Cuisinart CH4DCE de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CH4DCE/CH4E
Mini préparateur
Mini processor
13_CH4DCE_IB.indd 1 13/05/16 11:52
2
SOMMAIRE
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Caractéristiques produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
a. Assembler l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
b. Démonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. Les fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
a. Préparation des aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
b. Mixer / hacher / réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
c. Moudre / concasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Techniques de fonctionnement et quantités recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. L’avis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONTENTS
Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Product features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
a. Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
b. Dismantling the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Working with the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Tips for better use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
a. Preparing foods. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
b. Mix / chop / purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
c. Grinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Operating techniques and recommended quantities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13_CH4DCE_IB.indd 2 13/05/16 11:52
3
INHALTVERZEICHNIS
Sicherheitsinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Eigenschaften des produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Zusammensetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Die Funktionen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Gebrauchsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
a. Vorbereiten des Nahrungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
b. Mixen / Hacken / Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
c. Mahlen / Zerkleinern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.Betriebstechniken und empfohlene mengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Ratschlage der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Reinigen and verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INHOUD
Veiligheidsadviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. Productkenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
a. Het toestel in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. De functies van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Gebruiksaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
a. Bereiding van voedsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
b. Mixen / hakken / pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
c. Malen / pletten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Werkingstechnieken en aanbevolen hoeveelheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. Reiniging en bewaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
13_CH4DCE_IB.indd 3 13/05/16 11:52
4
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Caratteristiche prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
a. Preparazione degli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
b. Frullare / tritare / ridure in purea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
c. Macinare / triturare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. Tecniche di funzionamento e quantità consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. Domande/riposte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
CONTENIDO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
a. Montaje del minirrobot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
a. Preparación de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
b. Batir / picar / preparar purés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
c. Moler / picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Técnicas de funcionamiento y cantidades recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13_CH4DCE_IB.indd 4 13/05/16 11:52
5
CONSIGNES DE SECURITE
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER LAPPAREIL !
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou
l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation,
conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets
ne sont pas des jouets.
Manier la lame avec le plus grand soin. Eviter de toucher les parties métalliques
tranchantes.
Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les ingrédients.
• Ne jamais placer la lame sur l’axe moteur avant d’avoir verrouillé le bol.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que la lame est enfoncée au maximum sur l’axe
moteur, et que le couvercle est correctement placé. Ne pas forcer ou bloquer le
mécanisme du couvercle.
Utiliser la spatule uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Eviter tout contact avec
les pièces en mouvement.
Toujours attendre que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le couvercle.
• Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame.
Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut
provoquer incendie, électrocution et risque de blessure.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail.
Ne pas laisser la lame sur l’axe du moteur lorsque l’appareil nest pas utilisé. Ranger la
lame hors de portée des enfants.
Pour éviter d’endommager le mécanisme, ne pas ranger l’appareil avec le couvercle
complètement fermé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de
dommage.
13_CH4DCE_IB.indd 5 13/05/16 11:52
6
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur.
Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les
accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
Toujours débrancher l’appareil de la source d’alimentation électrique s’il est laissé sans
surveillance ou avant qu’il ne soit assemblé, démonté ou nettoyé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants, même sous surveillance. Conserver
l’appareil et son cable hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce
manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques.
Equipements électriques et électroniques en fin de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de
protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
13_CH4DCE_IB.indd 6 13/05/16 11:52
7
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe
une gamme complète d’appareils culinaires qui
permettent aux passionnés de cuisine et aux grands
chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une
étroite collaboration entre des ingénieurs et des
grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse,
ambassadeur charismatique de la marque. Chaque
produit allie robustesse, innovation, performance et
ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle
tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits
s’intègrent facilement dans chaque cuisine, grâce à un
design sobre et élégant.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
1. Un moteur réversible ( 2 sens de rotation)
2. Deux touches de commande séquentielles. (
et
)
3. Un bol de préparation de 0,9 L.
4. Une spatule (non illustrée).
5. Un couvercle avec sécurité sur le bol. Muni de deux
ouvertures (5a) pour ajouter les liquides en cours de
préparation.
6. Une lame de précision ave tige de manipulation.
Selon son sens de rotation, la lame vous permet de
mixer ou de moudre les aliments.
ATTENTION ! LA LAME EST EXTREMEMENT
COUPANTE. Afin d’éviter tout risque de blessure lors
du déballage de votre appareil, nous vous conseillons
de manipuler la lame avec le plus grand soin. Ne jamais
toucher les parties métalliques, et veiller à toujours
saisir la lame par sa tige de manipulation.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 7 13/05/16 11:52
8
3. ASSEMBLAGE
A . Assembler l’appareil
1. Placer la base du mini-préparateur sur une surface
plane, sèche et stable.
2. Placer le bol de préparation sur la base du moteur, la
poignée face au coin gauche du produit.
3. Tourner le bol dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le fixer sur le bloc moteur.
4. Placer délicatement la lame sur l’axe central du bol de
préparation en la tenant par sa tige de manipulation.
Pousser la lame vers le bas. Un "clic" vous confirmera
qu’elle est bien fermée.
5. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant avec
force vers le haut.
N.B. Toujours tenir le dispositif coupant par la tige de
manipulation. Ne jamais toucher la lame car elle
est extrêmement coupante.
N.B. Ne jamais placer la lame directement sur la tige
du moteur avant que le bol ne soit fixé.
N.B. Toujours insérer la lame dans le bol avant d’ajouter
les ingrédients.
6. Ajouter les aliments souhaités.
7. Placer le couvercle sur le bol. La
languette du couvercle doit être
orientée à droite de la colonne
arrière. Faire pivoter le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller.
N.B. Si le couvercle n’est pas verrouillé, le moteur ne
démarrera pas.
N.B. S’assurer que le moteur soit complètement à
l’arrêt et que la lame ait cessé de tourner avant de
retirer le couvercle.
8. Brancher l’appareil. Il est maintenant prêt à
fonctionner.
B. Démonter l’appareil
9. Pour retirer le couvercle, maintenir la base de
l’appareil de votre main gauche, saisir le couvercle
et le faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une
montre.
10. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant
avec force vers le haut.
11. Pour retirer le bol, maintenir la base de l’appareil
à l’aide de votre main gauche, tenir la poignée du
bol avec votre main droite et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en soulevant le bol
du socle.
13_CH4DCE_IB.indd 8 13/05/16 11:52
9
4. LES FONCTIONS DE LAPPAREIL
Il suffit de presser la touche choisie après avoir placé les
ingrédients dans le bol pour démarrer la préparation.
Dès que la touche est relâchée, le moteur s’arrête. La
lame tourne automatiquement dans le sens voulu,
selon la touche pressée.
A
B
A. Mixer / hacher / réduire en purée /
émulsionner
La
s’utilise avec le côté aiguisé de la lame.
B. Moudre / concasser
La
s’utilise avec le côté plus épais de la lame.
5. CONSEILS D’UTILISATION
A. Préparation des aliments
Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ.
Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de
temps pour les hacher.
Ne pas trop remplir le bol de préparation afin d’éviter
des résultats irréguliers et une tension inutile au
moteur. En règle générale, les aliments ne doivent
pas dépasser les 2/3 du bol de préparation.
IMPORTANT
Nous vous recommandons de maintenir l’appareil
d’une main lorsqu’il fonctionne, afin de l’empêcher
de bouger.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus d’une
minute en continu.
Toujours attendre que la lame cesse de tourner avant
de retirer le couvercle.
Ne jamais tenter de retirer le couvercle et le bol en
même temps.
Le couvercle doit d’abord être retiré afin de démonter
le bol. Vider d’abord le bol, puis retirer la lame.
Grâce au système BladeLock qui maintient la lame
en place, il est possible de verser vos préparations
liquides hors du bol en toute sécurité sans avoir à
retirer les lames.
13_CH4DCE_IB.indd 9 13/05/16 11:52
10
B. Mixer / hacher / réduire en purée
Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ.
Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de temps
pour les hacher.
Ne pas trop remplir le bol de préparation afin d’éviter
des résultats irréguliers et une tension inutile au
moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas
dépasser les 2/3 du bol de préparation.
Presser et relâcher
plusieurs fois, en veillant à
ce que les aliments retombent à chaque fois dans le
fond du bol. Utiliser la spatule pour racler les bords du
bol si nécessaire. Vérifier fréquemment la texture afin
de ne pas hacher trop finement.
Hacher les herbes fraîches :
Les herbes aromatiques, le bol et la lame doivent être
parfaitement propres et secs. Couper les tiges des
herbes pour ne conserver que les parties tendres.
Placer les herbes dans le bol et presser
plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient
suffisamment hachées. Plus vous hachez d’herbes à la
fois, plus elles seront hachées finement.
Si elles sont bien sèches lorsqu’elles sont hachées,
les herbes aromatiques se conserveront 4 à 5 jours
au réfrigérateur, placées dans un sachet fermé
hermétiquement. Elles peuvent également être
congelées.
Hacher la viande, la volaille, le poisson et les
crustacés :
Les aliments doivent être très froids, mais pas
congelés. Les couper en morceaux de 1,5 cm environ.
Presser
pour hacher grossièrement. Ensuite,
pour hacher plus finement, presser la touche
quelques secondes de plus. Si nécessaire, utiliser
la spatule pour ôter les aliments qui restent sur les
bords.
Réduire les aliments en purée :
Hacher grossièrement en procédant par impulsions
puis maintenir
jusqu’à obtention de la texture
souhaitée.(NOTE : ce procédé ne convient pas pour
réduire les pommes de terre en purée.)
Ajouter des liquides :
Il est possible d’ajouter des liquides tels que de l’eau,
de l’huile ou des arômes pendant le fonctionnement
de l’appareil. Pour cela, verser le liquide à travers l’une
des deux ouvertures du couvercle. Veiller à laisser
libre l’autre ouverture pour que l’air puisse circuler.
C. Moudre/concasser
Cette fonction est utile pour les aliments durs tels que
les noix, noisettes, amandes, café en grains, etc.
Procéder de la même manière pour les aliments durs :
presser
par impulsions, en veillant à ce que les
aliments retombent au fond du bol à chaque arrêt.
Pour une texture plus fine, presser et maintenir
pendant plusieurs secondes.
13_CH4DCE_IB.indd 10 13/05/16 11:52
11
6. TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT ET QUANTITÉS RECOMMANDÉES
Ingrédients Commentaires
Ail/Oignon/Echalotte
Anchois
Beurre
Pas trop dur et coupé en petits morceaux
Café (en grains)
Max. 50g à la fois
Légumes frais
Coupés en petits morceaux
Chocolat
Max. 30g à la fois et coupés en petits morceaux
Fromage à pâte dure
Max. 60g à la fois et coupés en morceaux de 1,5cm
Fromage à pâte semi-dure
Fromage à pâte semi-molle
Doit être très froid
Fromage à pâte molle
Doit être très froid
Graines (cumin, pavot, etc.)
Herbes fraîches
Doivent être bien sèches
Légumes cuits
Doivent être cuits jusqu’à ce qu’ils soient ramollis
Noix, noisettes, amandes
Olives
Dénoyautées
Poivre (en grains)
Viandes, volailles, poissons
Doivent être très froids (mais pas congelés) et décou-
pés en morceaux réguliers. Max. 150g
Crème fouettée
Environ 45sec par impulsion
Préparation liquide
Mayonnaise
En ajoutant l’huile par la goulotte sur le couvercle
Glaçons
Par petites quantités
13_CH4DCE_IB.indd 11 13/05/16 11:52
12
7. LAVIS DES CHEFS
Ne pas remplir complètement le bol du mini
préparateur afin d’éviter des résultats irréguliers et
une tension inutile au moteur. En règle générale, les
aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol.
Sécher les herbes aromatiques avant de les hacher
afin de les conserver beaucoup plus longtemps. Les
placer dans un sachet fermé hermétiquement, elles
se garderont au réfrigérateur 4 à 5 jours.
Pour émulsionner une préparation (vinaigrette,
mayonnaise, béarnaise…), utiliser d’abord la touche
pour lier la préparation puis la touche
pour serrer le mélange en incorporant le liquide par
le goutte à goutte du couvercle.
Lors de vos achats, choisir des épices entières et les
moudre à la minute dans votre mini préparateur pour
en extraire un maximum de parfums et de saveurs.
N.B. : Ne pas moudre de la cannelle et de la noix de
muscade.
Pour conserver les saveurs des épices entières, utiliser
des bocaux fermés hermétiquement avec un joint de
caoutchouc.
Pour élaborer rapidement une crème fouettée,
verser dans le bol du mini préparateur un peu de
crème liquide froide et appuyer sur la touche
par impulsions pendant 40 secondes. Le résultat est
idéal. Ajouter un peu de sucre en fin de préparation
pour obtenir une crème chantilly.
Le mini préparateur permet d’élaborer rapidement
pour vos enfants des purées de légumes savoureuses.
En mode
pour des mélanges légumes et
viandes ou légumes et poissons. En mode
pour des mélanges émulsionnés avec un beurre
fondu, de l’huile d’olive ou bien de la crème.
8. QUESTIONS/REPONSES
QUE FAIRE SI: REPONSES
Mon mini préparateur
s’arrête durant
l’utilisation?
- S’assurer que le
couvercle est bien
verrouillé.
- La sécurité
empêchant une
surchauffe du moteur
s’est enclenchée.
Laisser refroidir
l’appareil 10 à 15
minutes avant de le
remettre en marche.
Les ingrédients ne sont
pas suffisamment hachés,
il reste des morceaux ?
Attention à ne pas trop
remplir le bol.
13_CH4DCE_IB.indd 12 13/05/16 11:52
13
Les aliments restent collés
sur les parois du bol ?
Utiliser le principe
du moteur réversible
en appuyant
alternativement sur
la touche hacher puis
moudre. Cela permet
aux aliments de mieux
se répartir dans le bol.
Les ingrédients liquides
ne se mélangent pas
correctement ?
Ils doivent être ajoutés
seulement lorsque
l’appareil est en
fonction pour une
meilleure liaison.
Mon mini préparateur ne
fonctionne pas ?
Vérifier que le
système de sécurité
du couvercle est
bien enclenché sur la
face arrière du mini
préparateur.
9. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPORTANT : La lame doit être rangée hors de portée
des enfants.
Toutes les pièces, à l’exception du socle du boîtier,
peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nous vous
recommandons de les laver dans le panier supérieur
du lave-vaisselle. En effet, si vous les placiez dans le
panier inférieur, le volume important d’eau chaude
pourrait, à la longue, endommager le bol, le couvercle
et les accessoires. Placez le bol à l’envers.
Pour laver la lame à la main, procéder avec une très
grande prudence, car la lame est très coupante. Ne
pas la laisser tremper dans de l’eau savonneuse, pour
ne pas la perdre de vue.
Faire très attention en plaçant et en retirant la lame
du lave-vaisselle.
Pour simplifier le nettoyage, rincer le bol, le couvercle
et la lame immédiatement après usage afin d’éviter
que les aliments ne sèchent dessus.
Le fait de hacher certains aliments peut griffer,
opacifier ou décolorer le bol (épices et sucre).
Ne pas utiliser de produits abrasifs sur le socle du
boîtier. Utiliser simplement un chiffon humide et
sécher ensuite.
Appliquer le produit d’entretien sur le chiffon, pas sur
le socle du boîtier.
13_CH4DCE_IB.indd 13 13/05/16 11:52
14
SAFETY PRECAUTIONS
Like any household electric appliance, your mini processor must be handled with
care. Follow the precautions below to avoid personal injury.
ATTENTION: The plastic bags in which the unit is wrapped or which are
used for the packaging may be dangerous. To avoid all risk of suffocation,
keep these bags out of the reach of babies and children. The bags are not
toys.
• Handle the blade with extreme care. Avoid touching the sharp metal parts.
• Always put the blade in place before adding the ingredients.
• Never place the blade on the motor shaft until the work bowl is locked into place.
Before turning on the appliance, make sure the blade is pushed down well onto
the motor shaft and that the lid is properly placed. Do not force or block the lid
mechanism.
Only use the spatula when the motor has stopped. Avoid all contact with moving
parts.
• Always wait until the blade has stopped moving before removing the lid.
• Remove the work bowl from the housing base before removing the blade.
Use only the accessories provided or recommended by Cuisinart® with this
appliance.
• Do not immerse the housing base of this appliance in water or any other liquid.
• Do not allow the cord to hang over the edge of the table or counter.
Do not leave the blade on the motor shaft when the appliance is not in use. Store
the blade out of the reach of children.
To avoid damage to the mechanism, do not store the appliance with the lid
completely closed.
• Do not use this appliance if it has fallen or shows signs of damage.
• Stop using the machine immediately if the cord is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
13_CH4DCE_IB.indd 14 13/05/16 11:52
15
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not try to repair the appliance yourself.
Switch the appliance off and unplug it before changing accessories or approaching
parts that move while in use.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out
of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Only use this appliance for cooking, and following the instructions in this manual.
• For indoor use only.
• For household use only.
Electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybodys interest and to participate actively in protecting the
environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
13_CH4DCE_IB.indd 15 13/05/16 11:52
16
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 30 years, Cuisinart® has been developing a full
range of kitchen appliances that lets both passionate
amateurs and great chefs express their creativity to the
fullest.
All Cuisinart® appliances result from close collaboration
between engineers and great names in Cookery like
Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador.
Every product combines sturdiness, innovation,
performance and ergonomics.
Made with professional materials like brushed stainless
steel, our products will easily fit into any kitchen thanks
to their simple and elegant design.
2. PRODUCT FEATURES
1. A reversible motor (2-way rotation)
2. Two control buttons. (
and )
3. A 0.9 litre work bowl.
4. A spatula (not pictured).
5. A security lid for the bowl with two openings (5a) for
adding liquids during preparation.
6. A precision blade with sheath for handling.
Depending on the direction of rotation, the blade
lets you mix or grind foods.
CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY
SHARP.
To avoid all risk of injury when unpacking your
appliance, please handle the blade with extreme care.
Never touch the metal parts and always hold the blade
by the handle at the top of its sheath.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 16 13/05/16 11:52
17
3. ASSEMBLY
A. Assembling the appliance
1. Place the base of the mini food processor on a flat,
dry, stable surface.
2. Place the work bowl on the central stem with the
handle turned to the left corner of the appliance.
3. Turn the bowl in an anticlockwise direction locking it
onto the motor base.
4. Holding the blade assembly by its sheath, carefully
place it over the central stem in the work bowl. Push
the blade down. A click’ lets you know that it is
locked into place.
5. To remove the blade, pull the assembly firmly
upwards.
CAUTION! Always hold the blade assembly by its
sheath.
Never touch the blade, it is extremely sharp.
CAUTION! Never place the blade directly on the motor
shaft before the bowl is locked in place.
CAUTION! Always insert the blade in the work bowl
before adding ingredients.
6. Add to the bowl the food that you
wish to process.
7. Place the lid on the bowl. The tab of
the lid should be positioned to the
right of the rear column. Turn the
lid in an anticlockwise direction to
lock in place.
N.B.: If the lid is not locked, the motor will not start.
CAUTION! Make sure the motor has stopped
completely and the blade has stopped moving before
removing the lid.
8. Plug the appliance in. It is now ready to use.
B. Dismantling the appliance
9. To remove the lid, hold the base of the appliance
with your left hand, grasp the lid and turn in a
clockwise direction.
10. To remove the blade, pull the assembly firmly
upward.
11. To remove the bowl, hold the base of the unit using
your left hand, grasp the handle of the bowl in your
right hand and turn in a clockwise direction while
lifting the bowl from the base.
13_CH4DCE_IB.indd 17 13/05/16 11:52
18
4. WORKING WITH THE APPLIANCE
A
B
All you need to do to start the process is press the
desired button after having placed the ingredients in
the work bowl. As soon as you release the button, the
motor will stop. The blade will rotate automatically in
the desired direction, depending on the button being
pressed.
A. Mix/chop/purée/emulsify
The function uses the sharpened edge of the
knife.
B. Grind
The function uses the blunt edge of the knife.
5. TIPS FOR BETTER USE
A. Preparing foods
Cut the foods into 1.5cm pieces. The larger the pieces
of food, the more time required to chop.
To avoid inconsistent results and straining the motor,
do not overload the work bowl. Generally ,food
should not reach more than 2/3 of the way up the
central plastic stem of the blade assembly.
IMPORTANT
We recommend keeping a firm hold on the appliance
with one hand when it is in operation to stop it from
moving.
Never operate the processor continuously for
more than 1 minute at a time.
Always wait until the blade has stopped turning
before removing the lid.
Never try to remove the lid and the bowl at the same
time.
The lid should be removed first before removing
the bowl. Empty the bowl, then remove the blade
assembly.
Thanks to the BladeLock system, which holds the
blade in place, it is possible to pour out your liquid
preparations from the bowl safely without first having
to remove the blades.
13_CH4DCE_IB.indd 18 13/05/16 11:52
19
B. Mix/chop/purée
Cut the food into 1.5 cm pieces. The larger the pieces
of food, the more time required to chop.
To avoid inconsistent results and straining the motor,
do not overload the work bowl. Generally ,food should
not reach more than 2/3 of the way up the central
plastic stem of the blade assembly.
Press and release
several times, making sure the
food falls to the bottom of the work bowl each time
before you press it. Use the spatula to scrape the side
of the bowl if necessary. Check the texture of the food
regularly to avoid chopping the food too fine.
