collegato.
» Utilizza solo liquidi del tipo e della quantità
» Non immergerlo. Utilizzalo solo su superfici
inumidite dal processo di pulizia. Utilizza solo
iprodotti di pulizia BISSELL® destinati all’uso
conquesto apparecchio.
» specificati nella sezione Funzionamento diquesta
guida.
» Utilizzalo solo su moquette inumidite dalprocesso
di pulizia.
» Non dirigere getti di liquido verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici.
» Se lapparecchio è dotato di un accessorio
manuale come la spazzola per peli di animali,
testata motorizzata, ecc., l’utente deve evitare di
intrappolarlo.
» Collegare sempre l’apparecchio a una presa elettrica dotata di messa a
terra adeguata. Non modificare la connessione di messa a terra.
» Installa sempre il galleggiante prima di aspirare I liquidi.
» Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento. Utilizza solo parti di
ricambio identiche.
» Per staccare la spina, afferra la spina, non il cavo.
» Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
» Spegni tutti i comandi prima di staccare la spina.
» Usalo solo all’interno.
» Le pellicole in plastica possono essere pericolose. Perevitare il pericolo
di soffocamento, tenerle lontanedai bambini.
» Utilizzare solo come descritto nella guida per l'utente.
» Usa solo gli accessori consigliati dal produttore.
» Se l'apparecchio non funziona nel modo previsto, oppure è caduto o è
stato danneggiato, lasciato all'aperto o caduto in acqua, non cercare
di metterlo in funzione ma fallo riparare da un centro di assistenza
autorizzato.
» Non inserire oggetti nelle aperture.
» Non usare se qualsiasi apertura è bloccata; tieni libere le aperture da
polvere, lanugine, capelli, e da qualsiasi oggetto che potrebbe ridurre
il flusso d'aria.
» Presta ulteriore attenzione durante la pulizia delle scale.
» Non utilizzarlo per aspirare liquidi infiammabili ocombustibili, ad
esempio petrolio, e non usarlo inaree dove potrebbero essere presenti.
» Non aspirare materiale tossico (candeggina, ammoniaca, disgorgante,
ecc.).
» Non utilizzare l'apparecchio in uno spazio confinato saturo di vapori
rilasciati da vernici a base oleosa, solventi per vernici o da alcuni
prodotti antitarme, polveri infiammabili o altri vapori esplosivi o
tossici.
» Non aspirare oggetti duri o taglienti come vetri, chiodi,viti, monete,
ecc.
» Non aspirare nulla che sia acceso o emetta fumo, come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
» Non utilizzare senza i filtri installati.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI ORIGINALI.
UTILIZZARE SOLO CON ALIMENTAZIONE A 220-240 VOLT C.A.
50-60 HZ.
QUESTO MODELLO È SOLO PER L'UTILIZZO DOMESTICO.
LEGGI TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL TUO APPARECCHIO.
Quando usi un dispositivo elettrico, devi seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti:
IT
57
A
A Vista del prodotto
A-1 Modali
aspirazione filtro ad
acqua
1 Coperchio superiore
2 Manico serbatoio raccolta
acqua sporca
3 Serbatoio raccolta acqua
sporca
4 Sportellino tubo flessibile
Quick Release™
5 Selettore modalità di pulizia
6 Supporto asta
7 Tubo flessibile della soluzione
8 Collegamento tubo della
soluzione
9 Impugnatura
10 Asta
11 Impugnatura per il trasporto
12 Portaoggetti e strumenti
13 Pulsante di alimentazione
14 Sportellino filtro post-motore
15 Cavo di alimentazione
A-2 Modalità pulizia a
umido
16 Levetta erogatore spray
17 Impugnatura
18 Impugnatura per il trasporto
19 Serbatoio della soluzione
20 Supporto asta
21 Avvolgicavo Quick Release™
22 Serbatoio soluzione/Misurino
23 Pulsante di alimentazione
24 Pulsante pulizia a umido
25 Sportellino filtro post motore
26 Coperchio superiore
27 Manico serbatoio raccolta
acqua sporca
28 Sportellino tubo flessibile
Quick Release™
29 Selettore modalità di pulizia
30 Serbatoio raccolta acqua
sporca
31 Tubo flessibile della soluzione
32 Collegamento tubo della
soluzione
A-3 Formule
detergenti
Usare sempre detergenti
originali BISSELL® per ottenere
una pulizia profonda. L'uso
di formule detergenti diverse
da quelle di BISSELL potrebbe
danneggiare il pulitore e
invalidare la garanzia.
33 Detergente concentrato
Wash & Protect Pet Stain &
Odour da 1,5 l con protezione
Scotchgard™
34 Detergente concentrato Wash
& Shine - Hard Floor da 1 l
A-4 Strumenti per la
pulizia
35 Strumento per aspirazione
TurboBrush con regolatore
del flusso dell'aria
36 Strumento per aspirazione
multi-superficie
37 Strumento lavaggio
moquette per pulizia
profonda con ugello
rimovibile
38 Strumento asciugatura
rapida pavimenti duri con
panno in microfibra lavabile
39 Portaoggetti
40 Spazzola per spolverare
41 Strumento per tappezzeria
42 Strumento per fessure per
pulizia a umido e a secco
43 Strumento per pulizia
profonda tappezzeria
44 Strumento pulizia scarico
45 Panni in microfibra
46 Filtro pre-motore
47 Filtro post-motore
48 Sacca portastrumenti
B
Assemblaggio
1. Collegare il tubo flessibile Quick Release™ al
relativo sportellino inserendo l'estremità su misura
e ruotandolo in senso orario finché non scatta in
posizione.
2. Collegare il tubo flessibile della soluzione
inserendolo nell'attacco e ruotandolo in senso orario
finché non scatta in posizione.
3. Assemblare insieme i due pezzi dell'asta,
allineando i pulsanti di blocco ai fori e facendoli
scattare in posizione. Assicurarsi che il pezzo con
la staffa per l'assemblaggio (vedere sezione B, fig.
4) corrisponda alla parte inferiore dell'asta, su cui
verranno montati i diversi strumenti. Montare l'asta
così assemblata sull'impugnatura usando la stessa
tecnica.
4. Montare lo strumento desiderato sull'estremità
inferiore dell'asta e posizionare la staffa per
l'assemblaggio dello strumento nel supporto
dell'asta.
5. Posizionare il portaoggetti sulla parte posteriore
del pulitore quando si pulisce mediante aspirazione
o il serbatoio della soluzione per la pulizia a umido.
Prima di collegare il pulitore, accertati di averlo
completamente assemblato come illustrato nelle
istruzioni che seguono e di essere a conoscenza
delle istruzioni e delle procedure operative.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche
provocati da un danno ai componenti interni,
usare solo le formule detergenti BISSELL speci-
fiche per questo apparecchio. L'uso di una formula detergente
diversa da quelle di BISSELL potrebbe danneggiare la macchina
e invalidare la garanzia.
IT
58
C
Funzionamento
Aspirazione con filtro ad acqua
IMPORTANTE: Il pulitore è dotato di filtro ad
acqua. NON utilizzarlo mai in modalità Filter
Vac (Aspirazione con filtro) se nel serbatoio di
raccolta dell'acqua sporca non è presente acqua
di rubinetto pulita. Affinché il pulitore funzioni
correttamente, il serbatoio di raccolta DEVE
essere riempito con acqua pulita fino alla linea
di riempimento posta sul retro del medesimo.
L'uso dell'apparecchio in modalità Filter Vac
(Aspirazione con filtro) senza aver riempito il
serbatoio con acqua pulita potrebbe danneggiare
il motore.
C-1 Preparativi
1. Aprire lo sportellino del tubo flessibile Quick
Release, ruotare il selettore modalità su “FILTER
VAC” (Aspirazione con filtro), quindi chiudere lo
sportellino.
2. Rimuovere il coperchio superiore del serbatoio di
raccolta e metterlo da parte.
3. Riempire il serbatoio di raccolta dell'acqua
sporca con acqua di rubinetto pulita fino alla linea di
riempimento posta sul retro, quindi riposizionare il
coperchio superiore sul serbatoio di raccolta.
4. Assicurarsi che il portaoggetti sia al suo posto.
IMPORTANTE: Non usare mai il pulitore in
modalità Filter Vac (Aspirazione con filtro) se è
installato il serbatoio contenente la soluzione
per la pulizia a umido; ciò potrebbe danneggiare
il serbatoio della soluzione. In modalità Filter
vac (Aspirazione con filtro) il portaoggetti deve
sempre essere installato.
5. Montare lo strumento per aspirazione desiderato
sull'estremità dell'asta (gli accessori più piccoli,
direttamente sull'impugnatura).
6. Collegare la macchina a una presa di correte
adeguata e premere il pulsante di alimentazione per
accenderla.
7. Se il pulitore non aspira più bene, interrompere
le pulizie e controllare il livello del serbatoio di
raccolta, i filtri pre- e post-motore. Se il serbatoio
di raccolta è pieno, svuotarlo e quindi riempilo
nuovamente con acqua pulita fino alla linea di
riempimento posta sul retro del serbatoio. Se i filtri
sono sporchi, pulirli seguendo le istruzioni nella
sezione D-2.
8. Per le istruzioni relative alla manutenzione della
macchina, consultare la sezione D.
Pulizia a umido
C-2 Preparativi
1. Pianificare la pulizia affinché la moquette abbia il
tempo di asciugare.
2. Pulire minuziosamente a secco l'area da pulire.
3. Pianificare il percorso di pulizia in modo da avere
un percorso di uscita. È preferibile iniziare a pulire
dall'angolo più lontano rispetto all'uscita.
4. Aprire lo sportellino del tubo flessibile Quick
Release, ruotare il selettore modalità su “WET
CLEAN” (Pulizia a umido), quindi chiudere lo
sportellino.
5. Rimuovere il portaoggetti eventualmente
posizionato sulla parte posteriore del pulitore.
6. Svitare il misurino dal serbatoio della soluzione.
Riempire il serbatoio della soluzione con acqua
tiepida fino alla linea di riempimento. Aggiungere un
misurino pieno di formula detergente per moquette
BISSELL®, quindi riavvitare bene il misurino sul
serbatoio della soluzione.
IMPORTANTE: quando si puliscono moquette,
tappeti e tappezzeria, assicurarsi di usare le
apposite formule detergenti BISSELL.
7. Riposizionare il serbatoio della soluzione nel
pulitore.
8. Montare lo strumento per pulizia a umido
desiderato sull'estremità dell'asta (gli accessori più
piccoli, direttamente sull'impugnatura).
9. Collegare la macchina a una presa di
correte adeguata, quindi premere il pulsante di
alimentazione e quello per la pulizia a umido.
NOTA: questo prodotto è dotato di Heatwave
Technology™ che contribuisce a mantenere la
temperatura dell'acqua di rubinetto, fornendo
calore costante durante la pulizia a umido. La
Heatwave Technology si attiva automaticamente
quando si accende il pulitore in modalità Wet
Clean (Pulizia a umido).
C-3 Lavaggio moquette in profondi
1. Posizionare lo strumento direttamente sulla
moquette. Premere la levetta dell'erogatore per
spruzzare la soluzione detergente mentre si tira il
bastone verso di sé.
2. Tenere l'ugello dello strumento ben appoggiato
sulla superficie della moquette e continuare a
passare il pulitore avanti e indietro fino a quando
non sarà pulita. ATTENZIONE: non inumidire
eccessivamente.
3. Rilasciare la levetta dell'erogatore e passare
lentamente avanti e indietro per asciugare la stessa
area e rimuovere l'eventuale acqua residua.
4. Continuare a pulire la moquette, in sezioni di un
metro per un metro.
5. Se il pulitore non aspira più bene, interrompere la
pulizia a umido e controllare il serbatoio di raccolta.
L'aspirazione, infatti, si disattiva quando il liquido
all'interno del serbatoio di raccolta raggiunge il
livello di pieno. Se è pieno, svuotarlo.
6. Se il pulitore non spruzza più, spegnere
immediatamente il pulsante Wet Clean e controllare
il livello del serbatoio della soluzione. Se è vuoto,
rabboccarlo.
IMPORTANTE: non utilizzare mai il pulitore in
modalità Pulizia a umido se il serbatoio della
soluzione non è al suo posto o è vuoto.
7. Per le istruzioni relative alla manutenzione della
macchina, consultare la sezione D.
Non utilizzare il pulitore con filtri umidi o bagnati o
addirittura senza filtri.
IT
59
C-4 Pulizia della tappezzeria
1. Importante! Prima di utilizzare l'apparecchio
per pulire la tappezzeria a umido, controllare le
etichette.
a. Prima di effettuare la pulizia, controllare
l'etichetta del produttore. Non usare su velluto
o seta. Se l'etichetta del produttore manca o è
priva di codici, effettuare gli opportuni controlli
presso il costruttore o il rivenditore degli arredi.
b. Verificare la solidità del colore in un'area
nascosta.
c. Se possibile, controllare l'imbottitura
sottostante. L'imbottitura colorata potrebbe
stingere attraverso il tessuto bagnato.
d. Pianificare la pulizia per lasciare alla tappezzeria
il tempo di asciugarsi.
e. Aspirare accuratamente.
2. Consultare la sezione C-2,Preparativi per la
pulizia a umido”.
3. Montare lo strumento desiderato per la pulizia a
umido direttamente sull'impugnatura.
4. Posizionare lo strumento direttamente sulla
superficie. Premere la levetta dell'erogatore per
spruzzare la soluzione detergente mentre si tira lo
strumento verso di sé.
5. Tenere l'ugello dello strumento ben appoggiato
sulla superficie e continuare a passare il pulitore
avanti e indietro fino a quando non sarà pulita.
Attenzione: non bagnare eccessivamente.
6. Rilasciare la levetta dell'erogatore e passare
lentamente avanti e indietro per rimuovere
l'eventuale acqua residua.
7. Proseguire la pulizia su tutta la superficie.
8. Se la macchina non aspira più bene,
interrompere la pulizia a umido e controllare il livello
del serbatoio di raccolta. Se è pieno, svuotarlo.
9. Se la macchina non spruzza più, spegnere
immediatamente il pulsante Wet Clean e controllare
il livello del serbatoio della soluzione. Se è vuoto,
rabboccarlo.
10. Per le istruzioni relative alla manutenzione della
macchina, consultare la sezione D.
C-5 Pulizia dei pavimenti duri
1. Aprire lo sportellino del tubo flessibile Quick
Release, ruotare il selettore modalità su “WET
CLEAN” (Pulizia a umido), quindi chiudere lo
sportellino.
2. Rimuovere il portaoggetti eventualmente
posizionato sulla parte posteriore del pulitore.
3. Svitare il misurino dal serbatoio della soluzione.
Riempire il serbatoio della soluzione con acqua
tiepida fino alla linea di riempimento. Aggiungere un
misurino pieno di formula detergente per pavimenti
duri BISSELL, quindi riavvitare bene il misurino sul
serbatoio della soluzione.
IMPORTANTE: assicurarsi di usare la formula
detergente per pavimenti duri BISSELL per pulire i
pavimenti duri sigillati.
4. Riposizionare il serbatoio della soluzione nel
pulitore.
5. Montare il panno in microfibra sullo strumento
per l'asciugatura rapida dei pavimenti duri
attaccando le estremità sulle strisce di Velcro sulla
parte superiore dello strumento.
NOTA: assicurarsi che la parte superiore del panno
sia posizionata sotto le spazzole dello strumento
per pavimenti duri.
6. Montare lo strumento per l'asciugatura rapida dei
pavimenti duri sull'estremità dell'asta.
7. Collegare la macchina a una presa di
correte adeguata, quindi premere il pulsante di
alimentazione e quello per la pulizia a umido.
8. Posizionare lo strumento direttamente sul
pavimento duro, appoggiandolo sul panno.
9. Premere la levetta dell'erogatore per inumidire il
panno con la soluzione detergente. Attenzione: non
sovraccaricare.
10. Muovere lo strumento avanti e indietro sul
pavimento per pulire usando la soluzione, le
spazzole e il panno. Se necessario, premere la
levetta dell'erogatore.
11. Senza premere la levetta dell'erogatore, spingere
lo strumento avanti con movimenti circolari, quindi
tirarlo indietro sul pavimento pulito per rimuovere
l'eventuale acqua residua. In questo modo si otter
la migliore aspirazione, contribuendo ad asciugare il
pavimento duro quanto più possibile.
12. Proseguire la pulizia su tutto il pavimento.
13. Se il pulitore non aspira più bene, interrompere
la pulizia a umido e controllare il livello del serbatoio
di raccolta. Se è pieno, svuotarlo.
14. Se il pulitore non spruzza più, spegnere
immediatamente il pulsante Wet Clean e controllare
il livello del serbatoio della soluzione. Se è vuoto,
rabboccarlo.
15. Terminata la pulizia, assicurarsi di togliere il
panno in microfibra e, se necessario, lavarlo a mano
o in lavatrice. Lasciarlo asciugare completamente
prima di riutilizzarlo.
16. Per le istruzioni relative alla manutenzione della
macchina, consultare la sezione D.
IT
60
D
Cura, manutenzione e
conservazione
D-1 Cura della macchina
1. Premere i pulsanti di alimentazione e pulizia a
umido su OFF. Scollegare il pulitore dalla presa.
2. Aprire lo sportellino del tubo flessibile Quick
Release™ e rimuovere il serbatoio di raccolta
sollevandolo per mezzo del relativo manico.
3. Rimuovere il coperchio superiore dal serbatoio di
raccolta, sciacquarlo e lasciarlo asciugare.
4. Versare l'acqua sporca nel lavandino, nel WC
o all'esterno facendola fuoriuscire dall'angolo del
serbatoio. Risciacquare l'interno del serbatoio di
raccolta.
5. Per rimuovere il selettore della modalità di
pulizia, ruotarlo su “REMOVE” (Rimuovi) per poi
estrarlo.
6. Dopo aver rimosso il selettore della modalità
di pulizia, togliere la torre di filtrazione dell'acqua
sollevandola e facendola ruotare in senso orario
affinché la sua parte anteriore sia rivolta verso il lato
del serbatoio di raccolta. Poi sfilarla dall'alto per
toglierla dal serbatoio di raccolta.
7. Risciacqua il serbatoio di raccolta, pulire
il selettore della modalità di pulizia e la torre
di filtrazione dell'acqua. Lasciare asciugare
completamente la torre di filtrazione dell'acqua
e il selettore della modalità di pulizia prima di
posizionarli nuovamente nel serbatoio di raccolta.
a. Per riposizionare la torre di filtrazione dell'acqua
nel serbatoio di raccolta, infilarla dall'alto e farla
ruotare in senso antiorario affinché la parte
anteriore della torre sia rivolta verso la parte
anteriore del serbatoio di raccolta. Assicurarsi
che sia allineata alle linguette presenti sul fondo
del serbatoio di raccolta.
b. Dopo aver riposizionato la torre di filtrazione
dell'acqua, riposizionare il selettore della
modalità di pulizia inserendolo nuovamente
sulla parte anteriore del pulitore. Assicurarsi
che il selettore della modalità di pulizia sia su
“REMOVE” al momento del reinserimento nel
pulitore. Ruotarlo in senso orario su “FILTER
VAC” o in senso antiorario su “WET CLEAN” per
farlo scattare in posizione.
8. Per la pulizia a umido, rimuovere tutti gli
strumenti utilizzati e risciacquarli con acqua
corrente. Lasciarli asciugare completamente prima
di riporli.
9. È possibile rimuovere l'ugello sullo strumento per
la pulizia profonda della moquette per pulirlo più
accuratamente.
a. Utilizzando un cacciavite Phillips, togliere le
quattro viti presenti sulla parte posteriore
dello strumento. Separare l'ugello anteriore
trasparente dal lato posteriore dello strumento,
quindi risciacquare entrambe le parti con acqua
corrente. Lasciarle asciugare completamente
prima di riassemblarle.
b. Riassemblare lo strumento posizionando
l'ugello anteriore trasparente sulla parte
posteriore dello strumento in modo che la
scanalatura in cima all'ugello coincida con il
supporto nero dello strumento posizionato
sull'estremità superiore anteriore della parte
posteriore dello strumento. Premere la parte
inferiore dell'ugello per far coincidere le quattro
viti ai fori presenti sulla parte posteriore del
supporto. Riposizionare le quattro viti sulla
parte posteriore dello strumento. Attenzione: le
due viti lunghe devono andare nei fori posti in
fondo allo strumento, vicino alle spazzole.
10. Rimuovere il tubo flessibile e il tubo della
soluzione, prestando attenzione a tenere sollevate
entrambe le estremità per evitare la fuoriuscita
di eventuale acqua rimasta al suo interno.
Svuotare l'eventuale acqua rimasta nel lavandino
e risciacquare bene con acqua corrente. Lasciare
asciugare completamente prima di riporlo o
rimontarlo sul pulitore.
D-2 Manutenzione della macchina
1. Filtro pre-motore: per rimuovere il coperchio
superiore, spostare la linguetta dal separatore
e quindi estrarlo. Rimuovere il filtro in schiuma
dal separatore e ispezionarlo. Se è sporco,
risciacquarlo con acqua corrente e lasciarlo
asciugare completamente prima di riposizionarlo
nel separatore. Per rimontare il separatore sul
coperchio superiore, allineare i pezzi a “T” nelle
lievi scanalature sul coperchio ed esercitare una
pressione fino a sentire lo scatto della linguetta.
2. Filtro post-motore: per aprire lo sportellino del
filtro, premere il fermo e tirare verso l'esterno.
Dopo aver aperto lo sportellino del filtro, estrarre
il filtro dalla macchina tenendolo con entrambe le
mani. Se è sporco, risciacquarlo con acqua corrente
e lasciarlo asciugare completamente prima di
riposizionarlo nella macchina. Assicurarsi che lo
sportellino del filtro sia ben chiuso a scatto prima di
mettere in funzione la macchina.
D-3 Conservazione della macchina
L'acqua e la formula detergente possono essere
lasciate nel serbatoio della soluzioni per il
successivo utilizzo.
1. Tirare verso sinistra l'avvolgicavo Quick Release
per estendere e avvolgere il cavo di alimentazione.
2. Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e
riparato, a temperatura ambiente (4-43 °C).
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E SCOSSE
ELETTRICHE, INSTALLARE SEMPRE IL GALLEGGIANTE
PRIMA DI ASPIRARE QUALSIASI LIQUIDO.
SUGGERIMENTO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI PERDITE, NON CONSERVARE
LA MACCHINA DOVE POTREBBE GELARE. I COMPONENTI
INTERNI POTREBBERO SUBIRE DEI DANNI.
IT
61
Questa Garanzia si applica solo al di fuori degli USA e del Canada. Èofferta da
BISSELL International Trading Company B.V. (“BISSELL”).
Questa Garanzia è offerta da BISSELL. Ti concede diritti specifici. Èofferta in
aggiunta ai tuoi diritti di legge. In base alla legge hai anche altri diritti che
possono variare da un paese all’altro. Puoi conoscere i tuoi diritti di legge e
i relativi rimedi contattando il servizio locale di assistenza ai consumatori.
Nulla di questa Garanzia sostituisce o sminuisce alcuno dei diritti o dei rimedi
garantiti perlegge. Se ti servono informazioni aggiuntive riguardo a questa
Garanzia o devi porre domande riguardo a quanto è coperto, contatta
l’Assistenza consumatori BISSELL o il tuo distributore di zona.
Questa Garanzia viene offerta all’acquirente originale del prodotto nuovo e
non è trasferibile. Per le richieste di intervento in base a questa Garanzia devi
essere in grado di dimostrare la data d’acquisto.
Per soddisfare i termini di questa garanzia potrebbe essere necessario
ottenere alcune delle tue informazioni personali, ad esempio un tuo indirizzo
di posta. Tutti i dati personali saranno trattati in conformità con l’Informativa
sulla privacy di BISSELL, che può essere consultata suwww.BISSELL.eu.
