LERVIA KH 94 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
1
graphic design, photos & translations
by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany
www.kompernass.com
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 1
D
1
KH 94
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 1
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 2
!
@
#
$
^
%
*(
&
)_
`
9
0
+|
14523
!
6
8
7
5
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Mode d'emploi et instructions de sécurité
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
d
gr
f
nl
Seite 5
Page 11
Pagina 17
™ÂÏ›‰· 23
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 4
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 5
D
5
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein LERVIA-Produkt entschieden haben. Unsere Geräte zeichnen sich durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard
aus. Wir gewähren auf unsere Produkte 36 Monate Garantie. Es würde uns freuen, wenn Sie sich auch in Zukunft für LERVIA-Produkte entscheiden würden.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und geben Sie diese ggf. an Dritte weiter.
Diese Anleitung ist ein Produktbestandteil der aufbewahrt werden sollte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Staubsauger darf nur zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät
nicht abgesaugt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahme: 1700 Watt
Geräteanschluß
Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der
Netzspannung entspricht.
Wichtige Sicherheitshinweise
01. Dieses Gerät ist ausschließlich für Anwendungen im Haushalt geeignet.
02. Um den Staubsauger auszuschalten, bitte nicht den Stecker aus der Steckdose ziehen, sondern den Ein-/Ausschalter betätigen.
03. Den Staubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
04. Den Staubsauger nicht gebrauchen, wenn kein Staubbeutel eingelegt, der Staubbeutel beschädigt oder voll ist (beachten Sie bitte die Staubbeutel-Anzeige).
05. Bei Funktionsstörungen immer sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie ferner auch dann zunächst den Netzstecker, wenn Sie den Staubbeutel
oder Filter wechseln bzw. vor der Reinigung des Gerätes.
06. Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
07. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel absaugen.
08. Gebrauchen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
09. Dieser Staubsauger ist nur für trockene Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entflammbare und explosive Stoffe oder andere
Flüssigkeiten geeignet.
10. WARNUNG ! BRANDGEFAHR !Beim Absaugen bzw. bei Arbeiten mit Elektro-Werkzeugen - die zur Staubabsaugung mit dem Staubsauger verbunden werden -
besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im
Staubsack (oder im Filtersack des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 5
D
6
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack des Staubsaugers.
11. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Staubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
12. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
13. Bitte immer darauf achten, dass das Gerät nur in Betrieb genommen wird, wenn Staubbeutel und Staubfilter eingesetzt sind.
14. Für Kinder ist der Gebrauch mit dem Staubsauger nicht gestattet.
15. Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen
Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können Ihre Gesundheit gefährden.
16. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung sowie bei Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung (Fehlbedienung, Wasser-
und Fallschäden etc.) zurückzuführen sind, fremde Eingriffe, technische Änderungen am Gerät oder Verschleißteile.
Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert.
Ausstattung
! Handgriff-Fernbedienung 1 Fußschalter EIN/AUS
@ Teleskoprohr 2 Staubbeutel-Anzeige
# Vorrichtung Abstellfunktion 3 Fußschalter Kabeleinwicklung
$ Teleskopverstellung 4 Abluftfilter
% Bodendüse /-bürste 5 Parkschiene mit Auto-Power-ON/OFF
^ Umschalter 6 Staubbeutel-Container
& Schlauch 7 Staubbeutel-Adapter
* Taste Schlauchentriegelung 8 Clip
( Taste Gerätedeckel 9 Motorfilter
) Tragegriff 0 Staubbeutel-Containerfach
_ Gerätedeckel
+ Möbelschutz-Softleiste Fugendüse
| Deckel Zubehörfach Textildüse
` Stecker Spezialdüse
Vor der ersten Verwendung
01. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
02. Vergewissern Sie sich, ob der Staubbeutel richtig montiert ist.
03. Vergewissern Sie sich, ob Abluftfilter
4 und Motorfilter 9 richtig montiert sind.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 6
D
7
Verwendung des Staubsaugers
01. Stellen Sie den Staubsauger in horizontale Arbeitsposition.
02. Befestigen Sie den Schlauch & an der Schlauchöffnung des Gerätes bis er einrastet.
03. Verbinden Sie das Teleskoprohr
@ mit dem Handgriff !.
04. Öffnen Sie die Bedienleiste an der Handgriff-Fernbedienung ! und setzen Sie 2 Micro Batterien LR03 /AAA wie gekennzeichnet ein.
05. Bringen Sie durch Drücken der Telekopeinstellung $ und durch Ziehen des unteren Rohres das Teleskoprohr in die gewünschte Position.
06. Ziehen Sie den Stecker
` /das Stromkabel so weit wie benötigt heraus.
07. Zum Einschalten den Fußschalter EIN/AUS 1 betätigen.
08. Alle weiteren Einstellungen können Sie nun direkt und bequem über die Handgriff-Fernbedienung ! vornehmen (siehe auch Kapitel »Fernbedienung
über Handgriff«).
09. Nutzen Sie bei kurzen Arbeitsunterbrechungen die AUTO-POWER-ON/OFF-Funktion (automatische Aus- und Einschaltfunktion). Stellen Sie dafür das Teleskoprohr
in die Parkschiene
5 – das Gerät schaltet ab und wechselt in den Stand-By-Modus. Beim Herausnehmen des Rohres aus der Parkschiene schaltet sich das Gerät
wieder ein. Die gewünschte Saugkraft können Sie dann wie beschrieben einstellen.
10. Zum Ausschalten des Gerätes erneut den Fußschalter EIN/AUS
1 betätigen.
11. Nach Beendigung des Saugvorgangs immer den Stecker ` aus der Steckdose ziehen.
12. Betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels den entsprechenden Fußschalter 3 am Gerät.
13. Zur Lagerung des Gerätes können Sie den Schlauch
& abmontieren. Drücken Sie die beiden Schalter * am Schlauchende um den Schlauch
aus der Schlauchöffnung zu entfernen.
Fernbedienung über Handgriff
Die Handgriff-Fernbedienung ! ermöglicht Ihnen komfortabel die Bedienung des Staubsaugers ohne Bücken.
Ziehen Sie das Stromkabel so weit wie benötigt heraus und stecken Sie den Stecker
` in die Steckdose.
Drücken Sie den Fußschalter EIN/AUS 1 am Gerät um den Staubsauger einzuschalten.
Alle weiteren Saugfunktionen können Sie nun über den Handgriff bedienen:
[AUTO] = automatische Saugkraftanpassung; je nach Art und Beschaffenheit des zu saugenden Untergrunds, wird die Saugleistung entsprechend angepasst.
[–] = Saugleistung manuell reduzieren
[+] = Saugleistung manuell erhöhen
[
Stecker
] = Stand-By-Funktion; zum kurzzeitigen Unterbrechen des Saugvorgangs ohne das Gerät vollständig auszuschalten, zum Aktivieren Taste erneut drücken
4 Saugleistungsstufen
Mit den 4 Leistungsstufen können Sie die Saugkraft optimal dem Untergrund (z.B. Fliesen, Parkett) bzw. dem Grad der Verschmutzung anpassen.
Gleichzeitig reduzieren Sie natürlich in den niedrigen Leistungsstufen die Lautstärke und saugen somit besonders leise, z.B. während Ihr Baby schläft
oder zu jeder Tag- und Nachtzeit.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 7
D
8
Mitgeliefertes Zubehör
Bodendüse /-bürste %
Durch Drücken des Umschalters ^ können Sie die Bürste für Fußböden sowie glatte und flache Oberflächen aktivieren. Sie können so z.B. PVC-, Dielen,
Marmor-, Sandstein-, Parkettfußböden reinigen. Wenn Sie die Bodendüse % wieder für Teppichboden und weiche Oberflächen benutzen wollen, bringen Sie den
Umschalter
^ wieder in die ursprüngliche Position.
Fugendüse
Mit der Fugendüse erreichen Sie auch enge oder schwer zugängliche Stellen, wie z.B. Gardinenleisten, Fußleisten, Nischen, Ecken und Spalten.
Textildüse
Die Textildüse ist für die gründliche Reinigung von Autositzen, Matratzen, Polstern, Gardinen, Vorhängen. Für feinere Oberflächen (Gardinen, Vorhänge)
empfehlen wir eine niedrige Leistungsstufe.
Spezialdüse
Dieser Aufsatz ist z.B. für die Reinigung von empfindlichen Teilen oder technischen Geräten geeinget. Verwenden Sie die Spezialbürste auch für Möbel,
Lampen etc.
Staubbeutel wechseln
Die blinkende Staubbeutel-Anzeige 2 signalisiert Ihnen, dass der Staubbeutel voll ist und ausgewechselt werden muss.
Staubbeutel entnehmen:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den Schlauch vom Gerät. Drücken Sie dafür die beiden Tasten
* am Schlauchende.
Drücken Sie die Taste ( am Gerätegriff und öffnen Sie den Gerätedeckel vollständig.
• Der Staubbeutel-Container 6 läßt sich mit der Tragevorrichtung problemlos entnehmen.
Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem Staubbeutel-Container
6 und entfernen Sie den Staubbeutel vom Adapter 7. Drücken Sie dafür den Clip 8 am hinteren
Ende des Adapters.
Staubbeutel einsetzen:
Schieben Sie einen neuen Staubbeutel (Pfeilrichtung beachten) auf den Adapter 7 und lassen Sie den Clip 8 einrasten.
Schieben Sie den Adapter wieder in die Adapterführung des Staubbeutel-Containers 6 und stellen den Container wieder ins Staubbeutel-Containerfach 0.
Schließen Sie den Gerätedeckel bis er einrastet.
Ersatz-Staubbeutel können Sie im Vorteils-Set mit Ersatzfilter mit Hilfe der separaten Karte bestellen.
Filter wechseln
Wechseln Sie den Filter 9 nach ca. 20 Staubbeutelfüllungen bzw. nach entsprechend starkem Saugeinsatz (Sichtprüfung). Groben Schmutz können Sie
an allen Filtern problemlos entfernen, indem Sie sie ausklopfen.
Ersatzfilter können Sie im Vorteils-Set mit Ersatz-Staubbeuteln mit Hilfe der separaten Karte bestellen.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 8
D
9
Pflege und Wartung
01. Vor jeder Reinigung des Staubsaugers immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen .
02. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag das Gerät nicht mit Wasser reinigen und jeglichen Kontakt des Gerätes mit Wasser unbedingt vermeiden.
03. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes oder trockenes Tuch. Nur das Gehäuse und das Zubehör reinigen.
04. Der Filter für die Abluft
4 sowie der innenliegende Motorfilter 9 sollten regelmäßig gereinigt werden.
05. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Lagerung
01. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ein (betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels die entsprechende Fußtaste am Gerät).
02. Lagern Sie den Staubsauger in vertikaler Position.
03. Schieben Sie die Vorrichtung Abstellfunktion
# des Telekoprohrs in das entsprechende Gegenstück (Parkschiene) an der Geräteunterseite.
Entsorgung
Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien umweltgerecht und führen Sie sie der örtlichen Müllentsorgung zu. Verbrauchte Batterien an den öffentlichen
Sammelstellen abgeben. Das Gerät muss bei einem entsprechenden Wertstoffdepot entsorgt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC, 93/68 EEC), Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336 EEC, 93/68 EEC) gemäß anwendbaren Normen,
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typenbezeichnung des Gerätes: Bodenstaubsauger LERVIA KH 94
Bochum, 31.05.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 9
10
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 10
F
11
Cher client,
Merci d'avoir choisi un produit LERVIA. Nos appareils se distinguent par leur haut niveau de qualité et de sécurité. Nous accordons 36 mois de garantie sur nos
appareils. Merci de choisir également à l'avenir des produits LERVIA. Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi et remettez-le à
des tiers le cas échéant. Le présent mode d'emploi est partie intégrante du produit et doit être conservé.