Chopping fresh herbs:
The aromatic herbs, bowl and blade must all be
thoroughly cleaned and dried. Remove the stems from
the herbs keeping only the tender parts of the herbs.
Place the herbs in the work bowl and press and release
several times until the herbs are chopped to the
desired consistency. The longer you chop the herbs,
the more finely chopped they will be.
If the herbs have been dried properly before they are
chopped, they may be stored in an airtight bag in the
refrigerator for 4 to 5 days. They may also be frozen.
Chopping meat, poultry, fish and shellfish:
Food should be very cold, but not frozen. Cut the food
into 1.5 cm pieces. Press
to chop roughly, then
hold down a few seconds longer to chop finely. If
necessary, use the spatula to remove food that is stuck
to the side of the bowl.
Producing a purée:
Chop roughly using a pulsing action then press and
hold
until the desired texture is achieved.
(N.B.: this function is not suitable for mashing potatoes)
Adding liquids:
You can add liquids like water, oil and flavouring while
the appliance is running. Pour the liquid through one
of the two openings in the lid. Make sure you leave the
other opening free so that air can circulate freely.
C. Grinding
This function can be used for hard foods like walnuts,
hazelnuts, almonds, coffee beans, etc.
Use the same procedure for hard foods: press
using a pulse action, ensuring that the food falls to
the bottom of the bowl each time you stop. For a finer
texture, press and hold
for several seconds.
13_CH4DCE_IB.indd 19 13/05/16 11:52
20
6. OPERATING TECHNIQUES AND
RECOMMENDED QUANTITIES
Ingredients Comments
Garlic/Onion/Shallot
Anchovies
Butter
Not too hard and cut in small pieces
Coffee beans
Max. 50g at a time
Fresh vegetables
Cut in small pieces
Chocolate
Max. 30g at a time and cut in small pieces
Hard cheese
Max. 60g at a time and cut in 1.5cm pieces
Firm cheese
Semi-soft cheese
Should be very cold
Soft chesse
Should be very cold
Seeds (cumin, poppy, etc.)
Fresh herbs
Must be well dried
Cooked vegetables
Should be cooked until they are soft
Walnuts, hazelnuts, almonds
Olives
Stoned
Peppercorns
Meats, poultry, fish
Should be very cold (but not frozen) and cut into
equal sized pieces. Max. 150g
Whipped cream
About 45sec per pulse
Liquids
Mayonnaise
Add the oil through the hole in the lid
Ice cubes
In small quantities
13_CH4DCE_IB.indd 20 13/05/16 11:52
21
7. ADVICE FROM THE CHEFS
Do not completely fill the work bowl of the mini
processor to avoid inconsistent results and strain on
the motor. Generally ,food should not reach more
than 2/3 of the way up the central plastic stem of the
blade assembly.
Thoroughly dry aromatic herbs before chopping so
that they keep much longer. Place them in an airtight
bag, they will keep in the refrigerator for 4 to 5 days.
To emulsify a sauce (dressings, mayonnaise, Bearnaise,
etc.), first press the
button to combine the
ingredients then press and hold the button
to emulsify the mixture while gradually adding the
liquid through the hole in the lid.
When shopping for spices, buy whole spices and
grind them fresh when you need them in your mini
processor to extract the flavours and the aromas.
N.B.: Do not grind cinnamon or nutmeg in the
processor.
To keep the flavours of whole spices, use jars with a
rubber gasket seals.
To whip cream quickly, pour a little chilled cream into
the work bowl of the processor and press the
button using pulsing action for 40 seconds. The result
is perfect. Add a little sugar at the end of the process
for a Crème Chantilly.
The mini processor lets you create delicious vegetable
purées for your children in no time.
Using
mode for vegetable and meat or
vegetable and fish mixtures. Using
mode for
emulsions with melted butter, olive oil or cream.
13_CH4DCE_IB.indd 21 13/05/16 11:52
22
8. QUESTIONS/ANSWERS
QUE FAIRE SI: REPONSES
My mini-preparer cuts
out while I am using it?
- Make sure that the lid
is secure.
- The motor overheat
safety mechanism is in
use. Allow the device
to cool for 10 to 15
minutes before swit-
ching it on again.
The ingredients aren’t
chopped enough, there
are still pieces?
Make sure you don’t
overload the work bowl.
Food is stuck to the side? Use the reversible
motor by pressing
alternately the CHOP
and the GRIND buttons.
This will distribute the
food more evenly in the
bowl.
Liquid ingredients are not
mixing properly?
These should only
be added when the
appliance is running for
better mixing.
My mini processor
doesn’t start?
Check that the work
bowl and lid are secu-
rely locked into place.
9. CLEANING AND STORAGE
Keep the appliance unplugged when it is not in use.
IMPORTANT: The blade must be kept out of the
reach of children.
All parts, except the housing base, are dishwasher
safe. We recommend washing them on the upper
rack of the dishwasher. If they are placed on the
lower rack, the amount of hot water could, over time,
damage the bowl, the lid and the accessories. Place
the bowl upside down.
If you wash the blade by hand, use extreme care, the
blade is very sharp. Do not leave it in soapy water as it
may disappear from sight.
Take extra care when loading and unloading the
blade in the dishwasher.
To make cleaning easier, rinse the work bowl, lid and
blade immediately after use so food won’t dry on
them.
Chopping certain foods (e.g. spices and sugar) may
scratch, cloud or discolour the work bowl.
Do not use abrasive cleaners on the housing base.
Simply wipe it with a damp cloth and then dry it.
Apply cleaning agents to the cloth, not the housing
base.
13_CH4DCE_IB.indd 22 13/05/16 11:52
23
SICHERHEITSINWEISE
Wie mit allen Haushaltsgeräten muss mit dem Mini-Küchenhelfer vorsichtig
umgegangen werden. Befolgen Sie die Ratschläge, um jedes Verletzungsrisiko zu
vermeiden.
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine
Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
Seien Sie im Umgang mit der Klinge immer besonders vorsichtig. Vermeiden Sie
es, die scharfen Teile zu berühren.
• Immer die Klinge einsetzen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden.
• Nie die Klinge auf der Motorachse befestigen, bevor das Gefäß verriegelt wurde.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, dass die Klinge so weit wie möglich
auf die Motorachse geschoben ist und dass der Deckel korrekt angebracht wurde.
Den Mechanismus des Deckels nicht forcieren.
Benutzen Sie den Spatel nur bei stillstehendem Motor. Jede Berührung mit den
Teilen vermeiden, während sie sich bewegen.
Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die Klinge nicht mehr dreht.
• Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen.
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder
empfohlenem Zubehör.
• Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen.
Die Klinge nie im Gerät lassen, wenn es nicht benutzt wird. Die Klinge außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät nicht mit vollständig geschlossenem Deckel verstauen, um den
Mechanismus nicht zu beschädigen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer
13_CH4DCE_IB.indd 23 13/05/16 11:52
24
Beschädigung aufweist.
• Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, bevor Sie Teile wechseln oder
sich Teilen nähern, die sich während des Betriebs bewegen.
Wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt und auch vor dem Zusammensetzen,
Auseinandernehmen oder Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern verwahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen
oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrungs- oder
Kenntnisgrundlage betrieben werden, wenn es unter Aufsicht verwendet wird,
wenn sie vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und
die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise
in dieser Anleitung.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Elektronische Altgeräte.
Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung
stehen.
Gewisse Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
13_CH4DCE_IB.indd 24 13/05/16 11:52
25
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein
komplettes Sortiment von Küchengeräten, die es
sowohl passionierten Liebhabern einer guten Küche
als auch großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer
Kreativität freien Lauf zu lassen.
Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen
Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und
namhaften Vertretern der Kochkunst wie Paul
Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke,
entstanden. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit,
Innovation, Leistung und Ergonomie.
Unsere Produkte werden aus Materialien wie
gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus
dem Profibereich stammen und lassen sich dank des
nüchtern-eleganten Designs leicht in jede Küche
integrieren.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Ein Umkehrmotor (2 Drehrichtungen)
2. Zwei Sequenz-Bedienungstasten (
und )
3. Ein Zubereitungsgefäß von 0,9 L.
4. Ein Spatel (nicht abgebildet).
5. Ein Deckel mit Sicherheitsvorrichtung auf dem Gefäß.
Versehen mit zwei Öffnungen (5a) zum Einfüllen
von Flüssigkeiten während der Zubereitung.
6. Eine Präzisionsklinge mit Haltestift zur besseren
Handhabung. Je nach Drehrichtung können Sie die
Nahrungsmittel mit der Klinge entweder mischen
oder mahlen.
ACHTUNG! VORSICHT, DAS HACKMESSER
IST EXTREM SCHARF.
Um während des Auspackens Ihres Geräts jedes
Risiko zu vermeiden empfehlen wir Ihnen, bei der
Handhabung der Klinge besondere Vorsicht walten zu
lassen. Berühren Sie nie die Metallteile und halten Sie
die Klinge immer am Haltestift fest.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 25 13/05/16 11:52
26
3. ZUSAMMENSETZEN
A. Das Gerät zusammensetzen
1. Den Sockel des Mini-Küchenhelfers auf eine gerade,
trockene und stabile Oberfläche stellen.
2. Das Zubereitungsgefäß auf den Motorsockel stellen,
so dass der Griff auf die linke Ecke des Geräts zeigt.
3. Das Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um
es auf dem Motorblock zu befestigen.
4. Die Klinge am Haltestift festhalten und vorsichtig auf
die Mittelachse des Zubereitungsgefäßes schieben.
Die Klinge nach unten drücken. Ein Klickgeräusch
zeigt an, dass sie korrekt befestigt ist.
5. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig
nach oben ziehen.
Anm. Die scharfe Vorrichtung immer am Haltestift
festhalten.
Berühren Sie nie die Klinge, da sie extrem scharf ist.
Anm. Nie die Klinge direkt auf dem Motorstift stecken,
bevor das Gefäß befestigt wurde.
Anm. Immer die Klinge im Gefäß befestigen, bevor die
Zutaten hinein gegeben werden.
6. Die gewünschten Nahrungsmittel
hineingeben.
7. Den Deckel auf das Gefäß legen.
Die Lasche des Deckels muss sich
rechts von der hinteren Säule
befinden. Den Deckel entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu verriegeln.
Anm. Wenn der Deckel nicht verriegelt ist, springt der
Motor nicht an.
Anm. Vergewissern Sie sich immer, dass der Motor
völlig still steht und die Klinge nicht mehr dreht, bevor
Sie den Deckel entfernen.
8. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Es ist nun
betriebsbereit.
B. Das Gerät auseinandernehmen
9. Zum Entfernen des Deckels mit der linken Hand
den Gerätesockel festhalten, den Deckel greifen
und im Uhrzeigersinn drehen.
10. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig
nach oben ziehen.
11. Zum Entfernen des Gefäßes mit der linken Hand
den Gerätesockel festhalten, den Griff des Gefäßes
mit der rechten Hand halten, im Uhrzeigersinn
drehen und dabei das Gefäß abheben.
13_CH4DCE_IB.indd 26 13/05/16 11:52
27
4. DIE FUNKTIONEN DES GERÄTS
A
B
Nachdem sich alle Zutaten im Gefäß befinden
brauchen Sie nur noch die entsprechende Drucktaste
zu betätigen, um mit der Zubereitung zu beginnen.
Sobald die Taste losgelassen wird, hält der Motor
an. Die Klinge dreht automatisch je nach betätigter
Drucktaste in die gewünschte Richtung.
A. Mixen / Hacken / Pürieren /
Emulsionieren
Die Taste funktioniert mit der geschliffenen
Seite der Klinge.
B. Mahlen / Zerkleinern
Die Taste funktioniert mit der dickeren Seite
der Klinge.
5. GEBRAUCHSHINWEISE
A. Vorbereiten der Nahrungsmittel
Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden.
Je größer die Stücke, desto länger dauert die
Zubereitung.
Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um
ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den
Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten
die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes
nicht übersteigen.
WICHTIG
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät während des Betriebs
mit einer Hand fest zu halten, so dass es sich nicht
bewegen kann.
Das Gerät nie länger als eine Minute am Stück
betreiben.
Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die
Klinge still steht.
Versuchen Sie nie, Deckel und Gefäß gleichzeitig
abzunehmen.
Vor dem Demontieren des Gefäßes muss zuerst der
Deckel entfernt werden. Zuerst das Gefäß entleeren,
dann die Klinge entfernen.
Dank des BladeLock-Systems, das die Klinge hält,
können Sie Ihre flüssigen Zubereitungen sicher
aus dem Gefäß gießen, ohne vorher die Klingen zu
entfernen.
B. Mixen / Hacken / Pürieren
Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Je
größer die Stücke, desto länger dauert die Zubereitung.
Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um
13_CH4DCE_IB.indd 27 13/05/16 11:52
28
ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den
Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten
die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes
nicht übersteigen.
Mehrmals
drücken und wieder loslassen, wobei
Sie darauf achten sollten, dass die Nahrungsmittel
jedes Mal wieder auf den Boden des Gefäßes
zurückfallen. Gegebenenfalls die Gefäßwände mit
dem Spatel abschaben. Die Beschaffenheit häufig
überprüfen, um nicht zu fein zu hacken.
Frische Kräuter hacken:
Die Kräuter, das Gefäß und die Klinge müssen
vollständig sauber und trocken sein. Die Stiele der
Kräuter entfernen und nur die zarten Teile behalten.
Die Kräuter in das Gefäß geben und mehrmals
drücken, bis die Kräuter ausreichend gehackt sind.
Je mehr Kräuter Sie auf einmal hacken, desto feiner
werden sie gehackt.
Wenn sie vor dem Hacken gut abgetrocknet
wurden, halten sich aromatische Kräuter 4 bis 5
Tage im Kühlschrank, wenn sie in einem luftdicht
geschlossenen Beutel aufbewahrt werden. Sie können
auch tiefgefroren werden.
Hacken von Fleisch, Geflügel, Fisch und
Schalentieren:
Die Nahrungsmittel müssen sehr kalt, aber nicht
gefroren sein. In Stücke von ca. 1,5 cm schneiden.
Drücken
um sie grob zu hacken. Danach
können Sie die Taste noch einige Sekunden drücken,
um feiner zu hacken. Gegebenenfalls mit dem Spatel
Nahrungsmittel entfernen, die an den Seitenwänden
haften.
Nahrungsmittel pürieren:
Durch mehrmaliges, kurzes Drücken grob hacken,
dann
Konstant drücken, bis die gewünschte
Beschaffenheit erreicht ist.
(ANMERKUNG: dieser Vorgang ist nicht geeignet, um
Kartoffeln zu pürieren.)
Flüssigkeiten hinzufügen:
Es ist möglich, während des Betriebs Flüssigkeiten
wie Wasser, Öl oder Aromastoffe hinzuzufügen. Dazu
die Flüssigkeit durch eine der beiden Öffnungen des
Deckels gießen. Achten Sie darauf, dass die andere
Öffnung frei bleibt, so dass die Luft zirkulieren kann.
C. Mahlen / Zerkleinern
Diese Funktion ist geeignet für harte Nahrungsmittel
wie Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln, Kaffeebohnen,
etc.
Gehen Sie genauso vor wie für harte Nahrungsmittel:
Mehrmals drücken und wieder loslassen und
dabei darauf achten, dass die Nahrungsmittel jedes
Mal wieder auf den Boden des Geräts zurückfallen.
Für eine feinere Beschaffenheit einige Sekunden
kontinuierlich
fdrücken.
13_CH4DCE_IB.indd 28 13/05/16 11:52
29
6. BETRIEBSTECHNIKEN UND EMPFOHLENE MENGEN
Zutaten Kommentare
Knoblauch/Zwiebeln/Schalotten
Sardellen
Butter
Nicht zu hart und in kleine Stücke geschnitten
Kaffee (in Bohnen)
Höchstens 50g gleichzeitig
Frische Gemüse
In kleine Stücke geschnitten
Schokolade
Höchstens 30g gleichzeitig, in kleine Stücke geschnit-
ten
Hartkäse
Höchstens. 60g gleichzeitig, in kleine Stücke ges-
chnitten
Mittelharter Käse
Halbweicher Käse
Muss sehr kalt sein
Weichkäse
Muss sehr kalt sein
Körner (Kümmel, Mohn, etc.)
Frische Kräuter
Müssen gut abgetrocknet sein
Gekochte Gemüse
Muss weich gekocht sein
Walnüsse, Haselnüsse
Oliven
Entkernt
Pfeffer (Körner)
Fleisch, Geflügel, Fisch
Muss sehr kalt (aber nicht gefroren sein), in
gleichmäßige Stücke geschnitten.
Höchstens 150g
Schlagsahne
Ungefähr 45 Sek. pro Impuls
Flüssigleiten
Mayonnaise
Das Öl wird durch die entsprechende Einfüllöffnung
im Deckel hinzugefügt
Eiswürfel
In kleinen Mengen
13_CH4DCE_IB.indd 29 13/05/16 11:52
30
7. RATSCHLAGE DER CHEFS
Das Gefäß des Miniküchenhelfers nicht vollständig
füllen, um gleichmäßige Resultate zu erzielen und
den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel
sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Gefäßes nicht
übersteigen.
Die aromatischen Kräuter vor dem Hacken gut
trocknen, um sie viel länger aufbewahren zu können.
In einem luftdicht verschlossenen Beutel können sie
4 bis 5 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Zum Emulsionieren Ihrer Zubereitung (Vinaigrette,
Mayonnaise, Béarnaise…), drücken Sie zuerst die
Taste
um die Zubereitung zu binden, und dann
die Taste , um die Mischung zu verdichten und
die Flüssigkeit durch die Eintropföffnung des Deckels
hinzuzufügen.
Beim Einkaufen können Sie ganze Gewürze wählen
und sie frisch in Ihrem Mini-Küchenhelfer mahlen,
um ein Höchstmaß an Aroma und Geschmack zu
erhalten.
Anm. : Zimt und Muskatnuss nicht mahlen
Benutzen Sie zum Aufbewahren von ganzen
Gewürzen luftdicht verschlossene Gläser mit
Gummidichtung.
Um schnell Schlagsahne zuzubereiten, etwas kalte
flüssige Sahne in das Gefäß des Mini-Küchenhelfers
geben und dann 40 Sekunden lang die Taste
abwechselnd
drücken und wieder loslassen.
Das Ergebnis ist ideal. Fügen Sie am Ende etwas
Zucker hinzu, falls die Schlagsahne etwas süßer sein
soll.
Mit dem Miniküchenhelfer können Sie schnell
sehr schmackhafte Gemüsepürees für Ihre Kinder
zubereiten.
Im Modus
für Mischungen von Gemüse und
Fleisch oder Gemüse und Fisch.
Im Modus
für emulsionierte Mischungen mit
geschmolzener Butter, Olivenöl oder auch Sahne.
8. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN WENN: ANTWORTEN:
Mein Mini-Küchenhelfer
stoppt während des
Gebrauchs.
- Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel kor-
rekt verriegelt ist.
- Der Überhitzungss-
chutz des Motors hat
sich eingeschaltet.
Gerät 10 bis 15 Minu-
ten vor der erneuten
Inbetriebnahme
abkühlen lassen.
Die Zutaten werden nicht
ausreichend gehackt, es
bleiben Stücke?
Achten Sie darauf, das
Gefäß nicht zu sehr zu
füllen.
13_CH4DCE_IB.indd 30 13/05/16 11:52
31
Die Nahrungsmittel
an den Gefäßwänden
kleben
bleiben?
Nutzen Sie das Prinzip
des Umkehrmotors
indem Sie abwechselnd
die Taste Hacken und
die Taste Mahlen
drücken. So können
sich die Nahrungsmittel
besser im Gefäß
verteilen.
Sich flüssige Zutaten
nicht gut mischen?
Sie sollten nur
hinzugefügt werden,
während das Gerät in
Betrieb ist, um eine
bessere Bindung
der Zutaten zu
begünstigen.
Mein Mini-Küchenhelfer
nicht funktioniert?
Überprüfen, ob das
Sicherheitssystem
des Deckels korrekt
an der Rückseite des
Mini-Küchenhelfers
eingerastet ist.
9. REINIGEN UND VERSTAUEN
Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
WICHTIG: Bewahren Sie die Klinge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Alle Bestandteile Ihres Geräts mit Ausnahme des
Gehäusesockels sind spülmaschinenfest. Wir raten
Ihnen, sie in dem oberen Korb der Spülmaschine zu
reinigen. In der Tat könnte im unteren Korb die große
Menge an heißem Wasser langfristig das Gefäß, den
Deckel und die Zubehörteile beschädigen. Geben Sie
das Gefäß umgedreht in die Spülmaschine.
Lassen Sie Vorsicht walten, falls Sie die Elemente
von Hand reinigen, denn die Klinge ist sehr scharf.
Vermeiden Sie es, sie im Seifenwasser zu lassen, um
Sie nicht aus den Augen zu verlieren.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie die Klinge in die
Spülmaschine geben oder sie wieder herausholen.
Zur einfachen Reinigung sollten das
Zubereitungsgefäß, er Deckel und die Klinge sofort
nach dem Gebrauch abgespült werden, damit die
Nahrungsmittel nicht antrocknen.
Beim Hacken von bestimmten Nahrungsmitteln
(Gewürze und Zucker) kann das Gefäß zerkratzt,
undurchsichtiger oder verfärbt werden.
