Documenttranscriptie
DA Brugsanvisning
2 SV Bruksanvisning
15
NL Gebruiksaanwijzing
29
EN User Manual
FI Käyttöohje
42
FR Notice d'utilisation
55
DE Benutzerinformation
70
EL Οδηγίες Χρήσης
84
IT Istruzioni per l’uso
99
NO Bruksanvisning
113
PT Manual de instruções
126
ES Manual de instrucciones 140
USER
MANUAL
HK624010XB
154
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
uovertruffen funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere –
funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse
mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Få bedre service ved at registrere dit produkt:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service: Model, PNC,
Serienummer.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Advarsel/Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................................2
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 4
3. INSTALLATION...............................................................................................................6
4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................................. 8
5. DAGLIG BRUG............................................................................................................... 9
6. RÅD OG TIP..................................................................................................................10
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................11
8. FEJLFINDING............................................................................................................... 11
9. TEKNISKE DATA.......................................................................................................... 13
10. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 13
1.
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
2
DANSK
1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
•
•
•
•
•
•
•
•
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer.
Børn mellem 3 og 8 år og personer med omfattende og
komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet,
medmindre de overvåges konstant.
Børn på under 3 år skal holdes på afstand af apparatet,
med mindre de overvåges konstant.
Børn må ikke lege med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brugen.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på
apparatet uden opsyn.
1.2 Generelt om sikkerhed
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan muligvis resultere
i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for
apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et
brandtæppe.
FORSIGTIG: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En
kortvarig tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt.
DANSK
3
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
kogefladerne.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra ledningsnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret
serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af
en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker
eller apparat.
•
•
•
•
4
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
DANSK
•
•
•
•
•
•
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt, der
forårsager opsvulmen.
Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
Hvis apparatet monteres oven over
skuffer, skal du sørge for, at der er
tilstrækkelig plads mellem apparatets
bund og den øverste skuffe til
luftcirkulation.
Apparatets bund kan blive varm. Sørg for
at installere et separationspanel fremstillet
•
af krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller
andre ikke-brændbare materialer under
apparatet for at forhindre adgang til
bunden.
Separationspanelet skal dække området
under kogesektionen helt.
2.2 Tilslutning, el
•
•
•
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden apparatet tages i brug, skal du
sørge for, at det er koblet fra
strømforsyningen.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
Sørg for, at apparatet installeres korrekt.
En løs eller forkert netledning eller stik
(hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
Brug den korrekte netledning.
Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
Sørg for, at der installeres en beskyttelse
mod stød.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med det varme
apparat eller varmt kogegrej, når du
tilslutter apparatet til de nærmeste
kontakter.
Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket
(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt
vores autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger og elektrisk stød.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fjern al emballagen, etiketterne og den
beskyttende film (hvis relevant) inden
ibrugtagning.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug.
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
tildækkede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
der er tændt for det.
Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er
i brug.
Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive varme.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
Hvis apparatets overflade er revnet, skal
apparatet øjeblikkeligt kobles fra
strømforsyningen. Dette er for at forhindre
elektrisk stød.
Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion
•
•
•
Fedtstoffer og olie kan udsende
brændbare dampe, når de opvarmes.
Hold flammer eller opvarmede genstande
væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
DANSK
5
•
temperatur end olie, der bruges for første
gang.
Undlad at bruge brændbare produkter
eller ting, der er fugtet med brændbare
produkter, i apparatet eller i nærheden af
eller på dette.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
•
•
•
•
•
•
•
•
Opbevar ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
Stil ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Pas på, der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på apparatet. Overfladen
kan blive beskadiget.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er
tom, eller der står tomt kogegrej på den.
Læg ikke aluminiumsfolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glasset eller glaskeramikken.
Løft altid disse genstande, når du skal
flytte dem på kogesektionen.
Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Det må ikke
anvendes til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
•
•
Rengør apparatet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Sluk for apparatet, og lad det køle af
inden rengøring.
•
•
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp
til at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
2.5 Service
•
•
Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
•
•
•
Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan apparatet
bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
6
DANSK
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
•
•
Kogesektionen leveres med netkabel.
For at udskifte det beskadigede netkabel
skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F,
som modstår en temperatur på 90 °C eller
højere. Kontakt altid Service A/S.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogesektionen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
min.
500mm
min.
12 mm
min.
60 mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Beskyttelsesboks
min.
12
min.
28
Hvis du bruger en beskyttelsesboks
(ekstraudstyr), er den isolerende plade
direkte under kogesektionen ikke nødvendig.
Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i visse
lande. Kontakt din lokale forhandler.
Du kan ikke bruge
beskyttelsesboksen, hvis
kogesektionen monteres over en
ovn.
DANSK
7
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogesektionen
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Kogezone
2 Kontrolpanel
1
2
4.2 Oversigt over betjeningspanel
1
2
3
4
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sens‐
orfelt
Funktion
Kommentar
1
ON/OFF
Tænder/slukker for kogesektionen.
2
-
Tænder/slukker for yderste varmekreds.
Display for varmetrin
Visning af varmetrinnet.
-
Indstilling af et varmetrin.
3
-
4
/
4.3 Display for varmetrin
Display
Beskrivelse
Kogezonen er slukket.
-
8
DANSK
Kogezonen er tændt.
Display
Beskrivelse
Der er en funktionsfejl.
+ tal
En kogezone er stadig varm (restvarme).
Børnesikring er i brug.
Automatisk slukning er i brug.
4.4 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Forbrændingsrisiko ved
restvarme.
Kontrollamperne viser niveauet af restvarme
for kogezonerne, du bruger. Kontrollamperne
kan også blive tændt for tilstødende
kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
Varmetrin
Kogesektionen
deaktiveres efter
5.1 Aktivering og deaktivering
5
4 timer
Tryk på
i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
6-9
1,5 time
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
•
•
•
•
alle kogezoner deaktiveres,
du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
betjeningspanelet.
du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
Kogesektionen
deaktiveres efter
1-2
6 timer
3-4
5 timer
5.3 Varmetrin
Tryk på
for at øge varmetrinnet. Tryk på
for at mindske varmetrinnet. Tryk på
og
samtidigt for at slukke for kogezonen.
5.4 Aktivering/deaktivering af
yderste varmekreds
Du kan tilpasse det effektive varmeareal til
størrelsen på kogegrejets bund.
Brug sensorfeltet:
Sådan aktiveres den yderste varmekreds:
Tryk på sensorfeltet. Kontrollampen tændes.
Sådan deaktiveres den yderste
varmekreds: Tryk på sensorfeltet, indtil
kontrollampen slukkes.
5.5 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
DANSK
9
Sådan startes funktionen: Tænd for
kogesektionen med
. Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på
for de to forreste
kogezoner samtidig i 4 sekunder.
Sluk for kogesektionen med
tændes.
.
Sådan stoppes funktionen: Tænd for
kogesektionen med
. Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på
for de to forreste
kogezoner samtidig i 4 sekunder.
Sluk for kogesektionen med
Sådan suspenderes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med
.
tændes. Tryk på
for de to forreste kogezoner samtidig i 4
sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10
sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når
du tænder for kogesektionen med
aktiveres funktionen igen.
,
tændes.
.
6. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
Kogegrej af emaljeret stål eller
med alu- eller kobberbund kan
give misfarvninger på
glaskeramikoverfladen.
6.1 Kogegrej
•
•
•
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens
overflade.
For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
6.2 Eksempler på anvendelse
Data i tabellen er kun
vejledende.
Varmetrin
Anvendes til:
Tid
(min.)
Råd
1
At holde færdigtilberedt mad varm.
efter be‐
hov
Læg et låg på kogegrejet.
1-2
Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
husblas.
5 - 25
Rør ind imellem.
1-2
Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte
æg.
10 - 40
Læg låg på under tilberedningen.
2-3
Videre kogning af ris og mælkeretter,
opvarmning af færdigretter.
25 - 50
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
3-4
Dampning af grøntsager, fisk, kød.
20 - 45
Tilsæt et par spsk. væske.
4-5
Dampning af kartofler.
20 - 60
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
4-5
Kogning af større portioner, sammen‐
kogte retter og supper.
60 - 150
Op til 3 l væske plus ingredienser.
10
DANSK
Varmetrin
Anvendes til:
Tid
(min.)
Råd
6-7
Nænsom stegning: schnitzler, cordon
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller,
pølser, lever, æg, pandekager, æble‐
skiver.
efter be‐
hov
Vendes undervejs.
7-8
Kraftig stegning, brasede kartofler,
tournedos, steaks.
5 - 15
Vendes undervejs.
9
Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
tes.
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
•
•
•
•
•
Rengør altid kogepladen efter brug.
Brug altid kogegrej med en ren bund.
Skrammer eller mørke pletter på
overfladen har ingen betydning for
kogesektionens funktion.
Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
•
•
•
snavs forårsage skader på
kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå
forbrændinger. Brug en specialskraber til
kogesektioner på glasoverfladen, og
bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet
tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Rengør kogesektionen med
en fugtig klud og et ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af
med en blød klud efter rengøring.
Fjern metalskinnende misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
Fjern straks: smeltet plast, plastfolie,
sukker og mad med sukker. Ellers kan
8. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvad gør jeg, hvis ...
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
Sikringen er sprunget.
Kontrollér, om sikringen er årsagen til
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
DANSK
11
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Du indstiller ikke varmetrinnet på 10
sekunder.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 10 sekun‐
der.
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
felter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Der er vand eller fedtstænk på betje‐ Rengør betjeningspanelet.
ningspanelet.
Der udsendes et lydsignal, og ko‐ Du har lagt noget på et eller flere
gesektionen slukkes.
sensorfelter.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på sensorfeltet
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator tænder ikke.
Kogezonen er ikke varm, fordi den
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
.
Du kan ikke aktivere den yderste
varmekreds.
Der er et mørkt område på
multizonen.
Sensorfelterne bliver varme.
tændes.
og et tal lyser.
Du kan høre en konstant biplyd.
tændes.
Aktivér først den inderste kreds ved at
ændre varmetrinnet.
Det er normalt, at der er et mørkt
område på multizonen.
Kogegrejet er for stort, eller du stiller
det for tæt på betjeningsknapperne.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
Børnesikring er tændt.
Se “Daglig brug”.
Der er en fejl i kogesektionen.
Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis
tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
Den elektriske tilslutning er forkert.
Kontakt forhandleren eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys de data, der findes på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
DANSK
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Den anden fase af strømforsyningen Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
mangler.
tet korrekt til lysnettet. Fjern sikringen,
vent et minut, og sæt sikringen i igen.
8.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
12
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises.
Sørg for, at du har betjent kogesektionen
korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening,
er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
servicecenter og garantibetingelser står i
garantihæftet.
9. TEKNISKE DATA
9.1 Mærkeplade
Model HK624010XB
Type 60 HAD 03 AO
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fremstillet i Tyskland
6.4 kW
Serienr. .................
AEG
9.2 Specifikation for kogezoner
Kogezone
Nominel effekt (maks. varmetrin)
[W]
Kogezonens diameter [mm]
Forreste venstre
750 / 2200
120 / 210
Bageste venstre
1200
145
Forreste højre
1200
145
Bageste højre
1800
180
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
kogezonens diameter.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktinformation i henhold til EU 66/2014 kun gyldigt for EUmarked
Identifikation af model
HK624010XB
Type kogesektion
Indbygget kogesektion
Antal kogezoner
4
Opvarmningsteknologi
Keramisk kogeplade
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energiforbrug pr. kogezone (EC electric cooking)
Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning - Del 2:
191,9 Wh/kg
Kogesektioner - Metoder til måling af
ydeevne
DANSK
13
10.2 Energibesparelse
•
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
•
•
•
•
•
Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
Inden du aktiverer kogezonen, skal du
stille kogegrejet på den.
•
Kogegrejets bund skal have den samme
diameter som kogezonen.
Sæt det mindre kogegrej på de mindre
kogezoner.
Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm
eller for at smelte den.
11. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
14
DANSK
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................15
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................18
3. INSTALLATIE................................................................................................................20
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 22
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 23
6. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 24
7. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................................... 25
8. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................................. 25
9. TECHNISCHE GEGEVENS..........................................................................................27
10. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 27
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
NEDERLANDS
15
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
16
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering
om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide
gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
NEDERLANDS
17
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat
heet kookgerei van het apparaat valt als
de deur of het raam wordt geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
NEDERLANDS
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming
wordt geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
•
•
•
•
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
•
•
•
•
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til
deze voorwerpen altijd op als u ze moet
verplaatsen op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
NEDERLANDS
19
2.5 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
afstand tussen de apparaten te weten te
komen.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
•
•
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van
90 °C of hoger weerstaat. Neem contact
op met een klantenservice bij u in de
buurt.
3.4 Montage
Als u de kookplaat onder een kap monteert,
moet u de montage-instructies van de
dampkap raadplegen om de minimale
20
NEDERLANDS
min.
500mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Beveiligingsdoos
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel
toebehoren) gebruikt, is de
beschermingsvloer onder het fornuis niet
noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat
boven een oven installeert.
NEDERLANDS
21
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Kookzone
2 Bedieningspaneel
1
2
4.2 Bedieningspaneel lay-out
1
2
3
4
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
toets
Functie
Opmerking
1
AAN/UIT
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
-
Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
Kookstanddisplay
De kookstand weergeven.
-
Het instellen van de kookstand.
3
/
4
4.3 Kookstanddisplays
Scherm
Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
-
22
NEDERLANDS
Scherm
+ cijfer
Beschrijving
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Automatische uitschakeling werkt.
4.4 Restwarmte-indicator
WAARSCHUWING!
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen
kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak
1 seconde aan om de kookplaat in–
of uit te schakelen.
5.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
•
•
•
•
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt
gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of
reinig het bedieningspaneel.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling
De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1-2
6 uur
Warmte-instelling
De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
3-4
5 uur
5
4 uur
6-9
1,5 uur
5.3 De kookstand
aanraken om te verhogen.
aanraken
om te verlagen. Raak
en
tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.
5.4 In- en uitschakelen van de
buitenste ringen
Het verwarmingsvlak kan worden aangepast
aan de grootte van de pannen.
Tiptoets gebruiken:
Om de buitenste ring in te schakelen: raak
de tiptoets aan. Het controlelampje gaat
branden.
Om de buitenste ring uit te schakelen:
raak de tiptoets aan tot het indicatielampje uit
gaat.
5.5 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
NEDERLANDS
23
Om de functie te starten: activeer de
kookplaat met
in. Raak
. Stel geen warmteinstelling
van de twee voorste kookzones
tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan.
gaat branden. Schakel de kookplaat uit met
.
Om de functie te stoppen: activeer de
kookplaat met
in. Raak
. Stel geen warmteinstelling
Om de functie voor slechts één
kooksessie op te schorten: activeer de
kookplaat met
.
gaat branden. Raak
van de twee voorste kookzones
tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan. Stel
de kookstand in binnen 10 seconden. U
kunt de kookplaat bedienen. Als u de
kookplaat uitschakelt met
functie weer in werking.
, treedt de
van de twee voorste kookzones
tegelijkertijd gedurende 4 seconden aan.
gaat branden. Schakel de kookplaat uit met
.
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
Pannen gemaakt van
geëmailleerd staal of met
aluminium of koperen bodems
kunnen tot verkleuringen van de
glazen keramische kookplaat
leiden.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Pannen
•
•
•
De bodem van de pannen moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat de pannen op de kookplaat
worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
6.2 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
1
Bereide gerechten warmhouden.
zoals no‐
dig
Een deksel op het kookgerei doen.
1-2
Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
colade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
1-2
Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren.
10 - 40
Met deksel bereiden.
2-3
Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis, reeds be‐
reide gerechten opwarmen.
25 - 50
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
3-4
Stomen van groenten, vis en vlees.
20 - 45
Voeg een paar eetlepels vocht toe.
4-5
Aardappelen stomen.
20 - 60
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen.
24
NEDERLANDS
Warmte-instel‐
ling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
4-5
Bereiden van grotere hoeveelheden
voedsel, stoofschotels en soepen.
60 - 150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
6-7
Lichtjes braden: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten, risso‐
les, worstjes, lever, roux, eieren, pan‐
nenkoeken, donuts.
zoals no‐
dig
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
7-8
Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken,
steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd omdraai‐
en.
9
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees),
frituren van friet.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
•
•
•
•
•
Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
7.2 De kookplaat schoonmaken
•
•
•
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen plaat
en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en metaalachtig
glanzende verkleuringen. Reinig de
kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met
een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak
met een doek en een oplossing van water
met azijn.
Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS
25
8.1 Wat moet u doen als ...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
De zekering is doorgeslagen.
Verzeker u ervan dat de zekering de
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neemt
u contact op met een erkende installa‐
teur.
Stel gedurende 10 seconden geen
kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer sensorvelden tege‐ Raak slechts één sensorveld aan.
lijkertijd aangeraakt.
Water of vetvlekken op het bedie‐
ningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de U hebt iets op een of meer sensor‐
kookplaat wordt uitgeschakeld.
velden geplaatst.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
U hebt iets op het sensorveld ge‐
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
plaatst
.
U kunt de buitenste ring niet in‐
schakelen.
Er is een donker deel op
de meervoudige zone.
De sensorvelden worden heet.
gaat aan.
en een getal gaan branden.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neemt u contact op
met een erkende servicedienst.
Schakel eerst de binnenste ring in
door de kookstand te wijzigen.
Het is normaal dat er een donkere
zone op de meervoudige zone is.
De pan is te groot of u plaatst deze
te dicht bij de bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Indien
opnieuw wordt weergegeven, trekt
u de stekker van de kookplaat uit het
stopcontact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden weer in.
Als het probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een erkende
servicedienst.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
26
NEDERLANDS
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
Probleem
gaat aan.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De tweede fase van de stroomtoe‐
voer ontbreekt.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet. Verwijder
de zekering, wacht een minuut, en
plaats de zekering weer terug.