Garanzia limitata di 2 anni
(dalla data di acquisto da parte
dell’acquirente originale)
Qualora non si verifichino le *ECCEZIONI ED ESCLUSIONI identificate di seguito,
BISSELL riparerà o sostituirà (con i componenti o i prodotti nuovi, rigenerati,
leggermente usati o ricondizionati), a discrezione di BISSELL e senza alcun
addebito, qualsiasi prodotto o componente difettoso o malfunzionante.
BISSELL raccomanda di conservare l’imballaggio originale e la prova
della data d’acquisto per tutta la durata del periodo di Garanzia, qualora
se ne presenti la necessità, per richiedere di interventi in Garanzia nel
periodo. La conservazione dell’imballaggio originale aiuterà in qualsiasi
riconfezionamento e trasporto eventualmente necessari, ma non è vincolante
per la Garanzia.
Se il prodotto viene sostituito in Garanzia da BISSELL, il nuovo articolo
godrà di questa Garanzia fino al resto della sua durata (calcolato dalla
data dell’acquisto originale). Il periodo di questa Garanzia non sarà esteso,
indipendentemente dal fatto che ilprodotto sia riparato o sostituito.
*ECCEZIONI ED ESCLUSIONI DAI TERMINI DELLA GARANZIA
Questa Garanzia si applica ai prodotti per uso domestico personale enon
commerciale, o a scopo di noleggio. I componenti consumabili come filtri,
cinghie e cuscinetti di feltro, che devono essere sostituiti o riparati di volta in
volta dall’utente, non sono coperti da questa Garanzia.
Questa Garanzia non si applica a nessun difetto derivante danormale usura
e logoramento. Danni o malfunzionamenti causati dall’utente o da qualsiasi
terza parte a seguito di incidente, negligenza, abuso, trascuratezza, o
qualsiasi altro utilizzo non conforme alla Guida per l’utente, non è coperto da
questa Garanzia.
Qualsiasi riparazione (o tentata riparazione) non autorizzata potrebbe
invalidare questa Garanzia, qualora il danno sia stato causato da tale
riparazione/tentata riparazione.
La rimozione o la manomissione della Targhetta identificativa delprodotto, o
qualsiasi operazione che la renda illeggibile, rendenulla questa Garanzia.
SALVO COME STABILITO DI SEGUITO, BISSELL E I SUOI DISTRIBUTORI NON
SARANNO RESPONSABILI DI QUALSIASI PERDITA O DANNO NON PREVEDIBILE
O DI DANNI ACCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALSIASI NATURA CONNESSI
ALL’UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO INCLUSI, SENZA LIMITAZIONI, LA PERDITA DI
PROFITTO, LA PERDITA DI AFFARI, L’INTERRUZIONE DELLATTIVITÀ AZIENDALE,
LA PERDITA DI OPPORTUNITÀ, STRESS, DISAGI O FRUSTRAZIONI. SALVO COME
STABILITO DI SEGUITO, LA RESPONSABILITÀ DI BISSELL NON POTRÀ SUPERARE IL
PREZZO D’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
BISSELL non esclude né limita in nessun modo la propria responsabilità in
caso di (a) morte o lesioni personali causate dalla nostra negligenza o dalla
negligenza dei nostri dipendenti, nostri agenti o subappaltatori; (b) frode
otravisamento fraudolento; (c) qualsiasi altra causa che non possa essere
esclusa o limitata per legge.
Qualora il tuo prodotto BISSELL® dovesse richiedere assistenza o per qualsiasi richiesta
di intervento in base alla nostra garanzia limitata, contattaci come segue:
Sito web:
www.BISSELL.eu
E-mail:
CH: it.BISSELL.ch/contatti
IT: www.BISSELL.it/contatti
Numero di telefono:
CH: +41 445087140
IT: +390287368959
Visita il sito web di BISSELL: www.BISSELL.eu
Quando contatti BISSELL, tieni a portata di mano il codice dell’apparecchio di pulizia.
Registra qui il codice del modello:
Registra qui la data d’acquisto:
NOTA: Conserva la ricevuta di vendita originale. Costituisce una prova della data
d’acquisto in caso di richiesta di intervento in Garanzia. Per i dettagli, leggi la Garanzia.
Garanzia per i consumatori
Servizio consumatori
IT
62
Hartelijk dank dat je een multifunctionele stofzuiger met
waterfiltratie van BISSELL hebt aangeschaft
We zijn blij dat je een BISSELL-reiniger met waterfiltratie hebt
gekocht. Alles wat we weten over vloeronderhoud is terug te
vinden in het ontwerp en de constructie van dit volledig, hightech
reinigingssysteem voor particulier gebruik.
Jouw BISSELL-reiniger met waterfiltratie is zeer goed gemaakt
en komt met een beperkte garantie van twee jaar. Jouw apparaat
wordt tevens ondersteund door een toegewijde klantenservice met
kennis van zaken. Mocht je ooit een probleem ervaren, zul je op
een snelle en attente manier bijstand krijgen.
Mijn overgrootvader heeft de vloerveger uitgevonden in 1876.
Vandaag de dag is BISSELL een wereldleider in het ontwerpen,
vervaardigen en onderhouden van hoogwaardige onderhoudspro-
ducten voor particulier gebruik, zoals jouw BISSELL multifunctio-
nele stofzuiger met waterfiltratie.
Nogmaals dank, namens alle medewerkers van BISSELL.
Mark J. Bissell
Voorzitter en CEO
Symbol Definitions
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF LETSEL.
TIP
OPMERKING OF HINT DIE NIET ESSENTIEEL
IS, MAAR HET GEBRUIKSGEMAK KAN
VERGROTEN.
HANDLEIDING
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR
DE VOLLEDIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN.
AEEA
GOOI HET APPARAAT AAN HET EINDE VAN
ZIJN LEVENSDUUR NIET WEG MET HET
GEWONE HUISAFVAL, MAAR LEVER HET IN
BIJ EEN ERKEND INZAMELPUNT OM HET TE
LATEN RECYCLEN. ZO DRAAG JE BIJ TOT
HET BESCHERMEN VAN HET MILIEU.
NL
63
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
OM HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF LETSEL TE BEPERKEN:
» Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of die
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze
supervisie of instructies hebben gekregen omtrent
het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.
» Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
» Houd haar, loszittende kleding, vingers en overige
lichaamsdelen weg bij de openingen, bewegende
onderdelen enaccessoires van het apparaat.
» Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt, voor reiniging, onderhoud of
reparatie van het apparaat, en in geval uw apparaat
van een opzetstuk met een bewegende borstel
is voorzien, voordat u het opzetstuk bevestigt of
losmaakt.
» Plastic folie kan gevaarlijk zijn. Om verstikkingsgevaar te voorkomen,
dient u de folie uit de buurt van kinderen te houden.
» Gebruik het apparaat alleen zoals aangegeven in
dezegebruikershandleiding.
» Gebruik alleen opzetstukken die door de fabrikant worden aanbevolen.
» Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
» Als het apparaat niet werkt zoals het hoort, gevallen is, beschadigd is,
buitenshuis heeft gestaan of in het water is gevallen; doe dan geen poging
om het te gebruiken, maar laat het apparaat repareren bij een bevoegd
servicecentrum.
» Stop geen objecten in de openingen.
» Gebruik het apparaat niet als een van de openingen geblokkeerd is; houd
openingen vrij van stof, pluizen, haar en andere zaken die de luchtstroom
kunnen beperken.
» Wees extra voorzichtig als u trappen schoonmaakt.
» Gebruik het apparaat niet om ontvlambare of brandbare vloeistoffen op te
zuigen, zoals petroleum, ofgebruik het niet in ruimtes waar die aanwezig
kunnen zijn.
» Zuig geen giftige materialen op (bleekmiddel, ammoniak,
gootsteenontstopper, etc.).
» Gebruik het apparaat niet in een afgesloten ruimte, gevuld
met dampen afkomstig van verf op oliebasis, verfverdunner,
mottenbeschermingsmiddelen, ontvlambare stof of andere explosieve of
giftige dampen.
» Zuig geen harde of scherpe objecten op zoals glas, spijkers, schroeven,
munten, etc.
» Houd het apparaat op een horizontaal oppervlak.
» Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
» Als uw apparaat voorzien is van een gemotoriseerde borstelrol, laat de
machine dan niet op dezelfde plek draaien zonder het handvat volledig
rechtop teplaatsen.
» Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
» Sluit het apparaat altijd aan op een goed geaard stopcontact. Breng geen
wijzigingen aan de geaarde stekker aan.
» Vloeistoffen moeten worden weggehouden vanapparatuur met
elektrische onderdelen.
» Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruikhet alleen op een
ondergrond bevochtigddoor het reinigingsproces. Gebruik alleen
reinigingsproducten van BISSELL die voorgebruik met deze machine
bestemd zijn.
» Gebruik voor de vloeistof alleen de soort en hoeveelheid die in het
hoofdstuk Gebruik van dezehandleiding worden aangegeven.
» Dit apparaat is voorzien van dubbele isolatie. Gebruik enkel identieke
vervangstukken.
» Zuig geen water op met dit apparaat.
» Dompel het apparaat niet onder in water omschoon te maken.
» Controleer de slang regelmatig en gebruik deslangniet als schade wordt
waargenomen.
» De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik deslang niet wanneer deze
beschadigd, gescheurd ofdoorboord is. Vermijd het opnemenvan scherpe
voorwerpen.
» Schakel dit apparaat altijd uit voordat u de slang of het gemotoriseerde
mondstuk bevestigt of verwijdert.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN TE GEBRUIKEN MET EEN 220-240 VOLT AC 50-60 HZ-VOEDING.
Dit model is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
LEES ALLE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR VOORDAT U UW APPARAAT
GEBRUIKT.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en voordat u onderhoud uitvoert.
Erzijn een aantal voorzorgsmaatregelen die bij gebruik van elektrische apparaten in acht genomen moeten
worden, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
NIET ONDERDOMPELEN. ALLEEN OP
OPPERVLAKKEN GEBRUIKEN DIE BEVOCHTIGD
ZIJN DOOR HET SCHOONMAKEN. GEBRUIK ALLEEN
SCHOONMAAKMIDDELEN VAN BISSELL DIE
BEDOELD ZIJN VOOR DEZE MACHINE.
INSTALLEER ALTIJD DE VLOTTER VOORDAT
UNATTE ITEMS OPZUIGT.
NL
64
A
Productweergave
A-1 Modus voor
stofzuigen met
waterfilter
1 Deksel aan bovenzijde
2 Handgreep opvangres-
ervoir
3 Opvangreservoir
4 Quick Release™-
slangafsluiting
5 Reinigingsmodusschake-
laar
6 Steelhouder
7 Reinigingsmiddelslang
8 Koppeling reinigingsmid-
delslang
9 Greep
10 Steel
11 Draaggreep
12 Hulpstukhouder en
hulpstukken
13 Aan-uitknop
14 Filterklep na de motor
15 Stroomkabel
A-2 Modus voor
nat reinigen
16 Sproeitrekker
17 Greep
18 Draaggreep
19 Reinigingsmiddelreservoir
20 Steelhouder
21 Quick Release™-
kabelwikkel
22 Reinigingsmiddelreservoir/
maatdop
23 Aan-uitknop
24 Knop voor nat reinigen
25 Filterklep na de motor
26 Deksel aan bovenzijde
27 Handgreep opvangres-
ervoir
28 Quick Release™-
slangafsluiting
29 Reinigingsmodusschake-
laar
30 Opvangreservoir
31 Reinigingsmiddelslang
32 Koppeling reinigingsmid-
delslang
B
Montage
1. Bevestig de slang aan de Quick Release™-
slangafsluiting door het gemonteerde uiteinde erin te
steken en rechtsom te draaien totdat het vastklikt.
2. Bevestig de reinigingsmiddelslang aan de reiniger
door deze in de koppeling te steken en rechtsom te
draaien totdat die vastklikt.
3. Bevestig de twee stukken steel aan elkaar door
de knopvergrendelingen op een lijn te brengen met
de gaten en vast te klikken. Zorg ervoor dat het stuk
steel met de houder (zie onderdeel B, afbeelding 4)
de onderste steel is waaraan de hulpstukken worden
bevestigd.
Bevestig de gemonteerde steel aan de greep via
dezelfde methode.
4. Bevestig het gewenste hulpstuk aan de onderste
steel en plaats de houder in de steelhouder.
5. Plaats de hulpstukhouder op de achterzijde van de
reiniger om te stofzuigen of van het reinigingsmiddel-
reservoir om nat te reinigen.
Steek de stekker van jouw reiniger niet in totdat
je hem met behulp van volgende instructies
volledig hebt gemonteerd en met alle instruc-
ties en werkingsprocedures vertrouwd bent.
Om het risico op brand en elektrische schokken
als gevolg van interne beschadiging van de
onderdelen te beperken, raden wij je aan om
alleen BISSELL- reinigingsproducten te gebruiken die bedoeld
zijn voor gebruik met de reiniger voor grondige reiniging.
Reinigingsproducten die niet van BISSELL zijn, kunnen het
apparaat beschadigen en de garantie doen vervallen.
A-3
Reinigingsproducten
Gebruik altijd authentieke BISSELL®-
producten. Reinigingsproducten
die niet van BISSELL zijn, kunnen de
reiniger beschadigen en de garantie
doen vervallen.
33 BISSELL Wash & Protect Pet Stain
& Odour - middel tegen vlekken
en geurtjes van huisdieren
34 34 BISSELL Wash & Shine Hard
Floor - reinigingsmiddel voor
harde vloeren
A-4
Reinigingshulpstukken
35 TurboBrush stofzuigerhulpstuk
met luchtstroomregelaar
36 Stofzuigerhulpstuk voor verschil-
lende oppervlakken
37 Hulpstuk voor grondige
tapijtreiniging met verwijderbaar
mondstuk
38 Hulpstuk voor sneldrogende
reiniging van harde vloeren met
uitwasbare microvezel dweilpad
39 Hulpstukhouder
40 Afstofborstel
41 Bekledingshulpstuk
42 Hulpstuk voor natte en droge
reiniging van spleten
43 Hulpstuk voor grondige reiniging
van bekleding
44 Afvoerreiniger
45 Microvezel dweilpads
46 Filter voor de motor
47 Filter na de motor
48 Opbergzak voor hulpstukken
NL
65
C
Gebruik
Stofzuigen met waterfilter
BELANGRIJK: Jouw reiniger is een stofzui-
ger met waterfiltratie. Gebruik hem NOOIT
in de Filter Vac-modus (stofzuigen met
waterfilter) zonder dat er schoon water in
het opvangreservoir zit. Je MOET het opvan-
greservoir met schoon leidingwater vullen
tot aan de vullijn voor schoon water op de
achterzijde van het opvangreservoir, zodat
de reiniger goed functioneert. Stofzuigen in
de Filter Vac-modus (stofzuigen met water-
filter) zonder schoon water in het opvan-
greservoir kan de motor beschadigen.
C-1 Aan de slag
1. Open de Quick Release-slangafsluiting, draai de
reinigingsmodusschakelaar naar 'FILTER VAC'-modus
(stofzuigen met waterfilter) en sluit de slangafsluiting.
2. Verwijder het deksel aan de bovenzijde van het
opvangreservoir en leg het terzijde.
3. Vul het opvangreservoir met schoon leidingwater tot
aan de vullijn voor schoon water op de achterzijde van
het reservoir en plaats het deksel weer bovenop het
opvangreservoir.
4. Zorg dat de hulpstukhouder weer op zijn plek zit.
BELANGRIJK: gebruik de reiniger nooit in de Filter Vac-
modus (stofzuigen met waterfilter) wanneer het reinig-
ingsmiddelreservoir voor nat reinigen is bevestigd, want
dit kan het reinigingsmiddelreservoir beschadigen. Zorg
dat de hulpstukhouder altijd bevestigd is in de Filter Vac-
modus (stofzuigen met waterfilter).
5. Bevestig het gewenste stofzuigerhulpstuk aan het
uiteinde van de steel (of rechtstreeks aan de greep voor
kleinere accessoires).
6. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en duw
op de aan-uitknop.
7. Als de reiniger aan zuigkracht verliest, stop dan met
stofzuigen en controleer het niveau in het opvangreser-
voir, de filter voor de motor en de filter na de motor. Als
het opvangreservoir vol is, maak het dan leeg en vul het
met schoon water tot aan de vullijn voor schoon water
op de achterzijde van het reservoir. Als de filters vuil
zijn, maak deze dan schoon volgens de aanwijzingen in
onderdeel D-2.
Raadpleeg onderdeel D over aanwijzingen voor zorg van
het apparaat.
Nat reinigen
C-2 Aan de slag
1. Plan je activiteiten zodat je tapijt de tijd heeft om te
drogen.
2. Stofzuig de ruimte die gereinigd moet worden droog
en grondig.
3. Plan je schoonmaakroute om een uitgangspad vrij te
laten. Je kunt het beste in de verst verwijderde hoek van
je uitgang beginnen met reinigen.
4. Open de Quick Release-slangafsluiting, draai de
reinigingsmodusschakelaar naar 'WET CLEAN' (nat reini-
gen) en sluit de slangafsluiting.
5. Verwijder de hulpstukhouder van de achterzijde van
de reiniger, indien aanwezig.
6. Draai de maatdop van het reinigingsmiddelreservoir
af. Vul het reinigingsmiddelreservoir met handwarm
leidingwater tot aan de vullijn. Voeg één volle maatdop
met het BISSELL®-tapijtreinigingsproduct toe en draai
de dop weer stevig vast op het reinigingsmiddelreservoir.
BELANGRIJK: zorg dat je de BISSELL-
tapijtreinigingsproducten voor tapijten en bekleding
gebruikt, wanneer je tapijten, vloerkleden en bekleding
reinigt.
7. Plaats het reinigingsmiddelreservoir terug in de rei-
niger.
8. Bevestig het gewenste hulpstuk voor nat reinigen aan
het uiteinde van de steel (of rechtstreeks aan de greep
voor kleinere accessoires).
9. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en duw
op de aan-uitknop en de knop voor nat reinigen.
OPMERKING: dit product is voorzien van Heatwave
Technology™ om de temperatuur van het handwarme
leidingwater dat je gebruikt op peil te houden en con-
stante verwarming te bieden tijdens de natte reiniging.
De Heatwave Technology wordt automatisch geactiveerd
wanneer je de modus voor nat reinigen inschakelt
C-3 Grondige tapijtreiniging
1. Plaats het hulpstuk direct op het tapijt. Duw de spro-
eitrekker in om het reinigingsmiddel te verstuiven, terwijl
je de steel naar je toe beweegt.
2. Houd het mondstuk van het hulpstuk stevig tegen het
oppervlak van het tapijt aangedrukt en blijf langzaam
met natte stroken vooruit en achteruit bewegen, totdat
er geen vuil meer verwijderd kan worden. OPGEPAST:
maak het niet te nat.
3. Laat de sproeitrekker los en beweeg langzaam vooruit
en achteruit over hetzelfde gedeelte om het teveel aan
water te verwijderen.
4. Ga zo verder en reinig het hele tapijt in gedeeltes van
één bij één meter.
5. Als de reiniger aan zuigkracht verliest, stop dan met
nat reinigen en controleer het opvangreservoir. De zuig-
kracht valt namelijk weg als de vlotter in het opvangres-
ervoir het maximale niveau bereikt en het reservoir vol
zit. Maak het reservoir leeg als het vol zit.
6. Als de reiniger niet meer sproeit, schakel dan onmid-
dellijk de knop voor nat reinigen uit en controleer het
niveau in het reinigingsmiddelreservoir. Vul het reservoir
bij als dat leeg is.
BELANGRIJK: schakel nooit de modus voor nat reinigen in
als het reinigingsmiddelreservoir leeg is of ontbreekt.
7. Raadpleeg onderdeel D over aanwijzingen voor zorg
van het apparaat.
Gebruik de reiniger niet met vochtige of natte filters,
of zonder dat alle filters op hun plek zitten.
NL
66
C-4 Reiniging van bekleding
1. Belangrijk! Als je de bekleding nat wilt reinigen,
controleer dan eerst de etiketten van de bekleding.
a. Controleer het etiket van de fabrikant voordat je
gaat reinigen. Gebruik het niet op fluweel of zijde.
Als het etiket van de fabrikant ontbreekt of er geen
informatie op vermeld staat, raadpleeg dan de meu-
belmaker of meubeldealer.
b. Controleer op kleurvastheid op een onopvallende
plek.
c. Controleer de vulling van de bekleding indien
mogelijk. De kleuren van gekleurde vulling kunnen
door de stof dringen als die nat wordt.
d. Plan je activiteiten zodat je bekleding de tijd heeft
om te drogen.
e. Verwijder al het stof en vuil.
2. Raadpleeg onderdeel C-2 'Nat reinigen. Aan de slag'.
3. Bevestig het gewenste hulpstuk voor nat reinigen
rechtstreeks op de greep.
4. Plaats het hulpstuk direct op het oppervlak. Druk de
sproeitrekker in om het reinigingsmiddel te verstuiven,
terwijl je het hulpstuk naar je toe trekt.
5. Houd het mondstuk van het hulpstuk stevig tegen
het oppervlak aangedrukt en blijf langzaam met natte
stroken vooruit en achteruit bewegen, totdat er geen vuil
meer verwijderd kan worden. Let op: maak het niet te
nat.
6. Laat de sproeitrekker los en beweeg langzaam vooruit
en achteruit over hetzelfde gedeelte om het teveel aan
water te verwijderen.
7. Ga zo verder en reinig het hele oppervlak.
8. Als het apparaat aan zuigkracht verliest, stop dan met
nat reinigen en controleer het niveau in het opvangreser-
voir. Maak het reservoir leeg als het vol zit.
9. Als het apparaat ophoudt met sproeien, schakel dan
onmiddellijk de knop voor nat reinigen uit en controleer
het niveau in het reinigingsmiddelreservoir. Vul het reser-
voir bij als dat leeg is.
10. Raadpleeg onderdeel D over aanwijzingen voor zorg
van het apparaat.
C-5 Reiniging van harde vloeren
1. Open de Quick Release-slangafsluiting, draai de reinig-
ingsmodusschakelaar naar 'WET CLEAN' (nat reinigen)
en sluit de slangafsluiting.
2. Verwijder de hulpstukhouder van de achterzijde van
de reiniger, indien aanwezig.
3. Draai de maatdop van het reinigingsmiddelreservoir
af. Vul het reinigingsmiddelreservoir met handwarm
leidingwater tot aan de vullijn. Voeg één volle maatdop
met BISSELL Wash & Shine toe en draai de dop weer
stevig vast op het reinigingsmiddelreservoir.
BELANGRIJK: zorg dat je het reinigingsproduct BISSELL
Wash & Shine voor vloeren gebruikt als je waterdichte,
harde vloeroppervlakken reinigt.
4. Plaats het reinigingsmiddelreservoir terug in de rei-
niger.
5. Bevestig de microvezel dweilpad aan het hulpstuk
voor sneldrogende reiniging van harde vloeren door de
uiteinden aan het klittenband bovenop het hulpstuk te
bevestigen.
OPMERKING: zorg dat de bovenkant van de dweilpad zich
onder de borstels op het hulpstuk voor harde vloeren
bevindt.
6. Bevestig het hulpstuk voor sneldrogende reiniging van
harde vloeren aan het uiteinde van de steel.
7. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en duw
op de aan-uitknop en de knop voor nat reinigen.
8. Plaats de reiniger direct op het harde vloeroppervlak,
waarbij het op de pad rust.
9. Druk de sproeitrekker in om de dweilpad met reinig-
ingsmiddel te bevochtigen. Let op: laat de pad niet
volledig doordrenken.
10. Beweeg het hulpstuk heen en weer over de vloer;
gebruik het reinigingsmiddel, de borstels en de dweilpad
om te reinigen. Druk de sproeitrekker in wanneer nodig.
11. Laat de sproeitrekker los, beweeg het hulpstuk
vooruit en achteruit over de gereinigde vloer om het
teveel aan water weg te nemen. Dit zorgt voor de beste
zuigkracht en helpt om de harde vloer zo snel mogelijk
weer droog te krijgen.
12. Ga zo verder en reinig de hele vloer.
13. Als de reiniger aan zuigkracht verliest, stop dan met
nat reinigen en controleer het niveau in het opvangreser-
voir. Maak het reservoir leeg als het vol zit.
14. Als de reiniger niet meer sproeit, schakel dan onmid-
dellijk de knop voor nat reinigen uit en controleer het
niveau in het reinigingsmiddelreservoir. Vul het reservoir
bij als dat leeg is.
15. Verwijder de microvezel dweilpad als je klaar bent en
was hem met de hand of in de wasmachine, naargelang
wat nodig is. Laat de pad volledig drogen voordat je hem
weer gebruikt.
16. Raadpleeg onderdeel D over aanwijzingen voor zorg
van het apparaat
NL
67
D
Zorg, onderhoud
en opslag
D-1 Zorg van het apparaat
1. Schakel de aan-uitknop en de knop voor nat reinigen
uit. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact.
2. Open de Quick Release™-slangafsluiting en verwijder
het opvangreservoir door dit met behulp van de hand-
greep op het reservoir recht omhoog te tillen.
3. Verwijder het deksel aan de bovenzijde van het
opvangreservoir, spoel het reservoir en laat het drogen
aan de lucht.
4. Giet het vuile water via een hoek van het reservoir in
de gootsteen, het toilet of buiten. Spoel de binnenkant
van het opvangreservoir.
5. Verwijder de reinigingsmodusschakelaar door deze
op 'REMOVE' (verwijderen) te zetten en hem er recht uit
te trekken.
6. Als de reinigingsmodusschakelaar is verwijderd, haal
je de waterfilterhouder eruit door deze op te tillen en
rechtsom te draaien, zodat de voorzijde van de houder
naar de zijkant van het opvangreservoir gericht is. Trek
hem dan omhoog en uit het opvangreservoir.
7. Spoel het opvangreservoir en maak de reinigingsmo-
dusschakelaar en de waterfilterhouder schoon. Laat deze
volledig drogen aan de lucht, voordat je de waterfilter-
houder en de schakelaar voor de reinigingsmodus weer
terugplaatst in het opvangreservoir.
a. Om de filterhouder terug in het opvangreservoir
te plaatsen, laat je die in het bovenste gedeelte van
het opvangreservoir zakken en draai je hem linksom,
zodat de voorzijde van de houder naar de voorzijde
van het opvangreservoir gericht is. Zorg dat alle lipjes
onderin het opvangreservoir op één lijn zitten.
b. Als de waterfilterhouder weer op zijn plek zit,
plaats je de reinigingsmodusschakelaar er weer in
door deze in het voorste gedeelte van de reiniger te
steken. Zorg dat de reinigingsmodusschakelaar in de
positie 'REMOVE' (verwijderen) staat, als je deze in
de reiniger terugplaatst. Draai de schakelaar ofwel
rechtsom naar 'FILTER VAC' (stofzuigen met waterfil-
ter) of linksom naar 'WET CLEAN' (nat reinigen) om
hem vast te klikken.
8. Na een natte reiniging verwijder je alle hulpstukken
die je had gebruikt, om ze met schoon leidingwater af te
spoelen. Laat ze volledig drogen voordat je ze opbergt.
9. Het mondstuk op het hulpstuk voor grondige reiniging
van tapijten kan eraf worden gehaald om deze beter te
kunnen reinigen.
a. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de vier
schroeven aan de achterzijde van het hulpstuk eruit
te draaien. Verwijder het doorzichtige mondstuk
van de achterzijde van het hulpstuk en spoel beide
onderdelen schoon onder stromend leidingwater.
Laat ze volledig drogen aan de lucht voordat je ze
weer aan elkaar bevestigt.
b. Om ze aan elkaar te monteren, plaats je het
doorzichtige mondstuk op de achterzijde van het
hulpstuk door de uitsparing bovenaan het mondstuk
in de zwarte hulpstukhouder te passen, welke zich
aan de bovenkant op de achterzijde van het hulpstuk
bevindt. Druk de onderkant van het mondstuk in,
zodat het inzetstuk met vier schroeven in de schroe-
fopeningen in de achterste hulpstukhouder steekt.
Draai de vier schroeven er aan de achterzijde van het
hulpstuk opnieuw in. Let op: de twee lange schroeven
gaan in de gaten aan de onderzijde van het hulpstuk,
dicht bij de borstels.
10. Verwijder de slang en de reinigingsmiddelslang,
waarbij je beide uiteinden omhoog houdt om te
voorkomen dat het eventueel achtergebleven water eruit
loopt. Gooi het resterende water weg in een gootsteen
en spoel de slangen schoon onder stromend leidingwa-
ter. Laat ze volledig drogen aan de lucht voordat je ze
opbergt of weer terug op de reiniger plaatst.
D-2 Apparaatonderhoud
1. Filter voor de motor: Verwijder uit het deksel aan de
bovenzijde door het lipje van de afscheider te halen en
die er recht uit te trekken. Haal de schuimrubberen filter
uit de afscheider en kijk hem na. Is de filter vuil, spoel
hem dan met schoon leidingwater en laat hem volledig
drogen aan de lucht voordat je hem in de afscheider ter-
ugplaatst. Om de afscheider op het deksel aan de boven-
zijde terug te plaatsen, plaats je de 'T'-stukken onder de
ondiepe groeven op het deksel op één lijn en duw je ze
tegen elkaar aan tot het lipje vastklikt.
2. Filter na de motor: Open de filterklep door de grendel
naar beneden te drukken en deze omlaag te trekken. Als
de filterklep open is, plaats je aan weerszijden van de
filter een hand en trek je hem uit het apparaat. Is de filter
vuil, vervang hem dan met een nieuwe filter of spoel hem
met schoon leidingwater. Laat hem volledig drogen aan
de lucht voordat je de filter terug in het apparaat plaatst.
Zorg dat de filterklep volledig gesloten en vergrendeld is
voordat je het apparaat aanzet.
D-3 Opslag van apparaat
Het water en het reinigingsproduct kunnen in het reinig-
ingsmiddelreservoir blijven zitten voor de volgende keer
dat je de reiniger gebruikt.
1. Trek de Quick Release-kabelwikkel naar links om hem
uit te klappen en wikkel de stroomkabel eromheen.
2. Sla het apparaat in een afgeschermde, droge omgev-
ing op kamertemperatuur op (4° tot 43° C).
WAARSCHUWING
INSTALLEER ALTIJD EERST DE VLOTTER VOORDAT JE
VLOEISTOFFEN OPZUIGT, OM RISICO OP BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE BEPERKEN
LET OP OM HET RISICO VAN EEN LEK-
KENDE AANDOENING TE VERMINDEREN, NIET OP TE
SLAAN EENHEID WAAR BEVRIEZING KAN OPTREDEN.
SCHADE AAN INTERNE COMPONENTEN KAN LEIDEN.
NL
68
Deze Garantie is alleen buiten de VS en Canada van toepassing. De garantie wordt
verstrekt door BISSELL International Trading Company B.V. (‘BISSELL’).
Deze Garantie wordt verstrekt door BISSELL. De Garantie biedt u specifieke rechten.
Het wordt als extra voordeel aangeboden, bovenop de rechten die u volgens de wet
heeft. Volgens de wet beschikt u tevens over andere rechten, welke per land kunnen
verschillen. U kunt meer informatie over uw wettelijke rechten en rechtsmiddelen
bekomen door contact op te nemen met uw lokale adviesdienst voor consumenten.
Niets uit deze Garantie vervangt of doet afbreuk aan uw wettelijke rechten of
rechtsmiddelen. Als u meer hulp nodig heeft met betrekking tot deze Garantie of
vragen heeft over wat er gedekt wordt door de Garantie, neem dan gerust contact op
met de klantenservice van BISSELL of uw lokale dealer.
Deze Garantie wordt aan de oorspronkelijke koper van het nieuwe product verstrekt
en is niet overdraagbaar. U moet de datum van aankoop kunnen aantonen om iets
volgens deze Garantie te kunnen claimen.
Het kan zijn dat we enkele persoonlijke gegevens van u nodig hebben, zoals een
postadres, om aan de voorwaarden van deze garantie te kunnen voldoen. Alle
persoonsgegevens worden verwerkt volgens hetprivacybeleid van BISSELL, dat te
vinden is op www.BISSELL.eu.
Beperkte garantie van 2 jaar
(vanaf de datum van aankoop
door de originele koper)
Behoudens de *UITZONDERINGEN EN UITSLUITINGEN die hieronder zijn vermeld, zal
BISSELL elk defect of verkeerd werkend onderdeel van het product gratis repareren of
vervangen, naar keuze van BISSELL (bijnieuwe, opgeknapte, enigszins gebruikte of
gereviseerde onderdelen of producten).
BISSELL raadt aan om de originele verpakking en het bewijs van de aankoopdatum
te bewaren zolang de Garantie duurt, voor het geval u binnen die periode een claim
moet indienen volgens de Garantie. De originele verpakking is handig wanneer het
product opnieuw verpakt en vervoerd moet worden, maar het is geen voorwaarde
voor de Garantie.
Indien er conform deze Garantie iets vervangen wordt door BISSELL, dan geldt de
Garantie voor het nieuwe item alleen voor de resterende periode van deze Garantie
(berekend vanaf de datum van de originele aankoop). De periode van deze Garantie
wordt niet verlengd, ongeacht of uw product gerepareerd of vervangen werd.
*UITZONDERINGEN EN UITSLUITINGEN VAN DE GARANTIEVOORWAARDEN
De Garantie is van toepassing op producten die gebruikt worden voor persoonlijk
huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik of bij verhuur. Onderdelen
met een beperkte levensduur, zoals filters, riemen en zwabberdoekjes, die af en toe
vervangen of onderhouden moeten worden door de gebruiker, vallen niet onder deze
Garantie.
Deze Garantie is niet van toepassing op gebreken die voortkomen uit slijtage.
Beschadiging en slecht functioneren veroorzaakt door de gebruiker of een derde partij,
ongeacht of dat het resultaat is van een ongeluk, nalatigheid, misbruik of enig andere
vorm van gebruik die niet overeenstemt met de Handleiding, wordt niet gedekt door
deze Garantie.
Een onbevoegde reparatie (of poging daartoe) zal deze Garantie nietig verklaren,
ongeacht of de schade werd veroorzaakt door die reparatie/poging.
Verwijdering van of knoeien met het productinformatielabel op het product, of dit label
onleesbaar maken, zal deze Garantie nietig verklaren.
MET UITZONDERING VAN HETGEEN HIERONDER UITEENGEZET IS, ZIJN BISSELL EN HAAR
DEALERS NOCH AANSPRAKELIJK VOOR ONVOORZIEN VERLIES OF ONVOORZIENE SCHADE,
NOCH VOOR INCIDENTELE SCHADE OF GEVOLGSCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK,
DIE GEPAARD GAAT MET HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, INCLUSIEF MAAR ZONDER
BEPERKING VAN INKOMSTENDERVING, VERLIES VAN HANDEL, WERKONDERBREKING,
GEMISTE KANSEN, TEGENSPOED, ONGEMAK OF TELEURSTELLING. MET UITZONDERING VAN
HETGEEN HIERONDER UITEENGEZET IS, REIKT BISSELLS AANSPRAKELIJKHEID NIET VERDER
DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT.
BISSELL zal haar aansprakelijkheid op geen enkele wijze uitsluiten of beperken voor
(a) overlijden of persoonlijk letsel veroorzaakt door nalatigheid van ons of onze
werknemers, agenten of toeleveranciers; (b) fraude of een frauduleuze onjuiste
voorstelling; (c) of een andere kwestie die volgens dewet niet kan worden uitgesloten
of beperkt.
Als uw BISSELL®-product gerepareerd moet worden of u wilt een claim indienen
conform onze beperkte garantie, dan kunt u als volgt contact met ons opnemen:
Website:
www.BISSELL.eu
E-mail:
BE: www.BISSELL.be/contact
NL: www.BISSELL.nl/contact
Telefoonnummer:
BE: +32 78480196
NL: +31 738080182
Ga naar de website van BISSELL: www.BISSELL.eu
Zorg dat u het modelnummer van de reiniger bij de hand hebt wanneer u contact opneemt
met BISSELL.
Noteer uw modelnummer:
Noteer uw datum van aankoop:
OPMERKING: bewaar uw originele bewijs van aankoop zorgvuldig. Dit vormt het bewijsvoor de aankoopdatum wanneer u een claim onder de Garantie wilt
indienen. ZieGarantie voor meer informatie.
Garantie voor de consument
Klantenservice
NL
69
Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego odkurzacza
z filtrem wodnym marki BISSELL
Cieszymy się że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza
z filtrem wodnym marki BISSELL. Cała nasza wiedza dotycząca
dbania o podłogi została wykorzystana do zaprojektowania
i skonstruowania omawianego samowystarczalnego
i zaawansowanego domowego systemu czyszczącego.
Zakupiony odkurzacz z filtrem wodnym marki BISSELL to
niezawodna konstrukcja objęta dwuletnią, ograniczoną gwarancją.
Ponadto do Państwa usług pozostaje nasz doświadczony
i zaangażowany Dział Obsługi Klienta, który w razie jakichkolwiek
problemów udzieli Państwu szybkiej i rzetelnej pomocy.
Mój pradziadek wynalazł zamiatarkę do podłóg w 1876 roku.
Dzisiaj firma BISSELL jest światowym liderem w projektowaniu,
konstrukcji i serwisie wysokiej jakości produkw do pielęgnacji
domu, takich jak zakupiony przez Państwa odkurzacz z filtrem
wodnym BISSELL.
Jeszcze raz serdecznie dziękuję w imieniu całego zespołu firmy
BISSELL.
Mark J. Bissell
Przewodniczący rady nadzorczej i dyrektor generalny
Definicje oznacz
OSTRZEŻENIE
RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM
LUB USZKODZENIA CIAŁA
WSKAZÓWKA
UWAGA LUB WSKAZÓWKA, KTÓRA
NIE JEST BARDZO WAŻNA, ALE MOŻE
POPRAWIĆ JAKOŚĆ OBSŁUGI.
PRZEWODNIK
PEŁNE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ EKSPLOATACJI
ZNALEŹĆ MOŻNA W PRZEWODNIKU
UŻYTKOWNIKA.
ZSEE
PO UTRACIE PRZYDATNOŚCI
EKSPLOATACYJNEJ NIE WYRZUCAĆ
URZĄDZENIA Z ODPADAMI KOMUNALNYMI.
ZAMIAST TEGO PRZEKAZAĆ JE DO
WŁAŚCIWEGO PUNKTU ODBIORU W
CELU RECYKLINGU. PRZYCZYNI SIĘ TO DO
OCHRONY ŚRODOWISKA.
PL
70
WAŻNE INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
OSTRZEŻENIE
ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA CIAŁA:
» Jeśli przewód zasilający ładowarki jest uszkodzony,
aby uniknąć zagrożenia, powinien zostać
wymieniony uproducenta, wautoryzowanym
serwisie lub przez osobę oodpowiednich
kwalifikacjach.
» Należy dopilnować, żeby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
» Włosy, luźne ubrania, palce oraz wszystkie części
ciała należy trzymać z dala od otworów i ruchomych
części urządzenia oraz jego akcesoriów.
» Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy
nie jest używane, przed czyszczeniem, konserwacją
lub serwisowaniem, a gdy urządzenie wyposażono
w akcesoria z ruchomą szczotką – przed załeniem
lub zdjęciem tych akcesoriów.
» Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien
zostać wymieniony u producenta, w autoryzowanym
serwisie lub przez osobę oodpowiednich
kwalifikacjach, abyuniknąć zagrożenia.
» Nie należy najeżdżać urządzeniem na przewód.
» Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu.
» Nie należy używać urdzenia, jeżeli przewód lubwtyczka są uszkodzone.
» Nie należy wyciągać wtyczki ani przenosić urządzenia, ciągnąc za przewód.
Przewodu nie należy używać jako uchwytu, przycinać go drzwiami ani
przeciągać po ostrych krawędziach i narożnikach.
» Przewód należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
» Aby odłączyć urządzenie od prądu, należy chwycić za wtyczkę, a nie za
przewód.
» Nie dotykać wtyczki ani urządzenia mokrymi rękami.
» Przed odłączeniem urządzenia wyłączyć wszystkie przyciski sterujące.
» Przytrzymywać wtyczkę podczas zwijania przewodu na zwijacz.
Niepuszczać wtyczki luzem podczas zwijania.
» Plastikowa folia może stanowićniebezpieczeństwo. Aby zapobiec ryzyku
uduszenia, trzymać z dala od dzieci.
» Urządzenie należy stosować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
» ywać urządzenia wyłącznie z oprzyrządowaniem zalecanym przez
producenta.
» Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub cieczy.
» Jli urządzenie nie działa prawidłowo, zosto upuszczone, zniszczone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do wody, nie należy go używać i
należy zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
» Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach urdzenia.
» Nie należy używać urządzenia, jeżeli którykolwiek
z otworów jest zablokowany. Urządzenie należy chronić przed kurzem,
siecią, włosami i wszystkim tym, co może ograniczać przepływ
powietrza.
» Należy zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania schodów.
» Urządzenia nie należy używać w celu zbierania zapalnych lub łatwopalnych
ynów, takich jak ropa naftowa, ani stosować w obszarach, w których
mogą one występować.
» Nie należy zbierać materiałów toksycznych (wybielaczy chlorowych,
amoniaku, środków do udrożniania kanalizacji itp.).
» Nie należy używać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach, w których
obecne są opary farb olejnych, rozcieńczalników do farb lub niektórych
środków przeciw molom bądź też w których znajduje się łatwopalny pył
lub inne wybuchowe lub toksyczne opary.
» Nie należy zbierać twardych lub ostrych przedmiotów, takich jak szkło,
gwoździe, śruby, monety itp.
» Należy trzymać urządzenie na równej powierzchni.
» Nie należy zbierać płonących lub dymiących przedmiotów lub materiałów,
takich jak papierosy, zapałki lub gocy popiół.
» Jli urządzenie jest wyposażone wobrotową szczotkę elektryczną, nie
naly go pozostawić włączonego wtym samym miejscu, gdy rączka
urządzenia nie jest ustawiona pionowo.
» Nie używać urządzenia na zewnątrz.
» Urządzenie jest zabezpieczone izolacją podwójną. Używać wącznie
identycznych części zamiennych.
» Urządzenie zawsze podłączać do odpowiednio uziemionego gniazdka
elektrycznego. Nie należy modyfikować wtyczki z uziemieniem.
» Nie kierować płynu na urządzenia z komponentami elektrycznymi.
» Nie zanurzać. Używać tylko na powierzchniach zwilżonych podczas
procesu czyszczenia. Używać wyłącznie środków czyszczących BISSELL
przeznaczonych do użytku z tym urządzeniem.
» Używać wącznie płynów wskazanych w części dotyczącej eksploatacji
niniejszej instrukcji obsługi, zawsze w podanych ilościach.
» Zawsze zamontować pływak przed każdą czynncią odkurzania na mokro.
NALEŻY ZACHOWAĆ TĘINSTRUKCJĘ
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO ZASILANIA PRĄDEM O NAPIĘCIU
220–240VAC, 50–60HZ.
Ten model jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
PRZED SKORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE JEGO OBSŁUGI.
Odłączyć urządzenie od gniazdka, gdy nie jest używane i przed wykonaniem konserwacji. Podczas używania
przyrządów elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, następujących zasad:
PL
71
A
Widok urządzenia
A-1 Tryb
odkurzacza
z filtrem
wodnym
1 Górna pokrywa
2 Uchwyt zbiornika na śmieci
3 Zbiornik na śmieci
4 Drzwiczki węża Quick
Release™
5 Przełącznik trybu czyszczenia
6 Uchwyt na rurę
7 Wężyk
8 Przyłącze wężyka
9 Uchwyt
10 Rura
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Pojemnik na końcówki
i końcówki
13 Przycisk zasilania
14 Drzwiczki filtra za silnikiem
15 Przewód zasilający
A-2 Tryb
czyszczenia na
mokro
16 Przycisk spryskiwania
17 Uchwyt
18 Uchwyt do przenoszenia
19 Zbiornik na płyn do mycia
20 Uchwyt na rurę
21 Organizer przewodu Quick
Release™
22 Zbiornik na płyn do
czyszczenia/Miarka-zakrętka
23 Przycisk zasilania
24 Przycisk mycia na mokro
25 Drzwiczki filtra za silnikiem
26 Górna pokrywa
27 Uchwyt zbiornika na śmieci
28 Gniazdo węża Quick Release™
29 Przełącznik trybu czyszczenia
30 Zbiornik na śmieci
31 Wężyk
32 Przyłącze wężyka
A-3 Środki
czyszczące
Zawsze należy używ
oryginalnych środków
czyszczących marki BISSELL®.
Środki czyszczące firm innych
niż BISSELL mogą uszkodzić
odkurzacz i spowodow
unieważnienie gwarancji.
33 1,5 l 2X Wash & Protect
Pet — środek usuwający
plamy i zapachy z ochroną
Scotchgard™
34 1 l 2X Hard Floor Cleaner —
środek do mycia
i nabłyszczania
A-4 Narzędzia
do czyszczenia
35 Turboszczotka do odkurzacza
z regulacją przepływu
powietrza
36 Szczotka do różnych
powierzchni
37 Narzędzie do głębokiego
prania dywanów
z demontowalną dyszą
38 Narzędzie do
szybkoschnącego czyszczenia
podłóg z nakładką na mopa
z mikrofibry, którą można prać
39 Pojemnik na końcówki
40 Szczotka do kurzu
41 Końcówka do tapicerki
42 Końcówka szczelinowa do
czyszczenia na sucho i na
mokro
43 Końcówka do głębokiego
czyszczenia tapicerki
44 Końcówka do czyszczenia
odpływów
45 Nakładki z mikrofibry
46 Filtr przed silnikiem
47 Filtr za silnikiem
48 Torba do przechowywania
końcówek
B
Montaż
1. Przyłącz wąż do drzwiczek węża Quick
Release™, wkładając do niego pasujący
koniec i przekręcając go w prawo w celu
zablokowania.
2. Przyłącz do odkurzacza wężyk, wkładając
końcówkę do przyłącza i obracając w prawo
w celu zablokowania.
3. Połącz ze sobą dwa elementy rury,
wyrównując przyciski blokady z otworami
i blokując je. Zwróć uwagę, aby element
rury ze wspornikiem parkowania (patrz
sekcja B, rysunek 4) był elementem dolnym,
do którego są przyłączane narzędzia.
Zmontowaną rurę podłącz do uchwytu w ten
sam sposób.
4. Zamocuj odpowiednią końcówkę
u dołu rury i umieść wspornik parkowania
w uchwycie na rurę.
5. Z tyłu odkurzacza zamocuj pojemnik na
końcówki w celu odkurzania lub zbiornik
z płynem do czyszczenia w celu czyszczenia
na mokro.
Odkurzacz podłączać dopiero po kompletnym
montażu zgodnie z poniższymi instrukcjami
oraz zapoznaniu się ze wszystkimi instrukcjami
i procedurami dotyczącymi eksploatacji.
Aby ograniczyć ryzyko pożaru i porażenia
prądem ze względu na uszkodzenie
komponentów wewnętrznych, należy używać
wyłącznie środków czyszczących marki BISSELL
przeznaczonych do użycia w odkurzaczu.
Środki czyszczące firm innych niż BISSELL
mogą uszkodzić urządzenie i spowodować
unieważnienie gwarancji.
PL
72
C
Eksploatacja
Odkurzanie z filtrem wodnym
WAŻNE: Ten odkurzacz jest wyposażony
w filtr wodny. NIGDY nie używaj go w trybie
odkurzania z filtrem bez czystej wody
kranowej w zbiorniku na śmieci. Zbiornik
na śmieci MUSI być wypełniony czys
wodą z kranu do poziomu oznaczonego
linią z tyłu zbiornika, aby odkurzacz działał
prawidłowo. Używanie urządzenia w trybie
odkurzania z filtrem bez czystej wody
w zbiorniku na śmieci może spowodować
uszkodzenie silnika.
C-1 Przygotowanie
1. Otwórz drzwiczki węża Quick Release,
ustaw przełącznik trybu czyszczenia
w pozycji FILTER VAC (Odkurzanie z filtrem),
a następnie zamknij drzwiczki.
2. Zdejmij górną pokrywę zbiornika na śmieci
i odłóż na bok.
3. Wypełnij zbiornik na śmieci czystą wodą
z kranu do poziomu oznaczonego linią z tyłu
zbiornika i załóż pokrywę na zbiornik.
4. Sprawdź, czy pojemnik z końcówkami jest
na swoim miejscu.
WAŻNE: Nigdy nie używaj odkurzacza
w trybie odkurzania z filtrem, jeśli
w zbiorniku jest środek do czyszczenia na
mokro, ponieważ może to uszkodzić zbiornik
na śmieci. W trybie odkurzania z filtrem
pojemnik z końcówkami musi być zawsze na
swoim miejscu.
5. Zamocuj odpowiednią końcówkę
odkurzacza do końca rury (lub bezpośrednio
do uchwytu w przypadku mniejszych
akcesoriów).
6. Podłącz przewód do odpowiedniego
gniazda sieci elektrycznej i wciśnij przycisk
zasilania.
7. W razie zaniku siły ssącej wyłącz odkurzacz
i sprawdź poziom w zbiorniku na śmieci,
filtr przed silnikiem i filtr za silnikiem. Jeśli
zbiornik na śmieci jest pełny, opróżnij
go, a następnie napełnij czystą wodą do
poziomu oznaczonego linią z tyłu zbiornika.
Jeśli filtry są brudne, wyczyść je zgodnie ze
wskazówkami z sekcji D-2.
8. Instrukcje dotyczące czyszczenia
urządzenia zawiera sekcja D.
Czyszczenie na mokro
C-2 Przygotowanie
1. Zaplanuj czynności, uwzględniając czas
potrzebny na wyschnięcie dywanu.
2. Dokładnie odkurz obszar, który ma być
czyszczony na mokro.
3. Zaplanuj trasę czyszczenia na mokro,
uwzględniając wyjście z pomieszczenia.
Najlepiej rozpocząć od rogu położonego
najdalej od wyjścia.
4. Otwórz drzwiczki węża Quick Release,
ustaw przełącznik trybu czyszczenia
w pozycji WET CLEAN (Czyszczenie na
mokro), a następnie zamknij drzwiczki.
5. Zdejmij pojemnik z końcówkami, jeśli jest
zamocowany do odkurzacza.
6. Odkręć miarkę zbiornika na płyn do mycia.
Napełnij pojemnik ciepłą wodą z kranu do
poziomu linii. Dodaj jedną pełną miarkę
środka do czyszczenia dywanów marki
BISSELL®, a następnie dokładnie zakręć
miarkę na pojemniku.
WAŻNE: Do czyszczenia dywanów,
chodników i tapicerki używaj środków do
czyszczenia dywanów marki BISSELL.
7. Umieść zbiornik z płynem z powrotem
w odkurzaczu.
8. Zamocuj odpowiednią końcówkę do
czyszczenia na mokro do końca rury (lub
bezpośrednio do uchwytu w przypadku
mniejszych akcesoriów).
9. Podłącz przewód do odpowiedniego
gniazda sieci elektrycznej i wciśnij przycisk
zasilania oraz czyszczenia na mokro.
UWAGA: W tym produkcie zastosowano
technologię Heatwave™ pomocną
w utrzymaniu temperatury wody przez
stałe podgrzewanie podczas czyszczenia
na mokro. Technologia Heatwave
automatycznie włącza się po włączeniu
zasilania w trybie czyszczenia na mokro.
C-3 Głębokie pranie dywanów
1. Umieść końcówkę bezpośrednio na
dywanie. Naciśnij przycisk spryskiwania, aby
rozpylić środek czyszczący, przyciągając
jednocześnie rurę do siebie.
2. Utrzymuj dyszę końcówki skierowaną
w stronę powierzchni dywanu i wykonuj
przejścia na mokro na przemian od siebie i do
siebie, aż nie będzie można usunąć więcej
brudu.
UWAGA: Nie przemocz dywanu.
3. Zwolnij przycisk spryskiwania i wykonuj
wolne suche przejścia do przodu i do tyłu na
tym samym obszarze, aby usunąć pozostałą
wodę.
4. Kontynuuj czyszczenie całego dywanu,
pracując w sekcjach o wymiarach jeden metr
na jeden metr.
5. W razie zaniku siły ssącej wyłącz
odkurzacz i sprawdź poziom w zbiorniku na
śmieci, ponieważ podniesienie się pływaka
w zbiorniku do pełnego poziomu powoduje
wyłączenie ssania. Jeśli zbiornik jest pełny,
opróżnij go.
6. Jeśli odkurzacz przestanie spryskiwać
powierzchnię, natychmiast wyłącz przycisk
czyszczenia na mokro i sprawdź poziom
płynu w zbiorniku. Jeśli jest pusty, napełnij go
ponownie.
WAŻNE: Nigdy nie uruchamiaj urządzenia
w trybie czyszczenia na mokro, gdy zbiornik
na płyn do czyszczenia jest pusty lub gdy
jest odłączony od odkurzacza.
7. Instrukcje dotyczące czyszczenia
urządzenia zawiera sekcja D.
Nie używaj odkurzacza z wilgotnymi lub
mokrymi filtrami albo bez filtrów.
PL
73
C-4 Czyszczenie tapicerki
1. Ważne! W przypadku zamiaru użycia
urządzenia do czyszczenia tapicerki na
mokro należy najpierw sprawdzić metki na
tapicerce.
a . Sprawdź metkę producenta przed
czyszczeniem. Oznaczenie „W” lub „WS”
na metce oznacza, że można używ
odkurzacza. Jeśli na metce znajduje się
oznaczenie „X” lub „S” (z przekreśleniem
po przekątnej) lub napis „Dry Clean
Only” (Tylko pranie chemiczne), nie
można kontynuować czyszczenia na
mokro. Nie używać urządzenia do
czyszczenia aksamitu ani jedwabiu. W
przypadku braku metki producenta lub
braku stosowanych oznaczeń należy
skontaktować się z producentem lub
dostawcą mebli.
b. Sprawdź trwałość koloru
w niewidocznym miejscu.
c. Jeśli to możliwe, sprawdź wypełnienie
tapicerki. Barwione wypełnienie może
po zmoczeniu zafarbować tkaninę
wierzchnią.
d. Zaplanuj czynności, uwzględniając
czas potrzebny na wyschnięcie tapicerki.
e. Dokładnie odkurz.
2. Przeczytaj sekcję C-2 „Przygotowanie do
czyszczenia na mokro”.
3. Zamocuj odpowiednią końcówkę do
czyszczenia na mokro bezpośrednio do
uchwytu.
4. Umieść końcówkę bezpośrednio na
powierzchni. Naciśnij przycisk spryskiwania,
aby rozpylić środek czyszczący, przyciągając
jednocześnie końcówkę do siebie.
5. Utrzymuj dyszę końcówki skierowaną
w stronę powierzchni i wykonuj przejścia
na mokro na przemian od siebie i do siebie,
aż nie będzie można usunąć więcej brudu.
Przestroga: Nie przemocz tapicerki.
6. Zwolnij przycisk spryskiwania i wykonuj
wolne przejścia do przodu i do tyłu na
tym samym obszarze, aby usunąć wszelką
pozostałą wodę.
7. Kontynuuj, aby wyczyścić całą
powierzchnię.
8. W razie zaniku siły ssącej zatrzymaj
czyszczenie na mokro i sprawdź poziom
w zbiorniku na śmieci. Jeśli zbiornik jest
pełny, opróżnij go.
9. Jeśli urządzenie przestanie spryskiwać
powierzchnię, natychmiast wyłącz przycisk
czyszczenia na mokro i sprawdź poziom
płynu w zbiorników. Jeśli jest pusty,
napełnijgo ponownie.
10. Instrukcje dotyczące czyszczenia
urządzenia zawiera sekcja D.
C-5 Mycie podłóg
1. Otwórz drzwiczki węża Quick Release, ustaw
przełącznik trybu czyszczenia w pozycji WET
CLEAN (Czyszczenie na mokro), a następnie
zamknij drzwiczki.
2. Zdejmij pojemnik z końcówkami, jeśli jest
zamocowany do odkurzacza.
3. Odkręć miarkę zbiornika na płyn do mycia.
Napełnij pojemnik ciepłą wodą z kranu do
poziomu linii. Dodaj jedną pełną miarkę środka
do mycia podłóg marki BISSELL, a następnie
dokładnie zakręć miarkę napojemniku.
WAŻNE: Do mycia podłóg lakierowanych
używaj środka do mycia podłóg marki
BISSELL.
4. Umieść zbiornik z płynem z powrotem
w odkurzaczu.
5. Załóż nakładkę na mopa z mikrofibry na
końcówkę do szybkoschnącego mycia podłóg,
mocując jej końce do rzepów na górnej stronie
końcówki.
UWAGA: Zwróć uwagę, aby góra nakładki
na mopa znajdowała się poniżej szczotek na
końcówce do podłóg.
6. Zamocuj końcówkę do szybkoschnącego
mycia podłóg do rury.
7. Podłącz przewód do odpowiedniego
gniazda sieci elektrycznej i wciśnij przycisk
zasilania oraz czyszczenia na mokro.
8. Ustaw końcówkę bezpośrednio na
powierzchni podłogi, opierając ją na nakładce
na mopa.
9. Naciśnij przycisk spryskiwacza, aby zwilżyć
nakładkę na mopa płynem do czyszczenia.
Przestroga: Nie zwilżaj nadmiernie.
10. Przesuwaj końcówkę tam i z powrotem po
podłodze, używając płynu, szczotek i nakładki
na mopa do czyszczenia. Naciskaj przycisk
spryskiwacza, kiedy to potrzebne.
11. Po zwolnieniu przycisku spryskiwacza
przesuwaj końcówkę tam i z powrotem przez
czyszczoną podłogę, aby zetrzeć pozostałą
wodę. Zapewni to największą siłę ssącą
i spowoduje, że powierzchnia podłogi będzie
maksymalnie sucha.
12. Kontynuuj, aby wyczyścić całą podłogę.
13. W razie zaniku siły ssącej zatrzymaj
czyszczenie na mokro i sprawdź poziom
w zbiorniku na śmieci. Jeśli zbiornik jest pełny,
opróżnij go.
14. Jeśli odkurzacz przestanie spryskiwać
powierzchnię, natychmiast wyłącz przycisk
czyszczenia na mokro i sprawdź poziom
płynu w zbiorniku. Jeśli jest pusty, napełnij
goponownie.
15. Po zakończeniu czyszczenia zdejmij
nakładkę na mopa z mikrofibry i w razie
potrzeby wypierz ją ręcznie lub mechanicznie.
Przed kolejnym użyciem poczekaj na
całkowite wyschnięcie nakładki na mopa.
16. Instrukcje dotyczące czyszczenia
urządzenia zawiera sekcja D.
PL
74
D
Czyszczenie,
konserwacja
i przechowywanie
D-1 Czyszczenie urządzenia
1. Używając przycisków, wyłącz czyszczenie
na mokro i zasilanie. Odłącz odkurzacz od
sieci elektrycznej.
2. Otwórz drzwiczki węża Quick Release™
i wyjmij zbiornik na śmieci, podnosząc go
za uchwyt.
3. Zdejmij górną pokrywę zbiornika na śmieci,
przepłucz ją i wysusz.
4. Wylej brudną wodę przez narożnik
zbiornika do zlewu, toalety lub na zewnątrz.
Wypłucz zbiornik na śmieci.
5. Wyjmij przełącznik trybu czyszczenia,
przekręcając go w pozycję „REMOVE” (Usuń)
i wyciągając.
6. Po wyjęciu przełącznika trybu czyszczenia
wyjmij wieżę filtrującą wodę, unosząc ją
i obracając w prawo tak, aby przód wieży
był skierowany do boku zbiornika na śmieci.
Następnie wyciągnij zbiornik na śmieci do
góry i na zewnątrz.
7. Wypłucz zbiornik na śmieci, przełącznik
trybu czyszczenia i wieżę filtrującą wodę.
Przed ponownym zamontowaniem wieży
filtrującej i przełącznika w zbiorniku na śmieci
poczekaj aż całkowicie wyschną.
a . Aby założyć wieżę filtrującą
z powrotem do zbiornika na śmieci, opuść
ją od góry zbiornika i obróć w lewo, aby
przód wieży był skierowany do przodu
zbiornika. Wyrównaj położenie do
zatrzasków u dołu zbiornika.
b. Po założeniu wieży filtrującej załóż
przełącznik, wkładając go z powrotem
od przodu odkurzacza. Zwróć uwagę,
aby przełącznik był ustawiony w pozycji
„REMOVE” podczas wkładania go
z powrotem do odkurzacza. Obróć
przełącznik w prawo w pozycję „FILTER
VAC” lub w lewo w pozycję „WET
CLEAN”, aby zablokować go z powrotem
na miejscu.
8. Po czyszczeniu na mokro wszystkie
używane końcówki umyj w czystej wodzie
z kranu. Przed ich schowaniem poczekaj
nacałkowite wyschnięcie.
9. W celu jeszcze dokładniejszego
wyczyszczenia można zdemontować dyszę
z końcówki do czyszczenia dywanów.
a . Używając wkrętaka krzyżowego,
odkręć cztery śruby z tyłu końcówki.
Osobno wymyj dyszę i tylną część
i opłucz obie części pod bieżącą wodą.
Przed ich ponownym skręceniem
poczekaj na całkowite wyschnięcie.
b. W celu montażu umieść dyszę na
tylnej stronie końcówki, dopasowując
wycięcie u góry dyszy do czarnego
uchwytu na końcówkę z przodu u góry
tylnej strony końcówki. Dociśnij spód
dyszy, aby cztery śruby weszły do
otworów z tyłu uchwytu na końcówkę.
Wkręć cztery śruby z tyłu końcówki.
Zwróć uwagę, że dwie długie śruby
wchodzą w otwory u dołu końcówki
w pobliżu szczotek.
10. Odłącz wąż i wężyk, pamiętając, aby oba
końce węża trzymać w górze i nie rozlać
resztek wody z węża. Wylej resztki wody
do zlewu i wypłucz do czysta pod bieżącą
wodą. Przed schowaniem lub ponownym
przyłączeniem do odkurzacza poczekaj, aż
wąż zupełnie wyschnie.
D-2 Konserwacja urządzenia
1. Filtr przed silnikiem: Wyjmij separator
z górnej pokrywy, odchylając zatrzask
i wyciągając prosto na zewnątrz. Wyjmij filtr
piankowy z separatora i oceń jego stan. Jeśli
jest brudny, wypłucz go w czystej wodzie
z kranu i poczekaj do zupełnego wyschnięcia
przed założeniem z powrotem do separatora.
Aby zamocować separator z powrotem
w pokrywie, wyrównaj elementy w kształcie
litery T pod wąskimi rowkami na pokrywie
i wciśnij, aż zaskoczą zatrzaski.
2. Filtr za silnikiem: Otwórz drzwiczki filtru,
naciskając na zatrzask i pociągając w dół.
Po otwarciu drzwiczek filtru złap za oba
końce filtru i wyciągnij go z urządzenia.
Jeśli jest brudny, wymień go na nowy lub
wypłucz go w czystej wodzie z kranu
i poczekaj, aż zupełnie wyschnie, przed
założeniem z powrotem do urządzenia.
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
drzwiczki filtru są zamknięte i zatrzaśnięte.
D-3 Przechowywanie urządzenia
Woda i środek czyszczący mogą pozostać
w zbiorniku do następnego sprzątania.
1. Pociągnij organizer przewodu Quick
Release w lewo, aby rozwinąć lub zwinąć
przewód zasilający.
2. Przechowuj urządzenie w zabezpieczonym,
suchym pomieszczeniu w temperaturze od 4°
do 43° C.
OSTRZEŻENIE
ABY UNIKNĄĆ POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM,
ZAWSZE INSTALOWAĆ PŁYWAK PRZED ZBIERANIEM
MOKRYCH MATERIAŁÓW.
UWAGA ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO
WYCIEKU, NIE PRZECHOWUJ JEDNOSTKI, W KREJ
MOŻE WYSTĄPIĆ ZAMROŻENIE. MOŻE SPOWODOWAĆ
USZKODZENIE ELEMENTÓW WEWNĘTRZNYCH.
PL
75
Gwarancja ma zastosowanie wyłącznie poza USA i Kanadą. Jest ona udzielana przez
firmę BISSELL International Trading Company B.V. („BISSELL”).
Gwarancja udzielana jest przez firmę BISSELL. Przyznaje ona klientom określone
prawa. Jest oferowana w ramach dodatkowych korzyści obok uprawnień wynikających
z krajowych przepisów prawnych. Klient może mieć również inne uprawnienia
wynikace z przepisów prawnych, które mogą różnić się w poszczelnych krajach.
Informacje na temat przysługujących praw i świadczeń można zdobyć, kontaktując się
zlokalnym rzecznikiem praw konsumenta. Żadne z postanowień niniejszej gwarancji
nie zastępuje ani nie zmniejsza zakresu jakichkolwiek uprawnień wynikających z
lokalnego prawa. Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji dotyczących niniejszej
gwarancji lub masz pytania dotycce jej zakresu, skontaktuj się zdziałem obugi
klienta BISSELL lub z lokalnym dystrybutorem.
Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu nabywcy produktu iniepodlega
przeniesieniu. Aby skorzystać z niniejszej gwarancji, należyudowodnić datę zakupu
produktu.
W celu spełnienia warunków niniejszej gwarancji może być konieczne uzyskanie
niektórych danych osobowych, takich jak adres do korespondencji. Wszelkie dane
osobowe będą przetwarzane zgodnie zPolityką prywatności firmy BISSELL, którą
można znaleźć na stronie www.BISSELL.eu.
Ograniczona dwuletnia gwarancja
(od daty zakupu przez
pierwszego nabywcę)
Poza *WYJĄTKAMI I WYKLUCZENIAMI podanymi poniżej firma BISSELL zobowiązuje
się do naprawy lub wymiany (z nowymi, odnowionymi, nieznacznie używanymi
lub regenerowanymi częściami składowymi lub produktami) wadliwych lub źle
dziających cści lub produktów, weug własnego uznania i bezpłatnie.
Firma BISSELL zaleca zachowanie oryginalnego opakowania i paragonu/faktury z
datą zakupu przez cały okres trwania gwarancji na wypadek wystąpienia potrzeby
skorzystania z niej. Zachowanie oryginalnego opakowania może ułatwić proces
pakowania i transportu urządzenia, alenie jest warunkiem skorzystania z gwarancji.
Jeżeli w ramach niniejszej gwarancji firma BISSELL wymieni produkt na nowy model,
dzie on objęty gwarancją przez pozostały okres jej ważności (licząc od daty zakupu
pierwszego produktu). Okres tej gwarancji nie podlega przedłużeniu bez względu na to,
czy dany produktzostanie naprawiony czy wymieniony.
*WYJĄTKI I WYKLUCZENIA DOTYCZĄCE GWARANCJI
Niniejsza gwarancja dotyczy produktów wykorzystywanych do prywatnego użytku
domowego, a nie zastosowań komercyjnych lub wypożyczania. Elementy podlegające
zużyciu, takie jak filtry, pasy i pady na mopa, które muszą być okresowo wymieniane
lub serwisowane przez użytkownika, nie są objęte niniejszą gwarancją.
Niniejsza Gwarancja nie obejmuje usterek występujących w sposób naturalny w
wyniku eksploatacji. Niniejszą gwarancją nie są objęte uszkodzenia lub usterki
spowodowane przez użytkownika lub osoby trzecie w wyniku wypadku, zaniedbania,
nieprawidłowego użycia, niedopatrzenia ani jakiegokolwiek innego użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi.
Nieautoryzowane naprawy (lub próby napraw) mogą spowodować unieważnienie
gwarancji bez względu na to, czy uszkodzenie naspiło w wyniku tej naprawy/próby.
Gwarancja traci ważnć w przypadku usunięcia lub sfszowania etykiety z
oznakowaniem produktu na produkcie lub w przypadku, gdystanie się ona nieczytelna.
Z WĄCZENIEM PONIŻSZYCH ZASTRZEŻEŃ FIRMA BISSELL I JEJ DYSTRYBUTORZY NIE
PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK STRATY LUB SZKODY, KTÓRYCH NIE
MOŻNA PRZEWIDZIEĆ, ANI ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE DOWOLNEGO
RODZAJU WYNIKŁE ZE STOSOWANIA PRODUKTU, W TYM W SZCZEGÓLNOŚCI ZA
UTRATĘ ZYSKÓW, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI, PRZERWĘ W
DZIAŁALNOŚCI, UTRATĘ OKAZJI DO ZWIĘKSZENIA ZYSKÓW, STRES, NIEDOGODNOŚCI LUB
NIEZADOWOLENIE Z PRODUKTU. Z WĄCZENIEM PONIŻSZYCH ZASTRZEŻEŃ ZAKRES
ODPOWIEDZIALNCI FIRMY BISSELL NIEMOŻE PRZEKROCZYĆ CENY ZAKUPU PRODUKTU.
Firma BISSELL nie wyklucza ani nie ogranicza w żaden sposób odpowiedzialności
firmy za: (a) śmierć lub uszkodzenie ciała spowodowane naszym zaniedbaniem lub
zaniedbaniem ze strony naszych pracowników, pośredników lub podwykonawców;
(b)oszustwo lub świadome wprowadzenie w błąd; (c) dowolny inny przypadek, za
który odpowiedzialność nie może zostać wykluczona lub ograniczona w świetle prawa.
Jeśli produkt BISSELL® wymaga naprawy lub skorzystania zograniczonej gwarancji,
prosimy okontakt wnaspucy spob:
Strona internetowa:
www.BISSELL.pl
Adres e-mail:
www.BISSELL.pl/skontaktuj-sie-z-nami
Numer telefonu:
+48 (0)221284879
Odwiedź stronę internetową BISSELL: www.BISSELL.pl
Kontaktując się z BISSELL, naly mieć przygotowany numer modelu urządzenia.
Wpisz numer modelu:
Wpisz datę zakupu:
UWAGA: Zachowaj oryginalny paragon. Stanowi on dowód daty zakupu wprzypadku
roszczenia gwarancyjnego. Więcej informacji można znaleźć w tekście gwarancji.
Gwarancja konsumencka
Centrum Obsługi Klienta
PL
76
Благодарим Вас за покупку многофункционального
моющего пылесоса BISSELL.
Мы рады, что Вы приобрели моющий пылесос с аквафильтром BISSELL. Все,
что нам известно об уходе за полами, реализовано в дизайне и конструкции этого
высокотехнологичного пылесоса.
Моющий пылесос BISSELL очень качественный и надежный, в доказательство чего мы
даем на него гарантию сроком на 2 года. Кроме того, послепродажное обслуживание
пылесоса сопровождается высококвалифицированными и опытными специалистами
авторизованных сервисных центров, поэтому при возникновении вопросов Вам будет
быстро оказана полноценная помощь.
В далеком 1876 году мой прадед изобрел устройство для подметания полов.
Сегодня компания BISSELL является одним из мировых лидеров в конструировании,
производстве и обслуживании высококачественных устройств для ухода за домом
таких как приобретенный Вами многофункциональный моющий пылесос BISSELL.
Еще раз благодарим Вас от имени всех сотрудников компании BISSELL.
Марк Дж. Биссел (Mark J. Bissell)
Председатель Правления и Главный исполнительный директор
Описание используемых символов
ОСТОРОЖНО
РИСК ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ.
СОВЕТ
ЗАМЕЧАНИЕ ИЛИ УКАЗАНИЕ, КОТОРОЕ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО
ДЛЯ ИСПОЛНЕНИЯ, НО МОЖЕТ ПОВЫСИТЬ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ ПЫЛЕСОСА.
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО (ИНСТРУКЦИЯ) СОДЕРЖИТ
СВЕДЕНИЯ О МАРКИРОВКЕ ИЗДЕЛИЯ, КОНСТРУКЦИИ,
ПРИНЦИПЕ ДЕЙСТВИЯ, ХАРАКТЕРИСТИКАХ (СВОЙСТВАХ)
ИЗДЕЛИЯ, ЕГО СОСТАВНЫХ ЧАСТЯХ И УКАЗАНИЯ, НЕОБ
-
ХОДИМЫЕ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ (ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ,
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ТЕКУЩЕГО РЕМОНТА,
ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВАНИЯ) И ОЦЕНОК ЕГО ТЕХ
-
НИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ОПРЕДЕЛЕНИИ НЕОБХО-
ДИМОСТИ ОТПРАВКИ ЕГО В РЕМОНТ, А ТАКЖЕ СВЕДЕНИЯ
ПО УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ И ЕГО СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ,
МАРКИРОВКЕ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ С ПРАВИЛАМИ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИЯМИ.
Директива ЕС
об отходах
электрического
и электронного
оборудования
НЕ СЛЕДУЕТ ПО ИСТЕЧЕНИЮ СРОКА СЛУЖБЫ
ВЫБРАСЫВАТЬ ПЫЛЕСОС ВМЕСТЕ С БЫТОВЫМИ
ОТХОДАМИ, ВМЕСТО ЭТОГО НЕОБХОДИМО ПЕРЕДАТЬ
ЕГО В ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПУКТ СБОРА ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ.
ДЕЙСТВУЯ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ВЫ СПОСОБСТВУЕТЕ
РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ.
RU
77
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ
ПРАВИЛА.
» Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями либо с
недостаточным уровнем опыта или знаний,
если они не получили наставлений или
инструкций по безопасному использованию
данного прибора от лица, ответственного за
обеспечение их безопасности.
» Детям следует объяснить, чтобы они не
использовали этот прибор в качестве
игрушки.
» Следите за тем, чтобы Ваши волосы и
детали свободной одежды не попали в
отверстия и между движущимися деталями
прибора и аксессуаров, а также не
прикасайтесь к ним пальцами, руками и
другими частями тела.
» Отсоединяйте прибор от электророзетки,
когда он не используется, а также перед
его чисткой, текущим или сервисным
обслуживанием и перед установкой или
снятием насадок с движущимися щетками,
если такие насадки входят в комплект
поставки прибора.
» В случае повреждения шнура питания
он — во избежание рисков — подлежит
замене производителем, назначенной им
сервисной организацией или другим лицом,
обладающим необходимой квалификацией.
» Не наезжайте прибором на шнур.
» Не оставляйте подключенный к сети электропитания прибор без присмотра.
» Не используйте прибор, если повреждены его шнур или вилка.
» Не подтягивайте и не переносите прибор, держа его за шнур, не
используйте сложенный шнур в качестве ручки, не допускайте защемления
шнура дверью и не тяните за шнур, огибающий острые кромки или углы.
» Не прокладывайте шнур рядом с горячими поверхностями.
» Отсоединяя прибор от электророзетки, тяните за вилку, а не за шнур.
» Не прикасайтесь к вилке и к прибору влажными руками.
» Переведите все переключатели в выключенное положение, прежде чем
отсоединить прибор от электророзетки.
» Придерживайте вилку, сматывая шнур на катушку. Не допускайте, чтобы во
время сматывания шнура вилка билась о пол и другие предметы.
» Упаковочная пленка может представлять опасность. Во избежание
удушения не позволяйте детям играть с ней.
» Используйте прибор только в соответствии с описанием, приведенным в
данном руководстве.
» Используйте только те насадки, которые рекомендованы производителем.
» Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
» Если прибор не работает надлежащим образом, если он падал, был
поврежден, оставлен вне помещения или погружался в воду, не пытайтесь
его использовать, а сдайте в ремонт в авторизованный сервисный центр.
» Не вставляйте в отверстия никакие предметы.
» Не используйте прибор, если какие-либо из его отверстий закупорены;
очищайте их от пыли, пуха, волос и любого мусора или предметов,
способных ограничить подачу воздуха.
» Будьте особенно осторожны при уборке лестниц.
» Не используйте прибор для сбора легковоспламеняемых или горючих
жидкостей, например бензина, и не эксплуатируйте его там, где они могут
храниться.
» Не используйте прибор для сбора токсичных материалов (хлорсодержащий
отбеливатель, аммиак, очиститель для сточных труб и т. д.).
» Не используйте прибор в замкнутом пространстве при наличии в нем паров
масляных красок, растворителей, некоторых противомольных средств, а
также огнеопасной пыли и других взрывоопасных или токсичных паров.
» Не используйте прибор для сбора твердых или острых предметов,
например осколков стекла, гвоздей, шурупов, монет и т. д.
» Прибор следует устанавливать на ровной поверхности.
» Не используйте прибор для сбора горящих или тлеющих предметов,
например сигарет, спичек или горячей золы.
» Не оставляйте работающий прибор, оснащенный щеточным валиком с
электроприводом, на долгое время на одном месте, если его ручка не
переведена в вертикальное положение.
» Не используйте этот прибор вне помещения.
» Этот прибор оснащен двойной изоляцией. Заменять детали можно только
на абсолютно идентичные им.
» Подключайте прибор только к электророзетке с надлежащим заземлением.
Не вносите изменений в конструкцию заземляющей вилки.
» Струю жидкости не следует направлять на оборудование, оснащенное
электрическими компонентами.
» Не погружайте прибор в жидкости. Используйте его для чистки
поверхностей, смоченных только в процессе уборки. Используйте только
чистящие средства марки BISSELL, предназначенные для данного прибора.
» Используйте жидкости только тех типов и только в тех объемах, которые
указаны в разделе «Эксплуатация» настоящего руководства.
» Перед началом сбора жидкости обязательно установите поплавок.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЛЯ РАБОТЫ ТОЛЬКО ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ 220-240 ВОЛЬТ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50/60 ГЦ.
Данная модель предназначена только для бытового пользования.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭТОГО ПРИБОРА,
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Отсоединяйте прибор от электророзетки, когда он не используется и перед проведением обслуживания. Пользуясь
электрическим прибором, обязательно соблюдайте основные меры предосторожности, включая перечисленные ниже.
RU
78
A
Внешний вид
пылесоса
A-1 Режим
сухой уборки с
аквафильтром
1 Верхняя крышка
2 Ручка бака для грязной
воды
3 Бак для грязной воды
4 Крепление шланга Quick
Release
5 Переключатель режимов
уборки
6 Держатель трубки
7 Шланг для подачи
чистящего раствора
8 Держатель шланга для
подачи раствора
9 Рукоятка
10 Труба
11 Ручка для переноски
12 Контейнер с насадками и
сами насадки
13 Кнопка включения питания
14 постмоторный фильтр
15 Шнур питания
A-2 Режим
влажной уборки
16 Курок подачи чистящего
раствора
17 Рукоятка
18 Ручка для переноски
19 Бак для чистящего
раствора
20 Держатель трубки
21 Скоба для быстрой
намотки шнура Quick
Release
22 Бак для чистящего
средства/мерный колпачок
23 Кнопка включения питания
24 Кнопка включения режима
влажной уборки
25 постмоторный фильтр
26 Верхняя крышка
27 Ручка бака для грязной
воды
28 Крепление шланга Quick
Release
29 Переключатель режимов
уборки
30 Бак для грязной воды
31 Шланг для подачи
чистящего раствора
32 Держатель шланга для
подачи раствора
A-3 Чистящие
средства*
*Не входят в комплектацию
Всегда используйте
фирменные средства
BISSELL
®
для моющих
пылесосов.
Использование других
средств может вывести
из строя пылесос и
аннулировать действие
гарантии.
33 Чистящее средство PRO
Professional (1,5 л 2X) для
удаления пятен и запахов
с защитным компонентом
Scotchgard™
34 Чистящее средство PET
(1,5 л 2X) для удаления
пятен и запахов домашних
животных с защитным
компонентом Scotchgard™
35 Чистящее средство (1,5 л
2X) для удаления пятен
и запахов с защитным
компонентом Scotchgard™
36 Чистящее средство
DeepClean (1,5 л 2X) с
добавлением кислорода
37 Чистящее средство
Ambipur ™ (1,5 л 2X) с
эффектом восстановления
цвета и придания свежести
38 Чистящее средство
Ambipur(1,5 л 2X) с
эффектом восстановления
хлопка
39 Чистящее средство для
твердых полов (1 л 2X),
придающее блеск и сияние
40 Средство для
предварительной
обработки пятен (650 мл)
41 Средство для
предварительной
B
Сборка
1. Присоедините шланг к месту крепления и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
2. Вставьте шланг для подачи моющего раствора в место
для крепления, и поверните его по часовой стрелке до
фиксации.
3. Соберите трубки пылесоса. Для этого, вставьте трубки
одна в другую. При этом, выступы на одной детали, должны
совпасть с отверстиями на другой. При фиксации раздастся
щелчок.
Нижняя трубка имеет приспособление для парковки
на корпусе, как показано на рис.4. Верхняя трубка
присоединяется к ручке.
Верхняя трубка присоединяется к ручке.
4. Выберите необходимую насадку, подходящую для
выбранного типа уборки(сухая/влажная). С помощью
крепления для парковки, трубки можно установить на
корпусе пылесоса.
5. Для удобства, вы можете заменить бак для воды на
контейнер с дополнительными насадками, чтобы они всегда
были под рукой.
Пылесос следует включать, только
после того, как Вы полностью
собрали его согласно приводимым
ниже инструкциям и ознакомились
со всеми указаниями и рекомендациями по его
использованию.
Для снижения риска возгорания или удара
электрическим током иза внутренних
повреждений пылесоса используйте только
фирменные чистящие средства BISSELL,
специально предназначенные для моющих пылесосов.
Нарушение этого требования может вывести пылесос из
строя и аннулировать действие гарантии.
* Фильтр тонкой очистки, а не пылесос, как таковой,
отвечает требованиям стандарта EN 1822-3 высокой
эффективности воздушных фильтров.
обработки пятен от
домашних животных
(650 мл)
A-4 Насадки и
аксессуары
42 Турбощетка TurboBrush
43 Универсальная насадка
«пол-ковер»
44 Насадка для влажной
уборки ковров и ковровых
покрытий
45 Насадка для влажной
уборки твердых полов с
насадкой из микрофибры
46 Контейнер для хранения
насадок
47 Насадка для корпусной
мебели
48 Насадка для чистки мягкой
мебели
49 Щелевая насадка
50 Насадка для влажной
уборки мягкой мебели
51 Насадка для чистки стоков
52 Насадки из микрофибры
53 Предмоторный фильтр
54 постмоторный фильтр
55 Мешок для хранения
аксессуаров
RU
79
C
Эксплуатация
Сухая уборка с
аквафильтром
ВАЖНО: В данном пылесосе используется
фильтрация при помощи воды (аквафильтр).
НИКОГДА не используйте пылесос в
режиме сухой уборки(Filter Vac), если в баке
отсутствует вода. Для нормальной работы
пылесоса НЕОБХОДИМО заполнить бак чистой
водопроводной водой до соответствующей
метки, нанесенной на задней стенке бака.
Использование пылесоса в режиме сухой
уборки (Filter Vac) без воды в баке может
привести к повреждению электродвигателя
пылесоса.
C-1 Подготовка к работе
1. Для сухой уборки с аквафильтром, отсоедините шланг
от корпуса. Поверните переключатель в положение FILTER
VAC, затем присоедините шланг к корпусу.
2. Снимите верхнюю крышку бака для грязной воды и
положите ее в сторону
3. Заполните бак чистой водопроводной водой до
соответствующей метки на задней стенке и установите
верхнюю крышку обратно на бак.
4. Убедитесь, что контейнер с насадками установлен на
пылесосе.
ВАЖНО: Никогда не используйте пылесос
в режиме сухой уборки (Filter Vac) с
установленным на нем баком для чистящего
раствора, поскольку это может привести к
повреждению бака. В режиме сухой уборке
(Filter Vac) на этом месте всегда должен быть
установлен контейнер с насадками.
5. Присоедините насадку для выбранного типа уборки к
концу трубки (или прямо к ручке, если это необходимо).
6. Вставьте вилку в сетевую розетку и нажмите кнопку
включения электропитания.
7. Если пылесос перестает всасывать, прекратите уборку
и проверьте уровень заполненности бака , а также
предмоторный и послемоторный фильтры. Если бак
полностью заполнен, вылейте грязную воду и заполните
его чистой водой до соответствующей метки на задней
стенке. Если загрязнились фильтры, очистите их согласно
указаниям, изложенным в пункте D-2.
8. Инструкции по уходу за пылесосом содержатся в разделе
D.
Влажная уборка
C-2 Подготовка к работе
1. Планируйте время уборки так, чтобы ковер успел
высохнуть.
2. Выбранную поверхность для влажной уборки сначала
необходимо пропылесосить в режиме сухой уборки.
3. Планируйте маршрут уборки так, чтобы не наступать
на чистую поверхность. Лучше всего начать уборку в углу
помещения наиболее удаленном от выхода.
4. Отсоедените шланг от корпуса. Переведите
переключатель в положение влажной уборки (Wet Clean).
Присоедините шланг обратно.
5. Снимите контейнер с насадками с пылесоса, если он
установлен.
6. Открутите колпачок с бака для чистящего раствора.
Заполните бак горячей водопроводной водой до линии
наполнения. Колпачок можно использовать для дозировки
моющего шампуня. Добавьте один колпачок шампуня в бак с
водой. После этого закрутите колпачок.
ВАЖНО: При чистке ковров, ковровых покрытий
и мягкой мебели обязательно используйте
чистящие средства BISSELL
®
для ковров.
7. Установите бак с чистящим раствором обратно на
пылесос.
8. Установите насадку для мойки ковров или мягкой мебели.
9. Вставьте вилку в сетевую розетку и нажмите кнопки
включения электропитания и влажной уборки.
ПРИМЕЧАНИЕ: В данной модели пылесоса
используется система Heatwave Technology™,
которая поддерживает температуру залитой в
бак водопроводной воды на исходном уровне,
обеспечивая постоянный температурный режим
влажной уборки. Система Heatwave Technology
автоматически включается при включении
режима влажной уборки.
C-3 Влажная уборка ковров
1. Поставьте насадку на ковер. Нажмите на кнопку
распыления моющего раствора. Распыляя раствор, ведите
щетку по направлению к себе.
2. Плотно прижимайте насадку к поверхности. Медленными
движениями втирайте моющий раствор в ковер, до полного
удаления загрязнений. ВНИМАНИЕ: Старайтесь не
переувлажнять ковер.
3. Отпустите кнопку распыления раствора и медленными
движениями вперед и назад соберите оставшуюся в ковре
воду.
4. Для более эффективной и простой уборки, рекомендуется
поделить ковер на участки (приблизительно 1м) и
последовательно убирать их один за другим.
5. Если пылесос перестает всасывать, остановите уборку и
проверьте уровень воды в баке. Если он переполнен, просто
отлейте лишнюю воду.
6. Если пылесос перестает распылять чистящий состав,
немедленно выключите кнопку влажной уборки и проверьте
уровень чистящего раствора в баке. Если он пуст, заполните
его.
ВАЖНО: Никогда не используйте пылесос в
режиме влажной уборки, если бак для чистящего
раствора пуст или не установлен.
7. Инструкции по уходу за пылесосом содержатся в разделе
D.
Не следует включать пылесос при влажных
или мокрых фильтрах, или если не все
фильтры установлены.
RU
80
C-4 Влажная уборка мягкой мебели
1. Внимание!: При использовании пылесоса для
влажной уборки мебельной обивки, прочтите все
ярлыки на ней с информацией об обработке и чистке.
a. Перед чисткой прочтите ярлык изготовителя на
мебели.Символ “W” или “WS” означает, что Вы
можете пользоваться пылесосом. Если на ярлыке
стоит обозначение “X” или “S” (с проходящей сквозь
него диагональной полосой) или фраза “Dry Clean
Only” (Только сухая чистка), не следует прибегать
к влажной уборке пылесосом. Не используйте для
чистки вельвета или шелка. Если ярлык изготовителя
отсутствует или на нем нет этих символов, то следует
обратиться к изготовителю мебели или продавцу.
b. Проверьте устойчивость цвета к влажной уборке в
незаметном месте.
c. При возможности проверьте мебельную набивку.
Цветная мебельная набивка может проступать через
ткань обивки при увлажнении
d. Планируйте уборку так, чтобы мебельная обивка
успела высохнуть
e. Выбранную поверхность для влажной уборки
сначала необходимо пропылесосить в режиме сухой
уборки
2. Перейдите к пункту “Подготовка к влажной уборке”
раздела C-2.
3. Присоедините желаемую насадку для влажной уборки
мебели к ручке.
4. Расположите насадку прямо на поверхности мягкой
мебели. Нажмите на кнопку распыления чистящего
раствора. Распыляя раствор, ведите щетку по направлению
к себе.
5. Плотно прижимайте насадку к поверхности. Медленными
движениями втирайте моющий раствор, до полного
удаления загрязнений. Осторожно: Старайтесь не
переувлажнять поверхность.
6.Отпустите кнопку распыления чистящего раствора
и медленными движениями вперед и назад соберите
оставшуюся воду.
7. Продолжите для обработки всей поверхности.
8. Если пылесос перестает всасывать, прекратите влажную
уборку и проверьте уровень заполнения бака для грязной
воды. Если он переполнен, просто отлейте лишнюю воду.
9. Если пылесос перестает распылять чистящий состав,
немедленно выключите кнопку влажной уборки и проверьте
уровень чистящего раствора в баке. Если он пуст, заполните
его.
10. Инструкции по уходу за пылесосом содержатся в
разделе D.
C-5 Влажная уборка твердых полов
1. Отсоедините шланг от корпуса. Переведите
переключатель в положение влажной уборки (Wet Clean).
Присоедините шланг обратно.
2. Снимите контейнер с насадками с пылесоса, если он
установлен.
3. Открутите колпачок с бака для чистящего раствора.
Заполните резервуар горячей водопроводной водой до
линии наполнения. Колпачок можно использовать для
дозировки моющего шампуня. Добавьте один колпачок
чистящего средства BISSELL в бак с водой. После этого
плотно закрутите колпачок.
ВАЖНО: При влажной уборке полов используйте только
чистящие средства BISSELL для твердых покрытий.
4. Установите бак для чистящего раствора обратно в
пылесос.
5. Закрепите микрофибру на насадке для влажной уборки
полов с твердым покрытием
СОВЕТ: Убедитесь, что верхняя поверхность насадки
из микрофибры располагается ниже щеток насадки для
пола.
6. Присоедините насадку для влажной уборки твердых
полов к концу трубки
7. Вставьте вилку в сетевую розетку и нажмите кнопки
включения электропитания и влажной уборки.
8. Расположите насадку на поверхности пола, так, чтобы она
была плотно прижата к нему.
9. Нажмите на кнопку подачи чистящего раствора, чтобы
смочить насадку из микрофибры чистящим раствором.
ОСТОРОЖНО: Не переувлажняйте насадку.
10. Перемещайте насадку по поверхности, распыляя
раствор и оттирая грязь. Нажимайте на кнопку подачи
чистящего раствора по мере необходимости.
11. Для сбора излишней воды, отключите подачу моющего
раствора и соберите воду насадкой. Это позволит в режиме
максимального всасывания быстро просушить поверхность
пола.
12. Продолжите для уборки всей поверхности пола.
13. Если пылесос перестает всасывать, прекратите влажную
уборку и проверьте уровень воды в баке. Вылейте воду из
бака для грязной воды, если он заполнился.
14. Если пылесос перестает распылять чистящий состав,
немедленно выключите кнопку влажной уборки и проверьте
уровень чистящего раствора в баке. Если он пуст, заполните
его.
15. После уборки, снимите насадку из микрофибры и
промойте ее вручную или постирайтев стиральной машине.
Перед следующим использованием ее необходимо
полностью высушить.
16. Инструкции по уходу за пылесосом содержатся в
разделе D.
RU
81
D
Уход,
техническое
обслуживание и
хранение пылесоса
D-1 Уход за пылесосом
1. Нажмите кнопки для отключения электропитания и
режима влажной уборки. Отсоедините вилку от розетки и
смотайте сетевой шнур.
2. Отсоедините шланг и снимите бак для грязной воды,
потянув его вверх за ручку.
3. Снимите верхнюю крышку бака, промойте ее и просушите.
4. Вылейте грязную воду из бака, тщательно промойте сам
бак. Сполосните стенки бака изнутри.
5. Переведите переключатель режимов в положение
“REMOVE” и вытащите его из бака.
6. После того как вы достали переключатель режимов,
можно вынуть внутренние части бака, поворачивая их по
часовой стрелке
7. Рекомендуем промыть и высушить все внутренние части
бака. Прежде чем устанавливать внутренние части обратно
в бак, полностью просушите их.
a. Для установки внутренних частей бака, опустите
их внутрь и поворачивая против часовой стрелки,
совместите их с выступами на дне.
b. После этого установите на место переключатель
режимов. Вставьте его до упора, а потом поверните
по часовой или против часовой стрелке для фиксации
на месте. Переключатель должен находиться в
положении REMOVE. Вставьте его до упора, а потом
поверните по часовой стрелке в положение “FILTER
VAC” (для сухой уборки с аквафильтром) или против
часовой стрелки “WET CLEAN” (для влажной уборки).
8. После влажной уборки промойте и высушите все насадки,
которые использовались. Необходимо полностью просушить
их, прежде чем убирать на хранение.
9. Для более тщательной чистки можно снять наконечник с
насадки для влажной уборки ковров.
a. При помощи крестообразной отвертки снимите
4 винта с задней стороны насадки. Отделите
прозрачный передний наконечник с задней стороны
насадки и промойте обе детали под проточной водой.
Необходимо полностью просушить их, прежде чем
устанавливать обратно.
b. Для того, чтобы собрать насадку, установите
прозрачный передний наконечник на заднюю
сторону насадки, совместив вырез в верхней части
наконечника с черным держателем, расположенным
в верхней части задней стенки насадки. Нажав снизу
на насадку, вставьте 4 винта в предназначенные
для них отверстия в держателе насадки. Затяните 4
винта на задней стенке насадки. Следует помнить,
что два длинных винта вставляются в отверстия,
расположенные в нижней части насадки, рядом со
щетками.
10. Снимите шланг для подачи раствора, стараясь держать
оба конца шланга в вертикальном положении, чтобы
избежать выливания оставшейся в шланге воды. Слейте
остатки воды в раковину и промойте шланг под проточной
водой.