Keine Scheuermittel für den Gehäusesockel
verwenden. Einfach §mit einem feuchten Tuch
abwischen und danach abtrocknen.
Reinigungsmittel auf das Tuch und nicht auf den
Gehäusesockel geben.
13_CH4DCE_IB.indd 31 13/05/16 11:52
32
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Zoals elk elektrisch huishoudtoestel moet uw keukenmachine voorzichtig worden
behandeld. Volg onderstaande adviezen op om elk risico dat u zich kwetst te
vermijden.
OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat of de verpakking
kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te voorkomen
moet u deze verpakking buiten bereik van babys en van kinderen
houden. Deze zakken zijn geen speelgoed.
Hanteer het mes met de grootste omzichtigheid. Raak de snijdende metalen delen
niet aan.
• Breng het mes altijd eerst op zijn plaats voordat u de ingrediënten toevoegt.
• Plaats het mes nooit op de motoras voordat u de kom heeft vergrendeld.
Voordat u het toestel aanzet, vergewis u ervan dat het mes maximaal op de
motoras is gedrukt en dat het deksel correct is aangebracht. Het mechanisme van
het deksel niet forceren of blokkeren.
De spatel uitsluitend gebruiken als de motor uitstaat. Vermijd elk contact met de
bewegende delen.
• Altijd wachten totdat het mes niet meer draait vooraleer het deksel weg te nemen.
• Neem de kom van de basis voordat u het mes wegneemt.
• Dit toestel uitsluitend gebruiken met de door Cuisinart® geleverde accessoires.
• De basis van het toestel niet in water of een andere vloeistof onderdompelen.
• Het snoer nooit over de rand van het werkblad laten hangen.
Het mes niet op de as van de motor laten als het toestel niet wordt gebruikt. Bewaar
het mes buiten het bereik van kinderen.
Om schade aan het mechanisme te vermijden, het toestel niet bewaren met het
deksel helemaal gesloten.
Het toestel niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare tekenen van
schade vertoont.
13_CH4DCE_IB.indd 32 13/05/16 11:52
33
• Gebruik het apparaat niet meer zodra het snoer is beschadigd.
Wanneer het snoer beschadigd is, dient dit, voor ieders veiligheid, te worden
vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de juiste
kwalificaties.
• Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires gaat verwisselen of in de buurt komt van onderdelen die bewegen
als het apparaat aan staat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht
achterlaat, in elkaar gaat zetten, uit elkaar gaat halen, of gaat reinigen.
Het apparaat dient niet te worden gebruikt door kinderen. Berg het apparaat en
het snoer op buiten bereik van kinderen.
De apparaten kunnen worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen zonder kennis of ervaring
met het apparaat, mits er toezicht is en uitgelegd is hoe het apparaat veilig
gebruikt kan worden, en men zich bewust is van de gevaren die het gebruik met
zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit toestel uitsluitend gebruiken om te koken en daarbij de instructies uit deze
handleiding volgen.
• Niet buiten gebruiken.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik
Elektrische en elektronische toestellen aan het eind van hun levensduur.
In het belang van allen en om actief bij te dragen tot de collectieve
inspanning om ons leefmilieu te beschermen:
Werp uw producten niet samen met het huishoudelijk afval weg
• Maak gebruik van de systemen voor terugname en ophaling die tot
uw beschikking staan.
Zo kunnen sommige materialen worden gerecycled of gevaloriseerd.
13_CH4DCE_IB.indd 33 13/05/16 11:52
34
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart® keukenapparatuur
waarmee zowel hobbykoks als topkoks al hun
creativiteit kunnen laten zien.
Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van
een nauwe samenwerking tussen technici en
grote culinaire namen zoals Paul Bocuse, onze
charismatische ambassadeur. Elk product combineert
kracht, innovatie, prestatie en ergonomie.
Onze producten, die worden gemaakt van
professionele materialen zoals geborsteld RVS, passen
in iedere keuken, dankzij hun strakke en stijlvolle
ontwerp.
2. PRODUCTKENMERKEN
1. Een omkeerbare motor (2 draairichtingen)
2. Twee sequentiële bedieningstoetsen. (
en
)
3. Een mengkom van 0,9 l.
4. Een spatel (niet afgebeeld).
5. Een deksel met beveiliging op de kom. Voorzien
van twee openingen (5a) om tijdens de bereiding
vloeistoffen toe te voegen.
6. Een precisiemes met bedieningselement. Afhankelijk
van de draairichting van het mes wordt het voedsel
gemixt of gemalen.
OPGELET ! HET MES IS VLIJMSCHERP.
Om elk risico op letsel te vermijden bij het uitpakken
van het toestel, raden wij u aan om het mes met de
grootste omzichtigheid te behandelen. Raak nooit de
metalen delen aan en neem het mes altijd vast met het
bedieningselement.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 34 13/05/16 11:52
35
3. ASSEMBLAGE
A. Het toestel in elkaar zetten
1. Plaats de basis van de mini keukenmachine op een
vlak, droog en stabiel oppervlak.
2. Plaats de mengkom op de basis van de motor met
de handgreep tegenover de linkerhoek van het
product.
3. Draai de kom in tegenwijzerzin om ze vast te zetten
op het motorblok.
4. Plaats het mes voorzichtig op de centrale as van
de mengkom. Houd het daarbij vast aan het
bedieningselement. Druk het mes naar onder. Als u
een “klik hoort, zit het mes goed vast.
5. Om het mes weg te nemen, neem het mechanisme
weg door het krachtig naar boven te trekken.
N.B. Het snijmechanisme altijd vasthouden aan het
bedieningselement. Raak het mes nooit aan want het
is vlijmscherp.
N.B. Het mes nooit rechtstreeks op de stang van de
motor plaatsen voordat de kom bevestigd is.
N.B. Het mes altijd in de kom aanbrengen voordat u
de ingrediënten toevoegt.
6. Voeg het gewenste voedsel toe.
7. Plaats het deksel op de kom.
Het lipje van het deksel moet
zich ter hoogte van de achterste
kolom bevinden. Draai het deksel
in tegenwijzerzin om het te
vergrendelen.
N.B. Als het deksel niet vergrendeld is, zal de motor
niet starten.
N.B. Vergewis u ervan dat de motor volledig stilstaat
en dat het mes niet meer draait voordat u het deksel
wegneemt.
8. Sluit het toestel aan. Het is nu bedrijfsklaar.
B. Het toestel demonteren
9. Om het deksel weg te nemen, de basis van het
toestel met uw linkerhand vasthouden, het deksel
vastnemen en in wijzerzin laten draaien.
10. Om het mes te verwijderen, het mechanisme
wegnemen door het krachtig naar boven te
trekken.
11. Om de kom te verwijderen, de basis van het
toestel met uw linkerhand vasthouden, de
handgreep van de kom met uw rechterhand
vasthouden en in wijzerzin draaien terwijl u de
kom van de sokkel optilt.
13_CH4DCE_IB.indd 35 13/05/16 11:52
36
4. DE FUNCTIES VAN DE MACHINE
A
B
Nadat u de ingrediënten in de kom heeft gedaan,
drukt u op de gekozen toets om de bereiding te
starten. Zodra u de toets loslaat, valt de motor stil.
Het mes draait automatisch in de gewenste richting,
afhankelijk van de toets die door u werd ingedrukt.
A. Mixen / hakken / pureren /
emulgeren
De wordt gebruikt met de scherpe kant van het
mes.
B. Malen / pletten
De wordt gebruikt met de dikkere kant van het
mes.
5. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
A. Bereiding van voedsel
Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm.
Hoe grover het voedsel gesneden is, hoe langer het
duurt om het te hakken.
Doe de mengkom niet te vol, om onregelmatige
resultaten en een onnodige spanning op de motor
te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet
meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen.
BELANGRIJK
Wij raden u aan om het toestel met een hand vast te
houden tijdens de werking, om te vermijden dat het
zich verplaatst.
Het toestel nooit langer dan één minuut aan een
stuk laten werken.
Altijd wachten tot het mes niet meer draait voordat u
het deksel verwijdert.
Nooit proberen om het deksel en de kom tegelijk te
verwijderen.
Het deksel moet eerst worden weggenomen, daarna
kan de kom worden gedemonteerd. Maak de kom
eerst leeg en neem dan het mes weg.
Dankzij het BladeLock-systeem, dat het mes op zijn
plaats houdt, kunt u uw vloeibare bereidingen veilig
uit de kom gieten zonder dat u de messen hoeft te
verwijderen.
B. Mixen / hakken / pureren
Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm. Hoe
grover het voedsel gesneden is, hoe langer het duurt
om het te hakken.
13_CH4DCE_IB.indd 36 13/05/16 11:52
37
Doe de mengkom niet te vol om onregelmatige
resultaten en een onnodige spanning op de motor te
vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer
dan 2/3 van de kom in beslag nemen.
De toets
meerdere keren indrukken en loslaten.
Let erop dat het voedsel telkens opnieuw op de
bodem van de kom valt. Gebruik indien nodig de
spatel om het voedsel van de randen van de kom af te
schrapen. Controleer regelmatig de textuur om niet te
fijn te hakken.
Tuinkruiden hakken:
De tuinkruiden, de kom en het mes moeten perfect
zuiver en droog zijn. Snijd de steeltjes van de kruiden
en houd alleen de zachte delen over. Breng de kruiden
in de kom en druk verschillende keren op de toets
totdat de kruiden fijn genoeg gehakt zijn. Hoe
meer kruiden u tegelijk hakt, hoe fijner ze gehakt
zullen zijn.
Als de tuinkruiden goed droog zijn bij het hakken,
kunnen ze in een hermetisch gesloten zak 4 tot 5
dagen in de koelkast worden bewaard. Ze kunnen ook
worden diepgevroren.
Vlees, gevogelte, vis en schaaldieren hakken:
Het voedsel moet zeer koud maar niet bevroren zijn.
Snijd het in stukken van ongeveer 1,5 cm. Druk op
de toets
om grof te hakken. Druk hem daarna
enkele seconden langer in om fijner te hakken. Indien
nodig de spatel gebruiken om het voedsel dat op de
randen is achtergebleven, af te schrapen.
Voedsel pureren:
Grof hakken door met impulsen op de toets
te
drukken. Daarna de toets ingedrukt houden totdat de
gewenste textuur is verkregen.
(OPMERKING: deze werkwijze is niet geschikt om
aardappelen te pureren.)
Vloeistoffen toevoegen:
Het is mogelijk om vloeistoffen, zoals water, olie,
of aromas, toe te voegen tijdens de werking van de
machine. Daartoe giet u de vloeistof door een van de
twee openingen in het deksel. Laat de andere opening
vrij zodat de lucht kan circuleren.
C. Malen/pletten
Deze functie is nuttig voor hard voedsel, zoals
okkernoten, hazelnoten, amandelen, koffiebonen, enz.
Ga voor hard voedsel op dezelfde manier tewerk: druk
met impulsen op , let erop dat het voedsel bij
elke stilstand op de bodem van de kom valt. Voor een
fijnere textuur, druk op
fen houd deze toets
gedurende meerdere seconden ingedrukt.
13_CH4DCE_IB.indd 37 13/05/16 11:52
38
6. WERKINGSTECHNIEKEN EN AANBEVOLEN HOEVEELHEDEN
Ingrediënten Commentaar
Look/Ui/Sjalot
Ansjovis
Boter
Niet te hard en in stukjes gesneden
Koffie (bonen)
Max. 50g tegelijk
Verse groenten
In stukjes gesneden
Chocolade
Max. 30g tegelijk en in stukjes gesneden
Harde kaas
Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden
Halfharde kaas
Halfzachte kaas
Moet zeer koud zijn
Zachte kaas
Moet zeer koud zijn
Zaden (komijn, maanzaad, enz.)
Tuinkruiden
Moeten goed droog zijn
Gekookte groenten
Moeten zachtgekookt zijn
Okkernoten, hazelnoten,
amandelen
Olijven
Ontpit
Peper (korrels)
Vlees, gevogelte, vis
Moet zeer koud zijn (maar niet bevroren) en in regel-
matige stukken gesneden. Max. 150g
Slagroom
Ongeveer 45sec met impulsen
Vloeibare bereiding
Mayonaise
Door olie toe te voegen via de opening in het deksel
Ijsblokjes
In kleine hoeveelheden
13_CH4DCE_IB.indd 38 13/05/16 11:52
39
7. DE MENING VAN DE CHEFS
De kom van de mini keukenmachine niet helemaal vol
doen om onregelmatige resultaten en een onnodige
spanning op de motor te vermijden.
In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3
van de kom in beslag nemen.
Tuinkruiden drogen vooraleer ze fijn te hakken, om
ze langer te kunnen bewaren. In een hermetisch
gesloten zak kunnen ze 4 tot 5 dagen in de koelkast
worden bewaard.
Om een bereiding te emulgeren (vinaigrette,
mayonaise, bearnaisesaus…): gebruik eerst de
toets om de bereiding te binden en daarna de
toets om het mengsel stevig te maken door er via de
opening in het deksel de vloeistof aan toe te voegen.
Kies bij het aankopen hele kruiden en maal ze in
uw mini keukenmachine op het moment dat u ze
nodig heeft, zodat de geuren en smaken maximaal
behouden blijven.
N.B. : kaneel en nootmuskaat niet malen.
Om de smaken van de hele kruiden te bewaren,
hermetisch gesloten bokalen met een rubberen
afdichting gebruiken.
Om snel slagroom te kloppen, giet een beetje koude
vloeibare room in de mini keukenmachine en druk
gedurende 40 seconden met impulsen op de
toets. Het resultaat is voortreffelijk. Voeg een beetje
suiker toe aan het eind van de bereiding om een
zoete slagroom te verkrijgen.
Met de mini keukenmachine kunt u voor uw kinderen
snel heerlijke groentenpurees maken.
In
mode voor mengsels van groenten en vlees
of groenten en vis.
In
mode voor geëmulgeerde mengsels met
gesmolten boter, olijfolie of room.
13_CH4DCE_IB.indd 39 13/05/16 11:52
40
8. VRAGEN/ANTWOORDEN
WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN:
Mijn
minikeukenmachine
houdt ermee op terwijl
ik ze gebruik.
- Controleer of het deksel
goed vergrendeld is.
- Het veiligheidssysteem
dat oververhitting van
de motor voorkomt,
is ingeschakeld. Laat
het apparaat 10 tot 15
minuten afkoelen voor-
dat u het weer aanzet.
De ingrediënten
zijn niet voldoende
fijngehakt, er zitten nog
stukken in?
Probeer de kom niet te
vol te doen.
Het voedsel plakt aan
de wanden van de kom?
Gebruik het principe van
de omkeerbare motor
door afwisselend op de
toets hakken en daarna
op de toets malen te
drukken. Op die manier
wordt het voedsel beter
over de kom verdeeld.
De vloeibare ingre-
diënten zijn niet goed
vermengd?
Om een betere binding
te krijgen, mogen
ze alleen worden
toegevoegd terwijl het
toestel in werking is.
Mijn mini keukenma-
chine werkt niet?
Controleer of het
veiligheidssysteem van
het deksel goed ingrijpt
aan de achterkant van de
mini keukenmachine.
9. REINIGING EN BEWARING
Koppel het toestel los als het niet wordt gebruikt.
BELANGRIJK : Het mes moet buiten het bereik van
kinderen worden bewaard.
Alle onderdelen, uitgezonderd de sokkel, mogen in
de vaatwasser. Wij raden u aan om ze te wassen in
de bovenste korf van de vaatwasser. Als u ze immers
in de onderste korf plaatst, zou het grote volume
warm water na verloop van tijd de kom, het deksel
en de accessoires kunnen beschadigen. Zet de kom
omgedraaid in de vaatwasser.
Om het mes met de hand af te wassen, moet u
zeer voorzichtig tewerk gaan. Het mes is immers
vlijmscherp. Laat het niet weken in water met zeepsop
want dan zou u het uit het oog kunnen verliezen.
Let heel goed op als u het mes in de vaatwasser steekt
en het eruit haalt.
Om het reinigen te vergemakkelijken, spoel de kom,
het deksel en het mes onmiddellijk na gebruik af,
zodat de voedselresten niet kunnen opdrogen.
Bij het hakken van bepaalde voedingsmiddelen kan
de kom worden gekrast, ondoorschijnend worden of
verkleuren (kruiden en suiker).
Gebruik geen schurende producten op de sokkel.
Gebruik gewoon een vochtige doek en droog meteen
af.
Breng het onderhoudsproduct op de doek aan, niet
rechtstreeks op de sokkel van de kast.
13_CH4DCE_IB.indd 40 13/05/16 11:52
41
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Come qualsiasi elettrodomestico, il vostro robot da cucina deve essere
maneggiato con cautela. Seguire i seguenti consigli per evitare incidenti.
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono i prodotti e
l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di
soffocamento, tenete questi sacchetti fuori della portata di bambini e
neonati. Questi sacchetti non sono giocattoli.
Maneggiare la lama con la massima attenzione. Evitare di toccare le parti
metalliche affilate.
• Posizionare la lama sempre prima di aggiungere gli ingredienti.
Non mettere mai la lama sull’asse del blocco motore prima di aver bloccato il
recipiente universale in posizione.
Prima di accendere l’apparecchio, verificare che la lama sia bloccata al massimo
in fondo sull’asse motore, e che il coperchio sia posizionato correttamente. Non
forzare per chiudere il meccanismo del coperchio.
Utilizzare la spatola solo quando il motore dell’apparecchio è spento. Evitare
qualsiasi contatto con le parti in movimento.
Aspettare sempre che la lama abbia terminato di girare prima di togliere il
coperchio.
Togliere il recipiente universale dalla base prima di estrarre la lama.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in
dotazione.
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che il filo superi il bordo del piano di lavoro.
Non lasciare la lama inserita sul blocco motore quando l’apparecchio non viene
utilizzato. Riporre la lama fuori della portata dei bambini.
Per evitare danni al meccanismo, non riporre l’apparecchio con il coperchio
completamente chiuso.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti.
13_CH4DCE_IB.indd 41 13/05/16 11:52
42
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta
danneggiato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare
qualsiasi pericolo.
• Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente prima di cambiare gli accessori
o di avvicinarsi alle parti che sono mobili durante il funzionamento.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica se viene lasciato
incustodito, o prima di essere assemblato, smontato o pulito.
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Riporre l’apparecchio e il
suo cavo elettrico fuori della portata dei bambini.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie conoscenze o
esperienze, purché possano beneficiare di una sorveglianza o di spiegazioni
sull’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e qualora comprendano i
rischi derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio in questione. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio unicamente secondo le istruzioni riportate nel presente
manuale.
• Non utilizzare all’esterno.
• Esclusivamente per uso domestico.
Apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo
di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
13_CH4DCE_IB.indd 42 13/05/16 11:52
43
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma
completa di apparecchi che consentono agli
appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al
meglio la loro creatività.
Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una
stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della
Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico
della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come
l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si
integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie
a un design sobrio e elegante.
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Un motore con moto reversibile (2 sensi di rotazione)
2. Due tasti di comando sequenziali. (
e )
3. Un recipiente universale, con capacità di 0,9 l.
4. Una spatola (senza foto).
5. Un coperchio bloccabile sul recipiente. Dotato di
due aperture (5a) per aggiungere liquidi durante il
funzionamento.
6. Una lama di precisione con asse centrare di
manipolazione. A seconda del senso di rotazione, la
lama permette di frullare o macinare gli alimenti.
ATTENZIONE! LA LAMA È MOLTO
TAGLIENTE.
Al momento dell’apertura della confezione,
maneggiare la lama con estrema attenzione per
evitare di tagliarsi. Non toccare mai le parti metalliche
e afferrare sempre la lama dal suo asse centrale.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 43 13/05/16 11:52
44
3. MONTAGGIO
A. Montare l’apparecchio
1. Poggiare il blocco del minipreparatore su una
superficie piatta, asciutta e stabile.
2. Posizionare il recipiente universale sul blocco
motore, con l’impugnatura rivolta verso il lato
sinistro del prodotto.
3. Per fissare il recipiente universale al blocco motore,
girarlo in senso antiorario
4. Afferrando la lama dal suo asse centrale, posizionarla
delicatamente sul corrispondente asse centrale
del recipiente universale. Spingere la lama verso il
basso. Lo scatto che si avverte conferma che la lama
è posizionata correttamente.
5. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando
con forza verso l’alto.
N.B. Tenere sempre il dispositivo di taglio dal suo asse
centrale.
Non toccare mai la lama in quanto estremamente
tagliente.
N.B. Non posizionare mai la lama direttamente
sull’asse del motore senza aver prima bloccato il
recipiente universale.
N.B. Inserire sempre la lama nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
6. Aggiungere gli alimenti desiderati.
7. Posizionare il coperchio sul
recipiente. La linguetta del
coperchio deve essere orientata a
destra della colonna posteriore. Per
bloccare il coperchio in posizione,
ruotare in senso antiorario.
N.B. Se il coperchio non è bloccato in posizione, il
motore non entra in funzione.
N.B. Controllare che il motore si sia arrestato
completamente e che la lama abbia smesso di girare
prima di togliere il coperchio.
8. Attaccare l’apparecchio alla corrente. È pronto per
funzionare.
B. Smontare l’apparecchio
9. Per togliere il coperchio, tenere la base
dell’apparecchio con la mano sinistra, quindi
afferrare il coperchio e ruotarlo in senso orario.
10. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando
con forza verso l’alto.
11. Per togliere il recipiente universale, tenere la
base dell’apparecchio con la mano sinistra,
afferrare l’impugnatura del recipiente con la
mano destra e ruotare in senso orario, sollevando
contemporaneamente il recipiente dalla base.
13_CH4DCE_IB.indd 44 13/05/16 11:52
45
4. LE FUNZIONI DELLAPPARECCHIO
A
B
Per avviare il funzionamento, è sufficiente premere il
tasto selezionato dopo aver messo gli ingredienti nel
recipiente. Non appena il pulsante viene rilasciato, il
motore si ferma. La lama gira automaticamente nel
senso desiderato, in funzione del tasto selezionato.
A. Frullare / tritare / ridurre in purea
emulsionare
Il tasto si usa con il lato affilato della lama.
B. Macinare / triturare
Il tasto si usa con il lato più spesso della lama.
5. ISTRUZIONI PER L’USO
A. Preparazione degli alimenti
Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli
alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il
tempo necessario per tritarli.
Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili
tensioni al motore, non introdurre troppi alimenti nel
recipiente universale. In generale, gli alimenti non
devono occupare più di 2/3 del recipiente universale.
IMPORTANTE
Per far sì che non si muova, si consiglia di
tenere l’apparecchio con una mano durante il
funzionamento.
Non far mai funzionare l’apparecchio per più di un
minuto ininterrottamente.
Aspettare sempre che la lama termini di girare prima
di togliere il coperchio.
Non cercare mai di togliere coperchio e recipiente
contemporaneamente.
Occorre togliere il coperchio per smontare il recipiente
universale. Svuotare il recipiente e, successivamente,
togliere la lama.
Grazie al sistema BladeLock, che tiene la lama ferma
in posizione, è possibile versare in tutta sicurezza i
preparati liquidi dal recipiente, senza dover togliere
le lame.
B. Frullare / tritare / ridurre in purea
Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli
alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il
tempo necessario per tritarli.
13_CH4DCE_IB.indd 45 13/05/16 11:52
46
Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni
al motore, non introdurre troppi alimenti nel recipiente
universale. In generale, gli alimenti non devono
occupare più di 2/3 del recipiente.
Premere e lasciare più volte il tasto
, facendo
attenzione che gli alimenti ricadano sempre in fondo
al recipiente ad ogni stop. Se necessario, usare la
spatola sui bordi del recipiente. Verificare spesso la
consistenza per evitare di tritare troppo finemente.
Tritare le erbe aromatiche:
Erbe aromatiche, recipiente e lama devono essere
perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle
erbe aromatiche, conservando solo la parte più
tenera. Mettere le erbe nel recipiente e premere il
tasto
più volte, fino a quando le erbe risultano
sufficientemente tritate. Più erbe si tritano alla volta,
più saranno tritate finemente.
Se perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe
aromatiche si conservano 4 o 5 giorni in frigo, in un
sacchetto chiuso ermeticamente. Possono essere
anche congelate.
Tritare carne, pollame, pesce e crostacei:
Gli alimenti devono essere molto freddi ma non
congelati. Tagliarli in pezzi da 1,5 cm circa. Premere
per sminuzzare grossolanamente. Poi, per tritare
più finemente, premere il tasto per qualche secondo
in più. Se necessario, usare la spatola per togliere gli
alimenti che restano sui bordi.
Ridurre gli alimenti in purea:
Tritare grossolanamente procedendo per impulsi
tenendo
, quindi tenere il tasto premuto fino ad
ottenere la consistenza desiderata.
(NOTA: questo procedimento non è adatto per ridurre
in purea le patate).
Aggiungere dei liquidi:
Durante il funzionamento dell’apparecchio, è possibile
aggiungere dei liquidi, come acqua o olio, o degli
aromi. Per far questo, versare il liquido da una delle due
aperture del coperchio. Verificare che l’altra apertura
sia lasciata libera affinché l’aria possa circolarvi.
C. Macinare / triturare
Questa funzione è utile per alimenti duri come noci,
nocciole, mandorle, caffè in chicchi, eccetera.
Procedere nello stesso modo per gli alimenti duri:
procedere ad impulsi, facendo attenzione che
gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente
ad ogni stop. Per una consistenza più fine, premere e
mantenere il tasto
premuto per diversi secondi.
13_CH4DCE_IB.indd 46 13/05/16 11:52
47
6. TECNICHE DI FUNZIONAMENTO E QUANTITÀ CONSIGLIATE
Ingredienti Commenti
Aglio/Cipolle/Scalogni
Acciughe
Burro
Non tropo duro e tagliato a pezzetti piccoli
Caffè (in grani)
Max. 50g alla volta
Verse groenten
Tagliate a pezzetti piccoli
Cioccolato
Max. 30g alla volta e tagliato a pezzetti piccoli
Formaggio a pasta dura
Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden
Formaggio a pasta semidura
Formaggio a pasta semimolle
Deve essere molto freddo
Formaggio a pasta molle
Deve essere molto freddo
Chicchi (cumino, semi di papavero,
ecc.)
Erbe aromatiche
Devono essere parfettamente asciutte
Verdure cotte
Devono essere cotto al punto da risultate tenere
Noci, nocciole, mandorle
Olive
Snocciolate
Pepe (in grani)
Carne, pollame, pesce
Devono essere molto freddi (ma non congelati), e
tagliati a pezzi regolari.
Max. 150 g
Panna montata
Circa 45sec per impulso
Preparato liquido
Maionese
Aggiungendo l’olio dal collo del coperchio
Ghiaccioli
A piccole quantità
13_CH4DCE_IB.indd 47 13/05/16 11:52
48
7. IL PARERE DEGLI CHEF
Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni
al motore, non riempire completamente il recipiente
del minipreparatore.In generale, gli alimenti non
devono occupare più di 2/3 del recipiente.
Asciugare le erbe aromatiche prima di tritarle, al
fine di conservarle molto più a lungo. Messe in un
sacchetto chiuso ermeticamente, le erbe aromatiche
si conservano in frigo 4/5 giorni.
Per emulsionare un preparato ( salsa vinaigrette,
maionese, béarnaise …) utilizzare prima il tasto
per legare il preparato, poi il tasto per rendere
solido il miscuglio incorporando il liquido tramite il
dispositivo goccia a goccia del coperchio.
Nel fare la spesa, scegliere spezie intere e macinarle
subito nel minipreparatore per conservarne il
massimo di aroma e di sapore.
N.B.: Non macinare cannella né noce moscata.
Per conservare intatti i sapori delle spezie, utilizzare
vasetti chiusi ermeticamente con una guarnizione di
gomma.
Per preparare rapidamente la panna montata, versare
nel recipiente universale del minipreparatore un po
di panna liquida fredda e premere il tasto
per
40 secondi. Il risultato sarà eccellente. Aggiungere
un po di zucchero alla fine della preparazione per
ottenere una crema chantilly.
Il minipreparatore consente di preparare rapidamente
delle saporite puree di verdura per i bambini.
In modalità
per preparati di carne e verdura o
verdura e pesce.
In modalità
per preparati emulsionati con
burro fuso, olio d’oliva o panna.
13_CH4DCE_IB.indd 48 13/05/16 11:52
49
8. DOMANDE/RISPOSTE:
COSA FARE SE: RIPOSTE:
Il mini-robot si blocca
durante l’utilizzo?
- Accertarsi che il
coperchio sia chiuso
correttamente.
- Si è attivata la
protezione che previene
il surriscaldamento
del motore.
Lasciare raffreddare
l’apparecchio 10-
15 minuti prima di
riavviarlo.
Gli ingredienti non
risultano abbastanza
tritati, restano dei
pezzi?
Attenzione a non
riempire troppo il
recipiente.
Gli alimenti restano
attaccati alle pareti del
recipiente?
Utilizzare il principio
del motore
reversibile premendo
alternativamente
sul tasto Tritare poi
Macinare. Questo
permette agli alimenti
di distribuirsi meglio nel
recipiente.
Gli ingredienti liquidi
non si mescolano corret-
tamente?
Devono essere
aggiunti solo quando
l’apparecchio è in
funzione, affinché
leghino meglio.
Il minipreparatore non
funziona?
Controllare che il
sistema di sicurezza del
coperchio sia inserito
correttamente sulla
parte posteriore del
minipreparatore.
9. PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare l’apparecchio dalla corrente quando non
viene utilizzato.
IMPORTANTE: La lama deve essere riposta fuori della
portata dei bambini.
Tutti i componenti, ad eccezione del blocco motore,
possono essere lavati in lavastoviglie. Consigliamo
di lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie. Di
fatto, mettendoli nel cestello inferiore, il notevole
volume di acqua calda potrebbe, alla lunga,
danneggiare il recipiente universale, il coperchio e gli
accessori. Posizionare il recipiente capovolto.
Se la lama viene lavata a mano, procedere con la
massima prudenza, in quanto la lama è estremamente
affilata. Evitare di lasciare la lama dentro dell’acqua
insaponata, dato che potrebbe risultare non visibile.
Togliendo la lama dalla lavastoviglie, prestare sempre
la massima attenzione.
Per pulire più facilmente, sciacquare il recipiente
universale, il coperchio e la lama subito dopo averli
utilizzati, per evitare che gli alimenti vi si attacchino.
Il tritare alcuni alimenti può graffiare, opacizzare o
scolorire il recipiente (spezie e zucchero).
Non utilizzare spugne abrasive sulla base del blocco
motore. Utilizzare semplicemente un panno umido,
quindi asciugare.
Applicare il prodotto per pulire sul panno, e non sulla
base del blocco motore.
13_CH4DCE_IB.indd 49 13/05/16 11:52
50
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Como todo electrodoméstico, este robot de cocina debe manipularse con
precaución. Siga estos consejos para evitar los riesgos de lesiones.
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su
embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga
estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no
son juguetes.
Manipule la cuchilla con especial cuidado. Evite tocar las partes metálicas
cortantes.
• Coloque siempre la cuchilla en su sitio antes de añadir los ingredientes.
No coloque nunca la cuchilla sobre el eje del motor antes de haber bloqueado la
cubeta.
Antes de encender el robot verifique que la cuchilla está insertada hasta el fondo
en el eje del motor y que la tapadera está correctamente colocada. No fuerce o
bloquee el mecanismo de la tapa.
Utilice la espátula únicamente cuando el motor está parado. Evite todo contacto
con las piezas en movimiento.
• Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de retirar la tapa.
• Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla.
• Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinar
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el cable colgando del borde del mostrador.
No deje la cuchilla insertada en el eje del motor cuando no esté utilizando el
aparato. Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños.
Para que no se dañe el mecanismo, no guarde el robot con la tapadera
completamente cerrada.
No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
13_CH4DCE_IB.indd 50 13/05/16 11:52
51
Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o personas de cualificación similar, con el fin de evitar peligros.
El usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico.
Apague y desenchufe el aparato antes de cambiar los accesorios o de acercarse
a las partes que se mueven cuando el aparato está fucionando.
Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica cuando lo deje sin vigilancia o
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
El aparato no debe ser utilizado por niños. Guarde el aparato y el cable eléctrico
fuera del alcance de los niños.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas de capacidad física, sensorial
o mental reducida o por personas que carezcan de experiencia o conocimiento
suficientes, siempre que cuenten con vigilancia y con explicaciones sobre la
utilización del aparato en condiciones seguras y que comprendan los peligros
que implica esta utilización. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
• No utilice este electrodoméstico en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida.
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
13_CH4DCE_IB.indd 51 13/05/16 11:52
52
1. INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra!
Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una
gama completa de electrodomésticos culinarios que
permiten a los amantes de la cocina y a los grandes
chefs expresar plenamente su creatividad.
Todos los electrodomésticos Cuisinart® son el
resultado de una estrecha colaboración entre
ingenieros y grandes nombres de la cocina, como
Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada
producto combina solidez, innovación, prestaciones y
ergonomía.
Realizados en materiales de origen profesional, como
el acero pulido inoxidable, nuestros productos se
integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un
diseño sobrio y elegante.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Motor reversible (2 sentidos de rotación)
2. Dos teclas secuenciales (
y )
3. Una cubeta de preparación de 0,9 l.
4. Una espátula (no aparece en la ilustración).
5. Una tapadera de seguridad para la cubeta. Está
provista de dos aberturas (5a) para añadir líquidos
durante la preparación.
6. Una cuchilla de precisión con una varilla para su
manipulación. En función del sentido de rotación, la
cuchilla le permite mezclar o triturar los alimentos.
¡Atención! LA CUCHILLA ESTÁ MUY
AFILADA. Con el fin de evitar lesiones al desembalar
el aparato, le aconsejamos que manipule la cuchilla
con extrema precaución. No toque nunca las partes
metálicas y sujete siempre la cuchilla por la varilla
prevista para ello.
1
2
3
6
5
5a
13_CH4DCE_IB.indd 52 13/05/16 11:52
53
3. MONTAJE
A. Montaje del minirrobot
1. Coloque la base del minirrobot sobre una superficie
plana, seca y estable.
2. Coloque la cubeta sobre la base del motor, con la
empuñadura frente a la parte izquierda del producto.
3. Gire la cubeta en el sentido inverso a las agujas del
reloj para fijarla al bloque motor.
4. Coloque suavemente la cuchilla sobre el eje central
de la cubeta, sujetándola por la varilla dispuesta
para ello. Empuje la cuchilla hacia abajo. Un «clic» le
confirmará que está bien colocada.
5. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba.
NOTA: Sujete siempre la cuchilla por la varilla dispuesta
para ello.No toque la cuchilla, pues está muy afilada.
NOTA: No coloque nunca la cuchilla directamente
sobre el árbol del motor antes de poner en su sitio la
cubeta.
NOTA: Coloque la cuchilla antes de añadir los
ingredientes.
6. Añada los alimentos que desee.
7. Coloque la tapadera sobre la
cubeta. La lengüeta de la tapadera
debe quedar colocada a la derecha
de la columna de la base. Luego
gire la tapadera en el sentido
inverso a las agujas del reloj para
bloquearla.
NOTA: Si la tapadera no está bloqueada, el motor no
se pondrá en marcha.
NOTA: Compruebe que el motor está totalmente
parado y que la cuchilla ha dejado de girar antes de
retirar la tapadera.
8. Enchufe el aparato. Ahora está listo para funcionar.
B. Desmontaje del minirrobot
9. Para retirar la tapadera, sujete la base del aparato
con la mano izquierda, tome la tapadera y hágala
girar en el sentido de las agujas del reloj.
10. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba.
11. Para retirar la cubeta, sujete la base del aparato
con la mano izquierda, sujete la empuñadura de
la cubeta con la mano derecha y gire en el sentido
de las agujas del reloj, al tiempo que separa la
cubeta de la base.
13_CH4DCE_IB.indd 53 13/05/16 11:52
54
4. FUNCIONES DEL ROBOT
A
B
Sólo tiene que presionar la tecla elegida, tras colocar
los ingredientes en la cubeta, para que el robot
empiece a trabajar. Cuando suelte la tecla, el motor
se detendrá. La cuchilla gira automáticamente en el
sentido adecuado, en función de la tecla que presione.
A. Batir / picar / preparar purés /
emulsionar
La se utiliza con el lado afilado de la cuchilla..
B. Moler / triturar
La se utiliza con el lado más grueso de la
cuchilla.
5. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
A. Preparación de los alimentos
Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto
más gruesos los corte, más tiempo necesitará para
picarlos.
No llene demasiado la cubeta, con el fin de evitar
resultados irregulares y una tensión innecesaria al
motor. Como norma general, los alimentos no deben
ocupar más de 2/3 de la cubeta.
IMPORTANTE
Le recomendamos que sujete el robot con una mano
cuando esté funcionando, para que no se pueda
mover.
No mantenga en marcha el motor durante más de un
minuto sin interrupción.
Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes
de retirar la tapa.
No trate de retirar la tapa y la cubeta al mismo
tiempo.
Primero debe retirar la tapadera, para poder
desmontar después la cubeta. Primero vacíe la cubeta
y luego retire la cuchilla.
Gracias al sistema BladeLock, que bloquea la cuchilla,
es posible sacar los líquidos de la cubeta sin necesidad
de retirar antes la cuchilla.
B. Batir / picar / preparar purés
Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto
más gruesos los corte, más tiempo necesitará para
picarlos.
No llene demasiado la cubeta, con el fin de evitar
resultados irregulares y una tensión innecesaria al
13_CH4DCE_IB.indd 54 13/05/16 11:52
55
motor. Como norma general, los alimentos no deben
ocupar más de 2/3 de la cubeta.
Pulse y suelte el botón
varias veces, procurando
que los alimentos caigan cada vez en el fondo de la
cubeta. Si hace falta, utilice la espátula para limpiar
los bordes de la cubeta. Verifique frecuentemente
la textura con el fin de no triturar demasiado los
alimentos.
Picar hierbas frescas:
Las hierbas aromáticas, la cubeta y la cuchilla deben
estar completamente limpias y secas. Corte los tallos
de las hierbas, conservando únicamente la parte
tierna. Coloque las hierbas en la cubeta y pulse la
tecla
varias veces, hasta que las hierbas estén
suficientemente picadas. Cuanto mayor sea la cantidad
de hierbas que ponga en la cubeta, más finamente se
picarán.
Si están perfectamente secas antes de picarlas, las
hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la
nevera dentro de una bolsa herméticamente cerrada.
También se pueden congelar.
Picar carne, aves, pescados y mariscos:
Los alimentos deben estar muy fríos, pero no
congelados. Córtelos en trozos de unos 1,5 cm. Pulse
para picar grueso. Luego, para picar más fino,
presione la tecla unos segundos más. Si es necesario,
utilice la espátula para retirar los alimentos que se
peguen a los bordes.
Para reducir alimentos a puré:
Pique grueso dando algunos toques y luego mantenga
pulsado
hasta obtener la textura deseada.
(Nota : no conviene utilizar este sistema para hacer
puré de patatas.)
Añadir líquidos:
Es posible añadir líquidos como agua, aceite o aromas
con el aparato funcionando. Para ello, puede verter el
líquido a través de una de las aberturas de la tapadera.
Deje siempre libre la otra abertura para que pueda
circular el aire.
C. Moler / picar
Proceda de la misma forma con todos los alimentos
duros: vaya dando toques, vigilando que los
alimentos vuelvan a caer al fondo del recipiente a cada
vez. Para una textura más fina, presione y mantenga
presionado
durante unos segundos.
13_CH4DCE_IB.indd 55 13/05/16 11:52
56
6. TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO Y CANTIDADES RECOMENDADAS
Ingredienti Commenti
Ajo / Cebolla / Chalota
Anchoas
Mantequilla
No demasiado dura y cortada en trozos pequeños
Café (en grano)
Máx. 50 gr de una vez
Verduras fresca
Cortada en trocitos
Chocolate
Máx. 30 g de una vez y en trocitos
Quesos de pasta dura
Máx. 60 g de una vez y en trocitos de 1,5 cm
Quesos de pasta semidura
Quesos de pasta semiblanda
Debe estar muy frío
Quesos de pasta blanda
Debe estar muy frío
Semillas (comino, amapola, etc.)
Hierbas frescas
Deben estar muy secas
Verduras hervidas
Deben estar cocidas hasta que se ablanden
Nueces, avellanas, almendras
Aceitunas
Sin hueso
Pimienta (en grano)
Carne, aves, pescado
Los alimentos deben estar muy fríos, pero no conge-
lados, y cortados en trozos regulares. Max. 150 g
Nata montada
En toques de unos 45 seg.
Preparación líquida
Mayonesa
Añadiendo aceite por la abertura de la tapadera
Cubitos de hielo
En pequeñas cantidades
13_CH4DCE_IB.indd 56 13/05/16 11:52
57
7. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
No llene completamente el recipiente del minirrobot,
con el fin de evitar resultados irregulares y una tensión
innecesaria al motor. Como norma general, los
alimentos no deben superar los 2/3 del recipiente.
Seque las hierbas aromáticas antes de picarlas, y así le
durarán mucho más tiempo. Guárdelas en una bolsa
cerrada herméticamente. En la nevera se conservan
de 4 a 5 días.
Para emulsionar una preparación (vinagreta,
mayonesa, salsa bearnesa...), utilice primero la tecla
para ligar la preparación y luego la tecla
para obtener una salsa más densa, incorporando el
líquido por el orificio gota a gota de la tapadera.
Puede comprar las especias en grano y molerlas en el
último minuto en el minirrobot, para extraer todo su
aroma y su sabor.
NOTA: No se puede moler la canela y la nuez
moscada.
Para conservar el aroma de las especias en grano,
utilice tarros cerrados herméticamente con una junta
de caucho.
Para elaborar rápidamente la nata montada, vierta
en la cubeta del minirrobot un poco de nata líquida
fría y vaya dando toques a la tecla
durante 40
segundos. Obtendrá un resultado perfecto. Añada un
poco de azúcar para obtener chantillí.
El minirrobot le permite elaborar rápidamente purés
de verdura muy sabrosos para sus hijos.
Utilice la tecla
para mezclar verduras con carne
o verduras con pescado.
Utilice la tecla
para obtener mezclas
emulsionadas con mantequilla fundida, aceite de
oliva o nata.
13_CH4DCE_IB.indd 57 13/05/16 11:52
58
8. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS:
¿Mi minipreparador se
para durante el uso?
- Asegúrese de que la
tapa esté bien cerrada.