Utilisation conforme à l'usage prévu
N'utiliser l'aspirateur que pour le nettoyage de surfaces sèches et l'aspiration de produits secs. Ne pas utiliser l'appareil sur des personnes ou des animaux.
Toute utilisation autre de l'appareil est considérée comme non conforme à l'usage prévu et renferme des risques d'accident importants. Le fabricant n'assume
aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu ou d'une utilisation erronée.
Données techniques
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale absorbée: 1700 Watt
Branchement de l'appareil
Avant de mettre l'aspirateur en marche, assurez-vous que la tension mentionnée dans les données techniques de l'appareil correspond à la tension du secteur.
Instructions de sécurité importantes
01. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique.
02. Pour éteindre l'aspirateur, ne pas débrancher le cordon de la prise murale, mais actionner le commutateur Marche/Arrêt.
03. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le cordon, la prise ou le boîtier sont endommagés.
04. Ne pas utiliser l'aspirateur s'il ne contient pas de sac à poussière, si le sac à poussière est endommagé ou plein (tenir compte de l'affichage correspondant).
05. En cas de dysfonctionnement, débrancher immédiatement la prise de la prise murale. De même, débranchez tout d'abord la prise avant de changer le sac à
poussière ou le filtre ou avant de nettoyer l'appareil.
06. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets pointus ou des débris de verre.
07. Ne jamais aspirer des allumettes non éteintes, des cendres brûlantes ou des mégots incandescents.
08. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment et autres particules semblables.
09. Cet aspirateur n'est conçu que pour les surfaces sèches. L'appareil n'est pas conçu pour les mousses, l'eau, les substances inflammables ou explosives
ou autres liquides.
10. ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! En cas d'aspiration ou de travail avec des appareils électriques – reliés à l'aspirateur pour l'aspiration des poussières –
il y a risque d'incendie ! Dans des conditions défavorables, par exemple en cas de projection d'étincelles lors du meulage de métaux ou de restes de métaux
dans du bois, la poussière de bois peut s'auto-enflammer dans le sac à poussière (ou dans le sac à filtre de l'aspirateur). Ceci peut être le cas en particulier si
la poussière de bois est mélangée avec des résidus de peintures ou autres substances chimiques et que les pièces meulées sont très chaudes à la suite d'un
travail prolongé.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 11
f
12
Evitez donc obligatoirement une surchauffe des pièces meulées et videz toujours le sac à poussière ou à filtre de l'aspirateur avant d'interrompre le travail.
11. Veillez obligatoirement à ne pas déposer l'aspirateur près de radiateurs, de fours ou d'autres appareils ou surfaces chaudes.
12. Veillez à ce que les fentes d'aération soit toujours libres. Un blocage du circuit de l'air peut entraîner une surchauffe et un endommagement de l'appareil.
13. Veiller à ne mettre l'appareil en marche que si le sac à poussière et le filtre sont en place.
14. L'utilisation de l'appareil par des enfants est interdite.
15. Envoyez les appareils défectueux au SAV correspondant et ne faites procéder aux réparations que par un atelier spécialisé. N'ouvrez jamais l'appareil vous-même.
Toutes interventions n'ayant pas été réalisés par un point SAV autorisé peuvent constituer un risque pour votre santé.
16. Les droits de garantie expirent en cas de non respect du présent mode d'emploi ainsi qu'en cas de dommages résultant d'une manipulation incorrecte (utilisation
erronée, dégâts des eaux, chutes, etc...), d'interventions extérieures, de modifications techniques au niveau de l'appareil ou de pièces à usure. Les prestations de
garantie n'entraînent aucun prolongement ni renouvellement de la durée de garantie de 36 mois.
Equipement
! Poignée-télécommande 1 Commutateur à pied MARCHE/ARRET
@ Tube télescopique 2 Affichage sac à poussière
# Dispositif de rangement 3 Commutateur à pied enroulement du cordon
$ Réglage du tube télescopique 4 Filtre air de sortie
% Combiné/brosse universel 5 Garage avec Marche/Arrêt automatique
^ Commutateur 6 Bloc sac à poussière
& Tuyau flexible 7 Adaptateur sac à poussière
* Touche déverrouillage du tuyau flexible 8 Clip
( Touche couvercle 9 Filtre moteur
) Poignée de transport 0 Compartiment bloc sac à poussière
_ Couvercle
+ Baguette de protection des meubles Suceur plat effilé
| Couvercle compartiment accessoires Brosse textiles
` Prise Brosse spéciale
Avant la première utilisation
01. Retirez l'appareil de l'emballage.
02. Assurez-vous que le sac à poussière est monté correctement.
03. Assurez-vous que le filtre d'air de sortie 4 et le filtre moteur 9 sont montés correctement.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 12
f
13
Utilisation de l'aspirateur
01. Mettez l'aspirateur en position de travail horizontale.
02. Fixez le tuyau flexible & à l'orifice correspondant de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
03. Raccordez le tuyau télescopique
@ à la poignée !.
04. Ouvrez la barre de commande au niveau de la poignée-télécommande ! et mettez en place 2 piles micro LR03 /AAA comme l'indique le marquage.
05. En appuyant sur le réglage du tube télescopique $ et en tirant sur la partie inférieure du tube, réglez le tube télescopique dans la position voulue.
06. Tirez la prise `/le cordon vers l'extérieur à la longueur nécessaire.
07. Pour mettre l'appareil en marche, actionner le commutateur à pied MARCHE/ARRET
1.
08. Vous pouvez ensuite procéder aux autres réglages directement et en tout confort par la poignée-télécommande ! (voir également le chapitre »Télécommande
par l'intermédiaire de la poignée«).
09. En cas de brèves interruptions du travail, utilisez la fonction AUTO-POWER-ON/OFF (fonction Marche/Arrêt automatique). Pour ce faire, placez le tube télescopique
dans le dispositif de garage
5 – l'appareil se coupe et passe en mode d'attente. Lorsque l'on retire le tube, l'appareil se remet en marche. Vous pouvez alors régler
la puissance comme il l'est décrit.
10. Pour éteindre l'appareil, actionner à nouveau le commutateur à pied MARCHE/ARRET
1.
11. Le travail terminé, débrancher toujours la prise ` de la prise murale.
12. Pour faire enrouler le cordon, actionnez le commutateur à pied correspondant 3 sur l'appareil.
13. Pour ranger l'appareil, vous pouvez démonter le tuyau flexible
&. Appuyez sur les deux boutons * à l'extrémité du tuyau flexible pour le retirer de son orifice.
Télécommande par l'intermédiaire de la poignée
La poignée-télécommande ! vous permet une commande confortable de l'aspirateur, sans devoir vous courber.
Tirez le cordon vers l'extérieur à la longueur nécessaire et branchez la prise ` dans la prise murale.
Appuyez sur le commutateur à pied MARCHE/ARRET
1 au niveau de l'appareil pour mettre l'aspirateur en marche.
Vous pouvez alors procéder aux autres réglages par l'intermédiaire de la poignée-télécommande:
[AUTO] = adaptation automatique de la puissance; selon le type et la nature de la surface aspirée, la puissance est adaptée en conséquence.
[–] = réduction manuelle de la puissance
[+] = augmentation manuelle de la puissance
[Prise] = fonction d'attente; pour interrompre le travail pendant quelques instants sans éteindre complètement l'appareil, appuyer à nouveau sur
cette touche pour réactiver l'appareil
4 niveaux de puissance
Avec les 4 niveaux de puissance, vous pouvez adapter de manière optimale la puissance à la surface nettoyée (par exemple carrelage, parquet) et au degré de
salissure. En même temps, les niveaux de puissance faibles vous permettent bien sûr de travailler avec moins de bruit, par exemple pendant que votre bébé dort
ou à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 13
f
14
Accessoires fournis
Combiné/brosse universel %
Une pression sur le commutateur ^ vous permet d'activer la brosse pour les sols et les surfaces lisses et plates. Vous pouvez ainsi nettoyer les sols en PVC,
plaques, marbres, pierres, parquets. Si vous voulez utiliser la brosse
% pour les tapis, moquettes et surfaces souples, remettez le commutateur ^
dans la position d'origine.
Suceur effilé plat
Le suceur effilé plat vous permet d'atteindre les endroits étroits ou difficilement accessibles, par exemple les tringles à rideaux, les plinthes, les niches, les coins
et les fentes.
Brosse textiles
La brosse pour textiles est conçue pour le nettoyage en profondeur des sièges de voiture, matelas, fauteuils, rideaux et doubles-rideaux. Pour les surfaces fragiles
(rideaux, doubles-rideaux), nous recommandons de travailler avec une faible puissance.
Brosse spéciale
Cet accessoire est conçu par exemple pour le nettoyage d'objets fragiles ou d'appareils techniques. Utilisez également la brosse spéciale pour les meubles,
les lampes, etc.
Remplacement du sac à poussière
Si l'affichage du sac à poussière 2 clignote, ceci indique que le sac à poussière est plein et doit être remplacé.
Retrait du sac à poussière:
Eteignez l'appareil et débranchez la prise.
Retirez le tuyau flexible. Pour ce faire, appuyez sur les deux boutons
* à l'extrémité du tuyau flexible.
Appuyez sur la touche ( au niveau de la poignée de l'appareil et ouvrez entièrement le couvercle de l'appareil.
Le bloc sac à poussière 6 peut être retiré sans problème du dispositif.
Retirez le sac à poussière du bloc
6 et de l'adaptateur 7. Pour ce faire, appuyez sur le clip 8 à l'extrémité arrière de l'adaptateur.
Mise en place du sac à poussière:
Poussez le sac à poussière neuf (tenir compte du sens de la flèche) sur l'adaptateur 7 et laissez le clip 8 s'encliqueter.
Repoussez l'adaptateur dans le guidage correspondant du bloc sac à poussière 6 et replacez le bloc dans le compartiment du bloc sac à poussière 0.
Refermez le couvercle de telle sorte qu'il s'encliquette.
Vous pouvez commander des sacs à poussière de rechange en kits économiques avec les filtres de rechange, à l'aide de la carte séparée.
Remplacement du filtre
Remplacez le filtre 9 environ tous les 20 sacs à poussière ou après un travail correspondant (contrôle à vue).Vous pouvez éliminer sans problème les
encrassements grossiers sur tous les filtres en les battant.
Vous pouvez commander des filtres de rechange en kits économiques avec les sacs à poussière de rechange, à l'aide de la carte séparée.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 14
f
15
Entretien et maintenance
01. Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, éteindre l'appareil et débrancher la prise.
02. Pour éviter une électrocution, ne pas nettoyer l'appareil avec de l'eau et éviter obligatoirement tout contact de l'appareil avec de l'eau.
03. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide ou sec. Nettoyer uniquement le boîtier et les accessoires.
04. Les filtres de l'air de sortie
4 et le filtre moteur interne 9 doivent être nettoyés régulièrement.
05. N'utilisez aucuns produits nettoyants ou solvants agressifs pouvant attaquer le plastique.
Rangement
01. Enroulez entièrement le cordon (pour enrouler le cordon, actionnez la touche à pied de l'appareil).
02. Rangez l'aspirateur en position verticale.
03. Poussez le dispositif de rangement
# du tube télescopique dans l'orifice correspondant (rail de garage) au dessous de l'appareil.
Elimination
Eliminez l'ensemble des éléments de l'emballage dans le respect de l'environnemnet et remettez-les à l'entreprise locale d'élimination des déchets.
