Documenttranscriptie
Deutsch
Français
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-H100
Nederlands
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
—Consists of CA-UXH100 and SP-UXH100
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1190-004A
[E]
H100_E_Cover.p65
1
04.2.24, 4:22 PM
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste
STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Touche
STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors
tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche
STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte
pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP—
STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat
alle lampjes en aanduidingen doven). Met de
STANDBY/ON toets
kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood
op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
G-1
H100_E_safety.p65
1
04.2.24, 11:25 AM
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
H100_E_safety.p65
2
04.2.24, 11:25 AM
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
SP-UXH100
CA-UXH100
SP-UXH100
CA-UXH100
G-3
H100_E_safety.p65
3
04.2.24, 11:25 AM
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur
von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem
Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas
ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en
reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe
blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
G-4
H100_E_safety.p65
4
04.2.24, 11:25 AM
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
• Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
• In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Stromquellen
• Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
• Nach Einschalten der Heizung im Raum.
• In feuchten Räumen.
• Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Sonstiges
• Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
• Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
1
GE01-05_UX-H100[E]f.p65
1
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Hauptgerät ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken .................................................................................
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................
Anschlüsse .................................................................................
Anschließen weiterer Komponenten .........................................
6
6
6
7
Grundfunktionen ............................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit ................................................................
Einschalten des Geräts ..............................................................
Auswahl der Signalquelle ..........................................................
Einstellen der Lautstärke ...........................................................
Stummschalten mit Ausblenden ................................................
Auswahl der Klangmodi ............................................................
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) .......................................
8
8
9
9
9
9
9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10
Einstellen eines Senders .......................................................... 10
Speichern von Sendern ............................................................ 10
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11
Wiedergabe von Discs ..................................................... 12
Wiedergeben der gesamten Disc—Normale Wiedergabe .......
Disc-Grundbetrieb ...................................................................
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierte Wiedergabe ...........................................
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb ...........................
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe ..........................................................
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während der
Wiedergabe ........................................................................
12
13
13
14
14
14
Wiedergeben von Kassetten ........................................... 15
Wiedergeben einer Kassette .................................................... 15
Verwendung eines externen Geräts ............................... 16
Hören von externen Geräten .................................................... 16
Aufnahme ......................................................................... 17
Aufnahme auf Kassette ........................................................... 17
Aufnahme von Discs—Synchronisierte Disc-Aufnahme ........ 18
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 19
Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 19
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 20
Pflege ................................................................................ 21
Fehlersuche ...................................................................... 22
Technische Daten ............................................................. 22
2
GE01-05_UX-H100[E]f.p65
2
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Hauptgerät
Draufsicht
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vorderansicht
p
3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
4
STANDBY
VOLUME
5
–
CD
6
TAPE
FM/AM
+
AUX
q
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
7
w
8
e
9
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
GE01-05_UX-H100[E]f.p65
3
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Fortsetzung
Displayfenster
1 2 3
4
123 MP3
SLEEP
5 6
7
8
9 p
ALL RANDOM MONO ST
PRGM SOUND REC
q
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Hauptgerät
Displayfenster
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
7
8
9
p
q
w
e
r
Disc-Ladeschacht (12)
0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (12)
Fernbedienungssensor (5)
Leuchte STANDBY (8)
Taste
(STANDBY/ON) (8, 19)
Signalquellentasten
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
Buchse PHONES (9)
Tasten MULTI CONTROL
• DOWN 4, 7, UP ¢
Kassettenfach (15)
Displayfenster
Regler VOLUME (9)
Buchse AUX (7, 17)
Taste TIMER (20)
Kassetten-Betriebstasten (15, 17)
• ‡ (Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller
Rücklauf), ⁄ (schneller Vorlauf), &/) (Stop/
Kassettenladeschacht öffnen), * (Pause)
6
7
8
9
p
q
Anzeige SLEEP
Anzeige (Schaltuhr)
Anzeige Schaltuhrnummer
Anzeige MP3
Anzeigen wiederholen
•
, ALL
Anzeige PRGM (Programm)
Anzeige RANDOM
UKW-Modus-Anzeigen
• MONO, ST (Stereo)
Anzeige REC
Anzeige SOUND
Hauptdisplay
4
GE01-05_UX-H100[E]f.p65
4
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler (Fortsetzung)
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
SLEEP
7
8
9
CLOCK/
TIMER
10
+10
REMAIN
DISPLAY
8
1
PRESET UP
9
p
q
w
SET
e
2
PRESET DOWN
3
4
5
CD3/8
TAPE
FM/AM
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CANCEL
r
AUX
t
1 Zifferntasten (10, 11, 13)
2 Multifunktionstasten
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Signalquellentasten
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
4 Taste REPEAT (14)
5 Taste PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Taste SOUND (9)
7 Taste BASS/TREBLE (9)
(8, 19)
8 Taste STANDBY/ON
9 Taste SLEEP (20)
p Taste CLOCK/TIMER (8, 19)
q Taste DISPLAY (8)
w Taste REMAIN (14)
e Taste SET (8, 19)
r Taste CANCEL (19)
t Taste FM MODE (10)
y Tasten VOLUME + / – (9)
u Taste FADE MUTING (9)
VOLUME
SOUND
6
7
y
BASS/
FADE
TREBLE MUTING
u
RM-SUXH100A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
CD
TAPE
FM/AM
+
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
5
GE01-05_UX-H100[E]f.p65
5
25/2/04, 2:10 PM
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
Deutsch
Erste Schritte
Fortsetzung
Auspacken
Anschlüsse
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
1
2,3
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien—R6(SUM-3)/AA(15F)—in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität
(+ und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Grau
LEFT
RIGHT
Grau
Grau mit
schwarzem LautsprecherStreifen
kabel
Lautsprecherkabel
1
Grau mit
schwarzem
Streifen
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1 Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Die Polung der Lautsprecherklemmen anpassen: Graues
Kabel (ª) an Rot (ª) und graues Kabel mit schwarzem
Streifen (·) an Schwarz (·).
3
3 Lassen Sie die Klemme los.
• Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit
einer neuen Batterie verwendet werden.
• Verwenden Sie NICHT unterschiedliche
Batterien zusammen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet wird.
Die Fernbedienung wird sonst durch ein
Auslaufen der Batterie beschädigt.
WICHTIG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
6
GE06-07_UX-H100[E]f.p65
6
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Erste Schritte (Fortsetzung)
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
1
MW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang enthalten)
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-Empfang
• Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
ANT
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
ENN
A
AM
LOO
P
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten
an, solange die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
F
ANT M
ENN
A
2
UKW-Antenne (im
Lieferumfang enthalten)
1 Schließen Sie die mitgelieferte MWRahmenantenne an den Anschluss
AM LOOP an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom
Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, zwischen Audioausgangsbuchsen am
anderen Gerät und den AUX-Buchse über Audiokabel mit
Ministeckern (gehört nicht zum Lieferumfang) anschließen.
2 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM ANTENNA an.
Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten
ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der
Wand oder an einem anderen Ort.
Zum Audioausgang
AUX
L
R
Zum
Audiogerät
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
Zum Audioausgang
Wenn das Audiogerät Klinkenbuchsen für Audioausgang hat:
Stellen Sie sicher, dass die Klinkenbuchsen der Audiokabel
richtig farbmarkiert sind—weiße Stecker und Buchsen für die
linken Audiosignale, und rote für die rechten Audiosignale.
UKW-Außenantenne
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
Koaxialkabel
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
ANT
ENN
A
Das Gerät ist nun BETRIEBSBEREIT.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
AM
LOO
P
F
ANT M
ENN
A
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit
Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325)
verwendet werden.
7
GE06-07_UX-H100[E]f.p65
7
25/2/04, 2:10 PM
Fortsetzung
Einstellen der Uhrzeit
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
• Wiederholtes Drücken der Taste wechselt zwischen
der Uhrzeitanzeige und der Normalanzeige.
DISPLAY
Zum Einstellen der Uhr
NUR auf der Fernbedienung:
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/
Deutsch
Grundfunktionen
NUR auf der Fernbedienung:
CLOCK/
TIMER
TIMER.
1 Drücken Sie die Taste
CLOCK/
TIMER
CLOCK/TIMER wiederholt, um
die aktuelle Zeitanzeige zu zeigen.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist, stellen Sie
sicher, dass “:” nicht blinkt.
2 Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2 Drücken Sie die Taste 4
3 Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stundenanzeige.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
SET
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
SET
4
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢, um die Minuten einzustellen
und drücken Sie danach die Taste
SET.
SET
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
• Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Minutenanzeige.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
Einschalten des Geräts
SET
• Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
• Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
.
Taste STANDBY/ON
Die Leuchte STANDBY am Gerät erlischt.
• Wenn Sie die Taste für die Signalquelle—
CD 3/8, TAPE, FM/AM und AUX, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet.
STANDBY/ON
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
(Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON
.
Die Leuchte STANDBY am Gerät leuchtet rot auf.
• „0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgestellt, und „0:00“ beginnt
im Display zu blinken, wenn der Netzstecker neu eingesteckt wird.
Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
8
GE08-09_UX-H100[E]f.p65
8
25/2/04, 2:10 PM
Deutsch
Grundfunktionen (Fortsetzung)
Auswahl der Signalquelle
Auswahl der Klangmodi
Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste
CD 6, TAPE, FM/AM oder AUX.
• Wenn Sie CD als Quelle wählen, startet die Wiedergabe
automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (UKW
oder MW) finden Sie auf den Seiten 10 und 11.
Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 12 bis 14.
Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie
auf Seite 15.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 17 und 18.
Zur Verwendung eines externen Geräts finden Sie auf
Seite 16.
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
• Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen,
die Taste SOUND.
• Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Klangmodus wie folgt:
ROCK
OFF
POP
SOUND
CLASSIC
JAZZ
ROCK:
POP:
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen
„VOL MIN“, „VOL 01“ – „VOL 30“ und „VOL MAX“.
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken VOLUME
Sie die Taste VOLUME + (oder drehen den
VOLUME-Regler am Gerät im Uhrzeigersinn).
Zum Senken der Lautstärke drücken Sie die
Taste VOLUME – (oder drehen den Regler
VOLUME am Gerät gegen den Uhrzeigersinn).
• Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, können Sie den
Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsmodus), wenn die Lautstärke extrem hoch
eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten
oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten,
könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör,
die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt
werden kann, wenn das Gerät sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
Stummschalten mit Ausblenden
Kraftvolle Höhen und Bass.
Verstärkung des Gesangs und des
Mittenlautsprechers.
CLASSIC: Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen
und verstärktem Bass.
JAZZ:
Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik.
OFF:
Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
Wenn die Klangmodi aktiviert wird, leuchtet die Anzeige
SOUND auf dem Display auf.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –1 bis +4 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS 0“
und der Höhen bei „TREBLE 0“.
• Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1 Drücken Sie die Taste BASS/TREBLE
BASS/
TREBLE
einmal, um den Tiefenpegel
einzustellen, oder drücken Sie BASS/
TREBLE zweimal, um den Höhenpegel
einzustellen.
2 Drücken Sie zum Verstärken des
Signals die Taste PRESET UP bzw.
zum Verringern die Taste PRESET
DOWN.
PRESET UP
PRESET DOWN
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FADE MUTING.
Der Lautstärkepegel nimmt auf „VOL MIN“ ab,
und „MUTING“ beginnt im Display zu blinken.
FADE
MUTING
Zum Aufheben der Stummschaltung drücken Sie die
Taste FADE MUTING erneut. Die Lautstärke wird auf den
vorherigen Pegel zurückgestellt.
• Einstellen der Lautstärke bewirkt ebenfalls Aufheben der
Stummschaltung.
• Sie können die Toneinstellfunktion und die Klangmodi-Funktion
nicht gleichzeitig verwenden. (Der Klangmodi schaltet
automatisch auf „OFF“ um, wenn BASS/TREBLE gedrückt
wird).
• Die Tiefen/Höhen-Einstellung kehrt automatisch auf „0“ zurück,
wenn Sie einen der Sound-Modi wählen (siehe „Auswahl der
Klangmodi“ oben).
9
GE08-09_UX-H100[E]f.p65
9
25/2/04, 2:10 PM
Fortsetzung
NUR auf der Fernbedienung:
Einstellen eines Senders
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um
Deutsch
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
FM/AM
entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2 Halten Sie die Taste ¢ oder
4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 auf dem Gerät)
länger als 1 Sekunde gedrückt.
• Die Taste ¢ (UP ¢):
erhöht die Frequenzen.
• Die Taste 4 (DOWN 4): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
• Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät)
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten
zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so dass die Anzeige MONO auf dem Display
erscheint. Der Empfang lässt sich dadurch verbessern.
Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
• Durch Wählen eines anderen Senders wird der MONOModus ebenfalls aufgehoben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 2.
1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ in der linken Spalte.
2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
PLAY
MODE
Die Festsendernummer beginnt im Display zu
blinken.
• Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im
Display auf.
PRGM
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um eine gespeicherte
Nummer auszuwählen.
PRGM
1
2
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Festsendernummer
5
4
zu wählen.
7
8
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
10
+10
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
4 Drücken Sie noch einmal die Taste
3
6
9
PLAY
MODE
PLAY MODE.
5 Wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte 1 bis 4, um jedem Sender eine
Speichernummer zuzuordnen.
• Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
10
GE10-11_UX-H100[E]f.p65
10
26/2/04, 2:42 PM
Deutsch
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen (Fortsetzung)
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um
FM/AM
entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2 Drücken Sie die Taste PRESET UP
oder PRESET DOWN um eine
gespeicherte Nummer
auszuwählen.
PRESET UP
PRESET DOWN
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
1
2
Speicherplatznummer 5 zu wählen.
4
5
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
7
8
Speicherplatznummer
10
+10
15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
3
6
9
11
GE10-11_UX-H100[E]f.p65
11
26/2/04, 2:42 PM
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Sie können Disks mit Titeln im Musik-CD-Format oder MP3Dateien im ISO 9660-Format abspielen.
• In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit
aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine
„Datei“ wird auch auch als „Titel“ bezeichnet.
Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
• Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die
zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch.
• Vom Anwender bearbeitete CD-Rs (einmal beschreibbare
CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CDRohlinge) können nur abgespielt werden, wenn sie bereits
„finalisiert“ sind.
• Dieses Gerät unterstützt „Multi-Session“-Disks (bis zu 5
Sessions).
• Dieses Gerät kann nicht „packet write“-Disks abspielen.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
• Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
• Dieses Gerät erkennt bis zu 500 MP3-Dateien auf einer Disk.
• Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz
und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
• Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
• MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/
Datei-Konfiguration.
• Der ID 3-Tag ist nicht verfügbar.
• MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Disks und die Anlage sauber halten.
• Lagern Sie Disks in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
• Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie
nicht verwendet werden.
• Durch die häufige Verwendung von Disks mit
unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann
dieses Gerät beschädigt werden.
Wiedergeben der gesamten Disc
—Normale Wiedergabe
1 Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
• Sie können eine Disk einlegen während Sie eine andere
Signalquelle wiedergeben.
Deutsch
Wiedergabe von Discs
Fortsetzung
2 Setzen Sie eine Disk
richtig mit der
Beschriftungsseite nach
oben weisend ein, und
drücken Sie im Bereich
des Mittenlochs der Disk
bis zum hörbaren
Einrasten ein.
3 Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
4 Drücken Sie die Taste CD 6.
CD3/8
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum CD-Spieler.
Nach dem Einlegen der Disk beginnt die
Wiedergabe des ersten Titels der Disk.
Während der Wiedergabe Während der Wiedergabe
einer Audio-CD
einer MP3-Disk
Aktuelle Titelnummer
Anzeige MP3
MP3
Verstrichene
Spielzeit
Aktuelle
Titelnummer
Verstrichene
Spielzeit
• Die Disk stoppt automatisch, wenn der letzte Titel
abgespielt ist.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit
erscheinen im Display.
Wenn die Wiedergabe einer
Audio-CD gestoppt wird
Wenn die Wiedergabe einer
MP3-Disk gestoppt wird
MP3
Gesamtzahl Gesamtspielzeit
der Titel
Gesamtzahl der Titel
• Gesamtspielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disk
eingelegt ist.
Zum Entfernen der Disk drücken Sie die Taste 0 OPEN am
Gerät und nehmen die Disk, indem Sie sie am Rand greifen
und leicht auf den Mittendorn drücken.
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Wenn keine Disc eingelegt ist,
„NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von
Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
12
GE12-14_UX-H100[E]f.p65
12
26/2/04, 2:49 PM
Deutsch
Wiedergabe von Discs (Fortsetzung)
2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
Disc-Grundbetrieb
Die Anzeige PRGM (Programm) erscheint im
Display.
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
PRGM
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
PLAY
MODE
CD3/8
3 Drücken Sie die Taste ¢
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
oder 4 um die Titelnummer
zu wählen, und drücken Sie
danach die Taste PLAY MODE.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Vor oder während der Wiedergabe drücken
Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢
oder DOWN 4 am Gerät) wiederholt.
Titelnummer
• ¢ (UP ¢):
Der Anfang des
nächsten oder der folgenden Titel
wird angesprungen.
• 4 (DOWN 4): Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
1
2
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder
während der Wiedergabe können Sie die
4
5
Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
7
8
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
10
+10
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
3
Schrittnummer des
Programms
PLAY
MODE
PRGM
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Titelnummer zu
wählen.
• Zur Verwendung der anderen
Zifferntasten „So springen Sie mit
Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel“ in der linken
Spalte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
6
9
4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5 Drücken Sie die Taste CD 3/8.
CD3/8
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Während der Wiedergabe halten Sie die
Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 am Gerät) gedrückt.
• ¢ (UP ¢):
Die Titel wird im Schnellauf
wiedergegeben.
• 4 (DOWN 4): Die Titel wird im Schnellauf
rückwärts wiedergegeben.
Nach dem Programmieren eines 32. Stücks
“FULL” erscheint eine Zeit lang im Display, und die 32. Stücknr.
erscheint erneut.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Wiedergabe stoppt, und der Wiedergabemodus
schaltet auf Normalwiedergabe zurück.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 32
Titel können programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
Prüfen des Programminhalts
Sie können den Programminhalt durch wiederholtes
Drücken von PLAY MODE vor oder nach der
Wiedergabe prüfen.
1 Legen Sie eine Disc ein.
• Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 6 und dann 7, bevor Sie
zum nächsten Schritt weitergehen.
13
GE12-14_UX-H100[E]f.p65
13
26/2/04, 2:49 PM
PLAY
MODE
Deutsch
So verändern Sie das Programm
Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis die zu
modifizieren gewünschte Programmschrittnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im
Programmierverfahren.
PLAY
MODE
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
Zum Hinzufügen von Titeln im Programm drücken Sie
PLAY MODE wiederholt, bis „00“ als Titelnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im
Programmierverfahren.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
während der Wiedergabe.
PLAY
MODE
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.
RANDOM
So löschen Sie das Programm
Drücken Sie PLAY MODE und drücken Sie dann 7
vor oder nach der Wiedergabe.
Die Anzeige PRGM verschwindet aus dem Display.
• Die programmierten Titel werden auch in den
folgenden Fällen gelöscht:
– Beim Drücken von 0 OPEN zum Öffnen der
Disc-Ladeschacht.
– Beim Ausschalten des Geräts.
– Beim Ändern der Quelle.
PLAY
MODE
Drücken Sie erneut PLAY MODE, um die
Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
• Während der Programmwiedergabe ist die
Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
PLAY
MODE
Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während
der Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
Sie können die verbleibende und verstrichene Spielzeit der
aktuellen Titel/Disc während der Wiedergabe anzeigen.
NUR auf der Fernbedienung:
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie während vor oder mehrmals
der Wiedergabe die Taste REPEAT.
REPEAT
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
ALL
Drücken Sie mehrmals die Taste
REMAIN.
REMAIN
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display
wie folgt um:
Restliche Spielzeit
des Aktuelle Titels
* Restliche Spielzeit
der Disk
Deaktivierung
Anzeigen wiederholen
ALL
Aktuelle Titelnummer
Restliche Titelnummer
Verflossene Spielzeit des Aktuelle Titels
(Normalanzeige)
:
Ein Titel wird wiederholt.
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
* Die restliche Spielzeit der Disk wird in den folgenden
Fällen nicht angezeigt:
– Bei der MP3-Wiedergabe.
– Bei der Zufallswiedergabe.
– Bei der Programmwiedergabe.
REPEAT
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis im Display keine RepeatFunktion mehr angezeigt wird.
• Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein
anderer Wiedergabebetrieb (Normal-, Programm-, oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
• Bei Zufallswiedergabe kann Wiederholwiedergabe nicht
gewählt werden.
14
GE12-14_UX-H100[E]f.p65
14
26/2/04, 2:49 PM
Deutsch
Wiedergeben von Kassetten
Für Bandbetrieb verwenden Sie die Tasten am Gerät.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
1 Drücken Sie die Taste &/) (Stop/
4 Drücken Sie die Taste TAPE.
TAPE
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
• Sie können auf den Kassettenbetrieb
wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf
der Fernbedienung drücken.
5 Drücken Sie die Taste #
Kassettenladeschacht geöffnet).
(Wiedergabe).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
Die Kassette wird wiedergegeben.
• Die Wiedergabe wird beendet, wenn das
Ende der Kassette erreicht ist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe
zu stoppen.
2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw.
Rücklauf der Kassette die Taste ⁄ oder !.
• Der Bandvorlauf oder -rücklauf stoppt am
Ende des Kassette.
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
3 Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
• Kassetten des Typs II und IV können nicht auf
dem Gerät wiedergegeben werden.
15
GE15-16_UX-H100[E]f.p65
15
25/2/04, 2:11 PM
Deutsch
Verwendung eines externen Geräts
Hören von externen Geräten
Sie können externe Gerät hören, wie MD-Recorder,
Cassettendeck oder andere Gerät.
• Stellen Sie zuerst sicher, dass das externe Gerät richtig an
diesem Gerät angeschlossen ist. (Siehe Seite 7).
1 Stellen Sie den Lautstärkepegels auf
Minimalstellung.
2 Drücken Sie die Taste AUX.
„AUX“ erscheint im Display.
3 Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen
Gerät.
4 Stellen Sie den Lautstärkepegel nach Wunsch
ein.
Zum Verlassen des AUX-Modus wählen Sie eine andere
Quelle.
Zur Bedienung des externen Geräts
Siehe dessen Bedienungsanleitung.
16
GE15-16_UX-H100[E]f.p65
16
25/2/04, 2:11 PM
Deutsch
Aufnahme
Aufnahme auf Kassette
WICHTIG:
• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der
Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören,
entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf
den Aufnahmepegel hat.
• Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes
Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu
dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand
zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
• Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.
• Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
• Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II
oder IV kompatibel.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten
ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme
auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verloren gehen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine
Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu
schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Klebeband
NUR am Gerät:
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass
das freiliegende Bandtseil nach unten weist.
• Siehe auch Seite 15.
2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3 Starten Sie die Wiedergabe der Quelle—
UKW, MW oder an der AUX-Buchse
angeschlossene Geräte.
• Wenn die Signalquelle UKW oder MW ist, stellen Sie
den Sender ein, von dem Sie aufnehmen wollen.
• Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie
Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs—
Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 18.
4 Drücken Sie die Taste ‡
(Aufnahme).
Die Tasten ‡ und # werden in der unteren
Stellung verriegelt und die Aufnahme
beginnt.
• Die Anzeige REC erscheint während der Aufnahme
im Display.
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme zu
stoppen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist,
die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
17
GE17-18_UX-H100[E]f.p65
17
25/2/04, 2:11 PM
Deutsch
Aufnahme von Discs
—Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
NUR am Gerät:
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so
dass das freiliegende Bandteil nach unten
weist.
• Siehe auch Seite 15.
2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3 Drücken Sie die Taste CD 3/8, um
den CD-Spieler als Signalquelle
auszuwählen.
4 Zum Stoppen der Disk-Wiedergabe
CD
#/8
In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
• Wenn keine Kassette eingelegt ist.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die
CD wird weiterhin wiedergegeben.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
Die Aufnahme wird beendet, und die CDWiedergabe wird unterbrochen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
7
drücken Sie die Taste 7.
• Wenn Sie eine Aufnahme von einem
bestimmten Stück aus starten wollen, wählen
Sie das Anfangsstück mit UP ¢ oder
DOWN 4 und gehen zum nächsten Schritt.
• Wenn Sie ein Programm erstellen wollen, führen Sie die
Schritt 2 bis 4 auf Seite 13 aus. Nach dem Erstellen
eines Programms gehen Sie zum nächsten Schritt weiter.
5 Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige REC,
die CD wird automatisch wiedergegeben und
die Aufnahme beginnt.
REC
• Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird
angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
• Wenn Sie während der Wiedergabe der CD die Taste ‡
(Aufnahme) drücken, kehrt der CD-Spieler zum Anfang
des jeweiligen Titels zurück und der Titel wird auf Kassette
aufgenommen.
18
GE17-18_UX-H100[E]f.p65
18
25/2/04, 2:11 PM
Deutsch
Verwenden der Zeitschaltuhren
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr
verwenden.
• Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
3 Drücken Sie die Taste SET zum
SET
Einstellen der gewünschten
Einschaltzeit für das Gerät.
Auf dem Display blinkt die Stundenanzeige.
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
1
Sie können drei Einstellungen für den Tageszeitschaltuhr
speichern und eine der Einstellungen zur Zeit aktivieren.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
(1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢
SET
oder 4, um die Stunde einzustellen
und danach die Taste SET.
(2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4,
um die Minute einzustellen und danach die Taste SET.
Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet die Geräts
automatisch ein, und nach 60 Minuten schaltet sie
automatisch aus (Bereitshaftsmodus).
• Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Bevor Sie beginnen...
Stellen Sie sicher, wenn Sie „TUNER“ als WiedergabeSignalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor
dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 2.
4 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, um die
abzuspielende Quelle zu
wählen.
1
NUR auf der Fernbedienung:
1 Zum Einschalten des Geräts drücken
Sie die Taste STANDBY/ON
STANDBY/ON
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Signalquelle wie
folgt um:
.
TUNER
2 Drücken Sie die Taste CLOCK/
CD
AUX
CLOCK/
TIMER
TIMER wiederholt zum Wählen des
Tageszeitschaltuhr, den Sie einstellen
und aktivieren wollen—Tageszeitschaltuhr 1,
2, 3.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie
folgt um:
1
Tageszeitschaltuhr 1
Bei Wahl von AUX bereiten Sie das externe Gerät so vor,
dass es zu der an der Anlage eingestellten Zeit einschaltet.
Um dies zu erlauben, muss das Gerät eine
Schaltuhrfunktion haben.
Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL wiederholt, um zu Schritt 3
zurückzukehren.
5 Drücken Sie die Taste SET.
SET
Die Nummer für Tageszeitschaltuhr leuchtet
weiter. Das Display schaltet auf
Normalanzeige zurück.
2
Tageszeitschaltuhr 2
3
Tageszeitschaltuhr 3
Aktuelle Zeitanzeige (Uhreinstellung)
• Wenn Sie einen anderen Timer als den eingestellten
aktivieren wollen, drücken Sie TIMER am Gerät
wiederholt. Einzelheiten siehe auch “Zum Ändern des
zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs” auf Seite 20.
6 Drücken Sie die Taste VOLUME +/–
zum Einstellen der Lautstärke.
7 Drücken Sie die Taste STANDBY/
ON
zum Ausschalten des Geräts.
Normalanzeige
Wenn Sie die Einschaltzeit nicht ändern wollen, gehen Sie
zu Schritt 3.
19
GE19-20_UX-H100[E]f.p65
19
VOLUME
26/2/04, 2:56 PM
STANDBY/ON
Deutsch
Zum kurzzeitigen Deaktivieren des Schaltuhr
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) erlischt.
Zum Ändern des zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs,
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die
gewünschte Timernummer zu blinken beginnt.
Der Timer wird nach einigen Sekunden aktiviert, und die
gewünschte Timernummer leuchtet weiter.
• Zum Ändern der Timereinstellung wiederholen Sie Schritt
1 bis 7 auf Seite 19.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
• Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
1 Drücken Sie die Taste SLEEP.
SLEEP
Die Anzeige SLEEP blinkt im Display.
SLEEP
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhreinstellung verbleibt. Stellen Sie die eingebaute Uhr
ein, und aktivieren Sie den Schaltuhr erneut.
• Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
10
20
Normalanzeige
(Deaktivierung)
30
120
60
90
2 Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Die Anzeige SLEEP leuchtet weiter im Display.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Zum Aufheben der Einstellung drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP erlischt, und das
Display auf Normalanzeige zurückschaltet.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tageszeitschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät folgt der Einschlafschaltuhr-Einstellung.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der
Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus,
wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette
ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt
werden.
20
GE19-20_UX-H100[E]f.p65
20
26/2/04, 5:43 PM
Deutsch
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
• Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und
bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
• Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
– Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
– Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
– Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
– Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
– VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
• Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
• Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
• Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht zerkratzen,
wenn Sie die Disc wieder in die Hülle
legen.
• Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
Umgang mit Kassetten
• Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette
locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen
ein und drehen Sie diese.
• Ein lockeres Band kann überdehnt werden
oder reißen bzw. sich in der Kassette
verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
• Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden
Orten:
– In staubiger Umgebung
– Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind
– In feuchter Umgebung
– Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher
– In der Nähe von Magneten
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
• Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden
mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes
auf:
– Die Klangqualität wird verschlechtert.
– Der Ton wird leiser.
– Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
• Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
• Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit
metallischen oder magnetischen Objekten.
Antriebsrolle
Tonkopf
Andruckrolle
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
21
GE21-22_UX-H100[E]f.p65
21
25/2/04, 2:11 PM
Deutsch
Fehlersuche
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Symptom
Mögliche Ursache
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Spezifische Dateien (Titel) auf einer
MP3-Disk werden nicht abgespielt.
Es kann keine Aufnahme gemacht
werden.
Es können keine Bedienungsfunktionen
ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
Abhilfe
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
• Die Anschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß verbunden oder sitzen
nicht fest.
• Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seite 6 und 7).
• Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
• MP3-Disk ist mit „packet writing“
• Sie kann nicht wiedergegeben werden.
bespielt.
Ersetzen Sie die Disk.
• Die Antennen sind nicht
• Schließen Sie die Antenne korrekt und
angeschlossen.
ordnungsgemäß an.
• Die MW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung
zu dicht am Gerät.
der MW-Rahmenantenne.
• Die UKW-Antenne ist nicht ordnungsge- • Richten Sie die UKW-Antenne auf die
mäß ausgezogen und ausgerichtet.
Position für bestmöglichen Empfang aus.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Andere Titel als MP3 sind auf der Disk
Diese können nicht abgespielt werden.
enthalten.
Die kleinen Laschen auf der
Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.
Kassettenrückseite wurden entfernt.
Aufgrund von externen elektrischen
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Störungen ist eine Fehlfunktion des
Sie es erneut ein.
eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
• Die Strecke von der Fernbedienung
• Beseitigen Sie das Hindernis.
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 6).
• Sie verwenden die Fernbedienung in
• Die Signale können den
zu großem Abstand vom Gerät.
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
Technische Daten
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
Verstärkerabschnitt—CA-UXH100
Allgemeines
Ausgangsleistung:
Sinus-Dauertonleistung: 10 W pro Kanal an 6 Ω, bei
1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 10%
(IEC 268-3).
Lautsprecher/Impedanz:
6 Ω – 16 Ω
Anschlusswert:
Stromaufnahme:
Tuner
UKW-Einstellbereich:
MW-Einstellbereich:
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1 629 kHz
230 V
Wechselstrom, 50 Hz
38 W (bei Betrieb)
2 W (im Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
2,9 kg
Gewicht (ca.):
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXH100
CD-Spieler
Dynamikbereich:
Rauschabstand:
Gleichlaufschwankungen:
85 dB
85 dB
Nicht messbar
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I):
Gleichlaufschwankungen:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
Typ:
Vollbereich-Bassreflex
Lautsprecher:
10 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität: 10 W
Impedanz:
6Ω
Frequenzbereich:
100 Hz bis 15 kHz
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Gewicht (ca.):
Je 1,5 kg
22
GE21-22_UX-H100[E]f.p65
22
26/2/04, 3:01 PM
Français
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
• Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et 9.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
• Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
1
FR01-05_UX-H100[E]f.p65
1
25/2/04, 11:55 AM
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Appareil ..................................................................................... 3
Télécommande .......................................................................... 5
Déballage ...................................................................................
Mise en place des piles dans la télécommande .........................
Connexions ................................................................................
Connexion d’un autre appareil ..................................................
Français
Pour commencer ................................................................ 6
6
6
6
7
Opérations de base et communes ..................................... 8
Réglage de l’horloge .................................................................
Mise de l’appareil sous tension .................................................
Sélection de la source ................................................................
Ajustement du volume ...............................................................
Coupure du son en fondu ..........................................................
Sélection des modes sonores .....................................................
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu) ....................................
8
8
9
9
9
9
9
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 10
Accord d’une station ............................................................... 10
Préréglage des stations ............................................................ 10
Accord d’une station préréglée ................................................ 11
Lecture des disques ......................................................... 12
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale ....................
Fonctionnement de base de la platine disque ..........................
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ......................................................
Répétition des plages—Lecture répétée ..................................
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................
Affichage de la durée restante de lecture ................................
12
13
13
14
14
14
Lecture des cassettes ....................................................... 15
Lecture d’une cassette ............................................................. 15
Utilisation d’un appareil extérieur ................................ 16
Écoute d’un appareil extérieur ................................................ 16
Enregistrement ................................................................ 17
Enregistrement sur une cassette .............................................. 17
Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé
de disque ............................................................................ 18
Utilisation des minuteries ............................................... 19
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 19
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 20
Entretien ........................................................................... 21
Dépannage ........................................................................ 22
Spécifications ................................................................... 22
2
FR01-05_UX-H100[E]f.p65
2
25/2/04, 11:55 AM
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Français
Appareil
Vue de dessus
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vue avant
p
3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
4
STANDBY
VOLUME
5
–
CD
6
TAPE
FM/AM
+
AUX
q
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
7
w
8
e
9
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
FR01-05_UX-H100[E]f.p65
3
25/2/04, 11:55 AM
À suivre
Fenêtre d’affichage
4
5 6
123 MP3
SLEEP
7
8
9 p
Français
1 2 3
ALL RANDOM MONO ST
PRGM SOUND REC
q
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Appareil
Fenêtre d’affichage
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
7
8
9
p
q
w
e
r
Couvercle du logement du disque (12)
0 OPEN (ouverture du logement du disque) (12)
Capteur de télécommande (5)
Témoin STANDBY (8)
Touche
(STANDBY/ON) (8, 19)
Touches de source
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
Prise PHONES (9)
Touches MULTI CONTROL
• DOWN 4, 7, UP ¢
Compartiment à cassette (15)
Fenêtre d’affichage
Réglage VOLUME (9)
Prise AUX (7, 17)
Touche TIMER (20)
Touches de commande de la platine cassette (15, 17)
• ‡ (enregistrement), # (lecture), ! (retour rapide),
⁄ (avance rapide), &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à casette), * (pause)
6
7
8
9
p
q
Indicateur SLEEP
Indicateur (minuterie)
Indicateurs de numéro de minuterie
Indicateur MP3
Indicateurs de répétition
, ALL
•
Indicateur PRGM (programme)
Indicateur RANDOM
Indicateurs de mode FM
• MONO, ST (stéréo)
Indicateur REC
Indicateur SOUND
Affichage principal
4
FR01-05_UX-H100[E]f.p65
4
25/2/04, 11:55 AM
Emplacement des touches et des commandes (suite)
Télécommande
Français
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
SLEEP
7
8
9
CLOCK/
TIMER
10
+10
REMAIN
DISPLAY
8
1
PRESET UP
9
p
q
w
SET
e
2
PRESET DOWN
3
4
5
CD3/8
TAPE
FM/AM
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CANCEL
r
AUX
t
1 Touches numériques (10, 11, 13)
2 Touches à commandes multiples
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Touches de source
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
4 Touche REPEAT (14)
5 Touche PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Touche SOUND (9)
7 Touche BASS/TREBLE (9)
(8, 19)
8 Touche STANDBY/ON
9 Touche SLEEP (20)
p Touche CLOCK/TIMER (8, 19)
q Touche DISPLAY (8)
w Touche REMAIN (14)
e Touche SET (8, 19)
r Touche CANCEL (19)
t Touche FM MODE (10)
y Touches VOLUME + / – (9)
u Touche FADE MUTING (9)
VOLUME
SOUND
6
7
y
BASS/
FADE
TREBLE MUTING
u
RM-SUXH100A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
CD
TAPE
FM/AM
+
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande sur le panneau
avant.
5
FR01-05_UX-H100[E]f.p65
5
25/2/04, 11:55 AM
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Déballage
Connexions
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession
de tous les articles suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque
article fourni.
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Pour connecter les enceintes
À suivre
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons
d’enceinte.
1
Français
Pour commencer
2,3
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
Gris
LEFT
RIGHT
Gris
1
Gris à
bande noire
Cordon
d’enceinte
Cordon
d’enceinte
Gris à
bande noire
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Enceinte droite
Enceinte gauche
1 Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en
position ouverte.
2 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
3
Respectez les polarités des prises d’enceinte: cordon gris
(ª) à rouge (ª) et cordon gris à bande noire (·) à
noire (·).
3 Relâchez le serre-câble.
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS en même temps des types de
pile différents.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, la télécommande peut être endommagée
à cause d’une fuite des piles.
IMPORTANT:
• Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance
d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise
d’enceinte.
6
FR06-07_UX-H100[E]f.p65
6
25/2/04, 11:55 AM
Pour commencer (suite)
Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
Pour connecter les antennes AM (PO) et FM
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
Français
1
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent
aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Connexion d’un autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme dispositif de lecture.
ANT
ENN
A
• NE connectez aucun appareil quand la
chaîne est sous tension.
• NE branchez aucun appareil sur le secteur
avant que les connexions soient terminées.
AM
LOO
P
F
ANT M
ENN
A
2
Antenne FM (fournie)
1 Connectez l’antenne cadre AM (PO) fournie
à la prise AM LOOP.
Pour reproduire un autre appareil à travers la chaîne,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon à fiches mini (non
fournie).
Placez l’antenne à l’écart de l’appareil et ajustez sa
position de façon à obtenir la meilleure réception
possible.
À la sortie audio
2 Connectez l’antenne FM à la prise FM
ANTENNA.
AUX
L
R
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception
possible, puis fixez-la au mur, etc.
À l’appareil audio
À la sortie audio
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Si l’appareil audio possède des prises cinch pour la sortie
audio:
Assurez-vous que les fiches cinch du cordon audio utilisé
sont de couleur—les fiches et les prises blanches sont pour
les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux
audio droits.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
MAINTENANT, vous pouvez brancher
l’appareil sur une prise secteur.
Câble coaxial (non fournie)
ANT
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été
réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation.
ENN
A
AM
LOO
P
F
ANT M
ENN
A
Une antenne 75 Ω avec un connecteur
de type coaxial (IEC ou DIN 45325)
doit être utilisée.
7
FR06-07_UX-H100[E]f.p65
7
25/2/04, 11:55 AM
Opérations de base et communes
Réglage de l’horloge
À suivre
Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage alterne entre l’affichage de l’horloge
et l’affichage ordinaire.
DISPLAY
Français
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation,
“0:00” clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension
ou en mode d’attente.
Pour ajuster l’horloge
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
CLOCK/
TIMER
Le chiffre des heures clignote.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez répétitivement sur
CLOCK/
TIMER
CLOCK/TIMER pour afficher
l’indication actuelle de l’heure.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, assurez-vous
que “:” ne clignote pas.
2 Appuyez sur 4 ou ¢
2 Appuyez sur SET.
pour ajuster les heures,
puis appuyez sur SET.
• Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des heures change de
façon continue.
Le chiffre des minutes clignote.
SET
Le chiffre des heures clignote.
3 Appuyez sur 4 ou ¢
SET
pour ajuster les heures, puis
appuyez sur SET.
Le chiffre de minutes clignote.
4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour
SET
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
3 Appuyez sur 4 ou ¢
L’horloge intégrée entre en service.
pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur SET.
• Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des minutes change de
façon continue.
L’horloge intégrée entre en service.
Mise de l’appareil sous tension
SET
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se
produit, réglez l’horloge à nouveau.
• L’horloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Quand vous appuyez sur une touche de
source—CD 3/8, TAPE, FM/AM et AUX,
l’appareil se met automatiquement sous tension.
STANDBY/ON
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume en rouge sur l’appareil.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, l’heure apparaît sur
l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
• Une petite quantité d’énergie est consommée même quand
l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00” et “0:00”
clignote sur l’affichage quand vous remettez l’appareil sous tension.
Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau.
8
FR08-09_UX-H100[E]f.p65
8
25/2/04, 11:55 AM
Français
Opérations de base et communes (suite)
Sélection de la source
Sélection des modes sonores
Pour choisir la source, appuyez sur CD 6, TAPE, FM/
AM ou AUX.
• Quand vous choisissez CD comme source, la lecture
démarre automatiquement.
Pour le tuner (FM ou AM (PO)), référez-vous aux pages 10
et 11.
Pour le lecteur CD, référez-vous aux pages 12 à 14.
Pour la platine cassette, référez-vous à la page 15.
Pour l’enregistrement sur une cassette, référez-vous aux
pages 17 et 18.
Pour utiliser un appareil extérieur, référez-vous à la page 16.
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés.
• Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
• Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour choisir un mode sonore, appuyez
répétitivement sur SOUND.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
ROCK
Ajustement du volume
OFF
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté
entre “VOL MIN”, “VOL 01” – “VOL 30” et “VOL MAX”.
• Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement.
VOLUME
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME + (ou tournez le réglage VOLUME
sur l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –
(ou tournez le réglage VOLUME sur l’appareil dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
• Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le
niveau de volume change de façon continue.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le
casque d’écoute quand vous mettez l’appareil
sous tension ou démarrez la lecture d’une source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est
en mode d’attente.
POP
SOUND
CLASSIC
JAZZ
ROCK:
Produit un son puissant en accentuant les aigus
et les graves.
POP:
Accentue la présence des voix et des moyennes
fréquences.
CLASSIC: Enrichit le son avec des aigus précis et des
graves amples.
JAZZ:
Accentue les basses fréquences pour les
musiques de type jazz.
OFF:
L’effet d’égaliseur est annulé.
Quand un mode sonore est en service, l’indicateur SOUND
s’allume sur l’affichage.
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) entre –1 et +4.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE 0”.
• Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyer une fois sur BASS/TREBLE
BASS/
TREBLE
pour ajuster le niveau des graves ou
appuyer deux fois sur BASS/TREBLE
pour ajuster le niveau des aigus.
2 Appuyer sur PRESET UP pour
PRESET UP
augmenter le niveau ou sur
PRESET DOWN pour le diminuer.
Coupure du son en fondu
PRESET DOWN
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
Le niveau de volume diminue sur “VOL MIN” et
“MUTING” clignote sur l’affichage.
FADE
MUTING
Pour annuler la coupure du son, appuyez de nouveau sur
FADE MUTING. Le volume retourne au niveau précédent.
• Ajuster le niveau de volume annule aussi la coupure du son.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’ajustement de la tonalité et les mode
sonore en même temps. (Le mode sonore change automatiquement
sur “OFF” quand vous appuyez sur BASS/TREBLE).
• Le réglage des graves/aigus retourne automatiquement sur “0”
quand vous choisissez un des modes sonores (référez-vous à
“Sélection des modes sonores” ci-dessus).
9
FR08-09_UX-H100[E]f.p65
9
26/2/04, 2:24 PM
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Accord d’une station
1 Accordez la station que vous souhaitez
FM/AM
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et accorde la dernière station reçue—FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2 Maintenez pressée ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN
4 sur l’appareil) pendant
plus d’une seconde.
• ¢ (UP ¢):
Augmente la fréquence.
• 4 (DOWN 4): Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une
station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume sur l’affichage (uniquement quand
la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
• Changer la station annule aussi le mode MONO.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO)
manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors
de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” sur la colonne de
gauche.
2 Appuyez sur PLAY MODE.
PLAY
MODE
Le numéro de préréglage clignote sur
l’affichage.
• L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur
l’affichage.
PRGM
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir un numéro de
préréglage.
PRGM
1
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
4
préréglage.
7
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
10
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, sur +10 puis sur 10.
4 Appuyez de nouveau sur
PLAY MODE.
2
3
5
6
8
9
+10
PLAY
MODE
5 Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes 1 à 4 ci-dessus, en affectant un numéro
de préréglage différent à chaque station.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées reste dans l’appareil.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
10
FR10-11_UX-H100[E]f.p65
10
26/2/04, 5:42 PM
Français
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir
À suivre
Écoute d’émissions FM et AM (PO) (suite)
Accord d’une station préréglée
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir
FM/AM
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue—FM ou
AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2 Appuyez répétitivement sur
PRESET UP ou PRESET DOWN
pour choisir un numéro de
préréglage.
PRESET UP
PRESET DOWN
Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
1
2
appuyer sur 5.
5
4
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
7
8
Pour le numéro de préréglage 20,
10
+10
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, sue +10 puis sur 10.
3
6
9
11
FR10-11_UX-H100[E]f.p65
11
25/2/04, 11:55 AM
Lecture des disques
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions.
• Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être
reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session”
(jusqu’à 5 sessions maximum).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture
par paquets”.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la
lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW peuvent demander un temps d’analyse plus
long. C’est parce que le facteur de réflexion des CD-RW
est plus faible que celui des disques ordinaires.
2 Placez un disque
correctement avez
l’étiquette dirigée vers le
haut, puis poussez vers le
bas sur la partie autour
du trou central du disque
jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Français
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques
suivants—CD, CD-R et CD-RW.
Vous pouvez reproduire des disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
• Dans ce manuel, nous appelons un disque sur lequel sont
enregistrés des fichiers MP3, un “disque MP3” et les
“fichiers” sont aussi appelés “plages”.
À suivre
3 Refermez le couvercle doucement.
4 Appuyez sur CD 6.
CD3/8
L’appareil se met automatiquement sous tension
et la source change sur le lecteur CD.
Une fois que le disque est chargé, la lecture de la
première plage du disque démarre.
Lors de la lecture d’un
CD audio
Numéro de la plage
actuelle
Lors de la lecture d’un
disque MP3
Indicateur MP3
MP3
Remarques sur les fichiers MP3
• Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec
une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une
combinaison de lettres majuscules et minuscules.
• Cet appareil peut reconnaître un maximum de 500 fichiers
MP3 sur un disque.
• Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de
transfert des données de 128 kbps.
• Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
• Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long
que les disques ordinaires à cause de la complexité de la
configuration dossiers/fichiers.
• Les balises ID 3 ne sont pas reconnues.
• Les formats MP3i et MP3 Pro ne sont pas reconnus.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
• Laissez les plateaux à disque de l’appareil fermés quand
vous ne les utilisez pas.
• Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en
cœur, octogonaux, etc.) peut endommager l’appareil.
Lecture d’un disque en entier—Lecture normale
1 Appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil.
Le couvercle du logement de disque s’ouvre.
• Vous pouvez insérer un disque pendant que vous en
écoutez un autre.
Durée de lecture
écoulée
Numéro de la Durée de
plage actuelle lecture écoulée
• Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture de
la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le nombre total de plage et la durée totale de
lecture apparaissent sur l’affichage.
Arrêt de la lecture
d’un CD audio
Arrêt de la lecture
d’un disque MP3
MP3
Nombre total
de plage
Durée totale
de lecture
Nombre total de plage
• La durée totale de lecture n’apparaît pas quand un
disque MP3 est en place.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil,
puis retirez le disque en le tenant par ses côtés et en poussant
légèrement sur le pivot central.
• Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
• Si aucun disque n’est en place
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle du logement
de disque à la main car cela pourrait l’endommager.
12
FR12-14_UX-H100[E]f.p65
12
25/2/04, 11:55 AM
Lecture des disques (suite)
Fonctionnement de base de la platine disque
PLAY
MODE
L’indicateur PRGM (programme) apparaît sur
l’affichage.
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
Français
2 Appuyez sur PLAY MODE.
PRGM
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
CD3/8
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur PLAY MODE.
Numéro de plage
Pour passer sur une autre plage
Numéro de pas de
programme
PLAY
MODE
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
PRGM
• ¢ (UP ¢):
Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
• 4 (DOWN 4): Passe au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur
+10 puis sur 10.
Pour la plage numéro 32, appuyez sur
+10, sur +10, sur +10 puis sur 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée ¢
ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur
l’appareil).
• ¢ (UP ¢):
Avance rapide de la plage.
• 4 (DOWN 4): Retour rapide de la plage.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages maximum.
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
plage.
• Pour l’utilisation des touches
numériques, référez-vous à “Pour
aller directement à une autre plage
en utilisant les touches numériques”
sur la colonne de gauche.
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
plages souhaitées.
5 Appuyez sur CD 3/8.
CD3/8
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la
programmation.
Après la programmation d’une 32e plage
“FULL” apparaît sur l’affichage pendant un instant et le numéro de
la 32e plage apparaît de nouveau.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
La lecture s’arrête et le mode de lecture retourne
à la lecture normale.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme, en
appuyant répétitivement sur PLAY MODE avant ou
après la lecture.
1 Mettez un disque en place.
• Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez
sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
13
13
2
4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FR12-14_UX-H100[E]f.p65
1
26/2/04, 2:27 PM
PLAY
MODE
Pour modifier le programme
PLAY
MODE
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire.
Pour ajouter des plages au programme, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “00”
apparaisse comme numéro de plage. Puis suivez les étapes
3 et 4 de la procédure de programmation.
Français
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que le numéro de pas que vous souhaitez modifier
apparaisse. Puis suivez les étapes 3 et 4 de la
procédure de programmation.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PLAY MODE pendant la
lecture.
PLAY
MODE
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
RANDOM
Pour annuler le programme
Appuyez sur PLAY MODE, puis appuyez sur 7
avant ou après la lecture.
L’indicateur PRGM disparaît de l’affichage.
• Les plages programmées sont aussi effacées dans
les cas suivants:
– Quand vous appuyez sur 0 OPEN pour ouvrir
le couvercle du logement du disque.
– Quand vous mettez l’appareil hors tension.
– Quand vous changez la source.
PLAY
MODE
PLAY
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez de
MODE
nouveau sur PLAY MODE.
L’indicateur RANDOM s’éteint.
• Il n’est pas possible de mettre en service la fonction de
lecture aléatoire pendant la lecture programmée.
Affichage de la durée restante de lecture
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REMAIN.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT
avant ou pendant la lecture.
Vous pouvez afficher la durée restante ou la durée écoulée de
la plage ou du disque actuel pendant la lecture.
REPEAT
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
REMAIN
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Durée restante de
la plage actuelle
* Durée restante du
disque
ALL
Annulé
Indicateurs de répétition
ALL
:
Répète une plage.
ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
Numéro de la plage
Nombre de plages
actuelle
restantes
Durée écoulée de la plage actuelle
(indication normale)
* La durée restante du disque n’est pas affichée dans les cas
suivants:
– Pendant la lecture d’un disque MP3.
– Pendant la lecture aléatoire.
– Pendant la lecture programmée.
REPEAT
Pour annuler la lecture répétée, appuyez
répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indicateur de répétition disparaisse.
• La lecture répétée est annulée quand vous choisissez un
autre mode de lecture (normale, programmée ou aléatoire).
• En mode de lecture aléatoire, la lecture répétée ne peut pas
être choisie.
14
FR12-14_UX-H100[E]f.p65
14
26/2/04, 2:27 PM
Lecture des cassettes
Pour commander la platine cassette, utilisez les touches de
l’appareil.
Français
Lecture d’une cassette
Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à cassette).
4 Appuyez sur TAPE.
TAPE
L’appareil se met automatiquement sous
tension et la source change sur la platine
cassette.
• Vous pouvez choisir la platine cassette en
appuyant sur TAPE sur la télécommande.
5 Appuyez sur # (lecture).
La lecture de la cassette démarre.
• Quand la fin de la bande est atteinte, la
lecture s’arrête.
Le compartiment à cassette s’ouvre.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur &/).
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur *.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur *.
2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la
bande, appuyez sur ⁄ ou !.
• La bande s’arrête à la fin de l’avance rapide
ou du rebobinage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que la platine est arrêtée.
3 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
• NE METTEZ PAS l’appareil hors tension
pendant la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette. La platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
• L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galetpresseur et les cabestans.
• Cet appareil n’est pas compatible avec bandes
de type II et de type IV.
15
FR15-16_UX-H100[E]f.p65
15
25/2/04, 11:55 AM
Utilisation d’un appareil extérieur
Écoute d’un appareil extérieur
Français
Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel qu’un
enregistreur de MD, une platine cassette ou un autre appareil
auxiliaire.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est connecté
correctement à cet appareil. (Voir page 7).
1 Réglez le niveau de volume sur la position
minimum.
2 Appuyez sur AUX.
“AUX” apparaît sur l’affichage.
3 Démarrez la lecture de l’appareil extérieur.
4 Ajustez le niveau de volume sur le niveau
d’écoute souhaité.
Pour quitter le mode AUX, choisissez une autre source.
Pour l’utilisation de l’appareil extérieur
Référez-vous à son mode d’emploi.
16
FR15-16_UX-H100[E]f.p65
16
25/2/04, 11:55 AM
Enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Français
IMPORTANT:
• Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de
reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur
sans la permission du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au
niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages
sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous
pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans
affecter le niveau d’enregistrement.
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près du
téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet
appareil.
• Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I
pour l’enregistrement.
• NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant
la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la bande peut être
endommagée.
• N’UTILISEZ PAS des cassettes de type II et de
type IV car cet appareil n’est pas compatible
avec ces cassettes.
• L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galetpresseur et les cabestans.
Au début et à la fin de la bande de chaque cassette
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Par
conséquence, lors de l’enregistrement de disque, d’émissions FM/
AM ou de l’appareil extérieur, bobinez d’abord la bande au-delà de
l’amorce pour vous assurer que l’enregistrement se fera sans perte
de musique.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face
arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou
enregistrement accidentel.
Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les
trous par du ruban adhésif.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
• Référez-vous aussi à la page 15.
2 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3 Démarrez la lecture de la source—FM, AM
ou l’appareil auxiliaire connecté à la prise
AUX.
• Si la source est FM ou AM, accordez la station que vous
souhaitez enregistrer.
• Pour enregistrer à partir d’un disque, référez-vous à
“Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque” à la page 18.
4 Appuyez sur ‡ (enregistrement).
‡ et # sont verrouillées en position enfoncée
et l’enregistrement démarre.
• L’indicateur REC apparaît sur l’affichage
pendant l’enregistrement.
Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement)
dans les cas suivants:
• Si aucune cassette n’est en place.
• Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur &/).
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
Ruban adhésif
17
FR17-18_UX-H100[E]f.p65
17
26/2/04, 2:33 PM
Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et
l’enregistrement en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
• Référez-vous aussi à la page 15.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
L’enregistrement est interrompu mais la lecture
du CD ne s’arrête pas.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/).
L’enregistrement s’arrête et la lecture du CD entre
en pause.
2 Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3 Appuyez sur CD 3/8 pour choisir
Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement)
dans les cas suivants:
• Si aucune cassette n’est en place.
• Si une cassette protégée est en place.
Français
Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque
CD
le lecteur CD comme source.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
#/8
4 Appuyez sur 7 pour arrêter la
7
lecture du disque.
• Si vous souhaitez démarrer l’enregistrement
à partir d’une plage particulière, choisissez
la première plage en utilisant UP ¢ ou DOWN 4,
puis passez à l’étape suivante.
• Si vous souhaitez créer un programme, réalisez les
étapes 2 à 4 de la page 13. Après avoir réalisé le
programme, passez à l’étape suivante.
5 Appuyez sur ‡ (enregistrement).
L’indicateur REC apparaît sur l’affichage, la
lecture du CD démarre automatiquement et
l’enregistrement démarre.
REC
• Quand la fin de la bande est atteinte, l’enregistrement
s’arrête et le lecteur CD se met en pause.
• Si vous appuyez sur ‡ (enregistrement) pendant la lecture
du CD, le lecteur CD retourne au début de la plage en cours
de lecture et cette plage est enregistrée sur la bande.
18
FR17-18_UX-H100[E]f.p65
18
25/2/04, 11:55 AM
Utilisation des minuteries
Français
Une minuterie quotidienne et une minuterie d’arrêt sont
disponibles.
• Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge
est réglée correctement (voir page 8).
3 Appuyez sur SET l’heure à laquelle
SET
vous souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
L’indication des heures clignote sur l’affichage.
Utilisation de la minuterie quotidienne
1
Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne et utiliser un des réglages à la fois.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Quand l’heure de démarrage arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension, puis, 60 minutes plus tard, il
se met automatiquement hors tension (attente).
• Une fois que la minuterie a été réglée, elle démarre à la
même heure chaque jour jusqu’à ce qu’elle soit mise hors
service et les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les changiez.
Avant de commencer...
Quand vous utilisez “TUNER” comme source de lecture,
assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre
l’appareil hors tension.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
pour
SET
4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir la source de lecture.
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur STANDBY/ON
(1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
(2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
Si vous souhaitez changer l’heure réglée,
appuyez sur CANCEL.
STANDBY/ON
TUNER
CD
AUX
mettre l’appareil sous tension.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/
CLOCK/
TIMER
TIMER pour choisir la minuterie
quotidienne que vous souhaitez
ajuster—Minuterie quotidienne 1, 2, 3.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
1
Minuterie
quotidienne 1
2
Minuterie
quotidienne 2
Si vous choisissez AUX, préparez l’appareil extérieur de
façon qu’il se mette sous à l’heure réglée sur cet appareil.
Pour cela, l’appareil doit posséder une fonction de
minuterie.
Si vous souhaitez changer le réglage de l’heure, appuyez
répétitivement sur CANCEL pour retourner à l’étape 3.
5 Appuyez sur SET.
SET
Le numéro de la minuterie quotidienne reste
allumé. L’affichage retourne à un affichage
normal.
• Si vous souhaitez mettre en service une autre minuterie
que celle qui vient d’être ajustée, appuyez
répétitivement sur TIMER sur l’appareil. Référez-vous
aussi à “Pour changer la minuterie quotidienne à
utiliser” à la page 20 pour les détails.
6 Appuyez sur VOLUME +/– pour
VOLUME
ajuster le volume.
3
Minuterie
quotidienne 3
7 Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors tension.
Indication de l’heure actuelle (Réglage de l’horloge)
Indication normale
Si vous n’avez pas besoin de changer le réglage de l’heure
de démarrage, passez à l’étape 3.
19
FR19-20_UX-H100[E]f.p65
19
25/2/04, 11:55 AM
STANDBY/ON
Pour changer la minuterie quotidienne à utiliser,
Appuyeaz répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur du numéro de la minuterie souhaitée
clignote.
La minuterie est mise en service après quelques secondes et
le numéro de la minuterie choisie reste allumé.
• Pour changer le réglage de la minuterie, répétez les étapes
1 à 7 de la page 19.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en
écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur SLEEP.
SLEEP
L’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de
démarrage de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de la minuterie est conservé. Réglez l’horloge et mettez à
nouveau la minuterie en service.
SLEEP
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période
de temps change comme suit:
10
20
Indication normale
(annulé)
30
120
60
90
2 Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié la période de temps.
L’indicateur SLEEP reste allumé sur l’affichage.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise
hors tension de l’appareil, appuyez une fois sur SLEEP. La
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que l’indicateur SLEEP s’éteigne sur l’affichage
et que l’affichage retourne à un affichage normal.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la
minuterie quotidienne a démarré la lecture de la source
souhaitée
L’appareil suit les réglages de la minuterie d’arrêt.
Si vous réglez la minuterie d’arrêt pendant la lecture
ou l’enregistrement d’une bande
Ne mettez pas l’appareil hors tension avec la minuterie d’arrêt
pendant le défilement d’une bande.
Si l’appareil est mis hors tension pendant la lecture ou
l’enregistrement d’une bande, la platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
20
FR19-20_UX-H100[E]f.p65
20
25/2/04, 11:55 AM
Français
Pour mettre la minuterie hors service temporairement,
Appuyez répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce
que l’indicateur (minuterie) s’éteigne.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Français
Remarques générales
Manipulation des cassettes
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de
l’appareil.
• Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
Nettoyage de l’appareil
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité
avec un chiffon sec.
• L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes:
– NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
– NE FROTTEZ PAS trop fort.
– NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
– N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur l’appareil.
– NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
• Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
– Les endroits poussiéreux
– En plein soleil ou dans un endroit très
chaud
– Dans des endroits humides
– Sur un téléviseur ou une enceinte
– Près d’un aimant
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
• Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture
et d’enregistrement
Vous devez nettoyer les têtes.
• Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec
une cassette de nettoyage de têtes de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et de matériel
audio).
Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se
produisent:
– La qualité du son diminue.
– Le niveau du son diminue.
– Le son est coupé.
• Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou
magnétique.
Cabestan
Tête
Galet presseur
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène—pour nettoyer un disque.
21
FR21-22_UX-H100[E]f.p65
21
25/2/04, 11:56 AM
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Cause Possible
Il n’y a pas d’alimentation.
Le cordon d’alimentation n’est pas
connecté à une prise secteur murale.
Aucun son n’est entendu.
• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Un casque d’écoute est connecté.
Les stations sont difficiles à entendre à
cause du bruit.
Ne disque n’est pas reproduit.
Des fichiers (plages) particuliers sur un
disque MP3 ne sont pas reproduits.
Impossible d’enregistrer.
Aucune opération n’est disponible.
Impossible de commander l’appareil à
l’aide de la télécommande.
Action
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
• Vérifiez les connexions et corrigez-les.
(Référez-vous aux pages 6 et 7).
• Débranchez le casque d’écoute de la
prise PHONES.
• Le disque MP3 a été enregistré par
• Il ne peut pas être reproduit.
“écriture par paquets”.
Remplacez le disque.
• Les antennes sont déconnectées.
• Reconnectez les antennes correctement
et solidement.
• L’antenne cadre AM (PO) est trop près • Changez la position et la direction de
de l’appareil.
l’antenne cadre AM (PO).
• L’antenne FM n’est pas correctement
• Étendez l’antenne FM et orientez-la
étendue et positionnée.
dans la position offrant la meilleure
réception possible.
Le disque est à l’envers.
Placez le disque avec la face de l’étiquette dirigée vers le haut.
Des fichiers autres que des fichiers MP3
se trouvent sur le disque.
Les petites languettes à l’arrière de la
cassette ont été retirées.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
Spécifications
Général
Puissance de sortie:
10 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec
pas plus de 10% de distorsion harmonique totale
(IEC 268-3).
Enceintes/Impédance:
6 Ω – 16 Ω
Alimentation:
Consommation:
Plage d’accord FM:
Plage d’accord AM (PO):
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1 629 kHz
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Référez-vous à
la page 6.)
• Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous de l’appareil.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
Section de l’amplificateur—CA-UXH100
Tuner
Ils ne peuvent pas être reproduits.
Secteur 230 V
, 50 Hz
38 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L/H/P) (approx.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Masse (approx.):
2,9 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXH100
Lecteur CD
Plage dynamique:
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:
85 dB
85 dB
Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I):
Pleurage et scintillement:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
Type:
Enceinte acoustique à évent
accordé de haute fidélité
Haut-parleurs:
1 cône de 10 cm
Capacité de puissance soutenue:
10 W
Impédance:
6Ω
Plage de fréquences:
100 Hz à 15 kHz
Dimensions (L/H/P) (approx.):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Masse (approx.):
1,5 kg par enceinte
22
FR21-22_UX-H100[E]f.p65
22
26/2/04, 2:34 PM
Français
Symptôme
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
Nederlands
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
• Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de
afstandsbediening.
U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening
als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde
bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders
wordt beschreven.
• De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse
functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en
dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt
bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en
uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten
kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij
“Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 8
en 9 worden beschreven.
• De volgende markeringen en symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om
beschadiging en de kans op brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Daarbij wordt beschreven wat u voor een
optimale werking van het toestel beslist niet
mag doen.
Stroombron
• Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit
het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte
handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het
toestel worden gevormd:
• Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
• In een vochtige kamer.
• Indien het toestel direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van
condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren
ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek
daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
weer in het stopcontact.
Overige
• Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen
voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
• Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te
repareren onderdelen in het toestel.
Geeft u informatie en handige tips voor het
gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Voorzorgen
Installeren
• Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te
warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
• Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie
zodat het toestel niet oververhit kan raken.
• Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
• Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat
interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van
verwarmingselementen, op een plaats waar het
directe zonlicht op valt, en niet op een extreem
stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
1
NL01-05_UX-H100[E]f.p65
1
25/2/04, 3:53 PM
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
Hoofdtoestel .............................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken ..................................................................................
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................
Aansluiten ..................................................................................
Overige apparatuur aansluiten ...................................................
6
6
6
7
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 8
8
8
9
9
9
9
9
Nederlands
Instellen van de klok ..................................................................
Inschakelen van de stroom ........................................................
Kiezen van de bron ....................................................................
Instellen van het volume ............................................................
Geleidelijk dempen ...................................................................
Kiezen van de geluidsfuncties ...................................................
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen) ..................................
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen ........... 10
Afstemmen op een zender ....................................................... 10
Vastleggen van zenders ............................................................ 10
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 11
Discs afspelen ................................................................... 12
Discs helemaal afspelen—Normale weergave ........................
Basisfuncties disc ....................................................................
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmenten—Geprogrammeerde weergave .......................
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave ....................
Weergave in een willekeurige volgorde—Willekeurige
weergave ............................................................................
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare .........................
12
13
13
14
14
14
Afspelen van cassettes ..................................................... 15
Weergave van een cassette ....................................................... 15
Gebruik van externe apparatuur ................................... 16
Luisteren naar externe apparatuur ........................................... 16
Opname ............................................................................ 17
Opname op een cassette .......................................................... 17
Opname van discs—Disc-synchroonopname .......................... 18
Gebruik van de timers .................................................... 19
Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 19
Gebruik van de inslaaptimer .................................................... 20
Onderhoud ....................................................................... 21
Oplossen van problemen ................................................. 22
Technische gegevens ........................................................ 22
2
NL01-05_UX-H100[E]f.p65
2
26/2/04, 3:51 PM
Plaats van de toetsen en regelaars
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
Hoofdtoestel
Bovenaanzicht
Nederlands
1
COMPACT
DIGITAL AUDIO
OPEN
2
Vooraanzicht
p
3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
4
STANDBY
VOLUME
5
–
CD
6
TAPE
FM/AM
+
AUX
q
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
7
w
8
e
9
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
3
NL01-05_UX-H100[E]f.p65
3
26/2/04, 3:51 PM
Vervolg
Displayvenster
4
5 6
123 MP3
SLEEP
7
8
9 p
ALL RANDOM MONO ST
PRGM SOUND REC
Nederlands
1 2 3
q
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Hoofdtoestel
Displayvenster
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
7
8
9
p
q
w
e
r
Disc-klep (12)
0 OPEN (disc-klep open) (12)
Sensor afstandsbediening (5)
STANDBY lampje (8)
(STANDBY/ON)-toets (8, 19)
Brontoetsen
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
PHONES aansluiting (9)
MULTI CONTROL-toetsen
• DOWN 4, 7, UP ¢
Cassettehouder (15)
Displayvenster
VOLUME regelaar (9)
AUX aansluiting (7, 17)
TIMER-toets (20)
Cassette-bedieningstoetsen (15, 17)
• ‡ (opname), # (weergave), ! (snel achterwaarts),
⁄ (snel voorwaarts), &/) (stoppen/openen
cassettehouder), * (pauze)
6
7
8
9
p
q
SLEEP-indicator
(timer)-indicator
Timernummerindicators
MP3-indicator
Herhalen-indicators
, ALL
•
PRGM (programma)-indicator
RANDOM-indicator
Indicators FM-functie
• MONO, ST (stereo)
REC-indicator
SOUND-indicator
Hoofddisplay
4
NL01-05_UX-H100[E]f.p65
4
26/2/04, 3:51 PM
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg)
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
SLEEP
7
8
9
CLOCK/
TIMER
10
+10
REMAIN
DISPLAY
Nederlands
8
1
PRESET UP
9
p
q
w
SET
e
2
PRESET DOWN
3
4
5
CD3/8
TAPE
FM/AM
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CANCEL
r
AUX
t
1 Cijfertoetsen (10, 11, 13)
2 Multi-bedieningstoetsen
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Brontoetsen
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
4 REPEAT-toets (14)
5 PLAY MODE-toets (10, 13, 14)
6 SOUND-toets (9)
7 BASS/TREBLE-toets (9)
-toets (8, 19)
8 STANDBY/ON
9 SLEEP-toets (20)
p CLOCK/TIMER-toets (8, 19)
q DISPLAY-toets (8)
w REMAIN-toets (14)
e SET-toets (8, 19)
r CANCEL-toets (19)
t FM MODE-toets (10)
y VOLUME + / – -toetsen (9)
u FADE MUTING-toets (9)
VOLUME
SOUND
6
7
y
BASS/
FADE
TREBLE MUTING
u
RM-SUXH100A REMOTE CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
VOLUME
–
CD
TAPE
FM/AM
+
AUX
#/8
PHONES
DOWN
4
7
UP
¢
AUX
TIMER
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
5
NL01-05_UX-H100[E]f.p65
5
25/2/04, 3:53 PM
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
Vervolg
Uitpakken
Aansluiten
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven
accessoires heeft.
Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes
aangegeven.
• AM (MG) ringantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
1
2,3
Nederlands
Starten
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de
afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en –) in
overeenstemming met de + en – markeringen in het batterijvak.
Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de
afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Grijs
LEFT
RIGHT
Grijs
Grijs met
zwarte
streep
Luidsprekersnoer
1
Luidsprekersnoer
Grijs met
zwarte streep
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Rechterluidspreker
Linkerluidspreker
1 Druk op het klemmetje van de
luidsprekeraansluiting.
2 Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren
in de aansluitingen.
3
Verbind in overeenstemming met de polariteit van de
luidsprekeraansluitingen: het grijze snoer (ª) met rood
(ª) en het grijze snoer met zwarte streep (·) met zwart
(·).
3 Laat het klemmetje los.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met
een nieuwe batterij.
• Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van
verschillend type.
• Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot.
• Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de
afstandsbediening voor langere tijd niet gaat
gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk
gaan lekken met beschadiging van de
afstandsbediening tot gevolg.
BELANGRIJK:
• Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde
impedantie hebben als aangegeven bij de
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het
toestel.
• Verbind NIET meer dan één luidspreker met één
luidsprekeraansluiting.
6
NL06-07_UX-H100[E]f.p65
6
25/2/04, 3:53 PM
Starten (vervolg)
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM
1
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
• Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere
aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
• Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het
toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
AM (MG) ringantenne
(bijgeleverd)
Overige apparatuur aansluiten
Geluidsapparatuur aansluiten
Nederlands
ANT
U kunt audio-apparatuur verbinden—uitsluitend voor gebruik
als weergaveeenheid.
ENN
A
AM
LOO
P
• Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de
netstroom is ingeschakeld.
• Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding
aan wanneer nog niet alle aansluitingen
voltooid zijn.
F
ANT M
ENN
A
2
FM-antenne (bijgeleverd)
1 Verbind de bijgeleverde AM (MG)
ringantenne met de AM LOOP aansluiting.
Plaats de antenne uit de buurt van het toestel en richt voor
een optimale ontvangst.
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen,
verbind de audio-uitgangsaansluitingen van de andere
apparatuur met de AUX aansluitingen middels audiosnoeren
met ministekkers (niet bijgeleverd).
2 Sluit de FM-antenne aan op het FM
ANTENNA-uiteinde.
Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld langs een
wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt
verkregen.
Naar audio-uitvoer
AUX
L
R
Naar
Audioapparatuur
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij deze eenheid meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
FM-antenne voor buitenshuis
(niet bijgeleverd)
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
ANT
Naar audio-uitvoer
Indien de audio-apparatuur tulpstekkers voor de audiouitgang heeft:
Zorg dat de tulpstekkers van de audiosnoeren gekleurd zijn—
witte stekkers en aansluitingen zijn voor de
linkeraudiosignalen en de rode zijn voor de
rechteraudiosignalen.
U kunt NU de stekker van het toestel in
een stopcontact steken.
ENN
A
AM
LOO
P
F
ANT M
ENN
A
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt
alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te
steken.
U moet een 75 Ω antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (IEC of DIN 45325) gebruiken.
7
NL06-07_UX-H100[E]f.p65
7
25/2/04, 3:53 PM
Basishandelingen en algemene bediening
Instellen van de klok
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst
de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen.
“0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of
ingeschakeld is.
ALLEEN met de afstandsbediening:
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
de klok en de normale aanduidingen op het
display getoond.
DISPLAY
Instellen van de klok
CLOCK/
TIMER
De uuraanduiding begint te knipperen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/
Nederlands
1 Druk op CLOCK/TIMER.
Vervolg
CLOCK/
TIMER
TIMER om de huidige tijd te tonen.
• Controleer met het toestel standby
geschakeld dat “:” niet knippert.
2 Druk op SET.
2 Druk op 4 of ¢ om het
SET
De uuraanduiding begint te knipperen.
uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
3 Druk op 4 of ¢ of om
het uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
• De uuraanduiding verandert snel wanneer
u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
SET
4
Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
SET
De ingebouwde klok start.
3
Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
Inschakelen van de stroom
• De minuutaanduiding verandert snel
wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De ingebouwde klok start.
SET
• Indien u de stekker uit het stopcontant trekt of in geval van
een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat
geval de klok opnieuw instellen.
• De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op
STANDBY/ON
.
Het STANDBY lampje op het toestel dooft.
• Door een druk op een van de brontoetsen—
CD 3/8, TAPE, FM/AM en AUX, wordt het
toestel tevens automatisch ingeschakeld.
STANDBY/ON
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u weer
op STANDBY/ON
.
Het STANDBY lampje op het toestel licht nu rood op.
• “0:00” knippert op het display totdat de ingebouwde klok is
ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het
display worden getoond wanneer het toestel standby is
geschakeld.
• Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld en “0:00” begint op
het display te knipperen wanneer u de stekker weer in het
stopcontact steekt.
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
8
NL08-09_UX-H100[E]f.p65
8
25/2/04, 3:53 PM
Nederlands
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg)
Kiezen van de bron
Kiezen van de geluidsfuncties
Voor het kiezen van de bron, drukt u op CD 6, TAPE,
FM/AM of AUX.
• De weergave start automatisch indien u CD als bron kiest.
Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie
bladzijden 10 en 11.
Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 12 of 14.
Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 15.
Voor opname op een cassette, zie bladzijden 17 en 18.
Voor gebruik van externe apparatuur, zie bladzijde 16.
U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen.
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de
hoofdtelefoon wordt weergegeven.
• Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en
heeft dus geen invloed op een opname.
Instellen van het volume
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het kiezen van de geluidsfuncties, drukt u
herhaaldelijk op SOUND.
• Door iedere druk op de toets verandert de
geluidsfunctie als volgt:
ROCK
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het
toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOL MIN”,
“VOL 01” – “VOL 30” en tussen “VOL MAX” worden
ingesteld.
• Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname.
Voor het verhogen van het volume, drukt u op VOLUME
VOLUME + (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar rechts).
Voor het verlagen van het volume, drukt u op
VOLUME – (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar links).
• Houd een van de toetsen ingedrukt om het volume snel te
veranderen.
OFF
POP
SOUND
CLASSIC
JAZZ
ROCK:
Een krachtig geluid waarbij de hoge en lage
tonen worden benadrukt.
POP:
De zang en het middenbereik wordt benadrukt.
CLASSIC: Een rijker geluid met nauwkeurige hoge tonen
en voldoende lage tonen.
JAZZ:
De lage frequenties worden versterkt voor
weergave van jazzmuziek.
OFF:
Het effect van de equalizer wordt geannuleerd.
De SOUND indicator licht op het display op wanneer een
geluidsfunctie is geactiveerd.
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen)
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt
nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag
beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te
zetten.
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een
zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een
plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers
en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer
u het toestel later weer inschakelt en de weergave
van een bron start.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel standby is
geschakeld.
U kunt het niveau van de lage frequenties (bass) en de hoge
frequenties (treble) binnen een bereik van –1 tot +4 als
gewenst instellen.
Bij het verlaten van de fabriek is “BASS 0” voor de lage
tonen en “TREBLE 0” voor de hoge tonen ingesteld.
• De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden
gebruikt, niet bij opnemen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk éénmaal op BASS/TREBLE om
de lage tonen in te stellen of druk
tweemaal op BASS/TREBLE voor het
instellen van de hoge tonen.
2 Druk op PRESET UP om het
niveau te verhogen of op PRESET
DOWN om het te verlagen.
Geleidelijk dempen
BASS/
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op FADE MUTING.
Het volumeniveau wordt tot “VOL MIN” verlaagd
en “MUTING” knippert op het display.
FADE
MUTING
Om weer het normale volume te herstellen, drukt u
nogmaals op FADE MUTING. Het volumeniveau wordt weer
op het hiervoor ingestelde niveau gesteld.
• Het volume wordt tevens hersteld wanneer u het
volumeniveau instelt.
• U kunt de functies voor het instellen van de toon en de
geluidfuncties niet tegelijkertijd gebruiken. (De geluidsfunctie
verandert automatisch naar “OFF” wanneer u op BASS/TREBLE
drukt).
• De instelling voor de lage/hoge tonen verandert automatisch weer
naar “0” wanneer u een van de geluidsfuncties kiest (zie “Kiezen
van de geluidsfuncties” hierboven).
9
NL08-09_UX-H100[E]f.p65
9
25/2/04, 3:54 PM
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Afstemmen op een zender
1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM”
Vervolg
1 Zoek de zender op die u wilt programmeren.
FM/AM
te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemd—FM of AM (MG).
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MG) golfband ingesteld.
• Zie “Afstemmen op een zender” hier links.
2 Druk op PLAY MODE.
PLAY
MODE
Het voorkeurnummer begint op het display te
knipperen.
• De PRGM (programma) indicator licht op het display
op.
2 Houd ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel)
langer dan 1 seconde ingedrukt.
• ¢ (UP ¢):
Verhogen van de frequentie.
• 4 (DOWN 4): Verlagen van de frequentie.
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met
een voldoende sterk signaal is gevonden.
• De ST (stereo) indicator licht op het display op wanneer
een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de
ontvangst goed is).
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel).
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
Indien een stereo FM-uitzending door ruis wordt gestoord
of slecht te ontvangen is, drukt u op FM MODE zodat de
MONO indicator op het display oplicht. De ontvangst wordt
nu verbeterd.
Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u
nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft.
Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid
wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden.
• De MONO functie wordt tevens geannuleerd wanneer u
een andere zender kiest.
Nederlands
PRGM
3 Druk op ¢ of 4 om een
voorkeurzendernummer te
kiezen.
PRGM
U kunt een voorkeurnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
4 Druk nogmaals op PLAY MODE.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
PLAY
MODE
5 Herhaal de hierboven beschreven stappen 1
tot 4 voor het vastleggen van meer zenders.
Gebruik voor iedere zender een ander
voorkeurzendernummer.
• Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt
voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds
vastgelegde zender gewist.
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als
voorkeurzenders vastleggen.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds
testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een
controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt
de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder
beschreven manier in het geheugen vastleggen.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders blijven in het geheugen van het toestel bewaard.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
10
NL10-11_UX-H100[E]f.p65
10
25/2/04, 3:54 PM
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen (vervolg)
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM”
FM/AM
te kiezen.
Nederlands
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM
of AM (MG).
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2 Druk op PRESET UP of
PRESET UP
PRESET DOWN om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
PRESET DOWN
Direct met de cijfertoetsen op een voorkeurzender
afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met de cijfertoetsen kunt u direct een
gewenst voorkeur-zendernummer kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
11
NL10-11_UX-H100[E]f.p65
11
25/2/04, 3:54 PM
Discs afspelen
Weergave van een CD-Rs of CD-RWs
• Lees alvorens een CD-Rs of CD-RWs af te spelen eerst de
bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
• Een door de gebruiker gemaakte CD-Rs (Opneembare CD)
en CD-RWs (Herschrijfbare CD) kunnen uitsluitend
worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”.
• Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie”discs (maximaal 5
sessies).
• U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen.
• Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen mogelijk niet met dit
toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken,
beschadiging of vuil op de disc of een verontreinigde lens
van de CD-speler.
• Het aflezen van een CD-RWs duurt mogelijk langer. Dit
komt doordat de reflectie van een CD-RWs lager is dan in
vergelijking met een normale CD.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
• Dit toestel herkent uitsluitend bestanden met “MP3” of
“mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine
letters als extensie.
• Dit toestel kan maximaal 500 MP3-bestanden op een disc
herkennen.
• Neem bij voorkeur de bestanden met een
bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz en 128 kbps dataoverdrachtswaarde op.
• Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen vanwege hun
karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet
worden afgespeeld.
• De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale
discs wat langer vanwege de configuratie van mappen/
bestanden.
• ID 3 Tag kan niet worden getoond.
• MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door
eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden.
• Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel.
• Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in
gebruik.
• Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel
beschadigen.
Discs helemaal afspelen—Normale weergave
2 Plaats een disc juist met
het label boven en druk
op het gedeelte rond het
middelste gat van de disc
zodat de disc vastklikt.
3 Sluit de disc-klep voorzichtig.
4 Drup op CD 6.
CD3/8
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
de CD-speler wordt als bron gekozen.
Na het plaatsen van de disc start de weergave van het
eerste fragment van de disc.
Tijdens weergave van
een audio-CD
Huidige fragmentnummer
Nederlands
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende
discs—CD, CD-R en CD-RW.
U kunt discs met fragmenten die met het audio-CD formaat
zijn opgenomen of MP3-bestanden van het ISO 9660 formaat
afspelen.
• In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we
tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
Vervolg
Tijdens weergave van
een MP3-disc
MP3-indicator
MP3
Verstreken
weergavetijd
Huidige
Verstreken
fragmentnummer weergavetijd
• De disc stopt automatisch nadat het laatste fragment is
afgespeeld.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Het totaal aantal fragmenten en de totale
weergavetijd verschijnen op het display.
Na het stoppen van de
weergave van een audio-CD
Na het stoppen van de
weergave van een MP3-disc
MP3
Totaal aantal
fragmenten
Totale
weergavetijd
Totaal aantal fragmenten
• De totale weergavetijd wordt niet getoond indien een
MP3-disc is geplaatst.
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 OPEN op
het toestel en verwijdert u vervolgens de disc door deze bij de
randen vast te houden en licht op de middenspil van de
disclade te drukken.
• Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege
bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is
geplaatst
De weergave start niet.
• Indien geen disc is geplaatst
“NO DISC” verschijnt op het display.
1 Drup op 0 OPEN van het toestel.
De disc-klep opent.
• U kunt tijdens het beluisteren van een andere bron een
disc plaatsen.
Voorkom beschadiging en probeer derhalve de
disc-klep NIET handmatig te openen.
12
NL12-14_UX-H100[E]f.p65
12
26/2/04, 3:53 PM
Discs afspelen (vervolg)
2 Druk op PLAY MODE.
Basisfuncties disc
De PRGM (programma) indicator begint op het
display te knipperen.
Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies
gebruiken.
PRGM
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op CD 3/8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
CD3/8
3 Druk op ¢ of 4 om het
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op
CD 3/8.
Nederlands
PLAY
MODE
gewenste nummer te selecteren
en druk vervolgens op PLAY
MODE.
Naar een ander nummer gaan
Nummer van de
Fragmentnummer programmastap
Druk voor of tijdens weergave
herhaaldelijk op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel).
PLAY
MODE
PRGM
• ¢ (UP ¢):
Naar het begin van
het eerstvolgende of daarna volgende
nummers.
• 4 (DOWN 4): Terug naar het begin van het huidige
of het vorige nummer.
Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de
cijfertoetsen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Door voor of tijdens weergave op de
cijfertoets(en) te drukken, kunt u de
weergave van het gewenste
fragmentnummer starten.
Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5
wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10, +10 en vervolgens
op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
Een bepaald punt in een nummer
opzoeken
Houd tijdens weergave ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 op het toestel) ingedrukt.
• ¢ (UP ¢):
Het nummer snel vooruitspelen.
• 4 (DOWN 4): Het nummer snel terugspelen.
Programmeren van de volgorde voor weergave
van fragmenten—Geprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten
bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 32
fragmenten programmeren.
U kunt een fragmentnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
• Zie “Rechtstreeks naar een ander
nummer gaan met de cijfertoetsen”
hier links voor details aangaande de
cijfertoetsen.
3
4
5
6
7
8
9
10
+10
wilt programmeren.
5 Druk op CD 3/8.
CD3/8
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Na het programmeren van het 32ste fragment
“FULL” wordt even op het display getoond waarna het 32ste
fragmentnummer weer verschijnt.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
De weergave stopt en de normale weergavefunctie
wordt weer geactiveerd.
Controleren van het programma
U kunt de inhoud van het programma controleren
door voor of na de weergave herhaaldelijk op PLAY
MODE te drukken.
1 Plaats een disc.
• Indien de CD-speler niet als bron is gekozen, moet u op
CD 6 en vervolgens op 7 drukken alvorens naar de
volgende stap te gaan.
13
13
2
4 Herhaal stap 3 als u nog andere nummers
ALLEEN met de afstandsbediening:
NL12-14_UX-H100[E]f.p65
1
26/2/04, 3:53 PM
PLAY
MODE
Veranderen van het programma
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat het
nummer van de te veranderen programmastap
verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4 van het
programmeren uit.
PLAY
MODE
Weergave in een willekeurige volgorde
—Willekeurige weergave
U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
Voor het toevoegen van fragmenten aan het programma,
drukt u herhaaldelijk op PLAY MODE totdat “00” als
fragmentnummer verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4
van het programmeren uit.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
PLAY
MODE
De RANDOM indicator licht op het display op.
RANDOM
Druk op PLAY MODE en vervolgens voor of na de
weergave op 7.
De PRGM indicator dooft van het display.
• De geprogrammeerde fragmenten worden tevens
in de volgende gevallen gewist:
– Wanneer u op 0 OPEN drukt om de disclade te
openen.
– Wanneer u het toestel uitschakelt.
– Wanneer u van bron verandert.
Nederlands
Wissen van het programma
PLAY
MODE
Voor het annuleren van de willekeurige weergave,
drukt u nogmaals op PLAY MODE.
De RANDOM indicator dooft.
• U kunt de willekeurige weergavefunctie niet tijdens
geprogrammeerde weergave activeren.
PLAY
MODE
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave
U kunt alle nummers tezamen, het programma of de
individuele nummer die op dit moment wordt afgespeeld, zo
vaak herhalen als u wilt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REMAIN.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REPEAT voor of
tijdens weergave.
U kunt de resterende tijd van het spelende fragment of de disc
en de verstreken tijd van het spelende fragment of de disc
tijdens weergave tonen.
REPEAT
• Door iedere druk op de toets, wordt de volgende
herhalingsmodus gekozen, waarbij de volgende indicatie op
de display wordt verlicht:
REMAIN
• Door iedere druk op de toets verandert het
display als volgt:
Resterende tijd
van het huidige
fragment
* Resterende tijd van
de disc
ALL
Geannuleerd
Herhalen-indicators
Huidige fragmentnummer Resterend aantal fragmenten
ALL
Verstreken tijd van het huidige fragment
(normale aanduiding)
:
Herhaalt één nummer.
ALL: In de stand Normal Play (standaard) worden
alle nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma)
worden alle nummers uit het programma
herhaald.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele
malen op REPEAT totdat de indicator voorherhaald
afspelen, uitgaat op de display.
• De herhaalde weergave blijft ook geactiveerd
wanneer u een andere weergavefunctie (normale,
geprogrammeerde of willekeurige) kiest.
• Tijdens willekeurige weergave kan de herhaalde
weergavefunctie niet worden gekozen.
* De resterende tijd van de disc wordt niet in de volgende
gevallen getoond:
– Tijdens MP3-weergave.
– Tijdens willekeurige weergave.
– Tijdens geprogrammeerde weergave.
REPEAT
14
NL12-14_UX-H100[E]f.p65
14
26/2/04, 3:53 PM
Afspelen van cassettes
Gebruik de toetsen op het toestel voor bediening van het
cassettedeck.
Weergave van een cassette
U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen.
ALLEEN met het toestel:
1 Druk op &/) (stoppen/openen
cassettehouder).
4 Druk op TAPE.
TAPE
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld
en het cassettedeck wordt als bron gekozen.
• U kunt het cassettedeck tevens kiezen door
een druk op TAPE van de afstandsbediening.
5 Druk op # (weergave).
De weergave van de cassette start.
• De weergave stopt zodra het eind van de
cassette is bereikt.
Nederlands
De cassettehouder opent.
Voor het stoppen van de weergave, drukt
u op &/).
Voor het tijdelijk stoppen van de weergave,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de weergave voort te
zetten.
2 Plaats een cassette met de band naar
beneden.
Voor het snel door- of terugspoelen van de
band, drukt u op ⁄ of !.
• Het snel door- of terugspoelen stopt bij het
eind van de band.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u
op &/) wanneer de weergave is gestopt.
3 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
• Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
• Dit toestel is niet geschikt voor type II en type IV
cassettes.
15
NL15-16_UX-H100[E]f.p65
15
25/2/04, 3:54 PM
Gebruik van externe apparatuur
Luisteren naar externe apparatuur
U kunt luisteren naar de weergave van externe apparatuur,
bijvoorbeeld een MD-recorder, cassettedeck of ander toestel.
• Controleer eerst dat de externe apparatuur juist met dit
toestel is verbonden. (Zie bladzijde 7).
1 Stel het volumeniveau in de minimale stand.
2 Druk op AUX.
Nederlands
“AUX” verschijnt op het display.
3 Start de weergave van de externe apparatuur.
4 Stel het volume als gewenst in.
Voor het uitschakelen van de AUX functie, moet u een
andere bron kiezen.
Bediening van de externe apparatuur
Zie de bij de apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing.
16
NL15-16_UX-H100[E]f.p65
16
25/2/04, 3:54 PM
Opname
Opname op een cassette
Nederlands
BELANGRIJK:
• Het opnemen of afspelen van materiaal dat door
auteursrechten is beschermd zonder toestemming van
de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal.
• Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de
opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte
geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het
geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te
beïnvloeden.
• Indien een door u gemaakte opname veel ruis of statisch
geluid heeft, is het toestel mogelijk te dicht bij een TV
geplaatst. U moet in dat geval het toestel verder van de TV
plaatsen.
• U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken.
• Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
• Gebruik beslist GEEN type II en type IV
cassettes. Dit toestel is niet geschikt voor
dergelijke cassettes.
• Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
Bij het begin en eind van de cassette
Het begin en eind van een cassette heeft een aanloopstrookje waarop
niet kan worden opgenomen. U moet derhalve voor het opnemen
van discs, FM/AM-uitzendingen of externe apparatuur eerst voorbij
dit aanloopstrookje spoelen zodat het materiaal zeker geheel wordt
opgenomen.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de zijkant die een
opname kunnen beschermen zodat deze niet per ongeluk kan
worden gewist of door een nieuwe opname wordt
overschreven.
Voor het beschermen van uw opname moet u deze lipjes
verwijderen.
Indien u later toch op een beschermde cassette wilt opnemen,
moet u de ontstane openingen met plakband afdekken.
ALLEEN met het toestel:
1 Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
• Zie tevens bladzijde 15.
2 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3 Start de weergave van de bron—FM, AM of
externe apparatuur die met de AUX
aansluiting is verbonden.
• Met FM of AM als bron gekozen, moet u op de op te
nemen zender afstemmen.
• Zie “Opname van discs—Disc-synchroonopname” op
bladzijde 18 indien u een disc wilt opnemen.
4 Druk op ‡ (opname).
‡ en # vergrendelen en de opname start.
• De REC indicator licht tijdens opname op
het display op.
U kunt in de volgende gevallen niet o ‡ (opname)
drukken:
• Indien er geen cassette is geplaatst.
• Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de opname voort te
zetten.
Voor het stoppen van een opname,
drukt u op &/).
Voor het verwijderen van de cassette, drukt
u op &/) wanneer de opname is gestopt.
Plakband
17
NL17-18_UX-H100[E]f.p65
17
25/2/04, 3:54 PM
U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd
starten.
ALLEEN met het toestel:
1 Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
• Zie tevens bladzijde 15.
2 Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3 Druk op CD 3/8 om de CD-speler
CD
U kunt in de volgende gevallen niet op ‡ (opname)
drukken:
• Indien er geen cassette is geplaatst.
• Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
De opname wordt gepauzeerd maar de CDweergave stopt niet.
Druk nogmaals op * om de opname voort te zetten.
Voor het stoppen van een opname, drukt u op
&/).
De opname stopt en de CD-weergave wordt
gepauzeerd.
Nederlands
Opname van discs—Disc-synchroonopname
als bron te kiezen.
#/8
4 Druk op 7 om de discweergave
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op
&/) wanneer de opname is gestopt.
7
te stoppen.
• Indien u de opname vanaf een bepaald
fragment wilt starten, moet u met UP ¢ of
DOWN 4 het gewenste fragment voor het starten
kiezen en dan naar de volgende stap gaan.
• Indien u een programma wilt maken, moet u stappen 2
of 4 op bladzijde 13 uitvoeren. Ga na het maken van het
programma naar de volgende stap.
5 Druk op ‡ (opname).
De REC indicator verschijnt op het display en
de CD-weergave en de opname op de cassette
starten automatisch.
REC
• De opname stopt en de CD-speler schakelt in de
pauzefunctie wanneer het eind van de band wordt
bereikt.
• Indien u tijdens CD-weergave op ‡ (opname) drukt, wordt
naar het begin van het spelende CD-fragment teruggekeerd
en dit fragment op de band opgenomen.
18
NL17-18_UX-H100[E]f.p65
18
26/2/04, 3:54 PM
Gebruik van de timers
U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken.
• Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor
de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8).
3 Druk op SET om de gewenste
SET
starttijd voor het inschakelen van het
toestel in te stellen.
De uuraanduiding begint op het display te knipperen.
Gebruik van de dagelijkse timer
1
U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer vastleggen
maar tegelijkertijd slechts één timerinstelling gebruiken.
Nederlands
Werking van de dagelijkse timer
Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch
ingeschakeld en na 60 minuten automatisch uitgeschakeld
(standby).
• Nadat u de timer eenmaal heeft ingesteld, wordt deze
iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd totdat u de
timerinstelling annuleert. De timerinstelling blijft in het
geheugen bewaard totdat u de instelling verandert.
Voordat u start...
Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het
uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
om het
te spelen bron te kiezen.
1
TUNER
CD
AUX
STANDBY/ON
toestel in te schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/
4 Druk op ¢ of 4 om de af
Door iedere druk op de toets verandert de bron als volgt:
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op STANDBY/ON
(1) Druk op ¢ of 4 om het uur in te
SET
stellen en druk vervolgens op SET.
(2) Druk op ¢ of 4 om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op SET.
Druk op CANCEL indien u de ingestelde tijd wilt
veranderen.
CLOCK/
TIMER
TIMER om de in te stellen en te
gebruiken dagelijkse timer te kiezen
—Dagelijkse timer 1, 2, 3.
Door iedere druk op de toets verandert het display als
volgt:
1
Dagelijkse timer 1
2
Dagelijkse timer 2
Met AUX gekozen, moet u de vereiste voorbereidingen
voor de externe apparatuur maken zodat deze op de
ingestelde starttijd wordt ingeschakeld.
De externe apparatuur moet derhalve ook een timerfunctie
hebben.
Druk herhaaldelijk op CANCEL indien u de ingestelde
tijd wilt veranderen om naar stap 3 terug te gaan.
5 Druk op SET.
SET
Het nummer van de dagelijkse timer blijft
opgelicht. De normale aanduidingen verschijnen
weer op het display.
• Indien u een andere timer dan de ingestelde timer wilt
activeren, moet u herhaaldelijk op TIMER van het
toestel drukken. Zie tevens “Veranderen van de te
gebruiken dagelijkse timer” op bladzijde 20 voor
details.
6 Druk op VOLUME +/– om het
VOLUME
volume in te stellen.
3
Dagelijkse timer 3
7 Druk op STANDBY/ON
toestel uit te schakelen.
Aanduiding huidige tijd (Klokinstelling)
Normale aanduiding
Ga naar stap 3 indien de starttijd niet hoeft te worden
veranderd.
19
NL19-20_UX-H100[E]f.p65
19
25/2/04, 4:06 PM
om het
STANDBY/ON
Veranderen van de te gebruiken dagelijkse timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
gewenste timernummerindicator op het display begint te
knipperen.
De timer wordt na een paar seconden geactiveerd en het
gekozen timernummer blijft opgelicht.
• Herhaal stappen 1 of 7 op bladzijde 19 indien u de
timerinstelling wilt veranderen.
Gebruik van de inslaaptimer
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen
terwijl u muziek beluistert.
• U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het
toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u
ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1 Druk op SLEEP.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken
van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De timerinstelling blijft behouden. Stel de ingebouwde klok
opnieuw in en activeer de timer weer.
Nederlands
Tijdelijk uitschakelen van de timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
(timer) indicator dooft.
SLEEP
De SLEEP indicator knippert op het display.
SLEEP
• Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
10
20
Normale aanduiding
(geannuleerd)
30
120
60
90
2 Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
De SLEEP indicator blijft op het display opgelicht.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de
uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5
seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd)
verschijnt.
Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk
op SLEEP totdat de SLEEP indicator dooft en weer de
normale aanduidingen op het display verschijnen.
• De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u het
toestel zelf uitschakelt.
Indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave van
de gekozen bron door de dagelijkse timer is gestart
De instellingen van de inslaaptimer worden uitgevoerd.
Indien u de inslaaptimer instelt tijdens weergave van of
opname op een cassette
Zorg dat het toestel niet door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld
wanneer de band nog wordt getransporteerd.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld tijdens weergave van of
opname op een cassette, kan het cassettedeck of de band worden
beschadigd.
20
NL19-20_UX-H100[E]f.p65
20
26/2/04, 3:55 PM
Onderhoud
Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon.
Algemene opmerkingen
Over het algemeen behoudt u een goede werking van het
toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed
schoon te houden.
• Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een
kast of audiomeubel.
Behandelen van cassettes
• Indien de band los in de cassette zit, moet u
een pen in een van de spoeltjes steken en
draaien zodat de band strak wordt getrokken.
• Een losse band wordt gemakkelijk uitgerekt,
gescheurd of kan in het cassettemechanisme
verstrikt raken.
Nederlands
Reinigen van het toestel
• Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een
doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en
wring de doek goed uit voor het verwijderen van
hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
• Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of
bladderende lak en let derhalve op het volgende:
– Veeg NIET schoon met een harde doek.
– Veeg NIET te hard.
– Veeg NIET met thinner of benzine.
– Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
– Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behandelen van discs
• Houd de disc aan de rand vast en
druk licht op het middengat om de
disc uit het doosje te halen.
• Raak de spiegelachtige kant van de
disc niet aan en buig de disc niet.
• Plaats de disc na gebruik direct terug
in het doosje zodat vervorming
wordt voorkomen.
• Wees voorzichtig zodat er geen
krassen op de disc komen wanneer u
de disc terug in het doosje plaatst.
• Stel discs niet aan het directe
zonlicht, extreme temperaturen en
vochtigheid onderhevig.
• Wees voorzichtig en raak de band zelf niet
met uw vingers aan.
• Bewaar cassettes niet op de volgende
plaatsen:
– Op zeer stoffige plaatsen
– In het directe zonlicht of op een warme
plaats
– In vochtige ruimtes
– In de buurt van een TV of luidsprekers
– In de buurt van magneten
Behouden van een optimale geluidskwaliteit bij
opname en weergave
U moet af en toe de koppen reinigen.
• Reinig de koppen na iedere 10 uren gebruik met een
kopreinigingscassette van het natte type (o.a. in de
elektronicawinkels verkrijgbaar).
U krijgt de volgende problemen indien de koppen vuil zijn:
– De geluidskwaliteit wordt slechter.
– Het geluidsniveau wordt lager.
– Het geluid valt af en toe weg.
• Speel geen vuile of stoffige cassettes af.
• Raak de nauwkeurige gepolijste kop niet met metalen of
magnetische voorwerpen aan.
Klemrollen
Kop
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek,
vanaf het midden in een rechte lijn
naar de rand toe, schoon.
Aandrukroller
Demagnetiseren van de kop
Schakel het toestel uit en gebruik een kopdemagnetiseerder
(o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar).
Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals
conventionele platenreinigers, spray, thinner of
benzine—voor het reinigen van een disc.
21
NL21-22_UX-H100[E]f.p65
21
25/2/04, 3:54 PM
Oplossen van problemen
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips
kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Mogelijk oorzaak
Oplossing
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact.
stopcontact gestoken.
Geen geluid.
• De verbindingen zijn fout of los.
• Een hoofdtelefoon is aangesloten.
• De MP3-disc is met “packet writing”
opgenomen.
• Controleer alle verbindingen en
corrigeer. (Zie bladzijden 6 en 7).
• Ontkoppel de hoofdtelefoon van de
PHONES aansluiting.
• Dit soort discs kan niet worden
afgespeeld. Plaats een andere disc.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
• De antennes zijn ontkoppeld.
• Sluit de antenne opnieuw goed aan.
• De AM (MG) ringantenne is te dicht
• Verander de richting en plaats van de
bij het toestel.
AM (MG) ringantenne.
• De FM-antenne is niet goed uitgestrekt • Strek de FM-antenne uit en richt voor
en verkeerd gericht.
een optimale ontvangst.
Disc kan niet worden afgespeeld.
De disc is verkeerd om geplaatst.
Bepaalde bestanden (fragmenten) van
een MP3-disc worden niet afgespeeld.
Er zijn tevens andere bestanden dan MP3 Deze bestanden kunnen niet worden
op de disc opgenomen.
afgespeeld.
Opname niet mogelijk.
De kleine lipjes op de rug van de cassette Bedek de openingen met plakband.
zijn verwijderd.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
De ingebouwde microcomputer functioneert onjuist door externe elektrische
interferentie.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht even en sluit weer aan.
Toestel kan niet met de afstandsbediening worden bediend.
• Er is een obstakel in het pad tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
• De batterijen zijn leeg.
• U houdt de afstandsbediening te ver
van het toestel.
• Verwijder het obstakel.
Technische gegevens
Plaats de disc met het label boven.
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Versterkergedeelte—CA-UXH100
Algemeen
Uitgangsvermogen:
10 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 6 Ω bij
1 kHz, met totaal maximaal 10% aan harmonische
vervorming (IEC 268-3).
Luidsprekers/Impedantie: 6 Ω – 16 Ω
Stroomvereisten:
Stroomverbruik:
Tuner
• Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 6).
• De signalen worden niet door het
toestel ontvangen. Gebruik dichterbij
het toestel.
AC 230 V
, 50 Hz wisselstroom
38 W (tijdens werking)
2 W (tijdens standby)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Gewicht (bij benadering): 2,9 kg
FM-afstembereik:
87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
Bijgeleverde accessoires
CD-speler
Luidsprekergedeelte—SP-UXH100
Dynamisch bereik:
85 dB
Signaal/ruis-verhouding: 85 dB
Wow en flutter:
Onmeetbaar
Type:
Full-range, bas-reflex type
Luidsprekers:
10 cm hoornvormig x1
Maximale vermogen:
10 W
Impedantie:
6Ω
Frequentiebereik:
100 Hz tot 15 kHz
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Gewicht (bij benadering): 1,5 kg per stuk
Cassettedeck
Frequentierespons:
Normaal (type I):
Wow en flutter:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
Zie bladzijde 6.
22
NL21-22_UX-H100[E]f.p65
22
26/2/04, 3:55 PM
Nederlands
Symptoom
UX-H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR, NL
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
H100_E_Cover.p65
2
0204AIMMDWBET
04.2.24, 4:22 PM