- Se ha activado la
función de seguridad
que evita un recalen-
tamiento del motor.
Deje enfriar el aparato
durante 10 o 15 minu-
tos antes de volver a
utilizarlo.
Los ingredientes
no se han triturado
suficientemente y
quedan trozos sin picar.
Tenga cuidado de no
llenar demasiado el
recipiente.
Los alimentos se quedan
pegados a las paredes
de la cubeta
Utilice el principio
del motor
reversible, pulsando
alternativamente la tecla
picar y la tecla moler. De
esta forma, los alimentos
pueden distribuirse
mejor por la cubeta.
Los ingredientes líquidos
no se mezclan correcta-
mente.
Deben añadirse
únicamente con el
motor en marcha, para
que liguen mejor.
El minirrobot no
funciona.
Verifique que el
sistema de seguridad
de la tapadera está
enganchado en la parte
trasera del minirrobot.
9. LIMPIAR Y GUARDAR
Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando.
IMPORTANTE: No deje la cuchilla al alcance de los
niños.
Todas las piezas, con excepción de la base, pueden
lavarse en el lavavajillas. Le recomendamos que
utilice la bandeja superior. En la bandeja inferior se
utiliza más agua caliente, que podría acabar dañando
la cubeta, la tapadera y los accesorios. Coloque la
cubeta boca abajo.
Si lava a mano la cuchilla, proceda con gran
prudencia, pues está muy afilada. No la sumerja en
agua jabonosa, pues es difícil saber dónde está.
Tenga cuidado al sacar y meter la cuchilla del
lavavajillas.
Para simplificar la limpieza, aclare la cubeta y la
cuchilla inmediatamente después de usarlas, de
modo que los alimentos no se sequen.
Algunos alimentos (especias y azúcar) pueden arañar,
dejar opaca o decolorar la cubeta al picarlos.
No utilice productos abrasivos para limpiar la base.
Utilice simplemente un trapo húmedo y otro trapo
para secar.
• Aplique el producto limpiador sobre el trapo, no
sobre la base.
13_CH4DCE_IB.indd 58 13/05/16 11:52
59
13_CH4DCE_IB.indd 59 13/05/16 11:52
IB-9/431A
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge – France
13_CH4DCE_IB.indd 60 13/05/16 11:52

Documenttranscriptie

Mini préparateur Mini processor Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones 13_CH4DCE_IB.indd 1 CH4DCE/CH4E 13/05/16 11:52 SOMMAIRE Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 a. Assembler l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 b. Démonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. Les fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 a. Préparation des aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 b. Mixer / hacher / réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 c. Moudre / concasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 6. Techniques de fonctionnement et quantités recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 9. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 a. Assembling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 b. Dismantling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4. Working with the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 5. Tips for better use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 a. Preparing foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 b. Mix / chop / purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 c. Grinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 6. Operating techniques and recommended quantities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 7. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 8. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2 13_CH4DCE_IB.indd 2 13/05/16 11:52 INHALTVERZEICHNIS Sicherheitsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Eigenschaften des produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 4. Die Funktionen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 5. Gebrauchsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 a. Vorbereiten des Nahrungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 b. Mixen / Hacken / Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 c. Mahlen / Zerkleinern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.Betriebstechniken und empfohlene mengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 7. Ratschlage der Chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 9. Reinigen and verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 INHOUD Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2. Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 a. Het toestel in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 4. De functies van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 5. Gebruiksaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 a. Bereiding van voedsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 b. Mixen / hakken / pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 c. Malen / pletten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 6. Werkingstechnieken en aanbevolen hoeveelheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 7. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 8. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 9. Reiniging en bewaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 13_CH4DCE_IB.indd 3 3 13/05/16 11:52 CONTENUTO Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 4. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 5. Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 a. Preparazione degli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 b. Frullare / tritare / ridure in purea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 c. Macinare / triturare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 6. Tecniche di funzionamento e quantità consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 7. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 8. Domande/riposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 CONTENIDO Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 a. Montaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 4. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 5. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 a. Preparación de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 b. Batir / picar / preparar purés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 c. Moler / picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6. Técnicas de funcionamiento y cantidades recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 7. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 8. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 4 9. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 13_CH4DCE_IB.indd 4 13/05/16 11:52 CONSIGNES DE SECURITE LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! •A  TTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. • Manier la lame avec le plus grand soin. Eviter de toucher les parties métalliques tranchantes. • Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les ingrédients. • Ne jamais placer la lame sur l’axe moteur avant d’avoir verrouillé le bol. • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que la lame est enfoncée au maximum sur l’axe moteur, et que le couvercle est correctement placé. Ne pas forcer ou bloquer le mécanisme du couvercle. • Utiliser la spatule uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Eviter tout contact avec les pièces en mouvement. • Toujours attendre que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le couvercle. • Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame. • Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. • Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail. • Ne pas laisser la lame sur l’axe du moteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ranger la lame hors de portée des enfants. • Pour éviter d’endommager le mécanisme, ne pas ranger l’appareil avec le couvercle complètement fermé. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage. 5 13_CH4DCE_IB.indd 5 13/05/16 11:52 • Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. • Toujours débrancher l’appareil de la source d’alimentation électrique s’il est laissé sans surveillance ou avant qu’il ne soit assemblé, démonté ou nettoyé. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants, même sous surveillance. Conserver l’appareil et son cable hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. • Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques. Equipements électriques et électroniques en fin de vie. Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. 6 13_CH4DCE_IB.indd 6 13/05/16 11:52 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat ! Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme complète d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité. Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant. ATTENTION ! LA LAME EST EXTREMEMENT COUPANTE. Afin d’éviter tout risque de blessure lors du déballage de votre appareil, nous vous conseillons de manipuler la lame avec le plus grand soin. Ne jamais toucher les parties métalliques, et veiller à toujours saisir la lame par sa tige de manipulation. 5a 5 6 2. CARACTERISTIQUES PRODUIT 1. Un moteur réversible ( 2 sens de rotation) 3 2. Deux touches de commande séquentielles. ( et ) 3. Un bol de préparation de 0,9 L. 4. Une spatule (non illustrée). 5. Un couvercle avec sécurité sur le bol. Muni de deux ouvertures (5a) pour ajouter les liquides en cours de préparation. 6. Une lame de précision ave tige de manipulation. Selon son sens de rotation, la lame vous permet de mixer ou de moudre les aliments. 2 1 13_CH4DCE_IB.indd 7 7 13/05/16 11:52 3. ASSEMBLAGE A . Assembler l’appareil 1. Placer la base du mini-préparateur sur une surface plane, sèche et stable. 2. Placer le bol de préparation sur la base du moteur, la poignée face au coin gauche du produit. 3. Tourner le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le fixer sur le bloc moteur. 4. Placer délicatement la lame sur l’axe central du bol de préparation en la tenant par sa tige de manipulation. Pousser la lame vers le bas. Un "clic" vous confirmera qu’elle est bien fermée. 5. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant avec force vers le haut. N.B. Toujours tenir le dispositif coupant par la tige de manipulation. Ne jamais toucher la lame car elle est extrêmement coupante. N.B. Ne jamais placer la lame directement sur la tige du moteur avant que le bol ne soit fixé. N.B. Toujours insérer la lame dans le bol avant d’ajouter les ingrédients. 6. Ajouter les aliments souhaités. 7. Placer le couvercle sur le bol. La languette du couvercle doit être orientée à droite de la colonne arrière. Faire pivoter le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. N.B. S i le couvercle n’est pas verrouillé, le moteur ne démarrera pas. N.B.  S’assurer que le moteur soit complètement à l’arrêt et que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le couvercle. 8.  Brancher l’appareil. Il est maintenant prêt à fonctionner. B. Démonter l’appareil 9. P  our retirer le couvercle, maintenir la base de l’appareil de votre main gauche, saisir le couvercle et le faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre. 10. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant avec force vers le haut. 11. Pour retirer le bol, maintenir la base de l’appareil à l’aide de votre main gauche, tenir la poignée du bol avec votre main droite et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre tout en soulevant le bol du socle. 8 13_CH4DCE_IB.indd 8 13/05/16 11:52 4. LES FONCTIONS DE L’APPAREIL 5. CONSEILS D’UTILISATION Il suffit de presser la touche choisie après avoir placé les ingrédients dans le bol pour démarrer la préparation. Dès que la touche est relâchée, le moteur s’arrête. La lame tourne automatiquement dans le sens voulu, selon la touche pressée. A. Préparation des aliments B A A. Mixer / hacher / réduire en purée / émulsionner La s’utilise avec le côté aiguisé de la lame. B. Moudre / concasser La • Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ. Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de temps pour les hacher. • Ne pas trop remplir le bol de préparation afin d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol de préparation. IMPORTANT • Nous vous recommandons de maintenir l’appareil d’une main lorsqu’il fonctionne, afin de l’empêcher de bouger. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus d’une minute en continu. • Toujours attendre que la lame cesse de tourner avant de retirer le couvercle. • Ne jamais tenter de retirer le couvercle et le bol en même temps. • Le couvercle doit d’abord être retiré afin de démonter le bol. Vider d’abord le bol, puis retirer la lame. • Grâce au système BladeLock qui maintient la lame en place, il est possible de verser vos préparations liquides hors du bol en toute sécurité sans avoir à retirer les lames. s’utilise avec le côté plus épais de la lame. 9 13_CH4DCE_IB.indd 9 13/05/16 11:52 B. Mixer / hacher / réduire en purée quelques secondes de plus. Si nécessaire, utiliser la spatule pour ôter les aliments qui restent sur les bords. Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ. Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de temps pour les hacher. Ne pas trop remplir le bol de préparation afin d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol de préparation. Presser et relâcher plusieurs fois, en veillant à ce que les aliments retombent à chaque fois dans le fond du bol. Utiliser la spatule pour racler les bords du bol si nécessaire. Vérifier fréquemment la texture afin de ne pas hacher trop finement. Réduire les aliments en purée : Hacher les herbes fraîches : Les herbes aromatiques, le bol et la lame doivent être parfaitement propres et secs. Couper les tiges des herbes pour ne conserver que les parties tendres. Placer les herbes dans le bol et presser plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient suffisamment hachées. Plus vous hachez d’herbes à la fois, plus elles seront hachées finement. Si elles sont bien sèches lorsqu’elles sont hachées, les herbes aromatiques se conserveront 4 à 5 jours au réfrigérateur, placées dans un sachet fermé hermétiquement. Elles peuvent également être congelées. Hacher grossièrement en procédant par impulsions jusqu’à obtention de la texture puis maintenir souhaitée.(NOTE : ce procédé ne convient pas pour réduire les pommes de terre en purée.) Ajouter des liquides : Il est possible d’ajouter des liquides tels que de l’eau, de l’huile ou des arômes pendant le fonctionnement de l’appareil. Pour cela, verser le liquide à travers l’une des deux ouvertures du couvercle. Veiller à laisser libre l’autre ouverture pour que l’air puisse circuler. C. Moudre/concasser Cette fonction est utile pour les aliments durs tels que les noix, noisettes, amandes, café en grains, etc. Procéder de la même manière pour les aliments durs : presser par impulsions, en veillant à ce que les aliments retombent au fond du bol à chaque arrêt. Pour une texture plus fine, presser et maintenir pendant plusieurs secondes. Hacher la viande, la volaille, le poisson et les crustacés : 10 Les aliments doivent être très froids, mais pas congelés. Les couper en morceaux de 1,5 cm environ. Presser pour hacher grossièrement. Ensuite, pour hacher plus finement, presser la touche 13_CH4DCE_IB.indd 10 13/05/16 11:52 6. TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT ET QUANTITÉS RECOMMANDÉES Ingrédients Commentaires Ail/Oignon/Echalotte ✓ Anchois ✓ Beurre ✓ Café (en grains) Légumes frais Pas trop dur et coupé en petits morceaux ✓ Max. 50g à la fois Coupés en petits morceaux ✓ Chocolat ✓ Max. 30g à la fois et coupés en petits morceaux Fromage à pâte dure ✓ Max. 60g à la fois et coupés en morceaux de 1,5cm Fromage à pâte semi-dure ✓ Fromage à pâte semi-molle ✓ Doit être très froid Fromage à pâte molle ✓ Doit être très froid Graines (cumin, pavot, etc.) ✓ Herbes fraîches ✓ Doivent être bien sèches Légumes cuits ✓ Doivent être cuits jusqu’à ce qu’ils soient ramollis Noix, noisettes, amandes Olives ✓ Dénoyautées ✓ Poivre (en grains) ✓ Viandes, volailles, poissons ✓ Doivent être très froids (mais pas congelés) et découpés en morceaux réguliers. Max. 150g Crème fouettée ✓ Environ 45sec par impulsion Préparation liquide ✓ Mayonnaise ✓ Glaçons En ajoutant l’huile par la goulotte sur le couvercle ✓ Par petites quantités 11 13_CH4DCE_IB.indd 11 13/05/16 11:52 7. L’AVIS DES CHEFS • Ne pas remplir complètement le bol du mini préparateur afin d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol. • Sécher les herbes aromatiques avant de les hacher afin de les conserver beaucoup plus longtemps. Les placer dans un sachet fermé hermétiquement, elles se garderont au réfrigérateur 4 à 5 jours. • Pour émulsionner une préparation (vinaigrette, mayonnaise, béarnaise…), utiliser d’abord la touche pour lier la préparation puis la touche pour serrer le mélange en incorporant le liquide par le goutte à goutte du couvercle. • Lors de vos achats, choisir des épices entières et les moudre à la minute dans votre mini préparateur pour en extraire un maximum de parfums et de saveurs. N.B. : Ne pas moudre de la cannelle et de la noix de muscade. • Pour conserver les saveurs des épices entières, utiliser des bocaux fermés hermétiquement avec un joint de caoutchouc. • Pour élaborer rapidement une crème fouettée, verser dans le bol du mini préparateur un peu de crème liquide froide et appuyer sur la touche par impulsions pendant 40 secondes. Le résultat est idéal. Ajouter un peu de sucre en fin de préparation pour obtenir une crème chantilly. • Le mini préparateur permet d’élaborer rapidement pour vos enfants des purées de légumes savoureuses. pour des mélanges légumes et En mode viandes ou légumes et poissons. En mode pour des mélanges émulsionnés avec un beurre fondu, de l’huile d’olive ou bien de la crème. 8. QUESTIONS/REPONSES QUE FAIRE SI: Mon mini préparateur s’arrête durant l’utilisation? REPONSES - S’assurer que le couvercle est bien verrouillé. - La sécurité empêchant une surchauffe du moteur s’est enclenchée. Laisser refroidir l’appareil 10 à 15 minutes avant de le remettre en marche. Les ingrédients ne sont Attention à ne pas trop pas suffisamment hachés, remplir le bol. il reste des morceaux ? 12 13_CH4DCE_IB.indd 12 13/05/16 11:52 Les aliments restent collés Utiliser le principe sur les parois du bol ? du moteur réversible en appuyant alternativement sur la touche hacher puis moudre. Cela permet aux aliments de mieux se répartir dans le bol. Les ingrédients liquides ne se mélangent pas correctement ? Ils doivent être ajoutés seulement lorsque l’appareil est en fonction pour une meilleure liaison. Mon mini préparateur ne fonctionne pas ? Vérifier que le système de sécurité du couvercle est bien enclenché sur la face arrière du mini préparateur. 9. NETTOYAGE ET RANGEMENT • Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. IMPORTANT : La lame doit être rangée hors de portée des enfants. • Toutes les pièces, à l’exception du socle du boîtier, peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nous vous recommandons de les laver dans le panier supérieur du lave-vaisselle. En effet, si vous les placiez dans le panier inférieur, le volume important d’eau chaude pourrait, à la longue, endommager le bol, le couvercle et les accessoires. Placez le bol à l’envers. • Pour laver la lame à la main, procéder avec une très grande prudence, car la lame est très coupante. Ne pas la laisser tremper dans de l’eau savonneuse, pour ne pas la perdre de vue. • Faire très attention en plaçant et en retirant la lame du lave-vaisselle. • Pour simplifier le nettoyage, rincer le bol, le couvercle et la lame immédiatement après usage afin d’éviter que les aliments ne sèchent dessus. • Le fait de hacher certains aliments peut griffer, opacifier ou décolorer le bol (épices et sucre). • Ne pas utiliser de produits abrasifs sur le socle du boîtier. Utiliser simplement un chiffon humide et sécher ensuite. • Appliquer le produit d’entretien sur le chiffon, pas sur le socle du boîtier. 13 13_CH4DCE_IB.indd 13 13/05/16 11:52 SAFETY PRECAUTIONS Like any household electric appliance, your mini processor must be handled with care. Follow the precautions below to avoid personal injury. ATTENTION: The plastic bags in which the unit is wrapped or which are used for the packaging may be dangerous. To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the reach of babies and children. The bags are not toys. • Handle the blade with extreme care. Avoid touching the sharp metal parts. • Always put the blade in place before adding the ingredients. • Never place the blade on the motor shaft until the work bowl is locked into place. • Before turning on the appliance, make sure the blade is pushed down well onto the motor shaft and that the lid is properly placed. Do not force or block the lid mechanism. • Only use the spatula when the motor has stopped. Avoid all contact with moving parts. • Always wait until the blade has stopped moving before removing the lid. • Remove the work bowl from the housing base before removing the blade. • Use only the accessories provided or recommended by Cuisinart® with this appliance. • Do not immerse the housing base of this appliance in water or any other liquid. • Do not allow the cord to hang over the edge of the table or counter. • Do not leave the blade on the motor shaft when the appliance is not in use. Store the blade out of the reach of children. • To avoid damage to the mechanism, do not store the appliance with the lid completely closed. • Do not use this appliance if it has fallen or shows signs of damage. • Stop using the machine immediately if the cord is damaged. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service 14 13_CH4DCE_IB.indd 14 13/05/16 11:52 agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. •D  o not try to repair the appliance yourself. • Switch the appliance off and unplug it before changing accessories or approaching parts that move while in use. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • Only use this appliance for cooking, and following the instructions in this manual. • For indoor use only. • For household use only. Electrical and electronic equipment at the end of life. In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: • Do not discard these products with your household waste. • Use return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered. 15 13_CH4DCE_IB.indd 15 13/05/16 11:52 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase! For over 30 years, Cuisinart® has been developing a full range of kitchen appliances that lets both passionate amateurs and great chefs express their creativity to the fullest. All Cuisinart® appliances result from close collaboration between engineers and great names in Cookery like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation, performance and ergonomics. AUTION! THE BLADE IS EXTREMELY C SHARP. To avoid all risk of injury when unpacking your appliance, please handle the blade with extreme care. Never touch the metal parts and always hold the blade by the handle at the top of its sheath. 