Remettre les piles usées aux centres de collecte publics. L'appareil doit être éliminé dans un centre de recyclage correspondant.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons que ce produit satisfait aux directives U.E. suivantes:
directive basse tension (73/23 CEE, 93/68 CEE), compatibilité électromagnétique (89/336 CEE, 93/68 CEE) conformément aux normes appliquées,
et le confirmons par application du marquage CE.
Désignation de l'appareil: Aspirateur sols LERVIA KH 94
Bochum, 30/04/2003
Hans Kompernaß
- Gérant -
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 15
16
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 16
nl
17
Geachte klant
Wij danken u dat u een LERVIA-product hebt gekocht. Kenmerkend voor onze producten is een hoge kwaliteits- en veiligheidsstandaard. Wij verlenen u een
garantie van 36 maanden op onze producten. Wij hopen dat u ook in toekomst kiest voor LERVIA-producten. Lees de handleiding vóór de ingebruikname van het
apparaat zorgvuldig door en geef deze eventueel door aan derden. Deze handleiding is een productbestanddeel dat u dient te bewaren.
Doelmatig gebruik
De stofzuiger mag alléén worden gebruikt voor het zuigen van droge oppervlakken of droog materiaal. Mensen of dieren mogen met dit apparaat niet worden
afgezogen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal opgenomen vermogen: 1700 Watt
Apparatuuraansluiting
Controleer vóór het inschakelen van de stofzuiger of de in de technische gegevens van het apparaat vermelde spanning overeenkomt met de netspanning.
Belangrijke veiligheidsinstructies
01. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
02. Druk op de aan-/uitschakelaar om de stofzuiger uit te schakelen en trek hiervoor niet de steker uit de contactdoos.
03. Gebruik de stofzuiger nooit wanneer kabel, steker of behuizing beschadigd zijn.
04. Gebruik de stofzuiger niet wanneer géén stofzak geplaatst, de stofzak beschadigd of vol is (let op de stofzakindicator).
05. Trek in geval van functiestoringen altijd onmiddellijk de steker uit de contactdoos. Verwijder de netsteker ook voordat u de stofzak of –filter vervangt of het
apparaat reinigt.
06. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe voorwerpen of glasscherven.
07. Zuig nooit brandende lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken op.
08. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steenstof, gips, cement of andere soortgelijke deeltjes.
09. Deze stofzuiger is alléén geschikt voor droge oppervlakken. Het apparaat is niet geschikt voor schuim, water, ontvlambare en explosieve stoffen of andere
vloeistoffen.
10. WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! Bij het afzuigen of werken met elektrische gereedschappen die voor de stofafzuiging met stofzuiger moeten worden
verbonden, bestaat brandgevaar! In ongunstige gevallen, zoals bijv. bij wegspringende vonken, tijdens het slijpen van metaal of metaalresten in hout, kan het
houtstof in de stofzak (of in de filterzak van de stofzuiger) beginnen te branden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het houtstof is vermengd met lakresten of
andere chemische stoffen en het slijpsel na langdurige werkzaamheden heet is.
Vermijd daarom een oververhitting van het slijpsel en ontleeg de stof- of filterzak van de stofzuiger steeds vóór de werkpauzes.
11. Let op dat u de stofzuiger niet naast verwarmingen, bakovens of andere hete apparaten of oppervlakken plaatst.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 17
nl
18
12. Let altijd op dat alle luchtopeningen vrij zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting en beschadiging van het apparaat.
13. Let altijd op dat het apparaat alléén in gebruik wordt genomen wanneer stofzak en stoffilter geplaatst zijn.
14. Kinderen mogen de stofzuiger niet bedienen.
15. Stuur defecte apparaten naar het desbetreffende servicepunt of laat de reparatie alléén uitvoeren door een erkende vakman. Open het apparaat onder géén
omstandigheden zelf. Ingrepen die niet worden uitgevoerd door een erkende servicedienst kunnen een gevaar vormen voor uw gezondheid.
16. De garantie komt te vervallen bij negeren van deze handleiding evenals bij schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik (verkeerde bediening, water- en
valschade enz.), ingrepen door derden, technische wijzigingen aan het apparaat of slijtagedelen. De garantieperiode van 36 maanden wordt niet verlengd of
vernieuwd door de garantieverlening.
Uitrusting
! Afstandsbediening in de handgreep 1 Voetschakelaar AAN/UIT
@ Telescoopbuis 2 Stofzakindicator
# Inrichting parkeerfunctie 3 Voetschakelaar kabeloproller
$ Telescoopverstelling 4 Afvoerluchtfilter
% Vloermondstuk /-borstel 5 Parkeerrail met auto-power-ON/OFF
^ Omschakelaar 6 Stofzakhouder
& Slang 7 Stofzakadapter
* Toets slangontgrendeling 8 Clip
( Toets apparatendeksel 9 Motorfilter
) Handgreep 0 Stofvak
_ Apparaatdeksel
+. Stootrand Voegenmondstuk
| Deksel toebehorenvakje Textielmondstuk
` Steker Speciaal mondstuk
Vóór het eerste gebruik
01. Neem het apparaat uit de verpakking.
02. Controleer of de stofzak correct is gemonteerd.
03. Controleer of de afvoerluchtfilter
4 en de motorfilter 9 correct zijn gemonteerd.
Gebruik van de stofzuiger
01. Plaats de stofzuiger in horizontale werkpositie.
02. Steek de slang & in de slangopening van het apparaat totdat deze inklikt.
03. Verbind de telescoopbuis
@ met de handgreep !.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 18
nl
19
04. Open het bedieningspaneeltje aan de afstandsbediening in de handgreep ! en plaats 2 microbatterijen LR03 /AAA zoals aangegeven.
05. Stel de telescoopbuis in op de gewenste positie door op de telescoopinstelling
$ in te drukken en aan de onderste buis te trekken .
06. Trek de steker ` / het stroomkabel zover uit als nodig is.
07. Druk de voetschakelaar AAN/UIT 1 in om het apparaat in te schakelen.
08. Alle verdere instellingen kunt u direct en eenvoudig via de afstandsbediening in de hangreep
! uitvoeren (zie hiervoor ook het hoofdstuk »Afstandsbediening
via handgreep«).
09. Maak bij kortstondige werkonderbrekingen gebruik van de AUTO-POWER-ON/OFF-functie (automatische uit- en inschakelfunctie). Plaats de telescoopbuis hiervoor
in de parkeerrail 5 – het apparaat schakelt uit en schakelt over naar de stand-by-modus. Wanneer u de stang weer uit de parkeerrail haalt, schakelt het apparaat
weer in. U kunt de gewenste zuigkracht instellen zoals onderstaand beschreven staat.
10. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u nogmaals op de voetschakelaar AAN/UIT
1.
11. Na het stofzuigen dient u altijd de steker ` uit de contactdoos te trekken.
12. Druk op de desbetreffende voetschakelaar
3 aan het apparaat om de kabel in te rollen.
13. U kunt de slang & voor het opbergen van het apparaat demonteren. Druk beide schakelaars * aan het slangeinde in om de slang uit de slangopening te
verwijderen.
Afstandsbediening via handgreep
Met behulp van de afstandsbediening in de handgreep ! kunt u de stofzuiger comfortabel bedienen zonder te moeten bukken.
Trek de stroomkabel zover uit als nodig is en steek de steker ` in de contactdoos.
Druk op de voetschakelaar AAN/UIT 1 aan het apparaat om de stofzuiger in te schakelen.
Alle andere zuigfuncties kunt u via de handgreep bedienen.
[AUTO] = automatische zuigkrachtaanpassing; al naargelang de aard van de te zuigen ondergrond wordt de zuigkracht aangepast.
[-] = zuigvermogen handmatig verminderen
[+] = zuigvermogen handmatig verhogen
[Steker] = stand-by-functie; voor het kortstondige onderbreken van het stofzuigen, zonder dat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld -
voor de activering toets opnieuw indrukken
4 Zuigkrachtstanden
Met de 4 zuigkrachtstanden kunt de zuigkracht optimaal aan de ondergrond (bijv. tegels, parket) of aan de verontreinigingsgraad aanpassen.
Tegelijkertijd vermindert u in de lage vermogensstanden het volume en zuigt zo uiterst geluidsarm, bijv. wanneer uw baby slaapt of op ieder ander dag- of
nachttijdstip.
Bij de levering inbegrepen toebehoren
Vloermondstuk /-borstel %
Door de omschakelaar ^ in te drukken, kunt u de borstel voor vloeren evenals voor gladde en vlakke oppervlakten activeren. Op deze wijze kunt u bijv. PVC-,
planken-, marmer-, zandsteen- en parketvloeren reinigen. Wanneer u het vloermondstuk % weer voor tapijt en zachte oppervlakken wilt gebruiken, zet u de
omschakelaar ^ weer terug in de oorspronkelijke stand.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 19
nl
20
Voegenmondstuk
Met het voegenmondstuk kunt u ook moeilijk toegankelijke plaatsen bereiken zoals bijv. gordijnrails, plinten, nissen, hoeken en spleten.
Textielmondstuk
Het textielmondstuk is geschikt voor de zorgvuldige reiniging van autostoelen, matrassen, kussens en gordijnen. Voor fijnere materialen (vitrage) adviseren wij
een lage stand.
Speciaal mondstuk
Dit mondstuk is bijv. geschikt voor de reiniging van gevoelige onderdelen zoals technische apparatuur. U kunt het speciale mondstuk ook gebruiken voor meubels,
lampen enz.
Vervangen van de stofzak
De knipperende stofzakindicator 2 geeft aan dat de stofzak vol is en vervangen dient te worden.
V
erwijderen van de stofzak
Schakel het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Verwijder de slang van het apparaat. Druk hiervoor op de beide toetsen * aan het slangeinde.
Druk op de toets
( aan het handvat en open het deksel volledig.
De stofzakhouder 6 kan probleemloos worden verwijderd met behulp van de handgreep.
Neem de stofzak uit de stofzakhouder 6 en verwijder de stofzak van de adapter 7. Druk hiervoor op de clip 0 aan het achterste einde van de adapter.
Plaatsen van de stofzak
Schuif een nieuwe stofzak (let op de pijlrichting) op de adapter 7 en laat de clip 8 inklikken.
Schuif de adapter weer in de adaptergeleiding van de stofzakhouder
6 en plaats de container weer in het stofvak 0.
Sluit het apparaatdeksel totdat dit inklikt.
U kunt met behulp van de bijgevoegde kaart reserve-stofzakken bestellen als spaarset met reservefilter.
Vervangen van de filter
Vervang de filter 9 na ca. 20 stofzakvullingen of na dienovereenkomstig intensief gebruik van de stofzuiger (visuele controle). Grof vuil kunt u probleemloos van alle
filters verwijderen doordat u deze uitklopt.
U kunt met behulp van de bijgevoegde kaart reservefilters -stofzakken bestellen als spaarset met reserve-stofzakken.
Reiniging en onderhoud
01. Schakel vóór iedere reiniging van de stofzuiger het apparaat uit en trek de steker uit de contactdoos.
02. Reinig het apparaat niet met water en voorkom ieder contact van het apparaat met water om elektrische schokken te vermijden.
03. Gebruik een vochtige of droge doek voor de reiniging. Reinig alléén de behuizing van het apparaat en het toebehoren.
04. De filter voor de afvoerlucht
4 evenals de inwendige motorfilter 9 dienen regelmatig te worden gereinigd.