Прежде чем убирать шланг на хранение или
устанавливать обратно на пылесос, полностью просушите его.
D-2 Обслуживание пылесоса
1. Предмоторный фильтр: Снимите фильтр с верхней
крышки. Снимите поролоновый фильтр с сепаратора и
проверьте его состояние. Если фильтр загрязнен, промойте
его чистой водопроводной водой и полностью просушите,
прежде чем устанавливать его обратно в сепаратор. Для
того, чтобы закрепить сепаратор на верхней крышке,
совместите Т-образные выступы с вырезами в верхней
крышке и прижмите их, пока не раздастся щелчок.
2. постмоторный фильтр: Откройте дверцу фильтра, нажав
на защелку и потянув ее вниз. Открыв дверцу фильтра,
извлеките его из пылесоса. Если фильтр загрязнен,
замените его на новый или промойте чистой водопроводной
водой и полностью просушите, прежде чем устанавливать
обратно в пылесос. Прежде чем включать пылесос,
убедитесь, что дверца фильтра надежно закрыта.
D-3 Хранение пылесоса
Воду и чистящий раствор можно оставлять в баках до
следующего использования.
1. Потяните влево скобу для намотки шнура питания и
намотайте его на скобу.
2. Храните пылесос в закрытом сухом помещении при
комнатной температуре (5°C - 30°C).
При обнаружении неисправностей в работе прибора следует
немедленно
прекратить его использование и передать в ближайший
сервисный центр компании Bissell
для тестирования, замены или ремонта. Организация,
уполномоченная изготовителем на принятие претензий от
потребителей:
ООО РТЦ “Совинсервис”, Российская Федерация, 129085,
Москва, ул. Бочкова, д. 6, корп. 2, стр.2
Дополнительную информацию по местонахождению
организаций на территории
Российской Федерации, уполномоченных изготовителем
(продавцом) на принятие
претензий от потребителей и производящих ремонт и
техническое обслуживание товара,
Вы можете получить по телефону:
8-800-100-55-88
С 09:00 до 21:00 (ежедневно, время московское)
* Фильтр тонкой очистки, а не пылесос, как таковой, отвечает
требованиям стандарта EN 1822-3 высокой эффективности
воздушных фильтров.
ОСТОРОЖНО
ДЛЯ
СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА И
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ОБЯЗАТЕЛЬНО
УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПОПЛАВОК ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ВЛАЖНОЙ УБОРКИ.
ВНИМАНИЕ
ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК
УТЕЧКИ, НЕ ХРАНИТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ
МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ ЗАМЕРЗАНИЕ. МОЖЕТ ПРИВЕСТИ
К ПОВРЕЖДЕНИЮ ВНУТРЕННИХ КОМПОНЕНТОВ.
RU
82
Посетите сайт компании BISSELL по адресу www.BISSELL.ru.
Обращаясь в компанию BISSELL, сообщите номер модели изделия.
Запишите номер модели: ____________. Запишите дату покупки: ____________.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сохраните кассовый чек. Он подтверждает факт и дату покупки на случай предъявления
претензии по настоящей Гарантии. Подробная информация содержится в тексте Гарантии.
Потребительская гарантия
Поддержка клиентов
Настоящая гарантия действительна только за пределами США и Канады. Она предоставляется
компанией BISSELL International Trading Company B.V. (далее «BISSEL).
Настоящая гарантия предоставляется компанией BISSELL. В соответствии с ней, Вам
предоставляется ряд конкретных юридических прав, дополняющих те, которыми Вы обладаете
по закону. Кроме того, Вы обладаете и другими законными правами, перечень которых может
варьироваться в разных странах. Подробную информацию о своих юридических правах
и средствах защиты Вы можете получить, обратившись в местную службу защиты прав
потребителей. Никакое из положений настоящей Гарантии не заменяет и не сужает Ваших
юридических прав или средств защиты. Если Вам потребуется дополнительная информация
о настоящей Гарантии или разъяснение о потенциальных гарантийных случаях, обратитесь,
пожалуйста, в Отдел поддержки клиентов компании BISSELL или к местному дистрибьютору.
Настоящая Гарантия предоставляется только первоначальному покупателю товара и не
подлежит передаче другим лицам. В случае предъявления претензии по настоящей Гарантии
Вам потребуется представить документ, подтверждающий факт и дату покупки товара.
Для исполнения условий настоящей гарантии может потребоваться получить и некоторые
ваши личные данные, такие как почтовый адрес. Все личные данные будут обрабатываться
в соответствии с действующей в компании BISSELL Политикой конфиденциальности,
ознакомиться с которой можно на сайте www.BISSELL.eu.
Ограниченная двухлетняя гарантия
(действующая с момента приобретения
первоначальным покупателем)
С учетом нижеследующих *ИСКЛЮЧЕНИЙ И ОГОВОРОК компания BISSELL обязуется по
своему усмотрению бесплатно отремонтировать или заменить (новыми, восстановленными,
мало использованными или отремонтированными компонентами или изделиями)
любые дефектные или неисправные детали или изделия.
Компания BISSELL рекомендует в течение всего гарантийного срока сохранять оригинальную
упаковку и документы, подтверждающие факт и дату покупки, которые потребуются в случае
предъявления претензии по настоящей Гарантии. Наличие оригинальной упаковки поможет
в случае повторной упаковки и транспортировки изделия, но не является обязательным
условием для исполнения гарантийных обязательств.
Если компания BISSELL решит заменить товар по настоящей Гарантии, то на новый товар
будет предоставлен оставшийся срок действия настоящей Гарантии (рассчитанный со дня
первоначальной продажи). Срок действия настоящей Гарантии не подлежит продлению ни в
случае ремонта, ни в случае замены Вашего товара.
*ИСКЛЮЧЕНИЯ И ОГОВОРКИ ПО НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ
Настоящая Гарантия предоставляется на приборы, используемые только в личных
бытовых целях, но не в коммерческих целях или для сдачи в аренду. Настоящая Гарантия
не распространяется на заменяемые компоненты, такие как фильтры, ремни и накладки,
подлежащие периодической замене или обслуживанию пользователем.
Настоящая Гарантия не распространяется на какие-либо дефекты, возникшие вследствие
нормального износа. Настоящая Гарантия не распространяется на повреждения или
неисправности, возникшие по вине пользователя или какого-либо третьего лица вследствие
поломки, недосмотра, ненадлежащего или небрежного использования либо нарушения правил
эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве пользователя.
В случае несанкционированного ремонта (или попытки ремонта) настоящая Гарантия может
быть аннулирована независимо от того, явилось ли повреждение результатом такого ремонта/
попытки ремонта или нет.
В случае снятия, подделки или приведения Паспортной таблички товара в нечитабельное
состояние настоящая Гарантия аннулируется.
КРОМЕ СЛУЧАЕВ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ НИЖЕ, НИ КОМПАНИЯ BISSELL, НИ ЕЕ
ДИСТРИБЬЮТОРЫ НЕ НЕСУТ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО КАКИМ БЫ ТО НИ БЫЛО
НЕПРЕДВИДЕННЫМ, СЛУЧАЙНЫМ ИЛИ КОСВЕННЫМ УБЫТКАМ, ВОЗНИКШИМ В
РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ТОВАРА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ВСЕГО
ПРОЧЕГО, УБЫТКИ ВСЛЕДСТВИЕ ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ, ПОТЕРИ БИЗНЕСА, ПРИОСТАНОВКИ
БИЗНЕС-ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПОТЕРИ ВОЗМОЖНОСТИ, РАЗОЧАРОВАНИЯ, ПРИЧИНЕНИЯ
НЕУДОБСТВ ИЛИ НЕОПРАВДАВШИХСЯ ОЖИДАНИЙ. КРОМЕ СЛУЧАЕВ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ
НИЖЕ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BISSELL НЕ БУДУТ ПРЕВЫШАТЬ СТОИМОСТИ
ПРИОБРЕТЕНИЯ ДАННОГО ТОВАРА.
Компания BISSELL не исключает и не ограничивает своих обязательств в случае (а) смерти
или получения травмы по причине халатности Компании или ее сотрудников, представителей
или субподрядчиков; (б) мошенничества или намеренного введения в заблуждение; (в) любой
другой ситуации, ответственность при возникновении которой не подлежит исключению или
ограничению в силу действия закона.
Если приобретенное Вами изделие марки
BISSELL
®
потребует техобслуживания или
Вы решите предъявить претензию по нашей
ограниченной гарантии, свяжитесь с нами,
используя приведенные ниже данные.
Веб-сайт
www.BISSELL.ru
Направьте электронное
письмо через:
www.BISSELL.ru/contact
Дополнительную информацию по
местонахождению организаций на
территории Российской Федерации,
уполномоченных изготовителем (продавцом)
на принятие претензий от потребителей
и производящих ремонт и техническое
обслуживание товара, Вы можете получить
по телефону:
8-800-100-55-88 c 09:00 до 21:00 (ежедневно,
время московское).
RU
83
Tack för ditt köp av BISSELL flerfunktionsdammsugare
med vattenfiltrering
Vi är glada över att du har valt en BISSELL
vattenfiltreringsrengörare. Vi har använt all vår kunskap om
golvvård i designen och utformningen av det här kompletta,
högteknologiska rengöringssystemet.
Din BISSELL vattenfiltreringsrengörare är välgjord och har en
begränsad garanti på två år. Vi tillhandahåller även en kunnig,
hängiven kundtjänstavdelning och om du någon gång får
problemmed apparaten får du snabb och vänlig hjälp.
Min gammelfarfar uppfann ”golvsoparen” 1876. Idag är
BISSELL världsledande när det gäller design, tillverkning
och service av högkvalitativa hemvårdsprodukter som din
flerfunktionsdammsugare med vattenfiltrering från BISSELL.
Än en gång, tack från alla oss på BISSELL.
Mark J. Bissell
Ordförande och vd
Symbolförklaringar
VARNING
RISK FÖR BRAND, ELSTÖTAR
ELLERSKADOR.
TIPS!
ANMÄRKNING ELLER VINK SOM
INTE ÄR NÖDVÄNDIG MEN SOM KAN
FÖRBÄTTRA ANVÄNDBARHETEN.
ANVÄNDARGUIDE
I ANVÄNDARGUIDEN
FINNS SÄKERHETS- OCH
ANVÄNDARANVISNINGAR.
WEEE
KASSERA INTE APPARATEN
TILLSAMMANS MED HUSHÅLLSSOPOR
NÄR DEN INTE FUNGERAR LÄNGRE,
UTAN LÄMNA IN DEN PÅ EN
ÅTERVINNINGSSTATION. DETTA
HJÄLPER TILL ATT BEVARA MILJÖN.
SE
84
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER
SKADOR GENOM ATT TÄNKA PÅ FÖLJANDE:
» Den här apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller otillräcklig erfarenhet
och kunskap, såvida inte en person som
ansvarar för deras säkerhet övervakar
dem eller instruerar dem i hur apparaten
används.
» Håll barn under uppsikt så att de inteleker
med apparaten.
» Håll hår, lösa kläder, fingrar och alla
kroppsdelar borta från öppningar och
apparatens rörliga delar och desstillbehör.
» Koppla ur apparaten ur vägguttaget när
den inte används liksom före rengöring,
underhåll och service av apparaten samt,
om apparaten har ett tillbehör med en
rörlig borste, innan du monterar eller
bortmonterar tillbehöret.
» Om nätsladden skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller
en person med liknande kvalifikationer för
att undvika faror.
» Kör inte apparaten över sladden.
» mna inte apparaten oövervakad när den är ansluten till
ett eluttag.
» Får inte användas om sladden eller kontakten ärskadad.
» Dra eller bär inte apparaten genom att hålla den i
sladden, använd inte sladden som ett handtag, sng inte
dörren på sladden och dra inte sladden runt vassa kanter
eller hörn.
» ll sladden borta från varma ytor.
» Koppla ur apparaten genom att greppa kontakten, inte
sladden.
» Hantera inte kontakten eller apparaten med våta händer.
» Stäng av alla reglage innan du drar ur sladden.
» ll i kontakten när du rullar tillbaka sladden
påsladdrullen. Låt inte sladden ”snärta” när denrullas
tillbaka.
» Plast kan vara farligt. Undvik kvävningsrisk genom
atthålla plast utom räckhåll för barn.
» Apparaten får endast användas enligt beskrivningen
ianvändarhandboken.
» Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
» Doppa inte ner apparaten i vatten eller annan vätska.
» Om apparaten inte fungerar som den ska, har tappats,
skadats, lämnats utomhus eller tappats ivatten ska du
inte försöka använda den. Lämna in den för reparation
hos ett auktoriserat servicecenter.
» Stoppa inte in föremål i öppningarna.
» Använd inte apparaten om någon öppning är blockerad.
ll öppningarna fria från damm, ludd, håroch annat som
kan minska luftflödet.
» Var extra försiktig när du rengör trappor.
» Använd inte apparaten för att dammsuga upp
lättantändliga eller brännbara vätskor, såsom bensin, och
använd den inte i områden där sådana vätskor kan finnas.
» Dammsug inte upp giftigt material (klorinblekmedel,
ammoniak, avloppsrensare osv.).
» Använd inte apparaten i stängda utrymmen fyllda
med ångor från oljebaserad färg, lösningsmedel, vissa
malmedel, lättantändligt damm eller andra explosiva eller
giftiga ångor.
» Dammsug inte upp hårda eller vassa föremål såsom glas,
spik, skruvar, mynt osv.
» ll apparaten på en jämn yta.
» Dammsug inte upp föremål som brinner eller ryker, t.ex.
cigaretter, tändstickor eller het aska.
» Apparat med motordriven roterande borste: om du
lämnar apparaten i påslaget läge ska handtaget vara
vinklat rakt uppåt.
» Använd inte apparaten utomhus.
» Apparaten är försedd med dubbel isolering. Använd
endast identiska reservdelar.
» Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag. Modifiera inte
den jordade kontakten.
» Rikta inte vätska mot utrustning som innehåller elektriska
komponenter.
» Doppa inte apparaten i vätska. Använd endast apparaten
på ytor som har fuktats av rengöringsprocessen. Använd
endast rengöringsprodukter från BISSELL som är avsedda
att användas med den här maskinen.
» Använd endast den typ och mängd av vätska som
specificeras i avsnittet Användning i denna handbok.
» Installera alltid flötet innan du suger upp vätska.
SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA
FÅR ENDAST ANVÄNDAS MED NÄTAGGREGAT PÅ 220–240 VOLT, 50–60 HZ.
Den här modellen är endast avsedd för hushållsbruk.
LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
Koppla ur apparaten ur vägguttaget när den inte används och före underhållsåtgärder. När du använder
enelektrisk apparat ska du vidta grundläggande försiktighetsåtgärder, bland annat följande:
SE
85
A
Produktöversikt
A-1 Dammsugning
med vattenfilter
1 Övre lock
2 Uppsamlingstankens handtag
3 Uppsamlingstank
4 Quick Release™-slanglucka
5 Vred för rengöringsläge
6 Rörhållare
7 Lösningsslang
8 Lösningsslangens anslutning
9 Handtag
10 Rör
11 Bärhandtag
12 Verktygslåda och verktyg
13 Strömknapp
14 Lucka för eftermotorfilter
15 Strömsladd
A-2 Våtrengöring
16 Sprejutlösare
17 Handtag
18 Bärhandtag
19 Lösningstank
20 Rörhållare
21 Quick Release™-sladdvinda
22 Lösningstank/mätningslock
23 Strömknapp
24 Våtrengöringsknapp
25 Lucka för eftermotorfilter
26 Övre lock
27 Uppsamlingstankens handtag
28 Quick Release™-slanglucka
29 Vred för rengöringsläge
30 Uppsamlingstank
31 Lösningsslang
32 Lösningsslangens anslutning
A-3 Rengörings-
medel
Använd alltid äkta
djuprengöringsmedel från BISSELL®.
Om du använder rengöringsmedel
som inte kommer från BISSELL kan
apparaten skadas och
garantin blir ogiltig.
33 1.5 L 2X Wash & Protect Pet
Stain & Odour Formula w/
Scotchgard™ Protection
34 1 L 2X Wash & Shine
Hard Floor Cleaner
A-4 Rengörings-
verktyg
35 TurboBrush-vakuumverktyg
med luftflödesreglage
36 Multi-Surface-vakuumverktyg
37 Mattrengöringsverktyg
fördjuprengöring med
avtagbart munstycke
38 Snabbtorkningsgolvverktyg
med tvättbar moppduk
imikrofiber
39 Verktygslåda
40 Dammborste
41 Möbelverktyg
42 Verktyg för våta
ochtorraspringor
43 Verktyg för djuprengöring
avmöbler
44 Avloppsrengörare
45 Moppdukar i mikrofiber
46 Förmotorfilter
47 Eftermotorfilter
48 Förvaringspåse för verktyg
B
Montering
1. Anslut slangen till Quick Release™-
slangluckangenom att föra in den monterade
änden och vrida medurs tills den låses på plats.
2. Anslut lösningsslangen till apparaten
genomatt föra in den i anslutningen och
vridaden medurs tills den låses på plats.
3. Sätt ihop två rördelar genom att rikta in
knapplåsen med hålen och låsa fast. Se till att
den del av röret som har ett förvaringsfäste (se
avsnitt B, bild 4) är den nedre delen som ansluts
till verktygen. Sätt ihop det monterade röret med
handtaget påsamma sätt.
4. Anslut önskat verktyg till den nedre rördelen
och fäst röret i förvaringsfästet.
5. Placera verktygslådan baktill på apparaten
fördammsugning eller baktill pålösningstanken
för våtrengöring.
Anslut inte din apparat till ett eluttag förrän du
har monterat den enligt anvisningarna och läst
igenom alla anvisningar och driftsrutiner.
Minska risken för brand och elstötar på grund
avskador på inre komponenter genom att endast
använda rengöringsmedel från BISSELL som är
avsett för användning med din djuprengörare.
Omdu använder rengöringsmedel som inte
kommer från BISSELL kan apparaten skadas
ochgarantin blir ogiltig.
SE
86
C
Drift
Dammsugning med vattenfilter
VIKTIGT! Din dammsugare använder
vattenfilter. Använd ALDRIG apparaten
i läget Filter Vac utan rent kranvatten
i uppsamlingstanken. Du MÅSTE fylla
uppsamlingstanken med rent kranvatten
upp till strecket på baksidan av
uppsamlingstanken för att dammsugaren
ska fungera ordentligt. Dammsugning
i läget Filter Vac utan rent vatten i
uppsamlingstanken kan orsaka skador
påmotorn.
C-1 Förberedelser
1. Öppna Quick Release-slangluckan, vrid vredet
för rengöringsläge till ”FILTER VAC” och stäng
sedan slangluckan.
2. Ta bort det övre locket från
uppsamlingstanken och lägg det åt sidan.
3. Fyll uppsamlingstanken med rent kranvatten
upp till strecket på baksidan av tanken och sätt
tillbaka locket på uppsamlingstanken.
4. Se till att verktygslådan sitter på plats.
VIKTIGT! Använd aldrig dammsugaren i läget
Filter Vac med Wet Clean-lösningstanken
påplats eftersom detta kan orsaka skador
pålösningstanken. Verktygslådan ska alltid
sitta på plats iläget Filter Vac.
5. Fäst önskat dammsugarverktyg i änden
av röret (eller direkt på handtaget för
mindreverktyg).
6. Anslut till eluttag och tryck på
strömknappen.
7. Om dammsugaren tappar sugförmågan
ska du sluta dammsuga och kontrollera
uppsamlingstankens nivå, förmotorfiltret
ocheftermotorfiltret. Om uppsamlingstanken
är full ska du tömma och sedan fylla
uppsamlingstanken med rent vatten upp till
strecket på baksidan av tanken. Om filtren är
smutsiga ska dessa rengöras enligtanvisningarna
i avsnitt D-2.
8. Se avsnitt D för apparatens skötselanvisningar.
Våtrengöring
C-2 Förberedelser
1. Planera aktiviteter för att ge dina
heltäckningsmattor tid att torka.
2. Dammsug området som ska rengöras
noggrant.
3. Planera din rengöring så att du kan ta dig ut ur
rummet. Det är bäst att börja rengöringen ihörnet
som är längst bort från dörren.
4. Öppna Quick Release-slangluckan, vrid vredet
för rengöringsläge till ”WET CLEAN” och stäng
sedan slangluckan.
5. Avlägsna verktygslådan från apparatens
baksida om den sitter där.
6. Skruva loss mätningslocket från
lösningstanken. Fyll lösningstanken med
kroppstempererat kranvatten upp till strecket.
Tillsätt ett fullt mätningslock med BISSELL®
mattrengöringsmedel och skruva sedan tillbaka
locket på lösningstanken.
VIKTIGT! Se till att använda BISSELL
mattrengöringsmedel för mattor och möbler
vid rengöring av heltäckningsmattor, mattor
och möbler.
7. Sätt tillbaka lösningstanken på dammsugaren.
8. Fäst önskat våtrengöringsverktyg i änden
av röret (eller direkt på handtaget för mindre
verktyg).
9. Anslut till eluttag och tryck på strömknappen
och sedan påvåtrengöringsknappen.
OBS! Den här apparaten har Heatwave
Technology™ som hjälper till att bibehålla
temperaturen på det kroppstempererade
kranvattnet som du häller i den, så att du har
konstant varmt vatten medan du våtrengör.
Heatwave Technology slås automatiskt på när
du trycker på strömknappen i läget Wet Clean.
C-3 Djuprengörande mattrengöring
1. Placera verktyget direkt på mattan. Tryck på
sprejutlösaren för att spreja rengöringsmedel
samtidigt som du drar röret mot dig.
2. Håll verktygets munstycke fast tryckt mot
mattan och fortsätt att röra det långsamt fram
och tillbaka tills det inte finns någon smuts kvar
att avlägsna.
VARNING: Blöt inte ner mattan för mycket.
3. Släpp sprejutlösaren och rör munstycket
långsamt fram och tillbaka över samma område
för att suga upp eventuell överflödig vätska.
4. Fortsätt att rengöra mattan i områden av
storleken en gånger en meter.
5. Om dammsugaren tappar sugförmågan
avbryter du våtrengöringen och kontrollerar
uppsamlingstanken eftersom sugfunktionen
stängs av när flötet inuti uppsamlingstanken
nårmaximal nivå. Töm tanken om den är full.
6. Om dammsugaren slutar spreja ska du genast
stänga av våtrengöringen genom atttrycka på
knappen och sedan kontrollera lösningstanken.
Fyll på tanken om den är tom.
VIKTIGT! Apparaten får aldrig köras i läget Wet
Clean när lösningstanken är tom eller saknas.
7. Se avsnitt D för apparatens skötselanvisningar.
Använd inte dammsugaren med fuktiga eller
våta filter eller helt utan filter.
SE
87
C-4 Möbelrengöring
1. Viktigt! Om apparaten ska användas för
rengöring av möbler ska tvättetiketterna
pådestoppade delarna först kontrolleras.
a. Kontrollera tillverkarens tvättanvisningar
före rengöring. ”W” eller ”WS” på etiketten
betyder att du kan använda apparaten. Om
etiketten är märkt med ”X” eller ”S” (med
ett diagonalt streck igenom), eller om det
står ”Endast kemtvätt”, ska du inte använda
apparaten. Använd inte apparaten på
sammet eller siden. Om det inte finns någon
tvättetikett eller om den inte är kodad
ska du rådfråga möbeltillverkaren eller
möbelförsäljaren.
b. Kontrollera färgbeständighet på ett
diskret ställe.
c. Om det är möjligt bör möbelns
stoppning kontrolleras. Färgad
stoppningkan färga igenom textiliernanär
de blir blöta.
d. Planera aktiviteter så att möblerna
fårtid att torka.
e. Dammsug noggrant.