5a 5 Made with professional materials like brushed stainless steel, our products will easily fit into any kitchen thanks to their simple and elegant design. 6 2. PRODUCT FEATURES 1. A reversible motor (2-way rotation) 2. Two control buttons. ( and 3 ) 3. A 0.9 litre work bowl. 4. A spatula (not pictured). 5. A security lid for the bowl with two openings (5a) for adding liquids during preparation. 6.  A precision blade with sheath for handling. Depending on the direction of rotation, the blade lets you mix or grind foods. 2 16 13_CH4DCE_IB.indd 16 1 13/05/16 11:52 3. ASSEMBLY 6. Add to the bowl the food that you wish to process. 7. Place the lid on the bowl. The tab of the lid should be positioned to the right of the rear column. Turn the lid in an anticlockwise direction to lock in place. N.B.: If the lid is not locked, the motor will not start. A. Assembling the appliance 1. Place the base of the mini food processor on a flat, dry, stable surface. 2. Place the work bowl on the central stem with the handle turned to the left corner of the appliance. 3. Turn the bowl in an anticlockwise direction locking it onto the motor base. 4. Holding the blade assembly by its sheath, carefully place it over the central stem in the work bowl. Push the blade down. A ‘click’ lets you know that it is locked into place. 5.  To remove the blade, pull the assembly firmly upwards. CAUTION! Make sure the motor has stopped completely and the blade has stopped moving before removing the lid. 8. Plug the appliance in. It is now ready to use. B. Dismantling the appliance 9. T o remove the lid, hold the base of the appliance with your left hand, grasp the lid and turn in a clockwise direction. 10.  To remove the blade, pull the assembly firmly upward. 11. To remove the bowl, hold the base of the unit using your left hand, grasp the handle of the bowl in your right hand and turn in a clockwise direction while lifting the bowl from the base. CAUTION! Always hold the blade assembly by its sheath. Never touch the blade, it is extremely sharp. CAUTION! Never place the blade directly on the motor shaft before the bowl is locked in place. CAUTION! Always insert the blade in the work bowl before adding ingredients. 17 13_CH4DCE_IB.indd 17 13/05/16 11:52 4. WORKING WITH THE APPLIANCE 5. TIPS FOR BETTER USE A. Preparing foods B • Cut the foods into 1.5cm pieces. The larger the pieces of food, the more time required to chop. • To avoid inconsistent results and straining the motor, do not overload the work bowl. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly. A All you need to do to start the process is press the desired button after having placed the ingredients in the work bowl. As soon as you release the button, the motor will stop. The blade will rotate automatically in the desired direction, depending on the button being pressed. A. Mix/chop/purée/emulsify The knife. function uses the sharpened edge of the B. Grind The IMPORTANT • We recommend keeping a firm hold on the appliance with one hand when it is in operation to stop it from moving. • Never operate the processor continuously for more than 1 minute at a time. • Always wait until the blade has stopped turning before removing the lid. • Never try to remove the lid and the bowl at the same time. • The lid should be removed first before removing the bowl. Empty the bowl, then remove the blade assembly. • Thanks to the BladeLock system, which holds the blade in place, it is possible to pour out your liquid preparations from the bowl safely without first having to remove the blades. function uses the blunt edge of the knife. 18 13_CH4DCE_IB.indd 18 13/05/16 11:52 B. Mix/chop/purée Producing a purée: Cut the food into 1.5 cm pieces. The larger the pieces of food, the more time required to chop. Chop roughly using a pulsing action then press and hold until the desired texture is achieved. (N.B.: this function is not suitable for mashing potatoes) To avoid inconsistent results and straining the motor, do not overload the work bowl. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly. Press and release several times, making sure the food falls to the bottom of the work bowl each time before you press it. Use the spatula to scrape the side of the bowl if necessary. Check the texture of the food regularly to avoid chopping the food too fine. Chopping fresh herbs: The aromatic herbs, bowl and blade must all be thoroughly cleaned and dried. Remove the stems from the herbs keeping only the tender parts of the herbs. Place the herbs in the work bowl and press and release several times until the herbs are chopped to the desired consistency. The longer you chop the herbs, the more finely chopped they will be. Adding liquids: You can add liquids like water, oil and flavouring while the appliance is running. Pour the liquid through one of the two openings in the lid. Make sure you leave the other opening free so that air can circulate freely. C. Grinding This function can be used for hard foods like walnuts, hazelnuts, almonds, coffee beans, etc. Use the same procedure for hard foods: press using a pulse action, ensuring that the food falls to the bottom of the bowl each time you stop. For a finer texture, press and hold for several seconds. If the herbs have been dried properly before they are chopped, they may be stored in an airtight bag in the refrigerator for 4 to 5 days. They may also be frozen. Chopping meat, poultry, fish and shellfish: Food should be very cold, but not frozen. Cut the food into 1.5 cm pieces. Press to chop roughly, then hold down a few seconds longer to chop finely. If necessary, use the spatula to remove food that is stuck to the side of the bowl. 19 13_CH4DCE_IB.indd 19 13/05/16 11:52 6. OPERATING TECHNIQUES AND RECOMMENDED QUANTITIES Ingredients Comments Garlic/Onion/Shallot ✓ Anchovies ✓ Butter ✓ Coffee beans Fresh vegetables Not too hard and cut in small pieces ✓ Max. 50g at a time Cut in small pieces ✓ Chocolate ✓ Max. 30g at a time and cut in small pieces Hard cheese ✓ Max. 60g at a time and cut in 1.5cm pieces Firm cheese ✓ Semi-soft cheese ✓ Should be very cold Soft chesse ✓ Should be very cold Seeds (cumin, poppy, etc.) ✓ Fresh herbs ✓ Must be well dried Cooked vegetables ✓ Should be cooked until they are soft Walnuts, hazelnuts, almonds Olives ✓ Stoned ✓ Peppercorns ✓ Meats, poultry, fish ✓ Should be very cold (but not frozen) and cut into equal sized pieces. Max. 150g Whipped cream ✓ About 45sec per pulse Liquids ✓ Mayonnaise ✓ Ice cubes Add the oil through the hole in the lid ✓ In small quantities 20 13_CH4DCE_IB.indd 20 13/05/16 11:52 7. ADVICE FROM THE CHEFS button using pulsing action for 40 seconds. The result is perfect. Add a little sugar at the end of the process for a Crème Chantilly. • The mini processor lets you create delicious vegetable purées for your children in no time. mode for vegetable and meat or • Using vegetable and fish mixtures. Using mode for emulsions with melted butter, olive oil or cream. • Do not completely fill the work bowl of the mini processor to avoid inconsistent results and strain on the motor. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly. • Thoroughly dry aromatic herbs before chopping so that they keep much longer. Place them in an airtight bag, they will keep in the refrigerator for 4 to 5 days. • To emulsify a sauce (dressings, mayonnaise, Bearnaise, button to combine the etc.), first press the ingredients then press and hold the button to emulsify the mixture while gradually adding the liquid through the hole in the lid. • When shopping for spices, buy whole spices and grind them fresh when you need them in your mini processor to extract the flavours and the aromas. N.B.: Do not grind cinnamon or nutmeg in the processor. • To keep the flavours of whole spices, use jars with a rubber gasket seals. • To whip cream quickly, pour a little chilled cream into the work bowl of the processor and press the 21 13_CH4DCE_IB.indd 21 13/05/16 11:52 8. QUESTIONS/ANSWERS QUE FAIRE SI: 9. CLEANING AND STORAGE REPONSES My mini-preparer cuts out while I am using it? -M  ake sure that the lid is secure. - The motor overheat safety mechanism is in use. Allow the device to cool for 10 to 15 minutes before switching it on again. The ingredients aren’t chopped enough, there are still pieces? Make sure you don’t overload the work bowl. Food is stuck to the side? Use the reversible motor by pressing alternately the CHOP and the GRIND buttons. This will distribute the food more evenly in the bowl. Liquid ingredients are not These should only mixing properly? be added when the appliance is running for better mixing. My mini processor doesn’t start? • Keep the appliance unplugged when it is not in use. IMPORTANT: The blade must be kept out of the reach of children. • All parts, except the housing base, are dishwasher safe. We recommend washing them on the upper rack of the dishwasher. If they are placed on the lower rack, the amount of hot water could, over time, damage the bowl, the lid and the accessories. Place the bowl upside down. • If you wash the blade by hand, use extreme care, the blade is very sharp. Do not leave it in soapy water as it may disappear from sight. • Take extra care when loading and unloading the blade in the dishwasher. • To make cleaning easier, rinse the work bowl, lid and blade immediately after use so food won’t dry on them. • Chopping certain foods (e.g. spices and sugar) may scratch, cloud or discolour the work bowl. • Do not use abrasive cleaners on the housing base. Simply wipe it with a damp cloth and then dry it. • Apply cleaning agents to the cloth, not the housing base. Check that the work bowl and lid are securely locked into place. 22 13_CH4DCE_IB.indd 22 13/05/16 11:52 SICHERHEITSINWEISE Wie mit allen Haushaltsgeräten muss mit dem Mini-Küchenhelfer vorsichtig umgegangen werden. Befolgen Sie die Ratschläge, um jedes Verletzungsrisiko zu vermeiden. • VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. • Seien Sie im Umgang mit der Klinge immer besonders vorsichtig. Vermeiden Sie es, die scharfen Teile zu berühren. • Immer die Klinge einsetzen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden. • Nie die Klinge auf der Motorachse befestigen, bevor das Gefäß verriegelt wurde. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, dass die Klinge so weit wie möglich auf die Motorachse geschoben ist und dass der Deckel korrekt angebracht wurde. Den Mechanismus des Deckels nicht forcieren. • Benutzen Sie den Spatel nur bei stillstehendem Motor. Jede Berührung mit den Teilen vermeiden, während sie sich bewegen. • Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die Klinge nicht mehr dreht. • Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör. • Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen. • Die Klinge nie im Gerät lassen, wenn es nicht benutzt wird. Die Klinge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät nicht mit vollständig geschlossenem Deckel verstauen, um den Mechanismus nicht zu beschädigen. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer 23 13_CH4DCE_IB.indd 23 13/05/16 11:52 Beschädigung aufweist. • Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. • Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, bevor Sie Teile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich während des Betriebs bewegen. • Wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt und auch vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen oder Reinigen immer den Netzstecker ziehen. • Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern verwahren. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage betrieben werden, wenn es unter Aufsicht verwendet wird, wenn sie vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung. • Nicht im Freien verwenden. • Nur für den Hausgebrauch bestimmt. 24 Elektronische Altgeräte. Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden. 13_CH4DCE_IB.indd 24 13/05/16 11:52 1. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf! Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes Sortiment von Küchengeräten, die es sowohl passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen. Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke, entstanden. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie. Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Profibereich stammen und lassen sich dank des nüchtern-eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren.  CHTUNG! VORSICHT, DAS HACKMESSER A IST EXTREM SCHARF. Um während des Auspackens Ihres Geräts jedes Risiko zu vermeiden empfehlen wir Ihnen, bei der Handhabung der Klinge besondere Vorsicht walten zu lassen. Berühren Sie nie die Metallteile und halten Sie die Klinge immer am Haltestift fest. 5a 5 6 3 2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Ein Umkehrmotor (2 Drehrichtungen) 2. Zwei Sequenz-Bedienungstasten ( und ) 3. Ein Zubereitungsgefäß von 0,9 L. 4. Ein Spatel (nicht abgebildet). 5. Ein Deckel mit Sicherheitsvorrichtung auf dem Gefäß. Versehen mit zwei Öffnungen (5a) zum Einfüllen von Flüssigkeiten während der Zubereitung. 6.  Eine Präzisionsklinge mit Haltestift zur besseren Handhabung. Je nach Drehrichtung können Sie die Nahrungsmittel mit der Klinge entweder mischen oder mahlen. 13_CH4DCE_IB.indd 25 2 1 25 13/05/16 11:52 3. ZUSAMMENSETZEN 6. Die gewünschten Nahrungsmittel hineingeben. 7. Den Deckel auf das Gefäß legen. Die Lasche des Deckels muss sich rechts von der hinteren Säule befinden. Den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Anm. Wenn der Deckel nicht verriegelt ist, springt der Motor nicht an. A. Das Gerät zusammensetzen 1. Den Sockel des Mini-Küchenhelfers auf eine gerade, trockene und stabile Oberfläche stellen. 2. Das Zubereitungsgefäß auf den Motorsockel stellen, so dass der Griff auf die linke Ecke des Geräts zeigt. 3. Das Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um es auf dem Motorblock zu befestigen. 4. Die Klinge am Haltestift festhalten und vorsichtig auf die Mittelachse des Zubereitungsgefäßes schieben. Die Klinge nach unten drücken. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass sie korrekt befestigt ist. 5. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig nach oben ziehen. Anm. Die scharfe Vorrichtung immer am Haltestift festhalten. Berühren Sie nie die Klinge, da sie extrem scharf ist. Anm. Vergewissern Sie sich immer, dass der Motor völlig still steht und die Klinge nicht mehr dreht, bevor Sie den Deckel entfernen. 8. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Es ist nun betriebsbereit. B. Das Gerät auseinandernehmen 9. Z  um Entfernen des Deckels mit der linken Hand den Gerätesockel festhalten, den Deckel greifen und im Uhrzeigersinn drehen. 10. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig nach oben ziehen. 11. Zum Entfernen des Gefäßes mit der linken Hand den Gerätesockel festhalten, den Griff des Gefäßes mit der rechten Hand halten, im Uhrzeigersinn drehen und dabei das Gefäß abheben. Anm. Nie die Klinge direkt auf dem Motorstift stecken, bevor das Gefäß befestigt wurde. Anm. Immer die Klinge im Gefäß befestigen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden. 26 13_CH4DCE_IB.indd 26 13/05/16 11:52 4. DIE FUNKTIONEN DES GERÄTS 5. GEBRAUCHSHINWEISE A. Vorbereiten der Nahrungsmittel B • Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Je größer die Stücke, desto länger dauert die Zubereitung. • Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes nicht übersteigen. A Nachdem sich alle Zutaten im Gefäß befinden brauchen Sie nur noch die entsprechende Drucktaste zu betätigen, um mit der Zubereitung zu beginnen. Sobald die Taste losgelassen wird, hält der Motor an. Die Klinge dreht automatisch je nach betätigter Drucktaste in die gewünschte Richtung. A.  Mixen / Hacken / Pürieren / Emulsionieren Die Taste funktioniert mit der geschliffenen Seite der Klinge. B. Mahlen / Zerkleinern Die Taste der Klinge. funktioniert mit der dickeren Seite WICHTIG • Wir empfehlen Ihnen, das Gerät während des Betriebs mit einer Hand fest zu halten, so dass es sich nicht bewegen kann. • Das Gerät nie länger als eine Minute am Stück betreiben. • Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die Klinge still steht. • Versuchen Sie nie, Deckel und Gefäß gleichzeitig abzunehmen. • Vor dem Demontieren des Gefäßes muss zuerst der Deckel entfernt werden. Zuerst das Gefäß entleeren, dann die Klinge entfernen. • Dank des BladeLock-Systems, das die Klinge hält, können Sie Ihre flüssigen Zubereitungen sicher aus dem Gefäß gießen, ohne vorher die Klingen zu entfernen. B. Mixen / Hacken / Pürieren Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Je größer die Stücke, desto länger dauert die Zubereitung. Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um 27 13_CH4DCE_IB.indd 27 13/05/16 11:52 ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes nicht übersteigen. Mehrmals drücken und wieder loslassen, wobei Sie darauf achten sollten, dass die Nahrungsmittel jedes Mal wieder auf den Boden des Gefäßes zurückfallen. Gegebenenfalls die Gefäßwände mit dem Spatel abschaben. Die Beschaffenheit häufig überprüfen, um nicht zu fein zu hacken. Frische Kräuter hacken: Die Kräuter, das Gefäß und die Klinge müssen vollständig sauber und trocken sein. Die Stiele der Kräuter entfernen und nur die zarten Teile behalten. Die Kräuter in das Gefäß geben und mehrmals drücken, bis die Kräuter ausreichend gehackt sind. Je mehr Kräuter Sie auf einmal hacken, desto feiner werden sie gehackt. Wenn sie vor dem Hacken gut abgetrocknet wurden, halten sich aromatische Kräuter 4 bis 5 Tage im Kühlschrank, wenn sie in einem luftdicht geschlossenen Beutel aufbewahrt werden. Sie können auch tiefgefroren werden. Hacken von Schalentieren: Fleisch, Geflügel, Fisch und Nahrungsmittel pürieren: Durch mehrmaliges, kurzes Drücken grob hacken, Konstant drücken, bis die gewünschte dann Beschaffenheit erreicht ist. (ANMERKUNG: dieser Vorgang ist nicht geeignet, um Kartoffeln zu pürieren.) Flüssigkeiten hinzufügen: Es ist möglich, während des Betriebs Flüssigkeiten wie Wasser, Öl oder Aromastoffe hinzuzufügen. Dazu die Flüssigkeit durch eine der beiden Öffnungen des Deckels gießen. Achten Sie darauf, dass die andere Öffnung frei bleibt, so dass die Luft zirkulieren kann. C. Mahlen / Zerkleinern Diese Funktion ist geeignet für harte Nahrungsmittel wie Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln, Kaffeebohnen, etc. Gehen Sie genauso vor wie für harte Nahrungsmittel: Mehrmals drücken und wieder loslassen und dabei darauf achten, dass die Nahrungsmittel jedes Mal wieder auf den Boden des Geräts zurückfallen. Für eine feinere Beschaffenheit einige Sekunden kontinuierlich fdrücken. Die Nahrungsmittel müssen sehr kalt, aber nicht gefroren sein. In Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Drücken um sie grob zu hacken. Danach können Sie die Taste noch einige Sekunden drücken, um feiner zu hacken. Gegebenenfalls mit dem Spatel Nahrungsmittel entfernen, die an den Seitenwänden haften. 28 13_CH4DCE_IB.indd 28 13/05/16 11:52 6. BETRIEBSTECHNIKEN UND EMPFOHLENE MENGEN Zutaten Kommentare Knoblauch/Zwiebeln/Schalotten ✓ Sardellen ✓ Butter ✓ Kaffee (in Bohnen) Frische Gemüse Nicht zu hart und in kleine Stücke geschnitten ✓ Höchstens 50g gleichzeitig In kleine Stücke geschnitten ✓ Schokolade ✓ Höchstens 30g gleichzeitig, in kleine Stücke geschnitten Hartkäse ✓ Höchstens. 60g gleichzeitig, in kleine Stücke geschnitten Mittelharter Käse ✓ Halbweicher Käse ✓ Muss sehr kalt sein Weichkäse ✓ Muss sehr kalt sein Körner (Kümmel, Mohn, etc.) ✓ Frische Kräuter ✓ Müssen gut abgetrocknet sein Gekochte Gemüse ✓ Muss weich gekocht sein Walnüsse, Haselnüsse Oliven ✓ Entkernt ✓ Pfeffer (Körner) ✓ Fleisch, Geflügel, Fisch ✓ Muss sehr kalt (aber nicht gefroren sein), in gleichmäßige Stücke geschnitten. Höchstens 150g Schlagsahne ✓ Ungefähr 45 Sek. pro Impuls Flüssigleiten ✓ Mayonnaise ✓ Eiswürfel Das Öl wird durch die entsprechende Einfüllöffnung im Deckel hinzugefügt ✓ In kleinen Mengen 29 13_CH4DCE_IB.indd 29 13/05/16 11:52 7. RATSCHLAGE DER CHEFS • Das Gefäß des Miniküchenhelfers nicht vollständig füllen, um gleichmäßige Resultate zu erzielen und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Gefäßes nicht übersteigen. • Die aromatischen Kräuter vor dem Hacken gut trocknen, um sie viel länger aufbewahren zu können. In einem luftdicht verschlossenen Beutel können sie 4 bis 5 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden. • Zum Emulsionieren Ihrer Zubereitung (Vinaigrette, Mayonnaise, Béarnaise…), drücken Sie zuerst die um die Zubereitung zu binden, und dann Taste , um die Mischung zu verdichten und die Taste die Flüssigkeit durch die Eintropföffnung des Deckels hinzuzufügen. • Beim Einkaufen können Sie ganze Gewürze wählen und sie frisch in Ihrem Mini-Küchenhelfer mahlen, um ein Höchstmaß an Aroma und Geschmack zu erhalten. Anm. : Zimt und Muskatnuss nicht mahlen • Benutzen Sie zum Aufbewahren von ganzen Gewürzen luftdicht verschlossene Gläser mit Gummidichtung. • Um schnell Schlagsahne zuzubereiten, etwas kalte flüssige Sahne in das Gefäß des Mini-Küchenhelfers geben und dann 40 Sekunden lang die Taste abwechselnd drücken und wieder loslassen. Das Ergebnis ist ideal. Fügen Sie am Ende etwas Zucker hinzu, falls die Schlagsahne etwas süßer sein soll. • Mit dem Miniküchenhelfer können Sie schnell sehr schmackhafte Gemüsepürees für Ihre Kinder zubereiten. für Mischungen von Gemüse und • Im Modus Fleisch oder Gemüse und Fisch. • Im Modus für emulsionierte Mischungen mit geschmolzener Butter, Olivenöl oder auch Sahne. 8. FRAGEN/ANTWORTEN WAS TUN WENN: Mein Mini-Küchenhelfer stoppt während des Gebrauchs. ANTWORTEN: - Vergewissern Sie sich, dass der Deckel korrekt verriegelt ist. - Der Überhitzungsschutz des Motors hat sich eingeschaltet. Gerät 10 bis 15 Minuten vor der erneuten Inbetriebnahme abkühlen lassen. Die Zutaten werden nicht Achten Sie darauf, das ausreichend gehackt, es Gefäß nicht zu sehr zu bleiben Stücke? füllen. 