8.2 Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code
voor het glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct
gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over het service center en de
garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model HK624010XB
Type 60 HAD 03 AO
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Gemaakt in Duitsland
6.4 kW
Ser.Nr. .................
AEG
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone
Nominaal vermogen (max warmteinstelling) [W]
Diameter van de kookzone [mm]
Linksvoor
750 / 2200
120 / 210
Linksachter
1200
145
Rechtsvoor
1200
145
Rechtsachter
1800
180
Gebruik voor optimale kookresultaten
kookgerei dat niet groter is dan de diameter
van de kookzone.
10. ENERGIEZUINIGHEID
10.1 Productinformatie volgens EU 66/2014 alleen geldig voor EU-markt
Modelidentificatie
HK624010XB
NEDERLANDS
27
Type kookplaat
Ingebouwde kookplaat
Aantal kookzones
4
Verwarmingstechnologie
Stralingswarmte
Diameter ronde kookzones (Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten Methodes voor het meten van de prestatie
10.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens het
koken door de onderstaande tips te volgen.
•
•
Warm alleen de hoeveelheid water op die
u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
191,9 Wh / kg
•
•
•
•
•
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat
u deze activeert.
De bodem van het kookgerei moet
dezelfde afmeting hebben als de
kookzone.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm
te houden of te smelten.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
28
NEDERLANDS
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 29
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 31
3. INSTALLATION.............................................................................................................33
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 35
5. DAILY USE....................................................................................................................36
6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 37
7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 38
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 38
9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 40
10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................40
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
ENGLISH
29
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
30
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
•
•
•
•
•
•
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the
ENGLISH
31
•
•
bottom of the appliance and the upper
drawer is sufficient for air circulation.
The bottom of the appliance can get hot.
Make sure to install a separation panel
made from plywood, kitchen carcass
material or other non-flammable materials
under the appliance to prevent access to
the bottom.
The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
•
•
•
•
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
32
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
ENGLISH
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
•
•
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
•
•
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
2.4 Care and cleaning
•
•
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
•
•
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.2 Built-in hobs
3.1 Before the installation
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
•
Serial number ...........................
•
3.3 Connection cable
The hob is supplied with a connection
cable.
To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Speak to your local Service
Centre.
ENGLISH
33
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
min.
500mm
min.
12 mm
min.
60 mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Protection box
min.
12
min.
28
If you use a protection box (an additional
accessory), the protective floor directly below
the hob is not necessary. The protection box
accessory may not be available in some
countries. Please contact your local supplier.
You cannot use the protection
box if you install the hob above
an oven.
34
ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Cooking zone
2 Control panel
1
2
4.2 Control panel layout
1
2
3
4
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
Function
Comment
1
ON / OFF
To activate and deactivate the hob.
2
-
To activate and deactivate the outer ring.
Heat setting display
To show the heat setting.
-
To set a heat setting.
3
-
4
/
4.3 Heat setting displays
Display
Description
The cooking zone is deactivated.
-
The cooking zone operates.
ENGLISH
35
Display
+ digit
Description
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Child Safety Device operates.
Automatic Switch Off operates.
4.4 Residual heat indicator
WARNING!
There is a risk of burns from
residual heat.
The indicators show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using. The indicators may also come on for
the neighbouring cooking zones even if you
are not using them.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Heat setting
The hob deactivates
after
5.1 Activating and deactivating
5
4 hours
Touch
for 1 second to activate or
deactivate the hob.
6-9
1.5 hour
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
•
•
•
•
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting
The hob deactivates
after
1-2
6 hours
3-4
5 hours
36
ENGLISH
5.3 The heat setting
Touch
to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and
at the same time to deactivate the
cooking zone.
5.4 Activating and deactivating the
outer rings
You can adjust the surface you cook to the
dimension of the cookware.
Use sensor field:
To activate the outer ring: touch the sensor
field. The indicator comes on.
To deactivate the outer ring: touch the
sensor field until the indicator goes out.
5.5 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To start the function: activate the hob with
To suspend the function for only one
. Do not set any heat setting. Touch
of
the two front cooking zones at the same time
cooking session: activate the hob with
for 4 seconds.
hob with
comes on. Deactivate the
.
To stop the function: activate the hob with
. Do not set any heat setting. Touch
of
the two front cooking zones at the same time
for 4 seconds.
hob with
.
comes on. Touch
of the two front
cooking zones at the same time for 4
seconds. Set the heat setting in 10
seconds. You can operate the hob. When
you deactivate the hob with
operates again.
the function
comes on. Deactivate the
.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.2 Examples of cooking
applications
The data in the table is for
guidance only.
6.1 Cookware
•
•
•
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware made of enamelled
steel and with aluminium or
copper bottoms can cause a
colour change on the glassceramic surface.
Heat setting
Use to:
Time
(min)
Hints
1
Keep cooked food warm.
as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1-2
Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ 5 - 25
late, gelatine.
Mix from time to time.
1-2
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.
10 - 40
Cook with a lid on.
2-3
Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50
Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
3-4
Steam vegetables, fish, meat.
20 - 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
4-5
Steam potatoes.
20 - 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
4-5
Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
ENGLISH
37
Heat setting
Use to:
Time
(min)
Hints
6-7
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
7-8
Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15
Turn halfway through.
9
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
•
•
•
•
•
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
•
•
•
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
Problem
Possible cause
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐ Check if the hob is correctly connected
trical supply or it is connected incor‐ to the electrical supply.
rectly.
38
ENGLISH
Remedy
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
You do not set the heat setting for
10 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
Problem
Possible cause
Remedy
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor
Remove the object from the sensor
field.
field
Residual heat indicator does not
come on.
.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
You cannot activate the outer
ring.
There is a dark area on
the multiple zone.
The sensor fields become hot.
comes on.
and a number come on.
You can hear a constant beep
noise.
comes on.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
First, activate the inner ring by chang‐
ing the heat setting.
It is normal that there is a dark area
on the multiple zone.
The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
it too near to the controls.
if possible.
Child Safety Device operates.
Refer to "Daily use".
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If
comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
The electrical connection is incor‐
rect.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
The second phase of the power sup‐ Check if the hob is correctly connected
ply is missing.
to the electrical supply. Remove the
fuse, wait one minute, and insert the
fuse again.
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the
corner of the glass surface) and an error
message that comes on. Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about the
Service Centre and conditions of guarantee
are in the guarantee booklet.
ENGLISH
39
9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate
Model HK624010XB
Typ 60 HAD 03 AO
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Germany
6.4 kW
Ser.Nr. .................
AEG
9.2 Cooking zones specification
Cooking zone
Nominal Power (Max heat setting)
[W]
Cooking zone diameter [mm]
Left front
750 / 2200
120 / 210
Left rear
1200
145
Right front
1200
145
Right rear
1800
180
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter of the cooking zone.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information according to EU 66/2014 valid for EU market only
Model identification
HK624010XB
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
4
Heating technology
Radiant Heater
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Left front
Left rear
Right front
Right rear
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Left front
Left rear
Right front
Right rear
200.1 Wh / kg
188.0 Wh / kg
188.0 Wh / kg
191.6 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
EN 60350-2 - Household electric cooking
appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
40
ENGLISH
191.9 Wh / kg
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
•
•
•
•
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
The cookware bottom should have the
same diameter as the cooking zone.
•
•
•
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH
41
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei
välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta
voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuote paremman palvelun saamiseksi:
www.registeraeg.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme.
Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................................. 42
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................................. 44
3. ASENNUS..................................................................................................................... 46
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 48
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 49
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................... 50
7. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................ 51
8. VIANMÄÄRITYS............................................................................................................51
9. TEKNISET TIEDOT.......................................................................................................53
10. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................53
1.
TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
42
SUOMI
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
•
•
•
•
•
•
•
•
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän
riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa
heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Laite on pidettävä 3-8-vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti
liikuntarajoitteisten henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota
silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen
kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua käytön
aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen
käyttäjän huoltotoimenpiteitä.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
•
•
•
VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi
kannella tai sammutuspeitteellä.
SUOMI
43
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HUOMAUTUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa.
Lyhytaikaista ruoan kypsymistä on valvottava jatkuvasti.
VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittotason
päällä.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotasolle, koska ne voivat kuumentua.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota joka
tapauksessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike
tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen.
•
•
•
44
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
SUOMI
•
•
•
•
•
•
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi
kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
Jos laite on asennettu laatikoiden
yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan
•
•
ja ylälaatikon välinen tila on riittävä
ilmankierron kannalta.
Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista,
että asennat laitteen alapuolelle vanerista,
keittiön jäännösmateriaalista tai muusta
syttymättömästä materiaalista valmistetun
erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen
alapuolelle.
Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla
oleva alue kokonaan.
2.2 Sähköliitännät
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee
varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
Käytä oikeaa virtajohtoa.
Varo, ettei virtajohto takerru kiinni
mihinkään.
Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität
laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai
virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
•
•
•
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen ja sähköiskujen
vaara.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja
suojakalvot (jos olemassa) ennen
käyttöönottoa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole
esteitä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan
aikana.
Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön
jälkeen.
Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat
kuumentua.
Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se
on kosketuksissa veteen.
Älä käytä laitetta työtasona tai
säilytystasona.
Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi sähköverkosta. Täten
vältetään sähköiskut.
Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-aineksia
kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
•
•
•
Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun
käytät niitä ruoanvalmistukseen.
Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt
voivat sytyttää tulipalon.
Käytetty öljy, jossa voi olla ruokaaineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
SUOMI
45
•
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä pidä kuumaa keittoastiaa
käyttöpaneelin päällä.
Älä aseta kuumaa keittoastian kantta
keittotason lasipinnalle.
Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviin.
Älä anna esineiden tai keittoastioiden
pudota laitteen päälle. Pinta voi
vaurioitua.
Älä kytke keittoalueita toimintaan
keittoastian ollessa tyhjä tai ilman
keittoastiaa.
Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut
tai vaurioituneen pohjan omaavat
keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai
keraamista pintaa. Nosta ne aina irti
keittotasosta liikuttamisen aikana.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen
lämmittämiseen.
2.4 Hoito ja puhdistus
•
•
Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
•
•
Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen
puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.5 Huolto
•
•
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
•
•
•
Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Liitäntäjohto
•
•
46
SUOMI
Keittotason mukana toimitetaan
liitäntäjohto.
Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C lämpötilan.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
min.
12 mm
3.4 Asennus
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
min.
500mm
min.
60 mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Suojakotelo
min.
12
min.
28
Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste),
keittotason alapuolella oleva suojataso ei ole
tarpeen. Suojakotelo ei välttämättä ole
saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena.
Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos
asennat keittotason uunin
yläpuolelle.
SUOMI
47
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoalueet
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Keittoalue
2 Käyttöpaneeli
1
2
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1
2
3
4
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä
toiminnot ovat käytössä.
Koske‐
tuspai‐
nike
Toiminto
Kuvaus
1
PÄÄLLE / POIS
Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
2
-
Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐
tä.
Tehotason näyttö
Tehotason näyttäminen.
-
Tehotason säätäminen.
3
/
4
4.3 Tehotasojen näytöt
Näyttö
Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
48
SUOMI
Näyttö
Kuvaus
Keittoalue on toiminnassa.
+ numero
Toimintahäiriö.
Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö).
Lapsilukko on kytketty päälle.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
4.4 Jälkilämmön merkkivalo
VAROITUS!
Palovammojen vaara on
olemassa jälkilämmön vuoksi.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien
keittoalueiden jälkilämmön tason. Vierellä
olevien keittoalueiden merkkivalot voivat
myös syttyä, vaikka ne eivät olisi käytössä.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Tehotaso
Keittotason pois kyt‐
keytymisaika
1-2
6 tuntia
3-4
5 tuntia
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
5
4 tuntia
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
6-9
1,5 tunti
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
5.3 Tehotaso
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
Tehotasoa nostetaan koskettamalla
•
. Keittoalue
koskettamalla painiketta
kytketään pois toiminnasta koskettamalla
•
•
•
Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu,
liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se
kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
syttyy ja laite
kuluttua merkkivalo
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan
suhde:
painiketta
. Tehotasoa lasketaan
samanaikaisesti painikkeita
ja
.
5.4 Ulompien lämpöalueiden
kytkeminen päälle ja pois päältä
Voit säätää keittoalueen keittoastian pohjan
koon mukaan.
Käytä kosketuspainiketta:
Kytke ulompi lämpöalue toimintaan:
kosketa kosketuspainiketta. Merkkivalo
syttyy.
SUOMI
49
Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois
toiminnasta: kosketa kosketuspainiketta,
kunnes merkkivalo sammuu.
tehotasoa. Kosketa samanaikaisesti kahden
5.5 Lapsilukko
pois toiminnasta painikkeella
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Voit keskeyttää toiminnon vain yhtä
käyttökertaa koskien: kytke keittotaso
Toiminnon käynnistäminen: kytke
syttyy.
toimintaan painikkeella .
Kosketa samanaikaisesti kahden edessä
keittotaso toimintaan painikkeella . Älä
valitse tehotasoa. Kosketa samanaikaisesti
kahden edessä olevan keittoalueen
4 sekunnin ajan.
syttyy.
painiketta
Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella
.
edessä olevan keittoalueen painiketta
sekunnin ajan.
4
syttyy. Kytke keittotaso
.
olevan keittoalueen painiketta
4 sekunnin
ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin
kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun
kytket keittotason pois päältä painikkeella
toiminto on edelleen kytkettynä.
Toiminnon pysäyttäminen: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella
. Älä valitse
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Emaloidusta teräksestä
valmistetut tai alumiini- tai
kuparipohjaiset keittoastiat
voivat aiheuttaa värimuutoksia
keraamiseen pintaan.
6.1 Ruoanlaittovälineet
•
•
•
Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen
lasin pinnalla tai hangata siihen
naarmuuntumisen estämiseksi.
6.2 Esimerkkejä keittotoiminnoista
Taulukossa annetut tiedot ovat
ainoastaan suuntaa-antavia.
Tehotaso
Käyttökohde:
Aika
(min)
Vinkkejä
1
Valmiiden ruokien lämpimänäpito.
tarpeen
mukaan
Aseta keittoastian päälle kansi.
1-2
Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii‐ 5 - 25
vatteen sulattaminen.
Sekoita aika ajoin.
1-2
Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut
kananmunat.
10 - 40
Valmista kannen alla.
2-3
Riisin ja maitoruokien haudutus, val‐
misruokien kuumentaminen.
25 - 50
Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐
toruokia kypsennyksen puolivälissä.
3-4
Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.
20 - 45
Lisää nestettä muutama ruokalusikalli‐
nen.
50
SUOMI
,
Tehotaso
Käyttökohde:
Aika
(min)
Vinkkejä
4-5
Höyryssä kypsennetyt perunat.
20 - 60
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g
perunoita.
4-5
Suurten ruokamäärien kypsentäminen,
pataruoat ja keitot.
60 - 150
Enintään 3 litraa nestettä + valmistus‐
aineet.
6-7
Leikkeiden, vasikanlihan, cordon
bleun, kotlettien, pyöryköiden, makka‐
roiden, maksan, kastikepohjan, kanan‐
munien, ohukaisten ja munkkien pais‐
taminen.
tarpeen
mukaan
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
7-8
Voimakas paistaminen: sipuliperunat,
ulkofilee, pihvit.
5 - 15
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
9
Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalais‐
ten friteeraus.
7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistä
•
•
•
•
•
Puhdista keittotaso jokaisen käytön
jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
Pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua
kaavinta.
•
•
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
Poista sitten, kun keittotaso on
jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen
jälkeen.
Poista kirkkaat metalliset
värimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
7.2 Keittotason puhdistaminen
•
Poista välittömästi: sulanut muovi,
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI
51
8.1 Käyttöhäiriöt...
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐
tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan.
Sulake on palanut.
Varmista, että vian syy on sulakkees‐
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku‐
luessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues‐
sa.
Olet koskettanut vähintään kahta
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
tahroja.
Puhdista käyttöpaneeli.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐
keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä.
Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐
keelta.
nikkeelle
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
.
Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐ Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐
vioittunut.
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ulompi lämpöalue ei kytkeydy toi‐
mintaan.
alue.
Monialueella on tumma
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
menee päälle.
ja jokin numero menevät
päälle.
Kytke ensin sisempi lämpöalue toimin‐
taan muuttamalla tehotasoa.
Monialueella esiintyvä tumma alue
on normaali.
Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle säätimiä.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐
eille, jos mahdollista.
Lapsilukko on kytketty päälle.
Ks. ”Päivittäinen käyttö”.
Keittotason toiminnassa on virhe.
Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos
syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐ Sähkökytkentä on väärä.
va äänimerkki.
menee päälle.
52
SUOMI
Virransyötön toinen vaihe puuttuu.
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
teyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan. Irrota sulake, odota
yhden minuutin ajan ja laita sulake ta‐
kaisin paikoilleen.
8.2 Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen merkityt
tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason
kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan
kulmassa) sekä näytössä näkyvä
virheilmoitus. Varmista, että keittotasoa on
käytetty oikein. Muutoin valtuutetun
huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta
aiheutuvat kulut veloitetaan myös
takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan
yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuuja huoltokirjassa.
9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi
Malli HK624010XB
Tyyppi 60 HAD 03 AO
Sarjanumero .................
AEG
PNC-tuotenumero 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Valmistettu Saksassa
6.4 kW
9.2 Keittoalueiden määritykset
Keittoalue
Nimellisteho (suurin tehotaso) [W]
Keittoalueen halkaisija [mm]
Vasemmalla edessä
750 / 2200
120 / 210
Vasemmalla takana
1200
145
Oikealla edessä
1200
145
Oikealla takana
1800
180
Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten
saavuttamiseksi.