2. Se ”Förberedelser inför våtrengöring”,
avsnittC-2.
3. Anslut önskat våtrengöringsverktyg direkt
tillhandtaget.
4. Placera verktyget direkt på ytan. Tryck på
sprejutlösaren för att spreja rengöringsmedel
samtidigt som du drar verktyget mot dig.
5. Håll verktygets munstycke fast tryckt mot
ytan och fortsätt att röra det långsamt fram
ochtillbaka tills det inte finns någon smuts
kvaratt avlägsna. Varning: Blöt inteför mycket.
6. Släpp sprejutlösaren och rör munstycket
långsamt fram och tillbaka över samma område
för att suga upp eventuell överflödig vätska.
7. Fortsätt att rengöra hela ytan.
8. Om apparaten tappar sugförmågan ska du
avsluta våtrengöringen och kontrollera nivån
itanken. Töm tanken om den är full.
9. Om dammsugaren slutar spreja ska du genast
stänga av våtrengöringen genom atttrycka på
knappen och sedan kontrollera lösningstanken.
Fyll på tanken om den är tom.
10. Se avsnitt D för apparatens
skötselanvisningar.
C-5 Golvrengöring
1. Öppna Quick Release-slangluckan, vrid
vredetför rengöringsläge till ”WET CLEAN”
ochstäng sedan slangluckan.
2. Avlägsna verktygslådan från apparatens
baksida om den sitter där.
3. Skruva loss mätningslocket från
lösningstanken. Fyll lösningstanken med
kroppstempererat kranvatten upp till strecket.
Tillsätt ett fullt mätningslock med BISSELL
golvrengöringsmedel och skruva sedan tillbaka
locket på lösningstanken.
VIKTIGT! Se till att använda BISSELL
golvrengöringsmedel vid rengöring av
förseglade hårda golvytor.
4. Sätt tillbaka lösningstanken på dammsugaren.
5. Sätt fast moppduken i mikrofiber på
snabbtorkningsgolvverktyget genom att fästa
ändarna mot kardborrbanden ovanpå verktyget.
OBS! Se till att ovansidan av moppduken är
placerad under borstarna på golvverktyget.
6. Fäst snabbtorkningsgolvverktyget
i änden av röret.
7. Anslut till eluttag och tryck på strömknappen
och sedan på våtrengöringsknappen.
8. Placera verktyget direkt på golvytan
medmoppduken undertill.
9. Tryck på sprejutlösaren för att blöta
moppduken med rengöringsmedel.
Varning: Blöt inte för mycket.
10. För verktyget fram och tillbaka över golvet
och använd rengöringsmedlet, borstarna
och moppduken för att rengöra. Tryck på
sprejutlösaren vid behov.
11. När du har släppt sprejutlösaren torkar du
fram och tillbaka med svängande rörelser över
det rengjorda golvet för att avlägsna eventuellt
överblivet vatten. Detta skapar bästa möjliga sug
och gör golvet så torrt som möjligt.
12. Fortsätt att rengöra hela golvet.
13. Om apparaten tappar sugförmågan ska
duavsluta våtrengöringen och kontrollera nivån i
uppsamlingstanken. Töm tanken om den är full.
14. Om dammsugaren slutar spreja ska du genast
stänga av våtrengöringen genom atttrycka på
knappen och sedan kontrollera lösningstanken.
Fyll på tanken om den är tom.
15. När du är klar tar du bort moppduken
imikrofiber och rengör den för hand eller
itvättmaskin, utifrån behov. Låt torka helt
förenästa användning.
16. Se avsnitt D för apparatens
skötselanvisningar.
SE
88
D
Skötsel, underhåll
och förvaring
D-1 Apparatens skötsel
1. Stäng av ström- och våtrengöringsknapparna.
Dra ut strömsladden ur eluttaget.
2. Öppna Quick Release™-slangluckan och ta
bort uppsamlingstanken genom att lyfta den
rakt upp i tankhandtaget.
3. Ta bort det övre locket på uppsamlingstanken,
skölj ur den och låt lufttorka.
4. Töm ut smutsvatten i diskhon, toaletten eller
utomhus genom att hälla ut vattnet från tankens
hörn. Skölj insidan av uppsamlingstanken.
5. Avlägsna vredet för rengöringsläge genom att
vrida det till ”REMOVE” och dra det rakt ut.
6. När vredet för rengöringsläge är
borttagetavlägsnar du vattenfiltreringstornet
genom att lyfta det uppåt och rotera det
medurs så att tornets framsida är vänt mot
uppsamlingstankens sida. Dra det sedan uppåt
och ut ur uppsamlingstanken.
7. Skölj ur uppsamlingstanken, vredet för
rengöringsläge och vattenfiltreringstornet.
Låt delarna lufttorka helt innan du sätter
tillbaka vattenfiltreringstornet och vredet
förrengöringsläge i uppsamlingstanken.
a. För att sätta tillbaka
vattenfiltreringstornet i uppsamlingstanken
släpper du ner det i uppsamlingstanken
och roterar det moturs så att framsidan
avtornet är vänt mot uppsamlingstanken.
Se till att tornet är placerat i linje med
flikarna på botten av uppsamlingstanken.
b. När vattenfiltreringstornet är tillbakasatt
sätter du tillbaka vredet för rengöringsläge
genom att sätta tillbaka det på apparatens
framsida. Se till att vredet för rengöringsläge
är i läget ”REMOVE” när det sätts tillbaka
i apparaten. Vrid det antingen medurs till
”FILTER VAC” eller moturs till ”WET CLEAN”
för att låsa det.
8. Vid våtrengöring tar du bort alla verktyg
som har använts och sköljer av dem med
rentkranvatten. Låt torka helt innan de
stoppasundan för förvaring.
9. Munstycket på verktyget för djuprengöring av
mattor kan tas bort för mer noggrann rengöring.
a. Använd en Phillips-skruvmejsel för att
skruva bort de fyra skruvarna på verktygets
baksida. Ta bort det genomskinliga
framsidesmunstycket från verktygets
baksida och skölj båda delarna rena under
rinnande kranvatten. Låt lufttorka helt innan
du sätter ihop dem på nytt.
b. För att sätta ihop delarna på nytt placerar
du det genomskinliga framsidesmunstycket
mot verktygets baksida med den utskurna
delen på munstyckets ovansida mot den
svarta verktygshållaren som sitter på främre
övre delen av verktygets baksida. Tryck
på munstyckets underdel så att de fyra
skruvhålen hamnar i linje med skruvhålen på
den svarta verktygshållaren. Skruva tillbaka
de fyra skruvarna på verktygets baksida.
Notera att de två långa skruvarna ska
skruvas i hålen i nederdelen av verktyget
nära borstarna.
10. Ta bort slangen och lösningsslangen och se
till att hålla ändarna uppåt för att undvika att
spilla ut kvarvarande vatten. Töm ut kvarvarande
vatten i diskhon och skölj rent med rinnande
kranvatten. Låt lufttorka helt innan du stoppar
undan för förvaring eller sätter tillbaka på
apparaten.
D-2 Apparatens underhåll
1. Förmotorfilter: Ta bort från det övre locket
genom att dra bort fliken från separatorn
och dra det rakt ut. Ta bort skumfiltret från
separatorn och inspektera det. Om det är
smutsigt sköljer du det med rent kranvatten och
låter det lufttorka helt innan du sätter tillbaka
det i separatorn. För att sätta tillbaka separatorn
i det övre locket placerar du ”T”-delarna under
de grunda räfflorna och trycker ihop dem tills de
klickar på plats.
2. Eftermotorfilter: Öppna filterluckan genom att
trycka på spärren och dra neråt. När filterluckan
är öppen placerar du händerna på var sida om
filtret och drar ut det ur apparaten. Om det är
smutsigt byter du det mot ett nytt filter eller
sköljer av det under rent kranvatten och låter
det lufttorka helt innan du sätter tillbaka det i
apparaten. Se till att filterluckan är helt stängd
och spärrad innan du använder apparaten.
D-3 Apparatens förvaring
Vatten och rengöringsmedel kan lämnas kvar
ilösningstanken till nästa användning.
1. Dra Quick Release-sladdvindan åt vänster
föratt dra ut och rulla ihop strömsladden.
2. Förvara apparaten på en skyddad, torr plats
vid rumstemperatur (4–43 °C).
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR GENOM
ATT ALLTID INSTALLERA FLÖTET INNAN DU TORKAR
UPP VÄTSKA.
ANMÄRKNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR LÄCKAGE, FÖRVARA
INTE ENHETEN DÄR FRYSNING KAN INTFFA.
SKADOR PÅ INTERNA KOMPONENTER KAN UPPSTÅ.
SE
89
Den här garantin gäller endast utanför USA och Kanada. Den tillhandahålls av
BISSELL International Trading Company B.V. (”BISSELL”).
Denna garanti tillhandahålls av BISSELL. Den ger dig specifika rättigheter. Den
erbjuds som en ytterligare förmån utöver dina lagstadgade rättigheter. Du
har även andra rättigheter enligt lag, vilka kan variera från land till land. Du
kan ta reda på mer om dina rättigheter och gottgörelser enligt lag genom
att kontakta din lokala konsumentombudsman. Ingenting i denna garanti
ersätter eller förminskar dina lokala rättigheter och gottgörelser. Om du
behöver vidare anvisningar gällande denna garanti eller om du har frågor
om vad den täcker kan du kontakta BISSELLs kundtjänst eller din lokala
distributör.
Denna garanti ges till den ursprungliga köparen av produkten som ny och
kan inte överföras. Du måste kunna visa upp bevis förinköpsdatumet för att
göra anspråk enligt den här garantin.
Det kan bli nödvändigt att samla in några av dina personuppgifter, t.ex. en
postadress, för att uppfylla villkoren till denna garanti. Alla personuppgifter
hanteras enligt BISSELLs sekretesspolicy som finns påwww.bisell.eu.
Begränsad tvåårsgaranti
(från inköpsdatumet av
ursprungliga köparen)
Om inget annat följer av de *UNDANTAG OCH UTESLUTNINGAR som beskrivs
nedan ska BISSELL utan kostnad reparera eller ersätta (med nya, renoverade,
lätt använda, eller omarbetade komponenter eller produkter), enligt
BISSELL:s val, eventuella skadade eller bristfälliga delar eller produkter.
BISSELL rekommenderar att köparen behåller originalförpackningen och
bevis för inköpsdatum under hela garantiperioden ifall behovet skulle uppstå
inom den period då garantianspråk kan göras. Attbehålla förpackningen
underlättar vid eventuell ompaketering och transport men är inte ett villkor
för garantin.
Om din produkt ersätts av BISSELL i enlighet med denna garanti gäller denna
garanti för den nya varan under återstoden av garantiperioden (beräknat
från datumet för det ursprungliga köpet). Perioden för denna garanti kan
inte förlängas oavsett om din produkt repareras eller ersätts.
*UNDANTAG OCH UTESLUTNINGAR FRÅNVILLKOREN FÖR GARANTIN
Denna garanti gäller för produkter som används för privat bruk
i hushållet och inte för kommersiell verksamhet eller uthyrning.
Förbrukningskomponenter såsom filter, remmar och moppdynor, som måste
bytas ut eller servas av användaren emellanåt, täcks inte av denna garanti.
Denna garanti gäller inte för skador som beror på rimligt slitage. Skador eller
brister som orsakats av användaren eller en tredje part, oavsett om det är
resultatet av en olycka, försummelse, felanvändning, vanskötsel eller annan
användning som inte sker ienlighet med bruksanvisningen, täcks inte av
denna garanti.
En icke godkänd reparation (eller försök till reparation) kan annullera denna
garanti oavsett om skadan beror på den reparationen/det försöket eller inte.
Att ta bort eller manipulera produktmärkningen eller att göra den oläslig
leder till att denna garanti annulleras.
FÖRUTOM DET SOM BESKRIVS NEDAN ÄR BISSELL OCH DESS DISTRIBUTÖRER
INTE ANSVARIGA FÖR FÖRLUST ELLER SKADA SOM INTE ÄR FÖRUTSÄGBAR,
ELLER FÖR OAVSIKTLIGA ELLER EFTERFÖLJANDE SKADOR AV NÅGOT SLAG
SOM KAN KOPPLAS TILL ANVÄNDNINGEN AVDENNA PRODUKT INKLUSIVE,
MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UTEBLIVEN VINST, UTEBLIVET ARBETE,
VERKSAMHETSAVBROTT, UTEBLIVNA AFFÄRSMÖJLIGHETER, TRÅNGMÅL,
OLÄGENHETER ELLER BESVIKELSE. FÖRUTOM DET SOM BESKRIVS NEDAN
ÖVERSKRIDER BISSELLS ANSVAR INTE INKÖPSPRISET FÖR PRODUKTEN.
BISSELL utesluter inte och begränsar inte på något sätt sitt ansvar i fråga
om (a) dödsfall eller personskador som orsakats av vår underlåtenhet
eller underlåtenhet hos någon av våra anställda, ombud eller leverantörer,
(b)bedrägeri eller bedräglig felaktig beskrivning, (c)eller för någon annan
fråga som inte kan uteslutas eller begränsas enligt lag.
Om din BISSELL®-produkt behöver service eller om du behövergöra anspråk i enlighet
med vår begnsade garanti kontaktar duossenligt följande:
Webbplats:
www.BISSELL.eu
E-post:
FI: se.BISSELL.fi/kontakta-oss
SE: www.BISSELL.se/kontakt
Telefonnummer:
FI: +35 8942704753
SE: +46 812410657
Besök BISSELL:s webbplats: www.BISSELL.eu
Ha modellnumret för apparaten till hands när du kontaktar BISSELL.
Ange modellnummer:
Ange inköpsdatum:
OBS! Behåll originalkvittot. Där finns bevis för inköpsdatumet ifall ett garantianspråk
ska göras. Mer information finns i garantin.
Konsumentgaranti
Kundtjänst
SE
90
Ďakujeme za zakúpenie multifunkčného vysávača
svodnou filtráciou BISSELL
Sme radi, že ste si zakúpili vysávač s vodnou filtráciou od
spoločnosti BISSELL. Všetko, čo vieme o starostlivosti o podlahu,
sme zakomponovali do dizajnu a konštrukcie tohto dokonalého,
najmodernejšieho domáceho čistiaceho systému.
Vysávač s vodnou filtráciou od spoločnosti BISSELL je kvalitný
prístroj a dodáva sa s obmedzenou dvojročnou zárukou.
Podporu k zariadeniu poskytujeme prostredníctvom skúseného,
špecializovaného oddelenia pre starostlivosť o zákazníkov. Ak
by ste sa teda stretli s akýmkoľvek problémom, získate rýchlu
apozornú pomoc.
Môj pradedo vynašiel prístroj na stieranie podláh v roku 1876. Dnes
je spoločnosť BISSELL celosvetovou špičkou vo vývoji, výrobe a
servise vysokokvalitných produktov zameraných na starostlivosť
odomácnosť, akým je aj vysávač s vodnou filtráciou BISSELL.
My všetci v spoločnosti BISSELL vám ešte raz ďakujeme.
Mark J. Bissell
Predseda a výkonný riadit
Definície symbolov
VÝSTRAHA
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU,
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO
ZRANENIA.
TIP
POZNÁMKA ALEBO RADA, KTORÁ
NIE JE ZÁSADNÁ, ALE MÔŽE ZLEPŠIŤ
POUŽITEĽNOSŤ.
PRÍRUČKA
PREČÍTAJTE SI POUŽÍVATEĽSKÚ
PRÍRUČKU, KDE NÁJDETE KOMPLETNÉ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A POKYNY
PREPOUŽÍVATEĽA.
Smernica
WEEE
PRÍSTROJ NA KONCI ŽIVOTNOSTI
NELIKVIDUJTE SPOLU S BEŽNÝM
DOMOVÝM ODPADOM. ODOVZDAJTE
HO NA OFICIÁLNOM ZBERNOM DVORE
NA RECYKLÁCIU. TÝMTO SPÔSOBOM
POMÁHATE CHRÁNIŤ ŽIVOTNÉ
PROSTREDIE.
SK
91
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE
ABY STE PREDIŠLI NEBEZPEČENSTVU VZNIKU
POŽIARU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
AZRANENIAM:
» Tento spotrebič môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny
týkajúce sa bezpečného používania
spotrebiča a porozumeli možným
rizikám. Deti nesmú vykonávať čistenie
apoužívateľskú údržbu bez dozoru.
» Deti musia byť pod dozorom, aby saso
spotrebičom nehrali.
» Vlasy, vné oblečenie, prsty avšetky
časti tela udržiavajte mimo otvorov
apohyblivých častí spotrebiča ajeho
príslušenstva.
» Vytiahnite kábel z elektrickej zásuvky,
ak spotrebič nepoužívate, pred čistením,
údržbou alebo vykonaním servisu
spotrebiča a ak spotrebič obsahuje
príslušenstvo s pohyblivou kefou, pred
pripojením alebo odpojením nástroja.
» Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisné zastúpenie
alebo podobne kvalifikovaná osoba s
cieľom predísť rizikám.
» Spotrebičom neprechádzajte cez kábel.
» Spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky
neponechávajte bez dozoru.
» Nepoužívajte poškodený kábel alebo zástrčku.
» Neťahajte za kábel, neprenášajte spotrebič uchopením
kábla, nepoužívajte kábel ako rúčku, neprivierajte ho do
dverí ani ho neťahajte okolo ostrých hrán alebo rohov.
» Kábel udržiavajte mimo horúcich povrchov.
» Pri odpájaní uchopte zástrčku, nie kábel.
» Zástrčku ani spotrebič nechytajte mokrými rukami.
» Pred odpojením vypnite všetky ovládacie prvky.
» Pri navíjaní kábla na navijak dte kábel za zástrčku.
Nedovoľte,aby zástrčka pri navíjaní švihala do všetkých
smerov.
» Plastová fólia môže byť nebezp. Uchovávajte mimo
dosahu detí, aby ste predišli nebezpečenstvu udusenia.
» Používajte ho iba v súlade s používatskou príručkou.
» Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
» Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín.
» Ak spotrebič nepracuje správne, ak spadol, bol
poškodený, ponechaný vexteriéri alebo ponorený
dovody, nepokúšajte sa ho použiť anechajte ho oprav
vautorizovanom servisnom stredisku.
» Do otvorov nevkladajte žiadne predmety.
» Nepoužívajte so zakrytými otvormi, udržiavajte ichbez
prachu, nečistôt, vlasov ainých predmetov, ktoré môžu
obmedziť prietok vzduchu.
» Pri čistení schodov zšte opatrno.
» Nepoužívajte na vysávanie zápalných ani horľavých
kvapalín, napklad benzínu, anepoužívajte v
prostrediach, kde sa môžu takéto kvapaliny vyskytovať.
» Nevysávajte toxické látky (chlórové bielidlo, amoniak,
čistič na odtoky apod.).
» Spotrebič nepoužívajte vuzavretých priestoroch svýparmi
pochádzajúcimi zolejových farieb, riedidiel, niektorých
látok proti moliam, shorľavým prachom ani sinými
bušnými alebo toxickými výparmi.
» Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, napríklad sklo,
klince, skrutky, mince a pod.
» Spotrebič udržiavajte na rovnom povrchu.
» Nevysávajte nič, čo horí alebo dymí, ako sú cigarety,
zápalky či horúci popol.
» Ak je súčasťou spotrebiča motorizovaná valčeková kefa,
nenechávajte prístroj pustený na rovnakom mieste bez
toho, aby ste zdvihli rukoväť do celkom vzpriamenej
polohy.
» Nepoužívajte v exteriéri.
» Tento spotrebič je vybavený dvojitou izoláciou. Používajte
len identické náhradné diely.
» Vždy pripájajte k správne uzemnenej elektrickej zásuvke.
Uzemnenú elektrickú zásuvku neupravujte.
» Kvapalina nesmie byť nasmerovaná na zariadenia
obsahujúce elektrické súčasti.
» Neponárajte do kvapalín. Používajte iba na povrchoch
navlhčených v procese čistenia. Používajte iba čistiace
produkty spoločnosti BISSELL určené na použitie stýmto
prístrojom.
» Používajte iba kvapaliny takého typu amnstva, ktoré je
uvedené vtejto príručke včasti Obsluha.
» Pred každým vlhkým vysávaním vždy nainštalujte plavák.
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
URČENÉ IBA PRE STRIEDAVÉ NAPÄTIE 220 AŽ 240V SFREKVENCIOU 50 AŽ 60HZ.
Tento model je určený iba na použitie vdomácnosti.
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
Ak spotrebič nepoužívate alebo sa chystáte vykonávať údržbu, vytiahnite zo zásuvky napájací kábel. Pri používaní
elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich:
SK
92
A
Nákres výrobku
A-1 Režim
vysávania s
vodným filtrom
1 Horný kryt
2 Rukoväť zbernej nádrže
3 Zberná nádrž
4 Hadicový vstup Quick Release™
5 Volič režimu čistenia
6 Držiak tyče
7 Hadica na roztok
8 Prípojka hadice na roztok
9 Rukoväť
10 Tyč
11 Držadlo
12 Nosič nástavcov a nástavce
13 Hlavný vypínač
14 Dvierka filtra za motorom
15 Sieťový kábel
A-2 Režim
mokrého čistenia
16 Spúšťač rozstrekovania
17 Rukoväť
18 Držadlo
19 Nádoba na roztok
20 Držiak tyče
21 Navíjač kábla Quick Release™
22 Nádoba na roztok / Odmerka
23 Hlavný vypínač
24 Tlačidlo mokrého čistenia
25 Dvierka filtra za motorom
26 Horný kryt
27 Rukoväť zbernej nádrže
28 Hadicový vstup Quick Release™
29 Volič režimu čistenia
30 Zberná nádrž
31 Hadica na roztok
32 Prípojka hadice na roztok
A-3 Čistiace
prípravky
Vždy používajte originálne
prípravky na hĺbkové čistenie
od spoločnosti BISSELL®. Čistiace
prípravky iných značiek ako
BISSELL môžu poškodiť vysávač
a zrušiť platnosť záruky.
33 1,5 L 2X Wash & Protect Pet
Stain & Odour Formula w/
Scotchgard™ Protection
34 1 L 2X Wash & Shine
Hard Floor Cleaner
A-4 Nástroje na
čistenie
35 Vysávací nástavec TurboBrush
sreguláciou prúdenia vzduchu
36 Univerzálny nástavec na
vysávanie
37 Nástavec na hĺbkové čistenie
kobercov s odoberateľnou
hubicou
38 Nástavec na rýchle sušenie
tvrdých povrchov s návlekom
na mop z mikrovlákna, ktorý
sadá prať
39 Nosič nástavcov
40 Kefa na prach
41 Nástavec na čalúnenie
42 Štrbinový nástavec na mokré
asuché čistenie
43 Nástavec na hĺbkové čistenie
čalúnenia
44 Čistič odpadu
45 Návleky na mop z mikrovlákna
46 Filter pred motorom
47 Filter za motorom
48 Vrecko na odkladanie nástavcov
B
Postup zloženia
1. Pripojte hadicu do hadicového vstupu Quick
Release™ zasunutím jej prispôsobenej koncovky
a pootočením v smere hodinových ručičiek, kým
nezapadne na svoje miesto.
2. Pripojte hadicu na roztok k vysávaču zasunutím
do prípojky a pootočením v smere hodinových
ručičiek, kým nezapadne na svoje miesto.
3. Spojte dva tyčové kusy tak, že zarovnáte
tlačidlové západky s otvormi a zaistíte ich na
svojom mieste. Dávajte pozor, aby tyč sdržiakom
na jej uloženie (pozri časť B, obrázok4) bola
spodnou tyčou, ktorá sa pripájak nástrojom.