30 13_CH4DCE_IB.indd 30 13/05/16 11:52 Die Nahrungsmittel an den Gefäßwänden kleben bleiben? Nutzen Sie das Prinzip des Umkehrmotors indem Sie abwechselnd die Taste Hacken und die Taste Mahlen drücken. So können sich die Nahrungsmittel besser im Gefäß verteilen. Sich flüssige Zutaten nicht gut mischen? Sie sollten nur hinzugefügt werden, während das Gerät in Betrieb ist, um eine bessere Bindung der Zutaten zu begünstigen. Mein Mini-Küchenhelfer nicht funktioniert? Überprüfen, ob das Sicherheitssystem des Deckels korrekt an der Rückseite des Mini-Küchenhelfers eingerastet ist. • Lassen Sie Vorsicht walten, falls Sie die Elemente von Hand reinigen, denn die Klinge ist sehr scharf. Vermeiden Sie es, sie im Seifenwasser zu lassen, um Sie nicht aus den Augen zu verlieren. • Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie die Klinge in die Spülmaschine geben oder sie wieder herausholen. • Zur einfachen Reinigung sollten das Zubereitungsgefäß, er Deckel und die Klinge sofort nach dem Gebrauch abgespült werden, damit die Nahrungsmittel nicht antrocknen. • Beim Hacken von bestimmten Nahrungsmitteln (Gewürze und Zucker) kann das Gefäß zerkratzt, undurchsichtiger oder verfärbt werden. • Keine Scheuermittel für den Gehäusesockel verwenden. Einfach §mit einem feuchten Tuch abwischen und danach abtrocknen. • Reinigungsmittel auf das Tuch und nicht auf den Gehäusesockel geben. 9. REINIGEN UND VERSTAUEN • Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht verwendet wird. WICHTIG: Bewahren Sie die Klinge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Alle Bestandteile Ihres Geräts mit Ausnahme des Gehäusesockels sind spülmaschinenfest. Wir raten Ihnen, sie in dem oberen Korb der Spülmaschine zu reinigen. In der Tat könnte im unteren Korb die große Menge an heißem Wasser langfristig das Gefäß, den Deckel und die Zubehörteile beschädigen. Geben Sie das Gefäß umgedreht in die Spülmaschine. 31 13_CH4DCE_IB.indd 31 13/05/16 11:52 VEILIGHEIDSADVIEZEN Zoals elk elektrisch huishoudtoestel moet uw keukenmachine voorzichtig worden behandeld. Volg onderstaande adviezen op om elk risico dat u zich kwetst te vermijden. • OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed. • Hanteer het mes met de grootste omzichtigheid. Raak de snijdende metalen delen niet aan. • Breng het mes altijd eerst op zijn plaats voordat u de ingrediënten toevoegt. • Plaats het mes nooit op de motoras voordat u de kom heeft vergrendeld. • Voordat u het toestel aanzet, vergewis u ervan dat het mes maximaal op de motoras is gedrukt en dat het deksel correct is aangebracht. Het mechanisme van het deksel niet forceren of blokkeren. • De spatel uitsluitend gebruiken als de motor uitstaat. Vermijd elk contact met de bewegende delen. • Altijd wachten totdat het mes niet meer draait vooraleer het deksel weg te nemen. • Neem de kom van de basis voordat u het mes wegneemt. • Dit toestel uitsluitend gebruiken met de door Cuisinart® geleverde accessoires. • De basis van het toestel niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. • Het snoer nooit over de rand van het werkblad laten hangen. • Het mes niet op de as van de motor laten als het toestel niet wordt gebruikt. Bewaar het mes buiten het bereik van kinderen. • Om schade aan het mechanisme te vermijden, het toestel niet bewaren met het deksel helemaal gesloten. • Het toestel niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare tekenen van schade vertoont. 32 13_CH4DCE_IB.indd 32 13/05/16 11:52 • Gebruik het apparaat niet meer zodra het snoer is beschadigd. • Wanneer het snoer beschadigd is, dient dit, voor ieders veiligheid, te worden vervangen door de fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met de juiste kwalificaties. • Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires gaat verwisselen of in de buurt komt van onderdelen die bewegen als het apparaat aan staat. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, in elkaar gaat zetten, uit elkaar gaat halen, of gaat reinigen. • Het apparaat dient niet te worden gebruikt door kinderen. Berg het apparaat en het snoer op buiten bereik van kinderen. • De apparaten kunnen worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen zonder kennis of ervaring met het apparaat, mits er toezicht is en uitgelegd is hoe het apparaat veilig gebruikt kan worden, en men zich bewust is van de gevaren die het gebruik met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Dit toestel uitsluitend gebruiken om te koken en daarbij de instructies uit deze handleiding volgen. • Niet buiten gebruiken. • Alleen voor huishoudelijk gebruik Elektrische en elektronische toestellen aan het eind van hun levensduur. In het belang van allen en om actief bij te dragen tot de collectieve inspanning om ons leefmilieu te beschermen: • Werp uw producten niet samen met het huishoudelijk afval weg • Maak gebruik van de systemen voor terugname en ophaling die tot uw beschikking staan. Zo kunnen sommige materialen worden gerecycled of gevaloriseerd. 13_CH4DCE_IB.indd 33 33 13/05/16 11:52 1. INLEIDING Gefeliciteerd met uw aankoop! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart® keukenapparatuur waarmee zowel hobbykoks als topkoks al hun creativiteit kunnen laten zien. Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van een nauwe samenwerking tussen technici en grote culinaire namen zoals Paul Bocuse, onze charismatische ambassadeur. Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en ergonomie. OPGELET ! HET MES IS VLIJMSCHERP. Om elk risico op letsel te vermijden bij het uitpakken van het toestel, raden wij u aan om het mes met de grootste omzichtigheid te behandelen. Raak nooit de metalen delen aan en neem het mes altijd vast met het bedieningselement. 5a 5 Onze producten, die worden gemaakt van professionele materialen zoals geborsteld RVS, passen in iedere keuken, dankzij hun strakke en stijlvolle ontwerp. 6 2. PRODUCTKENMERKEN 1. Een omkeerbare motor (2 draairichtingen) 2.  Twee sequentiële bedieningstoetsen. ( ) 3 en 3. Een mengkom van 0,9 l. 4. Een spatel (niet afgebeeld). 5. Een deksel met beveiliging op de kom. Voorzien van twee openingen (5a) om tijdens de bereiding vloeistoffen toe te voegen. 6. Een precisiemes met bedieningselement. Afhankelijk van de draairichting van het mes wordt het voedsel gemixt of gemalen. 2 34 13_CH4DCE_IB.indd 34 1 13/05/16 11:52 3. ASSEMBLAGE 6. Voeg het gewenste voedsel toe. 7.  Plaats het deksel op de kom. Het lipje van het deksel moet zich ter hoogte van de achterste kolom bevinden. Draai het deksel in tegenwijzerzin om het te vergrendelen. N.B. Als het deksel niet vergrendeld is, zal de motor niet starten. A. Het toestel in elkaar zetten 1. Plaats de basis van de mini keukenmachine op een vlak, droog en stabiel oppervlak. 2. Plaats de mengkom op de basis van de motor met de handgreep tegenover de linkerhoek van het product. 3. Draai de kom in tegenwijzerzin om ze vast te zetten op het motorblok. 4. Plaats het mes voorzichtig op de centrale as van de mengkom. Houd het daarbij vast aan het bedieningselement. Druk het mes naar onder. Als u een “klik” hoort, zit het mes goed vast. 5. Om het mes weg te nemen, neem het mechanisme weg door het krachtig naar boven te trekken. N.B. Het snijmechanisme altijd vasthouden aan het bedieningselement. Raak het mes nooit aan want het is vlijmscherp. N.B. Vergewis u ervan dat de motor volledig stilstaat en dat het mes niet meer draait voordat u het deksel wegneemt. 8. Sluit het toestel aan. Het is nu bedrijfsklaar. B. Het toestel demonteren 9. O  m het deksel weg te nemen, de basis van het toestel met uw linkerhand vasthouden, het deksel vastnemen en in wijzerzin laten draaien. 10. Om het mes te verwijderen, het mechanisme wegnemen door het krachtig naar boven te trekken. 11. Om de kom te verwijderen, de basis van het toestel met uw linkerhand vasthouden, de handgreep van de kom met uw rechterhand vasthouden en in wijzerzin draaien terwijl u de kom van de sokkel optilt. N.B. Het mes nooit rechtstreeks op de stang van de motor plaatsen voordat de kom bevestigd is. N.B. Het mes altijd in de kom aanbrengen voordat u de ingrediënten toevoegt. 35 13_CH4DCE_IB.indd 35 13/05/16 11:52 4. DE FUNCTIES VAN DE MACHINE 5. GEBRUIKSAANWIJZINGEN A. Bereiding van voedsel B • Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm. Hoe grover het voedsel gesneden is, hoe langer het duurt om het te hakken. • Doe de mengkom niet te vol, om onregelmatige resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen. A Nadat u de ingrediënten in de kom heeft gedaan, drukt u op de gekozen toets om de bereiding te starten. Zodra u de toets loslaat, valt de motor stil. Het mes draait automatisch in de gewenste richting, afhankelijk van de toets die door u werd ingedrukt. A.  Mixen / hakken / pureren / emulgeren De mes. wordt gebruikt met de scherpe kant van het B. Malen / pletten De mes. wordt gebruikt met de dikkere kant van het BELANGRIJK • Wij raden u aan om het toestel met een hand vast te houden tijdens de werking, om te vermijden dat het zich verplaatst. • Het toestel nooit langer dan één minuut aan een stuk laten werken. • Altijd wachten tot het mes niet meer draait voordat u het deksel verwijdert. • Nooit proberen om het deksel en de kom tegelijk te verwijderen. • Het deksel moet eerst worden weggenomen, daarna kan de kom worden gedemonteerd. Maak de kom eerst leeg en neem dan het mes weg. • Dankzij het BladeLock-systeem, dat het mes op zijn plaats houdt, kunt u uw vloeibare bereidingen veilig uit de kom gieten zonder dat u de messen hoeft te verwijderen. B. Mixen / hakken / pureren Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm. Hoe grover het voedsel gesneden is, hoe langer het duurt om het te hakken. 36 13_CH4DCE_IB.indd 36 13/05/16 11:52 Doe de mengkom niet te vol om onregelmatige resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen. De toets meerdere keren indrukken en loslaten. Let erop dat het voedsel telkens opnieuw op de bodem van de kom valt. Gebruik indien nodig de spatel om het voedsel van de randen van de kom af te schrapen. Controleer regelmatig de textuur om niet te fijn te hakken. Tuinkruiden hakken: De tuinkruiden, de kom en het mes moeten perfect zuiver en droog zijn. Snijd de steeltjes van de kruiden en houd alleen de zachte delen over. Breng de kruiden in de kom en druk verschillende keren op de toets totdat de kruiden fijn genoeg gehakt zijn. Hoe meer kruiden u tegelijk hakt, hoe fijner ze gehakt zullen zijn. Als de tuinkruiden goed droog zijn bij het hakken, kunnen ze in een hermetisch gesloten zak 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. Ze kunnen ook worden diepgevroren. Voedsel pureren: te Grof hakken door met impulsen op de toets drukken. Daarna de toets ingedrukt houden totdat de gewenste textuur is verkregen. (OPMERKING: deze werkwijze is niet geschikt om aardappelen te pureren.) Vloeistoffen toevoegen: Het is mogelijk om vloeistoffen, zoals water, olie, of aroma’s, toe te voegen tijdens de werking van de machine. Daartoe giet u de vloeistof door een van de twee openingen in het deksel. Laat de andere opening vrij zodat de lucht kan circuleren. C. Malen/pletten Deze functie is nuttig voor hard voedsel, zoals okkernoten, hazelnoten, amandelen, koffiebonen, enz. Ga voor hard voedsel op dezelfde manier tewerk: druk met impulsen op , let erop dat het voedsel bij elke stilstand op de bodem van de kom valt. Voor een fijnere textuur, druk op fen houd deze toets gedurende meerdere seconden ingedrukt. Vlees, gevogelte, vis en schaaldieren hakken: Het voedsel moet zeer koud maar niet bevroren zijn. Snijd het in stukken van ongeveer 1,5 cm. Druk op de toets om grof te hakken. Druk hem daarna enkele seconden langer in om fijner te hakken. Indien nodig de spatel gebruiken om het voedsel dat op de randen is achtergebleven, af te schrapen. 37 13_CH4DCE_IB.indd 37 13/05/16 11:52 6. WERKINGSTECHNIEKEN EN AANBEVOLEN HOEVEELHEDEN Ingrediënten Commentaar Look/Ui/Sjalot ✓ Ansjovis ✓ Boter ✓ Koffie (bonen) Verse groenten Niet te hard en in stukjes gesneden ✓ Max. 50g tegelijk In stukjes gesneden ✓ Chocolade ✓ Max. 30g tegelijk en in stukjes gesneden Harde kaas ✓ Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden Halfharde kaas ✓ Halfzachte kaas ✓ Moet zeer koud zijn Zachte kaas ✓ Moet zeer koud zijn Zaden (komijn, maanzaad, enz.) ✓ Tuinkruiden ✓ Moeten goed droog zijn Gekookte groenten ✓ Moeten zachtgekookt zijn Okkernoten, hazelnoten, amandelen Olijven ✓ Ontpit ✓ Peper (korrels) ✓ Vlees, gevogelte, vis ✓ Moet zeer koud zijn (maar niet bevroren) en in regelmatige stukken gesneden. Max. 150g Slagroom ✓ Ongeveer 45sec met impulsen Vloeibare bereiding ✓ Mayonaise ✓ Ijsblokjes Door olie toe te voegen via de opening in het deksel ✓ In kleine hoeveelheden 38 13_CH4DCE_IB.indd 38 13/05/16 11:52 7. DE MENING VAN DE CHEFS • Om snel slagroom te kloppen, giet een beetje koude vloeibare room in de mini keukenmachine en druk gedurende 40 seconden met impulsen op de toets. Het resultaat is voortreffelijk. Voeg een beetje suiker toe aan het eind van de bereiding om een zoete slagroom te verkrijgen. • Met de mini keukenmachine kunt u voor uw kinderen snel heerlijke groentenpurees maken. mode voor mengsels van groenten en vlees In of groenten en vis. In mode voor geëmulgeerde mengsels met gesmolten boter, olijfolie of room. • De kom van de mini keukenmachine niet helemaal vol doen om onregelmatige resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen. • Tuinkruiden drogen vooraleer ze fijn te hakken, om ze langer te kunnen bewaren. In een hermetisch gesloten zak kunnen ze 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. • Om een bereiding te emulgeren (vinaigrette, mayonaise, bearnaisesaus…): gebruik eerst de toets om de bereiding te binden en daarna de toets om het mengsel stevig te maken door er via de opening in het deksel de vloeistof aan toe te voegen. • Kies bij het aankopen hele kruiden en maal ze in uw mini keukenmachine op het moment dat u ze nodig heeft, zodat de geuren en smaken maximaal behouden blijven. N.B. : kaneel en nootmuskaat niet malen. • Om de smaken van de hele kruiden te bewaren, hermetisch gesloten bokalen met een rubberen afdichting gebruiken. 39 13_CH4DCE_IB.indd 39 13/05/16 11:52 8. VRAGEN/ANTWOORDEN WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN: Mijn minikeukenmachine houdt ermee op terwijl ik ze gebruik. -C  ontroleer of het deksel goed vergrendeld is. -H  et veiligheidssysteem dat oververhitting van de motor voorkomt, is ingeschakeld. Laat het apparaat 10 tot 15 minuten afkoelen voordat u het weer aanzet. De ingrediënten zijn niet voldoende fijngehakt, er zitten nog stukken in? Probeer de kom niet te vol te doen. Het voedsel plakt aan Gebruik het principe van de wanden van de kom? de omkeerbare motor door afwisselend op de toets hakken en daarna op de toets malen te drukken. Op die manier wordt het voedsel beter over de kom verdeeld. De vloeibare ingrediënten zijn niet goed vermengd? Om een betere binding te krijgen, mogen ze alleen worden toegevoegd terwijl het toestel in werking is. Mijn mini keukenmachine werkt niet? Controleer of het veiligheidssysteem van het deksel goed ingrijpt aan de achterkant van de mini keukenmachine. 9. REINIGING EN BEWARING • Koppel het toestel los als het niet wordt gebruikt. BELANGRIJK : Het mes moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard. • Alle onderdelen, uitgezonderd de sokkel, mogen in de vaatwasser. Wij raden u aan om ze te wassen in de bovenste korf van de vaatwasser. Als u ze immers in de onderste korf plaatst, zou het grote volume warm water na verloop van tijd de kom, het deksel en de accessoires kunnen beschadigen. Zet de kom omgedraaid in de vaatwasser. • Om het mes met de hand af te wassen, moet u zeer voorzichtig tewerk gaan. Het mes is immers vlijmscherp. Laat het niet weken in water met zeepsop want dan zou u het uit het oog kunnen verliezen. • Let heel goed op als u het mes in de vaatwasser steekt en het eruit haalt. • Om het reinigen te vergemakkelijken, spoel de kom, het deksel en het mes onmiddellijk na gebruik af, zodat de voedselresten niet kunnen opdrogen. • Bij het hakken van bepaalde voedingsmiddelen kan de kom worden gekrast, ondoorschijnend worden of verkleuren (kruiden en suiker). • Gebruik geen schurende producten op de sokkel. Gebruik gewoon een vochtige doek en droog meteen af. • Breng het onderhoudsproduct op de doek aan, niet rechtstreeks op de sokkel van de kast. 40 13_CH4DCE_IB.indd 40 13/05/16 11:52 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Come qualsiasi elettrodomestico, il vostro robot da cucina deve essere maneggiato con cautela. Seguire i seguenti consigli per evitare incidenti. • ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono i prodotti e l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di soffocamento, tenete questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono giocattoli. •M  aneggiare la lama con la massima attenzione. Evitare di toccare le parti metalliche affilate. • Posizionare la lama sempre prima di aggiungere gli ingredienti. •N  on mettere mai la lama sull’asse del blocco motore prima di aver bloccato il recipiente universale in posizione. •P  rima di accendere l’apparecchio, verificare che la lama sia bloccata al massimo in fondo sull’asse motore, e che il coperchio sia posizionato correttamente. Non forzare per chiudere il meccanismo del coperchio. •U  tilizzare la spatola solo quando il motore dell’apparecchio è spento. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento. •A  spettare sempre che la lama abbia terminato di girare prima di togliere il coperchio. • Togliere il recipiente universale dalla base prima di estrarre la lama. •U  tilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in dotazione. • Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. • Non lasciare che il filo superi il bordo del piano di lavoro. •N  on lasciare la lama inserita sul blocco motore quando l’apparecchio non viene utilizzato. Riporre la lama fuori della portata dei bambini. •P  er evitare danni al meccanismo, non riporre l’apparecchio con il coperchio completamente chiuso. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti. 41 13_CH4DCE_IB.indd 41 13/05/16 11:52 • I nterrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato. • S e danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. • Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • S pegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti che sono mobili durante il funzionamento. • S taccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica se viene lasciato incustodito, o prima di essere assemblato, smontato o pulito. • L ’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Riporre l’apparecchio e il suo cavo elettrico fuori della portata dei bambini. •G  li apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie conoscenze o esperienze, purché possano beneficiare di una sorveglianza o di spiegazioni sull’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e qualora comprendano i rischi derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio in questione. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. •U  tilizzare l’apparecchio unicamente secondo le istruzioni riportate nel presente manuale. • Non utilizzare all’esterno. • Esclusivamente per uso domestico. Apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita. Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente: • Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici. • Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali. 42 13_CH4DCE_IB.indd 42 13/05/16 11:52 1. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto! Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività. Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia.  A TTENZIONE! LA LAMA È MOLTO TAGLIENTE. Al momento dell’apertura della confezione, maneggiare la lama con estrema attenzione per evitare di tagliarsi. Non toccare mai le parti metalliche e afferrare sempre la lama dal suo asse centrale. 5a 5 Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante. 6 2. CARATTERISTICHE PRODOTTO 1. Un motore con moto reversibile (2 sensi di rotazione) 2. Due tasti di comando sequenziali. ( e ) 3 3. Un recipiente universale, con capacità di 0,9 l. 4. Una spatola (senza foto). 5. Un coperchio bloccabile sul recipiente. Dotato di due aperture (5a) per aggiungere liquidi durante il funzionamento. 6.  Una lama di precisione con asse centrare di manipolazione. A seconda del senso di rotazione, la lama permette di frullare o macinare gli alimenti. 2 1 43 13_CH4DCE_IB.indd 43 13/05/16 11:52 3. MONTAGGIO N.B. Inserire sempre la lama nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti. 6. Aggiungere gli alimenti desiderati. 7.  Posizionare il coperchio sul recipiente. La linguetta del coperchio deve essere orientata a destra della colonna posteriore. Per bloccare il coperchio in posizione, ruotare in senso antiorario. A. Montare l’apparecchio 1.  Poggiare il blocco del minipreparatore su una superficie piatta, asciutta e stabile. 2.  Posizionare il recipiente universale sul blocco motore, con l’impugnatura rivolta verso il lato sinistro del prodotto. 3. Per fissare il recipiente universale al blocco motore, girarlo in senso antiorario 4. Afferrando la lama dal suo asse centrale, posizionarla delicatamente sul corrispondente asse centrale del recipiente universale. Spingere la lama verso il basso. Lo scatto che si avverte conferma che la lama è posizionata correttamente. 5. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando con forza verso l’alto. N.B. Tenere sempre il dispositivo di taglio dal suo asse centrale. Non toccare mai la lama in quanto estremamente tagliente. N.B. Se il coperchio non è bloccato in posizione, il motore non entra in funzione. N.B. Controllare che il motore si sia arrestato completamente e che la lama abbia smesso di girare prima di togliere il coperchio. 8. Attaccare l’apparecchio alla corrente. È pronto per funzionare. B. Smontare l’apparecchio 9. P  er togliere il coperchio, tenere la base dell’apparecchio con la mano sinistra, quindi afferrare il coperchio e ruotarlo in senso orario. 10. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando con forza verso l’alto. 11.  Per togliere il recipiente universale, tenere la base dell’apparecchio con la mano sinistra, afferrare l’impugnatura del recipiente con la mano destra e ruotare in senso orario, sollevando contemporaneamente il recipiente dalla base. N.B. Non posizionare mai la lama direttamente sull’asse del motore senza aver prima bloccato il recipiente universale. 