JVC UX-H100 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LVT1190-004A
[E]
UX-H100
—Consists of CA-UXH100 and SP-UXH100
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Deutsch
Français
Nederlands
H100_E_Cover.p65 04.2.24, 4:22 PM1
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors
tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte
pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat
alle lampjes en aanduidingen doven). Met de STANDBY/ON toets
kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood
op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
H100_E_safety.p65 04.2.24, 11:25 AM1
G-2
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de lappareil.
2. Ne pas exposer lappareil à la pluie ni à lhumidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie,
sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
H100_E_safety.p65 04.2.24, 11:25 AM2
G-3
15 cm
15 cm
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la
manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en
le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een
hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
CA-UXH100 CA-UXH100SP-UXH100 SP-UXH100
H100_E_safety.p65 04.2.24, 11:25 AM3
G-4
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur
von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem
Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Nouvrez pas le couvercle supérieur. Il ny a aucune pièce réparable par lutilisateur à lintérieur de lappareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand lappareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas
ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À LINTERIEUR DE LAPPAREIL.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en
reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe
blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
H100_E_safety.p65 04.2.24, 11:25 AM4
1
Deutsch
Stromquellen
Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um
das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Kondenswasserbildung
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im
Innern der Anlage kondensieren:
Nach Einschalten der Heizung im Raum.
In feuchten Räumen.
Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein
warmes Zimmer gebracht wird.
Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Sonstiges
Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab,
und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor
Sie das Gerät wieder verwenden.
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert:
Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die
Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung.
Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten
auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die
gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen
oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben.
Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen
wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten
des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der
Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt
„Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Symbole verwendet:
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die
Schäden oder Brandrisiken oder elektrische
Schläge vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie
Informationen und Hinweise, mit denen Sie
vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu
warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C).
Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung
auf, um einen Wärmestau zu verhindern.
Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich
genügend Abstand befinden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des
Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden,
um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf,
falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen.
GE01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3
Hauptgerät ................................................................................. 3
Fernbedienung ........................................................................... 5
Erste Schritte ..................................................................... 6
Auspacken ................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ 6
Anschlüsse ................................................................................. 6
Anschließen weiterer Komponenten ......................................... 7
Grundfunktionen............................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit ................................................................ 8
Einschalten des Geräts .............................................................. 8
Auswahl der Signalquelle .......................................................... 9
Einstellen der Lautstärke ........................................................... 9
Stummschalten mit Ausblenden ................................................ 9
Auswahl der Klangmodi............................................................ 9
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)....................................... 9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10
Einstellen eines Senders .......................................................... 10
Speichern von Sendern ............................................................ 10
Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11
Wiedergabe von Discs ..................................................... 12
Wiedergeben der gesamten DiscNormale Wiedergabe ....... 12
Disc-Grundbetrieb ................................................................... 13
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
Programmierte Wiedergabe ........................................... 13
Wiederholen von TitelnWiederholbetrieb ........................... 14
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Zufallswiedergabe .......................................................... 14
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während der
Wiedergabe ........................................................................ 14
Wiedergeben von Kassetten ........................................... 15
Wiedergeben einer Kassette .................................................... 15
Verwendung eines externen Geräts ............................... 16
Hören von externen Geräten .................................................... 16
Aufnahme ......................................................................... 17
Aufnahme auf Kassette ........................................................... 17
Aufnahme von DiscsSynchronisierte Disc-Aufnahme........ 18
Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 19
Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 19
Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 20
Pflege ................................................................................ 21
Fehlersuche ...................................................................... 22
Technische Daten ............................................................. 22
GE01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM2
3
Deutsch
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Hauptgerät
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
Draufsicht
Vorderansicht
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
3
4
5
6
7
9
8
r
q
w
e
p
GE01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM3
4
Deutsch
Displayfenster
Displayfenster
1 Anzeige SLEEP
2 Anzeige (Schaltuhr)
3 Anzeige Schaltuhrnummer
4 Anzeige MP3
5 Anzeigen wiederholen
, ALL
6 Anzeige PRGM (Programm)
7 Anzeige RANDOM
8 UKW-Modus-Anzeigen
MONO, ST (Stereo)
9 Anzeige REC
p Anzeige SOUND
q Hauptdisplay
Hauptgerät
1 Disc-Ladeschacht (12)
2 0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (12)
3 Fernbedienungssensor (5)
4 Leuchte STANDBY (8)
5 Taste (STANDBY/ON) (8, 19)
6 Signalquellentasten
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
7 Buchse PHONES (9)
8 Tasten MULTI CONTROL
DOWN 4, 7, UP ¢
9 Kassettenfach (15)
p Displayfenster
q Regler VOLUME (9)
w Buchse AUX (7, 17)
e Taste TIMER (20)
r Kassetten-Betriebstasten (15, 17)
(Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller
Rücklauf), (schneller Vorlauf), &/) (Stop/
Kassettenladeschacht öffnen), * (Pause)
1
2
3
MP
3
ALL RANDOM MONO ST
SLEEP
PRGM
SOUND
REC
3
5
q
9
p
1
8
6 74
2
Fortsetzung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
GE01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM4
5
Deutsch
Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten
Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontplatte.
1 Zifferntasten (10, 11, 13)
2 Multifunktionstasten
PRESET UP, PRESET DOWN
4, 7, ¢
3 Signalquellentasten
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch
eingeschaltet.
4 Taste REPEAT (14)
5 Taste PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Taste SOUND (9)
7 Taste BASS/TREBLE (9)
8 Taste STANDBY/ON (8, 19)
9 Taste SLEEP (20)
p Taste CLOCK/TIMER (8, 19)
q Taste DISPLAY (8)
w Taste REMAIN (14)
e Taste SET (8, 19)
r Taste CANCEL (19)
t Taste FM MODE (10)
y Tasten VOLUME + / (9)
u Taste FADE MUTING (9)
SLEEP
DISPLAY
CANCEL
SET
PRESET UP
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CLOCK/
TIMER
SOUND
BASS/
TREBLE
FADE
MUTING
VOLUME
RM-SUX
H100A REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
REMAIN
PRESET DOWN
CD3/8 TAPE FM/AM AUX
1
3
4
5
2
6
7
y
8
9
p
q
r
u
w
e
t
Anordnung der Tasten und Regler (Fortsetzung)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
GE01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM5
6
Deutsch
Erste Schritte
Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit
einer neuen Batterie verwendet werden.
Verwenden Sie NICHT unterschiedliche
Batterien zusammen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet wird.
Die Fernbedienung wird sonst durch ein
Auslaufen der Batterie beschädigt.
Anschlüsse
So schließen Sie Lautsprecher an
Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln
angeschlossen werden.
1
Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses gedrückt.
2
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels
in den Anschluss ein.
Die Polung der Lautsprecherklemmen anpassen: Graues
Kabel (ª) an Rot (ª) und graues Kabel mit schwarzem
Streifen (·) an Schwarz (·).
3
Lassen Sie die Klemme los.
WICHTIG:
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen
Impedanz, die an der Geräterückseite für die
Lautsprecheranschlüsse angegeben ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeweils einen Lautsprecheranschluss an.
1
2
3
Grau
Lautsprecher-
kabel
Linker
Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
R6(SUM-3)/AA(15F)
Grau mit
schwarzem
Streifen
Grau
1
2,3
LEFT
RIGHT
Fortsetzung
Auspacken
Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden
Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang
gehörigen Teile an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Antenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die BatterienR6(SUM-3)/AA(15F)in die
Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität
(+ und ). Die Zeichen + und auf der Batterie müssen den
Zeichen im Batteriefach entsprechen.
Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung
bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Lautsprecher-
kabel
Grau mit
schwarzem
Streifen
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
GE06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM6
7
Deutsch
Anschluss der MW- und UKW-Antennen
1
Schließen Sie die mitgelieferte MW-
Rahmenantenne an den Anschluss
AM LOOP an.
Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom
Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus.
2
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM ANTENNA an.
Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten
ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der
Wand oder an einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
WICHTIG:
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden,
bevor Sie das Netzkabel einstecken.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten
an, solange die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, zwischen Audioausgangsbuchsen am
anderen Gerät und den AUX-Buchse über Audiokabel mit
Ministeckern (gehört nicht zum Lieferumfang) anschließen.
Wenn das Audiogerät Klinkenbuchsen für Audioausgang hat:
Stellen Sie sicher, dass die Klinkenbuchsen der Audiokabel
richtig farbmarkiert sindweiße Stecker und Buchsen für die
linken Audiosignale, und rote für die rechten Audiosignale.
Das Gerät ist nun BETRIEBSBEREIT.
L
R
AUX
Zum
Audiogerät
Zum Audioausgang
MW-Rahmenantenne
(im Lieferumfang enthalten)
UKW-Antenne (im
Lieferumfang enthalten)
2
1
Zum Audioausgang
Erste Schritte (Fortsetzung)
AM
LOOP
FM
ANTENNA
ANTENNA
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit
Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325)
verwendet werden.
UKW-Außenantenne
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
Koaxialkabel
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-Empfang
Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen
Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen.
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
GE06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM7
8
Deutsch
Einstellen der Uhrzeit
Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die
Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels
blinkt die Anzeige 0:00 im Display.
Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Stundenanzeige.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Minuten
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢,
drücken und halten, ändern sich
fortlaufend die Minutenanzeige.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf 0:00 zurückgesetzt. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr neu.
Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2
Minuten pro Monat erreichen
Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück.
Grundfunktionen
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SET
So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY.
Wiederholtes Drücken der Taste wechselt zwischen
der Uhrzeitanzeige und der Normalanzeige.
Zum Einstellen der Uhr
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER wiederholt, um
die aktuelle Zeitanzeige zu zeigen.
Wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist, stellen Sie
sicher, dass : nicht blinkt.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste 4
oder ¢, um die Stunden
einzustellen und drücken Sie
danach die Taste SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie die Taste 4 oder
¢, um die Minuten einzustellen
und drücken Sie danach die Taste
SET.
Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen.
Einschalten des Geräts
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Taste STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY am Gerät erlischt.
Wenn Sie die Taste für die Signalquelle
CD 3/8, TAPE, FM/AM und AUX, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
(Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY am Gerät leuchtet rot auf.
•„0:00 blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die
eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr
wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
verbraucht es eine geringe Menge Strom.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen
möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
abziehen.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Uhr wird sofort auf 0:00 zurückgestellt, und 0:00 beginnt
im Display zu blinken, wenn der Netzstecker neu eingesteckt wird.
Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu.
SET
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET
SET
Fortsetzung
GE08-09_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM8
9
Deutsch
Auswahl der Signalquelle
Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste
CD 6, TAPE, FM/AM oder AUX.
Wenn Sie CD als Quelle wählen, startet die Wiedergabe
automatisch.
Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (UKW
oder MW) finden Sie auf den Seiten
10 und 11.
Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf
den Seiten 12 bis 14.
Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie
auf Seite 15.
Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette
finden Sie auf den Seiten 17 und 18.
Zur Verwendung eines externen Geräts finden Sie auf
Seite 16.
Einstellen der Lautstärke
Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät
eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen
VOL MIN, VOL 01 VOL 30 und VOL MAX.
Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme.
Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken
Sie die Taste VOLUME + (oder drehen den
VOLUME-Regler am Gerät im Uhrzeigersinn).
Zum Senken der Lautstärke drücken Sie die
Taste VOLUME (oder drehen den Regler
VOLUME am Gerät gegen den Uhrzeigersinn).
Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, können Sie den
Lautstärkepegel kontinuierlich ändern.
Ungestörter Hörgenuss
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsmodus), wenn die Lautstärke extrem hoch
eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten
oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten,
könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör,
die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen.
BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt
werden kann, wenn das Gerät sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
Stummschalten mit Ausblenden
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste FADE MUTING.
Der Lautstärkepegel nimmt auf VOL MIN ab,
und MUTING beginnt im Display zu blinken.
Zum Aufheben der Stummschaltung drücken Sie die
Taste FADE MUTING erneut. Die Lautstärke wird auf den
vorherigen Pegel zurückgestellt.
Einstellen der Lautstärke bewirkt ebenfalls Aufheben der
Stummschaltung.
VOLUME
FADE
MUTING
Auswahl der Klangmodi
Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen.
Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar.
Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen,
die Taste SOUND.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den
Klangmodus wie folgt:
ROCK:
Kraftvolle Höhen und Bass.
POP:
Ve r s t ärkung des Gesangs und des
Mittenlautsprechers.
CLASSIC:
Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen
und verstärktem Bass.
JAZZ:
Ve r s t ärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik.
OFF:
Der Equalizereffekt wird deaktiviert.
Wenn die Klangmodi aktiviert wird, leuchtet die Anzeige
SOUND auf dem Display auf.
Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen 1 bis +4 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei BASS 0
und der Höhen bei TREBLE 0.
Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den
Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste BASS/TREBLE
einmal, um den Tiefenpegel
einzustellen, oder drücken Sie BASS/
TREBLE zweimal, um den Höhenpegel
einzustellen.
2
Drücken Sie zum Verstärken des
Signals die Taste PRESET UP bzw.
zum Verringern die Taste PRESET
DOWN.
Sie können die Toneinstellfunktion und die Klangmodi-Funktion
nicht gleichzeitig verwenden. (Der Klangmodi schaltet
automatisch auf OFF um, wenn BASS/TREBLE gedrückt
wird).
Die Tiefen/Höhen-Einstellung kehrt automatisch auf 0 zurück,
wenn Sie einen der Sound-Modi wählen (siehe Auswahl der
Klangmodi oben).
SOUND
ROCK
JAZZ
OFF
CLASSIC
POP
BASS/
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
Grundfunktionen (Fortsetzung)
GE08-09_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:10 PM9
10
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines
Senders“ in der linken Spalte.
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
Die Festsendernummer beginnt im Display zu
blinken.
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im
Display auf.
3
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um eine gespeicherte
Nummer auszuwählen.
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Festsendernummer
zu wählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
4
Drücken Sie noch einmal die Taste
PLAY MODE.
5
Wiederholen Sie die vorangegangenen
Schritte
1
bis
4
, um jedem Sender eine
Speichernummer zuzuordnen.
Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits
zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der
bisher gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder „FM“ oder „AM“
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Halten Sie die Taste ¢ oder
4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 auf dem Gerät)
länger als 1 Sekunde gedrückt.
Die Taste ¢ (UP ¢): erhöht die Frequenzen.
Die Taste 4 (DOWN 4): verringert die Frequenzen.
Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit
einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist.
Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf
(nur bei gutem Empfang).
Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste
¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät).
Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder
UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät)
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
Ändern des UKW-Empfangsmodus
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten
zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste
FM MODE, so dass die Anzeige MONO auf dem Display
erscheint. Der Empfang lässt sich dadurch verbessern.
Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die
Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der MONO-
Modus ebenfalls aufgehoben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor
Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist
keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender
speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
2
.
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
FM/AM
PRGM
PRGM
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
Fortsetzung
GE10-11_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:42 PM10
11
Deutsch
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM, um
entweder FM oder AM
auszuwählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt
eingestellte Sender eingestelltUKW- oder MW-Sender.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das
Frequenzband zwischen UKW und MW.
2
Drücken Sie die Taste PRESET UP
oder PRESET DOWN um eine
gespeicherte Nummer
auszuwählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Speicherplatznummer 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer
15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer
30 zu wählen.
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen
(Fortsetzung)
GE10-11_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:42 PM11
12
Deutsch
Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Sie können Disks mit Titeln im Musik-CD-Format oder MP3-
Dateien im ISO 9660-Format abspielen.
In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit
aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine
„Datei“ wird auch auch als „Titel“ bezeichnet.
Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die
zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch.
Vom Anwender bearbeitete CD-Rs (einmal beschreibbare
CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-
Rohlinge) können nur abgespielt werden, wenn sie bereits
finalisiert“ sind.
Dieses Gerät unterstützt „Multi-Session“-Disks (bis zu 5
Sessions).
Dieses Gerät kann nicht „packet write“-Disks abspielen.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte
CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit.
Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der
CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist.
Hinweise zu MP3-Dateien
Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen
„MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von
Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist.
Dieses Gerät erkennt bis zu 500 MP3-Dateien auf einer Disk.
Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz
und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen.
Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen.
MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale
Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/
Datei-Konfiguration.
Der ID 3-Tag ist nicht verfügbar.
MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Disks und die Anlage sauber halten.
Lagern Sie Disks in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in
Schränken oder Regalen auf.
Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie
nicht verwendet werden.
Durch die häufige Verwendung von Disks mit
unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann
dieses Gerät beschädigt werden.
Wiedergeben der gesamten Disc
—Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät.
Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet.
Sie können eine Disk einlegen während Sie eine andere
Signalquelle wiedergeben.
2
Setzen Sie eine Disk
richtig mit der
Beschriftungsseite nach
oben weisend ein, und
drücken Sie im Bereich
des Mittenlochs der Disk
bis zum hörbaren
Einrasten ein.
3
Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig.
4
Drücken Sie die Taste CD 6.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum CD-Spieler.
Nach dem Einlegen der Disk beginnt die
Wiedergabe des ersten Titels der Disk.
Die Disk stoppt automatisch, wenn der letzte Titel
abgespielt ist.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit
erscheinen im Display.
Gesamtspielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disk
eingelegt ist.
Zum Entfernen der Disk drücken Sie die Taste 0 OPEN am
Gerät und nehmen die Disk, indem Sie sie am Rand greifen
und leicht auf den Mittendorn drücken.
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Wenn keine Disc eingelegt ist,
„NO DISC“ auf dem Display angezeigt.
Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von
Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird.
Wiedergabe von Discs
Aktuelle Titelnummer
Verstrichene
Spielzeit
CD3/8
MP
3
Anzeige MP3
Verstrichene
Spielzeit
Während der Wiedergabe
einer MP3-Disk
Aktuelle
Titelnummer
Während der Wiedergabe
einer Audio-CD
Gesamtzahl
der Titel
Gesamtspielzeit
MP
3
Gesamtzahl der Titel
Wenn die Wiedergabe einer
MP3-Disk gestoppt wird
Wenn die Wiedergabe einer
Audio-CD gestoppt wird
Fortsetzung
GE12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:49 PM12
13
Deutsch
Disc-Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Vor oder während der Wiedergabe drücken
Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢
oder DOWN 4 am Gerät) wiederholt.
¢ (UP ¢): Der Anfang des
nächsten oder der folgenden Titel
wird angesprungen.
4 (DOWN 4): Der Anfang des aktuellen Titels oder der
vorherigen Titel wird angesprungen.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder
während der Wiedergabe können Sie die
Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Während der Wiedergabe halten Sie die
Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder
DOWN 4 am Gerät) gedrückt.
¢ (UP ¢): Die Titel wird im Schnellauf
wiedergegeben.
4 (DOWN 4): Die Titel wird im Schnellauf
rückwärts wiedergegeben.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der TitelProgrammierte Wiedergabe
Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte
Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 32
Titel können programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine Disc ein.
Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 6 und dann 7, bevor Sie
zum nächsten Schritt weitergehen.
CD3/8
2
Drücken Sie die Taste PLAY MODE.
Die Anzeige PRGM (Programm) erscheint im
Display.
3
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 um die Titelnummer
zu wählen, und drücken Sie
danach die Taste PLAY MODE.
Sie können auch die Zifferntasten(n)
verwenden, um eine Titelnummer zu
wählen.
Zur Verwendung der anderen
Zifferntasten So springen Sie mit
Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel in der linken
Spalte.
4
Wiederholen Sie Schritt
3
, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Nach dem Programmieren eines 32. Stücks
FULL erscheint eine Zeit lang im Display, und die 32. Stücknr.
erscheint erneut.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Die Wiedergabe stoppt, und der Wiedergabemodus
schaltet auf Normalwiedergabe zurück.
Prüfen des Programminhalts
Sie können den Programminhalt durch wiederholtes
Drücken von PLAY MODE vor oder nach der
Wiedergabe prüfen.
PRGM
PLAY
MODE
PRGM
Titelnummer
Schrittnummer des
Programms
CD3/8
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Wiedergabe von Discs (Fortsetzung)
GE12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:49 PM13
14
Deutsch
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Zufallswiedergabe
Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste PLAY MODE
während der Wiedergabe.
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.
Drücken Sie erneut PLAY MODE, um die
Zufallswiedergabe zu verlassen.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
Während der Programmwiedergabe ist die
Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert.
Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während
der Wiedergabe
Sie können die verbleibende und verstrichene Spielzeit der
aktuellen Titel/Disc während der Wiedergabe anzeigen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie mehrmals die Taste
REMAIN.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display
wie folgt um:
* Die restliche Spielzeit der Disk wird in den folgenden
Fällen nicht angezeigt:
Bei der MP3-Wiedergabe.
Bei der Zufallswiedergabe.
Bei der Programmwiedergabe.
So verändern Sie das Programm
Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis die zu
modifizieren gewünschte Programmschrittnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt
3
und
4
im
Programmierverfahren.
Zum Hinzufügen von Titeln im Programm drücken Sie
PLAY MODE wiederholt, bis 00 als Titelnummer
erscheint. Folgen Sie dann Schritt
3
und
4
im
Programmierverfahren.
So löschen Sie das Programm
Drücken Sie PLAY MODE und drücken Sie dann 7
vor oder nach der Wiedergabe.
Die Anzeige PRGM verschwindet aus dem Display.
Die programmierten Titel werden auch in den
folgenden Fällen gelöscht:
Beim Drücken von 0 OPEN zum Öffnen der
Disc-Ladeschacht.
Beim Ausschalten des Geräts.
Beim Ändern der Quelle.
Wiederholen von TitelnWiederholbetrieb
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie während vor oder mehrmals
der Wiedergabe die Taste REPEAT.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen,
drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach
hintereinander, bis im Display keine Repeat-
Funktion mehr angezeigt wird.
Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein
anderer Wiedergabebetrieb (Normal-, Programm-, oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
Bei Zufallswiedergabe kann Wiederholwiedergabe nicht
gewählt werden.
REPEAT
ALL
Anzeigen wiederholen
ALL
REMAIN
PLAY
MODE
REPEAT
PLAY
MODE
RANDOM
PLAY
MODE
PLAY
MODE
Deaktivierung
Restliche Spielzeit
des Aktuelle Titels
*Restliche Spielzeit
der Disk
Verflossene Spielzeit des Aktuelle Titels
(Normalanzeige)
Aktuelle Titelnummer
Restliche Titelnummer
GE12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:49 PM14
15
Deutsch
4
Drücken Sie die Taste TAPE.
Das Gerät schaltet automatisch ein und die
Signalquelle wechselt zum Kassettendeck.
Sie können auf den Kassettenbetrieb
wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf
der Fernbedienung drücken.
5
Drücken Sie die Taste #
(Wiedergabe).
Die Kassette wird wiedergegeben.
Die Wiedergabe wird beendet, wenn das
Ende der Kassette erreicht ist.
Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe
zu stoppen.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Wiedergabe die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw.
Rücklauf der Kassette die Taste oder !.
Der Bandvorlauf oder -rücklauf stoppt am
Ende des Kassette.
Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Kassetten des Typs II und IV können nicht auf
dem Gerät wiedergegeben werden.
Wiedergeben von Kassetten
TAPE
Für Bandbetrieb verwenden Sie die Tasten am Gerät.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben.
NUR am Gerät:
1
Drücken Sie die Taste &/) (Stop/
Kassettenladeschacht geöffnet).
Der Kassettenladeschacht öffnet sich.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Schließen Sie den Kassettenladeschacht
vorsichtig.
GE15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:11 PM15
16
Deutsch
Hören von externen Geräten
Sie können externe Gerät hören, wie MD-Recorder,
Cassettendeck oder andere Gerät.
Stellen Sie zuerst sicher, dass das externe Gerät richtig an
diesem Gerät angeschlossen ist. (Siehe Seite 7).
1
Stellen Sie den Lautstärkepegels auf
Minimalstellung.
2
Drücken Sie die Taste AUX.
AUX erscheint im Display.
3
Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen
Gerät.
4
Stellen Sie den Lautstärkepegel nach Wunsch
ein.
Zum Verlassen des AUX-Modus wählen Sie eine andere
Quelle.
Zur Bedienung des externen Geräts
Siehe dessen Bedienungsanleitung.
Verwendung eines externen Geräts
GE15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:11 PM16
17
Deutsch
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der
Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören,
entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf
den Aufnahmepegel hat.
Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes
Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu
dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand
zwischen dem Gerät und dem Fernseher.
Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme
verwenden.
Schalten Sie das Gerät NICHT während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der
Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck
oder die Kassetten könnten beschädigt werden.
Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II
oder IV kompatibel.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit längerer Spieldauer zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und das Band sich leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten
ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme
auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des
aufzunehmenden Materials verloren gehen.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine
Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen
unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden.
Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu
schützen.
Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
Aufnahme
Klebeband
Aufnahme auf Kassette
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass
das freiliegende Bandtseil nach unten weist.
Siehe auch Seite 15.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Starten Sie die Wiedergabe der Quelle
UKW, MW oder an der AUX-Buchse
angeschlossene Geräte.
Wenn die Signalquelle UKW oder MW ist, stellen Sie
den Sender ein, von dem Sie aufnehmen wollen.
Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie
Informationen hierzu unter Aufnahme von Discs
Synchronisierte Disc-Aufnahme auf Seite 18.
4
Drücken Sie die Taste
(Aufnahme).
Die Tasten und # werden in der unteren
Stellung verriegelt und die Aufnahme
beginnt.
Die Anzeige REC erscheint während der Aufnahme
im Display.
In den folgenden Fällen kann die Taste (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
Wenn keine Kassette eingelegt ist.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme zu
stoppen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist,
die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen.
GE17-18_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:11 PM17
18
Deutsch
In den folgenden Fällen kann die Taste (Aufnahme)
nicht betätigt werden:
Wenn keine Kassette eingelegt ist.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist.
Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der
Aufnahme die Taste *.
Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die
CD wird weiterhin wiedergegeben.
Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme
zu stoppen.
Die Aufnahme wird beendet, und die CD-
Wiedergabe wird unterbrochen.
Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen
ist, die Taste &/), um die Kassette zu
entnehmen.
REC
CD
#/8
7
Aufnahme von Discs
Synchronisierte Disc-Aufnahme
Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so
dass das freiliegende Bandteil nach unten
weist.
Siehe auch Seite 15.
2
Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht
vorsichtig.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8, um
den CD-Spieler als Signalquelle
auszuwählen.
4
Zum Stoppen der Disk-Wiedergabe
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Aufnahme von einem
bestimmten Stück aus starten wollen, wählen
Sie das Anfangsstück mit UP ¢ oder
DOWN 4 und gehen zum nächsten Schritt.
Wenn Sie ein Programm erstellen wollen, führen Sie die
Schritt 2 bis 4 auf Seite 13 aus. Nach dem Erstellen
eines Programms gehen Sie zum nächsten Schritt weiter.
5
Drücken Sie die Taste (Aufnahme).
Auf dem Display erscheint die Anzeige REC,
die CD wird automatisch wiedergegeben und
die Aufnahme beginnt.
Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird
angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe der CD die Taste
(Aufnahme) drücken, kehrt der CD-Spieler zum Anfang
des jeweiligen Titels zurück und der Titel wird auf Kassette
aufgenommen.
GE17-18_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:11 PM18
19
Deutsch
Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr
verwenden.
Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8).
Verwenden der Tageszeitschaltuhr
Sie können drei Einstellungen für den Tageszeitschaltuhr
speichern und eine der Einstellungen zur Zeit aktivieren.
Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet die Geräts
automatisch ein, und nach 60 Minuten schaltet sie
automatisch aus (Bereitshaftsmodus).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Bevor Sie beginnen...
Stellen Sie sicher, wenn Sie „TUNER“ als Wiedergabe-
Signalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor
dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
2
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Zum Einschalten des Geräts drücken
Sie die Taste STANDBY/ON .
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER wiederholt zum Wählen des
Tageszeitschaltuhr, den Sie einstellen
und aktivieren wollen—Tageszeitschaltuhr 1,
2, 3.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie
folgt um:
Wenn Sie die Einschaltzeit nicht ändern wollen, gehen Sie
zu Schritt
3
.
3
Drücken Sie die Taste SET zum
Einstellen der gewünschten
Einschaltzeit für das Gerät.
Auf dem Display blinkt die Stundenanzeige.
(1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢
oder 4, um die Stunde einzustellen
und danach die Taste SET.
(2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4,
um die Minute einzustellen und danach die Taste SET.
Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL.
4
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4, um die
abzuspielende Quelle zu
wählen.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Signalquelle wie
folgt um:
Bei Wahl von AUX bereiten Sie das externe Gerät so vor,
dass es zu der an der Anlage eingestellten Zeit einschaltet.
Um dies zu erlauben, muss das Gerät eine
Schaltuhrfunktion haben.
Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen, drücken Sie
die Taste CANCEL wiederholt, um zu Schritt
3
zurückzukehren.
5
Drücken Sie die Taste SET.
Die Nummer für Tageszeitschaltuhr leuchtet
weiter. Das Display schaltet auf
Normalanzeige zurück.
• Wenn Sie einen anderen Timer als den eingestellten
aktivieren wollen, drücken Sie TIMER am Gerät
wiederholt. Einzelheiten siehe auch “Zum Ändern des
zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs” auf Seite 20.
6
Drücken Sie die Taste VOLUME +/–
zum Einstellen der Lautstärke.
7
Drücken Sie die Taste STANDBY/
ON zum Ausschalten des Geräts.
Verwenden der Zeitschaltuhren
CLOCK/
TIMER
1
SET
SET
STANDBY/ON
SET
VOLUME
STANDBY/ON
TUNER
AUX
CD
1
2
3
1
Normalanzeige
Aktuelle Zeitanzeige (Uhreinstellung)
Tageszeitschaltuhr 1
Tageszeitschaltuhr 2
Tageszeitschaltuhr 3
GE19-20_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:56 PM19
20
Deutsch
Zum kurzzeitigen Deaktivieren des Schaltuhr
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die Anzeige
(Schaltuhr) erlischt.
Zum Ändern des zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs,
Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die
gewünschte Timernummer zu blinken beginnt.
Der Timer wird nach einigen Sekunden aktiviert, und die
gewünschte Timernummer leuchtet weiter.
Zum Ändern der Timereinstellung wiederholen Sie Schritt
1
bis
7
auf Seite 19.
Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr
bereits eingeschaltet ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem
Stromausfall
Die Schaltuhreinstellung verbleibt. Stellen Sie die eingebaute Uhr
ein, und aktivieren Sie den Schaltuhr erneut.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen,
während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender
hören.
Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP blinkt im Display.
Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt:
2
Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die
Zeitspanne angegeben haben.
Die Anzeige SLEEP leuchtet weiter im Display.
Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es
erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum
Abschaltzeitpunkt.
Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die
Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte
Zeitspanne angezeigt wird.
Zum Aufheben der Einstellung drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP erlischt, und das
Display auf Normalanzeige zurückschaltet.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem
die Tageszeitschaltuhr mit der Wiedergabe der
ausgewählten Signalquelle begonnen hat
Das Gerät folgt der Einschlafschaltuhr-Einstellung.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der
Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen
Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus,
wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der
Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette
ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt
werden.
SLEEP
SLEEP
10 20
120
30 60
90
Normalanzeige
(Deaktivierung)
GE19-20_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 5:43 PM20
21
Deutsch
Pflege
Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten.
Allgemeine Hinweise
Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie
Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten.
Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und
bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf.
Reinigen des Geräts
Verschmutzungen am Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger
getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch nach.
Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden
könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe
abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes:
Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch.
Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an.
Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin.
Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizide.
VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Umgang mit Discs
Nehmen Sie die Disc aus ihrer
Hülle, indem Sie sie am Rand
festhalten, während Sie vorsichtig
gegen das Loch in der Mitte
drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende
Flächen, und biegen Sie die Disc
auch nicht.
Legen Sie die Disc nach dem
Abspielen in ihre Hülle zurück,
damit sie sich nicht verzieht.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Disc nicht zerkratzen,
wenn Sie die Disc wieder in die Hülle
legen.
Setzen Sie die Disc weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine Disc
Wischen Sie die Disc mit einem
weichen Tuch in geraden Linien vom
Mittelpunkt nach außen ab.
Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein
Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um
die Disc zu reinigen.
Umgang mit Kassetten
Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette
locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen
ein und drehen Sie diese.
Ein lockeres Band kann überdehnt werden
oder reißen bzw. sich in der Kassette
verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden
Orten:
In staubiger Umgebung
Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze ausgesetzt sind
In feuchter Umgebung
Auf einem Fernsehgerät oder einem
Lautsprecher
In der Nähe von Magneten
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Reinigen Sie die Tonköpfe.
Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden
mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes
auf:
Die Klangqualität wird verschlechtert.
Der Ton wird leiser.
Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus.
Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab.
Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit
metallischen oder magnetischen Objekten.
So entmagnetisieren Sie den Tonkopf
Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und
Audiogeschäften erhältlich).
Andruckrolle
Antriebsrolle
Tonkopf
GE21-22_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 2:11 PM21
22
Deutsch
Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe
prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird.
Fehlersuche
Symptom
Die Stromversorgung lässt sich nicht
einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
Rauschen stört die Übertragung einer
Sendung.
Die Disc wird nicht wiedergegeben.
Spezifische Dateien (Titel) auf einer
MP3-Disk werden nicht abgespielt.
Es kann keine Aufnahme gemacht
werden.
Es können keine Bedienungsfunktionen
ausgeführt werden.
Das Gerät kann nicht über die
Fernbedienung bedient werden.
Mögliche Ursache
Das Netzkabel ist nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen.
Die Anschlüsse sind nicht
ordnungsgemäß verbunden oder sitzen
nicht fest.
Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.
MP3-Disk ist mit „packet writing“
bespielt.
Die Antennen sind nicht
angeschlossen.
Die MW-Rahmenantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
Die UKW-Antenne ist nicht ordnungsge-
mäß ausgezogen und ausgerichtet.
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Andere Titel als MP3 sind auf der Disk
enthalten.
Die kleinen Laschen auf der
Kassettenrückseite wurden entfernt.
Aufgrund von externen elektrischen
Störungen ist eine Fehlfunktion des
eingebauten Mikroprozessors aufgetreten.
Die Strecke von der Fernbedienung
zum Fernbedienungssensor am Gerät
ist versperrt.
Die Batterien sind zu schwach.
Sie verwenden die Fernbedienung in
zu großem Abstand vom Gerät.
Abhilfe
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Prüfen Sie alle Anschlüsse und
nehmen Sie Korrekturen vor.
(Siehe Seite 6 und 7).
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus
dem PHONES-Anschluss.
Sie kann nicht wiedergegeben werden.
Ersetzen Sie die Disk.
Schließen Sie die Antenne korrekt und
ordnungsgemäß an.
Ändern Sie die Position und Ausrichtung
der MW-Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne auf die
Position für bestmöglichen Empfang aus.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftung
nach oben ein.
Diese können nicht abgespielt werden.
Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.
Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie es erneut ein.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
(Siehe Seite 6).
Die Signale können den
Fernbedienungssensor nicht erreichen.
Gehen Sie näher an die Anlage heran.
Verstärkerabschnitt—CA-UXH100
Ausgangsleistung:
Sinus-Dauertonleistung: 10 W pro Kanal an 6 Ω, bei
1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 10%
(IEC 268-3).
Lautsprecher/Impedanz: 6 – 16
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz
MW-Einstellbereich: 522 kHz—1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 85 dB
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar
Kassettendeck
Frequenzbereich:
Normal (Typ I): 100 Hz—10 000 Hz
Gleichlaufschwankungen: 0,35 % (WRMS)
Allgemeines
Anschlusswert: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stromaufnahme: 38 W (bei Betrieb)
2 W (im Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Gewicht (ca.): 2,9 kg
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Siehe Seite 6.
Lautsprecherabschnitt—SP-UXH100
Typ: Vollbereich-Bassreflex
Lautsprecher: 10 cm Konus x1
Leistungsaufnahmekapazität: 10 W
Impedanz: 6
Frequenzbereich: 100 Hz bis 15 kHz
Abmessungen (B/H/T) (ca.):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Gewicht (ca.): Je 1,5 kg
Technische Daten
Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
GE21-22_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:01 PM22
1
Français
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec des mains humides.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce.
Dans une pièce humide.
Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore,
débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le.
Autres
Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil,
débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre
revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement les
opérations à l’aide des touches de la télécommande.
Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les
touches de la télécommande et celles de l’appareil pour
les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la
même marque) ou un nom similaire.
Les informations de base et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul
endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil
sous/hors tension, régler le volume, changer les effets
sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la
section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et 9
.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
Vous donne un avertissement et des
précautions pour éviter tout dommage et tout
risque d’incendie/électrocution.
De plus, des informations sont données sur les
conditions vous permettant d’obtenir les
meilleures performances possibles de
l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
utiles à connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
afin d’éviter tout échauffement interne.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter
toute interférence avec le téléviseur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de
chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs
du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil et conservez-le à titre d’information.
FR01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM1
2
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ................. 3
Appareil ..................................................................................... 3
Télécommande .......................................................................... 5
Pour commencer................................................................ 6
Déballage ................................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande ......................... 6
Connexions ................................................................................ 6
Connexion dun autre appareil .................................................. 7
Opérations de base et communes ..................................... 8
Réglage de lhorloge ................................................................. 8
Mise de lappareil sous tension ................................................. 8
Sélection de la source ................................................................ 9
Ajustement du volume............................................................... 9
Coupure du son en fondu .......................................................... 9
Sélection des modes sonores ..................................................... 9
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu) .................................... 9
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 10
Accord dune station ............................................................... 10
Préréglage des stations ............................................................ 10
Accord dune station préréglée................................................ 11
Lecture des disques ......................................................... 12
Lecture dun disque en entierLecture normale .................... 12
Fonctionnement de base de la platine disque .......................... 13
Programmation de lordre de lecture des plages
Lecture programmée ...................................................... 13
Répétition des plagesLecture répétée .................................. 14
Lecture dans un ordre aléatoireLecture aléatoire ................ 14
Affichage de la durée restante de lecture ................................ 14
Lecture des cassettes ....................................................... 15
Lecture dune cassette ............................................................. 15
Utilisation dun appareil extérieur ................................ 16
Écoute dun appareil extérieur ................................................ 16
Enregistrement ................................................................ 17
Enregistrement sur une cassette .............................................. 17
Enregistrement de disquesEnregistrement synchronisé
de disque ............................................................................ 18
Utilisation des minuteries ............................................... 19
Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 19
Utilisation de la minuterie darrêt ........................................... 20
Entretien ........................................................................... 21
Dépannage........................................................................ 22
Spécifications ................................................................... 22
FR01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM2
3
Français
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
Vue de dessus
Vue avant
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
3
4
5
6
7
9
8
r
q
w
e
p
FR01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM3
4
Français
Fenêtre daffichage
Fenêtre daffichage
1 Indicateur SLEEP
2 Indicateur (minuterie)
3 Indicateurs de numéro de minuterie
4 Indicateur MP3
5 Indicateurs de répétition
, ALL
6 Indicateur PRGM (programme)
7 Indicateur RANDOM
8 Indicateurs de mode FM
MONO, ST (stéréo)
9 Indicateur REC
p Indicateur SOUND
q Affichage principal
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Appareil
1 Couvercle du logement du disque (12)
2 0 OPEN (ouverture du logement du disque) (12)
3 Capteur de télécommande (5)
4 Témoin STANDBY (8)
5 Touche (STANDBY/ON) (8, 19)
6 Touches de source
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
7 Prise PHONES (9)
8 Touches MULTI CONTROL
DOWN 4, 7, UP ¢
9 Compartiment à cassette (15)
p Fenêtre daffichage
q Réglage VOLUME (9)
w Prise AUX (7, 17)
e Touche TIMER (20)
r Touches de commande de la platine cassette (15, 17)
(enregistrement), # (lecture), ! (retour rapide),
(avance rapide), &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à casette), * (pause)
1
2
3
MP
3
ALL RANDOM MONOST
SLEEP
PRGM
SOUND
REC
3
5
q
9
p
1
8
6 74
2
À suivre
FR01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM4
5
Français
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande sur le panneau
avant.
1 Touches numériques (10, 11, 13)
2 Touches à commandes multiples
PRESET UP, PRESET DOWN
4, 7, ¢
3 Touches de source
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Appuyer sur une de ces touches met aussi lappareil
sous tension.
4 Touche REPEAT (14)
5 Touche PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Touche SOUND (9)
7 Touche BASS/TREBLE (9)
8 Touche STANDBY/ON (8, 19)
9 Touche SLEEP (20)
p Touche CLOCK/TIMER (8, 19)
q Touche DISPLAY (8)
w Touche REMAIN (14)
e Touche SET (8, 19)
r Touche CANCEL (19)
t Touche FM MODE (10)
y Touches VOLUME + / (9)
u Touche FADE MUTING (9)
Emplacement des touches et des commandes (suite)
SLEEP
DISPLAY
CANCEL
SET
PRESET UP
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CLOCK/
TIMER
SOUND
BASS/
TREBLE
FADE
MUTING
VOLUME
RM-SUX
H100A R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
REMAIN
PRESET DOWN
CD3/8 TAPE FM/AM AUX
1
3
4
5
2
6
7
y
8
9
p
q
r
u
w
e
t
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
FR01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM5
6
Français
1
2,3
LEFT
RIGHT
Pour commencer
Déballage
Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession
de tous les articles suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque
article fourni.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les pilesR6(SUM-3)/AA(15F)dans la
télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et ) des
piles avec les marques + et du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander lappareil,
remplacez les deux piles en même temps.
Connexions
Pour connecter les enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons
denceinte.
1
Tenez le serre-câble des prises denceinte en
position ouverte.
2
Insérez lextrémité du cordon denceinte
dans la prise.
Respectez les polarités des prises denceinte: cordon gris
(ª) à rouge (ª) et cordon gris à bande noire (·) à
noire (·).
3
Relâchez le serre-câble.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec limpédance
denceinte indiquée sur la prise denceinte à larrière de
lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte par prise
denceinte.
1
2
3
Gris
Gris à
bande noire
Cordon
denceinte
Cordon
denceinte
Enceinte gauche
Enceinte droite
R6(SUM-3)/AA(15F)
Gris à
bande noire
Gris
À suivre
NUTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile
neuve.
NUTILISEZ PAS en même temps des types de
pile différents.
NEXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, la télécommande peut être endommagée
à cause dune fuite des piles.
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la fin, cest-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
FR06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM6
7
Français
Pour connecter les antennes AM (PO) et FM
1
Connectez lantenne cadre AM (PO) fournie
à la prise AM LOOP.
Placez lantenne à l’écart de lappareil et ajustez sa
position de façon à obtenir la meilleure réception
possible.
2
Connectez lantenne FM à la prise FM
ANTENNA.
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception
possible, puis fixez-la au mur, etc.
A propos de lantenne FM fournie
Lantenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez lantenne FM fournie.
AM
LOOP
FM
ANTENNA
ANTENNA
L
R
AUX
À lappareil audio
À la sortie audio
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
Antenne FM (fournie)
2
1
À la sortie audio
Pour commencer (suite)
Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent
aucune autre prise ni aucun cordon de connexion.
•Éloignez les antennes des parties métalliques de lappareil, des
cordons de connexion et du cordon dalimentation secteur.
Connexion dun autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audioutilisé
uniquement comme dispositif de lecture.
NE connectez aucun appareil quand la
chaîne est sous tension.
NE branchez aucun appareil sur le secteur
avant que les connexions soient terminées.
Pour reproduire un autre appareil à travers la chaîne,
connectez les prises de sortie audio de lautre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon à fiches mini (non
fournie).
Si lappareil audio possède des prises cinch pour la sortie
audio:
Assurez-vous que les fiches cinch du cordon audio utilisé
sont de couleurles fiches et les prises blanches sont pour
les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux
audio droits.
MAINTENANT, vous pouvez brancher
lappareil sur une prise secteur.
IMPORTANT:
Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été
réalisées avant de brancher le cordon dalimentation.
AM
LOOP
FM
ANTENNA
ANTENNA
Une antenne 75 avec un connecteur
de type coaxial (IEC ou DIN 45325)
doit être utilisée.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
Branchez le cordon dalimentation secteur tout à la fin, cest-à-dire
uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements.
FR06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM7
8
Français
Réglage de lhorloge
Avant de continuer dutiliser lappareil, réglez dabord
lhorloge. Quand vous branchez le cordon dalimentation,
0:00 clignote sur laffichage.
Vous pouvez régler lhorloge que lappareil soit sous tension
ou en mode dattente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote.
2
Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les heures,
puis appuyez sur SET.
Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des heures change de
façon continue.
Le chiffre des minutes clignote.
3
Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les minutes,
puis appuyez sur SET.
Si vous maintenez pressée 4 ou
¢, le chiffre des minutes change de
façon continue.
Lhorloge intégrée entre en service.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Lhorloge est réinitialisée immédiatement à 0:00. Si cela se
produit, réglez lhorloge à nouveau.
Lhorloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois
Si cela se produit, réglez lhorloge à nouveau.
Opérations de base et communes
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SET
Pour afficher lhorloge quand lappareil est sous tension
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
laffichage alterne entre laffichage de lhorloge
et laffichage ordinaire.
Pour ajuster lhorloge
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER pour afficher
lindication actuelle de lheure.
Quand lappareil est en mode dattente, assurez-vous
que : ne clignote pas.
2
Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures clignote.
3
Appuyez sur 4 ou ¢
pour ajuster les heures, puis
appuyez sur SET.
Le chiffre de minutes clignote.
4
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
Lhorloge intégrée entre en service.
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez
sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY s’éteint sur lappareil.
Quand vous appuyez sur une touche de
sourceCD 3/8, TAPE, FM/AM et AUX,
lappareil se met automatiquement sous tension.
Pour mettre lappareil hors tension (en attente), appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY sallume en rouge sur lappareil.
•“0:00 clignote sur laffichage jusqu’à ce que vous régliez
lhorloge. Après avoir réglé lhorloge, lheure apparaît sur
laffichage quand lappareil est en mode dattente.
Une petite quantité d’énergie est consommée même quand
lappareil est en mode dattente.
Pour mettre lappareil complètement hors tension,
débranchez le cordon dalimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Lhorloge est réinitialisée immédiatement sur 0:00 et 0:00
clignote sur laffichage quand vous remettez lappareil sous tension.
Si cela se produit, réglez lhorloge à nouveau.
SET
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET
SET
À suivre
FR08-09_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM8
9
Français
Sélection de la source
Pour choisir la source, appuyez sur CD 6, TAPE, FM/
AM ou AUX.
Quand vous choisissez CD comme source, la lecture
démarre automatiquement.
Pour le tuner (FM ou AM (PO)), référez-vous aux pages
10
et 11.
Pour le lecteur CD, référez-vous aux pages 12 à 14.
Pour la platine cassette, référez-vous à la page 15.
Pour l’enregistrement sur une cassette, référez-vous aux
pages 17 et 18.
Pour utiliser un appareil extérieur, référez-vous à la page 16.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté
entre “VOL MIN”, “VOL 01” – “VOL 30” et “VOL MAX”.
Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement.
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME + (ou tournez le réglage VOLUME
sur l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –
(ou tournez le réglage VOLUME sur l’appareil dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le
niveau de volume change de façon continue.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
mettre le casque sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le
casque d’écoute quand vous mettez l’appareil
sous tension ou démarrez la lecture d’une source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas
ajuster le niveau de volume quand l’appareil est
en mode d’attente.
Coupure du son en fondu
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
Le niveau de volume diminue sur “VOL MIN” et
“MUTING” clignote sur l’affichage.
Pour annuler la coupure du son, appuyez de nouveau sur
FADE MUTING. Le volume retourne au niveau précédent.
Ajuster le niveau de volume annule aussi la coupure du son.
VOLUME
FADE
MUTING
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés.
Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour choisir un mode sonore, appuyez
répétitivement sur SOUND.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
ROCK:
Produit un son puissant en accentuant les aigus
et les graves.
POP:
Accentue la présence des voix et des moyennes
fréquences.
CLASSIC:
Enrichit le son avec des aigus précis et des
graves amples.
JAZZ:
Accentue les basses fréquences pour les
musiques de type jazz.
OFF:
L’effet d’égaliseur est annulé.
Quand un mode sonore est en service, l’indicateur SOUND
s’allume sur l’affichage.
Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) entre –1 et +4.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE 0”.
Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et
n’affecte pas l’enregistrement.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer une fois sur BASS/TREBLE
pour ajuster le niveau des graves ou
appuyer deux fois sur BASS/TREBLE
pour ajuster le niveau des aigus.
2
Appuyer sur PRESET UP pour
augmenter le niveau ou sur
PRESET DOWN pour le diminuer.
Vous ne pouvez pas utiliser l’ajustement de la tonalité et les mode
sonore en même temps. (Le mode sonore change automatiquement
sur “OFF” quand vous appuyez sur BASS/TREBLE).
Le réglage des graves/aigus retourne automatiquement sur “0”
quand vous choisissez un des modes sonores (référez-vous à
“Sélection des modes sonores” ci-dessus).
SOUND
ROCK
JAZZ
OFF
CLASSIC
POP
BASS/
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
Opérations de base et communes (suite)
FR08-09_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:24 PM9
10
Français
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” sur la colonne de
gauche.
2
Appuyez sur PLAY MODE.
Le numéro de préréglage clignote sur
l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur
l’affichage.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir un numéro de
préréglage.
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
préréglage.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, sur +10 puis sur 10.
4
Appuyez de nouveau sur
PLAY MODE.
5
Pour prérégler plus de stations, répétez les
étapes
1
à
4
ci-dessus, en affectant un numéro
de préréglage différent à chaque station.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées reste dans l’appareil.
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et accorde la dernière station reçue—FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN
4 sur l’appareil) pendant
plus d’une seconde.
¢ (UP ¢): Augmente la fréquence.
4 (DOWN 4): Diminue la fréquence.
L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une
station de signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume sur l’affichage (uniquement quand
la réception est bonne).
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil)
La fréquence change pas à pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Changer la station annule aussi le mode MONO.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO)
manuellement.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors
de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
FM/AM
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
À suivre
PRGM
PRGM
FR10-11_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 5:42 PM10
11
Français
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
FM ou AM.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçueFM ou
AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez répétitivement sur
PRESET UP ou PRESET DOWN
pour choisir un numéro de
préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, sue +10 puis sur 10.
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Écoute d’émissions FM et AM (PO) (suite)
FR10-11_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM11
12
Français
2
Placez un disque
correctement avez
l’étiquette dirigée vers le
haut, puis poussez vers le
bas sur la partie autour
du trou central du disque
jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3
Refermez le couvercle doucement.
4
Appuyez sur CD 6.
Lappareil se met automatiquement sous tension
et la source change sur le lecteur CD.
Une fois que le disque est chargé, la lecture de la
première plage du disque démarre.
Le disque sarrête automatiquement quand la lecture de
la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le nombre total de plage et la durée totale de
lecture apparaissent sur laffichage.
La durée totale de lecture napparaît pas quand un
disque MP3 est en place.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 OPEN sur lappareil,
puis retirez le disque en le tenant par ses côtés et en poussant
légèrement sur le pivot central.
Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
quil est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
Si aucun disque nest en place
NO DISC apparaît sur laffichage.
NESSAYEZ PAS douvrir le couvercle du logement
de disque à la main car cela pourrait lendommager.
Lecture des disques
Numéro de la plage
actuelle
Durée de lecture
écoulée
CD3/8
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques
suivantsCD, CD-R et CD-RW.
Vous pouvez reproduire des disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
Dans ce manuel, nous appelons un disque sur lequel sont
enregistrés des fichiers MP3, un disque MP3 et les
fichiers sont aussi appelés plages.
Lors de la lecture dun CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions.
Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) créés par lutilisateur peuvent être
reproduits uniquement sils ont été finalisés.
Cet appareil prend en charge les disques multi-session
(jusqu’à 5 sessions maximum).
Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture
par paquets.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la
lentille du lecteur est sale.
Les CD-RW peuvent demander un temps danalyse plus
long. Cest parce que le facteur de réflexion des CD-RW
est plus faible que celui des disques ordinaires.
Remarques sur les fichiers MP3
Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec
une extension MP3 ou mp3, qui peut aussi être une
combinaison de lettres majuscules et minuscules.
Cet appareil peut reconnaître un maximum de 500 fichiers
MP3 sur un disque.
Il est recommandé denregistrer votre musique à un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de
transfert des données de 128 kbps.
Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions denregistrement.
Les disques MP3 demandent un temps danalyse plus long
que les disques ordinaires à cause de la complexité de la
configuration dossiers/fichiers.
Les balises ID 3 ne sont pas reconnues.
Les formats MP3i et MP3 Pro ne sont pas reconnus.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez des meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de lappareil.
Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
Laissez les plateaux à disque de lappareil fermés quand
vous ne les utilisez pas.
Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en
cœur, octogonaux, etc.) peut endommager lappareil.
Lecture dun disque en entierLecture normale
1
Appuyez sur 0 OPEN sur lappareil.
Le couvercle du logement de disque souvre.
Vous pouvez insérer un disque pendant que vous en
écoutez un autre.
MP
3
Indicateur MP3
Durée de
lecture écoulée
Lors de la lecture dun
disque MP3
Numéro de la
plage actuelle
Lors de la lecture dun
CD audio
Nombre total
de plage
Durée totale
de lecture
MP
3
Nombre total de plage
Arrêt de la lecture
dun disque MP3
Arrêt de la lecture
dun CD audio
À suivre
FR12-14_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM12
13
Français
Fonctionnement de base de la platine disque
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4 (ou
UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil).
¢ (UP ¢): Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
4 (DOWN 4): Passe au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant
ou pendant la lecture vous permet de
démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex.: Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur
+10 puis sur 10.
Pour la plage numéro 32, appuyez sur
+10, sur +10, sur +10 puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée ¢
ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur
l’appareil).
¢ (UP ¢): Avance rapide de la plage.
4 (DOWN 4): Retour rapide de la plage.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez
sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
CD3/8
2
Appuyez sur PLAY MODE.
L’indicateur PRGM (programme) apparaît sur
l’affichage.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur PLAY MODE.
Vous pouvez aussi utiliser les touches
numériques pour choisir un numéro de
plage.
Pour l’utilisation des touches
numériques, référez-vous à “Pour
aller directement à une autre plage
en utilisant les touches numériques”
sur la colonne de gauche.
4
Répétez l’étape
3
pour programmer d’autres
plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la
programmation.
Après la programmation d’une 32e plage
“FULL” apparaît sur l’affichage pendant un instant et le numéro de
la 32e plage apparaît de nouveau.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
La lecture s’arrête et le mode de lecture retourne
à la lecture normale.
Pour vérifier le contenu du programme
Vous pouvez vérifier le contenu du programme, en
appuyant répétitivement sur PLAY MODE avant ou
après la lecture.
PRGM
PLAY
MODE
PRGM
Numéro de plage
Numéro de pas de
programme
CD3/8
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Lecture des disques (suite)
FR12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:27 PM13
14
Français
Lecture dans un ordre aléatoire
Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PLAY MODE pendant la
lecture.
Lindicateur RANDOM sallume sur laffichage.
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur PLAY MODE.
Lindicateur RANDOM s’éteint.
Il nest pas possible de mettre en service la fonction de
lecture aléatoire pendant la lecture programmée.
Affichage de la durée restante de lecture
Vous pouvez afficher la durée restante ou la durée écoulée de
la plage ou du disque actuel pendant la lecture.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REMAIN.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
laffichage change comme suit:
* La durée restante du disque nest pas affichée dans les cas
suivants:
Pendant la lecture dun disque MP3.
Pendant la lecture aléatoire.
Pendant la lecture programmée.
Pour modifier le programme
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que le numéro de pas que vous souhaitez modifier
apparaisse. Puis suivez les étapes
3
et
4
de la
procédure de programmation.
Pour ajouter des plages au programme, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que 00
apparaisse comme numéro de plage. Puis suivez les étapes
3
et
4
de la procédure de programmation.
Pour annuler le programme
Appuyez sur PLAY MODE, puis appuyez sur 7
avant ou après la lecture.
Lindicateur PRGM disparaît de laffichage.
Les plages programmées sont aussi effacées dans
les cas suivants:
Quand vous appuyez sur 0 OPEN pour ouvrir
le couvercle du logement du disque.
Quand vous mettez lappareil hors tension.
Quand vous changez la source.
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REPEAT
avant ou pendant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et
lindicateur suivant sallume sur laffichage:
:Répète une plage.
ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages dun programme.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez
répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que
lindicateur de répétition disparaisse.
La lecture répétée est annulée quand vous choisissez un
autre mode de lecture (normale, programmée ou aléatoire).
En mode de lecture aléatoire, la lecture répétée ne peut pas
être choisie.
REPEAT
ALL
Indicateurs de répétition
ALL
REMAIN
PLAY
MODE
REPEAT
PLAY
MODE
RANDOM
PLAY
MODE
PLAY
MODE
Annulé
Durée restante de
la plage actuelle
* Durée restante du
disque
Durée écoulée de la plage actuelle
(indication normale)
Numéro de la plage
actuelle
Nombre de plages
restantes
FR12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:27 PM14
15
Français
4
Appuyez sur TAPE.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et la source change sur la platine
cassette.
Vous pouvez choisir la platine cassette en
appuyant sur TAPE sur la télécommande.
5
Appuyez sur # (lecture).
La lecture de la cassette démarre.
Quand la fin de la bande est atteinte, la
lecture sarrête.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur &/).
Pour arrêter la lecture momentanément,
appuyez sur *.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur *.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la
bande, appuyez sur ou !.
La bande sarrête à la fin de lavance rapide
ou du rebobinage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que la platine est arrêtée.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension
pendant la lecture ou lenregistrement dune
cassette. La platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
Lutilisation des cassettes C-120 ou plus longues
nest pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
Cet appareil nest pas compatible avec bandes
de type II et de type IV.
Lecture des cassettes
TAPE
Pour commander la platine cassette, utilisez les touches de
lappareil.
Lecture dune cassette
Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur &/) (arrêt/ouverture du
compartiment à cassette).
Le compartiment à cassette souvre.
2
Mettez une cassette à lintérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
3
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
FR15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM15
16
Français
Écoute dun appareil extérieur
Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel quun
enregistreur de MD, une platine cassette ou un autre appareil
auxiliaire.
Assurez-vous dabord que lappareil extérieur est connecté
correctement à cet appareil. (Voir page 7).
1
Réglez le niveau de volume sur la position
minimum.
2
Appuyez sur AUX.
AUX apparaît sur laffichage.
3
Démarrez la lecture de lappareil extérieur.
4
Ajustez le niveau de volume sur le niveau
d’écoute souhaité.
Pour quitter le mode AUX, choisissez une autre source.
Pour lutilisation de lappareil extérieur
Référez-vous à son mode demploi.
Utilisation dun appareil extérieur
FR15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM16
17
Français
IMPORTANT:
Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de
reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur
sans la permission du propriétaire des droits.
Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au
niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages
sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous
pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans
affecter le niveau d’enregistrement.
Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près du
téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet
appareil.
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I
pour l’enregistrement.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant
la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la bande peut être
endommagée.
N’UTILISEZ PAS des cassettes de type II et de
type IV car cet appareil n’est pas compatible
avec ces cassettes.
L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues
n’est pas recommandée car des détériorations
caractéristiques peuvent se produire et ce type
de bande se prend facilement dans galet-
presseur et les cabestans.
Au début et à la fin de la bande de chaque cassette
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Par
conséquence, lors de l’enregistrement de disque, d’émissions FM/
AM ou de l’appareil extérieur, bobinez d’abord la bande au-delà de
l’amorce pour vous assurer que l’enregistrement se fera sans perte
de musique.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face
arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou
enregistrement accidentel.
Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes.
Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les
trous par du ruban adhésif.
Enregistrement
Ruban adhésif
Enregistrement sur une cassette
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
Référez-vous aussi à la page 15.
2
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3
Démarrez la lecture de la source—FM, AM
ou l’appareil auxiliaire connecté à la prise
AUX.
Si la source est FM ou AM, accordez la station que vous
souhaitez enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque, référez-vous à
“Enregistrement de disques—Enregistrement
synchronisé de disque” à la page 18.
4
Appuyez sur (enregistrement).
et # sont verrouillées en position enfoncée
et l’enregistrement démarre.
L’indicateur REC apparaît sur l’affichage
pendant l’enregistrement.
Vous ne pouvez pas appuyer sur (enregistrement)
dans les cas suivants:
Si aucune cassette n’est en place.
Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter l’enregistrement
momentanément, appuyez sur *.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur &/).
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que l’enregistrement est arrêté.
FR17-18_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:33 PM17
18
Français
Enregistrement de disquesEnregistrement
synchronisé de disque
Vous pouvez démarrer la lecture dun disque et
lenregistrement en même temps.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Mettez en place une cassette enregistrable
avec la partie exposée de la bande dirigée
vers le bas.
Référez-vous aussi à la page 15.
2
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
3
Appuyez sur CD 3/8 pour choisir
le lecteur CD comme source.
4
Appuyez sur 7 pour arrêter la
lecture du disque.
Si vous souhaitez démarrer lenregistrement
à partir dune plage particulière, choisissez
la première plage en utilisant UP ¢ ou DOWN 4,
puis passez à l’étape suivante.
Si vous souhaitez créer un programme, réalisez les
étapes 2 à 4 de la page 13. Après avoir réalisé le
programme, passez à l’étape suivante.
5
Appuyez sur (enregistrement).
Lindicateur REC apparaît sur laffichage, la
lecture du CD démarre automatiquement et
lenregistrement démarre.
Quand la fin de la bande est atteinte, lenregistrement
sarrête et le lecteur CD se met en pause.
Si vous appuyez sur (enregistrement) pendant la lecture
du CD, le lecteur CD retourne au début de la plage en cours
de lecture et cette plage est enregistrée sur la bande.
Vous ne pouvez pas appuyer sur (enregistrement)
dans les cas suivants:
Si aucune cassette nest en place.
Si une cassette protégée est en place.
Pour arrêter lenregistrement
momentanément, appuyez sur *.
Lenregistrement est interrompu mais la lecture
du CD ne sarrête pas.
Pour reprendre lenregistrement, appuyez de
nouveau sur *.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez sur &/).
Lenregistrement sarrête et la lecture du CD entre
en pause.
Pour retirer la cassette, appuyez sur &/)
pendant que lenregistrement est arrêté.
REC
CD
#/8
7
FR17-18_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM18
19
Français
Une minuterie quotidienne et une minuterie darrêt sont
disponibles.
Avant dutiliser ces minuteries, assurez-vous que lhorloge
est réglée correctement (voir page 8).
Utilisation de la minuterie quotidienne
Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne et utiliser un des réglages à la fois.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Quand lheure de démarrage arrive, lappareil se met
automatiquement sous tension, puis, 60 minutes plus tard, il
se met automatiquement hors tension (attente).
Une fois que la minuterie a été réglée, elle démarre à la
même heure chaque jour jusqu’à ce quelle soit mise hors
service et les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les changiez.
Avant de commencer...
Quand vous utilisez TUNER comme source de lecture,
assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre
lappareil hors tension.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur STANDBY/ON pour
mettre lappareil sous tension.
2
Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER pour choisir la minuterie
quotidienne que vous souhaitez
ajusterMinuterie quotidienne 1, 2, 3.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage
change comme suit:
Si vous navez pas besoin de changer le réglage de lheure
de démarrage, passez à l’étape
3
.
3
Appuyez sur SET lheure à laquelle
vous souhaitez que lappareil se mette
sous tension.
Lindication des heures clignote sur laffichage.
(1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
(2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
Si vous souhaitez changer lheure réglée,
appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir la source de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
Si vous choisissez AUX, préparez lappareil extérieur de
façon quil se mette sous à lheure réglée sur cet appareil.
Pour cela, lappareil doit posséder une fonction de
minuterie.
Si vous souhaitez changer le réglage de lheure, appuyez
répétitivement sur CANCEL pour retourner à l’étape
3
.
5
Appuyez sur SET.
Le numéro de la minuterie quotidienne reste
allumé. Laffichage retourne à un affichage
normal.
Si vous souhaitez mettre en service une autre minuterie
que celle qui vient d’être ajustée, appuyez
répétitivement sur TIMER sur lappareil. Référez-vous
aussi à Pour changer la minuterie quotidienne à
utiliser à la page 20 pour les détails.
6
Appuyez sur VOLUME +/ pour
ajuster le volume.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre lappareil hors tension.
Utilisation des minuteries
CLOCK/
TIMER
SET
SET
STANDBY/ON
SET
VOLUME
STANDBY/ON
TUNER
AUX
CD
Minuterie
quotidienne 1
Minuterie
quotidienne 2
Minuterie
quotidienne 3
Indication normale
1
2
3
1
1
Indication de lheure actuelle (Réglage de lhorloge)
FR19-20_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM19
20
Français
Pour mettre la minuterie hors service temporairement,
Appuyez répétitivement sur TIMER sur lappareil jusqu’à ce
que lindicateur (minuterie) s’éteigne.
Pour changer la minuterie quotidienne à utiliser,
Appuyeaz répétitivement sur TIMER sur lappareil jusqu’à ce
que lindicateur du numéro de la minuterie souhaitée
clignote.
La minuterie est mise en service après quelques secondes et
le numéro de la minuterie choisie reste allumé.
Pour changer le réglage de la minuterie, répétez les étapes
1
à
7
de la page 19.
Si lappareil est déjà sous tension quand lheure de
démarrage de la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de la minuterie est conservé. Réglez lhorloge et mettez à
nouveau la minuterie en service.
Utilisation de la minuterie darrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir au en
écoutant votre musique ou votre programme radio préféré.
Vous pouvez régler la minuterie darrêt uniquement quand
lappareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie darrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une
période de temps spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Lindicateur SLEEP clignote sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période
de temps change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié la période de temps.
Lindicateur SLEEP reste allumé sur laffichage.
Pour vérifier la période de temps restante avant la mise
hors tension de lappareil, appuyez une fois sur SLEEP. La
période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la période de temps avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
période de temps souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que lindicateur SLEEP s’éteigne sur laffichage
et que laffichage retourne à un affichage normal.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie
darrêt.
Si vous réglez la minuterie darrêt après que la
minuterie quotidienne a démarré la lecture de la source
souhaitée
Lappareil suit les réglages de la minuterie darrêt.
Si vous réglez la minuterie darrêt pendant la lecture
ou lenregistrement dune bande
Ne mettez pas lappareil hors tension avec la minuterie darrêt
pendant le défilement dune bande.
Si lappareil est mis hors tension pendant la lecture ou
lenregistrement dune bande, la platine cassette ou la bande peut
être endommagée.
SLEEP
SLEEP
10 20
120
30 60
90
Indication normale
(annulé)
FR19-20_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:55 AM20
21
Français
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de lappareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de
lappareil.
Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
Nettoyage de lappareil
Tâches sur lappareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si lappareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné dune solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez lhumidité
avec un chiffon sec.
Lappareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes:
NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
NE FROTTEZ PAS trop fort.
NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
NAPPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide
sur lappareil.
NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec lappareil.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter quils ne
se gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
•Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à lhumidité.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzènepour nettoyer un disque.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans lune des
bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit très
chaud
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou une enceinte
Près dun aimant
Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture
et denregistrement
Vous devez nettoyer les têtes.
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures dutilisation avec
une cassette de nettoyage de têtes de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et de matériel
audio).
Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se
produisent:
La qualité du son diminue.
Le niveau du son diminue.
Le son est coupé.
Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses.
Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou
magnétique.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez lappareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
Galet presseur
Cabestan
Tête
FR21-22_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 11:56 AM21
22
Français
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Dépannage
Symptôme
Il n’y a pas d’alimentation.
Aucun son n’est entendu.
Les stations sont difficiles à entendre à
cause du bruit.
Ne disque n’est pas reproduit.
Des fichiers (plages) particuliers sur un
disque MP3 ne sont pas reproduits.
Impossible d’enregistrer.
Aucune opération n’est disponible.
Impossible de commander l’appareil à
l’aide de la télécommande.
Cause Possible
Le cordon d’alimentation n’est pas
connecté à une prise secteur murale.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Un casque d’écoute est connecté.
Le disque MP3 a été enregistré par
“écriture par paquets”.
Les antennes sont déconnectées.
L’antenne cadre AM (PO) est trop près
de l’appareil.
L’antenne FM n’est pas correctement
étendue et positionnée.
Le disque est à l’envers.
Des fichiers autres que des fichiers MP3
se trouvent sur le disque.
Les petites languettes à l’arrière de la
cassette ont été retirées.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la télécom-
mande et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
Action
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
Vérifiez les connexions et corrigez-les.
(Référez-vous aux pages 6 et 7).
Débranchez le casque d’écoute de la
prise PHONES.
Il ne peut pas être reproduit.
Remplacez le disque.
Reconnectez les antennes correctement
et solidement.
Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM (PO).
Étendez l’antenne FM et orientez-la
dans la position offrant la meilleure
réception possible.
Placez le disque avec la face de l’éti-
quette dirigée vers le haut.
Ils ne peuvent pas être reproduits.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez l’obstacle.
Remplacez les piles. (Référez-vous à
la page 6.)
Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous de l’appareil.
Section de l’amplificateur—CA-UXH100
Puissance de sortie:
10 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 à 1 kHz avec
pas plus de 10% de distorsion harmonique totale
(IEC 268-3).
Enceintes/Impédance: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO): 522 kHz—1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 85 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 100 Hz—10 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,35 % (WRMS)
Spécifications
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 38 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L/H/P) (approx.):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Masse (approx.): 2,9 kg
Accessoires fournis
Référez-vous à la page 6.
Section des enceintes—SP-UXH100
Type: Enceinte acoustique à évent
accordé de haute fidélité
Haut-parleurs: 1 cône de 10 cm
Capacité de puissance soutenue:
10 W
Impédance: 6
Plage de fréquences: 100 Hz à 15 kHz
Dimensions (L/H/P) (approx.):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Masse (approx.): 1,5 kg par enceinte
La conception et les spécifications sont sujettes à changement
sans notification.
FR21-22_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 2:34 PM22
1
Nederlands
Stroombron
Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit
het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer.
Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte
handen aan.
Condensvorming
In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het
toestel worden gevormd:
Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet.
In een vochtige kamer.
Indien het toestel direct van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst.
Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van
condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren
ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek
daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens
weer in het stopcontact.
Overige
Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen
voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te
repareren onderdelen in het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van
aankoop indien er iets mis is met het toestel.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld:
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de
handelingen met gebruik van de toetsen op de
afstandsbediening.
U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening
als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde
bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer
dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders
wordt beschreven.
De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse
functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en
dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt
bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en
uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten
kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij
“Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 8
en 9 worden beschreven.
De volgende markeringen en symbolen worden in deze
gebruiksaanwijzing gebruikt:
Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om
beschadiging en de kans op brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Daarbij wordt beschreven wat u voor een
optimale werking van het toestel beslist niet
mag doen.
Geeft u informatie en handige tips voor het
gebruik.
Voorzorgen
Installeren
Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te
warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C.
Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie
zodat het toestel niet oververhit kan raken.
Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV.
Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat
interferentie en storing wordt voorkomen.
Installeer het toestel NIET in de buurt van
verwarmingselementen, op een plaats waar het
directe zonlicht op valt, en niet op een extreem
stoffige of aan trillingen onderhevige plaats.
Introductie
Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing
goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing ter referentie.
NL01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:53 PM1
2
Nederlands
Inhoudsopgave
Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3
Hoofdtoestel .............................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................................... 5
Starten ................................................................................ 6
Uitpakken .................................................................................. 6
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................ 6
Aansluiten .................................................................................. 6
Overige apparatuur aansluiten ................................................... 7
Basishandelingen en algemene bediening ....................... 8
Instellen van de klok.................................................................. 8
Inschakelen van de stroom ........................................................ 8
Kiezen van de bron .................................................................... 9
Instellen van het volume ............................................................ 9
Geleidelijk dempen ................................................................... 9
Kiezen van de geluidsfuncties ................................................... 9
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen) .................................. 9
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen ........... 10
Afstemmen op een zender ....................................................... 10
Vastleggen van zenders............................................................ 10
Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 11
Discs afspelen ................................................................... 12
Discs helemaal afspelen—Normale weergave ........................ 12
Basisfuncties disc .................................................................... 13
Programmeren van de volgorde voor weergave van
fragmenten—Geprogrammeerde weergave ....................... 13
Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave .................... 14
Weergave in een willekeurige volgorde—Willekeurige
weergave ............................................................................ 14
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare ......................... 14
Afspelen van cassettes ..................................................... 15
Weergave van een cassette ....................................................... 15
Gebruik van externe apparatuur ................................... 16
Luisteren naar externe apparatuur ........................................... 16
Opname ............................................................................ 17
Opname op een cassette .......................................................... 17
Opname van discs—Disc-synchroonopname .......................... 18
Gebruik van de timers .................................................... 19
Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 19
Gebruik van de inslaaptimer.................................................... 20
Onderhoud ....................................................................... 21
Oplossen van problemen ................................................. 22
Technische gegevens ........................................................ 22
NL01-05_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:51 PM2
3
Nederlands
Plaats van de toetsen en regelaars
Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent.
Hoofdtoestel
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
UX–H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
3
4
5
6
7
9
8
r
q
w
e
p
Bovenaanzicht
Vooraanzicht
NL01-05_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:51 PM3
4
Nederlands
Displayvenster
Displayvenster
1 SLEEP-indicator
2 (timer)-indicator
3 Timernummerindicators
4 MP3-indicator
5 Herhalen-indicators
, ALL
6 PRGM (programma)-indicator
7 RANDOM-indicator
8 Indicators FM-functie
MONO, ST (stereo)
9 REC-indicator
p SOUND-indicator
q Hoofddisplay
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Hoofdtoestel
1 Disc-klep (12)
2 0 OPEN (disc-klep open) (12)
3 Sensor afstandsbediening (5)
4 STANDBY lampje (8)
5 (STANDBY/ON)-toets (8, 19)
6 Brontoetsen
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
7 PHONES aansluiting (9)
8 MULTI CONTROL-toetsen
DOWN 4, 7, UP ¢
9 Cassettehouder (15)
p Displayvenster
q VOLUME regelaar (9)
w AUX aansluiting (7, 17)
e TIMER-toets (20)
r Cassette-bedieningstoetsen (15, 17)
(opname), # (weergave), ! (snel achterwaarts),
(snel voorwaarts), &/) (stoppen/openen
cassettehouder), * (pauze)
1
2
3
MP
3
ALL RANDOM MONO ST
SLEEP
PRGM
SOUND
REC
3
5
q
9
p
1
8
6 74
2
Vervolg
NL01-05_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:51 PM4
5
Nederlands
Afstandsbediening
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
TIMER
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel.
1 Cijfertoetsen (10, 11, 13)
2 Multi-bedieningstoetsen
PRESET UP, PRESET DOWN
4, 7, ¢
3 Brontoetsen
CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het
toestel tevens ingeschakeld.
4 REPEAT-toets (14)
5 PLAY MODE-toets (10, 13, 14)
6 SOUND-toets (9)
7 BASS/TREBLE-toets (9)
8 STANDBY/ON -toets (8, 19)
9 SLEEP-toets (20)
p CLOCK/TIMER-toets (8, 19)
q DISPLAY-toets (8)
w REMAIN-toets (14)
e SET-toets (8, 19)
r CANCEL-toets (19)
t FM MODE-toets (10)
y VOLUME + / -toetsen (9)
u FADE MUTING-toets (9)
SLEEP
DISPLAY
CANCEL
SET
PRESET UP
REPEAT
PLAY
MODE
FM
MODE
CLOCK/
TIMER
SOUND
BASS/
TREBLE
FADE
MUTING
VOLUME
RM-SUX
H100A REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
REMAIN
PRESET DOWN
CD3/8 TAPE FM/AM AUX
1
3
4
5
2
6
7
y
8
9
p
q
r
u
w
e
t
Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg)
NL01-05_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:53 PM5
6
Nederlands
Starten
Uitpakken
Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven
accessoires heeft.
Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes
aangegeven.
AM (MG) ringantenne (1)
FM-antenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt.
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening
Plaats de batterijenR6(SUM-3)/AA(15F)in de
afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en ) in
overeenstemming met de + en markeringen in het batterijvak.
Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de
afstandsbediening niet meer juist functioneert.
Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met
een nieuwe batterij.
Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van
verschillend type.
Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot.
Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de
afstandsbediening voor langere tijd niet gaat
gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk
gaan lekken met beschadiging van de
afstandsbediening tot gevolg.
Aansluiten
Aansluiten van luidsprekers
U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten.
1
Druk op het klemmetje van de
luidsprekeraansluiting.
2
Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren
in de aansluitingen.
Verbind in overeenstemming met de polariteit van de
luidsprekeraansluitingen: het grijze snoer (ª) met rood
(ª) en het grijze snoer met zwarte streep (·) met zwart
(·).
3
Laat het klemmetje los.
BELANGRIJK:
Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde
impedantie hebben als aangegeven bij de
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het
toestel.
Verbind NIET meer dan één luidspreker met één
luidsprekeraansluiting.
1
2
3
Grijs
Grijs met
zwarte
streep
Luidspreker-
snoer
Luidspreker-
snoer
Linkerluidspreker
Rechterluidspreker
R6(SUM-3)/AA(15F)
Grijs met
zwarte streep
Grijs
1
2,3
LEFT
RIGHT
Vervolg
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
NL06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:53 PM6
7
Nederlands
Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM
1
Verbind de bijgeleverde AM (MG)
ringantenne met de AM LOOP aansluiting.
Plaats de antenne uit de buurt van het toestel en richt voor
een optimale ontvangst.
2
Sluit de FM-antenne aan op het FM
ANTENNA-uiteinde.
Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld langs een
wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt
verkregen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij deze eenheid meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
BELANGRIJK:
Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt
alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te
steken.
Overige apparatuur aansluiten
Geluidsapparatuur aansluiten
U kunt audio-apparatuur verbindenuitsluitend voor gebruik
als weergaveeenheid.
Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de
netstroom is ingeschakeld.
Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding
aan wanneer nog niet alle aansluitingen
voltooid zijn.
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen,
verbind de audio-uitgangsaansluitingen van de andere
apparatuur met de AUX aansluitingen middels audiosnoeren
met ministekkers (niet bijgeleverd).
Indien de audio-apparatuur tulpstekkers voor de audio-
uitgang heeft:
Zorg dat de tulpstekkers van de audiosnoeren gekleurd zijn
witte stekkers en aansluitingen zijn voor de
linkeraudiosignalen en de rode zijn voor de
rechteraudiosignalen.
U kunt NU de stekker van het toestel in
een stopcontact steken.
L
R
AUX
Naar
Audioapparatuur
Naar audio-uitvoer
AM (MG) ringantenne
(bijgeleverd)
FM-antenne (bijgeleverd)
2
1
Naar audio-uitvoer
Starten (vervolg)
AM
LOOP
FM
ANTENNA
ANTENNA
U moet een 75 antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (IEC of DIN 45325) gebruiken.
FM-antenne voor buitenshuis
(niet bijgeleverd)
Coaxkabel (niet bijgeleverd)
Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG)
Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere
aansluitingen, en aansluitsnoeren maken.
Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het
toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u
alle onderdelen hebt aangesloten.
NL06-07_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:53 PM7
8
Nederlands
Instellen van de klok
Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst
de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen.
0:00 knippert op het display wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of
ingeschakeld is.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding begint te knipperen.
2
Druk op 4 of ¢ om het
uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
De uuraanduiding verandert snel wanneer
u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
3
Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
De minuutaanduiding verandert snel
wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt.
De ingebouwde klok start.
Indien u de stekker uit het stopcontant trekt of in geval van
een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar 0:00 teruggesteld. U moet in dat
geval de klok opnieuw instellen.
De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
Basishandelingen en algemene bediening
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SET
Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
de klok en de normale aanduidingen op het
display getoond.
Instellen van de klok
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk herhaaldelijk op CLOCK/
TIMER om de huidige tijd te tonen.
Controleer met het toestel standby
geschakeld dat : niet knippert.
2
Druk op SET.
De uuraanduiding begint te knipperen.
3
Druk op 4 of ¢ of om
het uur in te stellen en druk
vervolgens op SET.
De minuutaanduiding begint te knipperen.
4
Druk op 4 of ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
De ingebouwde klok start.
Inschakelen van de stroom
Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op
STANDBY/ON .
Het STANDBY lampje op het toestel dooft.
Door een druk op een van de brontoetsen
CD 3/8, TAPE, FM/AM en AUX, wordt het
toestel tevens automatisch ingeschakeld.
Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u weer
op STANDBY/ON .
Het STANDBY lampje op het toestel licht nu rood op.
•“0:00 knippert op het display totdat de ingebouwde klok is
ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het
display worden getoond wanneer het toestel standby is
geschakeld.
Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een
kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De klok wordt direct naar 0:00 teruggesteld en 0:00 begint op
het display te knipperen wanneer u de stekker weer in het
stopcontact steekt.
U moet in dat geval de klok opnieuw instellen.
SET
CLOCK/
TIMER
STANDBY/ON
SET
SET
Vervolg
NL08-09_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:53 PM8
9
Nederlands
Kiezen van de bron
Voor het kiezen van de bron, drukt u op CD 6, TAPE,
FM/AM of AUX.
De weergave start automatisch indien u CD als bron kiest.
Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie
bladzijden 10 en 11.
Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 12 of 14.
Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 15.
Voor opname op een cassette, zie bladzijden 17 en 18.
Voor gebruik van externe apparatuur, zie bladzijde 16.
Instellen van het volume
U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het
toestel is ingeschakeld. Het volume kan op VOL MIN,
VOL 01 VOL 30 en tussen VOL MAX worden
ingesteld.
Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname.
Voor het verhogen van het volume, drukt u op
VOLUME + (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar rechts).
Voor het verlagen van het volume, drukt u op
VOLUME (of draait u de VOLUME regelaar
op het toestel naar links).
Houd een van de toetsen ingedrukt om het volume snel te
veranderen.
Voor privè-luisteren
Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt
nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag
beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te
zetten.
Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een
zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een
plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers
en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer
u het toestel later weer inschakelt en de weergave
van een bron start.
VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt
instellen wanneer het toestel standby is
geschakeld.
Geleidelijk dempen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk op FADE MUTING.
Het volumeniveau wordt tot VOL MIN verlaagd
en MUTING knippert op het display.
Om weer het normale volume te herstellen, drukt u
nogmaals op FADE MUTING. Het volumeniveau wordt weer
op het hiervoor ingestelde niveau gesteld.
Het volume wordt tevens hersteld wanneer u het
volumeniveau instelt.
VOLUME
FADE
MUTING
Kiezen van de geluidsfuncties
U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen.
Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de
hoofdtelefoon wordt weergegeven.
Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en
heeft dus geen invloed op een opname.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Voor het kiezen van de geluidsfuncties, drukt u
herhaaldelijk op SOUND.
Door iedere druk op de toets verandert de
geluidsfunctie als volgt:
ROCK: Een krachtig geluid waarbij de hoge en lage
tonen worden benadrukt.
POP: De zang en het middenbereik wordt benadrukt.
CLASSIC: Een rijker geluid met nauwkeurige hoge tonen
en voldoende lage tonen.
JAZZ: De lage frequenties worden versterkt voor
weergave van jazzmuziek.
OFF: Het effect van de equalizer wordt geannuleerd.
De SOUND indicator licht op het display op wanneer een
geluidsfunctie is geactiveerd.
Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen)
U kunt het niveau van de lage frequenties (bass) en de hoge
frequenties (treble) binnen een bereik van 1 tot +4 als
gewenst instellen.
Bij het verlaten van de fabriek is BASS 0 voor de lage
tonen en TREBLE 0 voor de hoge tonen ingesteld.
De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden
gebruikt, niet bij opnemen.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk éénmaal op BASS/TREBLE om
de lage tonen in te stellen of druk
tweemaal op BASS/TREBLE voor het
instellen van de hoge tonen.