10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot standardin EU 66/2014 mukaisesti koskevat ainoastaan
Euroopan unionin markkina-aluetta
Mallin tunnus
HK624010XB
Keittotasotyyppi
Kalusteeseen asennettava
keittotaso
Keittoalueiden määrä
4
Kuumennustekniikka
Pyöreiden keittoalueiden halkaisija (Ø)
Säteilevä lämmitin
Vasemmalla edessä
Vasemmalla takana
Oikealla edessä
Oikealla takana
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
SUOMI
53
Energiankulutus keittoaluetta kohti (EC electric coo‐
king)
Vasemmalla edessä
Vasemmalla takana
Oikealla edessä
Oikealla takana
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)
191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Sähkötoimiset keittiön
kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot Suorituskyvyn mittaustavat
•
10.2 Energiansäästö
•
Voit säästää energiaa jokapäiväisen
ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä
noudattamalla.
•
•
•
Käytä veden kuumentamisen aikana
ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
•
•
Aseta keittoastia keittoalueelle ennen
alueen kytkemistä toimintaan.
Keittoastian pohjan tulee vastata
keittoalueen halkaisijaa.
Aseta pieni keittoastia pienemmälle
keittoalueelle.
Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
54
SUOMI
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour vous offrir des
performances irréprochables pendant longtemps, avec des technologies innovantes qui
simplifient la vie : autant de caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur des
appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................55
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................58
3. INSTALLATION.............................................................................................................60
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 62
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 63
6. CONSEILS.................................................................................................................... 64
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 65
8. DÉPANNAGE................................................................................................................65
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 67
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 68
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
FRANÇAIS
55
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
56
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
FRANÇAIS
57
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
FRANÇAIS
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
•
•
•
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
•
•
•
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
•
Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque
vous vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie
à température plus faible que l'huile
n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
•
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
FRANÇAIS
59
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
2.5 Service
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
d'installation de la hotte pour connaître la
distance minimale nécessaire entre les
appareils.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble d'alimentation
•
•
60
La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
FRANÇAIS
min.
500mm
min.
50mm
3.5 Enceinte de protection
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), le fond de
protection installé directement sous la table
de cuisson n'est plus nécessaire. L'enceinte
de protection n'est pas disponible dans tous
les pays. Veuillez contacter votre revendeur
local.
Vous ne pouvez pas utiliser
l'enceinte de protection si vous
installez la table de cuisson audessus d'un four.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
FRANÇAIS
61
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de cuisson
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Zone de cuisson
2 Bandeau de commande
1
2
4.2 Description du bandeau de commande
1
2
3
4
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche Fonction
sensiti‐
ve
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
-
Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
Indicateur du niveau de cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
-
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
3
/
4
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur
Description
La zone de cuisson est désactivée.
62
FRANÇAIS
Afficheur
Description
La zone de cuisson est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Dispositif de sécurité enfant est activée.
Arrêt automatique est activé.
4.4 Indicateur de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la
chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous
utilisez actuellement. Les voyants des zones
voisines peuvent également s'allumer, même
si vous ne les utilisez pas.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Appuyez sur
pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
•
•
•
•
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson
La table de cuisson
s'éteint au bout de
1-2
6 heures
3-4
5 heures
5
4 heures
6-9
1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur
pour augmenter le niveau
de cuisson. Appuyez sur
pour diminuer le
niveau de cuisson. Appuyez simultanément
sur
et
cuisson.
pour désactiver la zone de
5.4 Activation et désactivation des
circuits extérieurs
Vous pouvez ajuster la surface de cuisson à
la dimension de votre ustensile de cuisine.
Utilisez la touche sensitive :
Pour activer le circuit extérieur : appuyez
sur la touche sensitive. Le voyant s'allume.
Pour désactiver le circuit extérieur :
appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce
que le voyant s'éteigne.
FRANÇAIS
63
5.5 Dispositif de sécurité enfant
deux zones de cuisson avant pendant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
4 secondes.
Pour lancer la fonction : allumez la table de
Pour suspendre la fonction le temps
d'une cuisson : allumez la table de cuisson
cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez simultanément sur
des deux
zones de cuisson avant pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur
.
Pour arrêter la fonction : allumez la table
de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de
cuisson. Appuyez simultanément sur
s'allume. Éteignez la table de
cuisson en appuyant sur
en appuyant sur
.
.
s'allume. Appuyez
simultanément sur
des deux zones de
cuisson avant pendant 4 secondes. Réglez
le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous
éteignez la table de cuisson avec
fonction est de nouveau activée.
, la
des
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Les récipients de cuisson avec
un fond en émail, en aluminium
ou en cuivre peuvent laisser des
traces sur la surface
vitrocéramique.
6.1 Récipients de cuisson
•
•
•
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
6.2 Exemples de cuisson
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
1
Conserver les aliments cuits au chaud.
au besoin
Placez un couvercle sur le récipient.
1-2
Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25
Mélangez de temps en temps.
1-2
Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
10 - 40
Couvrez pendant la cuisson.
2-3
Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50
Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
3-4
Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45
Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
4-5
Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
64
FRANÇAIS
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
4-5
Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
6-7
Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin
Retournez à la moitié du temps.
7-8
Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15
Retournez à la moitié du temps.
9
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
•
•
•
•
•
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
•
•
•
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
FRANÇAIS
65
8.1 Que faire si...
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire fonc‐
tionner.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté.
Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Allumez de nouveau la table de cuis‐
son et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur plusieurs tou‐ Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ches sensitives en même temps.
ve.
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson s’éteint.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson s’éteint.
Vous avez posé quelque chose sur
Retirez l’objet de la touche sensitive.
la touche sensitive
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Impossible d’activer le circuit ex‐
térieur.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Activez d’abord le circuit intérieur en
modifiant le niveau de puissance.
Il est normal qu’il y ait une zone
sombre sur la zone multiple.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant est acti‐
vé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et rallu‐
Un bip constant se déclenche.
66
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
FRANÇAIS
mez-la au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation
rect.
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
Problème
s’affiche.
Cause possible
Solution
Il manque la seconde phase de l’ali‐
mentation électrique.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique. Retirez le fu‐
sible, attendez une minute, et replacez
le fusible.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement l'appareil. En cas d'erreur de
manipulation de la part de l'utilisateur, le
déplacement du technicien du service aprèsvente ou du vendeur pourra être facturé,
même en cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret
de garantie.
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Veuillez lui
fournir les informations se trouvant sur la
plaque signalétique. Donnez également la
combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de
la surface en verre) et le message d'erreur
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle HK624010XB
Type 60 HAD 03 AO
Numéro de série .................
AEG
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabriqué en Allemagne
6.4 kW
9.2 Spécification des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de
cuisson max.) [W]
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
Avant gauche
750 / 2200
120 / 210
Arrière gauche
1200
145
Avant droite
1200
145
Arrière droite
1800
180
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
le diamètre de la zone de cuisson.
FRANÇAIS
67
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations sur le produit conformément à la norme EU 66/2014
valable pour le marché européen uniquement
Identification du modèle
HK624010XB
Type de table de cuisson
Table de cuisson intégrée
Nombre de zones de cuisson
4
Technologie de chauffage
Chauffage par rayonne‐
ment
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson
(EC electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)
EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 : Tables
de cuisson - Méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
•
•
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
•
•
•
•
•
191,9 Wh / kg
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Le fond du récipient doit avoir le même
diamètre que la zone de cuisson.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
68
FRANÇAIS
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS
69
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie
sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und ReparaturInformationen zu erhalten:
www.aeg.com/support
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden:
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 70
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 73
3. MONTAGE.................................................................................................................... 75
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................77
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 78
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 79
7. REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................... 80
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................80
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................82
10. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 83
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
70
DEUTSCH
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
DEUTSCH
71
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
DEUTSCH
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
DEUTSCH
73
•
•
•
•
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
•
•
•
•
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
74
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
DEUTSCH
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
und erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
•
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
•
•
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
2.5 Wartung
•
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
•
•
•
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
3.4 Einbau
Wird das Kochfeld unter einer Abzugshaube
montiert, sehen Sie in der Montageanleitung
der Abzugshaube nach, welcher
Mindestabstand zwischen den Geräten
eingehalten werden muss.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
min.
500mm
min.
50mm
3.3 Anschlusskabel
•
•
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Wenden Sie sich an den
Kundendienst vor Ort.
DEUTSCH
75
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Schutzboden
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Schutzmatte
direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der
Schutzboden ist möglicherweise in einigen
Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
76
DEUTSCH
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Kochzone
2 Bedienfeld
1
2
4.2 Bedienfeldanordnung
1
2
3
4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion
Kommentar
1
EIN/AUS
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
-
Ein- und Ausschalten des äußeren Kreises.
Kochstufenanzeige
Zeigt die Kochstufe an.
-
Einstellen der Kochstufe.
3
-
4
/
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
DEUTSCH
77
Display
+ Zahl
Beschreibung
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Kindersicherung ist eingeschaltet.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der benachbarten
Kochzonen können auch dann leuchten,
wenn Sie sie nicht benutzen.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie
1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.2 Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
•
•
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet
auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
78
DEUTSCH
Kochstufe
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
1-2
6 Std
3-4
5 Std
5
4 Std
6-9
1,5 Stunden
5.3 Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie
, um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen. Berühren
Sie
, um die Kochstufeneinstellung zu
verringern. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone
und
gleichzeitig.
5.4 Ein- und Ausschalten der
äußeren Heizkreise
Die Kochflächen können an die Größe des
Kochgeschirrs angepasst werden.
Verwenden Sie das Sensorfeld:
Einschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld. Die
Kontrolllampe leuchtet auf.
Ausschalten des äußeren Heizkreises:
Berühren Sie das Sensorfeld, bis die
Kontrolllampe erlischt.
5.5 Kindersicherung
beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
das Kochfeld mit
Zum Starten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
der beiden
vorderen Kochzonen gleichzeitig 4 Sekunden
lang.
mit
leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld
aus.
Zum Ausschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie
keine Kochstufe ein. Berühren Sie
der
Sekunden lang.
leuchtet. Schalten Sie
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
ein.
leuchtet. Berühren Sie
der
mit
beiden vorderen Kochzonen gleichzeitig 4
Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird
diese Funktion wieder eingeschaltet.
6. TIPPS UND HINWEISE
Kochgeschirr aus Stahlemaille
oder mit Aluminium- oder
Kupferböden kann Verfärbungen
der Glaskeramikoberfläche
verursachen.
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Kochgeschirr
•
•
•
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
6.2 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
1
Warmhalten von gegarten Speisen.
Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1-2
Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25
Gelegentlich umrühren.
1-2
Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40
Mit Deckel garen.
2-3
Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50
Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
3-4
Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.
20 - 45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
4-5
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 - 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
DEUTSCH
79
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
4-5
Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
6-7
Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
7-8
Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
9
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
•
•
•
•
•
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
•
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
80
DEUTSCH
•
•
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung
sorgung angeschlossen.
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie innerhalb von weniger
als 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐
das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
gestellt.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Der äußere Heizkreis lässt sich
nicht einschalten.
In der Mehrkreis-Kochzo‐
ne befindet sich ein dunkler Be‐
reich.
Die Sensorfelder werden heiß.
leuchtet.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Schalten Sie zuerst den inneren Heiz‐
kreis durch Ändern der Kochstufe ein.
Es ist normal, dass sich in der Mehr‐
kreis-Kochzone ein dunkler Bereich
befindet.
Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
Kindersicherung in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
DEUTSCH
81
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
Die zweite Phase der Spannungs‐
versorgung ist nicht vorhanden.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
gemäß an die Spannungsversorgung
angeschlossen ist. Nehmen Sie die Si‐
cherung heraus, warten Sie eine Minu‐
te und setzen Sie die Sicherung wie‐
der ein.
leuchtet.
8.2 Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den
dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben,
fällt auch während der Garantiezeit für die
Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen
zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell HK624010XB
Typ 60 HAD 03 AO
Produkt-Nummer (PNC) 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Germany
6.4 kW
Ser. Nr. ..........
AEG
9.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Nennleistung (höchste Kochstufe)
[W]
Durchmesser der Kochzone [mm]
Vorne links
750 / 2200
120 / 210
Hinten links
1200
145
Vorne rechts
1200
145
Hinten rechts
1800
180
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der der Kochzone ist.
82
DEUTSCH
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen gemäß EU 66/2014, nur gültig für den EU-Markt
Modellidentifikation
HK624010XB
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen
4
Heiztechnologie
Kochzone mit Strahlungs‐
beheizung
Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo‐
king)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder Verfahren zur Messung der
Gebrauchseigenschaften
•
10.2 Energie sparen
•
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
•
•
•
•
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
•
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
denselben Durchmesser wie die
Kochzone haben.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
83
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε
κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα
τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, Κωδ. προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..........................................................................84
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..................................................................................... 87
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ............................................................................................................. 89
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ........................................................................................... 91
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.................................................................................................92
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ...................................................................................93
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.......................................................................................94
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ..........................................................................................95
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ........................................................................................96
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ...........................................................................................97
1.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς
ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή
84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα
ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά.
1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
•
•
•
•
•
•
•
•
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και άτομα με εκτενείς και
περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από
τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να
παραμένουν μακριά από τη συσκευή εκτός αν επιβλέπονται
συνεχώς.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα
μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα
προσβάσιμα μέρη θερμαίνονται κατά τη χρήση.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε
εστίες με λάδι ή λίπος μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη
φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
85
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
μιας εξωτερικής διάταξης μεταγωγής, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα το
οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από μια
διάταξη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει
να επιβλέπεται συνεχώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη φυλάσσετε
αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη θερμή επιφάνεια των εστιών
μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια
και καπάκια γιατί μπορεί να θερμανθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού την τοποθετήσετε
στην κατασκευή εντοιχισμού.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη
επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι
συνδεδεμένη απευθείας στην παροχή ρεύματος με κουτί
σύνδεσης, αφαιρέστε την ασφάλεια για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος. Σε κάθε
περίπτωση, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο
άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά
εστιών του κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που
υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις
οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά εστιών που
είναι ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
2.1 Εγκατάσταση
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Ηλεκτρική Σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εγκατάσταση αυτής της
συσκευής πρέπει να εκτελείται
μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
βλάβης της συσκευής.
•
•
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από άλλες
συσκευές και μονάδες.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφάνειες
με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να
αποτραπεί η διόγκωσή τους από την
υγρασία.
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από ατμούς και υγρασία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε
πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι,
αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρικών
σκευών από τη συσκευή κατά το άνοιγμα
της πόρτας ή του παραθύρου.
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη
επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι ο
χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της
συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι
επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.
Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να
θερμανθεί πολύ. Φροντίστε να
τοποθετήσετε ένα διαχωριστικό πλαίσιο
από κόντρα πλακέ, υλικό για σκελετό
επίπλων κουζίνας ή άλλα μη εύφλεκτα
υλικά κάτω από τη συσκευή για την
αποτροπή πρόσβασης στο κάτω μέρος.
Το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να
καλύπτει πλήρως την περιοχή κάτω από
τις εστίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
εγκατασταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή
λανθασμένες συνδέσεις στο καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις (κατά περίπτωση),
μπορούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση
του ακροδέκτη.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας
να μπερδεύεται.
Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί
προστασία από την ηλεκτροπληξία.
Στερεώστε το καλώδιο με σφιγκτήρα
ανακούφισης τάσης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή
το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχεται σε
επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζεστά
μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της
συσκευής στην πρίζα ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας (κατά περίπτωση) ή στο
καλώδιο τροφοδοσίας. Επικοινωνήστε με
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας ή
έναν ηλεκτρολόγο για την αλλαγή ενός
κατεστραμμένου καλωδίου τροφοδοσίας.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό
τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να
στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην
είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
87
•
•
•
•
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες
(βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την
υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύματος
και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να προβλέπεται
μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη
απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
2.3 Χρήση
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης
•
•
•
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού,
εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
88
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις
ετικέτες και την προστατευτική μεμβράνη
(κατά περίπτωση), πριν από την πρώτη
χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός
λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή
καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω στις
ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να
θερμανθούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια
αποθήκευσης αντικειμένων.
Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια της
συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος. Αυτό
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
απαιτείται για αποτροπή τυχόν
ηλεκτροπληξίας.
Όταν βάζετε φαγητό σε καυτό λάδι, μπορεί
να πιτσιλίσει.
Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν
εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται.
Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά
αντικείμενα μακριά από λίπη και λάδια
όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.
Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ
καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν
ακαριαία ανάφλεξη.
Το χρησιμοποιημένο λάδι, που μπορεί να
που περιέχει υπολείμματα τροφίμων,
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά σε
χαμηλότερη θερμοκρασία από το λάδι που
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη
συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή.
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη
επάνω στο χειριστήριο.
Μην τοποθετείτε το ζεστό κάλυμμα
σκεύους στη γυάλινη επιφάνεια των
εστιών.
Μην αφήνετε να στεγνώσουν τα μαγειρικά
σκεύη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη
συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά σκεύη. Η
επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά.
Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος
με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς
μαγειρικό σκεύος.
Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επάνω
στη συσκευή.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση
μπορούν να χαράξουν την γυάλινη /
υαλοκεραμική επιφάνεια. Πρέπει πάντα να
ανασηκώνετε αυτά τα αντικείμενα όταν
απαιτείται η μετακίνησή τους επάνω στην
επιφάνεια μαγειρέματος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως
για θέρμανση χώρων.
2.4 Φροντίδα και καθάρισμα
•
•
•
•
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή
ατμό για το καθάρισμα της συσκευής.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο
ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα,
σφουγγαράκια που χαράσσουν, διαλύτες
ή μεταλλικά αντικείμενα.
2.5 Σέρβις
•
•
Για την επισκευή της συσκευής,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες
εντός αυτού του προϊόντος και τους
ανταλλακτικούς λαμπτήρες που
πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες
προορίζονται ώστε να αντέχουν σε
εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές
συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες,
δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να
σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν
προορίζονται για χρήση σε άλλες
εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον
φωτισμό οικιακών χώρων.
2.6 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή
ασφυξίας.
•
•
•
Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές για
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
απόρριψη της συσκευής.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά στη
συσκευή και απορρίψτε το.
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
καλωδίου: H05V2V2-F το οποίο είναι
ανθεκτικό σε θερμοκρασία 90 °C ή
υψηλότερη. Επικοινωνήστε με το τοπικό
Κέντρο Σέρβις.
3.1 Πριν από την εγκατάσταση
3.4 Συναρμολόγηση
Προτού εγκαταστήσετε τις εστίες, σημειώστε
τις παρακάτω πληροφορίες από την πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο
κάτω μέρος των εστιών.
Αν εγκαταστήσετε τις εστίες κάτω από
απορροφητήρα, ανατρέξτε στις οδηγίες
εγκατάστασης του απορροφητήρα για την
ελάχιστη απόσταση μεταξύ των συσκευών.
Σειριακός αριθμός ...........................
3.2 Εντοιχιζόμενες εστίες
Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες εστίες μόνο
μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά
κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα
πρότυπα.
min.
500mm
min.
50mm
3.3 Καλώδιο σύνδεσης
•
•
Οι εστίες παρέχονται με καλώδιο
σύνδεσης.
Για αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος
που έχει φθαρεί χρησιμοποιήστε τύπο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
89
3.5 Πλαίσιο προστασίας
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν χρησιμοποιείτε προστατευτικό πλαίσιο
(ένα πρόσθετο εξάρτημα), δεν χρειάζεται να
χρησιμοποιήσετε προστατευτικό πάτο κάτω
από τις εστίες. Το προστατευτικό πλαίσιο
ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμο σε ορισμένες
χώρες. Επικοινωνήστε με τον πωλητή της
περιοχής σας.
Δεν είναι δυνατή η χρήση του
προστατευτικού πλαισίου εάν
εγκαταστήσετε τις εστίες επάνω
από φούρνο.
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Ζώνη μαγειρέματος
2 Πίνακας χειριστηρίων
1
2
4.2 Διάταξη χειριστηρίου
1
2
3
4
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι
ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
Πεδίο
αφής
Λειτουργία
Σχόλιο
1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟ‐
ΠΟΙΗΣΗ
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των εστιών.
2
-
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου.
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος
Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.
-
Για ρύθμιση μιας σκάλας μαγειρέματος.
3
4
/
4.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Οθόνη
Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
91
Οθόνη
Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
+ ψηφίο
Υπάρχει δυσλειτουργία.
Κάποια ζώνη μαγειρέματος είναι ακόμα ζεστή (υπολειπόμενη θερμότητα).
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Διάταξη ασφαλείας για παιδιά.
Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Αυτόματη απενεργοποίηση.
4.4 Ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων από την
υπολειπόμενη θερμότητα.
Οι ενδείξεις υποδεικνύουν το επίπεδο της
υπολειπόμενης θερμότητας για τις ζώνες
μαγειρέματος που χρησιμοποιείτε εκείνη τη
στιγμή. Οι ενδείξεις μπορεί επίσης να
ενεργοποιηθούν για τις διπλανές ζώνες
μαγειρέματος ακόμα και αν δεν τις
χρησιμοποιείτε.
5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
5.1 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Αγγίξτε το
για 1 δευτερόλεπτο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τις
εστίες.
5.2 Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα τις
εστίες, εάν:
•
•
•
•
92
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες
μαγειρέματος,
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά
την ενεργοποίηση των εστιών,
χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι
επάνω στο χειριστήριο για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα (ένα σκεύος, ένα
πανί, κ.λπ.). Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
και οι εστίες απενεργοποιούνται.
Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον
πίνακα χειριστηρίων.
μην απενεργοποιείτε μια ζώνη
μαγειρέματος ή μην αλλάζετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
διάστημα, ανάβει η ένδειξη
και οι εστίες
απενεργοποιούνται.
Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέματος
και του χρόνου μετά τον οποίο οι εστίες
απενεργοποιούνται:
Σκάλα μαγειρέματος
Οι εστίες απενεργο‐
ποιούνται μετά από
1-2
6 ώρες
3-4
5 ώρες
5
4 ώρες
6-9
1,5 ώρα
5.3 Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε το
για να αυξήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Αγγίξτε το
για να μειώσετε
τη σκάλα μαγειρέματος. Αγγίξτε ταυτόχρονα
και το
για να απενεργοποιήσετε τη
το
ζώνη μαγειρέματος.
5.4 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση των εξωτερικών
δακτυλίων
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μέγεθος της
εστίας μαγειρέματος στις διαστάσεις του
μαγειρικού σκεύους.
Χρήση του πεδίου αφής:
Για την ενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής. Ανάβει η
ένδειξη.
Για την απενεργοποίηση του εξωτερικού
δακτυλίου: αγγίξτε το πεδίο αφής μέχρι να
σβήσει η ένδειξη.
5.5 Διάταξη ασφαλείας για παιδιά
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την ακούσια
χρήση των εστιών.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
των δύο μπροστινών ζωνών
μαγειρέματος ταυτόχρονα για 4
δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη
.
Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να διακόψετε τη λειτουργία:
ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Μη
ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
των δύο μπροστινών ζωνών
μαγειρέματος ταυτόχρονα για 4
δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη
.
Απενεργοποιήστε τις εστίες με το
.
Για να αναστείλετε τη λειτουργία μόνο για
μια περίοδο μαγειρέματος: ενεργοποιήστε
τις εστίες με το
. Ανάβει η ένδειξη
.
Αγγίξτε το
των δύο μπροστινών ζωνών
μαγειρέματος ταυτόχρονα για 4
δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε τη σκάλα
μαγειρέματος εντός 10 δευτερολέπτων.
Μπορείτε να λειτουργήσετε την εστία. Όταν
απενεργοποιείτε τις εστίες με το
λειτουργία ενεργοποιείται ξανά.
η
6. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
Τα μαγειρικά σκεύη από χάλυβα
εμαγιέ και βάσεις από αλουμίνιο
ή χαλκό μπορούν να
προκαλέσουν αλλαγή χρώματος
στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
6.1 Μαγειρικά σκεύη
•
•
•
Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ
και επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις των σκευών είναι
καθαρές και στεγνές προτού τα
τοποθετήσετε στην επιφάνεια των εστιών.
Για να αποφύγετε τις γρατζουνιές, μη
σέρνετε και μην τρίβετε το σκεύος πάνω
στην υαλοκεραμική εστία.
6.2 Παραδείγματα μαγειρικών
εφαρμογών
Τα στοιχεία στον πίνακα είναι
απλώς ενδεικτικά.
Σκάλα μαγειρέ‐ Χρήση:
ματος
Χρόνος
(min)
Συμβουλές
1
Διατήρηση θερμοκρασίας μαγειρεμέ‐
νων φαγητών.
όσος
απαιτείται
Τοποθετήστε ένα καπάκι στο μαγειρικό
σκεύος.
1-2
Σάλτσα ολλαντέζ, λιώσιμο: βούτυρο,
σοκολάτα, ζελατίνα.
5 - 25
Ανακατεύετε ανά διαστήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
93
Σκάλα μαγειρέ‐ Χρήση:
ματος
Χρόνος
(min)
Συμβουλές
1-2
Χτύπημα: αφράτες ομελέτες, ψητά αυ‐
γά.
10 - 40
Μαγειρεύετε με το καπάκι.
2-3
Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών με
βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φαγη‐
τών.
25 - 50
Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον δι‐
πλάσια ποσότητα από το ρύζι, ανακα‐
τεύετε μόλις περάσει ο μισός χρόνος
τις συνταγές που περιέχουν γάλα.
3-4
Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον ατμό.
20 - 45
Προσθέστε μερικές κουταλιές υγρού.
4-5
Πατάτες στον ατμό.
20 - 60
Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l νερό για
750 g πατάτες.
4-5
Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων
τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα‐
ρόλας.
60 - 150
Έως 3 l υγρό συν τα υλικά.
6-7
Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ, μοσχάρι
cordon bleu, παϊδάκια, κεφτεδάκια,
λουκάνικα, συκώτι, κουρκούτι, αυγά,
τηγανίτες, ντόνατς.
όσος
απαιτείται
Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
7-8
Δυνατό τηγάνισμα, πατατοκροκέτες,
κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες.
5 - 15
Γυρίστε το από την άλλη πλευρά μόλις
περάσει ο μισός χρόνος.
9
Βράσιμο νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκούλας, κρέας στην κατσαρόλα),
τηγανιτές πατάτες.
7. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
7.1 Γενικές πληροφορίες
•
•
•
•
•
Καθαρίζετε τις εστίες μετά από κάθε
χρήση.
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με
καθαρή βάση.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες στην
επιφάνεια δεν επηρεάζουν τη λειτουργία
των εστιών.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό,
κατάλληλο για την επιφάνεια της εστίας.
Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για το
γυαλί.
7.2 Καθαρισμός των εστιών
•
94
Αφαιρέστε αμέσως: λιωμένο πλαστικό,
πλαστική μεμβράνη, ζάχαρη και φαγητά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
•
•
που περιέχουν ζάχαρη καθώς σε αντίθετη
περίπτωση η βρομιά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στις εστίες. Προσέχετε
ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα.
Χρησιμοποιήστε την ειδική ξύστρα εστιών
στη γυάλινη επιφάνεια υπό οξεία γωνία
και μετακινήστε τη λεπίδα επάνω στην
επιφάνεια.
Αφαιρέστε από τις εστίες όταν έχουν
κρυώσει επαρκώς: δακτυλίους από
άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό,
λεκέδες από λίπη, γυαλιστερούς
μεταλλικούς αποχρωματισμούς.
Καθαρίστε την εστία με ένα υγρό πανί και
λίγο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μετά
τον καθαρισμό, στεγνώστε τις εστίες με
ένα μαλακό πανί.
Αφαιρέστε τον μεταλλικό γυαλιστερό
αποχρωματισμό: χρησιμοποιήστε ένα
διάλυμα νερού με ξύδι και καθαρίστε τη
γυάλινη επιφάνεια με ένα πανί.
8. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά
με την Ασφάλεια.
8.1 Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ή να λειτουργήσετε τις εστίες.
Οι εστίες δεν είναι συνδεδεμένες σε
ηλεκτρική παροχή ή δεν είναι σωστά
συνδεδεμένες.
Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐
δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.
Έχει καεί η ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι η αιτία
της δυσλειτουργίας. Αν η ασφάλεια πέ‐
φτει επανειλημμένα, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο που διαθέτει τα κατάλλη‐
λα προσόντα.
Δεν έχετε ρυθμίσει τη σκάλα μαγειρέ‐ Ενεργοποιήστε τις εστίες ξανά και ρυθ‐
ματος για 10 δευτερόλεπτα.
μίστε τη σκάλα μαγειρέματος σε λιγότε‐
ρο από 10 δευτερόλεπτα.
Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότε‐
ρα πεδία αφής.
Αγγίξτε μόνο ένα πεδίο αφής.
Υπάρχει νερό ή λεκέδες λίπους στον
πίνακα ελέγχου.
Καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου.
Ακούγεται ηχητικό σήμα και οι
εστίες απενεργοποιούνται.
Μόλις απενεργοποιηθούν οι
εστίες ακούγεται ένα ηχητικό σή‐
μα.
Έχετε τοποθετήσει κάτι σε ένα ή πε‐
ρισσότερα πεδία αφής.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα πεδία
αφής.
Οι εστίες απενεργοποιούνται.
Έχετε τοποθετήσει κάτι στο πεδίο
Αφαιρέστε το αντικείμενο από το πεδίο
αφής.
αφής
.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμε‐ Η ζώνη δεν είναι ζεστή επειδή λει‐
νης θερμότητας.
τούργησε μόνο για σύντομο χρονικό
διάστημα ή επειδή ο αισθητήρας έχει
υποστεί ζημιά.
Αν η ζώνη έχει λειτουργήσει επαρκώς
ώστε να είναι ζεστή, μιλήστε με το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ή να απενεργοποιήσετε τον εξω‐
τερικό δακτύλιο.
Πρώτα, ενεργοποιήστε τον εσωτερικό
δακτύλιο αλλάζοντας τη σκάλα μαγει‐
ρέματος.
Υπάρχει μια σκούρα πε‐
ριοχή στην πολλαπλή ζώνη.
Τα πεδία αφής έχουν ζεσταθεί.
Ανάβει η ένδειξη
.
Είναι φυσιολογικό να υπάρχει μια
σκούρα περιοχή στην πολλαπλή ζώ‐
νη.
Το σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το
έχετε βάλει πολύ κοντά στα χειριστή‐
ρια.
Τοποθετείτε τα μεγάλα μαγειρικά σκεύη
στις πίσω ζώνες αν είναι δυνατό.
Έχει ενεργοποιηθεί η Διάταξη ασφα‐
λείας για παιδιά.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Καθημερινή
χρήση».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
95
Πρόβλημα
Ανάβει η ένδειξη
αριθμός.
και ένας
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση
Έχει εκδηλωθεί κάποιο σφάλμα στις
εστίες.
Απενεργοποιήστε τις εστίες και ενεργο‐
ποιήστε τις ξανά μετά από 30 δευτερό‐
λεπτα. Αν ανάψει ξανά η ένδειξη
,
αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Μετά από 30 δευτερόλε‐
πτα, συνδέστε και πάλι τις εστίες. Αν το
πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με
ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητι‐
κό σήμα.
Η ηλεκτρική σύνδεση είναι εσφαλμέ‐
νη.
Αποσυνδέστε τις εστίες από την ηλεκ‐
τρική παροχή. Ζητήστε από ηλεκτρο‐
λόγο που διαθέτει τα κατάλληλα προ‐
σόντα να ελέγξει την εγκατάσταση.
Ανάβει η ένδειξη
Λείπει η δεύτερη φάση της παροχής
ρεύματος.
Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐
δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή.
Αφαιρέστε την ασφάλεια, περιμένετε
ένα λεπτό, και τοποθετήστε την πάλι.
.
8.2 Αν δεν μπορείτε να
αντιμετωπίσετε το πρόβλημα...
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό μας ή το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις. Αναφέρετε τα στοιχεία από
την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Αναφέρετε επίσης τον τριψήφιο κωδικό για
την υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία
της γυάλινης επιφάνειας) και το μήνυμα
σφάλματος που εμφανίζεται. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε θέσει σε λειτουργία σωστά τις εστίες.
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών, η
επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον
αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη
και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης.
Οι οδηγίες σχετικά με το Κέντρο Σέρβις και οι
όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλιαράκι
της εγγύησης.
9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
9.1 στην πλακέτα τεχνικών
στοιχείων
Μοντέλο HK624010XB
Τύπος 60 HAD 03 AO
Αρ.Σειρ. .................
AEG
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Κατασκευάστηκε στη Γερμανία
6.4 kW
9.2 Χαρακτηριστικά ζωνών μαγειρέματος
Ζώνη μαγειρέμα‐
τος
Ονομαστική ισχύς (Μέγιστη σκάλα
μαγειρέματος) [W]
Διάμετρος ζώνης μαγειρέματος
[mm]
Εμπρός αριστερά
750 / 2200
120 / 210
Πίσω αριστερά
1200
145
96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ζώνη μαγειρέμα‐
τος
Ονομαστική ισχύς (Μέγιστη σκάλα
μαγειρέματος) [W]
Διάμετρος ζώνης μαγειρέματος
[mm]
Εμπρός δεξιά
1200
145
Πίσω δεξιά
1800
180
Για βέλτιστα μαγειρικά αποτελέσματα μη
χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη μεγαλύτερης
διαμέτρου από αυτήν της ζώνης
μαγειρέματος.
10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ
10.1 Πληροφορίες προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό EU 66/2014 που
ισχύει μόνο για την αγορά της ΕΕ
Αναγνωριστικό μοντέλου
HK624010XB
Τύπος εστιών
Εντοιχιζόμενες εστίες
Πλήθος ζωνών μαγειρέματος
4
Τεχνολογία θέρμανσης
Θέρμανση διά Ακτινοβο‐
λίας
Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø)
Εμπρός αριστερά
Πίσω αριστερά
Εμπρός δεξιά
Πίσω δεξιά
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος (EC
electric cooking)
Εμπρός αριστερά
Πίσω αριστερά
Εμπρός δεξιά
Πίσω δεξιά
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Κατανάλωση ενέργειας από την εστία (EC electric hob)
EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές
μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες - Μέθοδοι
μέτρησης απόδοσης
10.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια κατά τη
διάρκεια του καθημερινού μαγειρέματος αν
ακολουθήσετε τις παρακάτω συμβουλές.
•
•
Όταν ζεσταίνετε νερό, χρησιμοποιείτε
μόνο την ποσότητα που χρειάζεστε.
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα
μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.
191,9 Wh / kg
•
•
•
•
•
Πριν ενεργοποιήσετε τη ζώνη
μαγειρέματος, τοποθετήστε επάνω της το
μαγειρικό σκεύος.
Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέπει να
έχει την ίδια διάμετρο με τη ζώνη
μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα μικρότερα μαγειρικά σκεύη
στις μικρότερες ζώνες μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη απευθείας
στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη
θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το
φαγητό ή να το αφήσετε να χυλώσει.
11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
97
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο
98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi
invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal
vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.aeg.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC,
numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 99
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................... 102
3. INSTALLAZIONE........................................................................................................ 104
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.............................................................................. 106
5. UTILIZZO QUOTIDIANO.............................................................................................107
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................... 108
7. MANUTENZIONE E PULIZIA......................................................................................109
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................... 109
9. DATI TECNICI.............................................................................................................111
10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................................... 111
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
ITALIANO
99
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
•
•
•
•
•
•
•
•
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le persone
con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto dei
3 anni se non costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde
durante l’uso.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
•
•
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un incendio.
100
ITALIANO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o
collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da
un'azienda.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla
sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe,
spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di
corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata
direttamente alla corrente mediante una scatola di
derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo
dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il
Centro Servizi Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura
o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio
accessori idonei o le protezioni del piano cottura
incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
ITALIANO
101
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale
qualificato.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano
dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata sopra
dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra
la base dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il ricircolo
d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Verificare di installare un
pannello di separazione in compensato,
nel materiale della struttura della cucina o
in altro materiale non infiammabile sotto
all'apparecchiatura al fine di evitare
l'accesso dal basso.
Il pannello di separazione deve coprire
completamente l'area sotto al piano
cottura.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
102
ITALIANO
Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessario
verificare che l'apparecchiatura sia
scollegata dalla rete elettrica.
Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente. L'allentamento di
un collegamento elettrico o di una spina
(ove previsti) può provocare il
surriscaldamento del terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori
l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina o il
cavo (ove previsti). Contattare il nostro
Centro Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per sostituire un
cavo danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
•
•
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile),
sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consenta
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
•
•
•
2.3 Utilizzare
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio,
le etichette e la pellicola protettiva (ove
presente) prima del primo utilizzo.
Questa apparecchiatura è stata prevista
unicamente per un uso domestico.
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Accertarsi che le fessure di ventilazione
non siano ostruite.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Impostare la zona di cottura su "off" dopo
ogni utilizzo.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare
roventi.
Non mettere in funzione l'apparecchiatura
con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura
dall'alimentazione. per evitare scosse
elettriche.
Un alimento immerso nell'olio molto caldo
può provocare degli schizzi.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
•
Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere fiamme o
oggetti caldi lontani da grassi e olio
quando li si utilizza per cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
L'olio usato, che può contenere residui di
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottura
in assenza di pentole o con pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica. Per
spostare questi oggetti sollevarli sempre
dalla superficie di cottura.
L'apparecchiatura è destinata solo alla
cottura. Non deve essere utilizzata per
altri scopi, come per esempio il
riscaldamento di un ambiente.
2.4 Pulizia e cura
•
•
•
•
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla
raffreddare prima di procedere con la
pulizia.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
ITALIANO
103
2.5 Assistenza
•
•
Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
•
•
•
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di seguito
presente sulla targhetta dei dati. La targhetta
dei dati è applicata sul lato inferiore del piano
di cottura.
Numero di serie ...........................
3.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura da
incasso solo dopo l'installazione in idonei
piani di lavoro e mobili da incasso conformi
alle norme.
3.3 Cavo di collegamento
•
•
Il piano di cottura è fornito con un cavo di
collegamento.
Per sostituire il cavo di alimentazione
danneggiato, usare questo tipo di cavo:
H05V2V2-F che supporta una
temperatura di 90 °C o superiore.
Contattare il Centro di Assistenza locale.
3.4 Montaggio
Se si installa il piano di cottura sotto a una
cappa da cucina, fare riferimento alle
istruzioni per l'installazione della cappa per la
distanza minima tra le apparecchiature.
104
ITALIANO
min.
500mm
min.
50mm
3.5 Protettore da sovratensione
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Se si utilizza una protezione da
sovratensione (accessorio aggiuntivo), il
pavimento protettivo direttamente sotto il
piano di cottura non è necessario.
L'accessorio di protezione da sovratensione
potrebbe non essere disponibile in alcuni
paesi. Contattare il proprio fornitore locale.
Non è possibile utilizzare la
protezione da sovratensione se
si installa il piano cottura sopra
un forno.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
ITALIANO
105
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Disposizione della superficie di cottura
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Zona di cottura
2 Pannello dei comandi
1
2
4.2 Disposizione del pannello dei comandi
1
2
3
4
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i
segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto
senso‐
re
Funzione
Commento
1
ON / OFF
Per attivare e disattivare il piano di cottura.
2
-
Per attivare e disattivare l'anello esterno.
Display livello di potenza
Per mostrare il livello di potenza.
-
Per impostare un livello di potenza.
3
/
4
4.3 Display del livello di potenza
Display
Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
106
ITALIANO
Display
Descrizione
La zona di cottura è in funzione.
+ numero
È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).
Dispositivo di sicurezza bambini è attiva.
Spegnimento automatico è attiva.
4.4 Indicatore di calore residuo
AVVERTENZA!
Il calore residuo può essere
causa di ustioni.
Gli indicatori mostrano il livello del calore
residuo per le zone cottura attualmente in
uso. Le spie si potrebbero accendere anche
per le zone cottura vicine, anche se non sono
in uso.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
5.1 Attivazione e disattivazione
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere il piano di cottura.
5.2 Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente il
piano di cottura se:
•
•
•
•
tutte le zone di cottura sono disattivate,
non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione del piano di cottura,
è stato versato qualcosa o appoggiato un
oggetto sul pannello dei comandi per più
di 10 secondi (un tegame, uno straccio,
ecc.). Viene emesso un segnale acustico
e il piano cottura si disattiva. Rimuovere
l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e il piano di cottura si spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo
trascorso il quale si spegne il piano di
cottura:
Livello di potenza
Il piano di cottura si
disattiva dopo
1-2
6 ore
3-4
5 ore
5
4 ore
6-9
1,5 ora
5.3 Livello di potenza
Sfiorare
per aumentare il livello di
potenza. Sfiorare
per ridurre il livello di
potenza. Sfiorare contemporaneamente
e
per spegnere la zona di cottura.
5.4 Attivazione e disattivazione
degli anelli esterni
È possibile regolare la superficie di cottura
alle dimensioni delle pentole.
Utilizzare il tasto sensore:
Per attivare l'anello esterno: sfiorare il tasto
sensore. La spia si accende.
Per disattivare l'anello esterno: sfiorare il
tasto sensore finché non si spegne la spia.
ITALIANO
107
5.5 Dispositivo di sicurezza
bambini
calore. Sfiorare
le due zone di cottura
anteriori contemporaneamente per 4
Questa funzione impedisce il funzionamento
accidentale del piano cottura.
secondi..
Per avviare la funzione: attivare il piano
Per sospendere la funzione per una sola
sessione di cottura: attivare il piano cottura
cottura con
. Non impostare alcun livello di
calore. Sfiorare
le due zone di cottura
anteriori contemporaneamente per 4
secondi..
si accende. Disattivare il piano
cottura con
.
Per arrestare la funzione: attivare il piano
cottura con
. Non impostare alcun livello di
cottura con
si accende. Disattivare il piano
.
si accende. Sfiorare
le due
con .
zone di cottura anteriori
contemporaneamente per 4 secondi..
Impostare il livello di calore entro 10
secondi. È possibile mettere in funzione il
piano cottura. Quando si disattiva il piano
cottura con
la funzione si riattiva.
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Le stoviglie in acciaio smaltato e
con i basamenti in alluminio o
rame possono subire perdite di
colore sulla superficie in
vetroceramica.
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
6.1 Pentole
•
•
•
Il fondo delle pentole deve essere il più
possibile spesso e piano.
Verificare che le basi della pentola siano
asciutte prima di collocarle sulla superficie
del piano cottura.
Per evitare graffi, non far scivolare o
strofinare la pentola sul vetroceramica.
6.2 Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati in tabella sono
puramente indicativi.
Livello di po‐
tenza
Usare per:
Tempo
(min.)
Suggerimenti
1
Tenere in caldo le pietanze cotte.
secondo
necessità
Mettere un coperchio sulla pentola.
1-2
Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐
lata, gelatina.
5 - 25
Mescolare di tanto in tanto.
1-2
Solidificare: omelette morbide, uova
strapazzate.
10 - 40
Cucinare coprendo con un coperchio.
2-3
Cuocere riso e pietanze a base di latte, 25 - 50
riscaldare pietanze pronte.
Aggiungere al riso almeno una doppia
quantità di liquido, mescolare a metà
del processo i preparati a base di lat‐
te.
3-4
Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐
ne.
20 - 45
Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐
do.
4-5
Cuocere al vapore le patate.
20 - 60
Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g
di patate.
108
ITALIANO
Livello di po‐
tenza
Usare per:
Tempo
(min.)
Suggerimenti
4-5
Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐
fati e zuppe.
60 - 150
Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti.
6-7
Frittura delicata: cotolette, cordon bleu, secondo
costolette, polpette, salsicce, fegato,
necessità
uova, frittelle, krapfen.
Girare a metà tempo.
7-8
Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐
stecche.
Girare a metà tempo.
9
Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere
patatine.
5 - 15
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
7.1 Informazioni generali
•
•
•
•
•
Pulire il piano di cottura dopo ogni
impiego.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
I graffi o le macchie scure sulla superficie
non compromettono il funzionamento del
piano di cottura.
Usare un prodotto di pulizia adatto alla
superficie del piano di cottura.
Il vetro richiede l'uso di un raschietto
speciale.
7.2 Pulizia del piano di cottura
•
•
•
alimenti con zucchero, in caso contrario la
sporcizia potrebbe causare danni al piano
cottura. Attenzione a evitare le ustioni.
Appoggiare lo speciale raschietto sulla
superficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di calcare e
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Pulire il piano di
cottura con un panno umido e un
detergente non abrasivo. Al termine della
pulizia, asciugare il piano di cottura con
un panno morbido.
Togliere macchie opalescenti: usare
una soluzione di acqua con aceto e pulire
la superficie in vetro con un panno.
Togliere immediatamente: plastica
sciolta, pellicola in plastica, zucchero e
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
8.1 Cosa fare se…
Problema
Causa possibile
Soluzione
Non è possibile attivare il piano
cottura o metterlo in funzione.
Il piano cottura non è collegato a
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
una fonte di alimentazione elettrica o legato correttamente alla rete elettrica.
non è collegato correttamente.
ITALIANO
109
Problema
Causa possibile
Soluzione
È saltato il fusibile.
Verificare che il fusibile sia la causa
del malfunzionamento. Nel caso in cui
il fusibile continui a saltare, rivolgersi
ad un elettricista qualificato.
Non è stato impostato il livello di ca‐
lore entro 10 secondi.
Accendere nuovamente il piano cottu‐
ra e impostare il livello di calore in me‐
no di 10 secondi.
Sono stati toccati 2 o più tasti senso‐ Toccare solo un tasto sensore.
re contemporaneamente.
C'è acqua o macchie di grasso sul
pannello dei comandi.
Pulire il pannello dei comandi.
Viene emesso un segnale acusti‐ È stato appoggiato qualcosa su uno
co e il piano di cottura si spegne. o più tasti sensore.
Quando il piano di cottura è di‐
sattivato viene emesso un segna‐
le acustico.
Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore.
Il piano di cottura si disattiva.
Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.
È stato appoggiato qualcosa sul ta‐
sto sensore
L'indicatore di calore residuo non
si accende.
.
La zona non è calda perché è rima‐
sta in funzione solo per brevissimo
tempo, oppure il sensore è danneg‐
giato.
Non è possibile attivare l'anello
esterno.
Sulla zona multipla è pre‐
sente un’area scura.
I tasti sensore si surriscaldano.
si accende.
e un numero si accendono.
Si sente un bip costante.
si accende.
110
ITALIANO
Se la zona ha funzionato abbastanza a
lungo da essere calda, rivolgersi a un
Centro di assistenza autorizzato.
Come prima cosa attivare l'anello in‐
terno modificando l'impostazione di ca‐
lore.
È normale che sulla zona multipla
sia presente un'area scura.
Le pentole sono troppo grandi o so‐
no state collocate troppo vicino ai
comandi.
Se possibile, collocare le pentole gran‐
di sulle zone posteriori.
Dispositivo di sicurezza bambini è in
funzione.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
C'è un errore nel piano di cottura.
Spegnere e riaccendere il piano cottu‐
ra dopo 30 secondi. Se
si accende
nuovamente, scollegare il piano cottu‐
ra dall'alimentazione elettrica. Dopo 30
secondi, collegare nuovamente il piano
cottura. In caso di ricomparsa dell'ano‐
malia, rivolgersi a un Centro di assi‐
stenza autorizzato.
Il collegamento elettrico non è cor‐
retto.
Scollegare il piano cottura dalla rete
elettrica. Consultare un elettricista
qualificato per controllare l'installazio‐
ne.
La seconda fase dell'alimentazione
è mancante.
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
legato correttamente alla rete elettrica.
Togliere il fusibile, attendere un minu‐
to, quindi inserire nuovamente il fusibi‐
le.
8.2 Se non è possibile trovare una
soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a
tre lettere per il piano in vetroceramica (si
trova nell'angolo del piano cottura) e il
messaggio di errore visualizzato. Assicurarsi
di aver acceso il piano di cottura
correttamente. In caso di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico
del Centro di Assistenza o del rivenditore
potrà essere effettuato a pagamento anche
durante il periodo di garanzia. Le istruzioni
relative al Centro di Assistenza e alle
condizioni di garanzia sono contenute nel
libretto della garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Targhetta dati
Modello HK624010XB
Tipo 60 HAD 03 AO
Numero di serie ..........
AEG
Codice prodotto (PNC) 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Prodotto in Germania
6.4 kW
9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura
Zona di cottura
Potenza nominale (impostazione di
calore massima) [W]
Diametro della zona di cottura
[mm]
Anteriore sinistra
750 / 2200
120 / 210
Posteriore sinistra
1200
145
Anteriore destra
1200
145
Posteriore destra
1800
180
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare
pentole con un diametro non superiore alla
zona di cottura.
10. EFFICIENZA ENERGETICA
10.1 Informazioni sul prodotto conformemente a EU 66/2014 valido solo
per il mercato UE
Identificativo modello
HK624010XB
Tipo di piano di cottura
Piano di cottura da incasso
Numero di zone di cottura
4
Tecnologia di riscaldamento
Riscaldatore radiante
ITALIANO
111
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)
Anteriore sinistra
Posteriore sinistra
Anteriore destra
Posteriore destra
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
Consumo di energia per zona di cottura (EC electric
cooking)
Anteriore sinistra
Posteriore sinistra
Anteriore destra
Posteriore destra
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob)
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per
la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani
di cottura - Metodi per la misurazione delle
prestazioni
10.2 Risparmio energetico
191,9 Wh / kg
•
•
•
•
È possibile risparmiare energia
quotidianamente durante la cottura seguendo
i suggerimenti che seguono.
•
•
•
Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo
la quantità necessaria.
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
Prima di attivare la zona di cottura,
sistemare la pentola.
Il fondo della pentola deve avere lo stesso
diametro della zona di cottura.
Sistemare le pentole più piccole sulle
zone di cottura più piccole.
Posizionare le pentole direttamente al
centro della zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
112
ITALIANO
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse
i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som
du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi ber deg bruke noen minutter på å lese
denne, slik at du kan få mest mulig ut av produktet.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, løse problemer, service- og reparasjonsinformasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende
opplysninger for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................................... 113
2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................................115
3. MONTERING.............................................................................................................. 117
4. PRODUKTBESKRIVELSE.......................................................................................... 119
5. DAGLIG BRUK............................................................................................................120
6. RÅD OG TIPS............................................................................................................. 121
7. STELL OG RENGJØRING..........................................................................................122
8. FEILSØKING...............................................................................................................122
9. TEKNISKE DATA........................................................................................................ 123
10. ENERGIEFFEKTIV................................................................................................... 124
1.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
NORSK
113
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer
•
•
•
•
•
•
•
•
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har
tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og
forstår hvilke farer som kan inntreffe.
Barn mellom 3 og 8 år og personer med svært omfattende
og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand
fra produktet med mindre de er under tilsyn hele tiden.
Barn yngre enn 3 år må holdes på avstand fra produktet
hvis de ikke er under tilsyn hele tiden.
Ikke la barn leke med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i
samsvar med lokale reguleringer.
ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når
det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir
varme under drift.
Hvis produktet har en barnesikring, bør du aktivere det.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn med mindre de er under tilsyn.
1.2 Generell sikkerhet
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en koketopp med fett
eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
DU MÅ ALDRI prøve å slukke en brann med vann, men du
må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks. med et
lokk eller et brannteppe.
FORSIKTIG: Apparatet må ikke tilføres strøm gjennom en
ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples
til en krets som regelmessig slås av og på av en annen
elektrisk enhet.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må gjøres under
tilsyn. En kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes
kontinuerlig.
114
NORSK
•
•
•
•
•
•
•
ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
kokeoverflatene.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
Bruk ikke apparatet før du installerer det i en innebygget
struktur.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet.
Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
apparatet slås av og kontakten tas ut. Hvis apparatet er
koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen,
fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra
strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det
autoriserte servicesenteret.
Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et
autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert
person for å unngå fare.
ADVARSEL: Bruk bare koketoppbeskyttelser som
produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller
angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller
koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av
uriktige beskyttelser kan føre til ulykker.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Installasjon
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en
kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade
på produktet.
•
•
•
•
•
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
•
•
•
•
•
•
Dekk skårne overflater med
tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet
forårsaker svelling.
Beskytt apparatets bunn mot damp og
fuktighet.
Monter ikke apparatet ved siden av en dør
eller under et vindu. Dette hindrer varme
kokekar fra å falle ned fra apparatet når
dører eller vinduer er åpne.
Hvis apparatet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av
apparatet og den øvre skuffen er
tilstrekkelig for luftsirkulasjon.
Produktets bunn kan bli varm. Sørg for at
du monterer et separasjonspanel av
kryssfiner, materiale som er godkjent til
bruk i kjøkkenet eller andre ikkebrennbare materialer under produktet, for
å forhindre tilgang til bunnen.
Separasjonspanelet må dekke området
under koketoppen helt.
NORSK
115
2.2 Elektrisk tilkopling
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Sørg for at produktet er koblet fra
strømforsyningen før du gjør enhver
operasjon.
Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
Sørg for at produktet er riktig montert. Løs
og feil anvendt strømkabel eller støpsel
(hvis aktuelt), kan gjøre at terminalen blir
for varm.