Rovnakým spôsobom spojte zloženú tyč k
rukoväti.
4. Pripojte požadovaný nástavec k spodnej tyči a
vložte držiak na uloženie tyče do držiaku tyče.
5. Umiestnite nosič nástavcov na zadnú časť
zariadenia pri režime vysávania alebo nádobu na
roztok pre mokré čistenie.
Nezapájajte vysávač do siete, kým ho úplne
nezložíte podľa nasledujúceho návodu a
kýmsa neoboznámite so všetkými pokynmi
aprevádzkovými postupmi.
Používajte iba čistiaci prípravok BISSELL určený
na hĺbkové čistenie, aby sa znížilo riziko požiaru a
úrazu elektrickým prúdom z dôvodu poškodenia
vnútorných častí. Čistiaci prípravok iných značiek
ako BISSELL môže poškodiť zariadenie a zrušiť
platnosť záruky.
SK
93
C
Obsluha
Vysávanie s vodným filtrom
DÔLEŽITÉ: Váš vysávač je čistiacim zariadením
s vodnou filtráciou. NIKDY ho nepoužívajte
vrežime filtračného vysávania bez čistej vody
z vodovodu v zbernej nádrži. Aby zariadenie
fungovalo správne, zbernú nádrž MUSÍTE
napustiť čistou vodou z vodovodu po rysku
plnenia čistou vodou na zadnej strane zbernej
nádrže. Vysávanie v režime filtrácie bez
čistej vody v zbernej nádrži môže spôsobiť
poškodenie motora.
C-1 Príprava
1. Otvorte hadicový vstup Quick Release,
nastavte volič režimu na „FILTER VAC“,
potomzatvorte hadicový vstup.
2. Zo zbernej nádrže odoberte horný kryt
aodložte ho nabok.
3. Naplňte zbernú nádrž čistou vodou
zvodovodu po rysku plnenia vodou na
zadnejstrane nádrže a na zbernú nádrž
založtehorný kryt.
4. Uistite sa, že je nosič nástavcov na svojom
mieste.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte vysávač v
režime filtračného vysávania bez toho, aby
bola nádrž na roztok pre mokré čistenie na
svojom mieste, prete by to mohlo spôsobiť
poškodenie nádrže na roztok. V režime
filtračného vysávania majte vždy založený nosič
nástavcov.
5. Pripojte požadovaný nástavec na vysávanie
na koniec tyče (alebo, v prípade menšieho
príslušenstva, priamo na rukoväť).
6. Zapojte do príslušnej elektrickej zástrčky a
stlačte hlavný vypínač.
7. Ak vysávač stratí saciu schopnosť, prestaňte
vysávať a skontrolujte hladinu v zbernej nádrži,
filter pred motorom a filter za motorom. Ak je
zberná nádrž plná, vyprázdnite ju a potom ju
naplňte čistou vodou po rysku plnenia čistou
vodou na zadnej strane zbernej nádrže. Ak sú
filtre znečistené, postupujte podľa pokynov
včasti D-2.
8. Pokyny pre starostlivosť o zariadenie nájdete
v časti D.
Mokré čistenie
C-2 Príprava
1. Naplánujte si činnosti tak, aby mali koberce čas
vyschnúť.
2. Dôkladne nasucho povysávajte plochu, ktorú
chcete čistiť.
3. Naplánujte si trasu čistenia tak, aby ste si
nechali ústupovú cestu. Najlepšie je začať v rohu,
ktorý je najďalej od vašej koncovej polohy.
4. Otvorte hadicový vstup Quick Release,
nastavte volič režimu na „WET CLEAN“,
potomzatvorte hadicový vstup.
5. Ak je na zadnej strane vysávača založený
nosič nástavcov, odoberte ho.
6. Odskrutkujte z nádrže na roztok odmerku.
Naplňte nádrž na roztok horúcou (nie však
vriacou) vodou z vodovodu po rysku plnenia.
Pridajte jednu plnú odmerku prípravku na
čistenie kobercov BISSELL® a pevne zaskrutkujte
odmerku na nádrž na roztok.
DÔLEŽITÉ: Pri čistení kobercov, behúňov a
čalúnenia sa uistite, že používate prípravky
načistenie kobercov a čalúnenia BISSELL.
7. Založte nádrž na roztok späť na vysávač.
8. Pripojte požadovaný nástavec na mokré
čistenie na koniec tyče (alebo, v prípade
menšieho príslušenstva, priamo na rukoväť).
9. Zapojte do príslušnej elektrickej zástrčky a
stlačte hlavný vypínač a tlačidlo mokrého čistenia.
POZNÁMKA: Tento výrobok je vybavený
technológiou Heatwave Technology™ na
udržiavanie teploty horúcej vody, ktorú do
nádrže napustíte, aby bolo počas mokrého
čistenia zachované konštantné teplo. Heatwave
Technology sa automaticky zapne, keď zapnete
vysávač v režime mokrého čistenia.
C-3 Hĺbkové čistenie kobercov
1. Položte nástavec priamo na koberec.
Stlačtespúšťač rozstrekovania na rozstreknutie
čistiaceho roztoku a ťahajte tyč smerom k sebe.
2. Pridržujte hubicu nástavca pevne na
povrchukoberca a pokračujte pomalým mokrým
prechádzaním po koberci vpred avzad, kým sa
už nedá odstrániť viac špiny.
UPOZORNENIE: Vyhnite sa prílišnému navlhčeniu.
3.
Uvoľnite spúšťač rozstrekovania a pokračujte
pomalým suchým prechádzaním po koberci vpred
a vzad, aby ste odstránili všetku zvyšnú vodu.
4. Pokračujte v čistení celého koberca po
častiach meter krát meter.
5. Ak vysávač stratí saciu schopnosť, zastavte
mokré vysávanie a skontrolujte hladinu vzbernej
nádrži, pretože sanie sa vypne, keď plavák
vzbernej nádrži dosiahne hornú hranicu. Ak je
nádrž plná, vyprázdnite ju.
6. Ak vysávač prestane rozstrekovať, ihneď
vypnite tlačidlo mokrého čistenia a skontrolujte
hladinu v nádrži na roztok. Ak je nádrž prázdna,
doplňte ju.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte režim mokrého
čistenia, keď je nádrž na roztok prázdna alebo
nie je nainštalovaná.
7. Pokyny pre starostlivosť o zariadenie nájdete
v časti D.
Vysávač nepoužívajte, keď sú filtre vlhké či mokré,
ani keď sa nenachádzajú na svojom mieste.
SK
94
C-4 Čistenie čalúnenia
1. Dôležité! Skôr ako zariadenie použijete
namokré čistenie čalúnenia, skontrolujte
štítky na čalúnení.
a. Pred čistením skontrolujte štítok
výrobcu. „W“ alebo „WS“ na štítku
znamená, že svoje zariadenie môžete
použiť. Ak je na štítku symbol „X“
alebo „S“ (šikmo preškrtnuté) alebo
informácia „Dry Clean Only“ (iba suché
čistenie), mokré čistenie nevykonávajte.
Nepoužívajte na zamat ani hodváb. Ak
čalúnenie nemá štítok výrobcu alebo na
štítku žiadne symboly nie sú, poraďte sa s
výrobcom alebo predajcom nábytku.
b. Na nenápadnom mieste si overte
stálosť farieb.
c. Ak je to možné, skontrolujte výplň
čalúnenia. Mokrá farebná výplň môže
preniknúť na látku.
d. Naplánujte si činnosti tak, aby
maločalúnenie čas vyschnúť.
e. Dôkladne povysávajte.
2. Prečítajte si časť C-2 „Príprava
na mokré čistenie“.
3. Pripojte požadovaný nástavec
na mokré čistenie priamo na rukoť.
4. Položte nástavec priamo na povrch. Stlačte
spúšťač rozstrekovania na rozstreknutie
čistiaceho roztoku a ťahajte nástavec smerom
k sebe.
5. Pridržujte hubicu nástavca pevne na
povrchu a pokračujte pomalým mokrým
prechádzaním po čalúnení vpred a vzad, kým
sa už nedá odstrániť viac špiny.
Upozornenie: Vyhnite sa prílišnému
navlhčeniu.
6. Uvoľnite spúšťač rozstrekovania a
pokračujte pomalým prechádzaním po
čalúnení vpred a vzad, aby ste odstránili
všetku zvyšnú vodu.
7. Pokračujte v čistení celého povrchu.
8. Ak vysávač stratí saciu schopnosť, zastavte
mokré vysávanie a skontrolujte hladinu v
zbernej nádrži. Ak je nádrž plná, vyprázdnite
ju.
9. Ak vysávač prestane rozstrekovať,
ihneď vypnite tlačidlo mokrého čistenia
askontrolujte hladinu v nádrži na roztok.
Akje nádrž prázdna, doplňte ju.
10. Pokyny pre starostlivosť o zariadenie
nájdete v časti D.
C-5 Čistenie tvrdých povrchov
1. Otvorte hadicový vstup Quick Release,
nastavte volič režimu na „WET CLEAN“,
potom zatvorte hadicový vstup.
2. Ak je na zadnej strane vysávača založený
nosič nástavcov, odoberte ho.
3. Odskrutkujte z nádrže na roztok odmerku.
Naplňte nádrž na roztok horúcou (nie však
vriacou) vodou z vodovodu po rysku plnenia.
Pridajte jednu plnú odmerku prípravku na
čistenie tvrdých povrchov BISSELL a pevne
zaskrutkujte odmerku na nádrž na roztok.
DÔLEŽITÉ: Pri čistení impregnovaných
tvrdých povrchov sa uistite, že používate
prípravok na čistenie tvrdých povrchov
BISSELL.
4. Založte nádrž na roztok späť na vysávač.
5. Pripnite návlek na mop z mikrovlákna k
nástavcu na rýchle sušenie tvrch povrchov
pripojením koncov k pásom suchého zipsu na
hornej strane nástavca.
POZNÁMKA: Uistite sa, že sa návlek na
mopnachádza pod kefkami nástavca
natvrdé povrchy.
6. Pripojte nástavec na rýchle sušenie tvrdých
povrchov na koniec tyče.
7. Zapojte do príslušnej elektrickej zástrčky
a stlačte hlavný vypínač a tlačidlo mokrého
čistenia.
8. Umiestnite nástavec priamo na tvrdý
povrch tak, aby sa návlek dotýkal tvrdého
povrchu.
9. Stlačením spúšťača rozstrekovania
navlhčite návlek na mop čistiacim roztokom.
Upozornenie: Vyhnite sa nadmernému
navlhčeniu.
10. Pohybujte nástavcom dopredu a dozadu
po čistenom povrchu a čistite pomocou
roztoku, kief a návleku na mop. Podľa potreby
stláčajte spúšťač rozstrekovania.
11. S uvoľneným spúšťačom rozstrekovania
nakloňte nástavec dopredu a ťahajte ho späť
po čistenom povrchu, aby ste odstránili všetku
zvyšnú vodu. Tým dôjde k najlepšiemu saniu a
tvrdý povrch sa najlepšie vysuší.
12. Pokračujte v čistení celého povrchu.
13. Ak vysávač stratí saciu schopnosť,
zastavte mokré vysávanie a skontrolujte
hladinu v zbernej nádrži. Ak je nádrž plná,
vyprázdnite ju.
14. Ak vysávač prestane rozstrekovať,
ihneď vypnite tlačidlo mokrého čistenia
askontrolujte hladinu v nádrži na roztok.
Akje nádrž prázdna, doplňte ju.
15. Po dokončení nezabudnite odopnúť návlek
na mop z mikrovlákna a podľa potreby ho
ručne vyčistite alebo vyperte v práčke. Pred
ďalším použitím ho nechajte celkom uschnúť.
16. Pokyny pre starostlivosť o zariadenie
nájdete v časti D.
SK
95
D
Starostlivosť,
údržba a uskladnenie
D-1 Starostlivosť o zariadenie
1. Vypnite hlavný vypínač a tlačidlo mokrého
čistenia. Odpojte vysávač zo siete.
2. Otvorte hadicový vstup Quick Release™ a
vytiahnite zbernú nádrž za rukoväť smerom
nahor.
3. Zo zbernej nádrže odoberte horný kryt,
opláchnite ho a nechajte na vzduchu vysušiť.
4. Vylejte špinavú vodu do umývadla, toalety
alebo von z rohu nádrže. Vypláchnite vnútro
zbernej nádrže.
5. Odoberte volič režimu čistenia otočením do
polohy „REMOVE“ (Odobrať) a vytiahnutím von.
6. Po odobratí voliča režimu čistenia odoberte
vežu vodnej filtrácie jej nadvihnutím a otočením
v smere hodinových ručičiek tak, aby čelo veže
smerovalo k bočnej strane zbernej nádrže.
Potom vytiahnite a odoberte zbernú nádrž.
7. Opláchnite zbernú nádrž, volič režimu čistenia
a vežu vodnej filtrácie. Pred opätovným vložením
veže vodnej filtrácie a voliča režimu čistenia do
zbernej nádrže ich nechajte úplne vysušiť na
vzduchu.
a. Filtračnú vežu znovu nainštalujte do
zbernej nádrže zasunutím do hornej časti
zbernej nádrže a otočte ju proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby čelo ve
smerovalo k prednej časti zbernej nádrže.
Zarovnajte s jazýčkami v spodnej časti
zbernej nádrže.
b. Keď je veža vodnej filtrácie vložená späť,
nasaďte volič režimu čistenia jeho vložením
do prednej časti vysávača. Pri vkladaní
voliča režimu čistenia do vysávača sa
uistite, že sa nachádza v polohe „REMOVE“
(Odobrať). Zaistite volič režimu čistenia
na svojom mieste jeho otočením v smere
hodinových ručičiek do polohy „FILTER
VAC“ (Filtračné vysávanie) alebo otočením
proti smeru hodinových ručičiek do polohy
WET CLEAN“ (Mokré čistenie).
8. Pre mokré čistenie odoberte všetky nástavce,
ktoré ste použili, a opláchnite ich čistou vodou
zvodovodu. Pred ich uložením ich nechajte
úplne vyschnúť.
9. Pre dôkladnejšie očistenie sa dá odstrániť
nástavec hĺbkového čistenia kobercov.
a. Krížovým skrutkovačom odskrutkujte štyri
skrutky zo zadnej strany nástavca. Odoberte
priehľadnú prednú hubicu zo zadnej stany
nástavca a obe časti opláchnite pod tečúcou
vodou z vodovodu. Pred opätovným
zložením nechajte úplne vyschnúť na
vzduchu.
b. Pre opätovné zloženie umiestnite
priehľadnú prednú hubicu na zadnú stranu
nástavca zarovnaním výrezu v hornej časti
nástavca a čierneho držiaku nástavcov, ktorý
sa nachádza vpredu hore na zadnej časti
nástavca. Zatlačte na spodnú časť nástavca
tak, aby výčnelky štyroch skrutiek zapadli
do otvorov pre skrutky v zadnom držiaku
nástavca. Založte štyri skrutky do zadnej
časti nástavca. Dve dlhé skrutky patria do
spodnej časti nástavca vedľa kief.
10. Odstráňte hadicu a hadicu na roztok.
Držtepri tom oba konce hadice smerom nahor,
aby ste zabránili vyliatiu zvyšnej vody. Vylejte
zvyšnú vodu do umývadla a hadice vypláchnite
tečúcou vodou z vodovodu. Pred uskladnením
alebo založením späť na vysávač nechajte hadice
úplne vyschnúť na vzduchu.
D-2 Údržba zariadenia
1. Filter pred motorom: Vyberte z horného krytu
vytiahnutím jazýčka z oddeľovača a vytiahnutím
von. Vyberte penový filter z oddeľovača a
skontrolujte ho. Ak je znečistený, opláchnite
hočistou vodou z vodovodu a pred opätovným
založením do oddeľovača ho nechajte úplne
vyschnúť na vzduchu. Pre pripojenie oddeľovača
späť na horný kryt zarovnajte T-kusy pod
plytkými drážkami na hornom kryte a zatlačte
ich k sebe, kým jazýček nezapadne.
2. Filter za motorom: Otvorte dvierka filtra
stlačením západky a jej potiahnutím nadol.
Po otvorení dvierok filtra položte ruky na obe
strany filtra a vytiahnite ho zo zariadenia. Ak je
filter znečistený, vymeňte ho za nový alebo ho
opláchnite v čistej vode z vodovodu a pred jeho
založením späť do zariadenia ho nechajte úplne
vysušiť na vzduchu. Pred spustením zariadenia
skontrolujte, či sú dvierka filtra úplne zatvorené a
zaistené západkou.
D-3 Uskladnenie zariadenia
Voda a čistiaci prípravok môžu zostať
v nádrži na roztok pre ďalšie použitie.
1. Potiahnite navíjač kábla Quick Release smerom
doľava, čím vytiahnete a naviniete sieťový kábel.
2. Uskladňujte vysávač na chránenom, suchom
mieste pri izbovej teplote (4 °C až 43 °C).
VÝSTRAHA
PRED VYSÁVANÍM VO VLHKOM PROSTREDÍ VŽDY
NAMONTUJTE PLAVÁK, ABY STE OBMEDZILI
NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POŽIARU A ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
OZNÁMENIE
AK CHCETE ZNÍŽIŤ RIZIKO ÚNIKOVÉHO STAVU,
NESKLADUJTE JEDNOTKU, KDE SA MÔŽE VYSKYTNÚŤ
ZMRAZENIE. MÔŽE DÔJSŤ K POŠKODENIU V-
TORNÝCH KOMPONENTOV.
SK
96
Navštívte webo stránku BISSELL: www.BISSELL.eu
Keď kontaktujete spolnosť BISSELL, pripravte si číslo modelu vysávača.
Poznačte si číslo modelu:
Prosím, poznačte si dátum kúpy:
POZMKA: Uschovajte si pôvodný doklad ope. V ppade uplatnenia záruky slúži
ako doklad o dátume kúpy. Podrobneie informácie nájdete v záruke.
Spotrebiteľská záruka
Starostlivosť ozákazníkov
Táto záruka platí len v krajinách mimo USA a Kanady. Poskytuje ju spoločnosť
BISSELL International Trading Company B.V. („BISSELL“).
Túto záruku poskytuje spoločnosť BISSELL. Udeľuje vám špecifické práva. Táto
záruka vám bola poskytnutá ako dodatok kvašim právam vyplývajúcim
zlegislatívy. Vrôznych krajinách máte tiež ďalšie zákonné práva, ktoré sa
šia podľa danej krajiny. Ďalšie informácie ohľadom svojich zákonných práv
aopravných prostriedkov získate vo svojom miestnom spotrebiteľskom
informačnom centre. Žiadne ustanovenie tejto záruky nenahrádza ani
neobmedzuje vaše zákonné práva ani opravné prostriedky. Ak potrebujete
ďalšie informácie ohľadom tejto záruky alebo máte otázky na jej záručné
krytie, obráťte sa na oddelenie starostlivosti ozákazníkov spoločnosti BISSELL
alebo kontaktujte miestneho distribútora.
Táto záruka sa poskytuje prvému nadobúdateľovi nového produktu aje
neprenosná. Aby ste mohli uplatniť nároky vyplývajúce z tejto záruky, musíte
predložiť doklad o dátume kúpy.
Na splnenie podmienok tejto záruky môže byť potrebné získať niektoré vaše
osobné údaje, napríklad poštovú adresu. So všetkými osobnými údajmi
sa bude zaobchádzať v súlade so zásadami oochrane osobných údajov
spoločnosti BISSELL, ktoré možno nájsť na stránke www.BISSELL.eu.
Obmedzená 2-ročná záruka
(od dátumu zakúpenia pôvodným
kupujúcim)
Vsúlade s *VÝNIMKAMI AVYLÚČENIAMI uvedenými nižšie spoločnosť
BISSELL opraví alebo vymení (za nové, repasované, mierne používané
alebo výrobcom obnovené komponenty alebo produkty), podľa vlastného
uváženia, bezplatne, akýkoľvek nefunkčný alebo poruchový diel produktu.
Spoločnosť BISSELL odporúča, aby ste si po dobu platnosti záruky uschovali
pôvodné balenie a doklad o dátume kúpy pre prípad uplatnenia nárokov
podľa tejto záruky. Ak si ponecháte pôvodný obal, môže vám pomôcť pri
opätovnom zabalení a prevoze spotrebiča, niejeto však podmienkou tejto
záruky.
Ak spoločnosť BISSELL vrámci tejto záruky produkt vymení, na nový kus sa
bude vzťahovať zvyšná časť platnosti tejto záruky (vypočítaná od dátumu
pôvodnej kúpy). Platnosť tejto záruky sa nepredlžuje, ato bez ohľadu na
prípadné opravy alebo výmeny produktu.
*VÝNIMKY AVYLÚČENIA ZPODMIENOK TEJTO ZÁRUKY
Táto záruka sa vahuje na produkty osobne používané v domácnosti, anie
na produkty použité na komerčné účely alebo prenájom. Spotrebné diely,
ako filtre, remene a stieracie násady, musí používateľ z času na čas vymeniť
alebo opraviť, pričom tieto nie sú pokryté touto zárukou.
Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy vznikajúce z primeraného použitia
a opotrebovania. Poškodenia a poruchy spôsobené používateľom alebo
akoukoľvek treťou stranou nie sú kryté touto zárukou bez ohľadu na to,
či vznikli v dôsledku nehody, nedbanlivosti, zneužitia, nedbalosti alebo
akéhokoľvek iného použitia v rozpore spoužívateľskou príručkou.
Akákoľvek neautorizovaná oprava (alebo pokus oopravu) môže mať za
následok zrušenie platnosti tejto záruky bez ohľadu na to, čioprava alebo
pokus oopravu spôsobili poškodenie spotrebiča.
Odstránenie výrobného štítku zo spotrebiča alebo jeho porušenie spôsobí
zánik tejto záruky.
AK NIE JE USTANOVENÉ INAK, SPOLOČNOSŤ BISSELL AJEJ DISTRIBÚTORI
NEZODPOVEDAJÚ ZA AKÚKOĽVEK STRATU ALEBO ŠKODU, KTORÁ NIE JE
PREDVÍDATEĽNÁ, ANI ZA NÁHODNÉ ANÁSLEDNÉ ŠKODY AKÉHOKOĽVEK TYPU
SPOJENÉ SPOUŽITÍM TOHTO PRODUKTU VRÁTANE, OKREM INÉHO, UŠLÉHO
ZISKU, STRATY OBCHODU, PRERUŠENIA PODNIKANIA, STRATY PRÍLEŽITOSTI,
TIESNE, NEPRÍJEMNOSTÍ ALEBO SKLAMANIA. AK NIE JE USTANOVENÉ INAK,
ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI BISSELL NEPREKROČÍ KÚPNU CENU PRODUKTU.
Spoločnosť BISSELL žiadnym spôsobom nevylučuje ani neobmedzuje svoju
zodpovednosť za: a) usmrtenie alebo zranenie osôb spôsobené našou
nedbanlivosťou alebo nedbanlivosťou našich zamestnancov, zástupcov
alebo dodávateľov, b) podvod alebo nepravdivé vyhlásenie, c) akúkoľvek inú
skutočnosť, ktorú na základe zákona nemožno vylúčiť alebo obmedziť.
Ak je potrebný servis vášho produktu BISSELL® alebo ak chcete uplatniť našu
obmedzenú záruku, kontaktujte nás nasledujúcimi spôsobmi:
Webo stnka:
www.BISSELL.eu
E-mail:
BissellServis@Sertec360.com
Telefónne číslo:
+421 2 3304 6982
SK
97
©2019 BISSELL Inc.
All rights reserved. Printed in China.
Part Number 162-0921 06/19
Visit our website at: global.BISSELL.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

BISSEL Hydro Clean Pro Heat Complete 1474J de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor