Genius Master Slave T Handleiding

Type
Handleiding
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las
presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar
graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del
producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9 ) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que
se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. E l
nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico
de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral
de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes
metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un
control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo
previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro
de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un
cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los
dispositivos indicados en el “16”.
1 8) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación
si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de
automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para
evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre
dirigirse a personal cualificado.
26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores
diferentes de las tarjetas Master o Slave.
27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los
específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación
ya han sido pagados por el fabricante.
28) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como
no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam
befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu
schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam
gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
5 ) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt
und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7 ) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von
entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN
12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die
oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei
der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell
beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die
Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der
Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle
von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile
der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd.
Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt
aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen
beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van
de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de
bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden
kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445.
Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met
een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met
een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van
het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit
een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens
de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een
waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden
bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede
werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van
componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in
noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje
met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl
dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,
om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich
uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te laden
met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten.
27) Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale
verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al
betaald door de fabrikant.
28) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
1 5) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer
Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der
Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
1 7 ) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes,
das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind
die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs
der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause
GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in
Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt
ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe
der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem
Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen,
sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
26) Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit
Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen.
27) Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden Behälter
zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die Entsorgungskosten
wurden bereits vom Hersteller bezahlt.
28) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind
nicht zulässig
46
NEDERLANDS
poseriosseccagnitsaleb.xaM
cdV42
Am051
gnileppoklensgnitsaleb.xaM Am05
s'acigolsfjirdeB
patshcsitamotuA/hc
sitamotuA
/diehgilieV/patsroov
patsroovpatshcsitamotuaflaH
djittiuls/-nepO nerelflezrood
djitezuaP
03,02
,01,5raabreemmargorP
.ces
jibleguelvdjitsgnigartreV
gnitiulsnegninepo
po(-)s2ls,s2po(-)s0ls,s0po(
)s8ls,s2
po(-)s4ls,s2
diehlenS suaevin4poraabletsnI
thcarkehcsitatsgnilegeR suaevin4poraabletsnI
drobnemmelkponegna
gnI
-potSleguelvnéénepO-nepO
nedehgilieV-.pojibnedehgilieV
.lsjib
drobnemmelkponegnagtIU
-rotoM-pmalsgniwu
hcsraaW
gnideoV-ejpmalelortnoC-suB
cdV21-cdV42seriossecca
gnileppoklenS regnavtno-snip5roovrotcennoC
seitc
nuferabreemmargorP
negnigartrev-djitezuap-acigoL
-gnitiulsnegninepojibleguelv
-gnimmelkninegetthcark
negn
ivjirdnaaednavdiehlens
drobnemmelkponegnagtIU rotoM
drobnemmelkponegnagnI suB-peorgsgnideoV
~VgninnapssgnideoV zH06/05~)%01-%6+(032
ilcycedneglovneerethcA 03
)1(
djitletsreH
edreovegtiueredeiroov'2~
sulcyc
)1(
gniziuhebdaargsgnimrehcseB 55PI
emanpomoortS W081
moortsrotom.xaM A51
ruutarepmetsgnivegmO C°55+÷C°02-
negnir
ekezsdiehgilieV A02-1°N
gnimmelkninegetgnigilieveB elortnocmoortS-redocnE
Fig.1
Fig.2
2
1
3
4
5
6
6
ELEKTRONISCHE MASTER-T- EN SLAVE-T-APPARATUUR
Deze instructies zijn geldig voor het volgende model:
MASTER-T- EN SLAVE-T-APPARATUUR VOOR AUTOMATISCHE SYSTEMEN VOOR OPENSLAANDE POORTEN
Met het automatische systeem het systeem bestaat uit onomkeerbare elektromechanische lineaire aandrijvingen, die op12 Vdc
worden gevoed via een werkbatterij en die elk gecombineerd zijn met elektronische apparatuur die heroplading ervan waarborgt.
De SLAVE-T-apparatuur (die alleen nodig is voor hekken met 2 vleugels) wordt bestuurd door de MASTER-T-apparatuur waarmee alle
accessoires en de impulsgevers zijn verbonden. De MASTER-T-kaart is programmeerbaar en maakt het mogelijk de bedrijfslogica’s, de
werktijden (met zelfleren) en pauzetijden, de snelheid van de vleugels en de gevoeligheid van de beveiliging tegen inklemming in te
stellen.
Het onomkeerbare systeem waarborgt de mechanische blokkering van het hek wanneer de motor niet in werking is. Dankzij de
handbediende ontgrendeling kan het hek ook worden ontgrendeld als het systeem niet goed werkt.
Het automatische systeem is ontworpen en gebouwd om de toegang van voertuigen te controleren. Leder ander gebruik moet
worden vermeden.
1. BESCHRIJVING 2. AFMETINGEN
3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MASTER-T-KAART 4. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN SLAVE-T-KAART
5. GEMEENSCHAPPELIJKE EIGENSCHAPPEN MASTER-T-
EN SLAVE-T-KAART
(1)
De thermische softwarebeveiliging maakt 30 achtereenvolgende cycli
mogelijk. De hersteltijd bedraagt 2’ voor elke uitgevoerde cyclus.
• maten in mm
1) Elektronische kaart
2) Kaarthouder
3) Voedingskaart
4) Ringtransformator
5) Klemmenbord (alleen MASTER-T)
6) Behuizing IP 55
47
NEDERLANDS
Fig.3
Fig.4
Fig.5
3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (standaard systeem)
Opmerkingen:
1) Gebruik voor de plaatsing van de elektriciteitskabels geschikte
starre en/of buigzame leidingen.
2) Om interferentie te voorkomen altijd de laagspanningskabels
scheiden van de 230 V~ voedingskabel.
3) Voor de installatie van de behuizing van de kaart, zie hoofdstuk
7.
7. MONTAGE BEHUIZING ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Voordat de behuizingen van de apparatuur geïnstalleerd gaat worden, moet worden bepaald waar de MASTER-T-kaart zal worden
geplaatst, ermee rekening houdend dat hierop later alle accessoires zullen worden aangesloten.
De MASTER-T-kaart kan zowel rechts als links van de poort worden gemonteerd, er moet alleen worden bepaald met welke vleugel hij
zal worden geassocieerd, zoals op fig. 4.
Bij toepassingen met dubbele vleugel bestuurt de MASTER-T-kaart over het algemeen vleugel 1. Als u vleugel 1 wilt besturen met de
SLAVE-T-kaart en vleugel 2 met de MASTER-T-kaart, moet het systeem dienovereenkomstig worden geprogrammeerd (zie paragraaf
12.4.1).
Opmerking: Vleugel 1 is altijd degene die als eerste start, en als laatste sluit.
Monteer de behuizingen van de MASTER-T-apparatuur (waarop alle accessoires en impulsgevers zullen worden aangesloten) en van
de SLAVE-T-apparatuur in de buurt van de aandrijvingen, met 4 pluggen en de bijbehorende bevestigingsschroeven. Breng de
elektriciteitskabels naar de onderkant van de kast; maak hierbij gebruik van stijve en/of buigzame leidingen en geschikte
verbindingsstukken (fig. 5).
Zorg ervoor dat u de kabels in de behuizing lang genoeg laat om de bekabelingen te kunnen uitvoeren.
OPMERKING: VOOR EEN CORRECTE WERKING VAN HET SYSTEEM MOGEN DE KABELS VAN DE AANDRIJVINGEN OM GEEN ENKELE REDEN
WORDEN VERLENGD OF GEWIJZIGD. HOUD HIER REKENING MEE VOORDAT U DE BEHUIZINGEN GAAT MONTEREN.
4 boringen Ø 5 4 boringen Ø 5
SLAVE-T-kaart
MASTER-T-kaart
Vleugel 2 Vleugel 1
1) Aandrijvingen MASTER-T
2) Aandrijvingen SLAVE-T
3) Fotocellen
4) Sleutelschakelaar
5) Ontvanger
6) Waarschuwingslamp
SLAVE-T-kaart
MASTER-T-kaart
Vleugel 2 Vleugel 1
48
NEDERLANDS
1F A02F-rotomnejirettabgnirekeZ
2J subgnitiulsnaadrobnemmelK
3J gnitiulsnaarotomdrobnemmelK
4J peorgsgnideov
rotcennocsgnidnibreV
5J zH05-~V032gninnapsgnitiulsnaaroovrotcennoC
1P ponkreemmargorp"eitcnuF"
2P ponkreemmargorp"edraaW"
1F A02F-rotomnejirettabgnirekeZ
1J seriosseccadrobnem
melK
2J tkiurbegteiN
3J gnitiulsnaarotomdrobnemmelK
4J jirettabgnitiulsnaarotcennoC
5J zH05-~V032gninnapsgnit
iulsnaaroovrotcennoC
6J regnavtno-snip5roovrotcennoC
1
2
3
4
J6
P2
P1
J1
J5
J2
F1
J4
J3
J5
J2
J4
F1
J3
Fig.6
8. WAARSCHUWINGEN
Let op: alvorens werkzaamheden op de elektronische apparatuur te verrichten (verbindingen, onderhoud), moet de elektrische
voeding worden afgekoppeld.
• Breng vóór installatie een magnetothermische differentieelschakelaar met een geschikte inschakellimiet aan.
• Scheid de 230V~ voedingskabel altijd van de bedienings- en veiligheidskabel (drukknoppen, ontvanger, fotocellen etc.). Om
elektrische storingen te vermijden dienen gescheiden hulzen of afgeschermde kabels te worden gebruikt (met de afscherming
verbonden met de aarde).
9. LAY-OUT SLAVE-T-KAART
Op de SLAVE-T-kaart zijn J1, J6, P1, P2 en LED niet aanwezig, terwijl
de andere elementen de volgende functies hebben.
Opmerking: de voedingsgroep bestaat uit de ringtransformator
en de voedingskaart.
10. LAY-OUT MASTER-T-KAART
1) Programmeerled’s
2) Led aanwezigheid spanning en diagnostiek ( LED P )
3) Voedingskaart
4) Ringtransformator
MASTER-T-APPARATUURSLAVE-T-APPARATUUR
49
NEDERLANDS
melKgnivjirhcseB eriosseccanetolsegnaA
1ANEPO )2ne1sleguelvgninepoodnammoc( )ponkletuels.vjiB(tcatnocdnepoe
glaamrontemgnineizrooV
2BNEPO )1leguelvgninepoodnammoc( )ponkletuels.vjiB(tcatnocdnepoeglaamrontemgnineiz
rooV
3POTS )kehgnirekkolbodnammoc( tcatnocnetolseglaamrontemgnineizrooV
)1(
4POWSF )gnineporoovnedehgilievtcatnoC( nellecotoF
)1(
5LCWSF )gnitiulsroovnedehgilievtcatnoC( nellecotoF
)1(
6SUB )T-EVALS-T-RETSAMnessutgnidnibreV( /
8-7+ )V42gnideovfeitisop( Am051seriosseccaemanpoelatotXAM
11-9.L.W )e
jpmalelortnocgnideoV( W5,0-V21navejpmaL
11-01PMAL )thcilreppinkgnideoV( V21thcilreppinK
51÷21- )cdV42gnideovf
eitagen( /
Fig.7
*
11. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Voer de bekabelingen uit zoals is aangegeven op Fig. 7.
11.1 Beschrijving klemmenbord J1
Tab. 1 - Beschrijving aansluiting accessoires
(1)
Als geen accessoires worden gemonteerd, dienen deze klemmen met massa te worden verbonden (klemmen 12 ÷ 15).
Opmerking: bij stilstaand automatisch systeem is de voeding van de accessoires (+24V) gedeactiveerd.
Opgelet:
Let bij de BUS-verbinding op de polen zoals deze zijn aangeduid.
* Zie voor de aansluiting van de fotocellen par. 11.2
MASTER-T-APPARATUUR
SLAVE-T-APPARATUUR
Motor
BRUIN
BLAUW
Motor
BRUIN
BLAUW
50
NEDERLANDS
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
11.2 Aansluiting fotocellen en veiligheidsvoorzieningen
Alvorens de fotocellen (of andere voorzieningen) aan te sluiten, is
het goed het bedrijfstype ervan te kiezen op basis van de
bewegingszone die beschermd moet worden (zie Fig. 8).
Opmerking: als twee of meerdere veiligheidsvoorzieningen met
normaal gesloten contact dezelfde functie hebben, moeten ze
onderling in serie worden aangesloten (Fig. 9)
Opmerking: als twee of meerdere veiligheidsvoorzieningen met
normaal geopend contact dezelfde functie hebben, moeten ze
onderling parallel worden aangesloten (Fig. 10)
Let op: er kunnen maximaal 2 paar fotocellen worden aangesloten op de elektronische kaart
Aansluitvoorbeelden van fotocellen
1 paar fotocellen voor SLUITING
1 paar fotocellen voor SLUITING en 1
voor OPENING/SLUITING
2 paren fotocellen voor SLUITING
1 paar fotocellen voor OPENINGgeen enkel mechanisme wordt
aangesloten
Parallelaansluiting van twee normaal geopende contacten
Serieaansluiting van twee normaal gesloten contacten
Veiligheden bij
opening
Veiligheden bij sluiting
Veiligheden bij opening/sluiting
51
NEDERLANDS
DELsutatStraak-T-RETSAMtraak-T-EVALS
naatnenamreP
retadnaatfeeG
ednesigninnapsten
roovsideeregtraak
.kiurbeg
edtadnaatfeeG
ne,sigizewnaaSUB
sidreesinorhcnyseg
.T-RETSAMedtem
nereppinkmaazgnaL
)ednocesrepsnee(
.gizewn
aateiN
retadnaatfeeG
gninnapsten
raam,sigizewnaa
teinsitraaked
dreesinorhcnyseg
)tcefedSUB(
snee(nereppinkle
nS
).cesm052rep
edtadnaatfeeG
ehcsimreht
gnigilieveb
thcaW.sidreevitcaeg
netunim2snetsnim
neeretadroov
nedrownaksulcyc
.dreovegtiu
.gizewnaateiN
tiU
retadnaatfeeG
.signinnapstenneeg
esafezedsnedjiT
tehtreenoitcnuf
ehcs
itamotua
.teinmeetsys
retadnaatfeeG
signinnapstenneeg
neegne
temeitasinorhcnys
SUB(T-RETSAMed
.)tcefed
deL
naA
)tcatnocnetolseg(
tiU
dreevitcaegnedehgilieV
AnepO=AfeitcaodnammoC feitcateinodnammoC
BnepO=Bfeitcaodn
ammoC feitcateinodnammoC
potS=C feitcateinodnammoC feitcaodnammoC
powsF=D
teinnedehgilieV
dreevitcaeg
dreevit
caegnedehgilieV
lcwsF=E
teinnedehgilieV
dreevitcaeg
dreevitcaegnedehgilieV
T-EVALS=1
negizewnaaT-EVALS
feitc
a
teinfogizewfaT-EVALS
feitca
Fig.12
P1
P2
E
P1
P2
E
E
11.3 Aansluiting Kaarten Ontvangerkaar
Steek de Kaarten Ontvangerkaar in de kamconnector J5 (fig. 6)
zoals aangegeven op fig. 12.
Voor de programmering van de decodeerkaarten volgt u de
afzonderlijke instructies.
12. INBEDRIJFSTELLING
12.1 Inschakeling van het systeem
Nadat u alle hiervoor beschreven bekabelingen tot stand heeft
gebracht, het systeem voeden om de diagnostiek, de controle
van de status van de ingangen en de programmering uit te
kunnen voeren.
12.2 Diagnostiek
De led "P" (zie Fig. 6) die van buiten de behuizing zichtbaar is,
heeft een diagnostiekfunctie. De led kent 4 verschillende statussen:
Tab. 2 - Beschrijving status led P
12.3 Status van de ingangen
De MASTER-T-kaart heeft een functie voor de controle van de
status van de ingangen op het klemmenbord.
Bij de status met alle led’s uit (zowel die met letters als die met
cijfers) drukt u op de knop P2.
De inschakeling van de led’s signaleert de status van de ingangen
zoals beschreven in Tab. 3.
Tab. 3 - Beschrijving led’s status ingangen
Opmerkingen:
• zwartgedrukt zijn de condities van de led’s met het hek gesloten
in ruststand.
• Led 1 zal alleen actief zijn als er BUS-communicatie is tussen de
MASTER-T- en de SLAVE-T-kaart, bij installaties op poorten met
dubbele vleugel.
• In de functie status van de ingangen geeft de knop P1 het
commando voor OPEN A.
Na afloop van de controles drukt u opnieuw op de knop P2 om
de functie status van de ingangen te verlaten.
12.4 Programmering
De MASTER-T-kaart heeft de volgende basisinstellingen:
MASTER-T-kaart VLEUGEL 1
Bedrijfslogica: A4
Pauzetijden: B1
Vertraging opening/sluiting: C3
Statische kracht: D3
Snelheid: E2
In het geval men een persoonlijke programmering uit wil voeren
(zie par. van 12.4.1 tot 12.4.6) en voor het leren van de tijden (zie
par. 12.4.7 en 12.4.8), de procedures volgen die op de volgende
pagina’s worden beschreven.
Status alle led’s uit: druk op de knop
P1 en houd deze ingedrukt, druk op
P2; de Led A gaat knipperen.
12.4.1 Beheer vleugel 1 met MASTER-T- of SLAVE-T-kaart
52
NEDERLANDS
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
Met de knop P2 verplaatst u zich van de Led 1 naar de Led 2, al
naargelang de vleugelcontrole die u wilt verkrijgen, zoals hieronder
beschreven.
MASTER-T bestuurt de
vleugel 1(Default).
MASTER-T bestuurt de
vleugel 2
Druk nogmaals op P1 om af te sluiten.
12.4.2 Bedrijfslogica
Status alle led’s uit: druk op de knop P1.
De led A en de led 4 gaan branden.
Door op de knop P2 te drukken kan gekozen
worden uit 4 verschillende bedrijfslogica’s.
A1 automatisch
A2 veiligheid
A3 automatisch stap voor stap
A4 halfautomatisch stap voor stap (default)
12.4.3 Pauzetijden
Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan
de led B en de led 1 branden.
Door op de knop P2 te drukken kan gekozen
worden uit 4 verschillende pauzetijden.
B1 5 seconden (default)
B2 10 seconden
B3 20 seconden
B4 30 seconden
12.4.4 Vertraging opening/sluiting
Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan
de led C en de led 3 branden.
Door op de knop P2 te drukken kan gekozen
worden uit 4 verschillende vertragingen.
C1 open 0 sec / sl 0 sec
C2 open 2 sec / sl 2 sec
C3 open 2 sec / sl 4 sec (default)
C4 open 2 sec / sl 8 sec
12.4.5 Statische kracht
Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan
de led D en de led 3 branden.
Door op de knop P2 te drukken kan gekozen
worden uit 4 verschillende statische krachten.
D1 laag
D2 middellaag
D3 middelhoog (default)
D4 hoog
12.4.6 Snelheid
Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan
de led E en de led 2 branden.
Door op de knop P2 te drukken kan gekozen
worden uit 4 verschillende snelheden.
E1 laag
E2 middellaag (default)
E3 middelhoog
E4 hoog
12.4.7 Eenvoudige zelfleerprocedure
Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan
alle 5 de led’s, van A tot E branden.
(Verzeker u ervan dat het hek gesloten is en de
aandrijvingen geblokkeerd)
Door 1 seconde lang op de toets P2 te drukken
zullen de vleugel MASTER-T en de vleugel SLAVE-T
zich gaan bewegen, tot aan de mechanische
eindaanslag. Gedurende deze fase knipperen
de 5 led’s. Na afloop van de zelfleerprocedure
blijven de 5 led’s vast branden.
Druk nogmaals op de knop P1 om af te sluiten
(alle led’s uit). Geef een impuls met de
afstandbediening om het hek weer te laten
sluiten.
53
NEDERLANDS
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
pmalelortnocsutatSkehsutatS
tiUnetolseG
naAezuapninepO-nepO
treppinKgnitiulsnI
naAgnineponI
naAdreekkolbeG
12.4.8 Complete zelfleerprocedure
Na de snelheid te hebben ingesteld, drukt u op
de knop P1; alle 5 de led’s van A tot E zullen
gaan branden.
(Verzeker u ervan dat het hek gesloten is en de
aandrijvingen geblokkeerd)
Als u de toets P2 meer dan 3 seconden lang
indrukt, begint deurvleugel 1 te bewegen. Als de
P2 vervolgens andere impulsen krijgt (met de
sleutelknop of afstandbediening) worden de
volgende functies bediend:
1° imp. - begin vertraging in opening vleugel 1.
Laat vleugel 1 tot aan de aanslag komen en
begin, nadat hij tot stilstand is gekomen, de
openingsbeweging van vleugel 2.
(1)
2° imp. - begin vertraging in openingsbeweging
vleugel 2.
Laat vleugel 2 tot aan de aanslag komen en
begin, nadat hij tot stilstand is gekomen, de
sluitingsbeweging van vleugel 2.
(1)
3° imp. - begin vertraging in sluitingsbeweging
vleugel 2 en nadat de vleugel bij de aanslag is
gekomen, begint de sluitingsbeweging van
vleugel 1.
4° imp. - begin vertraging in sluitingsbeweging
vleugel 1, laat de vleugel 1 tot aan de aanslag
komen.
Gedurende deze fase knipperen de 5 led’s.
(1)
als er geen mechanische openingsaanslagen
zijn, met nog een impuls van P2 het
stopcommando geven op het gewenste punt
Druk nogmaals op de knop P1 om na afloop van
de zelfleerprocedure af te sluiten (alle led’s uit).
12.5 Status controlelamp
Voor een controlelamp van 12V-0,5W (klem 9 - 11 op J1, zie Fig. 7)
wordt in de volgende tabel de status van deze lamp beschreven
naar gelang van de stand van het hek.
Tab. 4 - Status van de controlelamp
12.6 Test der automatische systeem
Na afloop van de programmering moet de werking van het
automatische systeem en van alle ermee verbonden accessoires,
met name de veiligheidsvoorzieningen, nauwkeurig worden
gecontroleerd.
13. ONDERHOUD
Verricht de volgende werkzaamheden minstens eenmaal per zes
maanden:
•Controle van de juiste afstelling van de beveiliging tegen
inklemming.
•Controle van de werking van het ontgrendelsysteem.
•Controle van de werking van de veiligheidsvoorzieningen en
van de accessoires.
14. REPARATIES
Neem voor eventuele reparaties contact op met erkende
reparatiecentra.
gnirotS nekazrooekjilegoM gnissolpO
PdeL.dreekkolbegmeetsyshcsitamotuA
.tiutraak-T-EVALSne-T-RETSAM
,traak-T-RETSAMedpogninnapsten
neeG
.traak-T-EVALSedpohcon
edtadtotdreekkolbegtfjilbtroopeD
.sidreekegguretgninnapsten
tgeeweB.dreekkolb
egmeetsyshcsitamotuA
-oidar(odnammoclekneneegtem
,)raalekahcsletuelsfognineidebsdnatsfa
.tdnarbPdelraam
t
ein)5ne4(WSFne)3(POTSroovnemmelK
.netolsegnaa
slaoznegnilebakebedreelortnoC
reelortnocneseitcurtsniednin
evegegnaa
edninaagnaatcerrocE,D,Cs'deledfo
.negnagniednavsutats
topaknegnirekeZ
ezgnavrevnenegnirekezedreelortnoC
.)A02F(leeutneve
naanezewegeotsieidleguelvedneellA
ednaveid,tgeewebtraak-T-RETSAMed
.teinT-EVALS
treppinkPdeL(.nekorbrednognitiulsnaaSUB
)maazgnal
ednessutgnitiulsnaa-SUBedreelortnoC
.)8.gifeiz(netraak
eewt
deL(traak-T-EVALSedpogninnapstenneeG
)tiuP
ednavgnitiulsnaaedreelortnoC
.)8.gifeiz(gninnapsten
tgeewe
B.dreekkolbegmeetsyshcsitamotuA
.gnineidebletuelsaivneellahciz
.tcefedgnineidebdnatsfA
erednaneetemreelo
rtnoC
tcerrocmeetsystehfognineidebdnatsfa
etcefededleeutnevegnavrevnetkrew
.gnineidebdnatsfa
.tcefedtraak
regnavtnO
meetsysehcsitamotuatehneidnI
navrehciznemnetfjilbdreekkolbeg
gnineidebdnatsfaedtadtfeehdgiutre
vo
traakregnavtnoed,sitcefedtein
.negnavrev
edmeervtkaammeetsysehcsitamotuateH
negnigewebednekkohcsfo/nen
egnirepah
.tratsedjib
ehcsinahcemedtfeehrotomeD
.tkierebgalsnaadnie
gnigitsevebetsrethcaneetsroovedstaalP
.seitacificepsedsneglov
ekjilediudneenenotrevsleguelveD
navnigebtehnaagnigewebednerellicso
edednerudegne
ervueonamed
.gnigeweb
roovtkihcsegteinnerotomednavdiehlenS
.trooped
deogoznerotomednavdiehlensedletS
navsu
domreemmargorpedaivnikjilegom
.traak-T-RETSAMed
ehcsinahcemedtkierebtroopeD
treeknediehlensellovponegals
naadnie
.mognigewebed
gninepo/gnitiulsjibnegnigartreV
.edneodlovno
neeroodnedjitsgnigartrevedgnelreV
tehnavgniremmargorpetelpmoc
.meetsysehcsitamotua
tehtreekgnigewebedednerudeG
rednozgnigewebedmeetsysehcsitamo
tua
.moneder
temgniteomtno(thcarkegaleT
.)lekatsbogidleebkned
tcejarttehponjizslekatsboreforeelortnoC
fone
netsdleebroovjib,sleguelvednav
thcarkehcsitatsedgoohrevne,tlafsatopak
.nerotomednav
navgnigewebednavgniz
elfaedreekreV
.rotomomoDed
ednavlebaksgnideovedforeelortnoC
.drewdgizjiwegfodgnelrevteinrotom
RICHTSNOER VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
54
NEDERLANDS
a/7.baT
"1A"ACIGOL NESLUPMI
TROOPSUTATSA-NEPOBNEPOPOTSGNINEPONEDEHGILIEVGNITIULSNEDEHGILIEVLS/PONEDEHGILIEV
NET
OLSEG djitezuapedanreewtiulsne,troopedtnepO )tkurdrednonepO(tceffeneeGtceffeneeG
tceffeneeG
)tkurdrednonep
O(
EZUAPniNEPO djitezuapedtdaalreH
gnikrewedtreekkolB
tceffeneeGdjitezuapedtdaalreH
GNITIULSJIB reewkjilledd
imnotroopedtnepO tceffeneeG
nemokjilleddimnotreeK
nepotaag
nimotreeknetreekkolB
gnirevitcaedjibgninepo
GNIN
EPOJIB tceffeneeG
nemokjilleddimnotreeK
tiuls
tceffeneeG
temroodtaagnetreekkolB
gnirevitcaedjibnenepo
DREEKK
OLBEG troopedtiulStceffeneeGtceffeneeG)tkurdrednonepO(tceffeneeG
b/7.baT
"2A"ACIGOL NESLUPMI
TROOPSUTATSA-NEPOBNEPOPOTSGNINEPONEDEHGILIEVGNITIULSNEDEHGILIEVLS/PONEDEHGILIEV
NET
OLSEG djitezuapedanreewtiulsne,troopedtnepO )tkurdrednonepO(tceffeneeGtceffeneeG
nepO(tceffeneeG
)tkurdred
no
EZUAPniNEPO reewkjilleddimnotroopedtiulS
gnikrewedtreekkolB
tceffeneeG gnirevitcaedjib)tkurdrednoNEPO("
5antiulS
GNITIULSJIB reewkjilleddimnotroopedtnepO tceffeneeG
nemokjilleddimnotreeK
nepotaag
nimotreeknetree
kkolB
gnirevitcaedjibgninepo
GNINEPOJIB reewkjilleddimnotroopedtiulS
nemokjilleddimnotreeK
tiuls
tceffeneeG
temroodtaagnetreekkolB
gnirevitcaedjibnenepo
DREEKKOLBEG troopedtiulStceffeneeGtceffeneeG)tkurdrednonepO(tc
effeneeG
c/7.baT
"3A"ACIGOL NESLUPMI
TROOPSUTATSA-NEPOBNEPOPOTSGNINEPONEDEHGILIEVGNITIULSNEDEHGILIEVLS/PONEDEHGILIEV
NETOLSEG djitezuapedanreewtiulsne,troopedtnepO )tkurdrednonepO(tceffeneeGtceffeneeG
nepO(tceffeneeG
)tkurdred
no
EZUAPniNEPO gnikrewedtreekkolB
gnikrewedtreekkolB
tceffeneeGdjitezuapedtdaalreH
GNITIULSJIB reewkjilleddi
mnotroopedtnepO tceffeneeG
nemokjilleddimnotreeK
nepotaag
nimotreeknetreekkolB
gnirevitcaedjibgninepo
GNINE
POJIB gnikrewedtreekkolB
nemokjilleddimnotreeK
tiuls
tceffeneeG
temroodtaagnetreekkolB
gnirevitcaedjibnenep
o
DREEKKOLBEG troopedtiulStceffeneeGtceffeneeG)tkurdrednonepO(tceffeneeG
d/7.baT
"4A"ACIGOL NESLUPMI
TROOPSUTATSA-NEPOBNEPOPOTSGNINEPONEDEHGILIEVGNITIULSNEDEHGILIEVLS/PONEDEHGILIEV
NETOLSEG troopedtnepO )tkurdrednonepO(tceffeneeGtceffeneeG
nepO(tceffeneeG
)tkurdredno
NEPO reewkjilleddimnotro
opedtiulS
gnikrewedtreekkolB
tceffeneeG
)tkurdrednonepO(tceffeneeG
GNITIULSJIB gnikrewedtreekkolB
nemokjill
eddimnotreeK
nepotaag
nimotreeknetreekkolB
gnirevitcaedjibgninepo
GNINEPOJIB gnikrewedtreekkolB
nemokjilled
dimnotreeK
tiuls
tceffeneeG
temroodtaagnetreekkolB
gnirevitcaedjibnenepo
DREEKKOLBEG
gnithciredreekegmonignigewebedtavreH:NEPOaN
reewkjilleddimnotroopedtiulS:POTSaN
nepO(tceffeneeG
)tkurdredno
teomjihsla(tceffene
eG
jihtrednihrev,nenepo
)NEPO
)tkurdrednonepO(tceffeneeG
I0410 REV.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento
e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische
verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. MASTER-T/SLAVE-T
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere
assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai
sensi della Direttiva 89/392 CEE, e successive modifiche 91/368/
CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE;
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre
direttive CEE:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui
diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata
la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive
modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del
24 Luglio 1996.
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the MASTER-T/SLAVE-T
•is intended to be incorporated into machinery, or to be assembled
with other machinery to constitute machinery in compliance with
the requirements of Directive 89/392 EEC, and subsequent
amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
•complies with the essential safety requirements in the following EEC
Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 9 3 /
68 EEC.
and furthermore declares that unit must not be put into service until
the machinery into which it is incorporated or of which it is a
component has been identified and declared to be in conformity
with the provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent
amendments enacted by the national implementing legislation.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare d’une part que l'automatisme mod. MASTER-T/SLAVE-T
•est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit pour
être assemblée avec d’autres composants ou parties en vue de
former une machine selon la directivee européenne "machines"
89/392 CEE, modifiée 91/368CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
•satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE
suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme
en question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou
dont il constituera un composant ait été identifiée et déclarée
conforme aux exigences essentielles de la directive européenne
"machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. MASTER-T/SLAVE-T
•Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o para
ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una
máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
•Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por
las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual se
convertirá en un componente, no ha sido identificada o no ha sido
declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/
392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora
en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(GEMÄß EG-RICHTLINIE 89/392/EWG, ANHANG II, TEIL B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. MASTER-T/SLAVE-T
•zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer
Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und deren Änderungen
91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
•den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EG-
Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie
93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt
ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder
von der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/
392 EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR
MACHINES
(RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B)
Fabrikant: GENIUS s.r.l.
Adres: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIË
Verklaart dat: de aandrijving mod. MASTER-T/SLAVE-T
gebouwd is om in een machine te worden ingebouwd of te
worden geassembleerd met andere machines, zodat een
machine gevormd wordt zoals bedoeld wordt in de Richtlijn 89/
392/EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG;
voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen van de volgende
andere EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in
bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden
ingebouwd, of waarvan zij onderdeel zal uitmaken, geïdentificeerd
is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van
de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen, overgenomen in de
Italiaanse nationale wetgeving middels het Presidentieel Besluit nr.
459 van 24 juli 1996.
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Grassobbio, 1 maart 2002
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com

Documenttranscriptie

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. Guarden las instrucciones para futuras consultas. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. E l nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores diferentes de las tarjetas Master o Slave. No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación ya han sido pagados por el fabricante. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER 12) ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. FürjedeAnlagewirdderEinsatzvonmindestenseinemLeuchtsignalempfohlensowieeinesHinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen. Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden Behälter zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die Entsorgungskosten wurden bereits vom Hersteller bezahlt. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te laden met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten. Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al betaald door de fabrikant. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan NEDERLANDS ELEKTRONISCHE MASTER-T- EN SLAVE-T-APPARATUUR Deze instructies zijn geldig voor het volgende model: MASTER-T- EN SLAVE-T-APPARATUUR VOOR AUTOMATISCHE SYSTEMEN VOOR OPENSLAANDE POORTEN Met het automatische systeem het systeem bestaat uit onomkeerbare elektromechanische lineaire aandrijvingen, die op12 Vdc worden gevoed via een werkbatterij en die elk gecombineerd zijn met elektronische apparatuur die heroplading ervan waarborgt. De SLAVE-T-apparatuur (die alleen nodig is voor hekken met 2 vleugels) wordt bestuurd door de MASTER-T-apparatuur waarmee alle accessoires en de impulsgevers zijn verbonden. De MASTER-T-kaart is programmeerbaar en maakt het mogelijk de bedrijfslogica’s, de werktijden (met zelfleren) en pauzetijden, de snelheid van de vleugels en de gevoeligheid van de beveiliging tegen inklemming in te stellen. Het onomkeerbare systeem waarborgt de mechanische blokkering van het hek wanneer de motor niet in werking is. Dankzij de handbediende ontgrendeling kan het hek ook worden ontgrendeld als het systeem niet goed werkt. Het automatische systeem is ontworpen en gebouwd om de toegang van voertuigen te controleren. Leder ander gebruik moet worden vermeden. 1. BESCHRIJVING 6 1 5 1) 2) 3) 4) 5) 6) 2 4 Elektronische kaart Kaarthouder Voedingskaart Ringtransformator Klemmenbord (alleen MASTER-T) Behuizing IP 55 2. AFMETINGEN 3 6 • maten in mm Fig.1 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MASTER-T-KAART Max. belasting accessoires op 24 Vdc Max. belasting snelkoppeling Bedrijfslogica' s Open-/sluittijd Pauzetijd Vertragingstijd vleugel bij opening en sluiting Snelheid Regeling statische kracht Ingangen op klemmenbord UItgangen op klemmenbord Snelkoppeling Programmeerbare functies 1 5 0 mA 5 0 mA Automatisch / Automatisch “stap voor stap”/ Veiligheid/ Halfautomatisch “stap voor stap” door zelfleren Programmeerbaar 5, 10, 20, 30 sec. (op 0s, sl 0s) - (op 2s, sl 2s) - (op 2s, sl 4s) - (op 2s, sl 8s) Instelbaar op 4 niveaus Instelbaar op 4 niveaus Open - Open één vleugel Stop Veiligheden bij op. - Veiligheden bij sl. Waarschuwingslamp - Motor Bus - Controlelampje - Voeding accessoires 24 Vdc - 12 Vdc Connector voor 5 pins-ontvanger Logica - pauzetijd - vertragingen vleugel bij opening en sluiting kracht tegen inklemming snelheid van de aandrijvingen Fig.2 4. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN SLAVE-T-KAART UItgangen op klemmenbord Ingangen op klemmenbord Motor Voedingsgroep - Bus 5. GEMEENSCHAPPELIJKE EIGENSCHAPPEN MASTER-TEN SLAVE-T-KAART Voedingsspanning V~ Achtereenvolgende cycli Hersteltijd Beschermingsgraad behuizing Stroomopname Max. motorstroom Omgevingstemperatuur Veiligheidszekeringen Beveiliging tegen inklemming (1) 230 (+6% -10%) ~ 50/60Hz 30 (1) ~2' voor iedere uitgevoerde cyclus (1) I P 55 180 W 15 A -20°C ÷ +55°C N° 1 - 20A Encoder - Stroomcontrole De thermische softwarebeveiliging maakt 30 achtereenvolgende cycli mogelijk. De hersteltijd bedraagt 2’ voor elke uitgevoerde cyclus. 46 NEDERLANDS 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (standaard systeem) 1) 2) 3) 4) 5) 6) Aandrijvingen MASTER-T Aandrijvingen SLAVE-T Fotocellen Sleutelschakelaar Ontvanger Waarschuwingslamp Opmerkingen: 1) Gebruik voor de plaatsing van de elektriciteitskabels geschikte starre en/of buigzame leidingen. 2) Om interferentie te voorkomen altijd de laagspanningskabels scheiden van de 230 V~ voedingskabel. 3) Voor de installatie van de behuizing van de kaart, zie hoofdstuk 7. Fig.3 7. MONTAGE BEHUIZING ELEKTRONISCHE APPARATUUR Voordat de behuizingen van de apparatuur geïnstalleerd gaat worden, moet worden bepaald waar de MASTER-T-kaart zal worden geplaatst, ermee rekening houdend dat hierop later alle accessoires zullen worden aangesloten. De MASTER-T-kaart kan zowel rechts als links van de poort worden gemonteerd, er moet alleen worden bepaald met welke vleugel hij zal worden geassocieerd, zoals op fig. 4. Bij toepassingen met dubbele vleugel bestuurt de MASTER-T-kaart over het algemeen vleugel 1. Als u vleugel 1 wilt besturen met de SLAVE-T-kaart en vleugel 2 met de MASTER-T-kaart, moet het systeem dienovereenkomstig worden geprogrammeerd (zie paragraaf 12.4.1). Opmerking: Vleugel 1 is altijd degene die als eerste start, en als laatste sluit. Vleugel 2 Vleugel 2 Vleugel 1 MASTER-T-kaart SLAVE-T-kaart Vleugel 1 MASTER-T-kaart SLAVE-T-kaart Fig.4 Monteer de behuizingen van de MASTER-T-apparatuur (waarop alle accessoires en impulsgevers zullen worden aangesloten) en van de SLAVE-T-apparatuur in de buurt van de aandrijvingen, met 4 pluggen en de bijbehorende bevestigingsschroeven. Breng de elektriciteitskabels naar de onderkant van de kast; maak hierbij gebruik van stijve en/of buigzame leidingen en geschikte verbindingsstukken (fig. 5). Zorg ervoor dat u de kabels in de behuizing lang genoeg laat om de bekabelingen te kunnen uitvoeren. OPMERKING: VOOR EEN CORRECTE WERKING VAN HET SYSTEEM MOGEN DE KABELS VAN DE AANDRIJVINGEN OM GEEN ENKELE REDEN WORDEN VERLENGD OF GEWIJZIGD. HOUD HIER REKENING MEE VOORDAT U DE BEHUIZINGEN GAAT MONTEREN. 4 boringen Ø 5 4 boringen Ø 5 Fig.5 47 NEDERLANDS 8. WAARSCHUWINGEN Let op: alvorens werkzaamheden op de elektronische apparatuur te verrichten (verbindingen, onderhoud), moet de elektrische voeding worden afgekoppeld. • Breng vóór installatie een magnetothermische differentieelschakelaar met een geschikte inschakellimiet aan. • Scheid de 230V~ voedingskabel altijd van de bedienings- en veiligheidskabel (drukknoppen, ontvanger, fotocellen etc.). Om elektrische storingen te vermijden dienen gescheiden hulzen of afgeschermde kabels te worden gebruikt (met de afscherming verbonden met de aarde). SLAVE-T-APPARATUUR MASTER-T-APPARATUUR J6 1 2 P1 P2 3 4 J5 J5 J2 J4 J2 J3 J4 J3 F1 F1 J1 1) 2) 3) 4) Programmeerled’s Led aanwezigheid spanning en diagnostiek ( LED P ) Voedingskaart Ringtransformator Fig.6 9. LAY-OUT SLAVE-T-KAART 10. LAY-OUT MASTER-T-KAART Op de SLAVE-T-kaart zijn J1, J6, P1, P2 en LED niet aanwezig, terwijl de andere elementen de volgende functies hebben. F1 J2 J3 J4 J5 Zekering batterij en motor - F20A Klemmenbord aansluiting bus Klemmenbord motoraansluiting Verbindingsconnector voedingsgroep Connector voor aansluiting spanning 230V~ - 50Hz Opmerking: de voedingsgroep bestaat uit de ringtransformator en de voedingskaart. 48 P1 P2 F1 J1 J2 J3 J4 J5 J6 "Functie" programmeerknop "Waarde" programmeerknop Zekering batterij en motor - F20A Klemmenbord accessoires Niet gebruikt Klemmenbord motoraansluiting Connector aansluiting batterij Connector voor aansluiting spanning 230V~ - 50Hz Connector voor 5 pins-ontvanger NEDERLANDS 11. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Voer de bekabelingen uit zoals is aangegeven op Fig. 7. SLAVE-T-APPARATUUR MASTER-T-APPARATUUR BLAUW BRUIN Motor BRUIN BLAUW Motor * Opgelet: Let bij de BUS-verbinding op de polen zoals deze zijn aangeduid. * Zie voor de aansluiting van de fotocellen par. 11.2 Fig.7 11.1 Beschrijving klemmenbord J1 Tab. 1 - Beschrijving aansluiting accessoires Klem Beschrijving OPEN A (commando opening vleugels 1 en 2) Voorziening met normaal geopend contact (Bijv. sleutelknop) 2 OPEN B (commando opening vleugel1) Voorziening met normaal geopend contact (Bijv. sleutelknop) 3 STOP 4 FSW OP (Contact veiligheden voor opening) Fotocellen (1) 5 FSW CL (Contact veiligheden voor sluiting) Fotocellen (1) 6 BUS 7-8 + 9 - 11 W.L. 10 - 11 LAMP 12 ÷ 15 - (1) Aangesloten accessoire 1 (commando blokkering hek) Voorziening met normaal gesloten contact (Verbinding tussen MASTER-T - SLAVE-T) (1) / (positief voeding 24V) MAX totale opname accessoires 150mA (Voeding controlelampje) Lampje van 12V - 0,5W (Voeding knipperlicht) Knipperlicht 12V (negatief voeding 24Vdc) / Als geen accessoires worden gemonteerd, dienen deze klemmen met massa te worden verbonden (klemmen 12 ÷ 15). Opmerking: bij stilstaand automatisch systeem is de voeding van de accessoires (+24V) gedeactiveerd. 49 NEDERLANDS 11.2 Aansluiting fotocellen en veiligheidsvoorzieningen Alvorens de fotocellen (of andere voorzieningen) aan te sluiten, is het goed het bedrijfstype ervan te kiezen op basis van de bewegingszone die beschermd moet worden (zie Fig. 8). Opmerking: als twee of meerdere veiligheidsvoorzieningen met normaal gesloten contact dezelfde functie hebben, moeten ze onderling in serie worden aangesloten (Fig. 9) Serieaansluiting van twee normaal gesloten contacten Veiligheden bij opening/sluiting Fig.9 Opmerking: als twee of meerdere veiligheidsvoorzieningen met normaal geopend contact dezelfde functie hebben, moeten ze onderling parallel worden aangesloten (Fig. 10) Parallelaansluiting van twee normaal geopende contacten Veiligheden bij sluiting Veiligheden bij opening Fig.8 Fig.10 Let op: er kunnen maximaal 2 paar fotocellen worden aangesloten op de elektronische kaart Aansluitvoorbeelden van fotocellen 1 paar fotocellen voor SLUITING geen enkel mechanisme wordt aangesloten 2 paren fotocellen voor SLUITING 1 paar fotocellen voor OPENING 1 paar fotocellen voor SLUITING en 1 voor OPENING/SLUITING Fig.11 50 NEDERLANDS 11.3 Aansluiting Kaarten Ontvangerkaar 12.3 Status van de ingangen De MASTER-T-kaart heeft een functie voor de controle van de status van de ingangen op het klemmenbord. Bij de status met alle led’s uit (zowel die met letters als die met cijfers) drukt u op de knop P2. P1 P2 E Steek de Kaarten Ontvangerkaar in de kamconnector J5 (fig. 6) zoals aangegeven op fig. 12. Voor de programmering van de decodeerkaarten volgt u de afzonderlijke instructies. Fig.12 12. INBEDRIJFSTELLING De inschakeling van de led’s signaleert de status van de ingangen zoals beschreven in Tab. 3. 12.1 Inschakeling van het systeem Tab. 3 - Beschrijving led’s status ingangen Nadat u alle hiervoor beschreven bekabelingen tot stand heeft gebracht, het systeem voeden om de diagnostiek, de controle van de status van de ingangen en de programmering uit te kunnen voeren. Led A = Open A Commando actief Commando actief Commando niet actief C = Stop Commando niet actief Commando actief D = Fsw op Veiligheden niet geactiveerd Veiligheden geactiveerd E = Fsw cl Veiligheden niet geactiveerd Veiligheden geactiveerd Status LED Permanent aan MASTER-T-kaart Geeft aan dat er netspanning is en de kaart gereed is voor gebruik. Langzaam knipperen Niet aanwezig. (eens per seconde) SLAVE-T-kaart 1 = SLAVE-T SLAVE-T aanwezig en actief SLAVE-T afwezig of niet actief Geeft aan dat de BUS aanwezig is, en gesynchroniseerd is met de MASTER-T. Geeft aan dat er netspanning aanwezig is, maar de kaart is niet gesynchroniseerd (BUS defect) Geeft aan dat de thermische beveiliging Snel knipperen (eens geactiveerd is.Wacht Niet aanwezig. per 250 msec.) minstens 2 minuten voordat er een cyclus kan worden uitgevoerd. Uit Geeft aan dat er geen netspanning is. Tijdens deze fase functioneert het automatische systeem niet. Geeft aan dat er geen netspanning is en geen synchronisatie met de MASTER-T (BUS defect). Commando niet actief Opmerkingen: • zwartgedrukt zijn de condities van de led’s met het hek gesloten in ruststand. • Led 1 zal alleen actief zijn als er BUS-communicatie is tussen de MASTER-T- en de SLAVE-T-kaart, bij installaties op poorten met dubbele vleugel. • In de functie status van de ingangen geeft de knop P1 het commando voor OPEN A. Na afloop van de controles drukt u opnieuw op de knop P2 om de functie status van de ingangen te verlaten. 12.4 Programmering De MASTER-T-kaart heeft de volgende basisinstellingen: MASTER-T-kaart Bedrijfslogica: Pauzetijden: Vertraging opening/sluiting: Statische kracht: Snelheid: VLEUGEL 1 A4 B1 C3 D3 E2 In het geval men een persoonlijke programmering uit wil voeren (zie par. van 12.4.1 tot 12.4.6) en voor het leren van de tijden (zie par. 12.4.7 en 12.4.8), de procedures volgen die op de volgende pagina’s worden beschreven. 12.4.1 Beheer vleugel 1 met MASTER-T- of SLAVE-T-kaart Status alle led’s uit: druk op de knop P1 en houd deze ingedrukt, druk op P2; de Led A gaat knipperen. P1 E 51 P2 E Tab. 2 - Beschrijving status led P Uit Veiligheden geactiveerd B = Open B 12.2 Diagnostiek De led "P" (zie Fig. 6) die van buiten de behuizing zichtbaar is, heeft een diagnostiekfunctie. De led kent 4 verschillende statussen: Aa n (gesloten contact) NEDERLANDS Met de knop P2 verplaatst u zich van de Led 1 naar de Led 2, al naargelang de vleugelcontrole die u wilt verkrijgen, zoals hieronder beschreven. Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4 verschillende vertragingen. P1 E P2 MASTER-T bestuurt de vleugel 1(Default). MASTER-T bestuurt de vleugel 2 P1 P2 E P2 E P2 12.4.6 Snelheid 12.4.2 Bedrijfslogica Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led E en de led 2 branden. P1 Status alle led’s uit: druk op de knop P1. De led A en de led 4 gaan branden. P2 Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4 verschillende snelheden. A1 A2 A3 A4 12.4.7 Eenvoudige zelfleerprocedure P2 E automatisch veiligheid automatisch stap voor stap halfautomatisch stap voor stap (default) P2 E Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4 verschillende pauzetijden. B1 B2 B3 B4 E P2 P1 P2 Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan alle 5 de led’s, van A tot E branden. (Verzeker u ervan dat het hek gesloten is en de aandrijvingen geblokkeerd) E P1 5 seconden (default) 10 seconden 20 seconden 30 seconden P2 Door 1 seconde lang op de toets P2 te drukken zullen de vleugel MASTER-T en de vleugel SLAVE-T zich gaan bewegen, tot aan de mechanische eindaanslag. Gedurende deze fase knipperen de 5 led’s. Na afloop van de zelfleerprocedure blijven de 5 led’s vast branden. E Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led B en de led 1 branden. P1 laag middellaag (default) middelhoog hoog P1 12.4.3 Pauzetijden P1 E1 E2 E3 E4 Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4 verschillende bedrijfslogica’s. E P1 P2 E P2 E Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4 verschillende statische krachten. D1 laag D2 middellaag D3 middelhoog (default) D4 hoog E P1 P1 0 sec / sl 0 sec 2 sec / sl 2 sec 2 sec / sl 4 sec (default) 2 sec / sl 8 sec Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led D en de led 3 branden. Druk nogmaals op P1 om af te sluiten. P1 open open open open 12.4.5 Statische kracht P2 E P1 P2 C1 C2 C3 C4 E P1 12.4.4 Vertraging opening/sluiting P1 Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led C en de led 3 branden. P1 E P2 52 E P2 Druk nogmaals op de knop P1 om af te sluiten (alle led’s uit). Geef een impuls met de afstandbediening om het hek weer te laten sluiten. NEDERLANDS 12.4.8 Complete zelfleerprocedure P1 Na de snelheid te hebben ingesteld, drukt u op de knop P1; alle 5 de led’s van A tot E zullen gaan branden. (Verzeker u ervan dat het hek gesloten is en de aandrijvingen geblokkeerd) P2 E P1 Als u de toets P2 meer dan 3 seconden lang indrukt, begint deurvleugel 1 te bewegen. Als de P2 vervolgens andere impulsen krijgt (met de sleutelknop of afstandbediening) worden de volgende functies bediend: 1° imp. - begin vertraging in opening vleugel 1. Laat vleugel 1 tot aan de aanslag komen en begin, nadat hij tot stilstand is gekomen, de openingsbeweging van vleugel 2. (1) 2° imp. - begin vertraging in openingsbeweging vleugel 2. Laat vleugel 2 tot aan de aanslag komen en begin, nadat hij tot stilstand is gekomen, de sluitingsbeweging van vleugel 2. (1) 3° imp. - begin vertraging in sluitingsbeweging vleugel 2 en nadat de vleugel bij de aanslag is gekomen, begint de sluitingsbeweging van vleugel 1. 4° imp. - begin vertraging in sluitingsbeweging vleugel 1, laat de vleugel 1 tot aan de aanslag komen. Gedurende deze fase knipperen de 5 led’s. E P2 als er geen mechanische openingsaanslagen zijn, met nog een impuls van P2 het stopcommando geven op het gewenste punt (1) 12.5 Status controlelamp Voor een controlelamp van 12V-0,5W (klem 9 - 11 op J1, zie Fig. 7) wordt in de volgende tabel de status van deze lamp beschreven naar gelang van de stand van het hek. Tab. 4 - Status van de controlelamp 12.6 Test der automatische systeem Na afloop van de programmering moet de werking van het Status controlelamp Uit A an Knippert A an A an Status hek Gesloten Open - Open in pauze In sluiting In opening Geblokkeerd automatische systeem en van alle ermee verbonden accessoires, met name de veiligheidsvoorzieningen, nauwkeurig worden gecontroleerd. 13. ONDERHOUD Verricht de volgende werkzaamheden minstens eenmaal per zes maanden: •Controle van de juiste afstelling van de beveiliging tegen inklemming. •Controle van de werking van het ontgrendelsysteem. •Controle van de werking van de veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires. 14. REPARATIES P1 E P2 Druk nogmaals op de knop P1 om na afloop van de zelfleerprocedure af te sluiten (alle led’s uit). Neem voor eventuele reparaties contact op met erkende reparatiecentra. RICHTSNOER VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Storing Automatisch systeem geblokkeerd.Led P MASTER-T- en SLAVE-T-kaart uit. Mog elijke oorza ken Geen netspanning op de MASTER-T-kaart, noch op de SLAVE-T-kaart. Automatisch systeem geblokkeerd.Beweegt Klemmen voor STOP (3) en FSW (4 en 5) niet aangesloten. met geen enkel commando (radioafstandsbediening of sleutelschakelaar), maar led P brandt. Zekeringen kapot Alleen de vleugel die is toegewezen aan de MASTER-T-kaart beweegt, die van de SLAVE-T niet. Op lossing De poort blijft geblokkeerd totdat de netspanning teruggekeerd is. Controleer de bekabelingen zoals aangegeven in de instructies en controleer of de led's C, D, E correct aangaan in de status van de ingangen. Controleer de zekeringen en vervang ze eventueel (F20A). BUS aansluiting onderbroken.(Led P knippert Controleer de BUS-aansluiting tussen de twee kaarten (zie fig. 8). langzaam) Geen netspanning op de SLAVE-T-kaart(Led Controleer de aansluiting van de P uit) netspanning (zie fig. 8). Afstandbediening defect. Controleer met een andere afstandbediening of het systeem correct werkt en vervang eventueel de defecte afstandbediening. Ontvangerkaart defect. Indien het automatische systeem geblokkeerd blijft en men zich ervan overtuigd heeft dat de afstandbediening niet defect is, de ontvangerkaart vervangen. Automatisch systeem geblokkeerd.Beweegt zich alleen via sleutelbediening. Het automatische systeem maakt vreemde De motor heeft de mechanische haperingen en/of schokkende bewegingen eindaanslag bereikt. bij de start. Plaats de voorste en achterste bevestiging volgens de specificaties. De vleugels vertonen een duidelijke oscillerende beweging aan het begin van de manoeuvre en gedurende de beweging. Stel de snelheid van de motoren zo goed Snelheid van de motoren niet geschikt voor mogelijk in via de programmeermodus van de poort. de MASTER-T-kaart. De poort bereikt de mechanische eindaanslagen op volle snelheid en keert de beweging om. Vertragingen bij sluiting/opening onvoldoende. Te lage kracht (ontmoeting met Gedurende de beweging keert het denkbeeldig obstakel). automatische systeem de beweging zonder reden om. Verkeerde aflezing van de beweging van de Domo motor. 53 Verleng de vertragingstijden door een complete programmering van het automatische systeem. Controleer of er obstakels zijn op het traject van de vleugels, bijvoorbeeld stenen of kapot asfalt, en verhoog de statische kracht van de motoren. Controleer of de voedingskabel van de motor niet verlengd of gewijzigd werd. 54 Opent de poort Sluit de poort onmiddellijk weer Blokkeert de werking Blokkeert de werking Na OPEN: Hervat de beweging in omgekeerde richting Na STOP: Sluit de poort onmiddellijk weer OPEN BIJ SLUITING BIJ OPENING GEBLOKKEERD OPEN B GESLOTEN OPEN-A Sluit de poort GEBLOKKEERD LOGICA "A4" STATUS POORT Blokkeert de werking BIJ OPENING IMPULSEN VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) Blokkeert de werking Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect (als hij moet openen, verhindert hij OPEN) Geen effect Geen effect (Open onderdrukt) STOP Tab. 7/d Geen effect Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Geen effect Opent de poort onmiddellijk weer BIJ SLUITING Blokkeert de werking Geen effect Blokkeert de werking OPEN in PAUZE IMPULSEN VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) STOP Opent de poort, en sluit weer na de pauzetijd OPEN B Tab. 7/c Geen effect GESLOTEN OPEN-A Sluit de poort GEBLOKKEERD LOGICA "A3" STATUS POORT Sluit de poort onmiddellijk weer BIJ OPENING Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Geen effect Opent de poort onmiddellijk weer BIJ SLUITING Blokkeert de werking Geen effect Sluit de poort onmiddellijk weer OPEN in PAUZE IMPULSEN VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) STOP Opent de poort, en sluit weer na de pauzetijd OPEN B Tab. 7/b Geen effect GESLOTEN OPEN-A Sluit de poort GEBLOKKEERD LOGICA "A2" STATUS POORT Geen effect BIJ OPENING Keert onmiddellijk om en sluit Geen effect Geen effect Opent de poort onmiddellijk weer BIJ SLUITING Blokkeert de werking Geen effect Herlaadt de pauzetijd IMPULSEN VEILIGHEDEN OPENING Geen effect (Open onderdrukt) STOP OPEN in PAUZE OPEN B Opent de poort, en sluit weer na de pauzetijd OPEN-A GESLOTEN LOGICA "A1" STATUS POORT Tab. 7/a VEILIGHEDEN OP/SL Geen effect (Open onderdrukt) Sluit na 5" (OPEN onderdrukt) bij deactivering Blokkeert en keert om in Keert onmiddellijk om en opening bij deactivering gaat open Blokkeert en gaat door met Geen effect openen bij deactivering Geen effect (Open onderdrukt) Geen effect (Open onderdrukt) VEILIGHEDEN OP/SL Geen effect (Open Geen effect onderdrukt) Geen effect (Open onderdrukt) Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in gaat open opening bij deactivering Blokkeert en gaat door met Geen effect openen bij deactivering VEILIGHEDEN SLUITING VEILIGHEDEN OP/SL Geen effect (Open Geen effect onderdrukt) Herlaadt de pauzetijd Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in gaat open opening bij deactivering Blokkeert en gaat door met Geen effect openen bij deactivering Geen effect (Open onderdrukt) VEILIGHEDEN SLUITING Geen effect VEILIGHEDEN SLUITING VEILIGHEDEN OP/SL Geen effect Geen effect (Open onderdrukt) Herlaadt de pauzetijd Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in gaat open opening bij deactivering Blokkeert en gaat door met Geen effect openen bij deactivering Geen effect (Open onderdrukt) VEILIGHEDEN SLUITING NEDERLANDS DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ (DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B) (DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B) (DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE, ANNEXE II, PARTIE B) Fabbricante: GENIUS s.r.l. Manufacturer: GENIUS s.r.l. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 Address: Via Padre Elzi, 32 Fabricant: GENIUS s.r.l. 24050 - Grassobbio 24050 - Grassobbio Adresse: Via Padre Elzi, 32 BERGAMO - ITALIA BERGAMO - ITALY Dichiara che: L'Attuatore mod. MASTER-T/SLAVE-T 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE Hereby declares that: the MASTER-T/SLAVE-T Déclare d’une part que l'automatisme mod. MASTER-T/SLAVE-T • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/392 CEE, e successive modifiche 91/368/ CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE; •is intended to be incorporated into machinery, or to be assembled with other machinery to constitute machinery in compliance with the requirements of Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC; •est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit pour être assemblée avec d’autres composants ou parties en vue de former une machine selon la directivee européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE. • è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE: •complies with the essential safety requirements in the following EEC Directives: •satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: 73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE. 89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE 73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC. 89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 9 3 / 68 EEC. e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996. and furthermore declares that unit must not be put into service until the machinery into which it is incorporated or of which it is a component has been identified and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent amendments enacted by the national implementing legislation. Grassobbio, 1 Marzo 2002 Grassobbio, 1 March 2002 73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE. 89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE. qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme aux exigences essentielles de la directive européenne "machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive. Grassobbio, le 1 Mars 2002 L’Amministratore Delegato Managing Director L’Administrateur Délégué D. Gianantoni D. Gianantoni D. Gianantoni DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN (DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B) (GEMÄß EG-RICHTLINIE 89/392/EWG, ANHANG II, TEIL B) CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B) Fabricante: GENIUS s.r.l. Hersteller: GENIUS s.r.l. Dirección: Via Padre Elzi, 32 Adresse: Via Padre Elzi, 32 Fabrikant: GENIUS s.r.l. 24050 - Grassobbio 24050 - Grassobbio Adres: Via Padre Elzi, 32 BERGAMO - ITALIA BERGAMO - ITALIEN Declara que: El equipo automático mod. MASTER-T/SLAVE-T erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. MASTER-T/SLAVE-T 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIË Verklaart dat: de aandrijving mod. MASTER-T/SLAVE-T •Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE. •Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE: 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE, 89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE. •zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist. •den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EGRichtlinien entspricht: 73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG 89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie 93/68 EWG • gebouwd is om in een machine te worden ingebouwd of te worden geassembleerd met andere machines, zodat een machine gevormd wordt zoals bedoeld wordt in de Richtlijn 89/ 392/EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG; • voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen van de volgende andere EEG-richtlijnen: 73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG. 89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/ 392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora en la legislación nacional. und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/ 392 EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht. Grassobbio, 1º de Marzo de 2002. Grassobbio, 1 März 2002 Administrador Delegado Der Geschäftsführer D. Gianantoni D. Gianantoni en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden ingebouwd, of waarvan zij onderdeel zal uitmaken, geïdentificeerd is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen, overgenomen in de Italiaanse nationale wetgeving middels het Presidentieel Besluit nr. 459 van 24 juli 1996. Grassobbio, 1 maart 2002 Der Geschäftsführer D. Gianantoni Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. I0410 REV.1 GENIUS s.r.l. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Genius Master Slave T Handleiding

Type
Handleiding