Documenttranscriptie
Printed in China
SB2C03(J0)
© 2011 Nikon Corporation
7MVA01J0-03 SG12
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を安
全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を
示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損
害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は
感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の
場合は電池を取り出す)が描かれています。
2
警告
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となり
分解禁止 ます。
接触禁止
すぐに
修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したとき
は、
露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カ メ ラ の 電 池 を 抜 い て、
販売店またはニコン
サービス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
電池を取る 速やかにカメラの電池を取り出すこと
すぐに
修理依頼を
そのまま使用すると火災、やけどの原因となり
ます。電池を取り出す際、やけどに充分注意して
く ださい。電池 を抜いて、販売店また はニコン
サービス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし
ないこと
水かけ禁止 発火したり感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵
爆発や火災の原
使用禁止 の発生する場所で使用すると、
因となります。
注意
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
放置禁止
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因
画角から太陽をわずか
使用注意 になることがあります。
に外しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつける
か太陽光のあたらない所に保管すること
火災の原因になることが
保管注意 太陽光が焦点を結び、
あります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動し
ないこと
移動注意 転倒したりぶつけたりしてケガの原因になるこ
とがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる
場所など、
異常に温度が高くなる場所に放置し
ないこと
火災の原因とな
放置禁止 内部の部品に悪い影響を与え、
ることがあります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見な
いこと
見ないこと 失明や視力障害の原因となります。
3
■ 各部の名称
q
w e
r t y
!0 o i
4
u
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
フード※ ...........................P. 6
フード取り付け指標 .....P. 6
フードセット指標 ......... P. 6
フード着脱指標
ズームリング ..................P. 5
レンズ着脱指標
CPU 信号接点
焦点距離目盛指標
焦点距離目盛
ズームリングボタン .....P. 5
※フードは別売です。
このたびは 1 ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。ご使用の前に、この使用
説明書およびカメラの説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
・ このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(Nikon 1)専用です。撮影画角は、35mm 判換算で約 2.7 倍の焦点
距離に相当する画角になります。
■ カメラへの取り付け方・取り外し方
■ ズーミング
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラ
の説明書をご覧ください。
・ レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないよう
にご注意ください。
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
・ 焦点距離目盛が 10–30 の範囲内でのみ撮影できます。
■ 沈胴機構
レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。
・ レンズを使用するときは、ズームリングボタンを押し
ながら(1)矢印の方向に回します(2)。ズームリ
ングのロックが解除され、レンズが繰り出します。
・ レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押し
ながら、解除時と逆方向に回します。レンズが鏡筒に
収納され、ズームリングがロックされます。
5
■ フード(別売)の使い方
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護
にも役立ちます。
・ フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだ
けを持たないでください。
・ CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
・ レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い
てください。
・ シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
ないでください。
・ レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィル
ターをお使いいただけます。また、レンズのフードも
役立ちます。
・ レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズ
キャップと裏ぶたを取り付けてください。
・ レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐ
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
・ レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
の原因となりますのでご注意ください。
・ ストーブの前など、高温になるところに置かないで
ください。極端に温度が高くなると、外観の一部に
使用している強化プラスチックが変形することがあ
ります。
取り付け方
・ 焦点距離目盛指標( )とフードセット指標(—{)
が合っていることを確認してください(3)
。
・ フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを
生じますのでご注意ください。
・ 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。
■ その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
・ 絞り値
・ フォーカスモード
・ 手ブレ補正機能(NORMAL/ACTIVE/OFF)
NORMAL モードと ACTIVE モードの2種類の手ブレ
補正に対応しています。
6
■ 付属アクセサリー
■ 仕様
・ 40.5mm スプリング式レンズキャップ LC-N40.5
・ 裏ぶた LF-N1000
型式
■ 使用できるアクセサリー
最大口径比
・ バヨネットフード HB-N101
・ 40.5mm ネジ込み式フィルター
・ レンズソフトケース CL-N101
画角
焦点距離
レンズ構成
手ブレ補正
1 マウントレンズ
10 mm—30 mm
1:3.5—5.6
9 群 12 枚(非球面レンズ 3 枚)
77°—29°40'
ボイスコイルモーター(VCM)による
レンズシフト方式
最短撮影距離
撮像面から 0.2 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7 枚(円形絞り)
絞り方式
自動絞り
絞りの範囲
• 焦点距離 10 mm 時:f/3.5―16
• 焦点距離 30 mm 時:f/5.6―16
アタッチメント
40.5 mm(P=0.5 mm)
サイズ
寸法
約 57.5 mm(最大径)× 42 mm(レ
ンズマウント基準面からレンズ先端
まで、沈胴時)
質量
約 115 g
※ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更するこ
とがあります。
7
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble.
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
In the event of malfunction, the product should be repaired only by a
qualified technician. Should the product break open as the result of a
fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect
the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized
service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction.
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the
equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the
camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could
result in fire or injury.
After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized
service center for inspection.
Do not use in the presence of flammable gas.
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas
could result in explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or the camera
viewfinder.
Viewing the sun or other bright light source through the lens or
viewfinder could cause permanent visual impairment.
8
Keep out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and
camera:
• Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution
could result in fire or electric shock.
• Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
• Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fire.
• If the lens will not be used for an extended period, attach the front
and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in
direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable
objects, causing fire.
Do not carry tripods with a lens or camera attached.
You could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high
temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could adversely affect the lens’
internal parts, causing fire.
■ Parts of the Lens
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Lens hood * ........................11
2 Lens hood alignment
mark ..................................11
3 Lens hood lock mark ......11
4 Lens hood mounting
mark
5 Zoom ring ...........................10
6 Lens mounting mark
7 CPU contacts
8 Focal length mark
9 Focal length scale
0 Retractable lens barrel
button ....................... 10
*Optional.
9
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 lens. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras. The
angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
■ Attachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens
barrel button while attaching or removing the lens.
■ Retractable Lens Mechanism
To unlock the zoom ring and extend the lens for
use, press the retractable lens barrel button (1)
and rotate the zoom ring in the direction shown
in Figure 2. The lens can be retracted and the
zoom ring locked by pressing the retractable lens
barrel button and rotating the zoom ring in the
opposite direction.
10
■ Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out.
Photographs can be taken only when the focal
length scale is between 10 and 30 mm.
■ Using an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light
that would otherwise cause flare or ghosting.
Attaching a Lens Hood
• Align the lens hood lock mark (—{) with the
focal length mark ( ) on the lens (e).
• Vignetting may occur if the hood is not
correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the
lens when not in use.
■ Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture
• Control focus
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and active
vibration reduction.
■ Lens Care
• When using an optional lens hood, do not pick
up or hold the lens or camera using only the
hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the
lens surfaces. To remove smudges and
fingerprints, apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lenscleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care
not to leave smears or touch the glass with your
fingers.
• Never use organic solvents such as paint
thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC filters can be used to
protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps when the lens is
not in use.
• If the lens will not be used for an extended
period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or
with naphtha or camphor moth balls.
11
• Keep the lens dry. Rusting of the internal
mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations
could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
■ Supplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N1000
■ Compatible Accessories
• Bayonet Hood HB-N101
• 40.5 mm screw-on filters
• Lens Soft Case CL-N101
■ Specifications
Type
Focal length
Maximum
aperture
Lens construction
Angle of view
12
1 mount lens
10–30 mm
f/3.5–5.6
12 elements in 9 groups
(including 3 aspherical lens
elements)
77°–29° 40 ′
Vibration
reduction
Minimum focus
distance
Diaphragm
blades
Diaphragm
Aperture range
Lens shift using voice coil
motors (VCMs)
0.2 m (0.7 ft) from focal plane at
all zoom positions
7 (rounded diaphragm
opening)
Fully automatic
• 10 mm focal length: f/3.5 to f/16
• 30 mm focal length: f/5.6 to f/16
40.5 mm (P=0.5 mm)
Filterattachment size
Dimensions
Approx. 57.5 mm diameter × 42
mm (distance from camera lens
mount flange when lens is
retracted)
Weight
Approx. 115 g (4.1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifications
of the hardware described in this manual at any
time and without prior notice.
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander.
Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie könnten sich
verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich
von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse
der Kamera einmal durch einen Sturz oder andere äußere
Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadapter
und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den
Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion
unverzüglich aus.
Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera,
Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den
Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera
entnehmen, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben
Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen.
Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroffenen Geräte zur
Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas.
Der Betrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas
könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne,
wenn Sie durch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen.
Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in
die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann
bleibende Schäden am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit Kamera und Objektiv:
• Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsich-tsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem
Stromschlag führen.
• Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen
Händen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Stromschlag führen.
• Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im
Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt
oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befindet, werden
die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von
einem Brennglas gebündelt und können einen Brand im
Kameragehäuse verursachen.
• Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie
den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie
das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv
die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare
Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder
aufgesetztem Objektiv.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder
andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es
extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise
in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Andernfalls können die Bauteile im Inneren des Objektivs
beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
13
■ Objektivkomponenten
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Gegenlichtblende * .............. 16
2 Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende .... 16
3 Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende ..... 16
4 Markierung für das Ansetzen
der Gegenlichtblende
5 Zoomring .................................. 15
6 Markierung für die Ausrichtung
des Objektivs
7 CPU-Kontakte
8 Markierung für
Brennweitenskala
9 Brennweitenskala
0 Tubusentriegelung ............... 15
*optional
14
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10-30 mm 1:3,5-5,6 entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung
dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR-Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt.
Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
■ Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des
Objektivs finden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu
betätigen, wenn Sie das Objektiv ansetzen oder
abnehmen.
■ Zoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen.
Es können nur dann Bilder aufgenommen werden, wenn
der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 10 und 30 mm
liegt.
■ Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv an die
Kamera anzusetzen, drücken Sie die Tubusentriegelung
(1) und drehen Sie den Zoomring in die in der Abbildung
2 gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen
werden. Der Zoomring wird wieder gesperrt, indem die
Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die
entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
15
■ Verwendung der optionalen
Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern,
dass einfallendes Streulicht den Bildkontrast mindert und
Blendenflecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende
• Richten Sie die Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen Markierung
für die Brennweitenskala ( ) aus (e).
• Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu
Vignettierungen kommen.
• Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv
angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
■ Weitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
• Wahl der Blende
• Die Scharfeinstellung
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch
den aktiven Bildstabilisator.
16
■ Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an
der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und
Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um
Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie
eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein
weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie
dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben und dass
Sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder
ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel
auf dem Objektiv an, wenn Sie es nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird,
lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel
und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder
Kampfer auf.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser
von Bauteilen im Objektivinneren führen und das Objektiv
irreparabel schädigen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf.
Ansonsten können sich Teile aus verstärktem Kunststoff
verformen oder beschädigt werden.