05. Gebruik géén scherpe reinigings- of oplosmiddelen of reinigers die kunststof aantasten.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 20
nl
21
Opslag
01. Rol de stroomkabel volledig op (druk voor het oprollen van de kabel op de desbetreffende voetschakelaar aan het apparaat).
02. Bewaar de stofzuiger in verticale positie.
03. Schuif de parkeervoorziening
# van de telescoopbuis in het desbetreffende pendant (parkeerrail) aan de onderzijde van het apparaat.
Afvoer
Voer alle verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk af en geef deze af bij de lokale stortplaats. Geef verbruikte batterijen af bij de publieke verzamelpunten.
Geef het apparaat af bij het desbetreffende milieupark.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
laagspanningsrichtlijn (73/23 EEG, 93/68 EEG), elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEG, 93/68 EEG) volgens de van toepassing zijnde normen
en bevestigen dit door middel van het CE-keurmerk.
Typebenaming van het apparaat: Bodemstofzuiger LERVIA KH 94
Bochum, 30.04.2003
Hans Kompernaß
- directeur -
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 21
22
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 22
gr
23
∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË,
Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ LERVIA. √È Û˘Û΢¤˜ Ì·˜ ͯˆÚ›˙Ô˘Ó ¯¿ÚË ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÙÔ˘˜ ÔÈfiÙËÙ· Î·È Ù· ˘„ËÏ¿ Â›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÚÔÛʤÚÔ˘Ó. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË 36 ÌËÓÒÓ. £· Ì·˜ ¯·ÚÔÔÈÔ‡Û ȉȷ›ÙÂÚ· ·Ó ÂÈϤÁ·ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÚÔ˚fiÓÙ· LERVIA.
¶ÚÈÓ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·Ú·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Û ÙÚ›ÙÔ˘˜. √È Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï·¯ÙÔ‡Ó.
¶ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ¯Ú‹ÛË
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙÂÁÓÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠·ÓıÚÒÔ˘˜ ˙Ò·. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· Î·È ÂÁ΢ÌÔÓ›
ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi.
¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V ~ 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜: 1700 Watt
™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘
˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
01. Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
02. °È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·ÏÏ¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF.
03. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë.
04. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ·Ó Ë Û·ÎԇϷ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ·Ó Â›Ó·È Ï‹Ú˘
(·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜)
05. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ‚Ï¿‚˘ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈϤÔÓ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
06. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Û·ÛÌ¤ÓˆÓ Á˘·ÏÈÒÓ.
07. ªË ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·Ó·ÌÌ¤ÓˆÓ Û›ÚÙˆÓ, ÛÙ·¯ÙÒÓ Ô˘ η›Ó ·ÎfiÌË ‹ ÁÈ· η‡ÙÚ˜ ÙÛÈÁ¿ÚˆÓ.
08. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ, ÏÈıfiÛÎÔÓ˘, Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ.
09. ∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÛÙÂÁÓ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ·ÊÚfi, ÓÂÚfi, ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο
˘ÏÈο ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
10. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫π¡¢À¡√™ ¶Àƒ∫∞°π∞™! ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ‹ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù· ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÛÎfiÓ˘, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! Àfi ·ÓÙ›ÍÔ˜ Û˘Óı‹Î˜ fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡,
ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ÛÙÔ Í‡ÏÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ·Ó·ÊÏÂÁ› Ë Í˘ÏfiÛÎÔÓË ÛÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 23
D
24
(›Ù ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜). ∞˘Ùfi Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· Û˘Ì‚Â› ΢ڛˆ˜ fiÙ·Ó Ë Í˘ÏfiÛÎÔÓË ·Ó·ÌÂȯı› Ì ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ· ¯ËÌÈο ˘ÏÈο
Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ·È ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı› ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÂÚÁ·Û›·.
°È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÚÔ˜ Ï›·ÓÛË ˘ÏÈÎÔ‡ Î·È ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ηٿ Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜.
11. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰›Ï· Û ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
12. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∆Ô ÊÚ·Á̤ÓÔ Î‡Îψ̷ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹.
13. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Ù›ıÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Ë Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘.
14. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ·È‰È¿.
15. ∞ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ ÙȘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ ‹ ·Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘˜ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË
ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∂ÂÌ‚¿ÛÂȘ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Ô˘ ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
16. · ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ·ÔÚÚ¤Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÛ‚¤ÓÔÓÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÊıÔÚÒÓ Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË (ÂÛÊ·Ï̤ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜, ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚˘ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÒÛ˘ ÎÏ.), ͤÓ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ, Ù¯ÓÈΤ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ‹ Êı·Ṳ́ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ª¤Ûˆ ÙˆÓ ·ÚÔ¯ÒÓ ÂÎ Ù˘ ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ 36 ÌËÓÒÓ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô‡Ù ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ·È.
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
! ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜- 1 ¶Ô‰Ô‰È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
@ ËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ 2 ŒÓ‰ÂÈÍË ÏËÚfiÙËÙ·˜ Û·ÎԇϷ˜
# ¢È¿Ù·ÍË ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ 3 ¶Ô‰Ô‰È·ÎfiÙ˘ ÂÚȤÏÈ͢ ηψ‰›Ô˘
$ ƒ‡ıÌÈÛË ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ 4 º›ÏÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
% ¶¤ÏÌ·/ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ 5 ÀÔ‰Ô¯‹ ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ Ì Auto-Power-ON/OFF
^ ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ 6 £‹ÎË Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
& ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 7 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
* ¶Ï‹ÎÙÚÔ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ۈϋӷ 8 ∫ÏÈ
( ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ Û˘Û΢‹˜ 9 º›ÏÙÚÔ ÌÔÙ¤Ú
) §·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ 0 £¿Ï·ÌÔ˜ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
_ ∫·¿ÎÈ Û˘Û΢‹˜
+ §ˆÚ›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â›ÏˆÓ ƒ‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜
| ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜
` ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∂ȉÈÎfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 24
gr
25
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
01. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘.
02. µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ Ë Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË.
03. µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 4 Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÙ¤Ú 9 Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜
01. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
02. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· & ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
03. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ @ Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ !.
04. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
! Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2 Micro ª·Ù·Ú›Â˜ LR03 /AAA ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË Û‹Ì·ÓÛË.
05. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÙËÏÂÛÎÔÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË $ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ʤÚÂÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
06. Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
`/ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
07. °È· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON /OFF 1.
08. ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÓÂÙ· fiϘ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·¢ı›·˜ ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ! (‚ϤÂ Î·È ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
«∆ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜»).
09. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ‚Ú·¯˘ÚfiıÂÛÌ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO-POWER-ON/OFF (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ηÈ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘). °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜
5 Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ
ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Stand-By. ∞ÔÛÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ÂÎ Ó¤Ô˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹.
10. °È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON /OFF
1.
11. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂÍ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ` ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
12. °È· Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ԉԉȷÎfiÙË
3 ÛÙË Û˘Û΢‹.
13. °È· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· &. ¶È¤ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Ï‹ÎÙÚ· ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ * ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÁÈ·
Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÙfiÌÈÔ.
ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ! Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ Ì ¿ÓÂÛË ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Û·‚ÂÙÂ.
Ú·‚‹ÍÙ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ` ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON/OFF 1 ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiϘ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜:
[AUTO] = ·˘ÙfiÌ·ÙË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ÈÛ¯‡˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Â›‰Ô˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘
fiÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·Ó·ÚÚfiÊËÛË.
[–] = ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
[+] = ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ·‡ÍËÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
[ƒÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘] = ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Stand-By, ÁÈ· ÙË ‚Ú·¯Â›· ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Ï‹ÚË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 25
gr
26
4 ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
ªÂ ÙȘ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ¿ÚÈÛÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ (.¯. ϷοÎÈ·, ·ÚΤ) ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔ. ·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Î·È ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È
ȉȷ›ÙÂÚ· ·ıfiÚ˘‚Ë, .¯. ÂÓÒ ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜ ÎÔÈÌ¿Ù·È ‹ οı ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È Ù˘ Ó‡¯Ù·˜.
™˘Óԉ¢ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¶¤ÏÌ· / ‚Ô‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ %
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ^ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· Û ‰¿‰· ηıÒ˜ Î·È Û Ï›˜ Î·È Â›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªÔÚ›Ù ¤ÙÛÈ .¯.
Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ‰¿‰· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi PVC, ͇ÏÔ, Ì¿ÚÌ·ÚÔ, „·ÌÌ›ÙË, ‰¿‰· ·ÚΤ. ∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÏÌ· ‰·¤‰Ô˘
%
Û ‰¿‰· Ì ¯·Ï› Î·È Ì·Ï·Î¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ^ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
ƒ‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜
ªÂ ÙÔ Ú‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÙ¿ÛÂÙ Û ÛÙÂÓ¿ Î·È ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›· fiˆ˜ .¯. Á‡„ÈÓ˜ ÎÔÚÓ›˙˜, ÛÔ‚·ÙÂ›, Û¯ÈṲ̂˜, ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ù˘¯¤˜.
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜
Ô ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ ÂȘ ‚¿ıÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi ηıÈÛÌ¿ÙˆÓ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ, ÛÙڈ̿وÓ, Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ, ÎÔ˘ÚÙÈÓÒÓ.
°È· ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ·Ú·ÂÙ¿ÛÌ·Ù·) Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÈÛ¯‡Ô˜.
∂ȉÈÎfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ
Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ .¯. ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¢·›ÛıËÙˆÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂȉÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ηÈ
ÁÈ· ¤ÈÏ·, Ï¿Ì˜ ÎÏ.
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
ŸÙ·Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 2 Û·˜ ÂȉÔÔÈ› fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞Ê·›ÚÂÛË Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘:
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙË Û˘Û΢‹. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ù‹ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Ï‹ÎÙÚ· ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ * Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ( ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ı‹ÎË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
6 ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ· Ì·˙› Ì ÙË Ê¤ÚÔ˘Û· ‰È¿Ù·ÍË.
µÁ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙË ı‹ÎË Ù˘ 6 Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· 7. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÏÈ 8 ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘:
øı‹ÛÙ ̛· ηÈÓÔ‡ÚÈ· Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜) ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· 7 Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÎÏÈ 8.
øı‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜
6 Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ 0.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Ì ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÛÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘
ͯˆÚÈÛÙ‹˜ οÚÙ·˜.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 26
gr
27
∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ 9 ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ. 20 ·ÏÏ·Á¤˜ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ (ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜).
∆ÈÓ¿˙ÔÓÙ·˜ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ¯ÔÓ‰Ú‹ ‚ÚÔÌÈ¿.
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÛÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì·˙› Ì ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·
Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ οÚÙ·˜.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
01. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
02. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙËÓ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ÓÂÚfi.
03. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
04. Ô Ê›ÏÙÚÔ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·
4 ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ 9 ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
05. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÛ¯˘Ú¿ ηı·ÚÈÛÙÈο Î·È ‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ ‹ Û˘Û΢¤˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
∞Ôı‹Î¢ÛË
01. ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (ÁÈ· ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ԉԉȷÎfiÙË ÛÙË Û˘Û΢‹).
02. ∞ÔıË·ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û οıÂÙË ı¤ÛË.
03. øı‹ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ # ÙÔ˘ ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· (˘Ô‰Ô¯‹) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞fiÚÚÈ„Ë
·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. ªÂٷʤÚÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜
ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›· ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ªÂٷʤÚÂÙ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 27
gr
28
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∂Ì›˜, Ë Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂:
√‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Ûˆ˜ (73/23 ∂√∫, 93/68 ∂√∫), ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È, ηÈ
ÙÔ ÂȂ‚·ÈÒÓÔ˘Ó Ì¤Ûˆ Ù˘ Û‹Ì·ÓÛ˘ CE.
÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜: ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰·¤‰Ô˘ LERVIA KH 94
Bochum, 30.04.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ù˘ Âȯ›ÚËÛ˘ -
Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 28

Documenttranscriptie

Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 1 graphic design, photos & translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen, Germany www.kompernass.com D 1 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 KH 94 D 1 10:52 Uhr Seite 1 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 2 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 3 ! ! @ 5 & # $   ` 9  ^ 0 % 6 * ( ) _ + | 1 4 5 2 3 8 7 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 4 d Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 f Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 11 nl Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 17 gr Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 23 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 5 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 5 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein LERVIA-Produkt entschieden haben. Unsere Geräte zeichnen sich durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard aus. Wir gewähren auf unsere Produkte 36 Monate Garantie. Es würde uns freuen, wenn Sie sich auch in Zukunft für LERVIA-Produkte entscheiden würden. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und geben Sie diese ggf. an Dritte weiter. Diese Anleitung ist ein Produktbestandteil der aufbewahrt werden sollte. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Staubsauger darf nur zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Technische Daten Nennspannung: Nennaufnahme: 230 V ~ 50 Hz 1700 Watt Geräteanschluß Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht. Wichtige Sicherheitshinweise 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. Dieses Gerät ist ausschließlich für Anwendungen im Haushalt geeignet. Um den Staubsauger auszuschalten, bitte nicht den Stecker aus der Steckdose ziehen, sondern den Ein-/Ausschalter betätigen. Den Staubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind. Den Staubsauger nicht gebrauchen, wenn kein Staubbeutel eingelegt, der Staubbeutel beschädigt oder voll ist (beachten Sie bitte die Staubbeutel-Anzeige). Bei Funktionsstörungen immer sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie ferner auch dann zunächst den Netzstecker, wenn Sie den Staubbeutel oder Filter wechseln bzw. vor der Reinigung des Gerätes. Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel absaugen. Gebrauchen Sie den Staubsauger nicht zum Absaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln. Dieser Staubsauger ist nur für trockene Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entflammbare und explosive Stoffe oder andere Flüssigkeiten geeignet. WARNUNG ! BRANDGEFAHR !Beim Absaugen bzw. bei Arbeiten mit Elektro-Werkzeugen - die zur Staubabsaugung mit dem Staubsauger verbunden werden besteht Brandgefahr ! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Filtersack des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. 5 D Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 6 Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack des Staubsaugers. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Staubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen. Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen. Bitte immer darauf achten, dass das Gerät nur in Betrieb genommen wird, wenn Staubbeutel und Staubfilter eingesetzt sind. Für Kinder ist der Gebrauch mit dem Staubsauger nicht gestattet. Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können Ihre Gesundheit gefährden. 16. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung sowie bei Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung (Fehlbedienung, Wasserund Fallschäden etc.) zurückzuführen sind, fremde Eingriffe, technische Änderungen am Gerät oder Verschleißteile. Durch die Garantieleistung wird die Garantiezeit von 36 Monaten weder verlängert noch erneuert. 11. 12. 13. 14. 15. Ausstattung Handgriff-Fernbedienung Teleskoprohr Vorrichtung Abstellfunktion Teleskopverstellung Bodendüse /-bürste Umschalter Schlauch Taste Schlauchentriegelung Taste Gerätedeckel Tragegriff Gerätedeckel Möbelschutz-Softleiste Deckel Zubehörfach Stecker ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + | ` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Fußschalter EIN/AUS Staubbeutel-Anzeige Fußschalter Kabeleinwicklung Abluftfilter Parkschiene mit Auto-Power-ON/OFF Staubbeutel-Container Staubbeutel-Adapter Clip Motorfilter Staubbeutel-Containerfach  Fugendüse Textildüse Spezialdüse   Vor der ersten Verwendung 01. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. 02. Vergewissern Sie sich, ob der Staubbeutel richtig montiert ist. 03. Vergewissern Sie sich, ob Abluftfilter 4 und Motorfilter 9 richtig montiert sind. D 6 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 7 Verwendung des Staubsaugers 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. Stellen Sie den Staubsauger in horizontale Arbeitsposition. Befestigen Sie den Schlauch & an der Schlauchöffnung des Gerätes bis er einrastet. Verbinden Sie das Teleskoprohr @ mit dem Handgriff !. Öffnen Sie die Bedienleiste an der Handgriff-Fernbedienung ! und setzen Sie 2 Micro Batterien LR03 /AAA wie gekennzeichnet ein. Bringen Sie durch Drücken der Telekopeinstellung $ und durch Ziehen des unteren Rohres das Teleskoprohr in die gewünschte Position. Ziehen Sie den Stecker ` /das Stromkabel so weit wie benötigt heraus. Zum Einschalten den Fußschalter EIN/AUS 1 betätigen. Alle weiteren Einstellungen können Sie nun direkt und bequem über die Handgriff-Fernbedienung ! vornehmen (siehe auch Kapitel »Fernbedienung über Handgriff«). Nutzen Sie bei kurzen Arbeitsunterbrechungen die AUTO-POWER-ON/OFF-Funktion (automatische Aus- und Einschaltfunktion). Stellen Sie dafür das Teleskoprohr in die Parkschiene 5 – das Gerät schaltet ab und wechselt in den Stand-By-Modus. Beim Herausnehmen des Rohres aus der Parkschiene schaltet sich das Gerät wieder ein. Die gewünschte Saugkraft können Sie dann wie beschrieben einstellen. Zum Ausschalten des Gerätes erneut den Fußschalter EIN/AUS 1 betätigen. Nach Beendigung des Saugvorgangs immer den Stecker ` aus der Steckdose ziehen. Betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels den entsprechenden Fußschalter 3 am Gerät. Zur Lagerung des Gerätes können Sie den Schlauch & abmontieren. Drücken Sie die beiden Schalter * am Schlauchende um den Schlauch aus der Schlauchöffnung zu entfernen. Fernbedienung über Handgriff Die Handgriff-Fernbedienung • • • ! ermöglicht Ihnen komfortabel die Bedienung des Staubsaugers ohne Bücken. Ziehen Sie das Stromkabel so weit wie benötigt heraus und stecken Sie den Stecker ` in die Steckdose. Drücken Sie den Fußschalter EIN/AUS 1 am Gerät um den Staubsauger einzuschalten. Alle weiteren Saugfunktionen können Sie nun über den Handgriff bedienen: [AUTO] = automatische Saugkraftanpassung; je nach Art und Beschaffenheit des zu saugenden Untergrunds, wird die Saugleistung entsprechend angepasst. [–] = Saugleistung manuell reduzieren [+] = Saugleistung manuell erhöhen [Stecker] = Stand-By-Funktion; zum kurzzeitigen Unterbrechen des Saugvorgangs ohne das Gerät vollständig auszuschalten, zum Aktivieren Taste erneut drücken 4 Saugleistungsstufen Mit den 4 Leistungsstufen können Sie die Saugkraft optimal dem Untergrund (z.B. Fliesen, Parkett) bzw. dem Grad der Verschmutzung anpassen. Gleichzeitig reduzieren Sie natürlich in den niedrigen Leistungsstufen die Lautstärke und saugen somit besonders leise, z.B. während Ihr Baby schläft oder zu jeder Tag- und Nachtzeit. 7 D Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 8 Mitgeliefertes Zubehör • • • • Bodendüse /-bürste % Durch Drücken des Umschalters ^ können Sie die Bürste für Fußböden sowie glatte und flache Oberflächen aktivieren. Sie können so z.B. PVC-, Dielen, Marmor-, Sandstein-, Parkettfußböden reinigen. Wenn Sie die Bodendüse % wieder für Teppichboden und weiche Oberflächen benutzen wollen, bringen Sie den Umschalter ^ wieder in die ursprüngliche Position. Fugendüse  Mit der Fugendüse erreichen Sie auch enge oder schwer zugängliche Stellen, wie z.B. Gardinenleisten, Fußleisten, Nischen, Ecken und Spalten. Textildüse  Die Textildüse ist für die gründliche Reinigung von Autositzen, Matratzen, Polstern, Gardinen, Vorhängen. Für feinere Oberflächen (Gardinen, Vorhänge) empfehlen wir eine niedrige Leistungsstufe. Spezialdüse  Dieser Aufsatz ist z.B. für die Reinigung von empfindlichen Teilen oder technischen Geräten geeinget. Verwenden Sie die Spezialbürste auch für Möbel, Lampen etc. Staubbeutel wechseln Die blinkende Staubbeutel-Anzeige 2 signalisiert Ihnen, dass der Staubbeutel voll ist und ausgewechselt werden muss. • • • • • Staubbeutel entnehmen: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Schlauch vom Gerät. Drücken Sie dafür die beiden Tasten * am Schlauchende. Drücken Sie die Taste ( am Gerätegriff und öffnen Sie den Gerätedeckel vollständig. Der Staubbeutel-Container 6 läßt sich mit der Tragevorrichtung problemlos entnehmen. Nehmen Sie den Staubbeutel aus dem Staubbeutel-Container 6 und entfernen Sie den Staubbeutel vom Adapter Ende des Adapters. • • • Staubbeutel einsetzen: Schieben Sie einen neuen Staubbeutel (Pfeilrichtung beachten) auf den Adapter 7 und lassen Sie den Clip 8 einrasten. Schieben Sie den Adapter wieder in die Adapterführung des Staubbeutel-Containers 6 und stellen den Container wieder ins Staubbeutel-Containerfach Schließen Sie den Gerätedeckel bis er einrastet. Ersatz-Staubbeutel können Sie im Vorteils-Set mit Ersatzfilter mit Hilfe der separaten Karte bestellen. 7. Drücken Sie dafür den Clip 8 am hinteren Filter wechseln Wechseln Sie den Filter 9 nach ca. 20 Staubbeutelfüllungen bzw. nach entsprechend starkem Saugeinsatz (Sichtprüfung). Groben Schmutz können Sie an allen Filtern problemlos entfernen, indem Sie sie ausklopfen. Ersatzfilter können Sie im Vorteils-Set mit Ersatz-Staubbeuteln mit Hilfe der separaten Karte bestellen. D 8 0. Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 9 Pflege und Wartung 01. 02. 03. 04. 05. Vor jeder Reinigung des Staubsaugers immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen . Zur Vermeidung von elektrischem Schlag das Gerät nicht mit Wasser reinigen und jeglichen Kontakt des Gerätes mit Wasser unbedingt vermeiden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes oder trockenes Tuch. Nur das Gehäuse und das Zubehör reinigen. Der Filter für die Abluft 4 sowie der innenliegende Motorfilter 9 sollten regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Lagerung 01. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ein (betätigen Sie zum Einrollen des Stromkabels die entsprechende Fußtaste am Gerät). 02. Lagern Sie den Staubsauger in vertikaler Position. 03. Schieben Sie die Vorrichtung Abstellfunktion # des Telekoprohrs in das entsprechende Gegenstück (Parkschiene) an der Geräteunterseite. Entsorgung Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien umweltgerecht und führen Sie sie der örtlichen Müllentsorgung zu. Verbrauchte Batterien an den öffentlichen Sammelstellen abgeben. Das Gerät muss bei einem entsprechenden Wertstoffdepot entsorgt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie (73/23 EEC, 93/68 EEC), Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336 EEC, 93/68 EEC) gemäß anwendbaren Normen, und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung. Typenbezeichnung des Gerätes: Bodenstaubsauger LERVIA KH 94 Bochum, 31.05.2003 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - 9 D Manual_D*F*NL*GR 10 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 10 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 11 Cher client, Merci d'avoir choisi un produit LERVIA. Nos appareils se distinguent par leur haut niveau de qualité et de sécurité. Nous accordons 36 mois de garantie sur nos appareils. Merci de choisir également à l'avenir des produits LERVIA. Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi et remettez-le à des tiers le cas échéant. Le présent mode d'emploi est partie intégrante du produit et doit être conservé. Utilisation conforme à l'usage prévu N'utiliser l'aspirateur que pour le nettoyage de surfaces sèches et l'aspiration de produits secs. Ne pas utiliser l'appareil sur des personnes ou des animaux. Toute utilisation autre de l'appareil est considérée comme non conforme à l'usage prévu et renferme des risques d'accident importants. Le fabricant n'assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu ou d'une utilisation erronée. Données techniques Tension nominale: Puissance nominale absorbée: 230 V ~ 50 Hz 1700 Watt Branchement de l'appareil Avant de mettre l'aspirateur en marche, assurez-vous que la tension mentionnée dans les données techniques de l'appareil correspond à la tension du secteur. Instructions de sécurité importantes 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Pour éteindre l'aspirateur, ne pas débrancher le cordon de la prise murale, mais actionner le commutateur Marche/Arrêt. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le cordon, la prise ou le boîtier sont endommagés. Ne pas utiliser l'aspirateur s'il ne contient pas de sac à poussière, si le sac à poussière est endommagé ou plein (tenir compte de l'affichage correspondant). En cas de dysfonctionnement, débrancher immédiatement la prise de la prise murale. De même, débranchez tout d'abord la prise avant de changer le sac à poussière ou le filtre ou avant de nettoyer l'appareil. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des objets pointus ou des débris de verre. Ne jamais aspirer des allumettes non éteintes, des cendres brûlantes ou des mégots incandescents. N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des produits chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment et autres particules semblables. Cet aspirateur n'est conçu que pour les surfaces sèches. L'appareil n'est pas conçu pour les mousses, l'eau, les substances inflammables ou explosives ou autres liquides. ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE ! En cas d'aspiration ou de travail avec des appareils électriques – reliés à l'aspirateur pour l'aspiration des poussières – il y a risque d'incendie ! Dans des conditions défavorables, par exemple en cas de projection d'étincelles lors du meulage de métaux ou de restes de métaux dans du bois, la poussière de bois peut s'auto-enflammer dans le sac à poussière (ou dans le sac à filtre de l'aspirateur). Ceci peut être le cas en particulier si la poussière de bois est mélangée avec des résidus de peintures ou autres substances chimiques et que les pièces meulées sont très chaudes à la suite d'un travail prolongé. 11 F Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 12 Evitez donc obligatoirement une surchauffe des pièces meulées et videz toujours le sac à poussière ou à filtre de l'aspirateur avant d'interrompre le travail. Veillez obligatoirement à ne pas déposer l'aspirateur près de radiateurs, de fours ou d'autres appareils ou surfaces chaudes. Veillez à ce que les fentes d'aération soit toujours libres. Un blocage du circuit de l'air peut entraîner une surchauffe et un endommagement de l'appareil. Veiller à ne mettre l'appareil en marche que si le sac à poussière et le filtre sont en place. L'utilisation de l'appareil par des enfants est interdite. Envoyez les appareils défectueux au SAV correspondant et ne faites procéder aux réparations que par un atelier spécialisé. N'ouvrez jamais l'appareil vous-même. Toutes interventions n'ayant pas été réalisés par un point SAV autorisé peuvent constituer un risque pour votre santé. 16. Les droits de garantie expirent en cas de non respect du présent mode d'emploi ainsi qu'en cas de dommages résultant d'une manipulation incorrecte (utilisation erronée, dégâts des eaux, chutes, etc...), d'interventions extérieures, de modifications techniques au niveau de l'appareil ou de pièces à usure. Les prestations de garantie n'entraînent aucun prolongement ni renouvellement de la durée de garantie de 36 mois. 11. 12. 13. 14. 15. Equipement ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + | ` Poignée-télécommande Tube télescopique Dispositif de rangement Réglage du tube télescopique Combiné/brosse universel Commutateur Tuyau flexible Touche déverrouillage du tuyau flexible Touche couvercle Poignée de transport Couvercle Baguette de protection des meubles Couvercle compartiment accessoires Prise 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Commutateur à pied MARCHE/ARRET Affichage sac à poussière Commutateur à pied enroulement du cordon Filtre air de sortie Garage avec Marche/Arrêt automatique Bloc sac à poussière Adaptateur sac à poussière Clip Filtre moteur Compartiment bloc sac à poussière  Suceur plat effilé Brosse textiles Brosse spéciale   Avant la première utilisation 01. Retirez l'appareil de l'emballage. 02. Assurez-vous que le sac à poussière est monté correctement. 03. Assurez-vous que le filtre d'air de sortie 4 et le filtre moteur 9 sont montés correctement. f 12 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 13 Utilisation de l'aspirateur 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. Mettez l'aspirateur en position de travail horizontale. Fixez le tuyau flexible & à l'orifice correspondant de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Raccordez le tuyau télescopique @ à la poignée !. Ouvrez la barre de commande au niveau de la poignée-télécommande ! et mettez en place 2 piles micro LR03 /AAA comme l'indique le marquage. En appuyant sur le réglage du tube télescopique $ et en tirant sur la partie inférieure du tube, réglez le tube télescopique dans la position voulue. Tirez la prise `/le cordon vers l'extérieur à la longueur nécessaire. Pour mettre l'appareil en marche, actionner le commutateur à pied MARCHE/ARRET 1. Vous pouvez ensuite procéder aux autres réglages directement et en tout confort par la poignée-télécommande ! (voir également le chapitre »Télécommande par l'intermédiaire de la poignée«). En cas de brèves interruptions du travail, utilisez la fonction AUTO-POWER-ON/OFF (fonction Marche/Arrêt automatique). Pour ce faire, placez le tube télescopique dans le dispositif de garage 5 – l'appareil se coupe et passe en mode d'attente. Lorsque l'on retire le tube, l'appareil se remet en marche. Vous pouvez alors régler la puissance comme il l'est décrit. Pour éteindre l'appareil, actionner à nouveau le commutateur à pied MARCHE/ARRET 1. Le travail terminé, débrancher toujours la prise ` de la prise murale. Pour faire enrouler le cordon, actionnez le commutateur à pied correspondant 3 sur l'appareil. Pour ranger l'appareil, vous pouvez démonter le tuyau flexible &. Appuyez sur les deux boutons * à l'extrémité du tuyau flexible pour le retirer de son orifice. Télécommande par l'intermédiaire de la poignée La poignée-télécommande • • • ! vous permet une commande confortable de l'aspirateur, sans devoir vous courber. Tirez le cordon vers l'extérieur à la longueur nécessaire et branchez la prise ` dans la prise murale. Appuyez sur le commutateur à pied MARCHE/ARRET 1 au niveau de l'appareil pour mettre l'aspirateur en marche. Vous pouvez alors procéder aux autres réglages par l'intermédiaire de la poignée-télécommande: [AUTO] = adaptation automatique de la puissance; selon le type et la nature de la surface aspirée, la puissance est adaptée en conséquence. [–] = réduction manuelle de la puissance [+] = augmentation manuelle de la puissance [Prise] = fonction d'attente; pour interrompre le travail pendant quelques instants sans éteindre complètement l'appareil, appuyer à nouveau sur cette touche pour réactiver l'appareil 4 niveaux de puissance Avec les 4 niveaux de puissance, vous pouvez adapter de manière optimale la puissance à la surface nettoyée (par exemple carrelage, parquet) et au degré de salissure. En même temps, les niveaux de puissance faibles vous permettent bien sûr de travailler avec moins de bruit, par exemple pendant que votre bébé dort ou à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit. 13 f Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 14 Accessoires fournis • • • • Combiné/brosse universel % Une pression sur le commutateur ^ vous permet d'activer la brosse pour les sols et les surfaces lisses et plates. Vous pouvez ainsi nettoyer les sols en PVC, plaques, marbres, pierres, parquets. Si vous voulez utiliser la brosse % pour les tapis, moquettes et surfaces souples, remettez le commutateur ^ dans la position d'origine. Suceur effilé plat  Le suceur effilé plat vous permet d'atteindre les endroits étroits ou difficilement accessibles, par exemple les tringles à rideaux, les plinthes, les niches, les coins et les fentes. Brosse textiles  La brosse pour textiles est conçue pour le nettoyage en profondeur des sièges de voiture, matelas, fauteuils, rideaux et doubles-rideaux. Pour les surfaces fragiles (rideaux, doubles-rideaux), nous recommandons de travailler avec une faible puissance. Brosse spéciale  Cet accessoire est conçu par exemple pour le nettoyage d'objets fragiles ou d'appareils techniques. Utilisez également la brosse spéciale pour les meubles, les lampes, etc. Remplacement du sac à poussière Si l'affichage du sac à poussière • • • • • • • • 2 clignote, ceci indique que le sac à poussière est plein et doit être remplacé. Retrait du sac à poussière: Eteignez l'appareil et débranchez la prise. Retirez le tuyau flexible. Pour ce faire, appuyez sur les deux boutons * à l'extrémité du tuyau flexible. Appuyez sur la touche ( au niveau de la poignée de l'appareil et ouvrez entièrement le couvercle de l'appareil. Le bloc sac à poussière 6 peut être retiré sans problème du dispositif. Retirez le sac à poussière du bloc 6 et de l'adaptateur 7. Pour ce faire, appuyez sur le clip 8 à l'extrémité arrière de l'adaptateur. Mise en place du sac à poussière: Poussez le sac à poussière neuf (tenir compte du sens de la flèche) sur l'adaptateur 7 et laissez le clip 8 s'encliqueter. Repoussez l'adaptateur dans le guidage correspondant du bloc sac à poussière 6 et replacez le bloc dans le compartiment du bloc sac à poussière Refermez le couvercle de telle sorte qu'il s'encliquette. Vous pouvez commander des sacs à poussière de rechange en kits économiques avec les filtres de rechange, à l'aide de la carte séparée. 0. Remplacement du filtre Remplacez le filtre 9 environ tous les 20 sacs à poussière ou après un travail correspondant (contrôle à vue).Vous pouvez éliminer sans problème les encrassements grossiers sur tous les filtres en les battant. Vous pouvez commander des filtres de rechange en kits économiques avec les sacs à poussière de rechange, à l'aide de la carte séparée. f 14 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 15 Entretien et maintenance 01. 02. 03. 04. 05. Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, éteindre l'appareil et débrancher la prise. Pour éviter une électrocution, ne pas nettoyer l'appareil avec de l'eau et éviter obligatoirement tout contact de l'appareil avec de l'eau. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide ou sec. Nettoyer uniquement le boîtier et les accessoires. Les filtres de l'air de sortie 4 et le filtre moteur interne 9 doivent être nettoyés régulièrement. N'utilisez aucuns produits nettoyants ou solvants agressifs pouvant attaquer le plastique. Rangement 01. Enroulez entièrement le cordon (pour enrouler le cordon, actionnez la touche à pied de l'appareil). 02. Rangez l'aspirateur en position verticale. 03. Poussez le dispositif de rangement # du tube télescopique dans l'orifice correspondant (rail de garage) au dessous de l'appareil. Elimination Eliminez l'ensemble des éléments de l'emballage dans le respect de l'environnemnet et remettez-les à l'entreprise locale d'élimination des déchets. Remettre les piles usées aux centres de collecte publics. L'appareil doit être éliminé dans un centre de recyclage correspondant. DECLARATION DE CONFORMITE Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons que ce produit satisfait aux directives U.E. suivantes: directive basse tension (73/23 CEE, 93/68 CEE), compatibilité électromagnétique (89/336 CEE, 93/68 CEE) conformément aux normes appliquées, et le confirmons par application du marquage CE. Désignation de l'appareil: Aspirateur sols LERVIA KH 94 Bochum, 30/04/2003 Hans Kompernaß - Gérant - 15 f Manual_D*F*NL*GR 16 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 16 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 17 Geachte klant Wij danken u dat u een LERVIA-product hebt gekocht. Kenmerkend voor onze producten is een hoge kwaliteits- en veiligheidsstandaard. Wij verlenen u een garantie van 36 maanden op onze producten. Wij hopen dat u ook in toekomst kiest voor LERVIA-producten. Lees de handleiding vóór de ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door en geef deze eventueel door aan derden. Deze handleiding is een productbestanddeel dat u dient te bewaren. Doelmatig gebruik De stofzuiger mag alléén worden gebruikt voor het zuigen van droge oppervlakken of droog materiaal. Mensen of dieren mogen met dit apparaat niet worden afgezogen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening. Technische gegevens Nominale spanning: Nominaal opgenomen vermogen: 230 V ~ 50 Hz 1700 Watt Apparatuuraansluiting Controleer vóór het inschakelen van de stofzuiger of de in de technische gegevens van het apparaat vermelde spanning overeenkomt met de netspanning. Belangrijke veiligheidsinstructies 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Druk op de aan-/uitschakelaar om de stofzuiger uit te schakelen en trek hiervoor niet de steker uit de contactdoos. Gebruik de stofzuiger nooit wanneer kabel, steker of behuizing beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger niet wanneer géén stofzak geplaatst, de stofzak beschadigd of vol is (let op de stofzakindicator). Trek in geval van functiestoringen altijd onmiddellijk de steker uit de contactdoos. Verwijder de netsteker ook voordat u de stofzak of –filter vervangt of het apparaat reinigt. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe voorwerpen of glasscherven. Zuig nooit brandende lucifers, gloeiende as of sigarettenpeuken op. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van chemische producten, steenstof, gips, cement of andere soortgelijke deeltjes. Deze stofzuiger is alléén geschikt voor droge oppervlakken. Het apparaat is niet geschikt voor schuim, water, ontvlambare en explosieve stoffen of andere vloeistoffen. WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! Bij het afzuigen of werken met elektrische gereedschappen die voor de stofafzuiging met stofzuiger moeten worden verbonden, bestaat brandgevaar! In ongunstige gevallen, zoals bijv. bij wegspringende vonken, tijdens het slijpen van metaal of metaalresten in hout, kan het houtstof in de stofzak (of in de filterzak van de stofzuiger) beginnen te branden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het houtstof is vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het slijpsel na langdurige werkzaamheden heet is. Vermijd daarom een oververhitting van het slijpsel en ontleeg de stof- of filterzak van de stofzuiger steeds vóór de werkpauzes. Let op dat u de stofzuiger niet naast verwarmingen, bakovens of andere hete apparaten of oppervlakken plaatst. 17 nl Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 18 12. 13. 14. 15. Let altijd op dat alle luchtopeningen vrij zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan leiden tot oververhitting en beschadiging van het apparaat. Let altijd op dat het apparaat alléén in gebruik wordt genomen wanneer stofzak en stoffilter geplaatst zijn. Kinderen mogen de stofzuiger niet bedienen. Stuur defecte apparaten naar het desbetreffende servicepunt of laat de reparatie alléén uitvoeren door een erkende vakman. Open het apparaat onder géén omstandigheden zelf. Ingrepen die niet worden uitgevoerd door een erkende servicedienst kunnen een gevaar vormen voor uw gezondheid. 16. De garantie komt te vervallen bij negeren van deze handleiding evenals bij schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik (verkeerde bediening, water- en valschade enz.), ingrepen door derden, technische wijzigingen aan het apparaat of slijtagedelen. De garantieperiode van 36 maanden wordt niet verlengd of vernieuwd door de garantieverlening. Uitrusting ! Afstandsbediening in de handgreep @ Telescoopbuis # Inrichting parkeerfunctie $ Telescoopverstelling % Vloermondstuk /-borstel ^ Omschakelaar & Slang * Toets slangontgrendeling ( Toets apparatendeksel ) Handgreep _ Apparaatdeksel +. Stootrand | Deksel toebehorenvakje ` Steker 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Voetschakelaar AAN/UIT Stofzakindicator Voetschakelaar kabeloproller Afvoerluchtfilter Parkeerrail met auto-power-ON/OFF Stofzakhouder Stofzakadapter Clip Motorfilter Stofvak  Voegenmondstuk Textielmondstuk Speciaal mondstuk   Vóór het eerste gebruik 01. Neem het apparaat uit de verpakking. 02. Controleer of de stofzak correct is gemonteerd. 03. Controleer of de afvoerluchtfilter 4 en de motorfilter 9 correct zijn gemonteerd. Gebruik van de stofzuiger 01. Plaats de stofzuiger in horizontale werkpositie. 02. Steek de slang & in de slangopening van het apparaat totdat deze inklikt. 03. Verbind de telescoopbuis @ met de handgreep !. nl 18 Manual_D*F*NL*GR 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 19 Open het bedieningspaneeltje aan de afstandsbediening in de handgreep ! en plaats 2 microbatterijen LR03 /AAA zoals aangegeven. Stel de telescoopbuis in op de gewenste positie door op de telescoopinstelling $ in te drukken en aan de onderste buis te trekken . Trek de steker ` / het stroomkabel zover uit als nodig is. Druk de voetschakelaar AAN/UIT 1 in om het apparaat in te schakelen. Alle verdere instellingen kunt u direct en eenvoudig via de afstandsbediening in de hangreep ! uitvoeren (zie hiervoor ook het hoofdstuk »Afstandsbediening via handgreep«). Maak bij kortstondige werkonderbrekingen gebruik van de AUTO-POWER-ON/OFF-functie (automatische uit- en inschakelfunctie). Plaats de telescoopbuis hiervoor in de parkeerrail 5 – het apparaat schakelt uit en schakelt over naar de stand-by-modus. Wanneer u de stang weer uit de parkeerrail haalt, schakelt het apparaat weer in. U kunt de gewenste zuigkracht instellen zoals onderstaand beschreven staat. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u nogmaals op de voetschakelaar AAN/UIT 1. Na het stofzuigen dient u altijd de steker ` uit de contactdoos te trekken. Druk op de desbetreffende voetschakelaar 3 aan het apparaat om de kabel in te rollen. U kunt de slang & voor het opbergen van het apparaat demonteren. Druk beide schakelaars * aan het slangeinde in om de slang uit de slangopening te verwijderen. Afstandsbediening via handgreep Met behulp van de afstandsbediening in de handgreep • • • ! kunt u de stofzuiger comfortabel bedienen zonder te moeten bukken. Trek de stroomkabel zover uit als nodig is en steek de steker ` in de contactdoos. Druk op de voetschakelaar AAN/UIT 1 aan het apparaat om de stofzuiger in te schakelen. Alle andere zuigfuncties kunt u via de handgreep bedienen. [AUTO] = automatische zuigkrachtaanpassing; al naargelang de aard van de te zuigen ondergrond wordt de zuigkracht aangepast. [-] = zuigvermogen handmatig verminderen [+] = zuigvermogen handmatig verhogen [Steker] = stand-by-functie; voor het kortstondige onderbreken van het stofzuigen, zonder dat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld voor de activering toets opnieuw indrukken 4 Zuigkrachtstanden Met de 4 zuigkrachtstanden kunt de zuigkracht optimaal aan de ondergrond (bijv. tegels, parket) of aan de verontreinigingsgraad aanpassen. Tegelijkertijd vermindert u in de lage vermogensstanden het volume en zuigt zo uiterst geluidsarm, bijv. wanneer uw baby slaapt of op ieder ander dag- of nachttijdstip. Bij de levering inbegrepen toebehoren • Vloermondstuk /-borstel % Door de omschakelaar ^ in te drukken, kunt u de borstel voor vloeren evenals voor gladde en vlakke oppervlakten activeren. Op deze wijze kunt u bijv. PVC-, planken-, marmer-, zandsteen- en parketvloeren reinigen. Wanneer u het vloermondstuk % weer voor tapijt en zachte oppervlakken wilt gebruiken, zet u de omschakelaar ^ weer terug in de oorspronkelijke stand. 19 nl Manual_D*F*NL*GR • • • 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 20 Voegenmondstuk  Met het voegenmondstuk kunt u ook moeilijk toegankelijke plaatsen bereiken zoals bijv. gordijnrails, plinten, nissen, hoeken en spleten. Textielmondstuk  Het textielmondstuk is geschikt voor de zorgvuldige reiniging van autostoelen, matrassen, kussens en gordijnen. Voor fijnere materialen (vitrage) adviseren wij een lage stand. Speciaal mondstuk  Dit mondstuk is bijv. geschikt voor de reiniging van gevoelige onderdelen zoals technische apparatuur. U kunt het speciale mondstuk ook gebruiken voor meubels, lampen enz. Vervangen van de stofzak De knipperende stofzakindicator • • • • • • • • 2 geeft aan dat de stofzak vol is en vervangen dient te worden. Verwijderen van de stofzak Schakel het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos. Verwijder de slang van het apparaat. Druk hiervoor op de beide toetsen * aan het slangeinde. Druk op de toets ( aan het handvat en open het deksel volledig. De stofzakhouder 6 kan probleemloos worden verwijderd met behulp van de handgreep. Neem de stofzak uit de stofzakhouder 6 en verwijder de stofzak van de adapter 7. Druk hiervoor op de clip 0 aan het achterste einde van de adapter. Plaatsen van de stofzak Schuif een nieuwe stofzak (let op de pijlrichting) op de adapter 7 en laat de clip 8 inklikken. Schuif de adapter weer in de adaptergeleiding van de stofzakhouder 6 en plaats de container weer in het stofvak Sluit het apparaatdeksel totdat dit inklikt. U kunt met behulp van de bijgevoegde kaart reserve-stofzakken bestellen als spaarset met reservefilter. 0. Vervangen van de filter Vervang de filter 9 na ca. 20 stofzakvullingen of na dienovereenkomstig intensief gebruik van de stofzuiger (visuele controle). Grof vuil kunt u probleemloos van alle filters verwijderen doordat u deze uitklopt. U kunt met behulp van de bijgevoegde kaart reservefilters -stofzakken bestellen als spaarset met reserve-stofzakken. Reiniging en onderhoud 01. 02. 03. 04. 05. nl Schakel vóór iedere reiniging van de stofzuiger het apparaat uit en trek de steker uit de contactdoos. Reinig het apparaat niet met water en voorkom ieder contact van het apparaat met water om elektrische schokken te vermijden. Gebruik een vochtige of droge doek voor de reiniging. Reinig alléén de behuizing van het apparaat en het toebehoren. De filter voor de afvoerlucht 4 evenals de inwendige motorfilter 9 dienen regelmatig te worden gereinigd. Gebruik géén scherpe reinigings- of oplosmiddelen of reinigers die kunststof aantasten. 20 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 21 Opslag 01. Rol de stroomkabel volledig op (druk voor het oprollen van de kabel op de desbetreffende voetschakelaar aan het apparaat). 02. Bewaar de stofzuiger in verticale positie. 03. Schuif de parkeervoorziening # van de telescoopbuis in het desbetreffende pendant (parkeerrail) aan de onderzijde van het apparaat. Afvoer Voer alle verpakkingsmaterialen milieuvriendelijk af en geef deze af bij de lokale stortplaats. Geef verbruikte batterijen af bij de publieke verzamelpunten. Geef het apparaat af bij het desbetreffende milieupark. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet: laagspanningsrichtlijn (73/23 EEG, 93/68 EEG), elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEG, 93/68 EEG) volgens de van toepassing zijnde normen en bevestigen dit door middel van het CE-keurmerk. Typebenaming van het apparaat: Bodemstofzuiger LERVIA KH 94 Bochum, 30.04.2003 Hans Kompernaß - directeur - 21 nl Manual_D*F*NL*GR 22 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 22 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 23 ∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË, Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ LERVIA. √È Û˘Û΢¤˜ Ì·˜ ͯˆÚ›˙Ô˘Ó ¯¿ÚË ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÙÔ˘˜ ÔÈfiÙËÙ· Î·È Ù· ˘„ËÏ¿ Â›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË 36 ÌËÓÒÓ. £· Ì·˜ ¯·ÚÔÔÈÔ‡Û ȉȷ›ÙÂÚ· ·Ó ÂÈϤÁ·ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÚÔ˚fiÓÙ· LERVIA. ¶ÚÈÓ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·Ú·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Û ÙÚ›ÙÔ˘˜. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï·¯ÙÔ‡Ó. ¶ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ¯Ú‹ÛË ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙÂÁÓÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· Î·È ÂÁ΢ÌÔÓ› ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ¯Ú‹ÛË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜: 230 V ~ 50 Hz 1700 Watt ™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ˘¿Ú¯ÔÓÙÔ˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. °È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÌË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·ÏÏ¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ‹ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ·Ó Ë Û·ÎԇϷ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ ·Ó Â›Ó·È Ï‹Ú˘ (·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ‚Ï¿‚˘ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈϤÔÓ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·È¯ÌËÚÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·ÛÌ¤ÓˆÓ Á˘·ÏÈÒÓ. ªË ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·Ó·ÌÌ¤ÓˆÓ Û›ÚÙˆÓ, ÛÙ·¯ÙÒÓ Ô˘ η›Ó ·ÎfiÌË ‹ ÁÈ· η‡ÙÚ˜ ÙÛÈÁ¿ÚˆÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ, ÏÈıfiÛÎÔÓ˘, Á‡„Ô˘, ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÛÙÂÁÓ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ·ÊÚfi, ÓÂÚfi, ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ÂÎÚËÎÙÈο ˘ÏÈο ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫π¡¢À¡√™ ¶Àƒ∫∞°π∞™! ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ‹ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù· ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÛÎfiÓ˘, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! Àfi ·ÓÙ›ÍÔ˜ Û˘Óı‹Î˜ fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡, ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ‹ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ÛÙÔ Í‡ÏÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ·Ó·ÊÏÂÁ› Ë Í˘ÏfiÛÎÔÓË ÛÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ 23 gr Manual_D*F*NL*GR 11. 12. 13. 14. 15. 16. 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 24 (›Ù ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜). ∞˘Ùfi Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· Û˘Ì‚Â› ΢ڛˆ˜ fiÙ·Ó Ë Í˘ÏfiÛÎÔÓË ·Ó·ÌÂȯı› Ì ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ· ¯ËÌÈο ˘ÏÈο Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÏÂÈ·›ÓÂÙ·È ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı› ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÂÚÁ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÚÔ˜ Ï›·ÓÛË ˘ÏÈÎÔ‡ Î·È ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ηٿ Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÛÎÔ‡·˜. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰›Ï· Û ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∆Ô ÊÚ·Á̤ÓÔ Î‡Îψ̷ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË Û˘Û΢‹. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Ù›ıÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Ë Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ·È‰È¿. ∞ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ ÙȘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ ‹ ·Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘˜ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∂ÂÌ‚¿ÛÂȘ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Ô˘ ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ∆· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ·ÔÚÚ¤Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÛ‚¤ÓÔÓÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÊıÔÚÒÓ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË (ÂÛÊ·Ï̤ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜, ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚˘ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ÙÒÛ˘ ÎÏ.), ͤÓ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ, Ù¯ÓÈΤ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Êı·Ṳ́ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ª¤Ûˆ ÙˆÓ ·ÚÔ¯ÒÓ ÂÎ Ù˘ ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ 36 ÌËÓÒÓ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô‡Ù ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ·È. ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + | ` D ∆ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜∆ËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ¢È¿Ù·ÍË ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ ¶¤ÏÌ·/ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ۈϋӷ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ Û˘Û΢‹˜ §·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ∫·¿ÎÈ Û˘Û΢‹˜ §ˆÚ›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â›ÏˆÓ ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ∫·ÏÒ‰ÈÔ 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ¶Ô‰Ô‰È·ÎfiÙ˘ ON/OFF ŒÓ‰ÂÈÍË ÏËÚfiÙËÙ·˜ Û·ÎԇϷ˜ ¶Ô‰Ô‰È·ÎfiÙ˘ ÂÚȤÏÈ͢ ηψ‰›Ô˘ º›ÏÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ Ì Auto-Power-ON/OFF £‹ÎË Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ∫ÏÈ º›ÏÙÚÔ ÌÔÙ¤Ú £¿Ï·ÌÔ˜ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘  ƒ‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜ ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜ ∂ȉÈÎfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ   Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 25 ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË 01. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘. 02. µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ Ë Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË. 03. µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 4 Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÙ¤Ú 9 Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ. ÃÚ‹ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· & ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ @ Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ !. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ! Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2 Micro ª·Ù·Ú›Â˜ LR03 /AAA ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË Û‹Ì·ÓÛË. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÙËÏÂÛÎÔÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË $ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ʤÚÂÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË `/ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. °È· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON /OFF 1. ∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÓÂÙ· fiϘ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·¢ı›·˜ ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ! (‚ϤÂ Î·È ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∆ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜»). °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ‚Ú·¯˘ÚfiıÂÛÌ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO-POWER-ON/OFF (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘). °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ 5 – Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Stand-By. ∞ÔÛÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ÂÎ Ó¤Ô˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹. °È· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON /OFF 1. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂÍ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ` ·fi ÙËÓ Ú›˙·. °È· Ó· Ù˘Ï›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ԉԉȷÎfiÙË 3 ÛÙË Û˘Û΢‹. °È· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· &. ¶È¤ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Ï‹ÎÙÚ· ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ * ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÙfiÌÈÔ. ∆ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ • • • ! Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ Ì ¿ÓÂÛË ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Û·‚ÂÙÂ. ∆Ú·‚‹ÍÙ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ` ÛÙËÓ Ú›˙·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ԉԉȷÎfiÙË ON/OFF 1 ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiϘ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ̤ۈ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜: [AUTO] = ·˘ÙfiÌ·ÙË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ∏ ÈÛ¯‡˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Â›‰Ô˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ fiÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·Ó·ÚÚfiÊËÛË. [–] = ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ [+] = ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ·‡ÍËÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ [ƒÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘] = ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Stand-By, ÁÈ· ÙË ‚Ú·¯Â›· ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Ï‹ÚË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 25 gr Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 26 4 ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ªÂ ÙȘ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ¿ÚÈÛÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ (.¯. ϷοÎÈ·, ·ÚΤ) ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔ. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Î·È ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚ· ·ıfiÚ˘‚Ë, .¯. ÂÓÒ ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜ ÎÔÈÌ¿Ù·È ‹ οı ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È Ù˘ Ó‡¯Ù·˜. ™˘Óԉ¢ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· • • • • ¶¤ÏÌ· / ‚Ô‡ÚÙÛ· ‰·¤‰Ô˘ % ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ^ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· Û ‰¿‰· ηıÒ˜ Î·È Û Ï›˜ Î·È Â›‰˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ªÔÚ›Ù ¤ÙÛÈ .¯. Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ‰¿‰· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi PVC, ͇ÏÔ, Ì¿ÚÌ·ÚÔ, „·ÌÌ›ÙË, ‹ ‰¿‰· ·ÚΤ. ∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÏÌ· ‰·¤‰Ô˘ % Û ‰¿‰· Ì ¯·Ï› Î·È Ì·Ï·Î¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ^ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË. ƒ‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜  ªÂ ÙÔ Ú‡Á¯Ô˜ ÁÈ· ÁˆÓ›Â˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÙ¿ÛÂÙ Û ÛÙÂÓ¿ Î·È ‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›· fiˆ˜ .¯. Á‡„ÈÓ˜ ÎÔÚÓ›˙˜, ÛÔ‚·ÙÂ›, Û¯ÈṲ̂˜, ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ù˘¯¤˜. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜  ∆Ô ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·/Ù·ÂÙ۷ڛ˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔÓ ÂȘ ‚¿ıÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi ηıÈÛÌ¿ÙˆÓ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ, ÛÙڈ̿وÓ, Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ, ÎÔ˘ÚÙÈÓÒÓ. °È· ÈÔ Â˘·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, ·Ú·ÂÙ¿ÛÌ·Ù·) Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÈÛ¯‡Ô˜. ∂ȉÈÎfi ·ÎÚÔʇÛÈÔ  ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ .¯. ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¢·›ÛıËÙˆÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ‹ Ù¯ÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂȉÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· Î·È ÁÈ· ¤ÈÏ·, Ï¿Ì˜ ÎÏ. ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ŸÙ·Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ • • • • • • • • gr 2 Û·˜ ÂȉÔÔÈ› fiÙÈ Ë Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙË Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ê·›ÚÂÛË Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘: ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙË Û˘Û΢‹. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ù‹ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Ï‹ÎÙÚ· ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ * Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ( ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ı‹ÎË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ 6 ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ· Ì·˙› Ì ÙË Ê¤ÚÔ˘Û· ‰È¿Ù·ÍË. µÁ¿ÏÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙË ı‹ÎË Ù˘ 6 Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· 7. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈ 8 ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘: øı‹ÛÙ ̛· ηÈÓÔ‡ÚÈ· Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜) ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· 7 Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÎÏÈ 8. øı‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ 6 Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ 0. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Ì ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÛÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ οÚÙ·˜. 26 Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 27 ∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ 9 ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ. 20 ·ÏÏ·Á¤˜ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ (ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜). ∆ÈÓ¿˙ÔÓÙ·˜ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ¯ÔÓ‰Ú‹ ‚ÚÔÌÈ¿. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÛÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì·˙› Ì ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ οÚÙ·˜. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË 01. 02. 03. 04. 05. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙËÓ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ÓÂÚfi. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ˘ÁÚfi ‹ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· 4 ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ 9 ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÛ¯˘Ú¿ ηı·ÚÈÛÙÈο Î·È ‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ ‹ Û˘Û΢¤˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ∞Ôı‹Î¢ÛË 01. ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (ÁÈ· ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ԉԉȷÎfiÙË ÛÙË Û˘Û΢‹). 02. ∞ÔıË·ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û οıÂÙË ı¤ÛË. 03. øı‹ÛÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜ # ÙÔ˘ ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· (˘Ô‰Ô¯‹) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞fiÚÚÈ„Ë ∏ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. ªÂٷʤÚÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›· ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ªÂٷʤÚÂÙ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. 27 gr Manual_D*F*NL*GR 23.05.2003 10:52 Uhr Seite 28 ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂Ì›˜, Ë Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂: √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Ûˆ˜ (73/23 ∂√∫, 93/68 ∂√∫), ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È, Î·È ÙÔ ÂȂ‚·ÈÒÓÔ˘Ó Ì¤Ûˆ Ù˘ Û‹Ì·ÓÛ˘ CE. ÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜: Bochum, 30.04.2003 Hans Kompernaß - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ù˘ Âȯ›ÚËÛ˘ - gr 28 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰·¤‰Ô˘ LERVIA KH 94
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

LERVIA KH 94 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor