Magimix GELATO EXPERT Handleiding

Type
Handleiding
FR EN NL DE
Consignes de sécurité ����������������������������������������������������1
Présentation et utilisation ������������������������������������������������2
Conseils et astuces ����������������������������������������������������������8
Règles d’or ������������������������������������������������������������������10
Veiligheidsvoorschriften ������������������������������������������������12
Beschrijving en Gebruik ������������������������������������������������13
Adviezen en tips ����������������������������������������������������������19
Gulden regels ��������������������������������������������������������������21
Safety instructions���������������������������������������������������������23
Description & Using your machine ���������������������������������24
Advice and tips ������������������������������������������������������������30
Golden rules ����������������������������������������������������������������32
Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������34
Beschreibung und Betrieb ����������������������������������������������35
Tipps und tricks ������������������������������������������������������������41
Goldene regeln ������������������������������������������������������������43
FR
NL
EN
DE
www.magimix.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1� Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience et de connaissances, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés� Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil� Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance�
2� Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique�
3� Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans les coins de cuisines réservés au
personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; dans les fermes, par les clients d’hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel; dans les environnements de types chambres d’hôtes; dans la
restauration et autres applications similaires y compris la vente au détail�
4� Si le câble est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger
5� Laisser les orifices d’aérations de l’enveloppe de l’appareil dégagés�
6� Pour accélérer le processus de dégivrage, ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens que ceux
conseillés par le fabricant�
7� Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables�
8� Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les compartiments de l’appareil destinés à la conservation des aliments,
à moins qu’ils ne soient du type conseillé par le fabricant�
9� La quantité maximale d’ingrédients est de 1Kg par cycle de production�
10� Ne jamais plonger la turbine dans l’eau�
11� Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
12Cet appareil est de classe climatique «N», il doit être utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C et 32°C�
13� S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la plaque signalétique�
14� L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre�
15� Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail�
16� Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant nettoyage� Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher
17� Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée�
18� Ne jamais utiliser l’appareil après une chute� Déposer l’appareil dans un service après-vente agréé par le fabricant
pour le faire examiner
19� Ne jamais pencher sur le côté ou renverser votre turbine, vous risqueriez d’endommager le groupe froid� Si une
telle manipulation a été faite, laisser reposer la turbine pendant une journée entière sans la mettre en marche�
20� Pour transporter et déplacer la turbine, utiliser uniquement les poignées situées sous l’appareil�
1
ATTENTION
RISQUE
D’INCENDIE
R290
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers� Il doit être apporté dans un point de collecte
adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques�
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez
contacter votre municipalité ou votre déchetterie�
2
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Couvercle
Écrou
Pale
bol amovible
Bol
amovible 2L
Verre doseur
= 35 ml
Pale bol fixe
Bol fixe 2L
Tableau
de commande
Poignées
sous la machine
Zoom arrière
Branchement
cordon
Spatule
La turbine est équipée de :
2 bols (1 bol fixe + 1 bol amovible) et
2 pales (les diamètres sont adaptés à ceux des bols)�
Le bol fixe vous permet d’enchainer une 2ème préparation�
3
MODE EXPERT CYCLES AUTOMATIQUES
20 à 60 min selon les préparations
TABLEAU DE COMMANDE
Votre turbine permet plusieurs modes de mise en marche et d’arrêt de son groupe froid et de sa pale :
un mode expert (manuel) et 3 modes automatiques pour réaliser 3 textures de glace différentes�
Mode Expert
Ce mode vous permet de contrôler la mise en marche et l’arrêt du groupe froid et de la pale�
Il permet d’adapter le temps de turbinage en fonction de la fermeté souhaitée�
Groupe froid : 1 pression pour la mise en marche et 1 pression pour l’arrêt�
Pale : 1 pression pour la mise en marche et 1 pression pour l’arrêt�
Glace italienne : glace légère et foisonnante
Glace artisanale : glace, sorbet onctueux et yaourt glacé
Granité : sorbet rafraîchissant
Cycles Automatiques (20 à 60 minutes selon les préparations)
Chaque touche dispose d’un cycle pré-défini selon la préparation et la texture désirée�
Votre préparation doit de préférence être préalablement refroidie au réfrigérateur à une température
d’environ 10°C avant de l’introduire dans le bol�
La touche est allumée pendant toute la durée du cycle de préparation�
La touche clignote lentement, lorsque la glace est prête (cycle de conservation)�
Conservation
Lorsque le cycle automatique est achevé ou lorsque votre glace est prête en mode expert, la machine
bascule automatiquement en mode conservation pendant 2h�
Quand le mode conservation est actif, la touche clignote lentement�
Cette fonction permet de maintenir votre préparation à la bonne température et à la bonne texture�
Il permet d’ajouter des ingrédients (pépites de chocolat, fruits secs concassés���) 5 minutes avant de
servir votre glace : laissez un cycle automatique de turbinage se dérouler pour optimiser le mélange�
Pause
Vous pouvez, à tout moment, mettre en pause la pale et le groupe froid pour vérifier la texture de votre
préparation ou pour servir une portion de glace�
Pour cela, appuyez 1 seconde (appui long) sur la touche du cycle en cours�
Quand le mode pause est actif, la touche clignote rapidement�
Pour sortir du mode pause et relancer le cycle, appuyez 1 seconde (appui long) sur la touche du cycle
en cours�
Sans nouvelle intervention de votre part, la machine s’arrête automatiquement après 4 minutes�
Arrêt
Appuyez sur la touche du cycle sélectionné (ou sur /OFF pendant 1 seconde)�
4
DÉMARRAGE
Posez votre produit sur
une surface stable�
Retirez le bol amovible�
Revissez�
Déroulez le fil, emboitez-
le et branchez l’appareil�
Versez une dose d’alcool
(cf p 8)�
Mettez en marche le
groupe froid pendant 5
minutes�
Enlevez le couvercle,
dévissez l’écrou�
Replacez le bol
amovible�
Appuyez sur la fonction
désirée (cf p 5 et 6)�
Le voyant s’allume�
Retirez la pale�
Replacez la pale�
Versez votre préparation
(cf règles d’or p 10)�
Posez le couvercle�
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement tous les éléments amovibles de l’appareil (voir nettoyage p 7)�
Votre préparation doit de préférence être refroidie au réfrigérateur à une température d’environ
10°C avant de l’introduire dans le bol�
Il est conseillé de mettre le groupe froid en marche 5 minutes avant de verser la préparation, de
façon à pré-réfrigérer le bol�
Utilisez votre appareil avec le couvercle afin d’éviter toute déperdition de froid�
Le turbinage crée un foisonnement de la préparation qui varie selon les recettes.
Pour les glaces italiennes et artisanales, veillez à ne pas remplir votre bol à plus de 50%.
Les sorbets gagnent moins de volume, vous pouvez remplir le bol jusqu’aux 2/3.
Ne jamais renverser ni incliner votre machine pendant son fonctionnement.
A la première utilisation, vous pouvez sentir une légère odeur de moteur.
Cette odeur est normale. Elle disparaîtra rapidement après quelques utilisations.
CYCLES AUTOMATIQUES
Mise en marche :
appuyez sur la touche
de la fonction souhaitée�
La touche s’allume�
Selon les modalités propres à chaque cycle, la pale ou le groupe froid s’arrête par intermittence�
Lorsque la glace est prête, la touche sélectionnée se met à clignoter lentement�
Le cycle automatique est passé en mode conservation�
Versez la préparation�
La pale et le groupe froid
fonctionnent�
Pendant toute la durée
du cycle automatique
(20 à 60 min)
la touche est allumée�
Arrêt manuel : appuyez
sur la touche sélectionnée
(ou sur pendant
1seconde)�
Mise en marche / Arrêt
Changement de cycle
Si vous vous êtes trompé de cycle, vous pouvez à tout moment changer en appuyant sur la touche du
nouveau cycle souhaité�
Pause
Vous pouvez à tout moment, arrêter la pale pour vérifier la texture de votre préparation ou servir une
portion de glace�
Pour cela, appuyez 1 seconde (appui long) sur la touche du cycle sélectionné�
La touche clignote rapidement�
Pour sortir de la pause et relancer le cycle, appuyez sur la touche 1 seconde (appui long)�
Sans action de votre part pendant 4 minutes, la machine s’arrête et s’éteint�
Conservation
Lorsque le cycle que vous avez sélectionné est terminé (après 20 à 60 min selon le type de glace et
les ingrédients choisis), la machine passe automatiquement en mode conservation�
La touche du cycle sélectionné se met à clignoter lentement�
Le cycle de conservation fonctionne au maximum 2 heures�
Sans action de votre part pendant les 2 heures, la machine s’arrête automatiquement et les voyants
s’éteignent�
Appuyez sur la touche du cycle précédemment sélectionné pour relancer un cycle de conservation�
Arrêt
Appuyez sur la touche sélectionnée (ou sur /OFF pendant 1 seconde)�
Ne jamais renverser ni incliner votre machine pendant son fonctionnement.
5
MODE EXPERT
Mise en marche :
appuyez sur la touche
groupe froid
Appuyez sur la touche
pale Versez la préparation�
sont allumés� La
pale et le groupe froid
fonctionnent�
Arrêt manuel : appuyez
sur les touches (ou sur
pendant 1seconde)�
Mise en marche / Arrêt
Changement de mode
Vous pouvez arrêter le mode expert et basculer en cycle automatique à tout moment, en appuyant
sur la touche du nouveau cycle souhaité�
Pause
Pendant le turbinage
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche pale
Pour redémarrer la pale, appuyez de nouveau sur la touche pale
Pendant le cycle de conservation
Vous pouvez, à tout moment, arrêter la pale pour vérifier la texture de votre préparation ou servir
une portion de votre glace� Dans ce cas, appuyez 1 seconde (appui long) sur la touche glace
artisanale
La touche clignote rapidement�
Pour sortir de la pause et relancer le cycle, appuyez 1 seconde sur la touche glace artisanale
Sans action de votre part pendant 4 minutes, la machine s’arrête et s’éteint�
Conservation
Lorsque la pale s’arrête, la machine passe en mode conservation : les touches du groupe froid et de
la pale s’éteignent et la touche glace artisanale clignote lentement�
Le cycle de conservation fonctionne au maximum 2 heures�
Sans action de votre part pendant les 2 heures, la machine s’arrête automatiquement et les voyants
s’éteignent�
Appuyez sur la touche glace artisanale pour relancer un cycle de conservation�
Arrêt
Si vous souhaitez arrêter la machine, il suffit d’appuyer sur le(s) voyant(s) allumé(s) (ou sur /OFF
pendant 1 seconde)�
6
Ne jamais renverser ni incliner votre machine pendant son fonctionnement.
NETTOYAGE
7
Conseil
Après utilisation, veillez à retirer le liquide entre les deux bols à l’aide d’un papier ou d’une éponge
absorbante�
Nettoyez ces éléments à
l’eau + produit vaisselle�
Ils passent également au
lave-vaisselle�
Si besoin, utilisez un
goupillon� Nettoyez le bol fixe à
l’aide d’une éponge
essorée�
Essuyez le corps
avec un chiffon doux
humide, puis séchez�
Pour le nettoyage, débranchez l’appareil�
Pour le bol fixe, attendez que le bol soit complètement dégivré�
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Ne jamais plonger la turbine dans l’eau.
Ne pas incliner ni renverser votre machine pour le nettoyage.
CONSEILS ET ASTUCES
LES BOLS
Nous vous conseillons de préparer votre glace dans le bol amovible, il est plus pratique à l’utilisation
comme au nettoyage�
Le bol fixe vous permet d’enchaîner une 2ème préparation plus rapidement�
LA CONDUCTION DU FROID POUR LE BOL AMOVIBLE
• Versez une dose d’alcool fort (minimum 60°)�
Vous pouvez également utiliser de la saumure� La saumure est composée d’eau et de sel (pour 35 ml
d’eau, 8 g de sel ou 2 cc)�
Pour éviter des marques d’oxydation, après utilisation, veillez à retirer le liquide, à l’aide d’un papier
ou d’une éponge absorbante�
Le verre doseur permet d’avoir la quantité requise� Il correspond à 35 ml ou 5 cuillères à soupe�
Pour vérifier la quantité d’alcool requise, après avoir installé votre bol amovible, ressortez-le : les
parois extérieures du bol doivent être recouvertes de liquide�
LA CAPACITÉ
• Les bols ont une capacité totale de 2 L chacun�
Les glaces doublent de volume lors du turbinage : ne remplissez pas le bol au-delà de la moitié
(c’est-à-dire 1 L de préparation)�
Nous recommandons pour un résultat optimal de verser entre 0,6 L et 0,9 L�
Les sorbets gagnent moins de volume : vous pouvez remplir le bol jusqu’aux 2/3 (soit 1,3 L)�
Nous recommandons plutôt de verser entre 0,8 L et 1 L�
LA PRÉPARATION
Votre préparation doit être préalablement refroidie à une température de 10°C environ�
Si votre recette nécessite de la cuisson (type crème anglaise pour la glace à la vanille), nous vous
conseillons de la préparer la veille ou de la mettre au minimum 4 heures au réfrigérateur
Cela développera également les arômes de vos ingrédients�
Si vous n’avez pas le temps de laisser refroidir votre préparation, choisissez le mode expert�
Vous pourrez adapter le temps de turbinage en fonction de la fermeté souhaitée�
Le temps de turbinage peut varier selon la recette, la quantité et la température de la préparation ainsi
que la température ambiante� Plus les ingrédients sont froids, plus le processus est rapide�
Pour les recettes de notre livre, la durée de turbinage est comprise entre 20 et 45 minutes�
Pour les glaces et sorbets à base d’alcool (type glace rhum raisins���) le temps de turbinage est plus
long� L’alcool retarde la prise de la glace�
L’AJOUT DES INGRÉDIENTS
Si vous souhaitez ajouter des ingrédients (pépites, fruits secs concassés…), incorporez-les de
préférence, quelques minutes avant de servir
Laissez se dérouler un cycle de turbinage d’environ 5 minutes pour optimiser le mélange�
8
QUEL CYCLE AUTOMATIQUE POUR QUELLE RECETTE ?
Les 3 cycles automatiques de votre Gelato Expert vous permettent de réaliser toutes les recettes
proposées dans le livre�
Le cycle glace italienne vous le préférerez sans doute pour réaliser des glaces en versions
plus aérées ou plus foisonnées qui se prennent facilement à la cuillère ou à la spatule�
Ce cycle est plus particulièrement recommandé pour réaliser les glaces à base de crème anglaise, les
glaces à la vanille, au chocolat ou encore des glaces parfumées (caramel, noisette…)
Le cycle glace artisanale vous le préférerez pour préparer des sorbets, des glaces aux fruits et
des yaourts glacés� Ce cycle permet de réaliser des glaces plus « fermes »�
Le cycle granité est réservé aux multiples recettes de granités aux fruits, boissons aromatiques…
qui peuvent être réalisées à partir des recettes de granités proposées dans le livre� Ces recettes sont
exclusivement réalisées à base d’eau, de fruits, de sirop de fruits etc… à l’exclusion de toute
préparation à base de lait, de crème ou de beurre�
Pour un granité à base de sirop de fruits, la proportion des ingrédients est ¼ de sirop de votre choix
et ¾ d’eau� Par exemple, pour 1 L de granité, il faut 250 ml de sirop et 750 ml d’eau�
La plupart des recettes pourront aussi bien être réalisées en version glace italienne qu’en version glace
artisanale selon vos préférences pour le foisonnement, l’aération ou la fermeté�
L’onctuosité de votre glace est également étroitement liée aux ingrédients utilisés : la matière grasse
(la crème, le lait), ainsi que les œufs que vous y introduisez (cf règles d’or p� 10)�
LA TEXTURE
Les glaces maison de qualité professionnelle que vous pouvez préparer avec votre Gelato Expert ont
une consistance plus souple et plus onctueuse que les glaces industrielles du commerce�
Si vous souhaitez une texture plus ferme, nous vous conseillons de mettre votre glace 1 à 2 heures
au congélateur avant de la servir
LA CONSERVATION
Vous pouvez congeler votre glace ou votre sorbet� Les durées de conservation diffèrent selon qu’il
s’agit d’une glace ou d’un sorbet� Pour éviter la formation de cristaux, il est préférable de consommer
les sorbets et granités dans les 8 jours et 15 jours pour les glaces�
Nous vous conseillons l’utilisation de petits récipients afin de congeler facilement la quantité nécessaire
(1,5 L de glace en 3 contenants de 0,5 L par exemple)�
Ne contenant ni produits chimiques, ni conservateurs, les glaces maison peuvent durcir après
quelques jours au congélateur� Pour obtenir une texture idéale pour réaliser des boules de glace,
sortez simplement votre récipient du congélateur 10 à 20 minutes avant le service, en laissant le
couvercle fermé�
Ne recongelez jamais une glace même partiellement décongelée�
CONSEILS ET ASTUCES
9
RÈGLES D’OR D’UNE GLACE RÉUSSIE
LES INGRÉDIENTS UTILISÉS
Posséder une turbine à glace vous permet d’inventer au fil de vos envies et selon les ingrédients,
vos glaces, sorbets ou granités�
Ces règles d’or assureront le succès de vos créations :
Principe 1 : Une recette de glace doit être équilibrée
Une glace de qualité repose sur une juste proportion des différents ingrédients : liquide (lait, crème,
eau…), matière sèche (sucre, lait en poudre…) et matière grasse (lait, crème, beurre)�
Toutes les recettes du livre de recettes fourni avec le produit ont été élaborées en
respectant l’équilibre parfait de tous les ingrédients� Si vous remplacez le lait entier
par du lait écrémé par exemple, cela modifie sensiblement la texture de votre glace�
L’équilibre de la recette est essentiel pour permettre à votre glace d’atteindre la fermeté ou la légèreté
désirée�
Principe 2 : Le rôle des ingrédients
Le lait
Utilisez du lait entier pour un résultat plus onctueux�
L’ajout de lait en poudre augmente la proportion de matière sèche dans la
préparation ce qui renforce l’onctuosité�
Utilisez de la crème entière avec un minimum 30% de matière grasse�
Le type de crème utilisé détermine la richesse du goût et la texture crémeuse de la
glace� Plus la teneur en matière grasse est élevée, plus votre glace sera onctueuse
et savoureuse�
Plus votre préparation est lactée, plus votre glace sera onctueuse�
Plus votre préparation est à base d’eau, plus elle sera granitée�
Le sucre
La teneur en sucre renforce le goût, la texture de la glace et réduit sa fermeté�
Choisissez des fruits de saison bien mûrs pour une saveur plus prononcée�
Pour un sorbet : la quantité de sucre peut varier en fonction de
la maturité de vos fruits� Goûtez-les avant�
S’ils sont acides, ajoutez du sucre à votre préparation�
En revanche s’ils sont mûrs, réduisez la quantité de sucre recommandée�
Une recette contenant une forte proportion de sucre, de matière grasse
ou d’alcool augmente le temps de prise de la glace�
10
RÈGLES D’OR D’UNE GLACE RÉUSSIE
Principe 3 : Soyez précis
Une glace réussie exige beaucoup de précision�
Un thermomètre est utile pour les préparations à base d’oeufs� En effet, au-delà de 85°C, les oeufs
risquent de coaguler� Une balance est indispensable� Peser les ingrédients de manière très précise
est fondamental pour réussir une glace de qualité (cf principe 1)�
Principe 4 : Laissez reposer votre préparation
Afin de bien affiner la texture et les arômes des glaces, il est recommandé de laisser refroidir
votre préparation avant de la mettre à turbiner� L’idéal est de la laisser au réfrigérateur 12 h afin
d’atteindre une température des ingrédients d’environ 10°C�
La préparation sera ainsi à une température idéale pour assurer un foisonnement optimal et une
prise plus rapide de la glace�
Principe 5 : Maximiser le froid
Allumer le groupe froid 5 minutes avant de verser votre préparation, optimise la réussite de vos glaces�
Pensez également à réfrigérer votre récipient de présentation finale�
12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1� Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder kennis en ervaring, mits dit onder het juiste toezicht gebeurt of zij
aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en voor zover zij de mogelijke gevaren ervan
goed begrijpen� Dit apparaat is geen kinderspeelgoed� Door de gebruiker uit te voeren reiniging en onderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen worden gedaan�
2� Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik�
3� Het gebruik in de volgende gevallen valt niet onder de garantie: in de personeelskeukens van winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen; in boerderijen, door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
verblijfsbestemming; in omgevingen als bed & breakfasts; in de horeca en andere vergelijkbare situaties inclusief de
detailhandel�
4� Als het snoer beschadigd is of als uw apparaat defect is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
klantenservice of door een gelijkwaardige erkende reparateur, teneinde ieder risico te voorkomen�
5� Laat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat open�
6� Gebruik geen mechanische apparatuur of andere middelen dan aanbevolen door de fabrikant om het ontdooien te
versnellen�
7� Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbare drijfgassen in het apparaat�
8� Gebruik geen elektrische apparaten in de delen van het apparaat die bestemd zijn voor het bewaren van voedsel, tenzij
ze door de fabrikant worden aangeraden�
9� Per productiecyclus kan er maximaal 1 kg ingrediënten verwerkt worden�
10� Dompel het motorblok nooit onder in water
11� Gebruik het apparaat niet buitenshuis�
12� Dit apparaat heeft klimaatklasse N, en is geschikt voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16°C en 32°C�
13� Controleer of de spanning van het lichtnet overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat
wordt vermeld�
14� Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten�
15� Laat het snoer niet over de rand van het werkblad hangen�
16� Trek altijd de stekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het schoonmaakt� Trek nooit
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen�
17� Plaats het apparaat of het snoer nooit op een heet of nat oppervlak�
18� Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is� Breng het in dat geval naar een door de fabrikant erkende
klantenservice om het te laten nakijken�
19� Leg de machine nooit op zijn kant en houd de machine niet ondersteboven� De koelgroep kan hierdoor beschadigen�
Als dit toch gebeurt, laat de machine dan een hele dag rechtop staan zonder deze in te schakelen�
20� Gebruik voor transport en verplaatsing uitsluitend de handgrepen aan de onderkant van het apparaat�
Moer
Schoep losse kom
Losse kom 2 l
Schoep vaste kom
Vaste kom 2 l
Bedieningspaneel
Voorgevormde
grepen
onder de machine
LET OP:
BRANDGEVAAR
R290
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil
mag worden verwerkt� Het moet naar een inzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten
worden gebracht�
13
BESCHRIJVING
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Deksel
Moer
Schoep losse kom
Losse kom 2 l
Doseerglas
= 35 ml
Schoep vaste kom
Vaste kom 2 l
Bedieningspaneel
Voorgevormde
grepen
onder de machine
De achterkant
Aansluiting voor het snoer
Spatel
De turbine is voorzien van 2 kommen (1 vaste kom
+ 1 losse kom) en 2 schoepen (de as van de schoep
van de vaste kom is dunner)�
Dankzij de vaste kom kan er meteen een tweede
bereiding gemaakt worden�
14
BEDIENINGSPANEEL
HANDBEDIENING AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
20 tot 60 minuten, afhankelijk van de bereiding
Uw zelfvriezende ijsmachine kan handmatig bediend worden «handbediening» middels de toetsen voor de
koelunit en de schoep� Daarnaast zijn er 3 automatische programma’s voor 3 soorten ijs�
Handbediening
Met deze modus kunt u het aan- en uitzetten van de koelunit en de schoep besturen�
Hiermee kunt u de draaitijd aanpassen afhankelijk van de gewenste stevigheid van het ijs�
Koelunit: 1 druk op de toets om de machine in werking te stellen en 1 druk op de toets om te stoppen�
Schoep: 1 druk op de toets om de machine in werking te stellen en 1 druk op de toets om te stoppen�
Softijs: luchtig, opgeklopt ijs
Schepijs: roomijs, romig vruchtenijs en yoghurtijs
Granité: verfrissend vruchtenijs
Automatische programma’s (20 tot 60 minuten, afhankelijk van de bereiding)
Iedere toets bedient een vooraf ingesteld programma afhankelijk van de bereiding en de gewenste textuur
Uw bereiding moet van te voren in de koelkast zijn afgekoeld tot een temperatuur van ca� 10°C�
De toets blijft gedurende de hele bereidingscyclus verlicht�
De toetsverlichting knippert langzaam wanneer het ijs klaar is (conserveringscyclus)�
Conserveren
Met deze functie kunt u uw ijs op de juiste temperatuur houden, met de goede textuur
Wanneer uw ijs klaar is schakelt de machine automatisch over op het programma «conserveren» gedurende
2 uur
De conserveringsmodus is actief wanneer de toetsverlichting langzaam knippert�
In deze modus kunt u 5 minuten voordat u het ijs serveert ingrediënten toevoegen (stukjes chocolade, stukjes
gedroogde vruchten etc�): laat de machine en 30 seconden draaien om een optimaal mengsel te krijgen�
Pauze
U kunt de werking van de schoep op elk moment onderbreken om de textuur van uw bereiding te controleren
of om een portie ijs te serveren�
Druk in dit geval 1 seconde op de gekozen toets�
De pauze functie is actief wanneer de toetsverlichting snel knippert�
Om de pauzemodus te verlaten en het programma opnieuw te starten drukt u (minstens) 1 seconde op de
toets van het programma die aan de gang is� Zonder nieuwe tussenkomst stopt de machine automatisch na
4 minuten� Voor de modus handbediening, zie p� 17�
Uitschakelen
Druk op de geselecteerde toets (of gedurende 1 seconde op /OFF)�
15
GEBRUIK
Plaats het apparaat op
een stabiel oppervlak�
Verwijder de losse kom�
Draai de moer weer vast�
Het apparaat is klaar
voor gebruik�
Rol het snoer uit, steek
de connector in de
aansluiting en steek de
stekker in het stopcontact�
Schenk een dosis alcohol
of zoutoplossing in de
vaste kom (zie p�19)�
Stel de koelunit 5 minuten
van tevoren in werking�
Verwijder de deksel,
Draai de moer los�
Breng de losse kom weer
op zijn plaats�
Druk op de gewenste
functietoets (zie p� 16 en
17)� De toetsverlichting
gaat branden�
Verwijder de schoep�
Breng de schoep weer
op zijn plaats�
Schenk uw bereiding in
de kom (zie de gulden
regels op p� 21)� Leg de
deksel op de kom�
Was voor het eerste gebruik alle losse onderdelen zorgvuldig af (zie reiniging p�18)�
Uw bereiding moet van tevoren in de koelkast zijn afgekoeld tot een temperatuur van ca� 10°C�
Wij raden aan de koelunit in werking te stellen 5 minuten voordat u de bereiding in het apparaat schenkt, om
de kom voor te koelen�
Laat uw apparaat niet zonder deksel werken om te voorkomen dat er kou verloren gaat�
De volumevermeerdering varieert naar gelang van de recepten, vul daarom de kom voor schepijs en softijs maar
voor de helft. Bij sorbetijs neemt het volume minder toe, u kunt de kom in dat geval voor tweederde vullen. Houd het
apparaat nooit schuin of op zijn kop terwijl het in werking is.
De machine nooit omkeren of schuin houden terwijl deze in werking is. Bij het eerste gebruik kunt u een lichte
motorlucht ruiken. Dit is normaal en deze geur zal na enkele keren gebruik al snel verdwijnen.
16
AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
Druk op de toets van het
gewenste programma
De toetsverlichting gaat
branden�
Tijdens de programma’s kan de schoep en koelunit tijdelijk stoppen, dit hoort binnen het gekozen programma�
Er is dan niets mis met de machine� Het ijs is klaar zodra de toets van het gekozen programma knippert�
Schenk de bereiding in
de kom�
De schoep en de koelunit
zijn in werking�
Tijdens de hele duur
van de automatische
programma’s (20 tot
60 min�) blijft de toets
verlicht�
Uitschakelen: druk 1
seconde op de
geselecteerde toets of op
Inschakelen / Uitschakelen
Van programma veranderen
Als u zich in het programma heeft vergist, kunt u dit op elk moment veranderen door op de toets van de
gewenste programma te drukken�
Pauze
U kunt de schoep op elk moment stilzetten om de textuur van uw bereiding te controleren of om een portie
ijs te serveren� Om dit te doen drukt u 1 seconde (ingedrukt houden) op de toets van het gekozen ijs�
De toetsverlichting knippert sneller
Om de pauze functie weer op te heffen, drukt u 1 seconde op de toets die knippert�
Als u de machine langer dan 4 minuten in pauze laat staan schakelt de machine uit en dooft de verlichting
van alle toetsen�
Conservering in de automatische programma’s
Wanneer de schoep blokkeert of na 60 minuten bij softijs en schepijs en 40 minuten bij granité ,
schakelt de machine over op de conserveringsmodus� De toetsverlichting van het geselecteerde
programma knippert langzaam�
De conserveringsmodus werkt maximaal 2 uur
Als u gedurende 2 uur de machine niet gebruikt, schakelt zij automatisch uit en gaat de verlichting van
alle toetsen uit�
Uitschakelen
Druk op de verlichte toets(en) (of gedurende 1 seconde op /OFF)�
Houd de machine nooit schuin of op zijn kop terwijl deze in werking is.
17
Druk op de toets van de
koelunit Druk op de toets van de
schoep Schenk de bereiding in
de kom� De 2 toetsen zijn
verlicht� De schoep en de
koelunit zijn in werking�
Uitschakelen: druk
gedurende 1 seconde op
de toetsen of op
Inschakelen / Uitschakelen
Van programma veranderen
Als u zich in het programma heeft vergist, kunt u dit op elk moment veranderen door op de toets van het gewenste
programma te drukken�
Pauze
Tijdens het draaien
Om de machine op pauze te zetten drukt u op de schoep-toets
Tijdens de conserveringscyclus
U kunt de schoep op elk moment stilzetten om de textuur van uw bereiding te controleren of om een
portie ijs te serveren� Om dit te doen drukt u 1 seconde (lange druk) op de toets voor schepijs
De toetsverlichting knippert sneller
Om de pauze functie weer op te heffen, drukt u 1 seconde op de toets voor schepijs
Als u de machine langer dan 4 minuten in pauze laat staan schakelt de machine uit en gaat de
verlichting van alle toetsen uit�
Conservering in het programma handbediening
Als de schoep blokkeert, schakelt de machine over op de conserveringsmodus� De verlichting van de
toetsen van de koelunit en de schoep gaat uit� De verlichting van de toets voor schepijs knippert
langzaam�
De conserveringsmodus werkt maximaal 2 uur
Als u gedurende de 2 uur de machine niet gebruikt, schakelt zij automatisch uit en gaat de verlichting van
alle toetsen uit�
Druk op de toets voor schepijs om een nieuwe conserveringscyclus te starten�
Uitschakelen
Druk op de verlichte toets(en) (of gedurende 1 seconde op /OFF)�
Houd de machine nooit schuin of op zijn kop terwijl deze in werking is.
HANDBEDIENING
18
REINIGING
Gebruik geen schuursponsjes of bijtende reinigingsmiddelen.
Dompel de ijsmachine nooit onder in water.
Houd uw apparaat nooit schuin of op zijn kom om hem schoon te maken
Advies
Verwijder na ieder gebruik zorgvuldig alle vloeistof met keukenpapier of een absorberend sponsje�
Was ze af met water +
een vaatwasproduct�
Deze onderdelen kunnen
in de vaatwasser worden
afgewassen�
Gebruik zo nodig een
flessenborstel� Vaste kom: maak deze
schoon met een goed
uitgeknepen spons�
Behuizing: veeg deze
schoon met een vochtige
zachte doek en wrijf
daarna droog�
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact, voor het schoonmaken�
Wacht tot de vaste kom volledig ontdooid is voordat u hem schoonmaakt�
19
ADVIEZEN EN TIPS
DE KOMMEN
Wij raden u aan bij voorkeur de losse kom te gebruiken, deze is niet alleen praktischer in het gebruik
maar ook gemakkelijker schoon te maken�
• Dankzij de vaste kom kunt u sneller doorgaan met een tweede bereiding�
DE KOUDEGELEIDING TUSSEN DE 2 KOMMEN
• U moet ofwel een dosis alcohol van minimaal 60% of zoutoplossing in de vaste kom doen�
• De zoutoplossing is samengesteld uit water en zout (35 ml water, 8 g zout / 2 tl)�
Met het doseerglas kunt u de benodigde hoeveelheid afmeten� Deze komt overeen met 35 ml of 5
eetlepels�
Om de hoeveelheid alcohol of zoutoplossing te controleren, nadat u de losse kom op zijn plaats hebt
gebracht, neemt u hem weer uit het apparaat: de buitenwanden van de kom moeten nu met vloeistof
bevochtigd zijn�
Om tekenen van oxidatie te voorkomen, dient u na elk gebruik alle vloeistof te verwijderen met
keukenpapier of een absorberend sponsje�
DE INHOUD
Tijdens het draaien verdubbelt het ijs in volume: vul de kom daarom voor niet meer dan de helft (dat wil
zeggen 1 l bereiding)�
Voor een optimaal resultaat raden wij u aan 0,6 l à 0,9 l bereiding in de kom te doen�
Sorbetijs neemt minder in volume toe: u kunt de kom voor tweederde vullen (ofwel 1,3 l)� Wij raden u
echter aan er 0,8 l à 1 l bereiding in te doen�
DE BEREIDING
• Uw bereiding moet van tevoren in de koelkast zijn afgekoeld tot een temperatuur van 10°C�
Als de bereiding voor uw ijsrecept gekookt moet worden (bijvoorbeeld banketbakkersroom voor vanille-
ijs), raden wij u aan dit de avond van tevoren te doen of om de bereiding anders minimaal 4 uur in de
koelkast te zetten� Dit zorgt ook dat de aroma’s zich sterker ontwikkelen�
Als u geen tijd hebt om uw bereiding te laten afkoelen, kies dan het programma handbediening� De
draaitijd zal dan langer zijn�
De draaitijd kan variëren afhankelijk van het recept, de hoeveelheid bereiding, de temperatuur hiervan
evenals de omgevingstemperatuur� Hoe kouder de ingrediënten zijn, hoe sneller het proces zal zijn� Als
u deze parameters in acht neemt, is de gemiddelde duur 20 tot 45 minuten�
Voor roomijs en vruchtenijs op alcoholbasis (bijvoorbeeld rum-rozijnen) is een langere draaitijd nodig�
De alcohol vertraagt namelijk het bevriezen van het ijs�
INGREDIËNTEN TOEVOEGEN
Als u ingrediënten wilt toevoegen (stukjes chocolade, stukjes gedroogd fruit etc�), voeg deze dan bij
voorkeur toe enkele minuten voordat u het ijs serveert�
Laat de machine een draaicyclus van ca� 5 minuten uitvoeren om een optimaal mengsel te krijgen�
20
ADVIEZEN EN TIPS
WELK AUTOMATISCHE PROGRAMMA VOOR WELK RECEPT?
Met de 3 programma’s van uw Gelato Expert kunt u alle in het bijgeleverde receptenboekje vermelde
recepten maken�
Het programma voor softijs gebruikt u bij voorkeur voor het maken van luchtiger ijs of ijs met
meer volume, dat zich gemakkelijk met een lepeltje of spateltje laat eten� Dit programma wordt vooral
aanbevolen voor het maken van ijs op basis van banketbakkersroom, vanille-ijs, chocolade-ijs of andere
smaken roomijs (karamel, hazelnoten etc�)�
Het programma voor schepijs gebruikt u bij voorkeur voor het maken van sorbetijs, vruchtenijs en
yoghurtijs� Met dit programma kunt u «steviger» ijs maken�
Het programma voor granité is bestemd voor de vele soorten granité op basis van vruchten
of aromatische dranken die u met de in het boekje vermelde granitérecepten kunt maken� Deze
recepten worden uitsluitend bereid op basis van water, vruchten, vruchtensiroop etc� met uitsluiting
van bereidingen op basis van melk, room of boter� Voor een granita fruit siroop is het aandeel van de
ingrediënten ¼ siroop naar keuze en ¾ water
De meeste recepten kunnen zowel in de versie softijs als in de versie schepijs worden gemaakt, afhankelijk
van uw voorkeuren in termen van volume, luchtigheid of stevigheid�
De romigheid van uw ijs hangt eveneens nauw samen met de gebruikte ingrediënten: het type vet (room,
melk etc�) en de eieren die u erin verwerkt (zie Gulden regels p� 21)
DE TEXTUUR
Professioneel ijs heeft een soepele en romige consistentie� Wilt u een stevigere textuur, dan raden wij u
aan uw bereiding 2 uur in de vriezer te zetten�
BEWAREN
U kunt uw roomijs of sorbetijs invriezen� De bewaartijd van roomijs of sorbetijs verschilt�
Reken 1 week voor sorbetijs en 2 weken voor ijs op basis van gekookte producten (banketbakkersroom)�
Wij raden u kleine bakken te gebruiken om gemakkelijk de nodige hoeveelheid in te vriezen (1,5 l ijs in
3 bakjes van 0,5 l)�
Eigengemaakt ijs, dat noch chemische producten noch conserveringsmiddelen bevat, kan hard worden
na enkele dagen in de vriezer� Om een acceptabele textuur te krijgen en mooie bolletjes te kunnen
maken, volstaat het om het ijs 10 à 20 minuten voor het opdienen uit de vriezer te nemen, waarbij u de
deksel op het bakje houdt�
Ontdooid of half ontdooid ijs mag u nooit meer opnieuw invriezen�
21
GULDEN REGELS
DE GEBRUIKTE INGREDIËNTEN
Dankzij het bezit van deze ijsmachine kunt u naar wens en afhankelijk van de ingrediënten uw eigen
roomijs, sorbetijs of granité creëren of bedenken�
Neem echter wel de volgende regels in acht:
Regel 1: Een ijsrecept moet harmonieus zijn
Kwaliteitsijs berust op de juiste verhouding van de verschillende ingrediënten: vloeistof (melk, room,
water etc�), droge stof (suiker, melkpoeder etc�) en vet (melk, room, boter)�
Alle recepten vuit het meegeleverde receptenboekje zijn uitgewerkt met inachtneming van het perfecte
evenwicht tussen alle ingrediënten� Als u bijvoorbeeld zin heeft om de volle melk te vervangen door
magere melk, zal de textuur van uw ijs anders worden�
De evenwichtigheid van het recept is essentieel om te zorgen dat uw ijs de gewenste stevigheid of
luchtigheid krijgt�
Regel 2: De rol van de ingrediënten
Melk
Gebruik volle melk voor een romiger resultaat�
De toevoeging van melkpoeder verhoogt de verhouding van droge stof in de
bereiding waardoor deze romiger wordt�
Koop volle room met een minimum vetgehalte van 30%� De gebruikte soort room
bepaalt de volheid van de smaak en de romige textuur van het eindproduct� Hoe
hoger het vetgehalte van uw room, des te romiger en smakelijker uw ijs zal zijn�
Hoe meer melk uw bereiding bevat, des te romiger het resultaat zal zijn� Hoe meer
water uw bereiding bevat, des te meer u een granité resultaat zult krijgen�
Suiker
Suiker zorgt voor smaak en textuur� Hoe meer suiker, des te minder
hard het ijs zal zijn� Kies goed rijpe vruchten van het seizoen voor een
uitgesproken smaak�
Voor sorbetijs: de hoeveelheid suiker kan verschillen afhankelijk van de
rijpheid van het fruit� Proef het fruit eerst� Als het zuur is, voeg dan wat
extra suiker toe aan uw bereiding� Is het daarentegen heel rijp, verminder
dan de hoeveelheid suiker
Een recept met een hoge verhouding suiker, vet of alcohol heeft meer tijd nodig om op te stijven
Regel 3: Wees nauwkeurig
IJs vereist nauwkeurigheid�
Een thermometer is nuttig voor bereidingen op eierbasis� Boven 85°C lopen eieren namelijk het gevaar
te stollen�
Een weegschaal is onmisbaar� De ingrediënten heel nauwkeurig afwegen is essentieel voor het krijgen
van kwaliteitsijs (zie Regel 1)�
2
GULDEN REGELS
Regel 4: Laat uw bereiding rusten
Om de textuur en de aroma’s van het ijs optimaal te verfijnen is het een goed idee om uw bereiding te
laten rusten, voordat u hem in de ijsmachine verwerkt� Ideaal is om de bereiding minimaal 12 uur te
laten rusten�
Een ander voordeel is dat de bereiding op de juiste temperatuur zal zijn (goed gekoeld)� Dit garandeert
het perfect opstijven ervan�
Regel 5: Optimale voorbereiding
Door de koelunit aan te zetten 5 minuten voordat u uw bereiding in het apparaat doet, vergroot u het
slagen van uw ijs�
Het koelen van de kom waarin u het ijs uiteindelijk in over doet is een belangrijk pluspunt�
23
SAFETY INSTRUCTIONS
1� This appliance can be used by children over 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or those lacking experience and knowledge, as long as they are properly supervised or
instructed in the safe use of the appliance and provided that the risks involved have been taken into account�
Children should not be allowed to play with the appliance� The cleaning and maintenance of the appliance
should not be carried out by unsupervised children�
2� This appliance is only intended for home use�
3� The following uses are not covered by the warranty: in staff kitchen areas of shops, offices and other
professional environments; on farms, by guests in hotels, motels and other types of accommodation; in bed
and breakfast type establishments; in restaurants and other similar uses including retail�
4� If the cable becomes damaged or if your appliance is broken, it must be replaced by the manufacturer, its
service center or a similar qualified specialist in order to avoid a hazard�
5� Do not obstruct the vents on the appliance casing�
6� To speed up the defrosting process, do not use mechanical devices or other means than those recommended
by the manufacturer
7� Do not store explosive substances such as aerosols containing inflammable propellants in this appliance�
8� Do not place electronic devices in the food storage compartments of the appliance unless they are of the
type recommended by the manufacturer
9� The maximum quantity of ingredients is 1 Kg per production cycle�
10� Never submerge the ice cream maker in water
11� Do not use the appliance outdoors�
12� This appliance is of climatic class “N” and must be used at room temperature between 16°C and 32°C�
13� Make sure that the voltage of your electrical outlet corresponds to that of the appliance indicated on the
nameplate�
14� The appliance must always be plugged into an earthed socket�
15� Do not let the cable hang off the edge of the counter
16� Unplug the appliance after each use and before cleaning� Never pull on the cable to unplug the appliance�
17� Never place the appliance or cable in contact with a hot or damp surface�
18� Never use the appliance if it has fallen or been dropped� Take the appliance to a service center authorized
by the manufacturer for inspection�
19� Never lean to one side or tip over the ice cream maker, as this could damage the cooling unit� If you have
positioned it in such a way, leave the motor to rest for a day before using it again�
20� To transport and move the ice cream maker, use only the handles on the underside of the appliance�
R290
This symbol indicates that this product should not be treated as
household waste� It must be taken to a collection point suitable
for the recycling of electrical and electronic equipment�
24
DESCRIPTION
Read through the safety instructions carefully before using your appliance.
Lid
Cap
Removable
bowl paddle
2 Litre
removable bowl
Measuring cup
= 35ml
Fixed bowl paddle
2 Litre fixed bowl
Control panel
Handles underneath
machine
Back of the appliance
Power inlet
Spatula
Your appliance is equipped with 2 bowls (1 fixed
bowl & 1 removable bowl) and 2 paddles (the
spindle of the fixed bowl paddle is narrower)�
The fixed bowl allows you to make two batches in a
row
25
MANUAL MODE AUTOMATIC CYCLES
20 to 60 min according to ingredients
CONTROL PANEL
The Gelato Expert has a manual & automatic mode, the manual mode allows you to have more control
whereas the automatic mode has 3 pre-programmed cycles for different consistencies of ice-cream�
Manual Mode
With this mode, you are the one who decides when to switch the paddle and freezer unit on and off�
This means you can adjust the churning time to achieve exactly the consistency you want�
Freezer unit: press to switch it on and press again to switch it off�
Paddle: press to switch it on and press again to switch it off�
Gelato: light and airy ice cream
Ice cream: traditional ice cream, creamy sorbet and frozen yoghurt
Granita: ultra-refreshing type of sorbet
Automatic cycles (20 to 60 min according to ingredients)
Each button relates to a predefined cycle for preparing ice cream of a particular consistency� For best results
your ingredients must be pre-chilled in the refrigerator to a temperature of around 10°C�
The indicator light remains on throughout the preparation cycle�
The indicator light flashes slowly when the ice cream is ready (storage cycle)�
Storage
Your ice cream or sorbet remains at the right temperature and holds its consistency
Once your ice cream or sorbet is ready, the machine automatically switches to storage mode for 2 hours�
You will know when your appliance is in storage mode as the button flashes slowly
It allows you to add ingredients (chocolate chips, crushed dried fruit, etc�) just before serving your ice
cream� Add them about 5 minutes before the end, then resume the remaining churning cycle to ensure the
ingredients are mixed in properly
Pause
You can halt the paddle at any time to check the consistency of your ice-cream or take out a few scoops�
Simply press the selected cycle for 1 second�
When the machine is on pause, the button flashes quickly
To end the pause and resume the automatic cycle, simply press the button corresponding to that cycle for at
least 1 second� Without any further action from you, the machine will automatically switch itself off after 4
minutes� For the manual mode, turn to page 28�
Stopping the machine
Press the selected cycle button (or /OFF for 1 second)�
26
USING YOUR MACHINE
Place your appliance on
a stable worktop�
Lift the removable bowl
out�
Secure with the cap�
Unwind the power cord,
plug it in the inlet and
connect the appliance to
the mains�
Pour in a measure of brine
or alcohol (see p�30)�
Switch the freezer unit on
5 minutes before use�
Remove the lid and undo
the cap�
Replace the removable
bowl�
Select the function you
want p�27 and 28�
The light will come on�
Remove the paddle�
Replace the paddle�
Pour your ingredients in
(see Golden Rules p�32)�
Put the lid on�
Thoroughly wash all the removable parts (see Cleaning p�29) before using the machine for the first time�
You must pre-chill your ingredients in the refrigerator to a temperature of around 10°C�
We recommend switching the freezer unit on 5 minutes before pouring the ingredients in, to pre-chill the
bowl�
Never operate the machine without the lid, to avoid unnecessary rises in temperature�
As the volume of ice cream can increase dramatically, depending on the recipe, only fill the bowl half full for Gelato
ice cream at the start. As sorbets do not increase so much in volume, the bowl can be two-thirds full to begin with.
Never tilt your machine or turn it upside down while it is running.
When you run your appliance for the first time, you may notice a slight smell coming from the motor. This is
quite normal and will disappear after a few uses.
27
AUTOMATIC CYCLES
Press the button
corresponding to the
cycle you wish to use� The
light will come on�
During the cycles, the paddle or the freezer unit stops intermittently� This is usual� Your ice cream is ready once
the button flashes�
The paddle and the
freezer unit will already
be running� Pour in
the chilled ingredients�
Replace the lid�
The indicator button will
remain on throughout the
automatic cycle (20-60
min)�
Stop: hold the selected
button (or the button
for 1 second)�
Switching on/off
Changing the mode
If you have selected the wrong mode or cycle, you can change to the one you want at any time, simply by
pressing the corresponding button�
Pause
You can stop the paddle at any time to check the consistency of your ice cream or serve a few scoops�
To do this, hold the selected cycle button for 1 second�
The button will start to flash more quickly
To end the pause, simply hold the flashing button for 1 second�
Without any action from you for 4 minutes, the machine will switch itself off and the lights will go out�
Storage in automatic mode
When the paddle stops turning or after 60 minutes in the case of Gelato and ice cream (40 minutes
for granita ), the machine goes into storage mode� The selected cycle button will flash slowly
The storage cycle has a maximum time limit of 2 hours�
Without any action from you during this time, the machine will turn itself off at the end of the 2 hours and
all the lights will go out�
Stopping the machine
Press the selected cycle button (or /OFF for 1 second)�
Never move your appliance while it is running.
MANUAL MODE
28
Press the freezer unit
button
Leave to chill for 5 minutes�
Press the paddle button�
� Both indicator lights
will be on� The paddle &
the freezer unit are now
switched on & running�
Remove the lid� Pour in
ingredients� Leave to churn
until desired consistency is
reached�
Stop: press both buttons
(or hold the button for
1 second)�
Switching on/off
Changing the mode
If you have selected the wrong mode or cycle, you can change to the one you want at any time, simply by
pressing the corresponding button�
Pause
During the churning
To put the machine on pause, press the paddle button
During the storage cycle
You can stop the paddle at any time to check the consistency of your ice cream or serve a few scoops�
To do this, hold the ice cream button for 1 second� The button will start to flash quickly
To end the pause, simply press the ice cream button for 1 second�
When in pause mode without any action from you for 4 minutes, the machine will switch itself off and
the lights will go out�
Storage in manual mode
As soon as the paddle stops turning, the machine will go into storage mode� The freezer unit and paddle
buttons will go out� The ice cream button will flash slowly
The storage cycle has a maximum time limit of 2 hours�
Without any action from you during this time, the machine will turn itself off at the end of the 2 hours and
all the lights will go out�
Press the ice cream button to resume a storage cycle�
Stopping the machine
Press the indicator button(s) that is/are on (or /OFF for 1 second)�
Never move your machine while it is running.
Never use an abrasive sponge or aggressive detergent.
Never immerse the machine in water.
Never tilt your appliance or turn it upside down for cleaning.
Advice
After using your machine, remove the liquid by soaking it up with a sponge or kitchen paper
CLEANING
All removable parts are
dishwasher safe� We
recommend washing up
using hand hot water &
washing up liquid�
If necessary, use a bottle
brush to clean the inside
of the paddle�
Once defrosted remove
all remaining mixture
& clean with a damp
sponge� Ensure no liquid
is left in the bowl�
Wipe the exterior with
a soft damp cloth, then
dry�
Always disconnect your appliance from the mains before cleaning it�
Wait until the fixed bowl has completely defrosted before cleaning it�
29
ADVICE AND TIPS
BOWLS
We recommend you use the removable bowl, as it is easier to clean�
The fixed bowl allows you to start on a second batch straightaway
HEAT REMOVAL BY CONDUCTION BETWEEN THE TWO BOWLS
Pour a measure of food-grade alcohol (60 proof or higher for example brandy) or brine in the fixed
bowl�
To make the brine, mix 35ml water with 8g salt or 2 teaspoons�
The measuring cup enables you to put in exactly the right amount� It holds 35ml about 5 tablespoons�
To check that you have added the right amount of brine or food-grade alcohol, lower your removable
bowl into position, then lift it out again� The whole of the outer surface should be wet�
To avoid oxidation spots, make sure you remove all the liquid with a sponge or a wad of kitchen paper
after use�
CAPACITY
Your ice cream will double in volume during the churning process, so the bowl should never be more
than half full to begin with (i�e� 1 litre of mixture)�
To achieve the very best result, we recommend processing between 0�6 and 0�9 litres of mixture�
As sorbets do not increase so much in volume, the bowl can be two-thirds full at the start (i�e� 1�3 litres),
though we recommend you keep to between 0�8 and 1 litre of mixture�
PREPARATION
You must pre-chill your ingredients to a temperature of around 10°C�
If you need to cook your ice cream base (e�g� custard base for vanilla ice cream), we recommend that
you make it the day before, or chill it in the refrigerator for at least 4 hours� This will also allow the
flavours to develop�
If you do not have time to chill your preparation, select the manual mode� Your ice cream will take
longer to churn�
Churning times vary according to the recipe, the quantity and temperature of the ingredients, and the
room temperature� The colder the ingredients, the sooner the ice cream will be ready� If you follow our
recommendations, churning should take between 20 and 45 minutes�
It takes longer to churn ice cream and sorbets that contain alcohol (e�g� rum-and-raisin ice cream), as
alcohol delays freezing�
ADDING EXTRA INGREDIENTS
If you wish to add extra ingredients (chocolate chips, crushed dried fruit, etc�) it is best to do so
5 minutes before the end of churning�
Resume the remaining churning cycle to ensure that the ingredients are mixed in properly
30
WHICH AUTOMATIC CYCLE FOR WHICH RECIPE?
With your Gelato Expert’s three automatic cycles, you can make all the recipes contained in your recipe
book�
You will probably opt for the gelato cycle if you want light and airy ice creams that are easy to serve
with a spatula or spoon� We particularly recommend this cycle for making custard-based ice creams,
vanilla ice cream, chocolate ice cream, and ice creams in other flavours (caramel, hazelnut, etc�)�
The ice cream cycle is ideal for making sorbets, fruit ice creams and yoghurt ice creams� With this
cycle, you get a “firmer” consistency
The granita cycle is specifically intended for the myriad fruit granitas and flavoured drinks that can
be made using the granita recipes provided in the book� All these recipes are based exclusively on
water, fruit and fruit syrups, with no milk, butter or cream� For a granita fruit syrup, use 1 part syrup to
3 parts water
For most of the recipes, you can therefore choose between the Italian and homemade ice cream cycles,
depending on whether you prefer a light and airy consistency or a firmer texture�
The silkiness of your ice cream also depends on the fat content of your ingredients (milk, cream) and the
number of eggs you use (see Golden Rules p� 32)
CONSISTENCY
Commercial ice creams have a soft and creamy consistency� If you prefer a firmer texture, we
recommend pre-chilling your ingredients in the refrigerator for 2 hours�
STORAGE
You can freeze all your ice creams and sorbets� Sorbets should be eaten within 1 week, but ice cream
made from cooked ingredients (custard base) will keep for 2 weeks in the freezer
To make it easier to freeze your ice cream or sorbet, we recommend dividing it between several small
containers (e�g� 1�5 litres in three 0�5 litre containers)�
Homemade ice creams and frozen yoghurt do not contain any chemicals or preservatives, so they may
harden after a few days in the freezer� To achieve the ideal scooping consistency, simply take your
container out of the freezer 10-20 minutes before serving, leaving the lid on�
• Never put a defrosted or semi-defrosted ice cream back in the freezer.
ADVICE AND TIPS
31
GOLDEN RULES
INGREDIENTS
Now that you have your very own Gelato Expert, you can make any ice cream, sorbet or granita you like,
according to the ingredients you have to hand�
Rule 1: An ice cream recipe should always be well balanced
Good quality ice cream depends on having the right ingredients in the right proportions: liquid (milk,
cream, water, etc�), dry ingredients (sugar, powdered milk, etc�) and fat (milk, butter, cream)�
All the recipes in the book supplied with your appliance have been designed to achieve a perfect
balance between all the ingredients� If, for example, you decided to replace whole milk with skimmed
milk, you would modify the ice cream’s consistency� The ingredients in the recipe must be carefully
balanced if your ice cream is to have the desired consistency
Rule 2: The role of the ingredients
Milk
Use whole milk for a creamier end result�
Adding powdered milk increases the proportion of dry matter, making your ice cream
even creamier
Purchase full-fat cream with at least 30% fat content� The type of cream you use will
determine the richness of the taste and the creaminess of the consistency� The higher
the fat content, the silkier and more flavoursome your ice cream will be�
The more milk you have in your ice cream, the creamier it will be� The more water you
have in your ice cream, the crunchier it will be�
Sugar
Sugar provides taste and consistency� The more you add, the softer the ice cream will be� Choose fully
ripened seasonal fruit for a deeper flavour
When you are making sorbets, the amount of sugar you need will depend
on the ripeness of your fruit, so taste it first� If it is too sour, use more sugar
If it is very ripe, use less sugar
A preparation with a high sugar, fat or alcohol content will take longer to
freeze�
Rule 3: Be accurate
Ice cream making is all about precision�
A thermometer is useful for monitoring egg-based preparations� Above 85°C, eggs will curdle�
Kitchen scales are an essential piece of equipment, as you need to weigh out all your ingredients
carefully if you want good quality ice cream (see also Rule 1)�
32
GOLDEN RULES
Rule 4: Let your ingredients rest
For the best results, allow your ice cream base to rest, particularly for a custard based ice-cream�
If possible leave it for at least 12 hours.
All the ingredients will be at the ideal temperature (chilled throughout), guaranteeing optimum results�
Rule 5: Maximize the cold temperatures
If you switch the freezer unit on 5 minutes before adding your ingredients, churning times will be shorter
If you are storing your ice-cream it is important to chill the storage container
34
SICHERHEITSHINWEISE
1� Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen verwendet werden, die
eingeschränkte physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten haben oder keine Erfahrungen und Kenntnisse
besitzen, wenn sie angemessen überwacht werden und die Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben sowie in die möglichen Gefahren eingewiesen wurden� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen�
Die Reinigung und Instandhaltung durch den Benutzer dürfen nicht ohne Aufsicht von Kindern ausgeführt werden�
2� Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt�
3� Das Verwenden des Geräts ist in den folgenden Fällen nicht von der Garantie gedeckt: in kleinen Personalküchen
in Geschäften, in Büroräumen oder anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen, bei Verwendung durch
Hotel-, Motelgäste und in anderen Wohnumgebungen sowie in Umgebungen des Typs Gästezimmer� In der
Gastronomie und ähnlichen Einrichtungen wie z� B� dem Einzelhandel�
4� Bei Schäden am Kabel oder einem Defekt des Geräts muss dieses vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer
qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung auszuschließen�
5� Die Lüftungsöffnungen des Gerätegehäuses müssen freigehalten werden�
6� Zur Beschleunigung des Abtauvorgangs dürfen keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel als die vom
Hersteller empfohlenen verwendet werden�
7� In diesem Gerät dürfen keine Explosivstoffe wie z� B� Aerosole aufbewahrt werden, die entflammbare Treibgase
enthalten�
8� Es dürfen keine elektrischen Werkzeuge in den Fächern des Geräts verwendet werden, in denen Lebensmittel
aufbewahrt werden, sofern dies nicht vom Hersteller empfohlen wird�
9� Die maximale Anzahl an Zutaten liegt bei 1 kg je Produktionszyklus�
10� Die Turbine darf niemals in Wasser getaucht werden�
11� Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden�
12� Das Gerät gehört zur Klimaklasse „N“ und muss bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16 °C und 32 °C
betrieben werden�
13� Die Netzspannung muss dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Wert entsprechen�
14� Das Gerät muss stets mit einer geerdeten Steckdose verbunden sein�
15� Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche herunterhängen�
16� Unterbrechen Sie nach jeder Nutzung und vor jeder Reinigung die Stromversorgung� Ziehen Sie zum
Ausstecken niemals am Kabel�
17� Bringen Sie niemals das Gerät oder sein Kabel in Kontakt mit einer heißen oder feuchten Oberfläche�
18� Nutzen Sie niemals das Gerät nach einem Sturz� Bringen Sie das Gerät zu einer mit dem Hersteller vereinbarten
Kundendienststelle, um es untersuchen zu lassen�
19� Die Turbine niemals zur Seite neigen oder umdrehen, weil sonst die Kältebaugruppe beschädigt werden
kann� Wenn eine solche Maßnahme getroffen wurde, lassen Sie die Turbine einen ganzen Tag ruhen, ohne sie
einzuschalten�
Mutter
Eingebauter
Behälter (2 Liter)
Bedienfeld
Griffe an der
Unterseite
ACHTUNG
BRANDGEFAHR
R290
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf� Sie müssen es an
einer Sammelstelle abgeben, die auf das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ausgerichtet ist�
35
BESCHREIBUNG
Vor dem Gebrauch des Gerätes bitte sorgfältig die Sicherheitshinweise lesen.
Deckel
Mutter
Rührarm für
herausnehmbaren
Behälter
Herausnehmbarer
Behälter (2 Liter)
Messbecher
= 35 ml
Rührarm für
eingebauten
Behälter
Eingebauter
Behälter (2 Liter)
Bedienfeld
Griffe an der
Unterseite
Vergrößerte Rückansicht
Anschluss für Stromkabel
Schaber
Die Eismaschine verfügt über 2 Behälter (1
fest eingebauten + 1 herausnehmbaren) und 2
Rührarme (das Mittelteil des Rührarms für den
eingebauten Behälter ist dünner)�
Das ermöglicht die Zubereitung von 2 Sorten
Eis nacheinander
36
BEDIENFELD
MANUELLER BETRIEB AUTOMATISCHE PROGRAMME
20 -60 Minuten abhängig von den Vorbereitungen
Ihre Eismaschine funktioniert sowohl im manuellen Betrieb mit Einschalten des Kühlaggregats und des Rüh-
rwerks als auch mit 3 voreingestellten Programmen für unterschiedliche Konsistenzen der Zubereitung�
Manueller Betrieb
Bei diesem Betrieb entscheiden Sie über das Ein- und Ausschalten von Kühlaggregat und Rührwerk�
Dadurch lässt sich die Dauer der Zubereitung der gewünschten Konsistenz anpassen�
Kühlagreat: 1 x drücken zum Einschalten und 1 x drücken zum Ausschalten�
Rührwerk: 1 x drücken zum Einschalten und 1 x drücken zum Ausschalten�
Italienisches Eis: lockeres und schaumiges Eis
Hausgemachtes Eis: Eiscreme, cremiges Sorbet und Frozen Yogurt
Granita: erfrischendes Sorbet
Automatische Programme (20 -60 Minuten abhängig von den Vorbereitungen)
Jede Taste entspricht einem voreingestellten Programm je nach gewünschter Zubereitung und Konsistenz�
Ihre Eismasse muss vorher im Kühlschrank auf eine Temperatur von etwa + 10 °C gekühlt werden�
Die Taste leuchtet während der gesamten Dauer des Programmablaufs�
Die Taste blinkt langsam, sobald das Eis fertig ist (Kühlhalte-Betrieb)�
Kühlhalte-Betrieb
Diese Funktion ermöglicht das Aufbewahren Ihrer Zubereitung bei der richtigen Temperatur und mit der
richtigen Konsistenz�
Sobald Ihr Eis fertig ist, begibt sich das Gerät automatisch für 2 Stunden in den Kühlhalte-Betrieb�
Das Gerät befindet sich im Kühlhalte-Betrieb, wenn die Taste langsam blinkt�
Sie ermöglicht das Hinzufügen von Zutaten (Schokotropfen, zerkleinertes Trockenobst usw�) 5 Minuten vor
dem Servieren des Eises� Wählen Sie für eine optimale Durchmischung ein automatisches Programm�
Pause
Sie können das Rührwerk jederzeit anhalten, um die Konsistenz Ihrer Zubereitung zu überprüfen oder um
eine Portion Eis zu servieren�
Dazu 1 Sekunde lang die Taste des gewählten Programms drücken�
Das Gerät befindet sich im Pausenmodus, wenn die Taste schnell blinkt�
Um den Pausenmodus zu beenden und den Programmablauf fortzusetzen, (mindestens) 1 Sekunde lang die
Taste des gewählten Programms drücken� Wenn Sie keine Taste betätigen, schaltet sich das Gerät nach 4
Minuten automatisch aus� Mehr zum manuellen Betrieb finden Sie auf Seite 39�
Ausschalten
Die Taste des gewählten Programms (oder 1 Sekunde lang /OFF) drücken�
37
BETRIEB
Gerät auf eine stabile
Unterlage stellen�
Herausnehmbaren
Behälter herausnehmen�
Mutter festschrauben�
Das Gerät ist
betriebsbereit�
Kabel entrollen und an
das Gerät und an die
Steckdose anschließen�
Einen Messbecher Alkohol
oder Sole hineingießen (s�
S� 41)�
Kühlaggregat 5 Minuten
vor dem Einfüllen der
Eismasse einschalten�
Deckel abnehmen und
Mutter abschrauben�
Herausnehmbaren
Behälter wieder
einsetzen�
Gewünschtes Programm
auswählen (s� S� 38 und
39)� Die Taste leuchtet�
Rührarm herausnehmen�
Rührarm wieder einsetzen�
Eismasse hineingießen
(s� Goldene Regeln S�
43)� Deckel aufsetzen�
Vor dem ersten Gebrauch alle herausnehmbaren Teile sorgfältig waschen (s� Reinigung S� 40)�
Die Mischung sollte zuvor im Kühlschrank gekühlt werden, damit sie eine Temperatur von etwa + 10 °C hat�
Wir empfehlen, das Kühlaggregat 5 Minuten vor dem Einfüllen der Eismasse einzuschalten, um den Behälter
vorzukühlen�
Das Gerät nur bei geschlossenem Deckel betreiben, um Kälteverlust zu vermeiden�
Die Volumenzunahme ist je nach Rezept unterschiedlich. Bei hausgemachtem und italienischem Eis den Behälter
höchstens bis zur Hälfte füllen. Bei Sorbet ist die Volumenzunahme geringer und der Behälter kann zu zwei Dritteln
gefüllt werden. Das Gerät während des Betriebs nie kippen oder umkippen.
Das Gerät während des Betriebs nie kippen oder umkippen.
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Motorgeruch auftreten. Das ist normal. Der Geruch wird nach
mehrmaligem Gebrauch schnell verschwinden.
38
AUTOMATISCHE PROGRAMME
Die Taste für das
gewünschte Programm
drücken�
Die Taste leuchtet�
Je nach Programm schalten sich das Rührwerk und/oder das Kühlaggregat ab und zu aus� Das ist völlig
normal� Solange die Taste des gewählten Programms nicht blinkt, ist das Eis nicht fertig�
Die Eismasse einfüllen�
Rührwerk und
Kühlaggregat sind in
Betrieb�
Die Taste leuchtet
während der gesamten
Dauer des automatischen
Programms (20 bis 60
Minuten)�
Ausschalten: die Taste
des gewählten
Programms (oder 1
Sekunde lang drücken)�
Einschalten / Ausschalten
Programm wechseln
Wenn Sie das falsche Programm gewählt haben, können Sie es jederzeit wechseln, indem Sie die Taste
des gewünschten Programms betätigen�
Pause
Sie können den Betrieb des Rührwerks jederzeit unterbrechen, um die Konsistenz Ihrer Zubereitung zu
überprüfen oder eine Portion Eis zu servieren� Dazu 1 Sekunde lang (langer Druck) die Taste für das
gewählte Programm drücken�
Die Taste blinkt schnell�
Zur Wiederinbetriebnahme die blinkende Taste 1 Sekunde lang drücken�
Wenn innerhalb von 4 Minuten keine Taste betätigt wird, kommt das Gerät zum Stillstand und schaltet sich
aus�
Kühlhalten im Automatik-Betrieb
Sobald das Rührwerk blockiert oder nach 60 Minuten bei italienischem und hausgemachtem Eis bzw� 40
Minuten bei Granita schaltet das Gerät in den Kühlhalte-Betrieb� Die Taste für das gewählte Programm
blinkt langsam�
Das Gerät bleibt anschließend 2 Stunden lang im Kühlhalte-Betrieb�
Wird während dieser 2 Stunden keine Taste betätigt, schaltet sich das Gerät anschließend aus und alle
Tasten erlöschen�
Ausschalten
Die leuchtende(n) Taste(n) (oder 1 Sekunde lang /OFF) drücken�
39
Die Taste für das
Kühlaggregat drücken� Die Taste für das
Rührwerk drücken� Eismasse einfüllen� Beide
Tasten leuchten�
Rührwerk und Kühlaggregat
sind in Betrieb�
Ausschalten: die Tasten
(oder 1 Sekunde lang
drücken)�
Einschalten / Ausschalten
Programm wechseln
Wenn Sie das falsche Programm gewählt haben, können Sie es jederzeit wechseln, indem Sie die Taste des
gewünschten Programms betätigen�
Pause
Während der Eiszubereitung
Zur Unterbrechung des Betriebs die Taste für das Rührwerk drücken
Während des Kühlhalte-Betriebs
Sie können den Betrieb des Rührwerks jederzeit unterbrechen, um die Konsistenz Ihrer Zubereitung zu
überprüfen oder eine Portion Eis zu servieren� Dazu 1 Sekunde lang (langer Druck) die Taste für
hausgemachtes Eis drücken�
Die Taste blinkt schnell�
Zur Wiederinbetriebnahme die Taste für hausgemachtes Eis
1 Sekunde lang drücken�
Wenn innerhalb von 4 Minuten keine Taste betätigt wird, kommt das das Gerät zum Stillstand und
schaltet sich aus�
Kühlhalten im manuellen Betrieb
Sobald das Rührwerk blockiert, schaltet das Gerät in den Kühlhalte-Betrieb� Die Tasten für das Rührwerk
und für das Kühlaggregat erlöschen� Die Taste für hausgemachtes Eis blinkt langsam�
Das Gerät bleibt anschließend 2 Stunden lang im Kühlhalte-Betrieb�
Wird während dieser 2 Stunden keine Taste betätigt, kommt das Gerät anschließend zum Stillstand und
schaltet sich aus�
Die Taste für hausgemachtes Eis drücken, um erneut den Kühlhalte-Betrieb zu aktivieren�
Ausschalten
Die leuchtende(n) Taste(n) (oder 1 Sekunde lang /OFF) drücken�
Das Gerät während des Betriebs nie kippen oder umkippen.
MANUELLER BETRIEB
40
REINIGUNG
Weder kratzende Schwämme noch ätzende Reinigungsmittel verwenden.
Die Eismaschine nie in Wasser tauchen.
Das Gerät zum Reinigen nicht kippen oder umkippen.
Mit Wasser und
Spülmittel reinigen�
Diese Teile sind
spülmaschinenfest�
Tipp
Die Flüssigkeit nach dem Gebrauch mit einem Schwamm oder einem Haushaltstuch entfernen�
Gegebenenfalls
eine Flaschenbürste
verwenden�
Eingebauter Behälter:
mit einem gut
ausgewrungenen
Schwamm reinigen�
Gehäuse: mit einem
feuchten weichen
Tuch abwischen und
abtrocknen�
Zum Reinigen das Gerät vom Stromnetz trennen�
Beim eingebauten Behälter warten, bis dieser vollständig abgetaut ist�
41
TIPPS UND TRICKS
DIE BEHÄLTER
Wir empfehlen die Verwendung des herausnehmbaren Behälters, er ist praktischer zu verwenden und
zu reinigen�
• Der eingebaute Behälter ermöglicht eine schnelle zusätzliche Eiszubereitung�
KÄLTEÜBERTRAGUNG ZWISCHEN DEN BEIDEN BEHÄLTERN
Sie müssen einen Messbecher Alkohol (mindestens 60 Vol�-%) oder Sole in den eingebauten Behälter
gießen�
• Sole ist eine Salzwasserlösung (35 ml Wasser, 8 g Salz oder 2cc)�
• Der Messbecher zeigt Ihnen die notwendige Menge an� Er fasst 35 ml bzw� 5 Esslöffel�
Zur Überprüfung der erforderlichen Menge Alkohol oder Sole nach dem Einsetzen der
herausnehmbaren Behälter diesen wieder herausnehmen: Die Außenseite des Behälters muss mit
Flüssigkeit bedeckt sein�
Zum Vermeiden von Oxidationsspuren die Flüssigkeit nach dem Gebrauch mit einem Schwamm oder
einem Haushaltstuch entfernen�
FASSUNGSVERMÖGEN
• Die Behälter haben ein Fassungsvermögen von jeweils 2 Liter
Bei der Eiszubereitung verdoppelt sich das Volumen der Eismasse: Füllen Sie den Behälter deshalb nur
bis zur Hälfte (d� h� 1 Liter Eismasse)�
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir zwischen 0,6 und 0,9 Liter
Bei der Zubereitung von Sorbet nimmt das Volumen weniger zu und Sie können den Behälter zu zwei
Dritteln füllen (d� h� 1,3 Liter)� Wir empfehlen zwischen 0,8 und 1,0 Liter
EISMASSE
• Ihre Eismasse muss zuvor auf + 10 °C gekühlt werden�
Wenn Ihr Rezept Erhitzen erfordert (z� B� bei Englischer Creme für Vanilleeis), empfehlen wir, die
Eismasse am Vortag zuzubereiten oder sie für mindestens 4 Stunden in den Kühlschrank zu stellen�
Dabei bekommt sie auch ein intensiveres Aroma�
Wenn Sie keine Zeit haben, Ihre Eismasse zu kühlen, wählen Sie den manuellen Betrieb� Die
Eiszubereitung wird dann länger dauern�
Die Dauer der Eiszubereitung hängt vom jeweiligen Rezept, der Menge der Eismasse, ihrer Temperatur
und der Umgebungstemperatur ab� Je kälter die Zutaten sind, umso kürzer dauert die Eiszubereitung�
Bei optimalen Bedingungen dauert die Zubereitung 15 bis 30 Minuten�
Bei Eiscreme oder Sorbet mit alkoholischen Getränken (z� B� Rum-Rosinen-Eis) dauert die Zubereitung
länger� Alkohol verzögert die Eisbildung�
HINZUFÜGEN VON ZUTATEN
Wenn Sie Zutaten hinzufügen möchten (Schokotropfen, zerkleinertes Trockenobst usw�), diese
vorzugsweise ein paar Minuten vor dem Servieren hinzufügen�
Für eine optimale Durchmischung etwa 5 Minuten lang das Rührwerk laufen lassen�
42
TIPPS UND TRICKS
WELCHES AUTOMATISCHE PROGRAMM FÜR WELCHES REZEPT?
Die 3 automatischen Programme Ihres Gelato Expert ermöglichen Ihnen die Zubereitung aller Eisspeisen�
Mit dem Programm Italienisches Eis lässt sich besonders lockeres und schaumiges Eis zubereiten, das
sich leicht mit dem Schaber oder einem Löffel aus dem Behälter nehmen lässt� Dieses Programm eignet
sich besonders für Eis mit Englischer Creme (dickflüssiger Vanillesauce) als Grundmasse, für Vanilleeis,
Schokoladeneis oder Eis mit anderen Aromen (Karamell, Haselnuss u� a�)
Mit dem Programm Hausgemachtes Eis lassen sich besonders gut Sorbet, Fruchteis und Frozen
Yogurt zubereiten� Mit diesem Programm lässt sich „festeres“ Eis zubereiten�
Mit dem Programm Granita lassen sich ausgehend von den im Rezeptbuch aufgeführten Rezepten
zahlreiche Frucht-Granitas und aromatische Getränke zubereiten� Für diese Rezepte werden
ausschließlich Wasser, Obst, Fruchtsirup usw� verwendet und weder Milchprodukte, noch Sahne oder
Butter� Für einen Granita Frucht Sirup sind die Mischverhälnisse der Zutaten wie folgt: ¼ des Sirups Ihrer
Wahl und ¾ Wasser
Die meisten Rezepte können sowohl als italienisches als auch als hausgemachtes Eis zubereitet werden, je
nach Ihrem Geschmack für Volumenzunahme, Luftigkeit und Festigkeit�
Von den verwendeten Zutaten – Fett (Sahne oder Milch) oder Eier, die Sie hinzufügen – hängt außerdem
ab, wie cremig Ihr Eis wird (siehe Goldene Regeln S� 43)�
DIE KONSISTENZ
Professionell zubereitetes Eis hat eine weiche und cremige Konsistenz� Wenn Sie ein festere Konsistenz
wünschen, empfehlen wir Ihnen, Ihre Eismasse für 2 Stunden in den Gefrierschrank zu stellen�
AUFBEWAHRUNG
Eiscreme und Sorbet lassen sich einfrieren und unterschiedlich lange aufbewahren�
Sorbet lässt sich eine Woche, Eiscreme mit einer Grundmasse aus erhitzten Zutaten (Englische Creme) 2
Wochen lang aufbewahren�
Wir empfehlen die Verwendung kleiner Behälter, um die entsprechenden Mengen (1,5 l Eis in 3
Behältern zu je 0,5 l) leicht einfrieren zu können�
Selbst hergestelltes Eis ohne Zusätze oder Konservierungsstoffe kann nach einigen Tagen im
Gefrierschrank hart werden� Um eine angenehme Konsistenz und wohlgeformte Eiskugeln zu erhalten,
den Behälter 10 bis 20 Minuten vor dem Servieren aus dem Gefrierschrank nehmen und den Deckel
geschlossen lassen�
Zum Teil oder ganz aufgetautes Eis niemals wieder einfrieren�
43
GOLDENE REGELN
VERWENDETE ZUTATEN
Der Besitz einer Eismaschine ermöglicht Ihnen, nach Belieben und mit den unterschiedlichsten Zutaten Ihre
eigene Sorte von Eiscreme, Sorbet oder Granita zu erfinden�
Beachten Sie folgende Regeln:
Regel 1: Ein Eisrezept muss ausgeglichen sein
Ein qualitativ hochwertiges Eis beruht auf einem ausgeglichenen Verhältnis der unterschiedlichen
Zutaten : Flüssigkeit (Milch, Sahne, Wasser usw�), trockene Zutaten (Zucker, Milchpulver usw�) und Fett
(Milch, Sahne, Butter)�
Wenn Sie z� B� Vollmilch durch fettarme Milch ersetzen, erhält Ihre Eiscreme eine andere Konsistenz� Bei
je Änderung müssen Sie die ursprünglichen Mengen anpassen�
Die Ausgewogenheit des Rezeptes ist der Schlüssel dafür, dass Ihr Eis die gewünschte Festig- bzw
Leichtigkeit erreicht�
Regel 2: Die Bedeutung der Zutaten
Milch
Für ein besonders cremiges Eis Vollmilch verwenden�
Durch das Hinzufügen von Milchpulver wird der Anteil trockener Zutaten höher, was
zu einer cremigeren Konsistenz führt�
Verwenden Sie Sahne mit einem Fettanteil von mindestens 30 %� Die
Schmackhaftigkeit und die cremige Konsistenz Ihres Eises hängt von der Art
der verwendeten Sahne ab� Je fetthaltiger Ihre Sahne ist, umso cremiger und
schmackhafter ist Ihr Eis�
Je mehr Milch ihre Eismasse enthält, umso cremiger wird Ihr Eis� Je mehr Wasser Ihre
Eismasse enthält, umso körniger wird Ihr Eis�
Zucker
Zucker verfeinert den Geschmack und die Konsistenz� Je mehr Zucker
das Eis enthält, umso weicher ist es� Verwenden Sie reifes Saisonobst für
besonders schmackhaftes Eis�
Beim Sorbet kann die Zuckermenge je nach Reife des Obstes variieren�
Kosten Sie das Obst vorher� Wenn es sauer ist, sollten Sie mehr Zucker
hinzufügen� Wenn es sehr reif ist, sollten Sie weniger Zucker hinzufügen�
Bei einem Rezept mit einem hohen Anteil an Zucker, Fett oder Alkohol ist mehr Zeit für die Zubereitung
erforderlich�
Regel 3: Seien Sie präzise
Das Zubereiten von Eis erfordert Präzision�
Ein Thermometer ist nützlich, wenn die Eismasse Eier enthält� Denn bei 85 °C gerinnen Eier
Eine Waage ist unerlässlich� Die Zutaten sehr genau abzuwiegen ist die Grundlage für qualitativ
hochwertiges Eis (s� Regel 1)�
GOLDENE REGELN
Regel 4: Lassen Sie Ihre Eismasse ruhen
Zur Verfeinerung der Konsistenz und des Aromas Ihres Eises ist es ratsam, die Eismasse im Kühlschrank
ruhen zu lassen, bevor Sie das Eis zubereiten� Ideal ist eine Ruhezeit von mindestens 12 Stunden.
Außerdem hat die Eismasse dann die richtige Temperatur (vollständig gekühlt), was eine optimale
Eisbildung gewährleistet�
Regel 5: Möglichst gut kühlen
Wenn Sie das Kühlaggregat 5 Minuten vor dem Einfüllen der Eismasse einschalten, erzielen Sie
optimale Ergebnisse bei der Eiszubereitung�
Denken Sie auch daran, den Behälter, in den Sie das fertige Eis füllen, zuvor zu kühlen�
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil�
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment�
© Tous droits réservés pour tous pays par Magimix�
Téléchargez l’application Magimix
ou visitez notre site internet
Download the Magimix app
or visit our website
Download de Magimix-app
of ga naar onze website
Laden Sie die Magimix-App herunter
oder besuchen Sie unsere Website
We reserve the right to change the technical features of this appliance at any time and without notice�
The information contained in this document is not contractual and can be changed at any time�
© All rights reserved for all countries by Magimix�
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen� De in dit document vervatte informatie is niet contractueel en kan op elk
moment gewijzigd worden�
© Alle rechten voor alle landen voorbehouden aan Magimix�
Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorankündigung die technischen Eigenschaften dieses Gerätes zu
ändern� Die in diesem Dokument enthaltenen Angaben sind nicht bindend und können jederzeit geändert werden�
© Alle Rechte für alle Länder vorbehalten durch Magimix�
Ref� : 460117 - 12/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Magimix GELATO EXPERT Handleiding

Type
Handleiding