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss
(40,5 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
■ Kompatibles Zubehör
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N101
• 40,5-mm-Schraubfilter
• Objektivbeutel CL-N101
■ Technische Daten
Typ
Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite
10–30 mm
Lichtstärke
1:3,5–5,6
Optischer Aufbau
12 Elemente in 9 Gruppen
(einschließlich 3 asphärischer Linsen)
Bildwinkel
77°–29° 40 ′
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit
Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze 0,2 m von der Sensorebene
gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen
7 (abgerundet)
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich
• 10 mm Brennweite: 3,5 bis 16
• 30 mm Brennweite: 5,6 bis 16
Filtergewinde
40,5 mm (P=0,5 mm)
Abmessungen
ca. 57,5 mm × 42 mm (Durchmesser
× Länge ab Bajonettauflage bei
eingezogenem Objektiv)
Gewicht
ca. 115 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
17
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter.
Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le
produit devra être réparé par un technicien qualifié
uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de
tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo
et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à
un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de
dysfonctionnement.
Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle
provenant de l’équipement, débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil
photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre
son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures.
Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.
L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz
inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de
l’appareil photo.
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec
l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision
irréversibles.
Tenir éloigné des enfants.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
18
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de
l’objectif et de l’appareil photo :
• Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des
mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un choc électrique.
• Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue
de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du
soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et
rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si
l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil,
les rayons peuvent toucher des objets inflammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil
photo est fixé.
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement
des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des
températures élevées, comme une voiture fermée ou à la
lumière directe du soleil.
Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant
provoquer un incendie.
■ Parties de l’objectif
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Parasoleil *................................. 21
2 Repère d’alignement du
parasoleil ............................. 21
3 Repère de verrouillage du
parasoleil ............................. 21
4 Repère de montage du
parasoleil
5 Bague de zoom ...................... 20
6 Repère de montage de
l’objectif
7 Contacts du microprocesseur
8 Repère de l’échelle des
focales
9 Échelle des focales
0 Commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable.... 20
*Optionnel.
19
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire
attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable
Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 24×36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
■ Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la
commande de déverrouillage de l’objectif rétractable
lorsque vous fixez ou retirez l’objectif.
■ Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afin
de pouvoir l’utiliser, appuyez sur la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable (1) et tournez la
bague de zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2.
Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la bague de
zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable et en tournant la bague de zoom
dans le sens inverse.
20
■ Zoom
Utilisez la bague de zoom pour effectuer des zooms avant
et arrière. Il n'est possible de prendre des photos que
lorsque l'échelle des focales est entre 10 et 30 mm.
■ Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse
pouvant causer de la lumière parasite ou une image
fantôme.
Fixation d’un parasoleil
• Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—{) sur le
repère de l'échelle des focales ( ) sur l'objectif (e).
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé
correctement.
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif
lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture
• Contrôler la mise au point
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/
DÉSACTIVÉE)
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois
en mode Normal et en mode Actif.
■ Entretien de l’objectif
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne
tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les
peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et
les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en
coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif,
et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre
vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de
taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour
protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas
l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour
éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le
mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de
plastique renforcé.
21
■ Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
■ Accessoires compatibles
• Parasoleil à baïonnette HB-N101
• Filtres à vis 40,5 mm
• Étui souple pour objectif CL-N101
■ Caractéristiques
Type
Objectif à monture 1
Focale
10–30 mm
Ouverture maximale f/3.5–5.6
Construction optique 12 lentilles en 9 groupes (dont 3
lentilles asphériques)
Angle de champ
77°–29° 40 ′
Réduction de
vibration
Décentrement avec voice coil motors
(VCMs)
Distance minimale de 0,2 m à partir du plan focal quel que
mise au point
soit le réglage du zoom
Lamelles de
diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures • Focale 10 mm : f/3.5 à f/16
• Focale 30 mm : f/5.6 à f/16
Diamètre de fixation 40,5 mm (P=0,5 mm)
pour filtre
Dimensions
Environ 57,5 mm de diamètre × 42 mm
(distance à partir du plan d’appui de la
monture d’objectif de l’appareil photo
lorsque l’objectif est rétracté)
Poids
Environ 115 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du
matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
22
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar.
Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el
producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una
caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte
el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal
funcionamiento.
Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del
equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si
continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones.
Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas inflamable.
Tenga presentes las siguientes precauciones al
manipular el objetivo y la cámara:
• Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta
esta precaución podría resultar en un incendio o descarga
eléctrica.
• No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.
De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en
descargas eléctricas.
• Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a
contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol
se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un
incendio.
• Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo,
coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el
objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar
directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre
objetos inflamables, ocasionando un incendio.
Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable
podría resultar en una explosión o incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara
instalada.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la
cámara.
Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando
lesiones.
Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del
visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en
lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o
a la luz solar directa.
De no tener presente esta precaución podría afectar
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un
incendio.
23
■ Partes del objetivo
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Parasol de objetivo * ............ 26
2 Marca de alineación del
parasol .................................. 26
3 Marca de bloqueo del
parasol ................................. 26
4 Marca de montaje del
parasol
5 Anillo del zoom ...................... 25
6 Marca de montaje de
objetivo
7 Contactos de CPU
8 Marca de la distancia focal
9 Escala de la distancia focal
0 Botón circular de objetivo
retráctil ................................. 25
*Opcional.
24
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente
estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de formato de objetivo
intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de
alrededor de 2,7 × superior.
■ Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de
objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo.
■ Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom.
Únicamente se pueden tomar fotografías cuando la escala
de la distancia focal se encuentre entre 10 y 30 mm.
■ Mecanismo de objetivo retráctil
Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo
para su uso, pulse el botón circular de objetivo retráctil
(1) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la
imagen 2. El objetivo puede retraerse y el anillo de
zoom bloquearse pulsando el botón circular de objetivo
retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección
opuesta.
25
■ Uso de un parasol opcional
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz
directa que de otro modo provocaría destellos o
fantasmas.
Colocación de un parasol
• Alinee la marca de bloqueo del parasol (—{) con la
marca de la distancia focal ( ) en el objetivo (e).
• Podría aparecer viñeteado si el parasol no es instalado
correctamente.
• El parasol puede ser invertido e instalado en el objetivo si
no está en uso.
■ Otros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma
• Enfoque de control
• Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/
DESACTIVADA)
Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la
vibración normal como con la activa.
26
■ Cuidado del objetivo
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el
objetivo o la cámara mediante el parasol.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la
superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas
dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en
un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de
no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de
pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el
elemento delantero del objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas
delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado
de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la
formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo
interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes
podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico
reforzado.
■ Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000
■ Accesorios compatibles
• Parasol de bayoneta HB-N101
• Filtros con rosca de 40,5 mm
• Estuche blando para objetivo CL-N101
■ Especificaciones
Longitud focal
Objetivo con montura 1
10–30 mm
Diafragma máximo
f/3.5–5.6
Construcción de
objetivo
12 elementos en 9 grupos (incluyendo
3 elementos de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
77°–29° 40 ′
Reducción de la
vibración
Desplazamiento de lente usando
voice coil motors (VCMs)
Tipo
Distancia de enfoque 0,2 m (0,7 pie) a partir del plano focal
mínima
en todas las posiciones de zoom
Cuchillas del
diafragma
7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Completamente automático
Alcance de apertura • Distancia focal de 10 mm: f/3.5 a f/16
• Distancia focal de 30 mm: f/5.6 a f/16
Tamaño de accesorio 40,5 mm (P=0,5 mm)
del filtro
Dimensiones
Aprox. 57,5 mm de diámetro × 42 mm
(distancia desde la pletina de montaje del
objetivo cuando el objetivo está retraído)
Peso
Aprox. 115 g (4,1 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones
del hardware descritas en este manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
27
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan
leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en
kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a.
ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller
koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till
en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.
Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen,
koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort
kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig.
Fortsatt användning kan leda till brand eller skador.
Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en
Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas.
Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans
sökare.
Att titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom
objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
skador.
28
Observera följande försiktighetsåtgärder när
objektivet och kameran hanteras:
• Håll objektivet och kameran torr. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till brand eller
elektriska stötar.
• Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
elektriska stötar.
• Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i
motljus. Solljus som fokuseras in i kameran när solen är i
eller nära bilden kan orsaka brand.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt
fast det främre och bakre objektivlocket och förvara
objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i
direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på
brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera
monterade.
Du kan orsaka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i
någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt
höga temperaturer, så som i en stängd bil eller i direkt
solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada
objektivets inre delar och orsaka brand.
■ Objektivets delar
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Motljusskydd * ........................ 31
2 Justeringsmarkering för
motljusskydd ...................... 31
3 Låsmarkering för
motljusskydd .............. 31
4 Monteringsmarkering för
motljusskydd
5 Zoomring .................................. 30
6 Objektivets
monteringsmarkering
7 CPU-kontakter
8 Markering för brännviddsskala
9 Brännviddsskala
0 Knapp för objektivindrag .... 30
*Säljs separat.
29
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs noggrant både
dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett
objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
■ Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för
objektivindrag när du monterar eller tar bort objektivet.
■ Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet
för användning, tryck på knappen för objektivindrag (1)
och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2.
Objektivet kan dras in och zoomringen låsas genom att
trycka på knappen för objektivindrag och rotera
zoomringen i motsatt riktning.
30
■ Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografier
kan endast tas när brännviddsskalan är mellan 10 och
30 mm.
■ Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar
som annars skulle orsaka linsöverstrålning eller ghosteffekt.
Montera ett motljusskydd
• Passa in motljusskyddets låsmarkering (—{) med
markeringen för brännviddsskala ( ) på objektivet (e).
• Vinjettering kan uppstå om skyddet inte monteras
korrekt.
• Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det
inte används.
■ Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare
• Kontrollera fokus
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
Detta objektiv stöder både normal och aktiv
vibrationsreducering.
■ Objektivskötsel
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte
upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från
objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck,
använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel
på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset
med fingrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller
bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda
objektivets främre element.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte
används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid,
förvara det på en sval, torr plats för att förhindra mögel
och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av
nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar
kan det leda till skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta
skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
31
■ Medföljande tillbehör
• 40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-N40.5
• Bakre objektivlock LF-N1000
■ Kompatibla tillbehör
• Bajonettskydd HB-N101
• 40,5 mm skruvfilter
• Mjuk objektivväska CL-N101
■ Specifikationer
Typ
Objektiv med 1-fattning
Brännvidd
10–30 mm
Största bländare
f/3.5–5.6
Objektivets
konstruktion
12 element i 9 grupper (inklusive 3
asfäriska linselement)
Bildvinkel
77°–29° 40 ′
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil
motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd 0,2 m från skärpeplanet vid alla
zoompositioner
Diafragmablad
7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Helautomatisk
Bländarområde
• 10 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
• 30 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
Filterstorlek
40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensioner
Ungefär 57,5 mm diameter ×
42 mm (avståndet från kamerans
objektivmonteringsfläns när
objektivet är indraget)
Vikt
Ungefär 115 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för
hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och
utan föregående meddelande.
32
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте.
Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или
объектива, это может привести к их повреждению. В случае
неисправности изделие должно быть отремонтировано только
квалифицированным специалистом. Если изделие разломилось в
результате падения или другого несчастного случая, снимите
батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а
после этого отнесите изделие в официальный сервисный центр
Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание
неисправности.
Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или
необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и
снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если
изделие продолжит работать, это может привести к пожару или
травмам.
После снятия батареи, отнесите оборудование в официальный
сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.
Использование электронного оборудования вблизи
легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или
пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель
фотокамеры.
Просмотр солнца или другого источника яркого света через
объектив или видоискатель может вызвать продолжительное
ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте.
Несоблюдение этой меры предосторожности может стать
результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при
работе с объективом и фотокамерой:
• Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой
меры предосторожности может стать результатом пожара или
поражения электрическим током.
• Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками.
Несоблюдение этой меры предосторожности может стать
результатом поражения электрическим током.
• Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных
сзади объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере,
когда солнце внутри или близко к кадру, может вызвать
возгорание.
• Если объектив не будет использоваться в течение длительного
времени, закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и
храните объектив подальше от прямого солнечного света. Если
оставить объектив под воздействием прямого солнечного света,
он может сфокусировать солнечные лучи на
легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой.
Вы можете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет
к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких
температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым
солнечным светом.
Несоблюдение этой меры предосторожности может
неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать
причиной возгорания.
33
■ Детали объектива
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Бленда * ................................... 36
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Метка установки бленды ... 36
Метка закрепления бленды ... 36
Метка крепления бленды
Кольцо зуммирования ..... 35
Метка установки объектива
Контакты микропроцессора
Метка фокусного расстояния
Шкала фокусного расстояния
Кнопка выдвижения/
втягивания на корпусе
объектива........................... 35
*Дополнительно.
34
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-30мм f/3,5-5,6. Перед использованием данного продукта
внимательно прочтите эти инструкции и руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со сменным объективом Nikon 1.
Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным расстоянием около 2,7 × больше.
■ Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку
выдвижения/втягивания на корпусе объектива при
установке или снятии объектива.
■ Масштаб
Используйте кольцо зуммирования для увеличения и
уменьшения масштаба. Фотографировать можно, только
если шкала фокусного расстояния имеет значение между
10 и 30 мм.
■ Механизм втягивания объектива
Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть
объектив для использования, нажмите кнопку
выдвижения/втягивания на корпусе объектива (1) и
поверните кольцо зуммирования в направлении,
показанном на Рисунке 2. Объектив можно втянуть и
заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку
выдвижения/втягивания на корпусе объектива и повернув
кольцо зуммирования в обратном направлении.
35
■ Использование дополнительной
бленды
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный
свет, который может стать причиной бликов и двоения
изображения.
Установка бленды
• Выровняйте метку закрепления бленды (—{) с меткой
фокусного расстояния ( ) на объективе (e).
• Если бленда не правильно прикреплена, это может
вызвать виньетирование.
• Бленду можно переворачивать и устанавливать на
объектив только когда он не используется.
■ Другие настройки
Используйте фотокамеру для:
• Настройки диафрагмы
• Управления фокусировкой
• Подавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АКТИВНОЕ/ВЫКЛ.)
Данный объектив поддерживает и нормальное, и
активное подавление вибраций.
36
■ Уход за объективом
• При использовании дополнительной бленды не
поднимайте и не держите объектив или фотокамеру
только за бленду.
• Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива
пыли и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев,
добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую
ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от
центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не
поставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
• Никогда не используйте для очистки объектива
органические растворители, такие как разбавитель для
краски или бензин.
• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты
переднего элемента объектива.
• Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если
объектив не используется.
• Если объектив не будет использоваться в течение
продолжительного времени, храните его в прохладном,
сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и
ржавчины. Не храните под воздействием прямого
солнечного света или вместе с нафталиновыми или
камфарными шариками против моли.
• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма
может привести к непоправимому повреждению.
• Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте,
это может привести к повреждению или деформации
частей, сделанных из усиленного пластика.
■ Входящие в комплект
принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром
40,5 мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-N1000
■ Совместимые принадлежности
• Бленда с байонетным креплением HB-N101
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм
• Мягкий чехол для объектива CL-N101
■ Спецификации
Тип
Объектив с байонетом 1
Фокусное
расстояние
10-30 мм
Максимальная
диафрагма
f/3,5-5,6
Устройство
объектива
12 элементов в 9 группах (включая 3
элемента асферического объектива)
Угол зрения
77°–29° 40 ′
Подавление
вибраций
Использование смещения объектива
voice coil motors (VCMs) (мотор звуковой
катушки)
0,2 м от фокальной плоскости во всех
положениях зуммирования
Минимальное
расстояние
фокусировки
Диафрагмы
7 (скругленное отверстие диафрагмы)
Мембрана
Полностью автоматическая
Шкала диафрагм
• 10 мм фокусное расстояние : f/3,5 до f/16
• 30 мм фокусное расстояние : f/5,6 до f/16
40,5 мм (P=0,5 мм)
Установочный
размер фильтра
Размеры
Вес
Приблиз. 57,5 мм диаметр × 42 мм
(расстояние от кромки байонета
объектива фотокамеры, когда объектив
втянут)
Приблиз. 115 г
Nikon оставляет за собой право изменять технические
характеристики оборудования, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительного предупреждения.
37
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren.
Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of
objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect
moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus
worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als
gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de
camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit
het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit
het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u
geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking
van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor
inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas.
Het bedienen van elektronische apparatuur in de
aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de
zon.
Kijken naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief
of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel
tot gevolg hebben.
38
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de
camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
• Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt
scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het
beeld bevindt kan brand veroorzaken.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor
langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet
in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten
scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera
eraan bevestigd.
U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als
gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de
interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en
brand veroorzaken.
■ Onderdelen van het objectief
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Zonnekap * .............................. 41
2 Uitlijnmarkering op
zonnekap .......................... 41
3 Vergrendelmarkering op
zonnekap ............................. 41
4 Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
5 Zoomring .................................. 40
6 Objectief montagemarkering
7 CPU-contacten
8 Markering brandpuntsafstand
9 Schaal brandpuntsafstand
0 Knop intrekbare
objectiefcilinder ................ 40
*Optioneel.
39
Bedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het gebruik van dit product
zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn voor Nikon 1
verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van
ongeveer 2,7 × langer.
■ Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare
objectiefcilinder drukt tijdens het bevestigen of
verwijderen van het objectief.
■ Intrekbaar objectiefmechanisme
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (1)
en draai de zoomring in de richting zoals weergegeven in
figuur 2. om de zoomring te ontgrendelen en het
objectief te verlengen voor gebruik. Door op de knop van
de intrekbare objectiefcilinder te drukken en de zoomring
naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief
worden ingetrokken en de zoomring worden vergrendeld.
40
■ Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen
alleen foto's worden gemaakt wanneer de schaal van de
brandpuntsafstand tussen 10 en 30 mm ligt.
■ Een optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren
dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen
veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen
• Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap (—{) uit met
de markering voor de brandpuntsafstand ( ) op het
objectief (e).
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is
bevestigd.
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en
gemonteerd op het objectief.
■ Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve
vibratiereductie.
■ Onderhoud objectief
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het
objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de
objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen
van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine
hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte,
schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje
aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit
het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen
achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter
bescherming van het voorste objectiefelement.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in
gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u
het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u
schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne
mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan
schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt
plastic kunnen kromtrekken.
41
■ Meegeleverde accessoires
• 40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
LC-N40.5
• Achterste objectiefdop LF-N1000
■ Compatibele accessoires
• Bajonetkap HB-N101
• 40,5 mm vastschroefbare filters
• Zachte objectieftas CL-N101
■ Specificaties
Type
Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand
10–30 mm
Maximale diafragma f/3.5–5.6
Objectiefconstructie 12 elementen in 9 groepen (inclusief 3
asferische lenselementen)
Weergavehoek
77°–29° 40 ′
Vibratiereductie
Lens-shift met behulp van voice coil
motors (VCMs)
Kortste
scherpstelafstand
0,2 m vanaf filmvlak bij alle
zoomstanden
Diafragmabladen
7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Volledig automatisch
Diafragmabereik
• 10 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
• 30 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
Maat voor filters/
voorzetlenzen
40,5 mm (P=0,5 mm)
Afmetingen
Ca. 57,5 mm diameter × 42 mm (afstand
vanaf objectiefbevestigingsvlak van de
camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)
Gewicht
Ca. 115 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware,
zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
42
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode
resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve
apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto
se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente,
remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA,
levando depois o produto a um centro de assistência
autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de
imediato.
Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do
equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e
remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode
resultar em incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro
de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás inflamável.
Trabalhar com equipamento electrónico na presença de um
gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da
câmara.
Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais
permanentes.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando
manipular a objectiva e a câmara:
• Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode
resultar em incêndio ou choque eléctrico.
• Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos
molhadas. Fazê-lo pode resultar em choque eléctrico.
• Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando
fotografar indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na
câmara quando o sol está dentro ou perto do
enquadramento pode causar um incêndio.
• Se não pretender usar a objectiva por um longo período de
tempo, monte as tampas frontal e traseira da objectiva e
guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz
solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em
objectos inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara
montadas.
Pode tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando
em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a
temperaturas extremamente altas, como num
automóvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da
objectiva, causando um incêndio.
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesão.
43
■ Partes da objectiva
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Pára-sol da objectiva * ......... 46
2 Marca de alinhamento do
párasol da objectiva ........ 46
3 Marca de bloqueio do
pára-sol da objectiva ....... 46
4 Marca de montagem do
párasol da objectiva
5 Anel de zoom .......................... 45
6 Marca de montagem da
objectiva
7 Contactos CPU
8 Marca de distâncias focais
9 Escala de distâncias focais
0 Botão do barril da objectiva
retráctil ................................. 45
*Opcional.
44
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objectiva interpermutável Nikon 1.
O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm com uma distância focal de aproximadamente 2,7 ×
mais longa.
■ Instalação e Remoção
Consulte o manual da câmara.
Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da
objectiva retráctil enquanto instala ou remove a objectiva.
■ Zoom
Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom.
Apenas se podem tirar fotografias quando a escala de
distâncias focais está entre 10 e 30 mm.
■ Mecanismo da objectiva retráctil
Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para
usar, pressione o botão do barril da objectiva retráctil (1)
e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2.
A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado
pressionando o botão do barril da objectiva retráctil e
rodando o anel do zoom no sentido oposto.
45
■ Usar um para-sol de objectiva
opcional
O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a
entrada de qualquer luz casual suscetível de provocar
clarões ou fantasmas.
Instalar um para-sol
• Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—{)
com a marca de distâncias focais ( ) na objectiva (e).
• Poderá ocorrer vinhetização se o para-sol não for instalado
corretamente.
• O para-sol poderá ser invertido e instalado sobre a objectiva
quando não estiver a ser usado.
■ Outras definições
Use a câmara para:
• Ajustar a abertura
• Controlo de focagem
• Redução da vibração (NORMAL/ACTIVO/DESLIGADO)
Esta objectiva suporta tanto a redução de vibração normal
como activa.
46
■ Cuidados com a objectiva
• Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou
segure a objectiva ou a câmara apenas pelo para-sol.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre
as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas,
aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,
ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro
para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou
benzeno, para limpar a objectiva.
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados
para proteger o elemento frontal da objectiva.
• Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não
estiver em uso.
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de
tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou
com bolas de nafta ou cânfora.
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno
pode implicar danos irreparáveis.
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■ Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm
LC-N40.5
• Tampa traseira da objectiva LF-N1000
■ Acessórios compatíveis
• Protecção de baioneta HB-N101
• Filtros de aparafusar de 40,5 mm
• Bolsa suave de objectiva CL-N101
■ Especificações
Tipo
Objectiva de encaixe 1
Distância focal
10–30 mm
Abertura máxima
f/3.5–5.6
Construção da
objectiva
12 elementos em 9 grupos (incluindo
3 elementos de lente asférica)
Ângulo de visão
77°–29° 40 ′
Redução da vibração Deslocação da objectiva usando
motores de bobina de voz (VCMs)
Distância mínima de 0,2 m desde o plano focal em todas as
focagem
posições de zoom
Lâminas do
diafragma
7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma
Totalmente automático
Alcance da abertura • 10 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
• 30 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao 40,5 mm (P=0,5 mm)
filtro
Dimensões
Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 42 mm
(distância desde o rebordo de
montagem da objectiva da câmara
quando a objectiva estiver retraída)
Peso
Aprox. 115 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware
descrito neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
47
Para sua segurança
CUIDADOS
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar
em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualificado. Se o produto se
abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova
a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve
o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para
inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera
imediatamente.
Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do
equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e
remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em
incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro
de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás inflamável.
Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de gás
inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da
câmera.
Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças.
Fazê-lo pode resultar em lesão.
48
Observe as seguintes precauções quando manipular a
lente e a câmera:
• Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar
em incêndio ou choque elétrico.
• Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.
Fazê-lo pode resultar em choque elétrico.
• Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar
temas em contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o
sol está dentro ou perto do enquadramento pode causar um
incêndio.
• Se você não pretende usar a lente por um longo período de
tempo, coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde
a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob luz solar
direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos
inflamáveis, causando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera
montada.
Você pode tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas,
resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente
altas, como, por exemplo, em automóvel fechado ou na
luz solar direta.
Fazê-lo pode afetar adversamente as partes internas da lente,
causando um incêndio.
■ Partes da lente
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Para-sol da lente * ................. 51
2 Marca de alinhamento do
para-sol da lente ................ 51
3 Marca de bloqueio do
para-sol da lente ................ 51
4 Marca de montagem do
para-sol da lente
5 Anel de zoom .......................... 50
6 Marca de montagem da
lente
7 Contatos da CPU
8 Marca de distâncias focais
9 Escala de distâncias focais
0 Botão de retração do tubo
da lente ................................. 50
*Opcional.
49
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, leia com atenção
estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiável Nikon 1. O ângulo
de visão é equivalente a uma lente com formato de 35mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7 × maior.
■ Colocação e Remoção
Veja o manual da câmera.
Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração
do tubo da lente ao colocar ou remover a lente.
■ Mecanismo Retrátil da Lente
Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o
uso, pressione o botão de retração do tubo da lente
(1) e gire o anel de zoom na direção mostrada na
Figura 2. A lente pode ser retraída e o anel de zoom
travado pressionando o botão de retração do tubo da
lente e girando o anel de zoom na direção oposta.
50
■ Zoom
Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As
fotografias podem ser tiradas apenas quando a escala
da distância focal está entre 10 e 30 mm.
■ Usando um Para-Sol da Lente
Opcional
Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que
causaria refração ou fantasmas.
Colocando um Para-Sol da Lente
• Alinhe a marca de bloqueio do para-sol da lente (—{)
com a marca da distância focal ( ) na lente (e).
• Poderão ocorre vinhetas se o para-sol não estiver
colocado corretamente.
• O para-sol pode ser virado na direção oposta e montado
na lente quando não estiver em uso.
■ Outras Definições
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura.
• Controlar o foco.
• Redução da vibração (NORMAL/ATIVO/DESLIGADO)
Esta lente suporta a redução da vibração normal e ativa.
■ Cuidados com a lente
• Ao usar um para-sol da lente opcional, não pegue ou
segure a lente ou a câmera usando apenas o para-sol.
• Mantenha os contatos da CPU limpos.
• Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da
superfície da lente. Para remover manchas e impressões
digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou
produto de limpeza de lentes em um pano de algodão, suave
e macio ou em um tecido de limpeza de lentes, e limpe do
centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado
para não deixar sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou
benzeno, para limpar a lente.
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser utilizados
para proteger o elemento frontal da lente.
• Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não
está sendo usada.
• Se a lente não for utilizada por um longo período de
tempo, guarde-a em um local fresco e seco para evitar
bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar
direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno
pode implicar em danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico
reforçado.
51
■ Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm
LC-N40.5
• Tampa traseira da lente LF-N1000
■ Acessórios compatíveis
• Proteção da baioneta HB-N101
• Filtros de aparafusar com 40,5 mm
• Estojo Semirrígido da Lente CL-N101
■ Especificações
Tipo
Lente com rosca 1
Distância focal
10–30 mm
Abertura máxima
f/3.5–5.6
Construção da lente 12 elementos em 9 grupos (inclusive 3
elementos de lente anesférica)
Ângulo de visão
77°–29° 40 ′
Redução da vibração Mudança da lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Distância mínima de 0,2 m a partir do plano focal em todas
focagem
as posições de zoom
Lâminas do
diafragma
7 (abertura do diafragma circular)
Diafragma
Totalmente automático
Alcance da abertura • 10 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
• 30 mm de distância focal: f/5.6 a f/16
Tamanho do anexo ao 40,5 mm (P=0,5 mm)
filtro
Dimensões
Aprox. 57,5 mm de diâmetro × 42 mm
(distância a partir do flange de
montagem da lente da câmera
quando a lente está retraída)
Peso
Aprox. 115 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware
descrito neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
52
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare.
Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può
provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto
deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato.
In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri
incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o
disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un
centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di
malfunzionamento.
Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura,
disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la
batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi.
Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti.
Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un
centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas infiammabili.
L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas
infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino
della fotocamera.
Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso
l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a
ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si
maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
• Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di
questa precauzione può dare luogo a incendi o scosse
elettriche.
• Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani
bagnate. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a scosse elettriche.
• Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano
foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella
fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze
dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
• Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato,
attaccare i tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e
conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta.
Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo
potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infiammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera
attaccati.
Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone
accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere
esposto a temperature estremamente alte, come, ad
esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta.
L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
53
■ Componenti dell’obiettivo
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Paraluce * .................................. 56
2 Riferimento di allineamento
paraluce ................................ 56
3 Riferimento di blocco
paraluce ................................ 56
4 Riferimento di innesto
paraluce
5 Anello zoom ............................ 55
6 Riferimento di innesto
obiettivo
7 Contatti CPU
8 Riferimento scala lunghezze
focali
9 Scala delle lunghezze focali
0 Pulsante barilotto per
obiettivo ritraibile ............ 55
*Opzionale.
54
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di
leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a obiettivo intercambiabile
Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.
■ Fissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera.
Nota: Fare attenzione a non premere il pulsante barilotto
per obiettivo ritraibile quando si provvede al fissaggio o alla
rimozione dell'obiettivo.
■ Zoom
Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le
fotografie possono essere scattate solo quando la scala
delle lunghezze focali è compresa tra 10 e 30 mm.
■ Meccanismo di ritrazione obiettivo
Per sbloccare l’anello dello zoom ed estendere l’obiettivo
per l’utilizzo, premere il pulsante barilotto per obiettivo
ritraibile (1) e ruotare l’anello zoom nella direzione
indicata in Figura 2. L’obiettivo può essere retratto e
l’anello zoom bloccato premendo il pulsante barilotto per
obiettivo ritraibile e ruotando l’anello zoom nella direzione
opposta.
55
■ Come utilizzare un paraluce opzionale
I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce
sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di
luce parassita e immagini fantasma.
Fissare un paraluce
• Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{) con il
riferimento scala lunghezze focali ( ) sull'obiettivo (e).
• Se il paraluce non è attaccato correttamente, potrebbe
verificarsi il fenomeno della vignettatura.
• Il paraluce può essere rovesciato e montato sull’obiettivo
quando non è in uso.
■ Altre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
• Regolare il diaframma
• Controllare la messa a fuoco
• Riduzione vibrazioni (NORMALE/ATTIVA/NO)
Questo obiettivo supporta sia la riduzione vibrazioni normale
che quella attiva.
56
■ Cura dell’obiettivo
• Quando si utilizza un paraluce opzionale, non sollevare o
reggere l’obiettivo o la fotocamera solo dal paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla
superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e
impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o
di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-fibra e
pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso
l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non
toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come
solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando
l’obiettivo non è in uso.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde
evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di
naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel
meccanismo interno potrebbe causare un danno
irreparabile.
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può
danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica
rinforzata.
■ Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5 mm LC-N40.5
• Copriobiettivo posteriore LF-N1000
■ Accessori compatibili
• Paraluce a baionetta HB-N101
• Filtri a vite da 40,5 mm
• Custodia morbida per obiettivo CL-N101
■ Specifiche
Tipo
Obiettivo con baionetta 1-Mount
Lunghezza focale
10–30 mm
Apertura massima
f/3.5–5.6
Costruzione obiettivo 12 elementi in 9 gruppi (inclusi 3
elementi a lente asferica)
Angolo di campo
77°–29° 40 ′
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori
voice coil (VCMs)
Distanza minima di
messa a fuoco
0,2 m dal piano focale in tutte le
posizioni dello zoom
Lamelle del
diaframma
7 (apertura del diaframma
arrotondata)
Diaframma
Completamente automatico
Gamma del
diaframma
• Lunghezza focale 10 mm: da f/3.5 a f/16
• Lunghezza focale 30 mm: da f/5.6 a f/16
Dimensione attacco 40,5 mm (P=0,5 mm)
filtro
Dimensioni
Circa 57,5 mm di diametro × 42 mm
(distanza dalla flangia di innesto
obiettivo della fotocamera quando
l’obiettivo è retratto)
Peso
Circa 115 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte
in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
57
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte.
Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým
proudem. V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze
kvalifikovaný technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku
nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo
odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat
v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte.
Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází neobvyklý zápach či kouř,
ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte z přístroje baterii (dejte
pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje
může vést ke požáru či poranění.
Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do
autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů.
Používání elektronického zařízení v blízkosti hořlavých plynů
může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu
přímo do slunce.
Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje
objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození
zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poranění.
58
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte
následující bezpečnostní pravidla:
• Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
• Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé
sluneční světlo do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce
nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může sluneční světlo,
zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte
přední i zadní krytku objektivu a uschovejte objektiv
mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv ponechaný
na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky
na hořlavé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či
fotoaparáty.
Mohli byste klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit
a způsobit zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být
vystaven příliš vysokým teplotám, jako například
v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci.
Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít k nepříznivému
ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
■ Části objektivu
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Sluneční clona * ..................... 61
2 Značka pro nasazení
sluneční clony .................... 61
3 Značka aretované polohy
sluneční clony .................... 61
4 Montážní značka sluneční
clony
5 Zoomový kroužek ................. 60
6 Montážní značka objektivu
7 Kontakty CPU
8 Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
9 Stupnice ohniskových
vzdáleností
0 Tlačítko teleskopického
tubusu objektivu .............. 60
*Volitelná.
59
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3,5-5,6. Před použitím tohoto výrobku si prosím pozorně
přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty formátu Nikon 1 s výměnnými objektivy.
Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofilm s ohniskovou vzdáleností přibližně 2,7× větší.
■ Nasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu.
Poznámka: Při nasazování či snímání objektivu dávejte
pozor, abyste nestiskli tlačítko teleskopického tubusu
objektivu.
■ Mechanismus teleskopického tubusu
objektivu
Pro odemčení zoomového kroužku a vysunutí objektivu
stiskněte tlačítko teleskopického tubusu objektivu (1)
a otáčejte zoomovým kroužkem tak, jak je ukázáno na
obrázku 2. Objektiv zasunete a zoomový kroužek uzamknete
pomocí tlačítka teleskopického tubusu objektivu tak, že
budete otáčet zoomovým kroužkem v opačném směru.
60
■ Zoom
K přiblížení objektu a rozšíření záběru použijte zoomový
kroužek. Snímky lze pořizovat pouze v rozmezí ohniskových
vzdáleností 10 až 30 mm na stupnici ohniskových
vzdáleností.
■ Používání volitelné sluneční clony
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo,
které by jinak způsobilo závoj nebo reflexy.
Nasazení sluneční clony
• Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—{)
se značkou pro odečítání ohniskové vzdálenosti ( ) na
objektivu (e).
• Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
• Pokud se právě nepoužívá, dá se clona otočit a nasadit na
objektiv v opačné poloze.
■ Další nastavení
Fotoaparát použijte pro:
• Nastavení clony
• Zaostřování
• Redukci vibrací (NORMÁLNÍ / AKTIVNÍ / VYPNUTO)
Tento objektiv podporuje normální a aktivní redukci
vibrací.
■ Manipulace s objektivem
• Při používání volitelné sluneční clony nezvedejte ani
nedržte objektiv či fotoaparát pouze za clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu
používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn
a otisků prstů naneste malé množství etanolu nebo
tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou
látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů. Optické
plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke
krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo
se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická
rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně
předního optického členu objektivu.
• Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní
krytky.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte
ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku
plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém
slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu
může způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by
mohlo poškodit plastové části.
61
■ Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N40.5 o průměru
40,5 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N1000
■ Kompatibilní příslušenství
• Bajonetová sluneční clona HB-N101
• Šroubovací filtry o průměru 40,5 mm
• Měkké pouzdro na objektiv CL-N101
■ Specifikace
Typ
Objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost
10–30 mm
Světelnost
f/3,5–5,6
Konstrukce objektivu
12 čoček/9 členů
(včetně 3 asférických čoček)
Obrazový úhel
77°–29° 40 ′
Redukce vibrací
Optická s využitím motorů VCM
(motory s indukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,2 m od obrazové roviny při všech
pozicích zoomu
Počet lamel clony
7 (kruhový otvor clony)
Clona
Plně automatická
Rozsah clon
• Ohnisková vzdálenost 10 mm: f/3,5 až f/16
• Ohnisková vzdálenost 30 mm: f/5,6 až f/16
Průměr filtrového závitu 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rozměry
Přibl. průměr 57,5 mm × 42 mm
(vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu fotoaparátu v situaci, kdy
je objektiv zasunutý)
Hmotnost
Přibl. 115 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího
upozornění měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto
návodu k použití.
62
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte.
Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si
môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť
výrobok opravený len kvalifikovaným technikom. Pokiaľ dôjde
dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu,
odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj
a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu
Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite.
Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný zápach
vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj
a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia.
Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného
servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii
s objektívom a fotoaparátom:
• Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto
upozornenia môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
• Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými
rukami. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
elektrický šok.
• Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty
v protisvetle. Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže
spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko
neho.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu a držte objektív mimo
priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom
slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na
horľavé predmety a spôsobiť požiar.
Používanie elektronického prístroja v prítomnosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo
fotoaparátom.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik
fotoaparátu.
Môžete náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť
zranenie.
Pozeranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude
vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú
uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv
na vnútorné časti objektívu a spôsobiť požiar.
63
■ Časti objektívu
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Slnečná clona objektívu * ... 66
2 Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu .... 66
3 Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu .... 66
4 Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
5 Krúžok transfokátora ........... 65
6 Upevňovacia značka
objektívu
7 Kontakty procesora
8 Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
9 Stupnica ohniskových
vzdialeností
0 Tlačidlo tubusu
zasúvateľného objektívu ... 65
*Voliteľné.
64
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte
tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formátom vymeniteľných objektívov
Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35 mm formátu s ohniskovou vzdialenosťou približne 2,7 × väčšou.
■ Nasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania
alebo snímania objektívu nestlačili tlačidlo tubusu
zasúvateľného objektívu.
■ Priblíženie
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora.
Fotografovať možno, len ak je stupnica ohniskových
vzdialeností medzi 10 a 30 mm.
■ Mechanizmus zasúvateľného
objektívu
Pre odomknutie krúžku transfokátora a vysunutie
objektívu pre priblíženie, stlačte tlačidlo tubusu
zasúvateľného objektívu (1) a otáčajte krúžok
transfokátora v smere zobrazenom na Obrázku 2.
Objektív môžete zasunúť a krúžok transfokátora
uzamknúť stlačením tlačidla tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčaním krúžku transfokátora v opačnom
smere.
65
■ Použitie voliteľnej slnečnej clony
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo,
ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy.
Nasadzovanie slnečnej clony
• Zarovnajte značku aretovanej polohy slnečnej clony
objektívu (—{) so značkou na stupnici ohniskových
vzdialeností ( ) na objektíve (e).
• Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť
vinetáciu.
• Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď
sa nepoužíva.
■ Ďalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
• Nastavenie clony
• Ovládanie zaostrenia
• Stabilizácia obrazu (NORMÁLNA / AKTÍVNA / VYPNUTÁ)
Tento objektív podporuje normálnu aj aktívnu
stabilizáciu obrazu.
66
■ Ošetrovanie objektívu
• Ak používate voliteľnú slnečnú clonu, nedvíhajte alebo
nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu
objektívu. Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite
trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku,
alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby
ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické
rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé filtre
možno použiť na ochranu predného prvku objektívu.
• Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt
objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte
ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili
usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo
gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného
mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne
vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie
alebo zošúverenie plastových častí.
■ Dodané príslušenstvo
• 40,5 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N40.5
• Zadný kryt objektívu LF-N1000
■ Kompatibilné príslušenstvo
• Bajonetové tienidlo HB-N101
• 40,5 mm závitové filtre
• Mäkké puzdro na objektív CL-N101
■ Špecifikácie
Typ
Ohnisková
vzdialenosť
Sveteľnosť
Konštrukcia
objektívu
Obrazový uhol
Stabilizácia obrazu
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť
Clonové segmenty
Clona
Clonový rozsah
Priemer filtrového
závitu
Rozmery
Objektív s bajonetom Nikon 1
10 – 30 mm
f/3,5 – 5,6
12 prvkov v 9 skupinách
(vrátane 3 asférických šošoviek)
77° –29° 40 ′
Optická s použitím voice coil motors
(VCMs)
0,2 m od roviny ostrosti vo všetkých
polohách transfokátora
7 (okrúhly otvor clony)
Plne automatická
• 10 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/16
• 30 mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/16
40,5 mm (P=0,5 mm)
Približne 57,5 mm priemer × 42 mm
(vzdialenosť od príruby bajonetu
objektívu fotoaparátu pri zasunutom
objektíve)
Hmotnosť
Približne 115 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom
v tejto príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
67
Pentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale
obiectivului poate provoca accidentări. În caz de defecţiune,
produsul ar trebui depanat doar de către un tehnician calificat.
Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt
accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau
deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi
produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
Nerespectarea acestei precauţii poate determina accidente.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul
foto.
În cazul în care observaţi fum sau un miros neobişnuit
provenind din aparat, deconectaţi imediat adaptorul la reţeaua
electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto, având grijă
să evitaţi arsurile. Continuarea utilizării aparatului poate duce la
incendiu sau accidente.
După îndepărtarea acumulatorului, duceţi aparatul la un service
autorizat Nikon pentru a fi verificat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor inflamabile.
Utilizarea aparatelor electronice în prezenţa gazelor inflamabile
poate provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul
aparatului foto.
Privirea soarelui sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv
sau prin vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi
obiectivul sau aparatul foto:
• Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea
acestei precauţii poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.
• Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude.
Nerespectarea acestei precauţii poate duce la şocuri electrice.
• Nu prindeţi soarele în cadru când fotografiaţi un subiect pe
un fundal iluminat. Lumina soarelui focalizată în aparatul foto
când soarele se află în cadru sau în apropierea acestuia poate
duce la incendiu.
• Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă,
ataşaţi capacul frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul
astfel încât să nu fie expus luminii directe a soarelui. Dacă este
lăsat la soare, obiectivul poate focaliza razele soarelui asupra
obiectelor inflamabile dând naştere la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto
ataşate.
Vă puteţi împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii,
provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fie expus
temperaturilor extreme, cum ar fi autoturisme închise
sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil
componentele interne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
68
■ Componentele obiectivului
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Parasolar obiectiv * ............... 71
2 Marcaj aliniere parasolar
obiectiv ................................. 71
3 Marcaj fixare parasolar
obiectiv ................................. 71
4 Marcaj montare parasolar
obiectiv
5 Inel zoom .................................. 70
6 Marcaj montură obiectiv
7 Contacte CPU
8 Marcaj lungime focală
9 Scală lungime focală
0 Buton corp obiectiv
retractabil ............................ 70
*Opţional.
69
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Înainte de utilizarea acestui produs,
vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, împreună cu manualul de utilizare al aparatului foto.
Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale Nikon 1 cu obiective interschimbabile. Unghiul de
câmp este echivalent cu cel al unui obiectiv în format de 35 mm cu o distanţă focală de aproximativ 2,7 × mai lungă.
■ Ataşare şi scoatere
Consultaţi manualul aparatului foto.
Notă: Aveţi grijă să nu apăsaţi butonul corpului
obiectivului retractabil în timp ce ataşaţi sau scoateţi
obiectivul.
■ Mecanism obiectiv retractabil
Pentru a debloca inelul de zoom şi pentru a extinde
obiectivul pentru utilizare, apăsaţi butonul corpului
obiectivului retractabil (1) şi rotiţi inelul de zoom în
direcţia arătată în Figura 2. Obiectivul poate fi retras şi
inelul de zoom blocat prin apăsarea butonului corpului
obiectivului retractabil şi rotirea inelului de zoom în
direcţia opusă.
70
■ Zoom
Utilizaţi inelul de zoom pentru a apropia şi depărta.
Fotografiile se pot realiza doar dacă scala lungimii focale
este între 10 şi 30 mm.
■ Utilizarea unui parasolar opţional
pentru obiectiv
Parasolarele pentru obiectiv protejează obiectivul şi
blochează fasciculele de lumină împrăştiată care, în mod
contrar, ar putea cauza pete luminoase sau forme dublate.
Ataşarea unui parasolar pentru obiectiv
• Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului obiectivului (—{)
cu marcajul lungimii focale ( ) de pe obiectiv (e).
• Poate apărea vignetarea dacă parasolarul nu este ataşat
corect.
• Parasolarul poate fi inversat şi montat pe obiectiv când
nu este în uz.
■ Alte setări
Utilizaţi aparatul foto pentru:
• Ajustarea diafragmei
• Controlarea focalizării
• Reducere vibraţie (NORMAL/ACTIV/DEZACTIVAT)
Acest obiectiv acceptă atât reducerea normală a vibraţiei
cât şi reducerea activă a acesteia.
■ Îngrijirea obiectivului
• Când utilizaţi un parasolar opţional pentru obiectiv, nu ridicaţi
şi nu ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolar.
• Menţineţi contactele CPU curate.
• Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe
suprafeţele obiectivului. Pentru îndepărtarea petelor şi a
urmelor de degete, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de
soluţie pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată
din bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi
curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul
pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
• Parasolarul obiectivului sau filtrele NC pot fi folosite
pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
• Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când
obiectivul nu este utilizat.
• Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată,
depozitaţil într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni
apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul
în lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau
biluţe de camfor împotriva moliilor.
• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului
intern poate determina defecţiuni ireparabile.
• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora
sau deforma componentele realizate din plastic ranforsat.
71
■ Accesorii furnizate
• Capac frontal pentru obiectiv de 40,5 mm cu prindere
rapidă LC-N40.5
• Capac posterior pentru obiectiv LF-N1000
■ Accesorii compatibile
• Parasolar baionetă HB-N101
• Filtre opţionale cu filet de 40,5 mm
• Husă flexibilă pentru obiectiv CL-N101
■ Specificaţii
Tip
Obiectiv cu montură 1
Distanţă focală
10-30 mm
Diafragma maximă f/3.5-5.6
Construcţia
obiectivului
12 elemente în 9 grupuri
(inclusiv 3 elemente oculare asferice)
Unghi de câmp
77°–29° 40 ′
Reducere vibraţie
Mişcarea lentilelor utilizând motoare
cu bobină mobilă (VCM)
Distanţă focală
minimă
0,2 m de la planul focal, la toate
poziţiile de zoom
Lame diafragmă
7 (deschidere diafragmă circulară)
Diafragmă
Total automatică
Deschidere
diafragmă
• Distanţă focală 10 mm: f/3.5 până la f/16
• Distanţă focală 30 mm: f/5.6 până la f/16
Dimensiune filtru
ataşat
40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensiuni
Aprox. 57,5 mm diametru × 42 mm
(distanţa de la flanşa monturii
obiectivului aparatului foto când
obiectivul este retras)
Greutate
Aprox. 115 g
Nikon îşi rezervă dreptul de a modifica, oricând şi fără notificare
prealabilă, specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
72
Правила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте.
Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об'єктива,
це може призвести до травмування. У випадку несправності
ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал.
Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або
іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок
живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру
компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або нетиповий запах з фотокамери,
негайно вимкніть блок живлення з мережі та вийміть
батарею, щоб уникнути займання. Продовження роботи
може призвести до пожежі або травмування.
Вийміть батарею та віднесіть фотокамеру до сервісного
центру компанії Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться
вогненебезпечний газ.
Робота електронних пристроїв при наявності
вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об'єктив або видошукач
фотокамери.
Якщо дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла
крізь об'єктив або видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Невиконання цього правила може призвести до
травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь
об'єктивом та фотокамерою:
• Об'єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не
дотримуватися цього правила, це може спричинити
пожежу або ураження електричним струмом.
• Не торкайтеся фотокамери та об'єктиву вологими руками.
Це може призвести до ураження електричним струмом.
• Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не
попадало до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або
поблизу, сонячне світло фокусується всередину
фотокамери, це може спричинити пожежу.
• Якщо об'єктив довгий час не використовується, закрийте
його передньою та задньою кришками і зберігайте таким
чином, щоб на нього не потрапляло пряме сонячне світло.
Якщо залишити об'єктив під прямим сонячним світлом,
лінзи об'єктиву можуть сфокусувати сонячне проміння на
вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено
об'єктив або фотокамеру.
В разі падіння або випадкового удару, це може призвести до
травмування.
Не залишайте об'єктив у місцях, де дуже висока
температура, наприклад, в закритому автомобілі або на
освітленому прямим сонячним промінням місці.
Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні
компоненти об'єктиву і стати причиною пожежі.
73
■ Будова об'єктиву
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Бленда * .................................. 76
2 Мітка вирівнювання
бленди ................................ 76
3 Мітка блокування
бленди ................................ 76
4 Мітка кріплення бленди
5 Кільце масштабування ..... 75
6 Мітка встановлення
об'єктива
7 Контакти процесора
8 Мітка фокусної відстані
9 Шкала фокусної відстані
0 Кнопка на оправі втяжного
об'єктива ............................ 75
*Постачається додатково
(по окремому замовленню).
74
Дякуємо за вибір об'єктиву 1 NIKKOR VR 10-30мм f/3.5-5.6. Перед використанням приладу уважно прочитайте дану інструкцію
та посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Об'єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер зі змінними об'єктивами Nikon 1. Кут огляду
об'єктиву дорівнює куту огляду об'єктиву фотокамери формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 × рази фокусною відстанню.
■ Установлення та від'єднання
Див. посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі
втяжного об'єктива під час установлення або від'єднання
об'єктиву.
■ Масштабування
Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та
зменшувати зображення. Фотозйомка може бути здійснена,
тільки якщо шкала фокусної відстані дорівнює від 10 до
30 мм.
■ Механізм втяжного об'єктива
Щоб розблокувати кільце масштабування та висунути
об'єктив для користування, натисніть кнопку на оправі
втяжного об'єктива (1) та поверніть кільце масштабування
в напрямку, показаному на Мал. 2. Об'єктив можна
перевести у втягнуте положення, а кільце масштабування
зафіксувати, якщо натиснути кнопку на оправі втяжного
об'єктива та повернути кільце масштабування в зворотному
напрямку.
75
■ Користування блендою
(постачаєтьс.я по замовленню)
Бленда захищає об'єктив та запобігає паразитному засвіченню,
яке може спричинити появу відблисків та ореолів.
Установлення бленди
• Сумістіть мітку блокування бленди (—{) з міткою
фокусної відстані ( ) на об'єктиві (e).
• Неправильно встановлена бленда може спричинити
віньєтування.
• Коли блендою не користуються, її можна установити
на об'єктив протилежною стороною.
■ Інші налаштування
Використовуйте фотокамеру, щоб:
• Регулювати діафрагму
• Керувати фокусуванням
• Зменшення вібрацій (СТАНДАРТ/АКТИВНЕ/
ВИМКНУТИ)
Об'єктив підтримує стандартне та активне зменшення
вібрацій.
76
■ Догляд за об'єктивом
• Коли користуєтеся блендою (постачається по
замовленню), не піднімайте та не тримайте об'єктив або
фотокамеру тільки за бленду.
• Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були
чистими.
• Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за
допомогою пристрою для обдування. Щоб видалити відбитки
пальців та бруд, користуйтеся м'якою чистою бавовняною
тканиною або спеціальними серветками для чищення
об'єктивів та невеликою кількістю етанолу або рідини для
чищення об'єктивів, витирайте поверхню коловими рухами
від центру; будьте обережні, не залишайте розводів і не
торкайтеся пальцями скла.
• Для чищення об'єктиву забороняється користуватися
органічними розчинниками, такими як розріджувач для
фарб або бензол.
• Для захисту передньої лінзи об'єктиву використовуйте
бленду або NC фільтри.
• Закривайте об'єктив передньою та задньою кришками,
коли ним не користуєтесь.
• Якщо не збираєтесь користуватися об'єктивом довгий
термін, зберігайте його в прохолодному сухому місці, щоб
запобігти плісняви та корозії. Не зберігайте пристрій під
прямим сонячним світлом та поряд з нафталіновими або
камфорними засобами проти молі.
• Утримуйте об'єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму
може призвести до невідновного пошкодження.
• Якщо зберігати об'єктив в місцях з високою температурою,
це може пошкодити або деформувати компоненти,
зроблені з посиленої пластмаси.
■ Додаткове приладдя
• 40,5 мм передня кришка з кріпленням затискного типу
LC-N40.5
• Задня кришка об'єктива LF-N1000
■ Сумісне приладдя
• Байонетна бленда HB-N101
• Додаткові 40,5 мм нагвинчувані фільтри
• М’який чохол для об’єктива CL-N101
■ Технічні характеристики
Тип
Об'єктив із байонетом 1
Фокусна відстань 10–30 мм
f/3.5–5.6
Максимальне
значення
діафрагми
Конструкція
12 елементів в 9 групах (включаючи 3
асферичні лінзи)
Кут зору
77°–29° 40 ′
Зменшення
Зміщення об'єктива з використанням voice
вібрацій
coil motors (VCMs)
Мінімальна
0,2 м від фокальної площини в усіх
дистанція
положеннях масштабування
фокусування
Кількість
7 (майже круглий отвір при повному
пелюсток
розкритті)
діафрагми
Діафрагма
Повністю автоматична
Діапазон
• Фокусна відстань 10 мм : f/3.5–f/16
діафрагми
• Фокусна відстань 30 мм : f/5.6–f/16
Розмір фільтра
40,5 мм (P=0,5 мм)
Габарити
Прибл. 57,5 мм (діаметр) × 42 мм (відстань від
фланця кріплення об'єктива фотокамери,
коли об'єктив знаходиться у втягнутому
положенні)
Прибл. 115 г
Маса
Компанія Nikon залишає за собою право змінювати
характеристики пристрою, розглянуті в цьому посібнику,
будь-коли та без попереднього повідомлення.
77
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法使用。本 “安全须知”中记载
了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤
害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤
的内容。
注意
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有
可能造成物品损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
78
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
警告
切勿自行拆解、修理或改装。
禁止拆解 否则将会造成触电、发生故障
并导致受伤。
当产品由于跌落而破损使得内
禁止触碰 部外露时,切勿用手触碰外露
部分。
否则将会造成触电、或由于破
立即委托 损部分而导致受伤。
修理 取出照相机电池,并委托经销
商或尼康授权的维修服务中心
进行修理。
当发现产品变热、冒烟或发出
焦味等异常时,请立刻取出照
相机电池。
若在此情况下继续使用,将会
取出电池
导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫
立即委托 伤。
修理 取出电池,并委托经销商或尼
康授权的维修服务中心进行修
理。
切勿浸入水中或接触到水,或
禁止 被雨水淋湿。
接触水 否则将会导致起火或触电。
79
切勿在有可能起火、爆炸的场
所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气
禁止使用 体、粉尘的场所使用产品,将
会导致爆炸或火灾。
切勿用镜头或照相机直接观看
禁止观看 太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损
伤。
注意
切勿用湿手触碰。
当心触电 否则将有可能导致触电。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保
管产品。
禁止放置 否则将有可能导致受伤。
80
进行逆光拍摄时,务必使太阳
充分偏离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并
小心使用 有可能导致火灾。
太阳偏离视角的距离微小时,
也有可能会导致火灾。
不使用时请盖上镜头盖,或保
存在没有阳光照射处。
妥善保存 阳光会聚焦,并有可能导致火
灾。
进行移动时,切勿将照相机或
镜头安装在三脚架上。
小心移动 摔倒、碰撞时将有可能导致受
伤。
切勿放置于封闭的车辆中、直
射阳光下或其它异常高温之
处。
禁止放置 否则将对内部零件造成不良影
响,并导致火灾。
■ 镜头部件
q
w e
r t y
!0 o i
u 1镜头遮光罩 *
.............83
2镜头遮光罩对齐
标记 ................... 83
3镜头遮光罩锁定
标记 ................... 83
4镜头遮光罩安装
标记
5变焦环 .................. 82
6镜头安装标记
7 CPU 接点
8焦距标记
9焦距刻度
0可伸缩镜头镜筒
按钮 ................... 82
* 另购。
81
感谢您购买 1 尼克尔 VR 10-30mm f/3.5-5.6 镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些
指南和照相机说明书。
注意:1 尼克尔镜头专用于 Nikon 1 可更换镜头电子取景数字照相机。其视角相当于
焦距约为该镜头 2.7 倍的 35mm 格式镜头的视角。
■ 安装与拆卸
请参阅照相机说明书。
注意:安装或取下镜头时,请小心不要
按下可伸缩镜头镜筒按钮。
■ 可伸缩镜头装置
若要解除变焦环的锁定并伸出镜头以便
使用,请按下可伸缩镜头镜筒按钮
(1)并如图2所示方向旋转变焦环。
按下可伸缩镜头镜筒按钮并按相反方向
旋转变焦环即可缩回镜头并锁定变焦
环。
82
■ 变焦
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距
刻度位于 10 至 30mm 之间时才可拍摄照
片。
■ 使用另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致
杂光或鬼影的散射光线。
安装镜头遮光罩
• 将镜头遮光罩锁定标记(—{)与镜头
上的焦距标记 ( )对齐 (e)。
• 若未正确安装好遮光罩,则可能会产生
渐晕。
• 不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜
头上。
■ 其它设定
请使用照相机调整以下设定:
• 调整光圈
• 控制对焦
• 减震 (标准 / 动态 / 关闭)
该镜头同时支持标准和动态减震。
■ 镜头保养
• 若使用了另购的镜头遮光罩,拿起或持
握镜头或照相机时,切勿仅持拿遮光
罩。
• 保持 CPU 接点清洁。
• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
若要去除污点和指纹,可使用一块滴有
少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布
或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向
外进行清洁。注意不要留下污渍,也不
要用手指碰触玻璃。
• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂
清洁镜头。
• 镜头遮光罩或 NC 滤镜可用于保护前部
镜头元件。
• 不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。
• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存
放在阴凉干燥的地方以防止发霉和生
锈。切不可存放在直射阳光下,也不可
与石脑油或樟脑丸一起存放。
83
• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无
法挽回的损坏。
• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使
强化塑料部件受损或变形。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多
的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击
导致产品损坏。
■ 随附配件
• 40.5mm 搭扣式镜头前盖 LC-N40.5
• 镜头后盖 LF-N1000
■ 兼容的配件
• 卡口式镜头遮光罩 HB-N101
• 40.5mm 旋入式滤镜
• 镜头软套 CL-N101
■ 技术规格
类型
焦距
最大光圈
84
1 卡口镜头
10–30mm
f/3.5–5.6
镜头结构
视角
减震
9 组 12 片 (包括 3 个非球
面镜头元件)
77° –29° 40′
使用音圈马达 (VCM)的镜
头位移
最近对焦距 0.2m (至焦平面,所有变
焦位置)
离
7 片 (圆形光圈孔)
光圈叶片
全自动
光圈
• 10mm 焦距:f/3.5 到 f/16
光圈范围
• 30mm 焦距:f/5.6 到 f/16
40.5mm
(P=0.5mm)
滤镜附件尺
寸
约 57.5mm (直径)×
尺寸
42mm (缩回镜头时,从
照相机镜头卡口边缘开始
的距离)
约 115g
重量
尼康公司保留可随时更改说明书内载之
硬件规格的权利,而无须事先通知。
进口商 : 尼康映像仪器销售 (中国)有
限公司
(上海市西藏中路 268 号来福士广场 50
楼 01-04 室, 200001)
尼康客户支持中心服务热线:
4008-201-665 (周一至周日 9:00-18:00)
http://www.nikon.com.cn/
在中国印刷
出版日期 2012 年 3 月 1 日
85
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
环保使
用期限
部件名称
1 照相机外壳和镜筒
(金属制)
铅
(Pb)
✕
照相机外壳和镜筒
(塑料制)
2 机械元件
✕
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻
璃
4 电子表面装配元件
(包括电子元件)
5 机械元件,包括螺钉、
包括螺母和垫圈等
86
✕
有毒有害物质或元素
多溴 多溴二
汞
镉 六价铬
(Hg) (Cd) (Cr(VI)) 联苯 苯醚
(PBB) (PBDE)
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
✕ 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T113632006 标准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含
有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定
有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,
表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当
的方法回收再利用或废弃处理本产品。
87
安全須知
警告
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受
傷。遇到故障時,本產品只能由有資格的維修技師進行
修理。若本產品因為摔落或其他意外事故造成破損,請
取出相機電池並 / 或斷開 AC 變壓器的連接,然後將本
產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發
出異味時,請立刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電
池,注意避免被灼傷。若在此情形下繼續使用,將可能
導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到尼康授
權維修服務中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電
子裝置,將可能導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景
器觀看太陽或其他明亮光源,可能會導致永久性的視
覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意
事項,可能會導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項:
• 請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
• 請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
88
• 拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為
當太陽位於或靠近構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭
聚焦並引起火災。
• 若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡
頭後蓋,並將其存放在遠離直射陽光的地方。若存放
在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦於易燃物體,
從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或
意外撞到他人以致受傷。
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直
射陽光下,否則可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火
災。
■ 鏡頭部件
q
w e
r t y
u 1 遮光罩 * ................................ 91
2 遮光罩對齊標記 ...................91
3 遮光罩鎖定標記 ................. 91
4
5
6
7
8
9
0
!0 o i
遮光罩接環標記
變焦環 ................................... 90
鏡頭接環標記
CPU 接點
焦距標記
焦距尺
可伸縮鏡頭筒按鍵 .........90
* 另購。
89
感謝您購買 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 鏡頭。在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書。
注意:1 尼克爾鏡頭專用於 Nikon 1 可換鏡頭型數碼相機。其畫角相當於焦距約為該鏡頭 2.7 倍的 35 mm
格式鏡頭的畫角。
■ 安裝與拆卸
請參見相機說明書。
注意:安裝或取下鏡頭時,請小心不要按下可伸縮
鏡頭筒按鍵。
■ 可伸縮鏡頭機製
若要解除變焦環的鎖定並伸出鏡頭以便使用,請按
下可伸縮鏡頭筒按鍵 (1) 並如圖 2 所示方向旋轉
變焦環。按下可伸縮鏡頭筒按鍵並按相反方向旋轉
變焦環即可伸縮鏡頭並鎖定變焦環。
90
■ 變焦
使用變焦環進行放大或縮小。僅當焦距尺位於 10
至 30 mm 之間時才可拍攝相片。
■ 使用另購的遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的
散射光線。
安裝遮光罩
• 將遮光罩鎖定標記 (— {)與鏡頭上的焦距標記
( )對齊 (e)。
• 若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
• 不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。
■ 其他設定
請使用相機調整以下設定:
• 調整光圈
• 控制對焦
• 減震 (普通 / 動態 / 關閉)
該鏡頭同時支援普通和動態減震。
■ 鏡頭保養
• 若使用了另購的遮光罩,拿起或持握鏡頭或相機
時,切勿僅持拿遮光罩。
• 保持 CPU 接點清潔。
• 用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除
污點和指紋,可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清
潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以圓周運動方
式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不
要用手指碰觸玻璃。
• 切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
• 遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
• 不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。
• 若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼
乾燥的地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直
射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一起存放。
• 保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的
損壞。
• 將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部
件受損或變形。
91
■ 隨附配件
• 40.5 mm LC-N40.5 扣入式鏡頭前蓋
• LF-N1000 鏡頭後蓋
■ 兼容的配件
• HB-N101 刺刀式遮光罩
• 40.5 mm 旋入式濾鏡
• CL-N101 鏡頭軟套
■ 技術規格
類型
焦距
最大光圈
鏡頭結構
1 接環鏡頭
10-30 mm
f/3.5-5.6
畫角
9 組 12 片(包括 3 個非球面鏡片
元件)
77° -29° 40′
減震
使用音圈馬達 (VCM)的鏡片移動
最短對焦距離
0.2 m (至焦平面,所有變焦位置)
7 (圓形光圈孔)
光圈葉片
光圈
光圈範圍
濾鏡接口大小
尺寸
全自動
• 10 mm 焦距:f/3.5 到 f/16
• 30 mm 焦距:f/5.6 到 f/16
40.5 mm (P=0.5 mm)
約 57.5 mm (直徑)× 42 mm
(伸縮鏡頭時,從相機鏡頭接環
邊緣開始的距離)
重量
約 115 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的
權利,而無須事先通知。
92
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에는 제품을 안전하고
올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되
어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의 위험이 있는 내용을 표
시하고 있습니다.
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위험이 있는 내용 및 물적 손
해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
93
경고
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니
분해 금지 다.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우
에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
접촉 금지
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이
됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비
즉시 수리의뢰
를 하십시오. 스 센터에 수리 요청을 하십시오.
전지를 분리
하십시오.
즉시 수리요청
을 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는
등의 이상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분
리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이
됩니다.전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도
록 충분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니
콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십시오.
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십
시오.
액체접
촉금지 발화 및 감전의 원인이 됩니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지
마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진
사용 금지 이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재
의 원인이 됩니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보
지 마십시오.
사용 금지 실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
94
주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
감전 주의
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어
나게하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화
재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도
화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수
보관 주의
있습니다.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이
동하지마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습
이동 주의
니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿
는 장소 등, 온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마
십시오.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
■ 렌즈의 부품
q
w e
r t y
u 1 렌즈 후드 * ...................... 97
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!0 o i
렌즈 후드 정렬 마크 ........ 97
렌즈 후드 잠금 마크 ...... 97
렌즈 후드 장착 마크
줌 링 ................................. 96
렌즈 장착 마크
CPU 접촉부
초점거리 마크
초점거리 눈금
수납식 렌즈 배럴 버튼 ... 96
*옵션
95
1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 제품을 사용하기 전 이 설
명서와 카메라 설명서를 주의깊게 읽어주십시오.
주의: 1 NIKKOR 렌즈는 Nikon 1 렌즈 교환식 디지털 카메라 전용입니다. 화각은 2.7배 보다 긴 초점
거리를 가진 35mm 포맷 렌즈와 유사합니다.
■ 부착 및 제거
■줌
카메라 사용설명서를 참조하세요.
주의: 렌즈를 탈착하는 동안 수납식 렌즈 배럴 버
튼을 누르지 않도록 주의하십시오.
줌링을 사용해서 줌인하거나 줌아웃합니다. 초점
거리 눈금이 10과 30 mm 사이에 있을 때에만 사
진을 촬영할 수 있습니다.
■ 수납식 렌즈 기구
줌 링을 잠금 해제하고 렌즈를 사용하기 위해 펼
치려면, 수납식 렌즈 배럴 버튼(1)을 누르고 줌
링을 그림 2 에 표시된 방향으로 돌립니다. 렌즈
는 수납될 수 있으며 줌 링은 수납식 렌즈 배럴 버
튼을 누르고 줌 링을 반대 방향으로 돌려서 잠글
수 있습니다.
96
■ 옵션 렌즈 후드 사용
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어나 고스트를
초래하는 직사광선을 차단합니다.
렌즈 후드 부착
• 렌즈 후드 잠금 마크(—{)를 렌즈에 있는 초점
거리 마크( )와 일치시킵니다(e).
• 후드가 정확하게 부착되지 않은 경우 비네팅이
생길 수 있습니다.
• 후드는 반대로 해서 사용하지 않을 때 렌즈에 부
착할 수 있습니다.
■ 기타 설정
다음의 경우 카메라를 사용해서:
• 조리개를 조절합니다
• 초점을 조절합니다
• 손떨림 보정(NORMAL/ACTIVE/OFF)
이 렌즈는 손떨림 보정 NORMAL과 ACTIVE 모
두 지원합니다.
■ 렌즈 관리
• 렌즈 후드를 사용하는 경우, 후드만을 사용해서
렌즈나 카메라를 들어올리거나 잡지 않도록 합
니다.
• CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
• 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀
을 제거합니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부
드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알
코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽
으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거
나유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
• 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를
사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.
• 렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의
구성을 보호할 수 있습니다.
• 렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부
착합니다.
• 렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡
이나 녹이 슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에
보관하십시오 . 직사광선아래나 나프타렌등과
함께 보관하지 마십시오.
• 렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이
슬면 수리가 불가능한 손상을 입을 수 있습니다.
• 렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱
으로 만든 부품이 손상되거나 휠 수 있습니다.
97
■ 제공 액세서리
• 40.5mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-N40.5
• 렌즈 뒷 커버 LF-N1000
■ 호환 액세서리
• Bayonet 후드 HB-N101
• 40.5mm 스크류식 필터
• 렌즈 소프트 케이스 CL-N101
■ 사양
유형
1 마운트 렌즈
초점 거리
10-30mm
최대 조리개값 f/3.5-5.6
렌즈 구성
그룹 9개의 구성 12개(비구면
렌즈 구성 3개 포함)
화각
77°-29°40′
손떨림 보정
VCM(Voice Coil Motor)을 이용
한 렌즈 시프트
최단 초점 거리 촬상면에서 0.2m(모든 줌 위치)
조리개 날
7매(원형 조리개)
조리개
완전 자동
조리개 범위
• 10mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/16
• 30mm 초점 거리: f/5.6 ~ f/16
필터 부착 크기 40.5mm(P=0.5mm)
크기
약 57.5mm 구경 × 42mm (렌
즈를 접었을 때 카메라 렌즈 장착
면으로부터의 거리)
무게
약 115g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언
제든지 사전 통지없이 변경할 수 있는 권리를 보유
합니다.
98
Demi Keamanan Anda
HATI-HATI
Jangan membongkar sendiri.
Menyentuh bagian internal kamera atau lensa dapat
mengakibatkan luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman. Apabila
kamera pecah karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai
dan/atau cabut adaptor AC, dan bawalah produk ke perwakilan
servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Apabila Anda melihat ada asap atau bau asing muncul dari
perangkat, segera cabut adaptor AC dan keluarkan baterai
kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar. Tetap
melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api
atau luka.
Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis
resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung
gas mudah menyala.
Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang
mengandung gas mudah menyala dapat mengakibatkan
ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau
jendela bidik kamera.
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa
dan kamera:
• Jaga lensa dan kamera tetap kering. Gagal mematuhi
peringatan ini dapat menyebabkan kebakaran atau setrum
listrik.
• Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang
basah. Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan
setrum listrik.
• Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek
dengan cahaya latar. Cahaya matahari yang terfokus ke
kamera saat matahari berada dalam atau dekat bingkai dapat
menimbulkan api.
• Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama,
pasang penutup lensa depan dan belakang dan simpan lensa
di tempat terlindung dari cahaya matahari langsung. Apabila
diletakkan di bawah cahaya matahari langsung, lensa dapat
memfokuskan cahaya matahari ke benda yang mudah
menyala, menyebabkan kebakaran.
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera
tetap terpasang.
Anda dapat tersandung atau tidak sengaja menabrak orang
lain, dan mengakibatkan luka.
Melihat langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya
melalui jendela bidik dapat menyebabkan hilangnya
kemampuan melihat secara permanen.
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar
ke suhu sangat tinggi, misalnya di dalam mobil tertutup
atau di bawah cahaya matahari langsung.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh buruk pada
bagian dalam lensa, dan menyebabkan kebakaran.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan luka.
99
■ Bagian-bagian Lensa
q
w e
r t y
!0 o i
u 1 Tudung lensa * .....................102
2 Tanda kesejajaran tudung
lensa .....................................102
3 Tanda kunci tudung
lensa .....................................102
4 Tanda pemasangan tudung
lensa
5 Cincin zoom ...........................101
6 Tanda dudukan lensa
7 Kontak CPU
8 Tanda panjang fokal
9 Skala panjang fokal
0 Tombol barrel lensa
mampu tarik .....................101
*Opsional.
100
Terima kasih untuk pembelian Anda atas lensa 1 NIKKOR VR 10-30mm f/3.5-5.6. Sebelum menggunakan produk ini, mohon
membaca dengan seksama baik petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Lensa 1 NIKKOR adalah khusus diperuntukkan bagi Nikon 1 kamera digital dengan format lensa yang bisa
dipertukarkan. Sudut gambar adalah setara lensa format 35 mm dengan panjang fokal sekitar 2,7 × lebih panjang.
■ Pemasangan dan Pelepasan
Lihat buku petunjuk kamera.
Catatan: Hati-hati agar tidak menekan tombol barrel lensa
mampu tarik selama memasang atau melepas lensa.
■ Zoom
Gunakan cincin zoom untuk zoom memperbesar dan
memperkecil. Foto dapat diambil hanya saat skala panjang
fokal ada di antara 10 dan 30 mm.
■ Mekanisme Lensa Mampu Tarik
Untuk membuka kunci cincin zoom dan memanjangkan
lensa untuk digunakan, tekan tombol barrel lensa mampu
tarik (1) dan putar cincin zoom ke arah yang ditunjukkan
dalam Gambar 2. Lensa dapat ditarik dan cincin zoom
dikunci dengan menekan tombol barrel lensa mampu tarik
dan memutar cincin zoom ke arah berlawanan.
101
■ Menggunakan Tudung Lensa
Opsional
Tudung lensa melindungi lensa dan menghadang cahaya
menyimpang yang dapat saja menyebabkan silau atau
gambar ganda.
Memasang Tudung Lensa
• Sejajarkan tanda kunci tudung lensa (—{) dengan tanda
panjang fokal ( ) pada lensa (e).
• Vinyet dapat terjadi jika tudung tidak dipasang dengan
benar.
• Tudung dapat dibalik dan didudukkan pada lensa saat
tidak digunakan.
■ Pengaturan Lainnya
Gunakan kamera untuk:
• Menyetel bukaan
• Mengontrol fokus
• Pengurang Guncangan (NORMAL/AKTIF/MATI)
Lensa ini mendukung baik pengurang guncangan
normal maupun aktif.
102
■ Perawatan Lensa
• Saat menggunakan tudung lensa opsional, jangan memungut
atau menggenggam lensa atau kamera pada tudungnya saja.
• Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
• Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran
dari permukaan lensa. Untuk menghilangkan noda dan sidik
jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih lensa ke
kain lembut dan bersih atau ke tisu pembersih lensa dan
bersihkan dari titik tengah dengan gerakan melingkar ke
arah luar, mengusahakan agar tidak meninggalkan noda
atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
• Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau
bensin untuk membersihkan lensa.
• Tudung lensa atau filter NC dapat digunakan untuk
melindungi elemen lensa depan.
• Pasang penutup depan dan belakang saat lensa tidak
digunakan.
• Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama,
simpanlah di tempat yang sejuk dan kering untuk mencegah
jamur dan karat. Jangan menyimpan di tempat yang terkena
cahaya matahari langsung atau dengan nafta atau kapur barus.
• Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal
dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
• Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat
merusak atau melengkungkan bagian yang terbuat dari
plastik yang diperkuat.
■ Aksesori yang Disertakan
• 40.5 mm Penutup Lensa Depan snap-on LC-N40.5
• Penutup Lensa Belakang LF-N1000
■ Aksesori Kompatibel
• Tudung Bayonet HB-N101
• 40.5 mm filter ulir
• Kantung Lembut Lensa CL-N101
■ Spesifikasi
Tipe
lensa dudukan 1
Panjang fokal
10–30 mm
Bukaan maksimal
f/3.5-5.6
Konstruksi lensa
12 elemen dalam 9 grup (termasuk
3 elemen lensa asferik)
Sudut pandangan
77°–29° 40 ′
Pengurang
guncangan
Pergeseran lensa menggunakan
voice coil motor (VCM)
Jarak fokus minimal 0,2 m dari bidang fokal pada seluruh
posisi zoom
Bilah diafragma
7 (bukaan diafragma bulat)
Diafragma
Otomatis penuh
Kisaran bukaan
• Panjang fokal 10 mm: f/3.5 hingga f/16
• Panjang fokal 30 mm: f/5.6 hingga f/16
Ukuran
40,5 mm (P=0,5 mm)
pemasangan filter
Sekitar 57,5 mm garis tengah × 42 mm
Dimensi
(jarak dari kelepak pemasangan lensa
kamera saat lensa ditarik)
Berat
Sekitar 115 g
Nikon memegang hak untuk mengubah spesifikasi perangkat
keras sebagaimana dijelaskan di dalam buku petunjuk ini
kapanpun dan tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.
103
104
105
106
Printed in China
SB2C03(J0)
© 2011 Nikon Corporation
7MVA01J0-03 SG12