44 13_CH4DCE_IB.indd 44 13/05/16 11:52 4. LE FUNZIONI DELL’APPARECCHIO 5. ISTRUZIONI PER L’USO A. Preparazione degli alimenti B • Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il tempo necessario per tritarli. • Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni al motore, non introdurre troppi alimenti nel recipiente universale. In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente universale. A Per avviare il funzionamento, è sufficiente premere il tasto selezionato dopo aver messo gli ingredienti nel recipiente. Non appena il pulsante viene rilasciato, il motore si ferma. La lama gira automaticamente nel senso desiderato, in funzione del tasto selezionato. A. Frullare / tritare / ridurre in purea emulsionare Il tasto si usa con il lato affilato della lama. B. Macinare / triturare Il tasto IMPORTANTE • Per far sì che non si muova, si consiglia di tenere l’apparecchio con una mano durante il funzionamento. • Non far mai funzionare l’apparecchio per più di un minuto ininterrottamente. • Aspettare sempre che la lama termini di girare prima di togliere il coperchio. • Non cercare mai di togliere coperchio e recipiente contemporaneamente. • Occorre togliere il coperchio per smontare il recipiente universale. Svuotare il recipiente e, successivamente, togliere la lama. • Grazie al sistema BladeLock, che tiene la lama ferma in posizione, è possibile versare in tutta sicurezza i preparati liquidi dal recipiente, senza dover togliere le lame. si usa con il lato più spesso della lama. B. Frullare / tritare / ridurre in purea Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il tempo necessario per tritarli. 45 13_CH4DCE_IB.indd 45 13/05/16 11:52 Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni al motore, non introdurre troppi alimenti nel recipiente universale. In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente. (NOTA: questo procedimento non è adatto per ridurre in purea le patate). Premere e lasciare più volte il tasto , facendo attenzione che gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente ad ogni stop. Se necessario, usare la spatola sui bordi del recipiente. Verificare spesso la consistenza per evitare di tritare troppo finemente. Durante il funzionamento dell’apparecchio, è possibile aggiungere dei liquidi, come acqua o olio, o degli aromi. Per far questo, versare il liquido da una delle due aperture del coperchio. Verificare che l’altra apertura sia lasciata libera affinché l’aria possa circolarvi. Aggiungere dei liquidi: Tritare le erbe aromatiche: Erbe aromatiche, recipiente e lama devono essere perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle erbe aromatiche, conservando solo la parte più tenera. Mettere le erbe nel recipiente e premere il tasto più volte, fino a quando le erbe risultano sufficientemente tritate. Più erbe si tritano alla volta, più saranno tritate finemente. Se perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe aromatiche si conservano 4 o 5 giorni in frigo, in un sacchetto chiuso ermeticamente. Possono essere anche congelate. C. Macinare / triturare Questa funzione è utile per alimenti duri come noci, nocciole, mandorle, caffè in chicchi, eccetera. Procedere nello stesso modo per gli alimenti duri: procedere ad impulsi, facendo attenzione che gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente ad ogni stop. Per una consistenza più fine, premere e mantenere il tasto premuto per diversi secondi. Tritare carne, pollame, pesce e crostacei: Gli alimenti devono essere molto freddi ma non congelati. Tagliarli in pezzi da 1,5 cm circa. Premere per sminuzzare grossolanamente. Poi, per tritare più finemente, premere il tasto per qualche secondo in più. Se necessario, usare la spatola per togliere gli alimenti che restano sui bordi. Ridurre gli alimenti in purea: Tritare grossolanamente procedendo per impulsi tenendo , quindi tenere il tasto premuto fino ad ottenere la consistenza desiderata. 46 13_CH4DCE_IB.indd 46 13/05/16 11:52 6. TECNICHE DI FUNZIONAMENTO E QUANTITÀ CONSIGLIATE Ingredienti Commenti Aglio/Cipolle/Scalogni ✓ Acciughe ✓ Burro ✓ Caffè (in grani) Verse groenten Non tropo duro e tagliato a pezzetti piccoli ✓ Max. 50g alla volta Tagliate a pezzetti piccoli ✓ Cioccolato ✓ Max. 30g alla volta e tagliato a pezzetti piccoli Formaggio a pasta dura ✓ Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden Formaggio a pasta semidura ✓ Formaggio a pasta semimolle ✓ Deve essere molto freddo Formaggio a pasta molle ✓ Deve essere molto freddo Chicchi (cumino, semi di papavero, ecc.) ✓ Erbe aromatiche ✓ Devono essere parfettamente asciutte Verdure cotte ✓ Devono essere cotto al punto da risultate tenere Noci, nocciole, mandorle Olive ✓ Snocciolate ✓ Pepe (in grani) ✓ Carne, pollame, pesce ✓ Devono essere molto freddi (ma non congelati), e tagliati a pezzi regolari. Max. 150 g Panna montata ✓ Circa 45sec per impulso Preparato liquido ✓ Maionese ✓ Ghiaccioli Aggiungendo l’olio dal collo del coperchio ✓ A piccole quantità 47 13_CH4DCE_IB.indd 47 13/05/16 11:52 7. IL PARERE DEGLI CHEF di panna liquida fredda e premere il tasto per 40 secondi. Il risultato sarà eccellente. Aggiungere un po’ di zucchero alla fine della preparazione per ottenere una crema chantilly. • Il minipreparatore consente di preparare rapidamente delle saporite puree di verdura per i bambini. per preparati di carne e verdura o • In modalità verdura e pesce. • In modalità per preparati emulsionati con burro fuso, olio d’oliva o panna. • Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni al motore, non riempire completamente il recipiente del minipreparatore.In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente. • Asciugare le erbe aromatiche prima di tritarle, al fine di conservarle molto più a lungo. Messe in un sacchetto chiuso ermeticamente, le erbe aromatiche si conservano in frigo 4/5 giorni. • Per emulsionare un preparato ( salsa vinaigrette, maionese, béarnaise …) utilizzare prima il tasto per legare il preparato, poi il tasto per rendere solido il miscuglio incorporando il liquido tramite il dispositivo “goccia a goccia” del coperchio. • Nel fare la spesa, scegliere spezie intere e macinarle subito nel minipreparatore per conservarne il massimo di aroma e di sapore. N.B.: Non macinare cannella né noce moscata. • Per conservare intatti i sapori delle spezie, utilizzare vasetti chiusi ermeticamente con una guarnizione di gomma. • Per preparare rapidamente la panna montata, versare nel recipiente universale del minipreparatore un po’ 48 13_CH4DCE_IB.indd 48 13/05/16 11:52 8. DOMANDE/RISPOSTE: COSA FARE SE: Il mini-robot si blocca durante l’utilizzo? Il minipreparatore non funziona? RIPOSTE: -A  ccertarsi che il coperchio sia chiuso correttamente. - S i è attivata la protezione che previene il surriscaldamento del motore. Lasciare raffreddare l’apparecchio 1015 minuti prima di riavviarlo. Gli ingredienti non risultano abbastanza tritati, restano dei pezzi? Attenzione a non riempire troppo il recipiente. Gli alimenti restano attaccati alle pareti del recipiente? Utilizzare il principio del motore reversibile premendo alternativamente sul tasto Tritare poi Macinare. Questo permette agli alimenti di distribuirsi meglio nel recipiente. Gli ingredienti liquidi Devono essere non si mescolano corret- aggiunti solo quando tamente? l’apparecchio è in funzione, affinché leghino meglio. Controllare che il sistema di sicurezza del coperchio sia inserito correttamente sulla parte posteriore del minipreparatore. 9. PULIZIA E MANUTENZIONE • Staccare l’apparecchio dalla corrente quando non viene utilizzato. IMPORTANTE: La lama deve essere riposta fuori della portata dei bambini. • Tutti i componenti, ad eccezione del blocco motore, possono essere lavati in lavastoviglie. Consigliamo di lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie. Di fatto, mettendoli nel cestello inferiore, il notevole volume di acqua calda potrebbe, alla lunga, danneggiare il recipiente universale, il coperchio e gli accessori. Posizionare il recipiente capovolto. • Se la lama viene lavata a mano, procedere con la massima prudenza, in quanto la lama è estremamente affilata. Evitare di lasciare la lama dentro dell’acqua insaponata, dato che potrebbe risultare non visibile. • Togliendo la lama dalla lavastoviglie, prestare sempre la massima attenzione. • Per pulire più facilmente, sciacquare il recipiente universale, il coperchio e la lama subito dopo averli utilizzati, per evitare che gli alimenti vi si attacchino. • Il tritare alcuni alimenti può graffiare, opacizzare o scolorire il recipiente (spezie e zucchero). • Non utilizzare spugne abrasive sulla base del blocco motore. Utilizzare semplicemente un panno umido, quindi asciugare. • Applicare il prodotto per pulire sul panno, e non sulla base del blocco motore. 49 13_CH4DCE_IB.indd 49 13/05/16 11:52 CONSIGNAS DE SEGURIDAD Como todo electrodoméstico, este robot de cocina debe manipularse con precaución. Siga estos consejos para evitar los riesgos de lesiones. •A  TENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes. • Manipule la cuchilla con especial cuidado. Evite tocar las partes metálicas cortantes. • Coloque siempre la cuchilla en su sitio antes de añadir los ingredientes. •N  o coloque nunca la cuchilla sobre el eje del motor antes de haber bloqueado la cubeta. •A  ntes de encender el robot verifique que la cuchilla está insertada hasta el fondo en el eje del motor y que la tapadera está correctamente colocada. No fuerce o bloquee el mecanismo de la tapa. •U  tilice la espátula únicamente cuando el motor está parado. Evite todo contacto con las piezas en movimiento. • Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de retirar la tapa. • Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla. • Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinart® • No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el cable colgando del borde del mostrador. •N  o deje la cuchilla insertada en el eje del motor cuando no esté utilizando el aparato. Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños. •P  ara que no se dañe el mecanismo, no guarde el robot con la tapadera completamente cerrada. •N  o utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro. 50 13_CH4DCE_IB.indd 50 13/05/16 11:52 •D  eje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado. • S i el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas de cualificación similar, con el fin de evitar peligros. • E l usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico. •A  pague y desenchufe el aparato antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las partes que se mueven cuando el aparato está fucionando. •D  esconecte el aparato de la alimentación eléctrica cuando lo deje sin vigilancia o antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • E l aparato no debe ser utilizado por niños. Guarde el aparato y el cable eléctrico fuera del alcance de los niños. • L os aparatos pueden ser utilizados por personas de capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas que carezcan de experiencia o conocimiento suficientes, siempre que cuenten con vigilancia y con explicaciones sobre la utilización del aparato en condiciones seguras y que comprendan los peligros que implica esta utilización. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. • Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las instrucciones de este manual. • No utilice este electrodoméstico en exteriores. • Únicamente para uso doméstico. Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida. En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 51 13_CH4DCE_IB.indd 51 13/05/16 11:52 1. INTRODUCCIÓN ¡Felicidades por su compra! Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de electrodomésticos culinarios que permiten a los amantes de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad. Todos los electrodomésticos Cuisinart® son el resultado de una estrecha colaboración entre ingenieros y grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Cada producto combina solidez, innovación, prestaciones y ergonomía. Realizados en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante. 2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ¡Atención! LA CUCHILLA ESTÁ MUY AFILADA. Con el fin de evitar lesiones al desembalar el aparato, le aconsejamos que manipule la cuchilla con extrema precaución. No toque nunca las partes metálicas y sujete siempre la cuchilla por la varilla prevista para ello. 5a 5 6 3 2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Motor reversible (2 sentidos de rotación) 2. Dos teclas secuenciales ( y ) 3. Una cubeta de preparación de 0,9 l. 4. Una espátula (no aparece en la ilustración). 5. Una tapadera de seguridad para la cubeta. Está provista de dos aberturas (5a) para añadir líquidos durante la preparación. 6. Una cuchilla de precisión con una varilla para su manipulación. En función del sentido de rotación, la cuchilla le permite mezclar o triturar los alimentos. 52 13_CH4DCE_IB.indd 52 2 1 13/05/16 11:52 3. MONTAJE 6. Añada los alimentos que desee. 7.  Coloque la tapadera sobre la cubeta. La lengüeta de la tapadera debe quedar colocada a la derecha de la columna de la base. Luego gire la tapadera en el sentido inverso a las agujas del reloj para bloquearla. NOTA: Si la tapadera no está bloqueada, el motor no se pondrá en marcha. A. Montaje del minirrobot 1. Coloque la base del minirrobot sobre una superficie plana, seca y estable. 2. Coloque la cubeta sobre la base del motor, con la empuñadura frente a la parte izquierda del producto. 3. Gire la cubeta en el sentido inverso a las agujas del reloj para fijarla al bloque motor. 4. Coloque suavemente la cuchilla sobre el eje central de la cubeta, sujetándola por la varilla dispuesta para ello. Empuje la cuchilla hacia abajo. Un «clic» le confirmará que está bien colocada. 5. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba. NOTA: Sujete siempre la cuchilla por la varilla dispuesta para ello.No toque la cuchilla, pues está muy afilada. NOTA: Compruebe que el motor está totalmente parado y que la cuchilla ha dejado de girar antes de retirar la tapadera. 8. Enchufe el aparato. Ahora está listo para funcionar. B. Desmontaje del minirrobot 9. P  ara retirar la tapadera, sujete la base del aparato con la mano izquierda, tome la tapadera y hágala girar en el sentido de las agujas del reloj. 10. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba. 11. Para retirar la cubeta, sujete la base del aparato con la mano izquierda, sujete la empuñadura de la cubeta con la mano derecha y gire en el sentido de las agujas del reloj, al tiempo que separa la cubeta de la base. NOTA: No coloque nunca la cuchilla directamente sobre el árbol del motor antes de poner en su sitio la cubeta. NOTA: Coloque la cuchilla antes de añadir los ingredientes. 53 13_CH4DCE_IB.indd 53 13/05/16 11:52 4. FUNCIONES DEL ROBOT 5. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN A. Preparación de los alimentos B • Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto más gruesos los corte, más tiempo necesitará para picarlos. • No llene demasiado la cubeta, con el fin de evitar resultados irregulares y una tensión innecesaria al motor. Como norma general, los alimentos no deben ocupar más de 2/3 de la cubeta. A Sólo tiene que presionar la tecla elegida, tras colocar los ingredientes en la cubeta, para que el robot empiece a trabajar. Cuando suelte la tecla, el motor se detendrá. La cuchilla gira automáticamente en el sentido adecuado, en función de la tecla que presione. A.  Batir / picar / preparar purés / emulsionar La se utiliza con el lado afilado de la cuchilla.. B. Moler / triturar La se utiliza con el lado más grueso de la cuchilla. IMPORTANTE • Le recomendamos que sujete el robot con una mano cuando esté funcionando, para que no se pueda mover. • No mantenga en marcha el motor durante más de un minuto sin interrupción. • Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de retirar la tapa. • No trate de retirar la tapa y la cubeta al mismo tiempo. • Primero debe retirar la tapadera, para poder desmontar después la cubeta. Primero vacíe la cubeta y luego retire la cuchilla. • Gracias al sistema BladeLock, que bloquea la cuchilla, es posible sacar los líquidos de la cubeta sin necesidad de retirar antes la cuchilla. B. Batir / picar / preparar purés Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto más gruesos los corte, más tiempo necesitará para picarlos. No llene demasiado la cubeta, con el fin de evitar resultados irregulares y una tensión innecesaria al 54 13_CH4DCE_IB.indd 54 13/05/16 11:52 motor. Como norma general, los alimentos no deben ocupar más de 2/3 de la cubeta. (Nota : no conviene utilizar este sistema para hacer puré de patatas.) Pulse y suelte el botón varias veces, procurando que los alimentos caigan cada vez en el fondo de la cubeta. Si hace falta, utilice la espátula para limpiar los bordes de la cubeta. Verifique frecuentemente la textura con el fin de no triturar demasiado los alimentos. Añadir líquidos: Es posible añadir líquidos como agua, aceite o aromas con el aparato funcionando. Para ello, puede verter el líquido a través de una de las aberturas de la tapadera. Deje siempre libre la otra abertura para que pueda circular el aire. Picar hierbas frescas: Las hierbas aromáticas, la cubeta y la cuchilla deben estar completamente limpias y secas. Corte los tallos de las hierbas, conservando únicamente la parte tierna. Coloque las hierbas en la cubeta y pulse la tecla varias veces, hasta que las hierbas estén suficientemente picadas. Cuanto mayor sea la cantidad de hierbas que ponga en la cubeta, más finamente se picarán. C. Moler / picar Proceda de la misma forma con todos los alimentos duros: vaya dando toques, vigilando que los alimentos vuelvan a caer al fondo del recipiente a cada vez. Para una textura más fina, presione y mantenga presionado durante unos segundos. Si están perfectamente secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la nevera dentro de una bolsa herméticamente cerrada. También se pueden congelar. Picar carne, aves, pescados y mariscos: Los alimentos deben estar muy fríos, pero no congelados. Córtelos en trozos de unos 1,5 cm. Pulse para picar grueso. Luego, para picar más fino, presione la tecla unos segundos más. Si es necesario, utilice la espátula para retirar los alimentos que se peguen a los bordes. Para reducir alimentos a puré: Pique grueso dando algunos toques y luego mantenga pulsado hasta obtener la textura deseada. 55 13_CH4DCE_IB.indd 55 13/05/16 11:52 6. TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO Y CANTIDADES RECOMENDADAS Ingredienti Commenti Ajo / Cebolla / Chalota ✓ Anchoas ✓ Mantequilla ✓ Café (en grano) Verduras fresca No demasiado dura y cortada en trozos pequeños ✓ Máx. 50 gr de una vez Cortada en trocitos ✓ Chocolate ✓ Máx. 30 g de una vez y en trocitos Quesos de pasta dura ✓ Máx. 60 g de una vez y en trocitos de 1,5 cm Quesos de pasta semidura ✓ Quesos de pasta semiblanda ✓ Debe estar muy frío Quesos de pasta blanda ✓ Debe estar muy frío Semillas (comino, amapola, etc.) ✓ Hierbas frescas ✓ Deben estar muy secas Verduras hervidas ✓ Deben estar cocidas hasta que se ablanden Nueces, avellanas, almendras Aceitunas ✓ Sin hueso ✓ Pimienta (en grano) ✓ Carne, aves, pescado ✓ Los alimentos deben estar muy fríos, pero no congelados, y cortados en trozos regulares. Max. 150 g En toques de unos 45 seg. Nata montada ✓ Preparación líquida ✓ Mayonesa ✓ Cubitos de hielo Añadiendo aceite por la abertura de la tapadera ✓ En pequeñas cantidades 56 13_CH4DCE_IB.indd 56 13/05/16 11:52 7. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS en la cubeta del minirrobot un poco de nata líquida fría y vaya dando toques a la tecla durante 40 segundos. Obtendrá un resultado perfecto. Añada un poco de azúcar para obtener chantillí. • El minirrobot le permite elaborar rápidamente purés de verdura muy sabrosos para sus hijos. para mezclar verduras con carne • Utilice la tecla o verduras con pescado. • Utilice la tecla para obtener mezclas emulsionadas con mantequilla fundida, aceite de oliva o nata. • No llene completamente el recipiente del minirrobot, con el fin de evitar resultados irregulares y una tensión innecesaria al motor. Como norma general, los alimentos no deben superar los 2/3 del recipiente. • Seque las hierbas aromáticas antes de picarlas, y así le durarán mucho más tiempo. Guárdelas en una bolsa cerrada herméticamente. En la nevera se conservan de 4 a 5 días. • Para emulsionar una preparación (vinagreta, mayonesa, salsa bearnesa...), utilice primero la tecla para ligar la preparación y luego la tecla para obtener una salsa más densa, incorporando el líquido por el orificio gota a gota de la tapadera. • Puede comprar las especias en grano y molerlas en el último minuto en el minirrobot, para extraer todo su aroma y su sabor. NOTA: No se puede moler la canela y la nuez moscada. • Para conservar el aroma de las especias en grano, utilice tarros cerrados herméticamente con una junta de caucho. • Para elaborar rápidamente la nata montada, vierta 57 13_CH4DCE_IB.indd 57 13/05/16 11:52 8. PREGUNTAS Y RESPUESTAS QUÉ HACER SI: RESPUESTAS: ¿Mi minipreparador se para durante el uso? -A  segúrese de que la tapa esté bien cerrada. - S e ha activado la función de seguridad que evita un recalentamiento del motor. Deje enfriar el aparato durante 10 o 15 minutos antes de volver a utilizarlo. Los ingredientes no se han triturado suficientemente y quedan trozos sin picar. Tenga cuidado de no llenar demasiado el recipiente. Los alimentos se quedan Utilice el principio pegados a las paredes del motor de la cubeta reversible, pulsando alternativamente la tecla picar y la tecla moler. De esta forma, los alimentos pueden distribuirse mejor por la cubeta. Los ingredientes líquidos no se mezclan correctamente. Deben añadirse únicamente con el motor en marcha, para que liguen mejor. El minirrobot no funciona. Verifique que el sistema de seguridad de la tapadera está enganchado en la parte trasera del minirrobot. 9. LIMPIAR Y GUARDAR • Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando. IMPORTANTE: No deje la cuchilla al alcance de los niños. • Todas las piezas, con excepción de la base, pueden lavarse en el lavavajillas. Le recomendamos que utilice la bandeja superior. En la bandeja inferior se utiliza más agua caliente, que podría acabar dañando la cubeta, la tapadera y los accesorios. Coloque la cubeta boca abajo. • Si lava a mano la cuchilla, proceda con gran prudencia, pues está muy afilada. No la sumerja en agua jabonosa, pues es difícil saber dónde está. • Tenga cuidado al sacar y meter la cuchilla del lavavajillas. • Para simplificar la limpieza, aclare la cubeta y la cuchilla inmediatamente después de usarlas, de modo que los alimentos no se sequen. • Algunos alimentos (especias y azúcar) pueden arañar, dejar opaca o decolorar la cubeta al picarlos. • No utilice productos abrasivos para limpiar la base. Utilice simplemente un trapo húmedo y otro trapo para secar. • Aplique el producto limpiador sobre el trapo, no sobre la base. 58 13_CH4DCE_IB.indd 58 13/05/16 11:52 59 13_CH4DCE_IB.indd 59 13/05/16 11:52 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge – France IB-9/431A 13_CH4DCE_IB.indd 60 13/05/16 11:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cuisinart CH4DCE de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding