Vogel's THIN 545 Black Handleiding

Type
Handleiding
www.vogels.com for more information
Need help?
Scan the QR-code to find
the inallation movie on
YouTube:
X
X
THIN 545
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CZE Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置の説明書
ZH
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
-
-
-
ZH -
Vogel’s Holding BV 2016
©
All rights reserved
G
H
1 Screw the strips (C) onto the TV.
Position the strips as close as possible to the middle of the screen.
DE - Schrauben Sie die Leien (C) auf das Fernsehgerät.
Positionieren Sie die Leien so nah an der Mie des Bildschirms wie möglich.
FR - Viez les barrees (C) sur le téléviseur.
Positionnez les languees le plus près poible du centre de l’écran.
NL - Schroef de rips (C) op de tv.
Plaats de rips zo dicht mogelijk bij het midden van het scherm.
ES - Atornille las tiras (C) al televisor.
Coloque las tiras lo más cerca posible del centro de la pantalla.
IT - Avvitare le ae (C) sulla TV.
Posizionare le ae il più vicino poibile al centro dello schermo.
PT - Aparafuse as tiras (C) ao televisor.
Posicione as tiras o mais próximo poível do meio do ecrã.
EL - Βιδώστε τις λωρίδες (C) επάνω στην τηλεόραση.
Τοποθετήστε τις λωρίδες όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο μέσον της οθόνης+.
SV - Skruva fa skenorna (C) i TV:n.
Placera skenorna så nära skärmens mipunkt som möjligt.
PL - Przykręcić uchwyty do telewizora.
Uchwyty umieścić jak najbliżej środka odbiornika.
RU - Прикрутить консольные планки (А) к ТВ.
Расположить консольные планки как можно ближе к середине экрана.
CS - Přišroubujte úchyty (C) na televizor.
Umíěte úchyty co nejblíže ke ředu televizoru.
SK - Priskrutkujte pásy (C) na televízor.
Umienite pásy čo najbližšie k redu obrazovky.
HU - Csavarozza a tartólemezeket (C) a TV-készülékre.
Helyezze a tartólemezeket a lehető legközelebb a képernyő közepéhez.
TR - Şeritleri(A) televizyona vidalayın.
Şeritleri mümkün olduğunca ekranın ortasına yakın yerleştirin.
RO - Fixaţi cu şuruburi benzile (C) pe TV.
Poziţionaţi benzile cât mai aproape posibil de mijlocul ecranului.
UK - Пригвинтите планки (C) до телевізора.
Розмістите планки якомога ближче до середини екрана.
BG - Завийте лентите (C) в телевизора.
Разположете лентите възможно най-близо до средата на екрана.
JA -
ストリップ
(C)
をテレビにネジ止めする。
-
ZH -
G
H
(Optional)
J
(Optional)
3
(C)
G
H
(Optional)
J
(Optional)
G
H
TV
TV
TV TV
J (Optional)
G
H (Optional)
D
4
2.1 Remove the caps.
DE - Entfernen Sie die Kappen.
FR - Déposez les embouts.
NL - Verwijder de afdekdoppen.
ES - Retire las cubiertas.
IT - Rimuovere i coperchiei.
PT - Retire as tampas das extremidades.
EL - Αφαιρέστε τα καπάκια.
SV - Ta bort ändskydden.
PL - Zdjąć zaślepki.
RU - Снять колпачки.
CS - Sundejte víčka.
SK - Odráňte krytky.
HU - Távolítsa el a kupakokat.
TR - Başlıkları çıkarın.
RO - Scoateţi capacele.
UK - Зніміте пробки.
BG - Извадете капачките.
JA -
-
-
ZH -
2.2 Slide the bars (D) over the strips (C).
DE - Schieben Sie die Stangen (D) über die Leien (C).
FR - Faites glier les barres (D) sur les languees (C).
NL - Schuif de angen (D) over de rips (C).
ES - Deslice las barras (D) sobre las tiras (C).
IT - Far scivolare le barre (D) sulle ae (C).
PT - Deslize as barras (D) por cima das tiras (C).
EL - Σύρετε τις ράβδους (D) επάνω από τις λωρίδες (C).
SV - Skjut ängerna (D) över skenorna (C).
PL - Wsunąć wsporniki (D) na uchwyty (C).
RU - Вставить рейки (D) в консольные планки (C).
CS - Nasuňte příčky (D) na úchyty (C).
SK - Nasuňte tyčky (D) cez pásy (C).
HU - Csúsztaa a rudakat (D) a tartólemezekre (C).
TR - Çubukları (D) şeritlerin (C) üzerine geçirin.
RO - Glisaţi barele (D) pee benzi (C).
UK - Насуньте рейки (D) на планки (C).
BG - Плъзнете рейките (D) върху планките (C).
JA -
-
ZH -
(D)
(C)
1
2
(D)
(C)
1
2
5
3.1 Tighten the bolts.
DE - Ziehen Sie die Schrauben fe.
FR - Serrez les boulons.
NL - Draai de schroeven va.
ES - Apriete los tornillos.
IT - Serrare i bulloni.
PT - Aperte os parafusos.
EL - Σφίξτε τις βίδες.
SV - Dra åt bultarna.
PL - Dokręcić śruby.
RU - Затянуть болты.
CS - Utáhněte šrouby.
SK - Utiahnite skrutky.
HU - Szorítsa meg a csavarokat.
TR - Cıvataları sıkın.
RO - Strângeţi şuruburile.
UK - Затягніте болти.
BG - Затегнете болтовете.
JA -
-
ZH -
3.2 Place the caps back onto the bars (D).
DE - Bringen Sie die Kappen wieder an den Stangen (D) an.
FR - Remeez les embouts en place dans les barres (D).
NL - Plaats de afdekdoppen terug op de angen (D).
ES - Vuelva a colocar las cubiertas en las barras (D).
IT - Rimontare i coperchiei nelle barre (D).
PT - Coloque as tampas novamente nas barras (D).
EL - Τοποθετήστε ξανά τα καπάκια επάνω στις ράβδους (D).
SV - Sä tillbaka ändskydden på ängerna (D).
PL - Ponownie założyć zaślepki na wsporniki (D).
RU - Одеть колпачки обратно на рейки (D).
CS - Vraťte víčka na příčky (D).
SK - Umienite krytky naspäť na tyčky (D).
HU - Helyezze viza a kupakokat a rudakra (D).
TR - Kapakları tekrar çubuklara (D) takın.
RO - Aşezaţi capacele înapoi în bare (D).
UK - Надіньте пробки знову на рейки (D).
BG - Поставете капачките обратно върху рейките (D).
JA -
-
-
ZH -
(D)
(D)
21
21
6
centerline wallplate centerline screen centerline wallplatecenterline screen
4 Determine where the wall mount (B) should be mounted.
Note that the Home position of the TV (TV flat to the wall) should be on the
opposite side of the TV connectors.
Use the template to determine the position of the holes.
DE -
Legen Sie fe, wo der Wandhalter (B) montiert werden soll.
Beachten Sie, da die Grundposition des Fernsehgeräts (Fernsehgerät flach an
der Wand) auf der entgegengesetzten Seite der TV-Stecker sein soll.
Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher fezulegen.
FR -
Déterminez où le support mural (B) doit être monté.
Notez que la position d’origine du téléviseur (téléviseur à plat contre le mur) doit
se trouver à l’opposé des conneeurs du téléviseur.
Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous.
NL -
Bepaal waar de wandeun (B) moet worden beveigd.
De uitgangspositie van de tv (plat tegen de wand) moet zich tegenover de kant
met de tv-aansluitingen bevinden.
Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen.
ES -
Determine dónde se debe montar el soporte de pared (B).
Tenga en cuenta que la posición de origen del televisor (plano en la pared)
debe ear en el lado opueo de los coneores del televisor.
Use la plantilla para definir la posición de los orificios.
IT -
Determinare dove inallare il supporto a parete (B).
Da notare che la posizione Home della TV (TV piaa contro la parete) dovrebbe
eere sul lato oppoo dei conneori della TV.
Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori.
PT -
Determine onde é que o suporte de parede (B) deve ser montado.
Tenha em atenção que a posição inicial da televisão (televisão plana junto à
parede) deverá encontrar-se no lado opoo aos coneores da televisão.
Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios.
EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (B).