Bruk riktig strømkabel.
Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.
Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
Sørg for at strømkabelen eller støpselet
(hvis aktuelt) ikke berører det varme
produktet eller varme kokekar, når du
kobler produktet til stikkontaktene i
nærheten.
Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og
strømkabelen ikke blir påført skade.
Kontakt det autoriserte servicesenteret
vårt, eller en elektriker, for å få byttet en
skadet strømkabel.
Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
Hvis stikkontakten er løs skal du ikke
sette i støpselet.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
116
NORSK
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fjern (om nødvendig) all emballasje,
merking og beskyttelsesfilm før første
gangs bruk.
Dette apparatet er kun for
husholdningsbruk.
Dette apparatets spesifikasjoner må ikke
endres.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
Apparatet må ikke være uten tilsyn mens
det er i bruk.
Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk.
Ikke legg bestikk eller grytelokk på
kokesonene. De kan bli varme.
Bruk ikke apparatet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
Bruk ikke apparatet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Hvis apparatets overflate er knust må du
koble apparatet fra strømforsyningen
umiddelbart. Dette for å forhindre elektrisk
støt.
Når du legger mat i varm olje, kan det
sprute.
ADVARSEL!
Risiko for brann og eksplosjon
•
•
•
•
Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damper. Hold flammer eller
varme gjenstander unna fett og oljer når
du bruker dem til tilbereding av mat.
Dampen fra svært varm olje, kan føre til
selvantennelse.
Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere
temperatur enn olje som brukes for første
gang.
Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
•
Ikke plasser varme kokekar på
betjeningspanelet.
•
•
•
•
•
•
•
Ikke plasser et varmt grytelokk på
koketoppens glassflate.
Ikke la kokekar koke tørre.
Vær forsiktig slik at ingen gjenstander
eller varme kokekar faller på apparatet.
Overflaten kan bli skadet.
Ikke aktiver kokesonene med tomme
kokekar eller uten kokekar.
Ikke legg aluminiumsfolie på apparatet.
Kokekar av støpejern, støpt aluminium
eller kokekar med ødelagt bunn kan lage
riper i glasset/glasskeramikken. Løft alltid
disse objektene opp når du må flytte dem
på koketoppen.
Dette apparatet skal kun brukes til
matlaging. Det må ikke brukes til andre
formål, f.eks. oppvarming av rommet.
2.5 Tjenester
•
•
2.6 Avfallsbehandling
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
2.4 Stell og rengjøring
•
•
•
•
Rengjør apparatet med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
Slå apparatet av og la det avkjøle før
rengjøring.
Bruk ikke vannspray og damp for å
rengjøre apparatet.
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer,
løsemidler eller metallobjekter.
Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
•
•
•
Kontakt kommunen din for informasjon
om hvordan du kaster produktet på en
riktig måte.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned
informasjonen nedenfor fra typeskiltet.
Typeplaten er plassert nederst i
komfyrtoppen.
Serienummer ....................
•
For å erstatte en ødelagt strømledning
bruker du samme ledningstype:
H05V2V2-F som tåler 90 °C eller mer.
Kontakt ditt lokale servicesenter.
3.4 Montering
Hvis du installerer koketoppen under en
avtrekksvifte, kan du se
monteringsinstruksjonene for
minimumsavstanden mellom apparatene.
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd
inn i egnede enheter og arbeidsbenker som
oppfyller standardene.
3.3 Tilkoblingskabel
•
Koketoppen er utstyrt med en
tilkoplingskabel.
NORSK
117
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
min.
500mm
3.5 Beskyttelsesboks
min.
50mm
Hvis du benytter en beskyttelsesboks
(tilleggsutstyr), er det ikke behov for
beskyttelsesbunnen rett under koketoppen.
Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig
i enkelte land. Ta kontakt med din lokale
leverandør.
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
118
NORSK
Du må ikke bruke
beskyttelsesboksen hvis du
monterer koketoppen over en
stekeovn.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over koketoppen
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Kokesone
2 Betjeningspanel
1
2
4.2 Oversikt over betjeningspanelet
1
2
3
4
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke
funksjoner som er i bruk.
Sen‐
sorfelt
Funksjon
Beskrivelse
1
PÅ / AV
Slå koketoppen av og på.
2
-
Slå den ytre ringen på og av.
Effekttrinndisplay
For å vise effekttrinnet.
-
Stille inn en varmeinnstilling.
3
-
4
/
4.3 Effekttrinndisplayer
Display
Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
-
Kokesonen er i bruk.
NORSK
119
Display
Beskrivelse
Det har oppstått en feil.
+ tall
En kokesone er fremdeles varm (restvarme).
Barnesikringsenhet er aktivert.
Automatisk utkopling er aktivert.
4.4 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Forbrenningsfare som følge
av restvarme.
Indikatorene viser nivået av restvarme for
kokesonene du bruker for øyeblikket.
Indikatorene kan også tennes for de
nærliggende kokesonene selv om du ikke
bruker dem.
5. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Slå på og av
Berør
i 1 sekund for å aktivere eller
deaktivere komfyrtoppen.
5.2 Automatisk utkopling
Funksjonen deaktiverer komfyrtoppen
automatisk hvis:
•
•
•
•
alle kokesonene er deaktiverte,
du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert komfyrtoppen,
du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder
(en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres,
deretter slås komfyrtoppen av. Fjern
objektet elle vask betjeningspanelet.
du deaktiverer ikke en kokesone eller
endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og komfyrtoppen deaktiveres.
Forholdet mellom effekttrinnet og tiden
som komfyrtoppen deaktiveres etter:
Effekttrinn
Komfyrtoppen deak‐
tiveres etter
6–9
1,5 timer
5.3 Effekttrinnet
Berør
for å øke effekttrinnet. Berør
for å redusere effekttrinnet. Berør
samtidig for å slå av kokesonen.
5.4 Aktivere og deaktivere de ytre
ringene
Du kan tilpasse kokeflaten til størrelsen på
kokekaret.
Bruk sensorfeltet:
For å aktivere den ytre ringen: berør
sensorfeltet. Indikatoren tennes.
For å deaktivere den ytre ringen: berør
sensorfeltet til indikatoren slukker.
5.5 Barnesikringsenhet
Denne funksjonen forhindrer at komfyrtoppen
blir slått på ved en feil.
Effekttrinn
Komfyrtoppen deak‐
tiveres etter
1–2
6 timer
komfyrtoppen med
3–4
5 timer
varmeinnstilling. Berør
5
4 timer
120
NORSK
og
For å aktivere funksjonen: aktiver
. Ikke velg en
av de 2 fremre
kokesonene samtidig i 4 sekunder.
på. Deaktiver komfyrtoppen med
slås
.
For å stoppe funksjonen: aktiver
komfyrtoppen med
. Ikke velg en
varmeinnstilling. Berør
av de 2 fremre
kokesonene samtidig i 4 sekunder.
på. Deaktiver komfyrtoppen med
slås
.
Slik suspenderer du funksjonen for bare
én tilberedningsøkt: aktivere koketoppen
med .
skrus på. Berør
av de 2
fremre kokesonene samtidig i 4 sekunder.
Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du
kan betjene komfyrtoppen. Når du
deaktiverer komfyrtoppen med
funksjonen aktivert på nytt.
, blir
6. RÅD OG TIPS
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
Kokekar av emaljert stål eller
med aluminiums- eller
kobberbunn kan misfarge den
glasskeramiske overflaten.
6.1 Kokekar
•
•
•
Kokekarets bunn må være så tykk og flat
som mulig.
Sørg for at pannebaser er rene og tørre
før du setter dem på den keramiske
komfyrtoppens overflate.
For å unngå riper må du ikke skyve eller
gni gryten over det keramiske glasset.
6.2 Eksempler på
tilberedningsmåter
Opplysningene i tabellen er kun
veiledende.
Effekttrinn
Brukes til:
Tid (min) Tips
1
Holde ferdig tilberedt mat varm.
etter be‐
hov
Sett et lokk på kokekaret.
1–2
Hollandaisesaus, smelt: smør, sjokola‐
de, gelatin.
5 – 25
Bland innimellom.
1–2
Størkning: luftige omeletter, egge‐
stand.
10 – 40
Tilberedes med lokk.
2–3
Svell ris og melkeretter, varm ferdigret‐
ter.
25 – 50
Tilsett minimum to ganger så mye væ‐
ske som ris, melkeretter må røres i un‐
der hele prosedyren.
3–4
Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt.
20 – 45
Tilsett et par spiseskjeer væske.
4–5
Dampkoking av poteter.
20 – 60
Bruk maks ¼ l vann for 750 g poteter.
4–5
Koking av større matvaremengder, gry‐ 60 – 150
teretter og supper.
Opptil 3 liter væske pluss ingredien‐
ser.
6–7
Varsom steking: filet, cordon bleu av
kalv, koteletter, koketter, pølser, lever,
sausejevning, egg, pannekaker, smul‐
tringer.
etter be‐
hov
Snu etter halve steketiden.
7–8
Steking, reven potetgrateng, hoftestyk‐
ker, steker.
5 – 15
Snu etter halve steketiden.
9
Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pommes frites.
NORSK
121
7. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Generell informasjon
•
•
•
•
•
Rengjør koketoppen etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren base.
Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke komfyrtoppens funksjon.
Bruk et spesialrengjøringsprodukt for
overflaten på komfyrtoppen.
Bruk en spesialskrape på glasset.
7.2 Rengjøring av koketoppen
•
Fjern umiddelbart: Smeltet plast,
plastfolie, sukker og mat som inneholder
•
•
sukker, ellers kan skitten forårsake skade
på koketoppen. Vær varsom slik at du
unngår forbrenninger. Bruk en spesiell
koketoppskrape på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover flaten.
Etter at koketoppen er tilstrekkelig
avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer,
fettflekker, blanke metalliske misfarginger.
Rengjør koketoppen med en fuktig klut og
rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk
koketoppen med en myk klut etter
rengjøring.
Fjerne skinnende metallisk misfarging:
Bruk en oppløsning av vann og eddik og
rengjør glassflaten med en fuktig klut.
8. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Hva må gjøres, hvis ...
Problem
Mulig årsak
Løsning
Du kan ikke aktivere eller betjene
komfyrtoppen.
Komfyrtoppen er ikke koblet til en
strømforsyning eller er koblet feil.
Kontroller om komfyrtoppen er riktig
koblet til strømforsyningen.
Sikringen har gått.
Kontroller at sikringen er årsaken til
funksjonssvikten. Hvis sikringene går
gjentatte ganger, må du kontakte en
elektriker.
Du stiller ikke inn effekttrinn for 10
sekunder.
Slå på komfyrtoppen igjen og still inn
varmen innen det har gått 10 sekun‐
der.
Du berørte to eller flere sensorfelt
samtidig.
Berør bare ett sensorfelt.
Det er vann eller fettsprut på betje‐
ningspanelet.
Rengjør betjeningspanelet.
Et lydsignal høres, deretter slås
komfyrtoppen av.
Et lydsignal høres når komfyrtop‐
pen slår seg av.
Komfyrtoppen deaktiveres.
122
NORSK
Du har satt noe på ett eller flere sen‐ Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
sorfelt.
Du har satt noe på sensorfeltet
.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Restvarmeindikatoren vises ikke.
Kokesonen er ikke varm fordi den
var bare i bruk en kort stund eller
sensoren er skadet.
Kontakt servicesenteret dersom koke‐
sonen fortsatt er varm i lang tid.
Du kan ikke aktivere den ytre rin‐
gen.
Det er et mørkt område på
flere soner.
Sensorfeltene blir varme.
tennes.
og et tall tennes.
Du kan høre en konstant pipelyd.
tennes.
Slå på den indre sonen først ved å en‐
dre varmeinnstilling.
Det er normalt at det er et mørkt om‐
råde på flere soner.
Kokekaret er for stort eller du setter
det for nær betjeningspanelet.
Sett store kokekar på de bakre sonene
om mulig.
Barnesikringsenhet er aktivert.
Se «Daglig bruk».
Det er en feil på komfyrtoppen.
Deaktiver komfyrtoppen og aktiver den
igjen etter 30 sekunder. Hvis
lyser
igjen, kobler du komfyrtoppen fra
strømforsyningen. Aktiver komfyrtop‐
pen igjen etter 30 sekunder. Hvis pro‐
blemet fortsetter, må du snakke med
et autorisert servicesenter.
Den elektriske tilkoblingen er feil.
Koble komfyrtoppen fra strømforsynin‐
gen. Be en kvalifisert elektriker for å
kontrollere monteringen.
Den andre fasen av strømforsynin‐
gen mangler.
Kontroller om komfyrtoppen er riktig
koblet til strømforsyningen. Fjern sik‐
ringen, vent et minutt, og sett sikringen
inn igjen.
8.2 Hvis du ikke kan finne en
løsning ...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv,
kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter. Angi opplysningene som du
finner på typeskiltet. Angi også den tresifrede
bokstavkoden, koden for glasskeramikken
(du finner den i hjørnet av glassflaten) samt
feilmeldingen som vises. Påse at du har
brukt komfyrtoppen riktig. Hvis ikke må du
selv betale for service fra serviceteknikeren
eller forhandleren, også i garantitiden.
Anvisninger om kundeservice og
garantibetingelser finner du i garanti-heftet.
9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Modell HK624010XB
Type 60 HAD 03 AO
Serienr. .................
AEG
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Produsert i Tyskland
6.4 kW
NORSK
123
9.2 Spesifikasjoner for kokesoner
Kokesone
Nominell effekt (maks effekttrinn)
[W]
Kokesonens diameter [mm]
Venstre foran
750 / 2200
120 / 210
Venstre bak
1200
145
Høyre foran
1200
145
Høyre bak
1800
180
For optimale tilberedningsresultatene bør du
bruke kokekar som ikke er større enn
diameteren til kokesonen.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktinformasjon i henhold til EU 66/2014 gjelder bare for EUmarkedet
Modellidentifikasjon
HK624010XB
Type koketopp
Koketopp for innbygging
Antall kokesoner
4
Varmeteknologi
Stråleovn
Diameter av sirkulære kokesoner (Ø)
Venstre foran
Venstre bak
Høyre foran
Høyre bak
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Strømforbruk per kokesone (EC electric cooking)
Venstre foran
Venstre bak
Høyre foran
Høyre bak
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Energiforbruk for koketopp (EC electric hob)
191,9 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektriske
husholdningsprodukter for matlaging – Del 2:
Koketopp – Metoder for måling av ytelse
•
10.2 Energisparende
•
Du kan spare energi på hverdagslig
tilberedning hvis du følger hintene under.
•
•
•
•
Bruk kun mengden du trenger når du
varmer opp vann.
Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er
mulig.
124
NORSK
•
Plasser kokekaret på kokesonen før du
slår den på.
Bunnen av kokekaret og kokesonene må
ha samme diameter.
Sett mindre kokekar på mindre
kokesoner.
Sett kokekaret direkte på midten av
kokesonen.
Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
11. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er merket
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK
125
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
assistência e reparações:
www.aeg.com/support
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Utilize sempre peças de substituição originais.
Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de
que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................126
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................... 129
3. INSTALAÇÃO..............................................................................................................131
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO......................................................................................132
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................. 134
6. SUGESTÕES E DICAS...............................................................................................135
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....................................................................................... 135
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 136
9. DADOS TÉCNICOS.................................................................................................... 137
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA......................................................................................138
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
126
PORTUGUÊS
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de
idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente
vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
•
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa
sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por
PORTUGUÊS
127
•
•
•
•
•
•
•
•
•
exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de
incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de
algum dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de
eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura de curta
duração tem de ser supervisionado continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as
zonas de aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da
placa porque podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de
encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma
fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada
elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica
diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor
no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para
evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido
concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou
recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções
de utilização, bem como as proteções de placa já
incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de
proteções impróprias pode causar acidentes.
128
PORTUGUÊS
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO!
Risco de ferimentos ou danos no
aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra
o vapor e a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta
ou por baixo de uma janela. Tal evita que
a abertura de portas ou janelas faça cair
algum tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a
circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. É necessário instalar um painel
de separação feito de contraplacado,
material de armário de cozinha ou outro
material não inflamável debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte
inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
2.2 Ligação eléctrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é
instalado correctamente. Ligações de
cabo de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar o
sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica
adequado.
Não permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para
libertar tensão do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de
alimentação (se aplicável) entrem em
contacto com partes quentes do aparelho
ou com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na
ficha (se aplicável) e no cabo de
alimentação. Contacte um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
PORTUGUÊS
129
•
•
•
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
•
•
•
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo o material de embalagem,
etiquetas e película protetora (se
aplicável) antes da primeira utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após
cada utilização.
Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de aquecimento.
Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar
fendas, desligue-o imediatamente da
corrente elétrica. Isso evitará choques
elétricos.
Quando coloca alimentos em óleo quente,
o óleo pode salpicar.
AVISO!
Risco de incêndio e explosão
•
As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objetos
quentes afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
130
PORTUGUÊS
Os vapores libertados pelo óleo muito
quente podem causar combustão
espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de
alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo em
primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque nenhum tacho quente sobre
o painel de comandos.
Não coloque uma tampa de panela
quente na superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até
ficarem sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum
objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um
tacho vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou
que tenham a base danificada podem
riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objetos quando precisar de
os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
2.4 Manutenção e limpeza
•
•
•
•
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
deixe-o arrefecer
Não utilize jatos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
2.5 Assistência Técnica
•
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
•
aparelho. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
2.6 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
•
•
•
Contacte a sua autoridade municipal para
saber como eliminar o aparelho
correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
3. INSTALAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
3.1 Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as
seguintes informações que pode ver na
placa de características. A placa de
características encontra-se na parte inferior
da placa.
min.
500mm
min.
50mm
Número de série ...........................
3.2 Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a
sua montagem em móveis de encastre ou
superfícies de trabalho que cumpram as
normas aplicáveis.
3.3 Cabo de ligação
•
•
A placa é fornecida com um cabo de
ligação.
Para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado, utilize um cabo do tipo:
H05V2V2-F que suporta temperaturas de
90 °C ou superiores. Contacte um Centro
de Assistência Técnica local.
3.4 Montagem
Se instalar a placa debaixo de um exaustor,
consulte as instruções de instalação do
exaustor para saber qual é a distância
mínima que deve existir entre os aparelhos.
min.
12
min.
28
PORTUGUÊS
131
3.5 Caixa de proteção
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
Se utilizar uma caixa de protecção
(acessório adicional), o piso protector
directamente por baixo da placa não é
necessário. A caixa de protecção acessória
pode não estar disponível em alguns países.
Contacte o seu fornecedor local.
Não pode utilizar a caixa de
proteção se instalar a placa por
cima de um forno.
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Disposição da superfície de cozedura
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
132
PORTUGUÊS
2
1 Zona de aquecimento
2 Painel de comandos
1
4.2 Disposição do painel de controlo
1
2
3
4
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
as funções que estão em funcionamento.
Campo Função
do sen‐
sor
Comentário
1
ON/OFF
Para activar e desactivar a placa.
2
-
Para activar e desactivar o circuito exterior.
Indicador do grau de cozedura
Para indicar o grau de cozedura.
-
Para seleccionar o grau de cozedura.
3
/
4
4.3 Indicadores de grau de aquecimento
Visor
Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
A zona de confeção está ativada.
+ dígito
Existe uma anomalia.
Uma zona de confeção ainda está quente (calor residual).
Dispositivo de segurança para crianças funciona.
Desligar automático ativo.
4.4 Indicador de calor residual
AVISO!
O calor residual pode
provocar queimaduras.
atualmente a usar. Os indicadores das zonas
de confeção adjacentes também podem
acender-se, mesmo que não as esteja a
usar.
Os indicadores mostram o nível do calor
residual das zonas de confeção que está
PORTUGUÊS
133
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Activar e desactivar
de cozedura. Toque em
e
simultaneamente para desactivar a zona de
cozedura.
5.4 Activar e desactivar os circuitos
exteriores
Toque em
durante 1 segundo para activar
ou desactivar a placa.
É possível ajustar a superfície de cozedura à
dimensão do tacho.
5.2 Desligar automático
Utilizar o campo do sensor:
A função desactiva automaticamente a
placa nas seguintes situações:
Para activar o circuito exterior: toque no
campo do sensor. O indicador acende.
•
Para desactivar o circuito exterior: toque
no campo do sensor até que o indicador se
apague.
•
•
•
Quando todas as zonas de cozedura
estão desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é
definido qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando
for colocado algum objecto sobre o painel
de comandos durante mais de 10
segundos (tacho, pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro e a placa desativa-se.
Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando não desactiva uma zona de
cozedura nem altera o grau de cozedura.
Após algum tempo, a indicação
acende-se e a placa desactiva-se.
Relação entre o grau de cozedura e o
tempo ao fim do qual a placa se
desactiva:
Grau de confeção
A placa desactiva-se
após
1-2
6 horas
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1.5 horas
5.3 Grau de cozedura
Toque em
para aumentar o grau de
cozedura. Toque em
134
PORTUGUÊS
para diminuir o grau
5.5 Dispositivo de segurança para
crianças
Esta função evita o acionamento acidental
da placa.
Para iniciar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em
das duas zonas de cozedura
dianteiras durante 4 segundos.
acende-
.
se. Desactive a placa com
Para parar a função: ative a placa com .
Não defina nenhum grau de aquecimento.
Toque em
das duas zonas de cozedura
dianteiras durante 4 segundos.
se. Desative a placa com
acende-
.
Para suspender a função para apenas
uma sessão de zona de cozedura: ative a
placa com .
acende-se. Toque em
das duas zonas de cozedura dianteiras
durante 4 segundos. Defina o grau de
aquecimento em menos de 10 segundos.
Pode utilizar a placa. Quando desativar a
placa com
, a função fica novamente ativa.
6. SUGESTÕES E DICAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Os tachos feitos de aço
esmaltado ou que tenham
fundos de alumínio ou cobre
poderão causar uma alteração
de cor na superfície de
vitrocerâmica.
6.1 Tachos
•
•
•
A base do tacho deve ser o mais espessa
e plana possível.
Certifique-se de que os fundos estão
limpos e secos antes de os colocar na
superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou
esfregue o recipiente no vidro cerâmico.
6.2 Exemplos de modos de
cozinhar
Os dados da tabela servem
apenas como referência.
Grau de confe‐ Utilize para:
ção
Tempo
(min.)
Sugestões
1
Manter os alimentos cozinhados quen‐
tes.
conforme Coloque uma tampa no tacho.
necessário
1-2
Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Misture regularmente.
1-2
Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐
dos.
10 - 40
Cozer com a tampa.
2-3
Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50
Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me‐
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
3-4
Cozer legumes, peixe e carne a vapor.
20 - 45
Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
4-5
Cozer batatas a vapor.
20 - 60
Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
4-5
Cozer grandes quantidades de alimen‐
tos, guisados e sopas.
60 - 150
Até 3 l de líquido mais os ingredien‐
tes.
6-7
Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, so‐
nhos.
conforme Vire a meio do tempo.
necessário
7-8
Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15
9
Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
Vire a meio do tempo.
7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Informações gerais
•
•
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base
limpa.
PORTUGUÊS
135
•
•
•
Riscos ou manchas escuras na superfície
não afectam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial
adequado para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para limpar o
vidro.
•
7.2 Limpeza da placa
•
Remover imediatamente: plástico
derretido, película de plástico, açúcar e
alimentos com açúcar; caso contrário, a
sujidade pode provocar danos na placa.
Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas
sobre a superfície de vidro em ângulo
•
agudo e desloque a lâmina sobre a
superfície.
Remover quando a placa tiver
arrefecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas
brilhantes. Limpe a placa com um pano
húmido e um detergente não abrasivo.
Após a limpeza, seque a placa com um
pano macio.
Remover a descoloração metálica
brilhante: utilize uma solução de água
com vinagre e limpe a superfície de vidro
com um pano.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
8.1 O que fazer se…
Problema
Causa possível
Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está corretamente li‐
gada.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica.
O disjuntor está desligado.
Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis‐
parar diversas vezes, contacte um ele‐
tricista qualificado.
Não configure o grau de aquecimen‐ Ative novamente a placa e defina o
to durante 10 segundos.
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen‐
sor.
Há água ou manchas de gordura no
painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
É emitido um sinal acústico e a
placa se desliga.
É emitido um sinal acústico
quando a placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre o cam‐
Retire o objeto do campo do sensor.
po do sensor
O indicador de calor residual não
acende.
136
PORTUGUÊS
.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Se a zona tiver funcionado durante
tempo suficiente para ficar quente, fale
com o Serviço de após-venda.
Problema
Causa possível
Solução
Não consegue ativar ou desativar
o circuito exterior.
Existe uma área escura
na zona múltipla.
Os campos do sensor ficam
quentes.
acende-se.
e um número acendem-se.
Pode ouvir um som constante.
acende-se.
Em primeiro lugar, ative o circuito inte‐
rior mudando o grau de aquecimento.
É normal existir uma área escura na
zona múltipla.
O tacho é demasiado grande ou co‐
locou-o demasiado perto dos co‐
mandos.
Coloque tachos grandes numa das zo‐
nas de aquecimento de trás, se possí‐
vel.
Dispositivo de segurança para crian‐ Consulte "Utilização diária".
ças activa.
A placa apresenta um erro.
Desative a placa e ative-a novamente
após 30 segundos. Se
se ligar no‐
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con‐
tinuar, entre em contacto com um
Centro de Assistência Técnica Autori‐
zado.
A ligação eléctrica não está correc‐
ta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
A segunda fase da alimentação elé‐
trica está em falta.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica. Retire o fusí‐
vel, aguarde um minuto e volte a intro‐
duzir o fusível.
8.2 Se não conseguir encontrar
uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornecedor
ou um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. Indique os dados da placa de
características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de vidro) e a mensagem de
erro apresentada. Certifique-se de que
utilizou a placa correctamente. Caso
contrário, a manutenção efectuada pelo
Técnico do Serviço de Assistência ou pelo
fornecedor não será gratuita, mesmo durante
o período de garantia. As instruções relativas
ao Centro de Assistência Técnica e as
condições da garantia encontram-se no
folheto da garantia.
9. DADOS TÉCNICOS
9.1 Placa de caraterísticas
Modelo HK624010XB
Tipo 60 HAD 03 AO
N.º de série .................
AEG
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricado na Alemanha
6.4 kW
PORTUGUÊS
137
9.2 Especificações das zonas de confeção
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedu‐
ra máx.) [W]
Diâmetro da zona de cozedura
[mm]
Dianteira esquerda
750 / 2200
120 / 210
Traseira esquerda
1200
145
Dianteira direita
1200
145
Traseira direita
1800
180
Para optimizar a cozedura, utilize um tacho
com diâmetro não superior ao da zona de
cozedura.
10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
10.1 Informação do produto de acordo com EU 66/2014 válido apenas para
o mercado da UE
Identificação do modelo
HK624010XB
Tipo de placa
Placa encastrada
Número de zonas de aquecimento
4
Tecnologia de aquecimento
Aquecimento radiante
Diâmetro das zonas de aquecimento circulares (Ø)
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira esquerda
Traseira esquerda
Dianteira direita
Traseira direita
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo de energia da placa (EC electric hob)
191,9 Wh/kg
EN 60350-2 - Aparelhos eléctricos
domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas Métodos para medir o desempenho
•
10.2 Poupança de energia
•
Pode poupar energia todos os dias se
adoptar as seguintes sugestões.
•
•
•
•
Quando aquecer água, utilize apenas a
quantidade necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas
nos tachos.
138
PORTUGUÊS
•
Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de a activar.
O fundo do tacho deve ter o diâmetro
igual ao da zona de cozedura.
Coloque os tachos mais pequenos nas
zonas de cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS
139
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos
corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus
ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la
siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................140
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 143
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 145
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................146
5. USO DIARIO............................................................................................................... 148
6. CONSEJOS.................................................................................................................149
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 149
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................... 150
9. DATOS TÉCNICOS.................................................................................................... 151
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 152
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
140
ESPAÑOL
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías
importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión
continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
•
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
ESPAÑOL
141
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
142
ESPAÑOL
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el
aire.
La base del aparato se puede calentar.
Asegúrese de colocar un panel de
separación hecho de contrachapado,
material de armazón para cocina u otro
material incombustible bajo el aparato
para evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la
placa.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
ESPAÑOL
143
•
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
•
•
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la
fuente de alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
•
•
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
144
ESPAÑOL
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas que
el aceite que se utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
•
•
•
•
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
2.5 Asistencia tecnica
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
•
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
min.
500mm
min.
50mm
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
•
•
La placa de cocción se suministra con un
cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C
o superior. Póngase en contacto con el
servicio técnico local.
3.4 Montaje
Si instala la placa de cocción debajo de una
campana, consulte las instrucciones de
instalación de la campana para confirmar la
distancia mínima necesaria entre los
aparatos.
min.
12
min.
28
ESPAÑOL
145
3.5 Caja de protección
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional) no es necesario el suelo protector
directamente por debajo del aparato. El
accesorio de la caja de protección puede no
estar disponible en algunos países. Póngase
en contacto con el proveedor local.
No se puede utilizar la caja de
protección si se instala la placa
de cocción encima de un horno.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
146
ESPAÑOL
2
1 Zona de cocción
2 Panel de mandos
1
4.2 Disposición del panel de control
1
2
3
4
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
Sensor
Función
Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar y desactivar la placa.
2
-
Para activar y desactivar el anillo exterior.
Indicador del nivel de calor
Para mostrar el nivel de calor.
-
Para ajustar la temperatura.
3
/
4
4.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla
Descripción
La zona de cocción está apagada.
La zona de cocción está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
Desconexión automática está en funcionamiento.
4.4 Indicador de calor residual
ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por
calor residual.
Los indicadores muestran el nivel de calor
residual de las zonas de cocción que está
usando. También pueden iluminarse los
indicadores de las zonas de cocción vecinas
aunque no las esté utilizando.
ESPAÑOL
147
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque
durante 1 segundo para encender
o apagar el la placa de cocción.
5.2 Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
la placa de cocción siempre que:
•
•
•
•
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de mandos durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
no apaga una zona de cocción ni cambia
la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende
y se apaga la
placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y
el tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
5.4 Activación y desactivación de
los circuitos exteriores
Es posible adaptar la superficie de cocción al
tamaño del recipiente.
Uso del sensor:
Para activar el circuito exterior: toque el
sensor. Se enciende el indicador.
Para desactivar el circuito exterior: toque
el sensor hasta que se apague el indicador.
5.5 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para iniciar la función: encienda la placa
de cocción con
. No ajuste ningún nivel de
calor. Toque a la vez
de las zonas de
cocción delanteras durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para detener la función: encienda la placa
de cocción con
. No ajuste ningún nivel de
calor. Toque a la vez
de las zonas de
cocción delanteras durante 4 segundos.
se enciende. Apague la placa de cocción con
.
Ajuste del nivel de
calor
La placa de cocción
se apaga
Para suspender la función solo durante
1-2
6 horas
una cocción: active la placa con
3-4
5 horas
5
4 horas
6-9
1,5 hora
de las zonas
enciende. Toque a la vez
de cocción delanteras durante 4 segundos.
Ajuste la temperatura antes de que
transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar
la placa de cocción. Cuando apague la placa
5.3 Ajuste de temperatura
Toque
para aumentar el nivel de calor.
Toque
para reducir el nivel de calor.
Toque
y
al mismo tiempo para
apagar la zona de cocción.
148
ESPAÑOL
de cocción con
activarse.
.
, la función vuelve a
se
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Los utensilios de cocina
fabricados con acero esmaltado
y bases de aluminio o cobre
pueden provocar cambios de
color de la superficie
vitrocerámica.
6.1 Utensilios de cocina
•
•
•
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
6.2 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para:
Tiempo
(min)
Sugerencias
1
Mantener calientes los alimentos.
como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1-2
Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Remover de vez en cuando.
1-2
Cuajar: tortilla, huevos revueltos.
10 - 40
Cocinar con tapa.
2-3
Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50
Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3-4
Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45
Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
4-5
Cocinar patatas al vapor.
20 - 60
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4-5
Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6-7
Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
7-8
Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15
Dele la vuelta a media cocción.
9
Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
•
•
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
ESPAÑOL
149
•
•
•
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento
normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
•
7.2 Limpieza de la placa
•
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
•
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible.
Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el
de que transcurran 10 segundos.
nivel de calor en menos de 10 segun‐
dos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores.
Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga.
Ha colocado algo sobre el sensor
Retire el objeto del sensor.
.
El indicador de calor residual no
se enciende.
150
ESPAÑOL
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
Problema
Posible causa
Solución
No se puede encender el anillo
exterior.
Hay un área oscura en la
zona múltiple.
Los sensores se calientan.
Encienda primero el anillo interior
cambiando el ajuste de temperatura.
Es normal que haya una zona oscu‐
ra en la zona múltiple.
El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
funciona.
Consulte "Uso diario".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la pla‐
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
Se oye un pitido constante.
se enciende.
después de 30 segundos. Si
vuel‐
ve a aparecer , desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón‐
gase en contacto con el Centro de ser‐
vicio técnico.
La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
Falta la segunda fase de la alimen‐
tación eléctrica.
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico. Facilite la información de la
placa de características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de
la superficie vitrocerámica) y el mensaje de
error que aparezca. Asegúrese de que
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
Quite el fusible, espere un minuto e in‐
serte el fusible de nuevo.
maneja la placa de cocción adecuadamente.
De lo contrario, el personal del servicio
técnico o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de
que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo HK624010XB
Tipo 60 HAD 03 AO
Nº ser. .................
AEG
Número de producto (PNC) 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Hecho en Alemania
6.4 kW
ESPAÑOL
151
9.2 Especificaciones de las zonas de cocción
Potencia nominal (ajuste de calor
máximo) [W]
Zona de cocción
Diámetro de la zona de cocción
[mm]
Anterior izquierda
750 / 2200
120 / 210
Posterior izquierda
1200
145
Anterior derecha
1200
145
Posterior derecha
1800
180
Para obtener un resultado de cocción
óptimo, utilice utensilios de cocina con un
diámetro no mayor al de la zona de cocción.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información de producto de acuerdo con EU 66/2014 válida solo para
el mercado de la UE
Identificación del modelo
HK624010XB
Tipo de placa de cocción
Placa empotrada
Número de zonas de cocción
4
Tecnología de calentamiento
Resistencia radiante
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energía por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
200,1 Wh / kg
188,0 Wh / kg
188,0 Wh / kg
191,6 Wh / kg
Consumo de energía de la placa de cocción (EC electric hob)
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos Parte 2: Placas de cocción - Métodos de
medición del rendimiento
10.2 Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
•
•
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
152
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
191,9 Wh / kg
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
La base del utensilio de cocina debe tener
el mismo diámetro que la zona de
cocción.
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL
153
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få
felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som
du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Ta några minuter och läs igenom detta för att få
ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen: Modell, PNC,
serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................................... 154
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................................. 156
3. INSTALLATION...........................................................................................................158
4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................................... 160
5. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................................161
6. RÅD OCH TIPS...........................................................................................................162
7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................................. 163
8. FELSÖKNING............................................................................................................. 163
9. TEKNISKA DATA........................................................................................................ 164
10. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................165
1.
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
154
SVENSKA
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
•
•
•
•
•
•
•
•
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt av personer med bristande
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras
beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och
förstår de risker som är förknippade med användningen.
Barn mellan 3 och 8 år eller personer med mycket
omfattande och komplexa funktionshinder ska inte vara i
närheten av produkten om de inte är under uppsikt.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten av produkten utan
ständig uppsikt.
Låt inte barn leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING: Barn och husdjur ska hållas borta från
produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga
delar blir heta under användning.
Om produkten har ett barnlås, måste detta aktiveras.
Barn får inte utföra städning och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
•
•
•
•
VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket
varma under användning. Var försiktig så att du undviker att
vidröra värmeelementen.
VARNING: Oövervakad matlagning på en häll med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand.
Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten, utan stäng av
produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock eller
brandfilt.
VARNING: Produkten får inte tillföras via en extern
kopplingsanordning, såsom timer, eller anslutas till en krets
som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
SVENSKA
155
•
•
•
•
•
•
•
•
VARNING: Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort
tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
VARNING: Brandfara: Förvara inte saker på kokytorna.
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
Använd inte produkten innan den installeras i den inbyggda
strukturen.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten.
Om keramik-/glasytan är sprucken, stäng av produkten och
dra ur elsladden. Om produkten är ansluten till elnätet direkt
med kopplingsboxen, ta bort säkringen för att koppla från
produkten från strömförsörjningen. I båda fallen, kontakta
vårt auktoriserade servicecenter.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
en godkänd serviceverkstad eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING: Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av produkten eller som anges av tillverkaren i
bruksanvisningen som lämplig, eller hällskydd som
medföljer. Olyckor kan inträffa om fel skydd används.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
•
•
•
•
•
•
•
VARNING!
Endast en behörig person får
installera den här produkten.
•
VARNING!
Risk för personskador och
skador på produkten föreligger.
•
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad
produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten.
Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid
skyddshandskar och täckta skor.
Täta skurna ytor med tätningsmedel för
att förhindra att fukt får den att svälla.
•
156
SVENSKA
•
Skydda produktens botten mot ånga och
fukt.
Installera inte produkten nära en dörr eller
under ett fönster. Detta förhindrar att heta
kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
Om produkten är installerad ovanför lådor
måste utrymmet mellan produktens botten
och den övre lådan var tillräckligt så att
luft kan cirkulera.
Produktens undersida kan bli het. Se till
att installera en separationspanel gjord av
plywood, material av köksstommen eller
andra icke-brännbara material under
produkten för att förhindra att värmen
kommer till botten.
Separationspanelen måste helt täcka
området under hällen.
2.2 Elektrisk anslutning
2.3 Användning
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alla elektriska anslutningar ska göras av
en behörig elektriker.
Produkten måste jordas.
Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten.
Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
Kontrollera att produkten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt
monterade nätkablar eller kontakter (i
förekommande fall) kan orsaka
överhettning i kopplingsplinten.
Använd rätt nätkabel.
Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
Dragavlasta kabeln.
Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i
förekommande fall) inte vidrör den heta
produkten eller det heta kokkärlet när du
ansluter produkten till närliggande uttag.
Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
Kontrollera så att du inte skadar kontakten
(i förekommande fall) och nätkabeln.
Kontakta vårt auktoriserade servicecenter
eller en elektriker för att ersätta en skadad
nätkabel.
Stötskyddet för strömförande och
isolerade delar måste fästas på ett sådant
sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
Anslut stickkontakten till eluttaget först vid
slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget
sitter löst.
Dra inte i anslutningssladden för att
koppla bort produkten från eluttaget. Ta
alltid tag i stickkontakten.
Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare
och kontaktorer.
Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler.
Kontaktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
VARNING!
Risk för skador, brännskador
eller elstötar föreligger.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ta bort all förpackning, etiketter och
skyddsfilm (i förekommande fall) före
första användningstillfället.
Denna produkt är endast avsedd för
hushållsbruk.
Ändra inte produktens specifikationer.
Se till att ventilationsöppningarna inte är
blockerade.
Lämna inte produkten utan tillsyn under
användning.
Stäng av kokzonen efter varje
användningstillfälle.
Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
Använd inte produkten med våta händer
eller när den är i kontakt med vatten.
Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
Om produktens yta är sprucken ska du
omedelbart koppla loss den från eluttaget.
Detta för att förhindra elstötar.
Det kan stänka när du lägger livsmedel i
het olja.
VARNING!
Risk för brand och explosion
•
•
•
•
Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
ångor när de värms upp. Håll flammor
eller uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
Ångorna som frigörs i mycket het olja kan
orsaka självantändning.
Redan använd olja, som kan innehålla
matrester, kan orsaka brand vi lägre
temperatur än olja som används för första
gången.
Placera inga lättantändliga produkter eller
föremål som är fuktiga med lättantändliga
produkter i, nära eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten
föreligger.
•
•
•
Placera inga heta kokkärl på
kontrollpanelen.
Lägg inte på några värmskydd på hällens
glasyta.
Låt inte kokkärl torrkoka.
SVENSKA
157
•
•
•
•
•
Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med
skadad botten kan repa glaset /
glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa
föremål när du måste flytta dem på
kokhällen.
Denna produkt är endast avsedd för
matlagning. Den får inte användas för
några andra ändamål, t.ex. för
rumsuppvärmning.
2.4 Underhåll och rengöring
•
•
•
•
Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
Stäng av produkten och låt den kallna före
rengöring.
Spruta inte vatten eller ånga på produkten
för att rengöra den.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara milda
rengöringsmedel. Använd inte produkter
med slipeffekt, skursvampar,
lösningsmedel eller metallföremål.
2.5 Service
•
•
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för
reparation av produkten. Använd endast
originalreservdelar.
När det gäller lampan/lamporna i denna
produkt och reservlampor som säljs
separat: Dessa lampor är avsedda att tåla
extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur,
vibration, fuktighet eller är avsedda att
signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som
rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avfallshantering
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
•
•
•
Kontakta kommunen för information om
hur produkten kasseras korrekt.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.
3. INSTALLATION
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
3.1 Före installationen
3.4 Montering
Om du installerar hällen under en köksfläkt,
se monteringsanvisningarna för fläkten för
minsta avstånd mellan produkterna.
Innan du installerar hällen ska du anteckna
informationen nedan från typskylten.
Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................
3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter
installation i lämpliga inbyggnadsenheter och
arbetsbänkar enligt gällande standarder.
3.3 Nätkabel
•
•
Hällen är försedd med en nätkabel.
För att ersätta den skadade nätkabeln,
använd kabeltyp: H05V2V2-F som
motstår en temperatur av 90 °C eller
högre. Kontakta din lokala servicestation.
158
SVENSKA
min.
500mm
min.
50mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
3.5 Skyddslåda
min.
12
min.
28
min.
12 mm
min.
60 mm
Om du har en skyddslåda (extra tillbehör)
behövs inte skyddsgolvet direkt under hällen.
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder.
Kontakta din lokala återförsäljare.
Du kan inte använda
skyddslådan om du installerar
hällen ovanför en ugn.
SVENSKA
159
4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Beskrivning av matlagningsytan
1
1
145 mm
180 mm
120/210
mm
145 mm
1
1 Kokzon
2 Kontrollpanel
1
2
4.2 Beskrivning av kontrollpanelen
1
2
3
4
Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och
ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touch- Funktion
kontroll
Beskrivning
1
PÅ/AV (ON/OFF)
För att aktivera och avaktivera hällen.
2
-
För att aktivera och inaktivera ytterringen.
Värmelägesdisplay
För att visa det inställda värmeläget.
-
För inställning av värmeläge.
3
/
4
4.3 Visningar av värmeinställning
Display
Beskrivning
Kokzonen är avstängd.
Kokzonen är på.
-
160
SVENSKA
Display
+ siffra
Beskrivning
Ett fel har uppstått.
En kokzon är fortfarande varm (restvärme).
Barnlås är på.
Automatisk avstängning är på.
4.4 Restvärmeindikator
VARNING!
Risk för brännskador från
restvärme.
Indikatorerna visar nivån på restvärmen för
de kokzoner du använder för närvarande.
Indikatorlamporna kan också visas för de
närliggande kokzonerna även om du inte
använder dem.
5. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
5.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på
i 1 sekund för att sätta på eller
stänga av hällen.
5.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt
om:
•
•
•
•
alla kokzoner är avstängda.
du inte ställer in värmeläge efter hällen
har satts på.
du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en
kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal
ljuder och hällen stängs av. Ta bort
föremålet eller rengör kontrollpanelen.
du stänger inte av en kokzon eller ändrar
och
värmeläget. Efter en stund tänds
hällen stängs av.
Förhållandet mellan värmeläge och tiden
efter vilken hällen stängs av:
Värmeinställning
Hällen stängs av ef‐
ter
6-9
1,5 timme
5.3 Värmeläge
Tryck på
för att öka värmeläget.
Användning
för att minska värmeläget.
Tryck på
och
samtidigt för att
inaktivera kokzonen.
5.4 Aktivera och inaktivera de yttre
ringarna
Du kan justera den yta som du tillagar på
efter storleken på kokkärlet.
Använda touchkontroll:
Aktivera den yttre ringen: tryck på
touchkontrollen. Kontrollampan tänds.
Inaktivera den yttre ringen: tryck på
touchkontrollen tills kontrollampan släcks.
5.5 Barnlås
Värmeinställning
Hällen stängs av ef‐
ter
1-2
6 timmar
3-4
5 timmar
med
5
4 timmar
samtidigt på
Denna funktion förhindrar oavsiktlig
användning av hällen.
För att starta funktionen: aktivera hällen
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck
på de två främre kokzonerna
SVENSKA
161
i 4 sekunder.
tänds. Inaktivera hällen med
.
Stänga av funktionen: aktivera hällen med
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck
samtidigt på
på de två främre kokzonerna
i 4 sekunder.
tänds. Inaktivera hällen med
För att skjuta upp funktionen för bara ett
enskilt tillagningstillfälle: sätt igång hällen
med .
tänds. Tryck samtidigt på
på
de två främre kokzonerna i 4 sekunder. Ställ
in värmeläge inom 10 sekunder. Hällen
kan nu användas. Om du avaktiverar hällen
med
aktiveras funktionen igen.
.
6. RÅD OCH TIPS
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
Kokkärl av emaljerat stål med
aluminium- eller kopparbotten
kan orsaka färgskiftning på
glaskeramiken.
6.1 Kokkärl
•
•
•
Kokkärlets botten måste vara så tjock och
plan som möjligt.
Se till att kastrullens botten är ren och torr
innan du sätter den på hällen.
För att undvika repor ska man inte dra
eller gnugga kastrullen mot det keramiska
glaset.
6.2 Exempel på olika typer av
tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast
avsedda som vägledning.
Värmeinställ‐
ning
Använd för:
Tid (min) Tips
1
Varmhållning av tillagad mat.
efter be‐
hov
Lägg på locket på kastrullen.
1-2
Hollandaisesås, smältning av: smör,
choklad, gelatin.
5 - 25
Rör om med jämna mellanrum.
1-2
Stanning: fluffiga omeletter, äggstan‐
ning.
10 - 40
Tillaga med lock.
2-3
Småkoka ris och mjölkrätter, värma
färdiglagade rätter.
25 - 50
Minst dubbelt så mycket vätska som
ris, rör om mjölkbaserade rätter under
tillagningen.
3-4
Ångkoka grönsaker, fisk, kött.
20 - 45
Tillsätt några matskedar vätska.
4-5
Kokning av potatis.
20 - 60
Använd max. ¼ liter vatten till 750 g
potatis.
4-5
Tillaga större mängder mat, stuvningar
och soppor.
60 - 150
Upp till 3 l vätska plus ingredienser.
6-7
Lätt stekning: schnitzel, cordon bleu av
kalv, kotletter, kroketter, korv, lever,
redd sås, ägg, pannkakor, munkar.
efter be‐
hov
Vänd efter halva tiden.
7-8
Kraftig stekning, potatiskroketter, biff,
fransyska.
5 - 15
Vänd efter halva tiden.
9
Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera pommes frites.
162
SVENSKA
7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
7.1 Allmän information
•
•
•
•
•
•
Rengör hällen efter varje
användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckar på ytan har
ingen inverkan på hur hällen fungerar.
Använd ett särskilt rengöringsmedel för
hällens yta.
Använd en speciell skrapa för glaset.
•
socker, annars kan denna smuts orsaka
skador på hällen. Var försiktig och undvik
brännskador. Sätt specialskrapan snett
mot glasytan och för bladet över ytan.
Ta bort när hällen svalnat tillräckligt:
kalkringar, vattenringar, fettstänk,
glänsande metalliska missfärgningar.
Rengör hällen med en fuktig duk och icke
slipande rengöringsmedel. Efter
rengöring, torka hällen med en mjuk duk.
Ta bort missfärgning på blank metall:
använd en lösning av vatten och vinäger
och rengör glasytan med en trasa.
7.2 Rengöring av hällen
•
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie, socker och mat som innehåller
8. FELSÖKNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
8.1 Vad gör jag om ...
Problem
Möjlig orsak:
Avhjälpa felet
Det går inte att aktivera eller an‐
vända ugnen.
Ugnen är inte ansluten till strömför‐
sörjningen eller den är ansluten på
fel sätt.
Kontrollera att ugnen är korrekt anslu‐
ten till strömförsörjningen.
Säkringen har gått.
Kontrollera att säkringen är orsaken till
felet. Om säkringen går gång på gång,
tala med en kvalificerad elektriker.
Du har inte ställt in värmeläget för 10 Aktivera hällen igen och ställ in värme‐
sekunder.
läget på mindre än 10 sekunder.
Du har tryckt på 2 eller fler touchkontroller samtidigt.
Tryck bara på en touchkontroll.
Det finns vatten- eller fettstänk på
kontrollpanelen.
Rengör kontrollpanelen.
En ljudsignal hörs och hällen
stängs av.
En ljudsignal hörs när hällen
stängs av.
Du har ställt något på en eller flera
touchkontroller.
Ta bort föremålet från touch-kontroller‐
na.
Hällen stängs av.
Du satte något på touch-kontrollen
Ta bort föremålet från touch-kontrollen.
.
SVENSKA
163
Problem
Möjlig orsak:
Avhjälpa felet
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Zonen är inte varm eftersom den
Kontakta ett auktoriserat servicecenter
bara har varit påslagen en kort stund om zonen varit på tillräckligt länge för
eller så kan sensorn vara trasig.
att vara varm.
Det går inte att aktivera den yttre
värmezonen.
Det finns ett mörkt område
på multizonen.
Touchkontrollerna blir varma.
tänds.
och en siffra tänds.
Ett konstant pip-ljud hörs.
tänds.
Sätt först på den inre ringen genom att
ändra värmeläget.
Det är normalt att det finns ett mörkt
område på multizonen.
Kokkärlet är för stort eller står för
nära kontrollerna.
Placera stora kokkärl på de bakre zo‐
nerna om möjligt.
Barnlås är på.
Se ”Daglig användning”.
Det har uppstått ett fel på hällen.
Stäng av hällen och sätt på den igen
efter 30 sekunder. Om Om
visas
igen ska du dra ur elkontakten. Sätt i
elkontakten igen efter 30 sekunder.
Kontakta auktoriserat servicecenter
om problemet fortsätter.
Den elektriska anslutningen är felak‐ Dra ur elkontakten. Tala med en behö‐
tig.
rig elektriker som kontrollerar installa‐
tionen.
Den andra fasen av strömförsörj‐
ningen saknas.
8.2 Om du inte finner en lösning...
Kontakta försäljaren eller en auktoriserad
serviceverkstad om du inte kan avhjälpa
felet. Uppge uppgifterna på typskylten.
Meddela även den tresiffriga koden och
koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet
på hällen) och felmeddelande som visas.
Kontrollera att ugnen är korrekt anslu‐
ten till strömförsörjningen. Ta bort säk‐
ringen, vänta en minut och sätt i den
igen.
Kontrollera att du har hanterat hällen på
korrekt sätt. Annars kommer besök från
servicetekniker eller fackhandlare inte att
vara kostnadsfritt, inte ens under
garantitiden. Anvisningar för kundservice och
garantibestämmelser finns i garantihäftet.
9. TEKNISKA DATA
9.1 Typskylt
Modell HK624010XB
Typ 60 HAD 03 AO
Serienr .................
AEG
164
SVENSKA
PNC 949 595 122 03
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Tillverkad i Tyskland
6.4 kW
9.2 Specifikation för kokzonerna
Kokzon
Nominell effekt (max värmeläge)
[W]
Kokzonens diameter [mm]
Vänster fram
750 / 2200
120 / 210
Vänster bak
1200
145
Höger fram
1200
145
Höger bak
1800
180
För optimalt matlagningsresultat använd inte
kokkärl med större diameter än på kokzonen.
10. ENERGIEFFEKTIVITET
10.1 Produktinformation enligt EU 66/2014 endast giltig för EU:s marknad
Modellbeskrivning
HK624010XB
Typ av häll
Häll för inbyggnad
Antal kokzoner
4
Uppvärmningsteknik
Strålvärmare
Diameter på runda kokzoner (Ø)
Vänster fram
Vänster bak
Höger fram
Höger bak
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking)
Vänster fram
Vänster bak
Höger fram
Höger bak
200,1 Wh/kg
188,0 Wh/kg
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Energiförbrukning för hällen (EC electric hob)
EN 60350-2 - Elektriska
matlagningsapparater - Del 2: Hällar –
Metoder för mätning av prestanda
10.2 Energibesparing
Du kan spara energi vid
vardagsmatlagningen om du följer
nedanstående tips.
•
Värm bara upp den mängd vatten du
behöver.
191,9 Wh/kg
•
•
•
•
•
•
Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
Ställ kokkärlet på kokzonen innan du
aktiverar den.
Kokkärlets botten ska ha samma diameter
som kokzonen.
Ställ ett mindre kokkärl på mindre
kokzoner.
Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen.
Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
11. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö
och vår hälsa genom att återvinna avfall från
SVENSKA
165
elektriska och elektroniska produkter. Släng
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
166
SVENSKA
*
167
867358719-A-332020
www.aeg.com/shop