Σημειώστε ότι η αρχική θέση της τηλεόρασης (η τηλεόραση ακριβώς επάνω στον
τοίχο) θα πρέπει να είναι στην αντιδιαμετρική πλευρά των υποδοχών σύνδεσης της
τηλεόρασης.
Χρησιμοποιήστε το πρότυπο για να προσδιορίσετε τη θέση των οπών.
SV -
Faäll var väggfäet (B) ska monteras.
• Observera a TV:ns hemläge (TV:n pla mot väggen) ska vara på motsa sida
jämfört med kontaktplaceringen.
Använd mallen för a definiera hålens position.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (B).
Uwaga: pozycja początkowa telewizora (gdy je on umieszczony na płasko
przy ścianie) je przeciwległa do pozycji złączy telewizora.
Ual miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu.
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (B).
Следует учесть, что разъемы телевизора должны располагаться на
обратной стороне относительно исходного положения телевизора
(телевизор плотно у стены).
Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет.
CS -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (B) namontovat.
Pamatujte na to, že výchozí poloha televizoru (televizor zcela při ěně) by měla
být na opačné raně, než jsou konektory televizoru.
Pomocí šablony určete polohy děr.
SK -
Určte mieo náennej montáže (B).
Majte na pamäti, že základná poloha TV (ak je TV smerom k ene) by mala byť
na opačnej rane, než sú televízne konektory.
Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov.
HU -
Határozza meg a fali tartó (B) majdani helyét.
• Vegye figyelembe, hogy a TV alaphelyzetben (a fal síkjába állítva) a TV csatla-
kozókkal átellenes oldalon áll.
A sablon segítségével határozza meg a furatok helyét.
TR -
Duvar askısının (B) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
TV’nin ana konumunun (TV’nin duvara tam düz bakması) TV konektörlerinin aksi
iikamee olması gerektiğini unutmayın.
Deliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın.
8
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
リングテンプレートを使って、
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
ø 10mm
ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
ø 10mm
ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
9
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
リングテンプレートを使って、
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
80mm/3.2"
ø 5mm
ø 13/64"
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
21
1
32
80mm/3.2"
ø 5mm
ø 13/64"
10
6 Screw the wall mount (B) onto the wall.
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (B) an die Wand.
FR - Viez le support mural (B) sur le mur.
NL - Schroef de wandeun (B) op de muur.
ES - Atornille el soporte de pared (B) a la pared.
IT - Avvitare la piara (B) alla parete.
PT -
Aparafuse o suporte de parede (B) à parede.
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (B) επάνω στον τοίχο.
SV - Skruva fa väggfäet (B) på väggen.
PL - Przykręć uchwyt ścienny (B) do ściany.
RU - Прикрутите настенный кронштейн (B) к стене.
CS - Náěnnou jednotku (B) namontujte na ěnu.
SK - Náennú montáž (B) priskrutkujte na enu.
HU - Csavarozza a fali tartót (B) a falra.
TR - Duvar ayaklığını (B) duvara vidalayın.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (B) pe perete.
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (B) до стіни.
BG - Завийте с винтове стойката за стена (B) върху стената.
JA -
ウォールマウント
(B)
を壁にネジ止めする。
ZH -
(B)
4x
no.13
4x
no.13
P
N
R
N
R
4x
no.13
4x
no.13
P
N
R
N
R
P
N
J (Optional)
G
1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
P
N
J (Optional)
G 1-8
R
N
R
no. 13
no. 13
11
7 Remove the upper bolt; loosen the lower bolt. Place the
wall mount cover (A); tighten both bolts.
DE
-
Entfernen Sie die obere Schraube. Lösen Sie die untere Schraube. Bringen Sie die
Abdeckung des Wandhalters (A) an. Ziehen Sie die Schrauben fe.
FR -
Déposez le boulon supérieur ; deerrez le boulon inférieur. Meez le capot du
support mural (A) en place ; serrez les deux boulons.
NL -
Verwijder de bovene bout; draai de ondere bout loer. Plaats de afdekplaat
(A); schroef beide bouten va.
ES -
Quite el tornillo superior y afloje el inferior. Coloque la cubierta del soporte de
pared (A); apriete ambos tornillos.
IT -
Rimuovere il bullone superiore; allentare il bullone inferiore. Montare il coperchio
del supporto a parete (A); serrare entrambi i bulloni.
PT -
Retire o parafuso superior; desaperte o parafuso inferior. Coloque a cobertura do
suporte de parede (A); aperte
ambos os parafusos.
EL -
Αφαιρέστε την επάνω βίδα και λασκάρετε την κάτω βίδα. Τοποθετήστε το κάλυμμα της
επίτοιχης βάσης (A) και σφίγξτε και
τις δύο βίδες.
SV -
Ta bort den övre bulten och loa den nedre bulten. Sä väggfäets skydd (A) på
plats och dra åt båda bultarna.
PL -
Wyjmij górną śrubę i poluzuj dolną śrubę. Nałóż pokrywę mocowania ściennego
(A) i dokręć obie śruby.
RU -
Удалить верхний болт; ослабить нижний болт. Разместить крышку настенного
кронштейна (А); затянуть оба болта.
CS -
Odraňte horní šroub; povolte dolní šroub. Umíěte kryt náěnné jednotky (A);
dotáhněte oba šrouby.
SK -
Vyberte hornú skrutku; povoľte dolnú skrutku. Dajte späť na mieo kryt náennej
montáže (A); utiahnite skrutky.
HU -
Távolítsa el a felső csavart; lazítsa meg az alsó csavart. Szerelje fel a fali tartó
burkolatát (A); húzza meg mindkét
csavart.
TR -
Ü cıvatayı sökün; alt cıvatayı gevşetin. Duvar askısı kapağını (A) takın; cıvatalarını
sıkın.
RO -
Scoateţi şurubul superior; slăbiţi şurubul inferior. Aşezaţi protecţia suportului de
perete (A); rângeţi ambele şuruburi.
UK -
Зніміть верхній болт; послабте нижній болт. Встановіть кришку настінного
кронштейна (A); закрутіть обидва болти.
BG -
Махнете горния болт; разхлабете долния болт. Поставете капака на конзолата
за стена (A); затегнете двата болта.
JA - 上のを外のボルカバー(A)を付け両方の
ルトを
ZH -
12
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower
thumbscrew.
DE
- Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube.
FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez la molee inférieure.
NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroef.
ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior.
IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere la vite a tea zigrinata
inferiore.
PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior.
EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα.
SV - Loa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven.
PL - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę.
RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с
накатанной головкой.
CS - Rukou povolte horní šroub; odraňte dolní šroub.
SK - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku.
HU - Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó
csavart.
TR - Ü vidayı gevşetin; alt vidayı sökün.
RO - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior.
UK - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець.
BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно
отвиване.
JA - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外
ZH -
13
8.2
Hook the TV onto the wall mount
(B).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (B).
Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (B).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (B).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (B).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (B).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (B).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (B).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (B).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (B).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (B).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (B).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (B).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (B).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (B) takın.
Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (B).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (B).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (B).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - ビをル(B)に留める。
).
上の蝶ネジをV字型のに留
ZH -
25kg
MAX.
55lbs
MAX.
(B)
14
8.3 Position the TV level.
DE - Richten Sie das Fernsehgerät aus.
FR - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau.
NL - Zorg dat de tv waterpas hangt.
ES - Nivele el televisor.
IT - Meere la TV a livello.
PT - Posicione a televisão de forma nivelada.
EL - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση.
SV - Placera TV:n i nivå.
PL - Wyrównaj uawienie telewizora.
RU - Разместить уровень телевизора.
CS - Televizor dejte vodorovně.
SK - Upravte výšku obrazovky.
HU - Állítsa vízszintbe a TV-t.
TR - TV yüksekliğini ayarlayın.
RO - Amplasaţi TV-ul drept.
UK - Встановіть телевізор рівно.
BG - Нивелирайте телевизора.
JA -
テレビ める
ZH -
8.4 Replace the lower thumbscrew; tighten both thumbscrews.
DE - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fe.
FR - Remeez la molee inférieure en place ; serrez les deux molees.
NL - Plaats de ondere duimschroef terug; draai beide duimschroeven va.
ES - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión.
IT - Rimontare la vite a tea zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a tea zigrinata.
PT - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta.
EL - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες.
SV - Sä tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna.
PL - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby.
RU - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной головкой.
CS - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte.
SK - Vráťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky.
HU - Szerelje viza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart.
TR - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın.
RO - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; rângeţi ambele şuruburi de presiune.
UK - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці.
BG - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване.
JA -
下の蝶ネジを元の場所に戻し、方の蝶ネジを締める。
ZH -
16
9.2 Lead the cables into the conduit.
DE -
Verlegen Sie die Kabel im Kabelkanal.
FR
-
Faites paer les câbles dans le conduit.
NL -
Leid de kabels in de kabelgoot.
ES -
Pase los cables por el conduo.
IT -
Guidare i cavi nel condoo.
PT -
Introduza os cabos na conduta.
EL - Περάστε τα καλώδια από το κανάλι.
SV -
Lägg kablarna i kabelrännan.
PL -
Włóż kable do rowka.
RU -
Убрать провода в кабель-канал.
CS -
Kabely umíěte do kabelového kanálu.
SK - Žľabom veďte káble.
HU - Vezee be a kábeleket a csatornába.
TR -
Kabloları yuvalarına takın.
RO - Orientaţi cablurile în tub.
UK -
Проведіть кабелі в канал.
BG -Прокарайте кабелите в кабелния канал.
JA -
電線管にケーを通
ZH -
9.3 Replace the cover. Push until it clicks into position.
DE -
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Drücken Sie, bis sie einraet.
FR -
Replacez le capot. Pouez-le jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
NL -
Plaats het afdekplaatje terug. Druk het va totdat het op zijn plaats klikt.
ES -
Vuelva a colocar la cubierta. Presione haa que quede bien enganchada en su sitio.
IT -
Rimontare il coperchio. Spingere fino a cliccarlo in posizione.
PT -
Volte a colocar a cobertura. Empurre até ea clicar na sua posição.
EL -
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα. Πιέστε το μέχρι να κουμπώσει με κλικ.
SV -
Sä tillbaka skyddet. Tryck tills det klickar på plats.
PL -
Nałóż pokrywę. Dociśnij ją, aż usłyszysz dźwięk kliknięcia.
RU -
Установить на место крышку. Нажать до щелчка, чтобы установить ее на место.
CS -
Vraťte kryt. Zatlačte jej, až zacvakne.
SK -
Vráťte kryt na svoje mieo. Zatlačte, až kým nezacvakne na mieo.
HU -
Tegye viza a fedelet. Nyomja a helyére kaanásig.
TR -
Kapağı yerine takın. Yerine tam oturana kadar itin.
RO -
Puneţi la loc protecţia. Apăsaţi-o până când se fixează cu un clic.
UK -
Встановіть кришку на місце. Натискайте, доки вона не встановиться із клацанням.
BG -
Поставете отново капака. Натиснете, докато щракне на място.
JA -
カバーを所に戻カチいう音がするまでカバーを押し込
ZH -
17
E
9.4 Slide the cable clip (E) onto the lower bar (D).
Lead the cables through the clip (E).
DE -
Schieben Sie den Kabelhalter (E) auf die untere Leie (D). Verlegen Sie die Kabel
durch die Klemme (E).
FR -
Gliez le serre-câble (E) sur la barre inférieure (D). Faites paer les câbles dans le
serre-câble (E).
NL - Schuif de kabelklem (E) op de ondere ang (D). Leid de kabels door de klem (E).
ES -
Deslice el clip para el cable (E) sobre la barra inferior (D). Pase los cables por el
clip (E).
IT -
Fai scorrere la clip del cavo (E) sopra la barra inferiore (D). Guidare i cavi ara-
verso la clip (E).
PT -
Deslize os cabos pelo prendedor (E) na barra inferior (D). Introduza os cabos
através do prendedor (E).
EL -
Σύρετε το κλιπ του καλωδίου (E) πάνω στην κάτω ράβδο (Ε). Περάστε τα καλώδια
μέσα από το κλιπ (E).
SV -
Dra kabelklämman (E) till den nedre ången (D). Led kablarna genom
klämman (E).
PL -
Wsuń uchwyt na kabel (E) na dolny drążek (EНадвинуть зажим для кабеля (E)
на нижнюю рейку (Е).Slide the cable clip (E) onto the lower bar (D).
Пропустить провода через зажим (E).
CS -
Nasuňte příchytku (E) na spodní příčku (D). Protáhněte kabely příchytkou (E).
SK -
Zasuňte príchytku na káble (E) na spodnú tyč (D). Káble veďte touto svorkou (E).
HU -
Csúsztaa a kábelrögzítőt (E) az alsó rúdra (D). Fűzze át a kábeleket a bilincsen
(E).
TR -
Klipsi (E) bir aşağıdaki bar’a kaydırın (D). Kabloları klipsin (E) üzerinden geçirin.
RO -
Klipsi (E) bir aşağıdaki bar’a kaydırın (D). Orientaţi cablurile prin clemă (E).
UK -
Насуньте кабельний затискач (E) на нижню рейку (D). Проведіть кабелі
через затискач (E).
BG -
Плъзнете кабелната кука (E) по долния прът (D). Прокарайте кабелите през
скобата (E).
JA -
下側のー(E)までケプ(D)を
プ(E)ケールを
ZH -
将线缆夹(E)卡到下面的柵条上(D)
(E)
18
If the tilt option is not used you can place the tilt lock.
DE - Wenn die Neigeoption nicht verwendet wird, können Sie die Neigesperre
anbringen.
FR - Si l’option d’inclinaison n’e pas utilisée, vous pouvez inaller le dispositif de
verrouillage.
NL - Als de kanteloptie niet wordt gebruikt, kunt u nu de kantelvergrendeling plaatsen.
ES - Si no va a utilizar la opción de inclinación, puede colocar el bloqueo de la
inclinación.
IT - Se l’opzione d’inclinazione non viene usata potete meere il blocco d’inclinazione.
PT - Se a opção de inclinação não for utilizada pode colocar o bloqueador de
inclinação.
EL - Εάν δε χρησιμοποιείται η προαιρετική δυνατότητα αλλαγής κλίσης, μπορείτε να
τοποθετήσετε την ασφάλεια κλίσης.
SV - Om lutningsalternativet inte används kan du säa fa lutningpärren.
PL - Jeśli nie chcesz przechylać telewizora, załóż blokadę przechyłu.
RU - Если функция наклона не используется, можно применить фиксатор наклона.
CS - Jeliže nepoužíváte naklápění, můžete nasadit zámek naklápění.
SK - Ak možnosť naklonenia obrazovky nevyužívate, môžete namontovať zámok
naklonenia.
HU - Ha a billenté nem használja, elhelyezheti a billentési reteszt.
TR - Yatırma seçeneğini kullanmıyorsanız, yatırma kilidini takabilirsiniz.
RO - Dacă nu se utilizează opţiunea de înclinare, puteţi pune blocajul pentru înclinare.
UK - Якщо кут нахилу телевізора не регулюватиметься, можна встановити блокіратор
нахилу.
BG - Ако опцията за наклон не се използва, можете да поставите блокировка при
накланяне.
JA -
傾き機能を使用しないは、傾きを取り付ける。
ZH -
F
19
Remove the TV from the wall mount (B). Loosen the upper
thumbscrew; remove the lower thumbscrew. Remove the TV.
DE
- Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (B).
Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube.
Nehmen Sie das Fernsehgerät ab.
FR - Déposez le téléviseur du support mural (B).
Deerrez la molee supérieure ; déposez la molee inférieure. Déposez le
téléviseur.
NL - Haal de tv van de wandeun (B).
Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroef. Haal
de tv van de eun.
ES - Retire el televisor del soporte de pared (B).
Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior. Separe el televisor.
IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (B).
Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere la vite a tea zigrinata
inferiore. Rimuovere la TV.
PT - Retire o televisor do suporte de parede (B).
Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior.
Retire a televisão.
EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (B).
Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα.
Αφαιρέστε την τηλεόραση.
SV - Ta bort tv:n från väggfäet (B).
Loa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven. Ta bort TV:n.
PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (B).
Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę. Zdejmij telewizor.
RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (B).
Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с
накатанной головкой. Снять телевизор.
CS - Sejměte televizor z náěnné jednotky (B).
Rukou povolte horní šroub; odraňte dolní šroub. Sejměte televizor.
SK - Televízor zložte z náennej montáže (B).
Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku. Vyberte
obrazovku.
HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (B).
Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó
csavart. Vegye le a TV-t.
TR - TV’yi duvar ayaklığından (B) çıkarın.
Ü vidayı gevşetin; alt vidayı sökün. TV’yi sökün.
RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (B).
Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior. Scoateţi
TV-ul.
20
Remove the TV from the wall mount (B). Loosen the upper
thumbscrew; remove the lower thumbscrew. Remove the TV.
UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (B).
Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець. Зніміть
телевізор.
BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (B).
Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно
отвиване. Махнете телевизора.
JA - ビをル(B)
上の蝶ネジを緩め蝶ネジを外すビを取り外す
ZH -
(B)
21
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ! The produ you
now have in your poeion is made of durable materials and is based on
a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That
is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defes in materials or
manufauring.
1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a produ,
faults arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its
discretion, repair or if neceary replace the produ, free of charge.
A guarantee for normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 If the guarantee is invoked, the produ should be sent to Vogel’s together
with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt).
The purchase document should clearly show the name of the supplier and
the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
If the produ has not been drilled, inalled and used in accordance with
the Inruions for Use;
IIf the produ has been altered or repaired by someone a party other
than Vogel’s;
IIf a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for
example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or
negligence;
If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in
the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-Produkts! Sie sind jetzt im
Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten
Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt
Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herellungsfehler.
1 Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefri des Produkts Mängel
auf, welche die Folge von Material- und/oder Herellungsfehlern sind,
wird Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermeen entweder koenlos
reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich
nicht für normalen Verschleiß.
2 Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, mu das Produkt
an Vogel’s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung,
Kaenbon oder Quiung) beizufügen i. Aus dem Kaufbeleg müen der
Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
Iwenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt,
montiert und verwendet wird;
Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen
oder Reparaturen ausgeführt werden;
Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts
liegender) Ursachen i, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Waerschäden,
Feuer, Kratzer, Auetzen an extreme Temperaturen, Weerverhältnie,
Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder
Fahrläigkeit;
Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung
angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez
d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une
conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en
mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et
de fabrication.
1 Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de
garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/
ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à
l’appréciation de Vogel’s).
L’usure normale e expreément exclue de la garantie.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec
présentation de la preuve d’achat originale (faure, ticket de caie ou
quiance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du
fournieur et la date d’achat.
3 La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants:
Isi le produit n’e pas foré, aemblé et utilisé conformément aux
inruions du mode d’emploi;
Isi le produit a subi des modifications ou des réparations par des tiers
autres que Vogel’s;
Isi le problème e la conséquence de faeurs externes (extérieurs au
produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition
à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise
utilisation ou négligence;
Isi le produit e utilisé pour des appareils autres que ceux spécifiés sur ou
à l’intérieur de l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een
produ in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis
van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een
levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage.
1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het
produ gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of
fabricagefouten, het produ ter beoordeling aan Vogel’s koeloos wordt
hereld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het produ aan
Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele
aankoopbon (fauur, kaabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken.
3 De Vogel’s garantie vervalt:
I
indien het produ niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord,
gemonteerd en gebruikt;
I
indien aan het produ door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn
aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
I
indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het produ gelegen)
oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverla, brand, kraen,
blootelling aan extreme temperaturen, weersomandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het produ wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld
op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s! Ahora tiene en su
poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño
muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de
material o fabricación con una garantía de por vida.
1 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía
del produo como consecuencia de defeos de material o fabricación,
reparará o, si fuese necesario, suituirá el produo sin coe alguno, después
de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgae
normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el
produo a Vogel’s junto con el juificante de compra original (faura,
tique de caja o recibo). En el juificante de compra, deberá poder leerse
claramente el nombre del diribuidor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos:
I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las inrucciones
I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el
produo
I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al produo), como por
ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a
temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos,
uso incorreo o descuidos
I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los indicados en el
embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES
BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa di un prodoo
fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi deagli.
Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali
difei di materiali o di fabbricazione.
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del
prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il
prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitatamente da
Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale
usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve eere consegnato a Vogel’s
accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa
o ricevuta). La prova di acquio deve riportare chiaramente il nome del
fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato aenendosi alle
iruzioni d’uso;
I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche o eseguite delle
riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s;
I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali, per esempio,
fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a temperature ereme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione.
I
se il prodoo è ato utilizzato per altre apparecchiature che non siano
quelle riportate all’eerno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora na sua poe
um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja
criação levou em consideração todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se
encontra na vanguarda de utilização de materiais e respeiva fabricação.
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de um produto,
ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será,
às cuas da empresa, reparado ou se neceário subituído, sem quaisquer
cuos. A garantia não se aplica ao uso e desgae por utilização.
22
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado
para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (faura,
nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá
apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as inruções de
utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa exterior à
Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto)
como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos,
utilização incorrea ou negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no
produto ou na embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο
έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του
είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει
εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος, εντοπιστούν
βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση
της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση
του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν θα πρέπει να
αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή
απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια
το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το
τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας
της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για
παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε
ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης
χρήσης ή αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που
αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är tillverkad av
hållfaa material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s
erbjuda livslång garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande utan konad
ersäa eller reparera produkten om defekt skulle uppå i material eller vid en
bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan betraktas
som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas till Vogel’s tillsammans
med inköpskviot (originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens namn
och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
Om produkten inte har inallerats eller använts enligt anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför produkten) till
exempel blixtnedslag, vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer
eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller
försummelse;
Om produkten används för e annat än det på förpackningen angivna
ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz właścicielem
produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany
w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy,
udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad
materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji wyąpią uerki
lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się
urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy przesłać do firmy
Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub
paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy
oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż
firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład:
piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wyawienie na ekremalne
temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe
użycie lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż podane tutaj lub na
opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому
фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на
случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение гарантийного
срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами
производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она
обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании)
это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный
износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить на предприятие
компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его
покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В
документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца
и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции
по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось
другими организациями или лицами.
Если неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не
зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания
водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур,
неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот,
неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации;
Если устройство применялось для другого оборудования, отличного от
того, которое указано на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
CS Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali je se nyní
vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné
závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě.
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby vyskytnou
u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo
materiálu, výrobek dle vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě
nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnoi Vogel’s
společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo
pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno
dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících případech:
pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s pokyny k
používání;
pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společnoí
Vogel’s;
jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např.
bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám,
počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo
nedbaloí;
pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo
uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa teraz
vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe
detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku,
na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej doby výrobku
objavia poruchy z dôvodu materiálových a/alebo výrobných chýb, tak
ich podľa vlaného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade
potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť
záruky na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi Vogel’s zaslať výrobok
spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný
blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a
dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v nasledovných prípadoch:
Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v
návode na použitie.
Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než
spoločnosťou Vogel’s.
Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako
napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vyavenie extrémnym teplotám,
meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie
alebo nedbanlivosť.
Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale
alebo v balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
More from Vogel’s
www.vogels.com
Loudspeaker solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
Sound bar solutions
MOUIN_THIN545_01

Documenttranscriptie

Need help? X X Scan the QR-code to find the installation movie on YouTube: THIN 545 EN DE FR NL ES IT PT EL SV PL Mounting instructions Montageanleitung Consignes d’installation Montagevoorschrift Instrucciones de montage Istruzioni di montaggio Manual de montagem Οδηγίες συναρμογής Montageföreskrifter Instrukcja montażu RU  Инструкция по сборке и установке CZE Návod k montáži SK Návod na montáž HU Szerelési előírás TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montaj UK Вказівки по монтажі BG Инструкции за монтаж JA 設置の説明書 ZH www.vogels.com for more information  Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list (separate card). DE - Wichtig  Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuerst die Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teileliste (getrennte Karte). FR - Important  Avant de procéder au montage du support mural, lisez les avertissements au dos de la liste de pièces fournie (fiche séparée). NL - Belangrijk  Lees voordat u de wandsteun bevestigt de waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlijst (aparte kaart). ES - I mportante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias al dorso de la lista de piezas suministrada (en una ficha aparte). IT - Importante  Prima di montare il sistema di fissaggio a parete, leggere le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata). PT - Importante  Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as advertências na parte de trás da lista de peças fornecida (cartão separado). EL - Σημαντικό  Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα). SV - Viktigt Före montering av väggfästet läser du varningarna på baksidan av den medföljande artikellistan (separat kort). PL - Uwaga  Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać ostrzeżenia na odwrocie dostarczonej listy części (oddzielna karta). RU - Важно  Перед началом монтажа настенного кронштейна рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе). CS - Důležité   Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na zadní straně seznamu dílů (zvláštní karta). SK - D  ôležité Pred montážou nástenného držiaka si najskôr prečítajte výstrahy na zadnej strane dodávaného zoznamu dielov (samostatný hárok). HU - Fontos A falitartó felszerelése előtt olvassa el a mellékelt alkatrészlista hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya). 2 TR RO UK BG JA - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak) verilen parça listesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun. - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate avertismentele de pe spatele listei de piese furnizate (foaie separată). - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте попередження на звороті специфікації (окрема картка). - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта). -   ZH -    - Vogel’s Holding BV 2016© All rights reserved GG G (Optional) HH(Optional) (Optional) JJ(Optional) D H (Optional) G H (Optional) J (Optional) G G J (Optional) TV TV H H TV TV D TV TV TV TV 1 Screw the strips (C) onto the TV. Position the strips as close as possible to the middle of the screen. DE - Schrauben Sie die Leisten (C) auf das Fernsehgerät. Positionieren Sie die Leisten so nah an der Mitte des Bildschirms wie möglich. FR - Vissez les barrettes (C) sur le téléviseur. Positionnez les languettes le plus près possible du centre de l’écran. NL - Schroef de strips (C) op de tv. Plaats de strips zo dicht mogelijk bij het midden van het scherm. ES - Atornille las tiras (C) al televisor. Coloque las tiras lo más cerca posible del centro de la pantalla. IT - Avvitare le staffe (C) sulla TV. Posizionare le staffe il più vicino possibile al centro dello schermo. PT - Aparafuse as tiras (C) ao televisor. Posicione as tiras o mais próximo possível do meio do ecrã. EL - Βιδώστε τις λωρίδες (C) επάνω στην τηλεόραση. Τοποθετήστε τις λωρίδες όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο μέσον της οθόνης+. SV - Skruva fast skenorna (C) i TV:n. Placera skenorna så nära skärmens mittpunkt som möjligt. PL - Przykręcić uchwyty do telewizora. Uchwyty umieścić jak najbliżej środka odbiornika. RU - Прикрутить консольные планки (А) к ТВ. Расположить консольные планки как можно ближе к середине экрана. CS - Přišroubujte úchyty (C) na televizor. Umístěte úchyty co nejblíže ke středu televizoru. SK - Priskrutkujte pásy (C) na televízor. Umiestnite pásy čo najbližšie k stredu obrazovky. HU - Csavarozza a tartólemezeket (C) a TV-készülékre. Helyezze a tartólemezeket a lehető legközelebb a képernyő közepéhez. TR - Şeritleri(A) televizyona vidalayın. Şeritleri mümkün olduğunca ekranın ortasına yakın yerleştirin. RO - Fixaţi cu şuruburi benzile (C) pe TV. Poziţionaţi benzile cât mai aproape posibil de mijlocul ecranului. UK - Пригвинтите планки (C) до телевізора. Розмістите планки якомога ближче до середини екрана. BG - Завийте лентите (C) в телевизора. Разположете лентите възможно най-близо до средата на екрана. JA - ストリップ (C) をテレビにネジ止めする。 ZH -  (C) 3 1 2 2 2.1 Remove the caps. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 4 - Entfernen Sie die Kappen. - Déposez les embouts. - Verwijder de afdekdoppen. - Retire las cubiertas. - Rimuovere i coperchietti. - Retire as tampas das extremidades. - Αφαιρέστε τα καπάκια. - Ta bort ändskydden. - Zdjąć zaślepki. - Снять колпачки. - Sundejte víčka. - Odstráňte krytky. - Távolítsa el a kupakokat. - Başlıkları çıkarın. - Scoateţi capacele. - Зніміте пробки. - Извадете капачките. - 2.2 Slide the bars (D) over the strips (C). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Schieben Sie die Stangen (D) über die Leisten (C). - Faites glisser les barres (D) sur les languettes (C). - Schuif de stangen (D) over de strips (C). - Deslice las barras (D) sobre las tiras (C). - Far scivolare le barre (D) sulle staffe (C). - Deslize as barras (D) por cima das tiras (C). - Σύρετε τις ράβδους (D) επάνω από τις λωρίδες (C). - Skjut stängerna (D) över skenorna (C). - Wsunąć wsporniki (D) na uchwyty (C). - Вставить рейки (D) в консольные планки (C). - Nasuňte příčky (D) na úchyty (C). - Nasuňte tyčky (D) cez pásy (C). - Csúsztassa a rudakat (D) a tartólemezekre (C). - Çubukları (D) şeritlerin (C) üzerine geçirin. - Glisaţi barele (D) peste benzi (C). - Насуньте рейки (D) на планки (C). - Плъзнете рейките (D) върху планките (C). (D) (C) (D) (C) - 1 2 2 3.1 Tighten the bolts. 3.2 Place the caps back onto the bars (D). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Ziehen Sie die Schrauben fest. - Serrez les boulons. - Draai de schroeven vast. - Apriete los tornillos. - Serrare i bulloni. - Aperte os parafusos. - Σφίξτε τις βίδες. - Dra åt bultarna. - Dokręcić śruby. - Затянуть болты. - Utáhněte šrouby. - Utiahnite skrutky. - Szorítsa meg a csavarokat. - Cıvataları sıkın. - Strângeţi şuruburile. - Затягніте болти. - Затегнете болтовете. - - Bringen Sie die Kappen wieder an den Stangen (D) an. - Remettez les embouts en place dans les barres (D). - Plaats de afdekdoppen terug op de stangen (D). - Vuelva a colocar las cubiertas en las barras (D). - Rimontare i coperchietti nelle barre (D). - Coloque as tampas novamente nas barras (D). - Τοποθετήστε ξανά τα καπάκια επάνω στις ράβδους (D). - Sätt tillbaka ändskydden på stängerna (D). - Ponownie założyć zaślepki na wsporniki (D). - Одеть колпачки обратно на рейки (D). - Vraťte víčka na příčky (D). - Umiestnite krytky naspäť na tyčky (D). - Helyezze vissza a kupakokat a rudakra (D). - Kapakları tekrar çubuklara (D) takın. - Aşezaţi capacele înapoi în bare (D). - Надіньте пробки знову на рейки (D). - Поставете капачките обратно върху рейките (D). (D) (D) - 5 IT PT EL centerline wallplate centerline screen centerline screen centerline wallplate SV PL RU 4 Determine where the wall mount (B) should be mounted. • Note that the Home position of the TV (TV flat to the wall) should be on the opposite side of the TV connectors. • Use the template to determine the position of the holes. DE - L egen Sie fest, wo der Wandhalter (B) montiert werden soll. • Beachten Sie, dass die Grundposition des Fernsehgeräts (Fernsehgerät flach an der Wand) auf der entgegengesetzten Seite der TV-Stecker sein soll. • Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher festzulegen. FR - Déterminez où le support mural (B) doit être monté. • Notez que la position d’origine du téléviseur (téléviseur à plat contre le mur) doit se trouver à l’opposé des connecteurs du téléviseur. • Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous. NL - Bepaal waar de wandsteun (B) moet worden bevestigd. • De uitgangspositie van de tv (plat tegen de wand) moet zich tegenover de kant met de tv-aansluitingen bevinden. • Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen. ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (B). • Tenga en cuenta que la posición de origen del televisor (plano en la pared) debe estar en el lado opuesto de los conectores del televisor. • Use la plantilla para definir la posición de los orificios. 6 CS SK HU TR - D  eterminare dove installare il supporto a parete (B). •D  a notare che la posizione Home della TV (TV piatta contro la parete) dovrebbe essere sul lato opposto dei connettori della TV. • Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori. - Determine onde é que o suporte de parede (B) deve ser montado. • T enha em atenção que a posição inicial da televisão (televisão plana junto à parede) deverá encontrar-se no lado oposto aos conectores da televisão. • Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios. - Α  ποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (B). • Σημειώστε ότι η αρχική θέση της τηλεόρασης (η τηλεόραση ακριβώς επάνω στον τοίχο) θα πρέπει να είναι στην αντιδιαμετρική πλευρά των υποδοχών σύνδεσης της τηλεόρασης. •Χ  ρησιμοποιήστε το πρότυπο για να προσδιορίσετε τη θέση των οπών. - F astställ var väggfästet (B) ska monteras. • Observera att TV:ns hemläge (TV:n platt mot väggen) ska vara på motsatt sida jämfört med kontaktplaceringen. • Använd mallen för att definiera hålens position. - Określ lokalizację mocowania ściennego (B). •U  waga: pozycja początkowa telewizora (gdy jest on umieszczony na płasko przy ścianie) jest przeciwległa do pozycji złączy telewizora. • Ustal miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu. - Определить место монтажа настенного кронштейна (B). • Следует учесть, что разъемы телевизора должны располагаться на обратной стороне относительно исходного положения телевизора (телевизор плотно у стены). • Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет. - Rozhodněte, kam chcete nástěnnou jednotku (B) namontovat. •P  amatujte na to, že výchozí poloha televizoru (televizor zcela při stěně) by měla být na opačné straně, než jsou konektory televizoru. • Pomocí šablony určete polohy děr. - Určte miesto nástennej montáže (B). •M  ajte na pamäti, že základná poloha TV (ak je TV smerom k stene) by mala byť na opačnej strane, než sú televízne konektory. • Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov. - H  atározza meg a fali tartó (B) majdani helyét. • Vegye figyelembe, hogy a TV alaphelyzetben (a fal síkjába állítva) a TV csatlakozókkal átellenes oldalon áll. •A  sablon segítségével határozza meg a furatok helyét. - Duvar askısının (B) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin. • T V’nin ana konumunun (TV’nin duvara tam düz bakması) TV konektörlerinin aksi istikamette olması gerektiğini unutmayın. •D  eliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın. 11 11 11 1 111 2 222 22 22 33 33 22 20mm/0.8" ø 5mm ø 13/64" 80mm/3.2" 20mm/0.8" 5 Use the drilling template to drill the holes. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH 8 - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. - Använd borrmallen för att borra hålen. - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. - Для сверления отверстий используйте разметку. - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. - Utilizați șablonul pentru a da găurile. - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 ø 10mm ø 25/64" 20 80mm/3 20m 1 1 1 11 2 2 2112 323 23 1 2 2 22 3 2 3 11 33 80mm/3.2" 5 Use the drilling template to drill the holes. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CZE SK HU TR RO UK BG JA ZH - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. - Använd borrmallen för att borra hålen. - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. - Для сверления отверстий используйте разметку. - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. - Utilizați șablonul pentru a da găurile. - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 ø 5mm ø 13/64" 80mm/3.2" 9 no. 13 no.no. 1313 no. P 13 N P P P P no. 13 P N N N R N P R R R N R P R 4x 4x N N N no. 13 NN no. 13 R RR R R R no. 13 no. no.13 no.13 13no. no. no. 1313 no. 13 N no.13 P PP N NN N R N R RR R N no. 13 N N R R 6 Screw the wall mount (B) onto the wall. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 10 - Schrauben Sie den Wandhalter (B) an die Wand. - Vissez le support mural (B) sur le mur. - Schroef de wandsteun (B) op de muur. G 1-8 - Atornille el soporte de pared (B) a la pared. J (Optional) G 1-8 parete. - Avvitare la piastra (B) G 1-8 G alla 1-8 - Aparafuse o suporte de parede (B) à parede. J (Optional)J (Optional) (Optional) - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (B) επάνωJστον τοίχο. - Skruva fast väggfästet (B) på väggen. G 1-8 - Przykręć uchwyt ścienny (B) do ściany. - Прикрутите настенный кронштейн (B) стене. J к(Optional) - Nástěnnou jednotku (B) namontujte na stěnu. - Nástennú montáž (B) priskrutkujte na stenu. - Csavarozza a fali tartót (B) a falra. - Duvar ayaklığını (B) duvara vidalayın. - Înşurubaţi pe perete. 1-8 suportul de perete (B)1-8 - Пригвинтіть настінний кронштейн (B) до стіни. - Завийте с винтове стойката за стена (B) върху стената. (Optional) (Optional) - ウォール マウント (B) を壁にネジ止めする。 (B) G G J J R R G 1-8 G 1-8 G 1-8 J (Optional) J (Optional) J (Optional) 4x 4x no. 13 13 n no.13no.no.1 N 7  Remove the upper bolt; loosen the lower bolt. Place the wall mount cover (A); tighten both bolts. DE - E  ntfernen Sie die obere Schraube. Lösen Sie die untere Schraube. Bringen Sie die Abdeckung des Wandhalters (A) an. Ziehen Sie die Schrauben fest. FR - Déposez le boulon supérieur ; desserrez le boulon inférieur. Mettez le capot du support mural (A) en place ; serrez les deux boulons. NL - Verwijder de bovenste bout; draai de onderste bout losser. Plaats de afdekplaat (A); schroef beide bouten vast. ES - Quite el tornillo superior y afloje el inferior. Coloque la cubierta del soporte de pared (A); apriete ambos tornillos. IT - Rimuovere il bullone superiore; allentare il bullone inferiore. Montare il coperchio del supporto a parete (A); serrare entrambi i bulloni. PT - Retire o parafuso superior; desaperte o parafuso inferior. Coloque a cobertura do suporte de parede (A); aperte ambos os parafusos. EL - Αφαιρέστε την επάνω βίδα και λασκάρετε την κάτω βίδα. Τοποθετήστε το κάλυμμα της επίτοιχης βάσης (A) και σφίγξτε και τις δύο βίδες. SV - Ta bort den övre bulten och lossa den nedre bulten. Sätt väggfästets skydd (A) på plats och dra åt båda bultarna. PL - Wyjmij górną śrubę i poluzuj dolną śrubę. Nałóż pokrywę mocowania ściennego (A) i dokręć obie śruby. RU - Удалить верхний болт; ослабить нижний болт. Разместить крышку настенного кронштейна (А); затянуть оба болта. CS - Odstraňte horní šroub; povolte dolní šroub. Umístěte kryt nástěnné jednotky (A); dotáhněte oba šrouby. SK - Vyberte hornú skrutku; povoľte dolnú skrutku. Dajte späť na miesto kryt nástennej montáže (A); utiahnite skrutky. HU - Távolítsa el a felső csavart; lazítsa meg az alsó csavart. Szerelje fel a fali tartó burkolatát (A); húzza meg mindkét csavart. TR - Üst cıvatayı sökün; alt cıvatayı gevşetin. Duvar askısı kapağını (A) takın; cıvatalarını sıkın. RO - Scoateţi şurubul superior; slăbiţi şurubul inferior. Aşezaţi protecţia suportului de perete (A); strângeţi ambele şuruburi. UK - Зніміть верхній болт; послабте нижній болт. Встановіть кришку настінного кронштейна (A); закрутіть обидва болти. BG - Махнете горния болт; разхлабете долния болт. Поставете капака на конзолата за стена (A); затегнете двата болта. JA - 上のボルトを外し、 下のボルトを緩める。 ウォール マウント カバー (A) を取り付け、 両方の ボルトを締める。 ZH -  11 8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK 12 - Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube. - Desserrez la molette supérieure ; déposez la molette inférieure. - Draai de bovenste duimschroef losser; verwijder de onderste duimschroef. - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior. - Allentare la vite a testa zigrinata superiore; rimuovere la vite a testa zigrinata inferiore. - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior. - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα. - Lossa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven. - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę. - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой. - Rukou povolte horní šroub; odstraňte dolní šroub. - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku. - Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart. - Üst vidayı gevşetin; alt vidayı sökün. - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior. - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець. BG - Р  азхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване. JA - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。 ZH - 25kg 55lbs MAX. MAX. 8.2 Hook the TV onto the wall mount (B). Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess. DE - Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (B). Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein. FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (B). Accrochez la molette supérieure dans la cavité en forme de V. NL - Haak de tv op de wandsteun (B). Haak de bovenste duimschroef in de V-vormige uitsparing. ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (B). Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V. IT - Agganciare la TV sul fissaggio a parete (B). Agganciare la vite a testa zigrinata superiore nell’incavo a V. PT - Encaixe a TV no suporte de parede (B). Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V. EL - Μ  οντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (B). Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V. SV - Kroka fast tv:n på väggfästet (B). Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen. PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (B). Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V. RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (B). Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз. CS - Zavěste televizor na nástěnnou jednotku (B). Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V. SK - Televízor zaveste na nástennú montáž (B). Hornú vrúbkovanú skrutku zaveste na zárez v tvare V. HU - Akassza a TV-készüléket a fali tartóra (B). Akassza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe. TR - TV’yi duvar ayaklığına (B) takın. Üst vidayı V şekilli oluğa sabitleyin. RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (B). Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V. UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (B). Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз. BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (B). Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез. JA - テレビをウォール マウント (B) に留める。). 上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。 ZH -  (B) 13 8.3 Position the TV level. 8.4 Replace the lower thumbscrew; tighten both thumbscrews. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 14 - Richten Sie das Fernsehgerät aus. - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau. - Zorg dat de tv waterpas hangt. - Nivele el televisor. - Mettere la TV a livello. - Posicione a televisão de forma nivelada. - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση. - Placera TV:n i nivå. - Wyrównaj ustawienie telewizora. - Разместить уровень телевизора. - Televizor dejte vodorovně. - Upravte výšku obrazovky. - Állítsa vízszintbe a TV-t. - TV yüksekliğini ayarlayın. - Amplasaţi TV-ul drept. - Встановіть телевізор рівно. - Нивелирайте телевизора. -テ  レビの位置を決める。 - - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fest. - Remettez la molette inférieure en place ; serrez les deux molettes. - Plaats de onderste duimschroef terug; draai beide duimschroeven vast. - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión. - Rimontare la vite a testa zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a testa zigrinata. - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta. - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες. - Sätt tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna. - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby. - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной головкой. - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte. - Vráťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky. - Szerelje vissza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart. - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın. - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; strângeţi ambele şuruburi de presiune. - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці. - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване. -下  の蝶ネジを元の場所に戻し、両方の蝶ネジを締める。 - 9.2 Lead the cables into the conduit. 9.3 Replace the cover. Push until it clicks into position. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 16 - Verlegen Sie die Kabel im Kabelkanal. - Faites passer les câbles dans le conduit. - Leid de kabels in de kabelgoot. - Pase los cables por el conducto. - Guidare i cavi nel condotto. - Introduza os cabos na conduta. - Περάστε τα καλώδια από το κανάλι. - Lägg kablarna i kabelrännan. - Włóż kable do rowka. - Убрать провода в кабель-канал. - Kabely umístěte do kabelového kanálu. - Žľabom veďte káble. - Vezesse be a kábeleket a csatornába. - Kabloları yuvalarına takın. - Orientaţi cablurile în tub. - Проведіть кабелі в канал. -Прокарайте кабелите в кабелния канал. - 電線管にケーブルを通す。 - - Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Drücken Sie, bis sie einrastet. - Replacez le capot. Poussez-le jusqu’à ce qu’il s’encliquète. - Plaats het afdekplaatje terug. Druk het vast totdat het op zijn plaats klikt. - Vuelva a colocar la cubierta. Presione hasta que quede bien enganchada en su sitio. - Rimontare il coperchio. Spingere fino a cliccarlo in posizione. - Volte a colocar a cobertura. Empurre até esta clicar na sua posição. - Επανατοποθετήστε το κάλυμμα. Πιέστε το μέχρι να κουμπώσει με κλικ. - Sätt tillbaka skyddet. Tryck tills det klickar på plats. - Nałóż pokrywę. Dociśnij ją, aż usłyszysz dźwięk kliknięcia. - Установить на место крышку. Нажать до щелчка, чтобы установить ее на место. - Vraťte kryt. Zatlačte jej, až zacvakne. - Vráťte kryt na svoje miesto. Zatlačte, až kým nezacvakne na miesto. - Tegye vissza a fedelet. Nyomja a helyére kattanásig. - Kapağı yerine takın. Yerine tam oturana kadar itin. - Puneţi la loc protecţia. Apăsaţi-o până când se fixează cu un clic. - Встановіть кришку на місце. Натискайте, доки вона не встановиться із клацанням. - Поставете отново капака. Натиснете, докато щракне на място. - カバーを元の場所に戻す。 カチッという音がするまでカバーを押し込む。 - E 9.4 Slide the cable clip (E) onto the lower bar (D). Lead the cables through the clip (E). DE - Schieben Sie den Kabelhalter (E) auf die untere Leiste (D). Verlegen Sie die Kabel durch die Klemme (E). FR - Glissez le serre-câble (E) sur la barre inférieure (D). Faites passer les câbles dans le serre-câble (E). NL - Schuif de kabelklem (E) op de onderste stang (D). Leid de kabels door de klem (E). ES - Deslice el clip para el cable (E) sobre la barra inferior (D). Pase los cables por el clip (E). IT - Fai scorrere la clip del cavo (E) sopra la barra inferiore (D). Guidare i cavi attraverso la clip (E). PT - Deslize os cabos pelo prendedor (E) na barra inferior (D). Introduza os cabos através do prendedor (E). EL - Σύρετε το κλιπ του καλωδίου (E) πάνω στην κάτω ράβδο (Ε). Περάστε τα καλώδια μέσα από το κλιπ (E). SV - Dra kabelklämman (E) till den nedre stången (D). Led kablarna genom klämman (E). PL - Wsuń uchwyt na kabel (E) na dolny drążek (EНадвинуть зажим для кабеля (E) на нижнюю рейку (Е).Slide the cable clip (E) onto the lower bar (D). Пропустить провода через зажим (E). CS - Nasuňte příchytku (E) na spodní příčku (D). Protáhněte kabely příchytkou (E). SK - Z asuňte príchytku na káble (E) na spodnú tyč (D). Káble veďte touto svorkou (E). HU - Csúsztassa a kábelrögzítőt (E) az alsó rúdra (D). Fűzze át a kábeleket a bilincsen (E). TR - Klipsi (E) bir aşağıdaki bar’a kaydırın (D). Kabloları klipsin (E) üzerinden geçirin. RO - Klipsi (E) bir aşağıdaki bar’a kaydırın (D). Orientaţi cablurile prin clemă (E). UK - Насуньте кабельний затискач (E) на нижню рейку (D). Проведіть кабелі через затискач (E). BG - Плъзнете кабелната кука (E) по долния прът (D). Прокарайте кабелите през скобата (E). JA - 下  側のバー(E)までケーブルクリップ(D)をスライドさせます。クリップ (E) にケーブルを通す。 ZH - 将线缆夹(E)卡到下面的柵条上(D)。 (E) 17 F • If the tilt option is not used you can place the tilt lock. DE - Wenn die Neigeoption nicht verwendet wird, können Sie die Neigesperre anbringen. FR - Si l’option d’inclinaison n’est pas utilisée, vous pouvez installer le dispositif de verrouillage. NL - Als de kanteloptie niet wordt gebruikt, kunt u nu de kantelvergrendeling plaatsen. ES - Si no va a utilizar la opción de inclinación, puede colocar el bloqueo de la inclinación. IT - Se l’opzione d’inclinazione non viene usata potete mettere il blocco d’inclinazione. PT - Se a opção de inclinação não for utilizada pode colocar o bloqueador de inclinação. EL - Εάν δε χρησιμοποιείται η προαιρετική δυνατότητα αλλαγής κλίσης, μπορείτε να τοποθετήσετε την ασφάλεια κλίσης. SV - Om lutningsalternativet inte används kan du sätta fast lutningsspärren. PL - Jeśli nie chcesz przechylać telewizora, załóż blokadę przechyłu. RU - Если функция наклона не используется, можно применить фиксатор наклона. CS - Jestliže nepoužíváte naklápění, můžete nasadit zámek naklápění. SK - Ak možnosť naklonenia obrazovky nevyužívate, môžete namontovať zámok naklonenia. HU - Ha a billentést nem használja, elhelyezheti a billentési reteszt. TR - Yatırma seçeneğini kullanmıyorsanız, yatırma kilidini takabilirsiniz. RO - Dacă nu se utilizează opţiunea de înclinare, puteţi pune blocajul pentru înclinare. 18 UK - Якщо кут нахилу телевізора не регулюватиметься, можна встановити блокіратор нахилу. BG - Ако опцията за наклон не се използва, можете да поставите блокировка при накланяне. JA - 傾き機能を使用しない場合は、傾きロックを取り付ける。 ZH - • Remove the TV from the wall mount (B). Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew. Remove the TV. DE - Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (B). Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube. Nehmen Sie das Fernsehgerät ab. FR - Déposez le téléviseur du support mural (B). Desserrez la molette supérieure ; déposez la molette inférieure. Déposez le téléviseur. NL - Haal de tv van de wandsteun (B). Draai de bovenste duimschroef losser; verwijder de onderste duimschroef. Haal de tv van de steun. ES - Retire el televisor del soporte de pared (B). Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior. Separe el televisor. IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (B). Allentare la vite a testa zigrinata superiore; rimuovere la vite a testa zigrinata inferiore. Rimuovere la TV. PT - Retire o televisor do suporte de parede (B). Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior. Retire a televisão. EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (B). Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα. Αφαιρέστε την τηλεόραση. SV - Ta bort tv:n från väggfästet (B). Lossa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven. Ta bort TV:n. PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (B). Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę. Zdejmij telewizor. RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (B). Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой. Снять телевизор. CS - Sejměte televizor z nástěnné jednotky (B). Rukou povolte horní šroub; odstraňte dolní šroub. Sejměte televizor. SK - Televízor zložte z nástennej montáže (B). Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku. Vyberte obrazovku. HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (B). Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart. Vegye le a TV-t. TR - TV’yi duvar ayaklığından (B) çıkarın. Üst vidayı gevşetin; alt vidayı sökün. TV’yi sökün. RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (B). Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior. Scoateţi TV-ul. 19 • Remove the TV from the wall mount (B). Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew. Remove the TV. UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (B). Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець. Зніміть телевізор. BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (B). Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване. Махнете телевизора. JA - テレビをウォール マウント (B) から外す。 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。 テレビを取り外す。 (B) ZH -  20 EN Guarantee terms and conditions Congratulations on the purchase of this Vogel’s product! The product you now have in your possession is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defects in materials or manufacturing. 1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a product, faults arise due to defects in manufacturing and/or materials, it will, at its discretion, repair or if necessary replace the product, free of charge. A guarantee for normal wear and tear is hereby expressly excluded. 2 If the guarantee is invoked, the product should be sent to Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase. 3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases: • If the product has not been drilled, installed and used in accordance with the Instructions for Use; • IIf the product has been altered or repaired by someone a party other than Vogel’s; • IIf a fault arises due to external causes (outside the product) such as for example lightning, water nuisance, fire, scuffing, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence; • If the product is used for different equipment than is mentioned on or in the packing. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS DE Garantiebedingungen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler. 1 Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material- und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß. 2 Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, muss das Produkt an Vogel’s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein. 3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen: • Iwenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet wird; • Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen oder Reparaturen ausgeführt werden; • Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender) Ursachen ist, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit; • Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet wird. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE FR Modalités et conditions de la garantie Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s est ainsi en mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication. 1 Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/ ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la garantie. 2 S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du fournisseur et la date d’achat. 3 La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants: • Isi le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi; • Isi le produit a subi des modifications ou des réparations par des tiers autres que Vogel’s; • Isi le problème est la conséquence de facteurs externes (extérieurs au produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence; • Isi le produit est utilisé pour des appareils autres que ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS 1 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía del producto como consecuencia de defectos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgaste normal. 2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el justificante de compra original (factura, tique de caja o recibo). En el justificante de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha de compra. 3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos: • Isi el producto no se perfora, monta y utiliza según las instrucciones • I si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el producto • Isi un fallo se debe a causas externas (ajenas al producto), como por ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o descuidos • Isi el producto se utiliza para aparatos distintos a los indicados en el embalaje VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS IT Termini e condizioni di garanzia Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da materiali costosi, con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione. 1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il NL Garantiebepalingen en voorwaarden prodotto stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente da Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! U heeft nu een Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale product in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis usura. van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. 2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa 1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het o ricevuta). La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome del product gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fornitore e la data di acquisto. fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogel’s kosteloos wordt 3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi: hersteld of zonodig vervangen. • Ise il prodotto non è stato forato, montato e utilizzato attenendosi alle De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage. istruzioni d’uso; 2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan • Ise al prodotto sono state apportate delle modifiche o eseguite delle Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s; aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie). • Ise il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali, per esempio, Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de fulmine, allagamento, incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, aankoopdatum te blijken. 3 De Vogel’s garantie vervalt: condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione. • Iindien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, • Ise il prodotto è stato utilizzato per altre apparecchiature che non siano gemonteerd en gebruikt; quelle riportate all’esterno o all’interno dell’imballo. • Iindien aan het product door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd; • Iindien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) PT  Termos e condições de garantia oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, Felicitamo-lo pela aquisição deste produto da Vogel’s! Tem agora na sua posse blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid; criação levou em consideração todos os pormenores importantes. - indien het product wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se op of in de verpakking. encontra na vanguarda de utilização de materiais e respectiva fabricação. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND 1  A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, este será, ES Términos y condiciones de garantía às custas da empresa, reparado ou se necessário substituído, sem quaisquer ¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s! Ahora tiene en su custos. A garantia não se aplica ao uso e desgaste por utilização. poder un producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación con una garantía de por vida. 21 2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (factura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra. 3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos: • Se o produto não for instalado e utilizado de acordo com as instruções de utilização; • S e o produto tiver sido alterado ou reparado por uma pessoa exterior à Vogel’s; • S e a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrecta ou negligência; • S e o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή. 1  Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά. 2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς. 3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις: • Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του, • Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s, • Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας, • Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ SV Garantivillkor Grattis till din Vogel’s produkt! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial. 1  Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gottfinnande utan kostnad ersätta eller reparera produkten om defekt skulle uppstå i material eller vid en brist i tillverkningen. Garantin gäller uttryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage. 2 Vid ett åberopande av garantin ska produkten skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskvittot (originalfaktura eller -kassakvitto). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskvittot. 3 Vogel’s garanti upphör att gälla i följande situationer: • Om produkten inte har installerats eller använts enligt anvisningarna; •O  m produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s; 22 •O  m en defekt uppstått till följd av en yttre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vattenskada, brand, stötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse; •O  m produkten används för ett annat än det på förpackningen angivna ändamålet. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ) CS Záruční podmínky Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnosti Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě. PL Warunki gwarancyjne 1  Společnost Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby vyskytnou Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany materiálu, výrobek dle vlastního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, nutnosti vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení. udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten jest wolny od wad 2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnosti Vogel’s materiałowych i produkcyjnych. společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo 1  Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji wystąpią usterki pokladní stvrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe, zostaną one bezpłatnie usunięte dodavatele a datum nákupu. lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się 3 Záruka společnosti Vogel’s neplatí v následujících případech: urządzenia jest niniejszym wyraźnie wykluczona. • pokud nebyl výrobek nainstalován a používán v souladu s pokyny k 2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy przesłać do firmy používání; Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub •p  okud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společností paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedstawiać nazwę dostawcy Vogel’s; oraz datę sprzedaży. • jestliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např. 3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli: bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vystavením extrémním teplotám, •U  rządzenie nie zostało zainstalowane i używane zgodnie z instrukcjami; počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo • J eżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż nedbalostí; firma Vogel’s; •p  okud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo • J eżeli usterka wystąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład: uvnitř balení. piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wystawienie na ekstremalne VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie; SK Záručné podmienky • J eżeli urządzenie jest używane z innym produktami niż podane tutaj lub na Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnosti Vogel’s! Stali ste sa teraz opakowaniu. vlastníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. RU Сроки и условия гарантии 1  Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej doby výrobku Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому objavia poruchy z dôvodu materiálových a/alebo výrobných chýb, tak фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на ich podľa vlastného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť 1  Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение гарантийного záruky na bežné opotrebovanie. срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами 2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnosti Vogel’s zaslať výrobok производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный dátum nákupu. износ и срабатывание. 3 Záruka spoločnosti Vogel’s sa stáva neplatnou v nasledovných prípadoch: 2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить на предприятие • Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его návode na použitie. покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В • Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца spoločnosťou Vogel’s. и дата покупки. • Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako 3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих случаях: napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vystavenie extrémnym teplotám, •Е  сли при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie по эксплуатации; alebo nedbanlivosť. •Е  сли в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось • Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale другими организациями или лицами. alebo v balení. •Е  сли неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур, неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот, неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации; •Е  сли устройство применялось для другого оборудования, отличного от того, которое указано на упаковке. More from Vogel’s Cable solutions & multi AV supports MOUIN_THIN545_01 Loudspeaker solutions Universal tablet mounts Sound bar solutions www.vogels.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vogel's THIN 545 Black Handleiding

Type
Handleiding