2
Druk op PRESET UP om het
niveau te verhogen of op PRESET
DOWN om het te verlagen.
U kunt de functies voor het instellen van de toon en de
geluidfuncties niet tegelijkertijd gebruiken. (De geluidsfunctie
verandert automatisch naar OFF wanneer u op BASS/TREBLE
drukt).
De instelling voor de lage/hoge tonen verandert automatisch weer
naar 0 wanneer u een van de geluidsfuncties kiest (zie Kiezen
van de geluidsfuncties hierboven).
SOUND
ROCK
JAZZ
OFF
CLASSIC
POP
BASS/
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
Basishandelingen en algemene bediening (vervolg)
NL08-09_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM9
10
Nederlands
Afstemmen op een zender
1
Druk op FM/AM om FM of AM
te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender
afgestemdFM of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Houd ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel)
langer dan 1 seconde ingedrukt.
¢ (UP ¢): Verhogen van de frequentie.
4 (DOWN 4): Verlagen van de frequentie.
Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met
een voldoende sterk signaal is gevonden.
De ST (stereo) indicator licht op het display op wanneer
een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de
ontvangst goed is).
Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel).
Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel) drukt
De frequentie verandert stap-voor-stap.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
ALLEEN met de afstandsbediening:
Indien een stereo FM-uitzending door ruis wordt gestoord
of slecht te ontvangen is, drukt u op FM MODE zodat de
MONO indicator op het display oplicht. De ontvangst wordt
nu verbeterd.
Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u
nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft.
Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid
wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden.
De MONO functie wordt tevens geannuleerd wanneer u
een andere zender kiest.
Vastleggen van zenders
U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als
voorkeurzenders vastleggen.
Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds
testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een
controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt
de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder
beschreven manier in het geheugen vastleggen.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
2
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen
FM/AM
PRGM
PRGM
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
Vervolg
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
Zie Afstemmen op een zender hier links.
2
Druk op PLAY MODE.
Het voorkeurnummer begint op het display te
knipperen.
De PRGM (programma) indicator licht op het display
op.
3
Druk op ¢ of 4 om een
voorkeurzendernummer te
kiezen.
U kunt een voorkeurnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
4
Druk nogmaals op PLAY MODE.
5
Herhaal de hierboven beschreven stappen
1
tot
4
voor het vastleggen van meer zenders.
Gebruik voor iedere zender een ander
voorkeurzendernummer.
Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt
voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds
vastgelegde zender gewist.
Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval
van een stroomonderbreking
De voorkeurzenders blijven in het geheugen van het toestel bewaard.
NL10-11_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM10
11
Nederlands
Afstemmen op een voorkeurzender
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op FM/AM om FM of AM
te kiezen.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemdFM
of AM (MG).
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FM-
golfband en AM (MG) golfband ingesteld.
2
Druk op PRESET UP of
PRESET DOWN om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
Direct met de cijfertoetsen op een voorkeurzender
afstemmen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Met de cijfertoetsen kunt u direct een
gewenst voorkeur-zendernummer kiezen.
Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5,
drukt u op 5.
Voor voorkeurzendernummer 15,
drukt u op +10 en dan op 5.
Voor voorkeurzendernummer 20,
drukt u op +10 en dan op 10.
Voor voorkeurzendernummer 30,
drukt u op +10, +10 en dan op 10.
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen
(vervolg)
NL10-11_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM11
12
Nederlands
Discs afspelen
CD3/8
Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende
discs—CD, CD-R en CD-RW.
U kunt discs met fragmenten die met het audio-CD formaat
zijn opgenomen of MP3-bestanden van het ISO 9660 formaat
afspelen.
In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3-
bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we
tevens “fragment” voor het woord “bestand”.
Weergave van een CD-Rs of CD-RWs
Lees alvorens een CD-Rs of CD-RWs af te spelen eerst de
bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen.
Een door de gebruiker gemaakte CD-Rs (Opneembare CD)
en CD-RWs (Herschrijfbare CD) kunnen uitsluitend
worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”.
Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie”discs (maximaal 5
sessies).
U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen.
Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen mogelijk niet met dit
toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken,
beschadiging of vuil op de disc of een verontreinigde lens
van de CD-speler.
Het aflezen van een CD-RWs duurt mogelijk langer. Dit
komt doordat de reflectie van een CD-RWs lager is dan in
vergelijking met een normale CD.
Opmerkingen voor MP3-bestanden
Dit toestel herkent uitsluitend bestanden met “MP3” of
“mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine
letters als extensie.
Dit toestel kan maximaal 500 MP3-bestanden op een disc
herkennen.
Neem bij voorkeur de bestanden met een
bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz en 128 kbps data-
overdrachtswaarde op.
Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen vanwege hun
karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet
worden afgespeeld.
De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale
discs wat langer vanwege de configuratie van mappen/
bestanden.
ID 3 Tag kan niet worden getoond.
MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld.
Belangrijke opmerkingen
Over het algemeen houdt u een optimale werking door
eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden.
Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel.
Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in
gebruik.
Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel
beschadigen.
Discs helemaal afspelen—Normale weergave
1
Drup op 0 OPEN van het toestel.
De disc-klep opent.
U kunt tijdens het beluisteren van een andere bron een
disc plaatsen.
MP
3
MP
3
Vervolg
2
Plaats een disc juist met
het label boven en druk
op het gedeelte rond het
middelste gat van de disc
zodat de disc vastklikt.
3
Sluit de disc-klep voorzichtig.
4
Drup op CD 6.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en
de CD-speler wordt als bron gekozen.
Na het plaatsen van de disc start de weergave van het
eerste fragment van de disc.
De disc stopt automatisch nadat het laatste fragment is
afgespeeld.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
Het totaal aantal fragmenten en de totale
weergavetijd verschijnen op het display.
De totale weergavetijd wordt niet getoond indien een
MP3-disc is geplaatst.
Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 OPEN op
het toestel en verwijdert u vervolgens de disc door deze bij de
randen vast te houden en licht op de middenspil van de
disclade te drukken.
Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege
bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is
geplaatst
De weergave start niet.
Indien geen disc is geplaatst
“NO DISC” verschijnt op het display.
Voorkom beschadiging en probeer derhalve de
disc-klep NIET handmatig te openen.
Verstreken
weergavetijd
Verstreken
weergavetijd
Tijdens weergave van
een MP3-disc
Huidige
fragmentnummer
Tijdens weergave van
een audio-CD
Huidige fragmentnummer
MP3-indicator
Totaal aantal
fragmenten
Totale
weergavetijd
Totaal aantal fragmenten
Na het stoppen van de
weergave van een MP3-disc
Na het stoppen van de
weergave van een audio-CD
NL12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:53 PM12
13
Nederlands
Basisfuncties disc
Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies
gebruiken.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk tijdens weergave op CD 3/8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op
CD 3/8.
Naar een ander nummer gaan
Druk voor of tijdens weergave
herhaaldelijk op ¢ of 4 (of UP ¢
of DOWN 4 van het toestel).
¢ (UP ¢): Naar het begin van
het eerstvolgende of daarna volgende
nummers.
4 (DOWN 4): Terug naar het begin van het huidige
of het vorige nummer.
Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de
cijfertoetsen
ALLEEN met de afstandsbediening:
Door voor of tijdens weergave op de
cijfertoets(en) te drukken, kunt u de
weergave van het gewenste
fragmentnummer starten.
Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5
wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt kiezen.
Druk op +10, +10, +10 en vervolgens
op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
Een bepaald punt in een nummer
opzoeken
Houd tijdens weergave ¢ of 4
(of UP ¢ of DOWN 4 op het toestel) ingedrukt.
¢ (UP ¢): Het nummer snel vooruitspelen.
4 (DOWN 4): Het nummer snel terugspelen.
Programmeren van de volgorde voor weergave
van fragmentenGeprogrammeerde weergave
U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten
bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 32
fragmenten programmeren.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Plaats een disc.
Indien de CD-speler niet als bron is gekozen, moet u op
CD 6 en vervolgens op 7 drukken alvorens naar de
volgende stap te gaan.
CD3/8
2
Druk op PLAY MODE.
De PRGM (programma) indicator begint op het
display te knipperen.
3
Druk op ¢ of 4 om het
gewenste nummer te selecteren
en druk vervolgens op PLAY
MODE.
U kunt een fragmentnummer tevens
met de cijfertoets(en) kiezen.
Zie Rechtstreeks naar een ander
nummer gaan met de cijfertoetsen
hier links voor details aangaande de
cijfertoetsen.
4
Herhaal stap
3
als u nog andere nummers
wilt programmeren.
5
Druk op CD 3/8.
De nummers worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
Na het programmeren van het 32
ste
fragment
FULL wordt even op het display getoond waarna het 32
ste
fragmentnummer weer verschijnt.
Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7.
De weergave stopt en de normale weergavefunctie
wordt weer geactiveerd.
Controleren van het programma
U kunt de inhoud van het programma controleren
door voor of na de weergave herhaaldelijk op PLAY
MODE te drukken.
PRGM
PLAY
MODE
PRGM
Fragmentnummer
Nummer van de
programmastap
CD3/8
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
PLAY
MODE
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Discs afspelen (vervolg)
NL12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:53 PM13
14
Nederlands
Weergave in een willekeurige volgorde
Willekeurige weergave
U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk tijdens weergave op PLAY MODE.
De RANDOM indicator licht op het display op.
Voor het annuleren van de willekeurige weergave,
drukt u nogmaals op PLAY MODE.
De RANDOM indicator dooft.
U kunt de willekeurige weergavefunctie niet tijdens
geprogrammeerde weergave activeren.
Tonen van de resterende tijd tijdens weergare
U kunt de resterende tijd van het spelende fragment of de disc
en de verstreken tijd van het spelende fragment of de disc
tijdens weergave tonen.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REMAIN.
Door iedere druk op de toets verandert het
display als volgt:
* De resterende tijd van de disc wordt niet in de volgende
gevallen getoond:
Tijdens MP3-weergave.
Tijdens willekeurige weergave.
Tijdens geprogrammeerde weergave.
REPEAT
ALL
ALL
REMAIN
PLAY
MODE
REPEAT
PLAY
MODE
RANDOM
PLAY
MODE
PLAY
MODE
Resterende tijd
van het huidige
fragment
* Resterende tijd van
de disc
Verstreken tijd van het huidige fragment
(normale aanduiding)
Huidige fragmentnummer Resterend aantal fragmenten
Veranderen van het programma
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat het
nummer van de te veranderen programmastap
verschijnt. Voer vervolgens stappen
3
en
4
van het
programmeren uit.
Voor het toevoegen van fragmenten aan het programma,
drukt u herhaaldelijk op PLAY MODE totdat 00 als
fragmentnummer verschijnt. Voer vervolgens stappen
3
en
4
van het programmeren uit.
Wissen van het programma
Druk op PLAY MODE en vervolgens voor of na de
weergave op 7.
De PRGM indicator dooft van het display.
De geprogrammeerde fragmenten worden tevens
in de volgende gevallen gewist:
Wanneer u op 0 OPEN drukt om de disclade te
openen.
Wanneer u het toestel uitschakelt.
Wanneer u van bron verandert.
Herhalen van fragmentenHerhaalde weergave
U kunt alle nummers tezamen, het programma of de
individuele nummer die op dit moment wordt afgespeeld, zo
vaak herhalen als u wilt.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk herhaaldelijk op REPEAT voor of
tijdens weergave.
Door iedere druk op de toets, wordt de volgende
herhalingsmodus gekozen, waarbij de volgende indicatie op
de display wordt verlicht:
: Herhaalt één nummer.
ALL: In de stand Normal Play (standaard) worden
alle nummers herhaald.
In de stand Program Play (programma)
worden alle nummers uit het programma
herhaald.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele
malen op REPEAT totdat de indicator voorherhaald
afspelen, uitgaat op de display.
De herhaalde weergave blijft ook geactiveerd
wanneer u een andere weergavefunctie (normale,
geprogrammeerde of willekeurige) kiest.
Tijdens willekeurige weergave kan de herhaalde
weergavefunctie niet worden gekozen.
Herhalen-indicators
Geannuleerd
NL12-14_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:53 PM14
15
Nederlands
Afspelen van cassettes
TAPE
Gebruik de toetsen op het toestel voor bediening van het
cassettedeck.
Weergave van een cassette
U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen.
ALLEEN met het toestel:
1
Druk op &/) (stoppen/openen
cassettehouder).
De cassettehouder opent.
2
Plaats een cassette met de band naar
beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Druk op TAPE.
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld
en het cassettedeck wordt als bron gekozen.
U kunt het cassettedeck tevens kiezen door
een druk op TAPE van de afstandsbediening.
5
Druk op # (weergave).
De weergave van de cassette start.
De weergave stopt zodra het eind van de
cassette is bereikt.
Voor het stoppen van de weergave, drukt
u op &/).
Voor het tijdelijk stoppen van de weergave,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de weergave voort te
zetten.
Voor het snel door- of terugspoelen van de
band, drukt u op of !.
Het snel door- of terugspoelen stopt bij het
eind van de band.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u
op &/) wanneer de weergave is gestopt.
Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
Dit toestel is niet geschikt voor type II en type IV
cassettes.
NL15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM15
16
Nederlands
Luisteren naar externe apparatuur
U kunt luisteren naar de weergave van externe apparatuur,
bijvoorbeeld een MD-recorder, cassettedeck of ander toestel.
Controleer eerst dat de externe apparatuur juist met dit
toestel is verbonden. (Zie bladzijde 7).
1
Stel het volumeniveau in de minimale stand.
2
Druk op AUX.
AUX verschijnt op het display.
3
Start de weergave van de externe apparatuur.
4
Stel het volume als gewenst in.
Voor het uitschakelen van de AUX functie, moet u een
andere bron kiezen.
Bediening van de externe apparatuur
Zie de bij de apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing.
Gebruik van externe apparatuur
NL15-16_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM16
17
Nederlands
BELANGRIJK:
Het opnemen of afspelen van materiaal dat door
auteursrechten is beschermd zonder toestemming van
de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal.
Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de
opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte
geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het
geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te
beïnvloeden.
Indien een door u gemaakte opname veel ruis of statisch
geluid heeft, is het toestel mogelijk te dicht bij een TV
geplaatst. U moet in dat geval het toestel verder van de TV
plaatsen.
U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken.
Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave
van of opname op een cassette. U zou anders
het cassettedeck of de band kunnen
beschadigen.
Gebruik beslist GEEN type II en type IV
cassettes. Dit toestel is niet geschikt voor
dergelijke cassettes.
Het gebruik van C-120 of langere cassettes
wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort
cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij
kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij
de aandrukrollers en capstans verstrikt raken.
Bij het begin en eind van de cassette
Het begin en eind van een cassette heeft een aanloopstrookje waarop
niet kan worden opgenomen. U moet derhalve voor het opnemen
van discs, FM/AM-uitzendingen of externe apparatuur eerst voorbij
dit aanloopstrookje spoelen zodat het materiaal zeker geheel wordt
opgenomen.
Beschermen van uw opname
Cassettes hebben twee kleine lipjes op de zijkant die een
opname kunnen beschermen zodat deze niet per ongeluk kan
worden gewist of door een nieuwe opname wordt
overschreven.
Voor het beschermen van uw opname moet u deze lipjes
verwijderen.
Indien u later toch op een beschermde cassette wilt opnemen,
moet u de ontstane openingen met plakband afdekken.
Opname
Plakband
Opname op een cassette
ALLEEN met het toestel:
1
Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
Zie tevens bladzijde 15.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
Start de weergave van de bronFM, AM of
externe apparatuur die met de AUX
aansluiting is verbonden.
Met FM of AM als bron gekozen, moet u op de op te
nemen zender afstemmen.
Zie Opname van discsDisc-synchroonopname op
bladzijde 18 indien u een disc wilt opnemen.
4
Druk op (opname).
en # vergrendelen en de opname start.
De REC indicator licht tijdens opname op
het display op.
U kunt in de volgende gevallen niet o (opname)
drukken:
Indien er geen cassette is geplaatst.
Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
Druk nogmaals op * om de opname voort te
zetten.
Voor het stoppen van een opname,
drukt u op &/).
Voor het verwijderen van de cassette, drukt
u op &/) wanneer de opname is gestopt.
NL17-18_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM17
18
Nederlands
Opname van discs—Disc-synchroonopname
U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd
starten.
ALLEEN met het toestel:
1
Plaats een voor opname geschikte cassette
met de kant waar de band blootligt omlaag
gericht.
Zie tevens bladzijde 15.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
Druk op CD 3/8 om de CD-speler
als bron te kiezen.
4
Druk op 7 om de discweergave
te stoppen.
Indien u de opname vanaf een bepaald
fragment wilt starten, moet u met UP ¢ of
DOWN 4 het gewenste fragment voor het starten
kiezen en dan naar de volgende stap gaan.
Indien u een programma wilt maken, moet u stappen 2
of 4 op bladzijde 13 uitvoeren. Ga na het maken van het
programma naar de volgende stap.
5
Druk op (opname).
De REC indicator verschijnt op het display en
de CD-weergave en de opname op de cassette
starten automatisch.
De opname stopt en de CD-speler schakelt in de
pauzefunctie wanneer het eind van de band wordt
bereikt.
Indien u tijdens CD-weergave op (opname) drukt, wordt
naar het begin van het spelende CD-fragment teruggekeerd
en dit fragment op de band opgenomen.
REC
CD
#/8
7
U kunt in de volgende gevallen niet op (opname)
drukken:
Indien er geen cassette is geplaatst.
Indien een beschermde cassette is geplaatst.
Voor het tijdelijk stoppen van een opname,
drukt u op *.
De opname wordt gepauzeerd maar de CD-
weergave stopt niet.
Druk nogmaals op * om de opname voort te zetten.
Voor het stoppen van een opname, drukt u op
&/).
De opname stopt en de CD-weergave wordt
gepauzeerd.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op
&/) wanneer de opname is gestopt.
NL17-18_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:54 PM18
19
Nederlands
U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken.
Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor
de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8).
Gebruik van de dagelijkse timer
U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer vastleggen
maar tegelijkertijd slechts één timerinstelling gebruiken.
Werking van de dagelijkse timer
Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch
ingeschakeld en na 60 minuten automatisch uitgeschakeld
(standby).
Nadat u de timer eenmaal heeft ingesteld, wordt deze
iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd totdat u de
timerinstelling annuleert. De timerinstelling blijft in het
geheugen bewaard totdat u de instelling verandert.
Voordat u start...
Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het
uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
2
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op STANDBY/ON om het
toestel in te schakelen.
2
Druk herhaaldelijk op CLOCK/
TIMER om de in te stellen en te
gebruiken dagelijkse timer te kiezen
—Dagelijkse timer 1, 2, 3.
Door iedere druk op de toets verandert het display als
volgt:
Ga naar stap
3
indien de starttijd niet hoeft te worden
veranderd.
3
Druk op SET om de gewenste
starttijd voor het inschakelen van het
toestel in te stellen.
De uuraanduiding begint op het display te knipperen.
(1) Druk op ¢ of 4 om het uur in te
stellen en druk vervolgens op SET.
(2) Druk op ¢ of 4 om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op SET.
Druk op CANCEL indien u de ingestelde tijd wilt
veranderen.
4
Druk op ¢ of 4 om de af
te spelen bron te kiezen.
Door iedere druk op de toets verandert de bron als volgt:
Met AUX gekozen, moet u de vereiste voorbereidingen
voor de externe apparatuur maken zodat deze op de
ingestelde starttijd wordt ingeschakeld.
De externe apparatuur moet derhalve ook een timerfunctie
hebben.
Druk herhaaldelijk op CANCEL indien u de ingestelde
tijd wilt veranderen om naar stap
3
terug te gaan.
5
Druk op SET.
Het nummer van de dagelijkse timer blijft
opgelicht. De normale aanduidingen verschijnen
weer op het display.
• Indien u een andere timer dan de ingestelde timer wilt
activeren, moet u herhaaldelijk op TIMER van het
toestel drukken. Zie tevens “Veranderen van de te
gebruiken dagelijkse timer” op bladzijde 20 voor
details.
6
Druk op VOLUME +/– om het
volume in te stellen.
7
Druk op STANDBY/ON om het
toestel uit te schakelen.
Gebruik van de timers
CLOCK/
TIMER
1
SET
SET
STANDBY/ON
SET
VOLUME
STANDBY/ON
TUNER
AUX
CD
1
2
3
Dagelijkse timer 1
Dagelijkse timer 2
Dagelijkse timer 3
Aanduiding huidige tijd (Klokinstelling)
Normale aanduiding
1
NL19-20_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 4:06 PM19
20
Nederlands
Tijdelijk uitschakelen van de timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
(timer) indicator dooft.
Veranderen van de te gebruiken dagelijkse timer,
Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de
gewenste timernummerindicator op het display begint te
knipperen.
De timer wordt na een paar seconden geactiveerd en het
gekozen timernummer blijft opgelicht.
Herhaal stappen
1
of
7
op bladzijde 19 indien u de
timerinstelling wilt veranderen.
Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken
van de starttijd voor de timer
De timer werkt niet.
Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken
of in geval van een stroomonderbreking
De timerinstelling blijft behouden. Stel de ingebouwde klok
opnieuw in en activeer de timer weer.
Gebruik van de inslaaptimer
Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen
terwijl u muziek beluistert.
U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het
toestel is ingeschakeld.
Werking van de inslaaptimer
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u
ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken.
ALLEEN met de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De SLEEP indicator knippert op het display.
Door iedere druk op de toets verandert de periode voor
de inslaaptimer in de volgende volgorde:
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
van de gewenste tijd voor de inslaaptimer.
De SLEEP indicator blijft op het display opgelicht.
Voor het controleren van de resterende tijd tot de
uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd
voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5
seconden op het display.
Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd)
verschijnt.
Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk
op SLEEP totdat de SLEEP indicator dooft en weer de
normale aanduidingen op het display verschijnen.
De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u het
toestel zelf uitschakelt.
Indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave van
de gekozen bron door de dagelijkse timer is gestart
De instellingen van de inslaaptimer worden uitgevoerd.
Indien u de inslaaptimer instelt tijdens weergave van of
opname op een cassette
Zorg dat het toestel niet door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld
wanneer de band nog wordt getransporteerd.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld tijdens weergave van of
opname op een cassette, kan het cassettedeck of de band worden
beschadigd.
SLEEP
SLEEP
10 20
120
30 60
90
Normale aanduiding
(geannuleerd)
NL19-20_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:55 PM20
21
Nederlands
Onderhoud
Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon.
Algemene opmerkingen
Over het algemeen behoudt u een goede werking van het
toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed
schoon te houden.
Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een
kast of audiomeubel.
Reinigen van het toestel
Vlekken op het toestel
Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een
doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en
wring de doek goed uit voor het verwijderen van
hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek.
Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of
bladderende lak en let derhalve op het volgende:
Veeg NIET schoon met een harde doek.
Veeg NIET te hard.
Veeg NIET met thinner of benzine.
Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray,
bij het toestel.
Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het
toestel maakt.
Behandelen van discs
Houd de disc aan de rand vast en
druk licht op het middengat om de
disc uit het doosje te halen.
Raak de spiegelachtige kant van de
disc niet aan en buig de disc niet.
Plaats de disc na gebruik direct terug
in het doosje zodat vervorming
wordt voorkomen.
Wees voorzichtig zodat er geen
krassen op de disc komen wanneer u
de disc terug in het doosje plaatst.
Stel discs niet aan het directe
zonlicht, extreme temperaturen en
vochtigheid onderhevig.
Reinigen van de disc
Veeg de disc met een zachte doek,
vanaf het midden in een rechte lijn
naar de rand toe, schoon.
Gebruik GEEN oplosmiddelenzoals
conventionele platenreinigers, spray, thinner of
benzinevoor het reinigen van een disc.
Behandelen van cassettes
Indien de band los in de cassette zit, moet u
een pen in een van de spoeltjes steken en
draaien zodat de band strak wordt getrokken.
Een losse band wordt gemakkelijk uitgerekt,
gescheurd of kan in het cassettemechanisme
verstrikt raken.
Wees voorzichtig en raak de band zelf niet
met uw vingers aan.
Bewaar cassettes niet op de volgende
plaatsen:
Op zeer stoffige plaatsen
In het directe zonlicht of op een warme
plaats
In vochtige ruimtes
In de buurt van een TV of luidsprekers
In de buurt van magneten
Behouden van een optimale geluidskwaliteit bij
opname en weergave
U moet af en toe de koppen reinigen.
Reinig de koppen na iedere 10 uren gebruik met een
kopreinigingscassette van het natte type (o.a. in de
elektronicawinkels verkrijgbaar).
U krijgt de volgende problemen indien de koppen vuil zijn:
De geluidskwaliteit wordt slechter.
Het geluidsniveau wordt lager.
Het geluid valt af en toe weg.
Speel geen vuile of stoffige cassettes af.
Raak de nauwkeurige gepolijste kop niet met metalen of
magnetische voorwerpen aan.
Demagnetiseren van de kop
Schakel het toestel uit en gebruik een kopdemagnetiseerder
(o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar).
Aandrukroller
Klemrollen
Kop
NL21-22_UX-H100[E]f.p65 25/2/04, 3:54 PM21
22
Nederlands
Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips
kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd.
Oplossen van problemen
Symptoom
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
Geen geluid.
Uitzendingen slecht te horen door ruis.
Disc kan niet worden afgespeeld.
Bepaalde bestanden (fragmenten) van
een MP3-disc worden niet afgespeeld.
Opname niet mogelijk.
Bedieningen worden niet uitgevoerd.
Toestel kan niet met de afstandsbedie-
ning worden bediend.
Mogelijk oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet in een
stopcontact gestoken.
De verbindingen zijn fout of los.
Een hoofdtelefoon is aangesloten.
De MP3-disc is met “packet writing”
opgenomen.
De antennes zijn ontkoppeld.
De AM (MG) ringantenne is te dicht
bij het toestel.
De FM-antenne is niet goed uitgestrekt
en verkeerd gericht.
De disc is verkeerd om geplaatst.
Er zijn tevens andere bestanden dan MP3
op de disc opgenomen.
De kleine lipjes op de rug van de cassette
zijn verwijderd.
De ingebouwde microcomputer functio-
neert onjuist door externe elektrische
interferentie.
Er is een obstakel in het pad tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
De batterijen zijn leeg.
U houdt de afstandsbediening te ver
van het toestel.
Oplossing
Steek de stekker in een stopcontact.
Controleer alle verbindingen en
corrigeer. (Zie bladzijden 6 en 7).
Ontkoppel de hoofdtelefoon van de
PHONES aansluiting.
Dit soort discs kan niet worden
afgespeeld. Plaats een andere disc.
Sluit de antenne opnieuw goed aan.
Verander de richting en plaats van de
AM (MG) ringantenne.
Strek de FM-antenne uit en richt voor
een optimale ontvangst.
Plaats de disc met het label boven.
Deze bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
Bedek de openingen met plakband.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht even en sluit weer aan.
Verwijder het obstakel.
Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 6).
De signalen worden niet door het
toestel ontvangen. Gebruik dichterbij
het toestel.
Versterkergedeelte—CA-UXH100
Uitgangsvermogen:
10 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 6 bij
1 kHz, met totaal maximaal 10% aan harmonische
vervorming (IEC 268-3).
Luidsprekers/Impedantie: 6 – 16
Tuner
FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz
CD-speler
Dynamisch bereik: 85 dB
Signaal/ruis-verhouding: 85 dB
Wow en flutter: Onmeetbaar
Cassettedeck
Frequentierespons:
Normaal (type I): 100 Hz—10 000 Hz
Wow en flutter: 0,35 % (WRMS)
Technische gegevens
Algemeen
Stroomvereisten: AC 230 V , 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik: 38 W (tijdens werking)
2 W (tijdens standby)
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Gewicht (bij benadering): 2,9 kg
Bijgeleverde accessoires
Zie bladzijde 6.
Luidsprekergedeelte—SP-UXH100
Type: Full-range, bas-reflex type
Luidsprekers: 10 cm hoornvormig x1
Maximale vermogen: 10 W
Impedantie: 6
Frequentiebereik: 100 Hz tot 15 kHz
Afmetingen (B/H/D) (bij benadering):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Gewicht (bij benadering): 1,5 kg per stuk
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
NL21-22_UX-H100[E]f.p65 26/2/04, 3:55 PM22
0204AIMMDWBET
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL
UX-H100
MICRO COMPONENT SYSTEM
H100_E_Cover.p65 04.2.24, 4:22 PM2

Documenttranscriptie

Deutsch Français MICRO COMPONENT SYSTEM UX-H100 Nederlands MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM —Consists of CA-UXH100 and SP-UXH100 INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING LVT1190-004A [E] H100_E_Cover.p65 1 04.2.24, 4:22 PM Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen VORSICHT—Taste STANDBY/ON Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß. • Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf. • Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte. Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION—Touche STANDBY/ON Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur. • Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge. • Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint. L’alimentation ne peut pas être commandée à distance. LET OP— STANDBY/ON toets Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de STANDBY/ON toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen. • Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op. • Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening. G-1 H100_E_safety.p65 1 04.2.24, 11:25 AM ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht. VOORZICHTIG • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. G-2 H100_E_safety.p65 2 04.2.24, 11:25 AM ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe. ATTENTION: Aération correcte Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Vorderansicht Face Vooraanzicht Seitenansicht Côté Zijaanzicht 15 cm 1 cm 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm 10 cm SP-UXH100 CA-UXH100 SP-UXH100 CA-UXH100 G-3 H100_E_safety.p65 3 04.2.24, 11:25 AM WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen. 3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus. 4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT. IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon. 4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL. BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN 1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel. 3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal. 4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT. G-4 H100_E_safety.p65 4 04.2.24, 11:25 AM Deutsch Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um eine optimale Geräteleistung zu erzielen. Bewahren Sie das Handbuch auf, falls Sie es später noch einmal zurate ziehen müssen. Informationen über diese Bedienungsanleitung Dieses Handbuch ist folgendermaßen strukturiert: • Diese Bedienungsanleitung erläutert vorwiegend die Bedienung der Tasten auf der Fernbedienung. Sofern nicht anders angegeben, können Sie die Tasten auf der Fernbedienung und auf dem Gerät selbst für die gleichen Funktionen verwenden, wenn sie die gleichen oder ähnliche Namen bzw. Symbole haben. • Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefasst und nicht für jedes Verfahren wiederholt. So wiederholen wir z. B. nicht die Anweisungen zum Ein- oder Ausschalten des Geräts, der Einstellung der Lautstärke, Änderung der Klangeffekte usw.; dies wird im Abschnitt „Grundfunktionen“ auf den Seiten 8 und 9 erläutert. • In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Warnungen und Vorsichtshinweise, wie die Schäden oder Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen. Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten. Stromquellen • Ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen. Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an. Kondenswasserbildung Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im Innern der Anlage kondensieren: • Nach Einschalten der Heizung im Raum. • In feuchten Räumen. • Wenn das Gerät ohne Übergang von einem kalten in ein warmes Zimmer gebracht wird. Bei Kondenswasserbildung funktioniert das Gerät möglicherweise nicht korrekt. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und stecken Sie es erneut ein. Sonstiges • Sollten Metallobjekte oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab, und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bevor Sie das Gerät wieder verwenden. • Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Vorsichtsmaßnahmen Aufstellung • Wählen Sie einen Standort aus, der trocken und nicht zu warm oder zu kühl ist (zwischen 5˚C und 35˚C). • Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit guter Belüftung auf, um einen Wärmestau zu verhindern. • Zwischen dem Gerät und dem Fernseher muss sich genügend Abstand befinden. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe des Fernsehers, um Interferenzen zu verhindern. Wenn Probleme auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler. Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Vibrationen ausgesetzt ist. 1 GE01-05_UX-H100[E]f.p65 1 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Inhalt Anordnung der Tasten und Regler .................................. 3 Hauptgerät ................................................................................. 3 Fernbedienung ........................................................................... 5 Erste Schritte ..................................................................... 6 Auspacken ................................................................................. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............................ Anschlüsse ................................................................................. Anschließen weiterer Komponenten ......................................... 6 6 6 7 Grundfunktionen ............................................................... 8 Einstellen der Uhrzeit ................................................................ Einschalten des Geräts .............................................................. Auswahl der Signalquelle .......................................................... Einstellen der Lautstärke ........................................................... Stummschalten mit Ausblenden ................................................ Auswahl der Klangmodi ............................................................ Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) ....................................... 8 8 9 9 9 9 9 Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen .............. 10 Einstellen eines Senders .......................................................... 10 Speichern von Sendern ............................................................ 10 Einstellen eines gespeicherten Senders ................................... 11 Wiedergabe von Discs ..................................................... 12 Wiedergeben der gesamten Disc—Normale Wiedergabe ....... Disc-Grundbetrieb ................................................................... Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel —Programmierte Wiedergabe ........................................... Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb ........................... Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe .......................................................... Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während der Wiedergabe ........................................................................ 12 13 13 14 14 14 Wiedergeben von Kassetten ........................................... 15 Wiedergeben einer Kassette .................................................... 15 Verwendung eines externen Geräts ............................... 16 Hören von externen Geräten .................................................... 16 Aufnahme ......................................................................... 17 Aufnahme auf Kassette ........................................................... 17 Aufnahme von Discs—Synchronisierte Disc-Aufnahme ........ 18 Verwenden der Zeitschaltuhren ..................................... 19 Verwenden der Tageszeitschaltuhr .......................................... 19 Verwenden der Einschlafschaltuhr .......................................... 20 Pflege ................................................................................ 21 Fehlersuche ...................................................................... 22 Technische Daten ............................................................. 22 2 GE01-05_UX-H100[E]f.p65 2 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Hauptgerät Draufsicht 1 COMPACT DIGITAL AUDIO OPEN 2 Vorderansicht p 3 COMPACT DIGITAL AUDIO 4 STANDBY VOLUME 5 – CD 6 TAPE FM/AM + AUX q #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER 7 w 8 e 9 UX–H100 MICRO COMPONENT SYSTEM r 3 GE01-05_UX-H100[E]f.p65 3 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Fortsetzung Displayfenster 1 2 3 4 123 MP3 SLEEP 5 6 7 8 9 p ALL RANDOM MONO ST PRGM SOUND REC q Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Hauptgerät Displayfenster 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 7 8 9 p q w e r Disc-Ladeschacht (12) 0 OPEN (Disc-Ladeschacht öffnen) (12) Fernbedienungssensor (5) Leuchte STANDBY (8) Taste (STANDBY/ON) (8, 19) Signalquellentasten • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet. Buchse PHONES (9) Tasten MULTI CONTROL • DOWN 4, 7, UP ¢ Kassettenfach (15) Displayfenster Regler VOLUME (9) Buchse AUX (7, 17) Taste TIMER (20) Kassetten-Betriebstasten (15, 17) • ‡ (Aufnahme), # (Wiedergabe), ! (schneller Rücklauf), ⁄ (schneller Vorlauf), &/) (Stop/ Kassettenladeschacht öffnen), * (Pause) 6 7 8 9 p q Anzeige SLEEP Anzeige (Schaltuhr) Anzeige Schaltuhrnummer Anzeige MP3 Anzeigen wiederholen • , ALL Anzeige PRGM (Programm) Anzeige RANDOM UKW-Modus-Anzeigen • MONO, ST (Stereo) Anzeige REC Anzeige SOUND Hauptdisplay 4 GE01-05_UX-H100[E]f.p65 4 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Anordnung der Tasten und Regler (Fortsetzung) Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 SLEEP 7 8 9 CLOCK/ TIMER 10 +10 REMAIN DISPLAY 8 1 PRESET UP 9 p q w SET e 2 PRESET DOWN 3 4 5 CD3/8 TAPE FM/AM REPEAT PLAY MODE FM MODE CANCEL r AUX t 1 Zifferntasten (10, 11, 13) 2 Multifunktionstasten • PRESET UP, PRESET DOWN • 4, 7, ¢ 3 Signalquellentasten • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Durch Drücken einer dieser Tasten wird das Gerät auch eingeschaltet. 4 Taste REPEAT (14) 5 Taste PLAY MODE (10, 13, 14) 6 Taste SOUND (9) 7 Taste BASS/TREBLE (9) (8, 19) 8 Taste STANDBY/ON 9 Taste SLEEP (20) p Taste CLOCK/TIMER (8, 19) q Taste DISPLAY (8) w Taste REMAIN (14) e Taste SET (8, 19) r Taste CANCEL (19) t Taste FM MODE (10) y Tasten VOLUME + / – (9) u Taste FADE MUTING (9) VOLUME SOUND 6 7 y BASS/ FADE TREBLE MUTING u RM-SUXH100A REMOTE CONTROL COMPACT DIGITAL AUDIO STANDBY VOLUME – CD TAPE FM/AM + AUX #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER Wenn Sie mit der Fernbedienung arbeiten, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor auf der Frontplatte. 5 GE01-05_UX-H100[E]f.p65 5 25/2/04, 2:10 PM Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Deutsch Erste Schritte Fortsetzung Auspacken Anschlüsse Überprüfen Sie nach dem Auspacken anhand der folgenden Liste, ob Sie alle Komponenten erhalten haben. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang gehörigen Teile an. • MW-Rahmenantenne (1) • UKW-Antenne (1) • Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. So schließen Sie Lautsprecher an Die Lautsprecher können mit den Lautsprecherkabeln angeschlossen werden. 1 2,3 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Legen Sie die Batterien—R6(SUM-3)/AA(15F)—in die Fernbedienung ein, und achten Sie dabei auf die Polarität (+ und –). Die Zeichen + und – auf der Batterie müssen den Zeichen im Batteriefach entsprechen. Wenn das Gerät sich nicht mehr mit der Fernbedienung bedienen lässt, wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus. Grau LEFT RIGHT Grau Grau mit schwarzem LautsprecherStreifen kabel Lautsprecherkabel 1 Grau mit schwarzem Streifen R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher 1 Halten Sie die Klemme des Lautsprecheranschlusses gedrückt. 2 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluss ein. Die Polung der Lautsprecherklemmen anpassen: Graues Kabel (ª) an Rot (ª) und graues Kabel mit schwarzem Streifen (·) an Schwarz (·). 3 3 Lassen Sie die Klemme los. • Eine alte Batterie darf NICHT zusammen mit einer neuen Batterie verwendet werden. • Verwenden Sie NICHT unterschiedliche Batterien zusammen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wird. Die Fernbedienung wird sonst durch ein Auslaufen der Batterie beschädigt. WICHTIG: • Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der gleichen Impedanz, die an der Geräterückseite für die Lautsprecheranschlüsse angegeben ist. • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeweils einen Lautsprecheranschluss an. 6 GE06-07_UX-H100[E]f.p65 6 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Erste Schritte (Fortsetzung) Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. Anschluss der MW- und UKW-Antennen 1 MW-Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten) So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-Empfang • Vergewissern Sie sich, dass die Antennenleiter nicht mit anderen Anschlüssen oder Anschlusskabeln in Berührung kommen. • Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlusskabel und das Netzkabel nicht berühren. Anschließen weiterer Komponenten So schließen Sie eine Audiokomponente an ANT Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als Wiedergabequelle verwendet wird. ENN A AM LOO P • Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. • Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind. F ANT M ENN A 2 UKW-Antenne (im Lieferumfang enthalten) 1 Schließen Sie die mitgelieferte MWRahmenantenne an den Anschluss AM LOOP an. Stellen Sie die Antenne in einem größeren Abstand vom Gerät auf und richten Sie diese für den besten Empfang aus. Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, zwischen Audioausgangsbuchsen am anderen Gerät und den AUX-Buchse über Audiokabel mit Ministeckern (gehört nicht zum Lieferumfang) anschließen. 2 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die Buchse FM ANTENNA an. Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Zum Audioausgang AUX L R Zum Audiogerät Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab. Zum Audioausgang Wenn das Audiogerät Klinkenbuchsen für Audioausgang hat: Stellen Sie sicher, dass die Klinkenbuchsen der Audiokabel richtig farbmarkiert sind—weiße Stecker und Buchsen für die linken Audiosignale, und rote für die rechten Audiosignale. UKW-Außenantenne (Nicht im Lieferumfang enthalten) Koaxialkabel (Nicht im Lieferumfang enthalten) ANT ENN A Das Gerät ist nun BETRIEBSBEREIT. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse gemacht wurden, bevor Sie das Netzkabel einstecken. AM LOO P F ANT M ENN A Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) verwendet werden. 7 GE06-07_UX-H100[E]f.p65 7 25/2/04, 2:10 PM Fortsetzung Einstellen der Uhrzeit So wird die Uhrzeit bei eingeschaltetem Gerät angezeigt Vor der weiteren Bedienung des Geräts sollten Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Nach dem Anschließen des Stromkabels blinkt die Anzeige „0:00“ im Display. Sie können die Uhr im Bereitschaftsmodus einstellen oder wenn das Gerät eingeschaltet ist. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISPLAY. • Wiederholtes Drücken der Taste wechselt zwischen der Uhrzeitanzeige und der Normalanzeige. DISPLAY Zum Einstellen der Uhr NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ Deutsch Grundfunktionen NUR auf der Fernbedienung: CLOCK/ TIMER TIMER. 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER CLOCK/TIMER wiederholt, um die aktuelle Zeitanzeige zu zeigen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. • Wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist, stellen Sie sicher, dass “:” nicht blinkt. 2 Drücken Sie die Taste SET. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. 2 Drücken Sie die Taste 4 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Stunden einzustellen und drücken Sie danach die Taste SET. • Wenn Sie die Taste 4 oder ¢, drücken und halten, ändern sich fortlaufend die Stundenanzeige. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. SET oder ¢, um die Stunden einzustellen und drücken Sie danach die Taste SET. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. SET 4 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen und drücken Sie danach die Taste SET. SET Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen. 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen und drücken Sie danach die Taste SET. • Wenn Sie die Taste 4 oder ¢, drücken und halten, ändern sich fortlaufend die Minutenanzeige. Die eingebaute Uhr fängt an zu laufen. Einschalten des Geräts SET • Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu. • Die Ungenauigkeit der Uhr kann möglicherweise ca. 1 bis 2 Minuten pro Monat erreichen Ist dies der Fall, setzen Sie die Uhr zurück. Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die . Taste STANDBY/ON Die Leuchte STANDBY am Gerät erlischt. • Wenn Sie die Taste für die Signalquelle— CD 3/8, TAPE, FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. STANDBY/ON Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts (Bereitschaftsmodus) erneut die Taste STANDBY/ON . Die Leuchte STANDBY am Gerät leuchtet rot auf. • „0:00“ blinkt so lange auf dem Display, bis Sie die eingebaute Uhr einstellen. Nach dem Einstellen der Uhr wird die Uhrzeit im Display angezeigt, während sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. • Auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, verbraucht es eine geringe Menge Strom. Wenn Sie die Stromversorgung vollständig unterbrechen möchten, müssen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose abziehen. Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall Die Uhr wird sofort auf „0:00“ zurückgestellt, und „0:00“ beginnt im Display zu blinken, wenn der Netzstecker neu eingesteckt wird. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr neu. 8 GE08-09_UX-H100[E]f.p65 8 25/2/04, 2:10 PM Deutsch Grundfunktionen (Fortsetzung) Auswahl der Signalquelle Auswahl der Klangmodi Drücken Sie, zur Auswahl der Signalquelle, die Taste CD 6, TAPE, FM/AM oder AUX. • Wenn Sie CD als Quelle wählen, startet die Wiedergabe automatisch. Nähere Informationen bzgl. des Tunerbetriebs (UKW oder MW) finden Sie auf den Seiten 10 und 11. Nähere Informationen bzgl. des CD-Spielers finden Sie auf den Seiten 12 bis 14. Nähere Informationen bzgl. des Kassettendecks finden Sie auf Seite 15. Nähere Informationen bzgl. der Aufnahme auf Kassette finden Sie auf den Seiten 17 und 18. Zur Verwendung eines externen Geräts finden Sie auf Seite 16. Sie können einen der folgenden vier Klangmodi auswählen. • Der Effekt dieser Funktion ist auch über die Kopfhörer hörbar. • Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie, um den Klangmodus auszuwählen, die Taste SOUND. • Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Klangmodus wie folgt: ROCK OFF POP SOUND CLASSIC JAZZ ROCK: POP: Einstellen der Lautstärke Die Lautstärke kann nur geändert werden, während das Gerät eingeschaltet ist. Die Einstellung der Lautstärke kann zwischen „VOL MIN“, „VOL 01“ – „VOL 30“ und „VOL MAX“. • Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken VOLUME Sie die Taste VOLUME + (oder drehen den VOLUME-Regler am Gerät im Uhrzeigersinn). Zum Senken der Lautstärke drücken Sie die Taste VOLUME – (oder drehen den Regler VOLUME am Gerät gegen den Uhrzeigersinn). • Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, können Sie den Lautstärkepegel kontinuierlich ändern. Ungestörter Hörgenuss Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Verringern Sie unbedingt die Lautstärke, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsmodus), wenn die Lautstärke extrem hoch eingestellt ist. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten oder die Wiedergabe von einer Signalquelle starten, könnte das plötzliche laute Geräusch sonst Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen. BEACHTEN Sie, dass die Lautstärke nicht eingestellt werden kann, wenn das Gerät sich im Bereitschaftsmodus befindet. Stummschalten mit Ausblenden Kraftvolle Höhen und Bass. Verstärkung des Gesangs und des Mittenlautsprechers. CLASSIC: Akzentuierter Klang mit differenzierten Höhen und verstärktem Bass. JAZZ: Verstärkte Unterfrequenzen für Jazz-Musik. OFF: Der Equalizereffekt wird deaktiviert. Wenn die Klangmodi aktiviert wird, leuchtet die Anzeige SOUND auf dem Display auf. Einstellen des Klangs (Tiefen/Höhen) Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –1 bis +4 einstellen. Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS 0“ und der Höhen bei „TREBLE 0“. • Diese Funktion hat nur einen Einfluß auf den Wiedergabeton und nicht auf die Aufnahme. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste BASS/TREBLE BASS/ TREBLE einmal, um den Tiefenpegel einzustellen, oder drücken Sie BASS/ TREBLE zweimal, um den Höhenpegel einzustellen. 2 Drücken Sie zum Verstärken des Signals die Taste PRESET UP bzw. zum Verringern die Taste PRESET DOWN. PRESET UP PRESET DOWN NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste FADE MUTING. Der Lautstärkepegel nimmt auf „VOL MIN“ ab, und „MUTING“ beginnt im Display zu blinken. FADE MUTING Zum Aufheben der Stummschaltung drücken Sie die Taste FADE MUTING erneut. Die Lautstärke wird auf den vorherigen Pegel zurückgestellt. • Einstellen der Lautstärke bewirkt ebenfalls Aufheben der Stummschaltung. • Sie können die Toneinstellfunktion und die Klangmodi-Funktion nicht gleichzeitig verwenden. (Der Klangmodi schaltet automatisch auf „OFF“ um, wenn BASS/TREBLE gedrückt wird). • Die Tiefen/Höhen-Einstellung kehrt automatisch auf „0“ zurück, wenn Sie einen der Sound-Modi wählen (siehe „Auswahl der Klangmodi“ oben). 9 GE08-09_UX-H100[E]f.p65 9 25/2/04, 2:10 PM Fortsetzung NUR auf der Fernbedienung: Einstellen eines Senders 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen FM/AM entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen UKW und MW. 2 Halten Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 auf dem Gerät) länger als 1 Sekunde gedrückt. • Die Taste ¢ (UP ¢): erhöht die Frequenzen. • Die Taste 4 (DOWN 4): verringert die Frequenzen. Das Gerät sucht nun nach Sendern, bis ein Sender mit einer ausreichenden Signalstärke eingestellt ist. • Wenn ein UKW-Sender in Stereo ausgestrahlt wird, leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf dem Display auf (nur bei gutem Empfang). Drücken Sie zum Abbrechen des Suchvorgangs die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät). Wiederholtes Drücken der Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät) Die Frequenz ändert sich schrittweise. Ändern des UKW-Empfangsmodus NUR auf der Fernbedienung: Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE, so dass die Anzeige MONO auf dem Display erscheint. Der Empfang lässt sich dadurch verbessern. Drücken Sie, um den Stereoeffekt wiederherzustellen, die Taste FM MODE erneut, so dass die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben. • Durch Wählen eines anderen Senders wird der MONOModus ebenfalls aufgehoben. Speichern von Sendern Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender manuell speichern. In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Speicherfunktion des Tuners vor Auslieferung des Geräts im Werk überprüft wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender speichern, indem Sie die folgenden Schritte ausführen. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 2. 1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen. • Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines Senders“ in der linken Spalte. 2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE. PLAY MODE Die Festsendernummer beginnt im Display zu blinken. • Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display auf. PRGM 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um eine gespeicherte Nummer auszuwählen. PRGM 1 2 Sie können auch die Zifferntasten(n) verwenden, um eine Festsendernummer 5 4 zu wählen. 7 8 Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Speicherplatznummer 5 zu 10 +10 wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Speicherplatznummer 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen. 4 Drücken Sie noch einmal die Taste 3 6 9 PLAY MODE PLAY MODE. 5 Wiederholen Sie die vorangegangenen Schritte 1 bis 4, um jedem Sender eine Speichernummer zuzuordnen. • Wenn Sie einen neuen Sender mit einer bereits zugewiesenen Speicherplatznummer speichern, wird der bisher gespeicherte Sender gelöscht. Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall Die gespeicherten Sender bleibe im Gerät gespeichert. 10 GE10-11_UX-H100[E]f.p65 10 26/2/04, 2:42 PM Deutsch Wiedergabe von UKW- und MW-Sendungen (Fortsetzung) Einstellen eines gespeicherten Senders NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um FM/AM entweder „FM“ oder „AM“ auszuwählen. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt eingestellte Sender eingestellt—UKW- oder MW-Sender. • Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband zwischen UKW und MW. 2 Drücken Sie die Taste PRESET UP oder PRESET DOWN um eine gespeicherte Nummer auszuwählen. PRESET UP PRESET DOWN So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf NUR auf der Fernbedienung: Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den gewünschten Speicherplatznummer auswählen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um 1 2 Speicherplatznummer 5 zu wählen. 4 5 Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um 7 8 Speicherplatznummer 10 +10 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen. 3 6 9 11 GE10-11_UX-H100[E]f.p65 11 26/2/04, 2:42 PM Mit diesem Gerät können folgende Disc-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW. Sie können Disks mit Titeln im Musik-CD-Format oder MP3Dateien im ISO 9660-Format abspielen. • In dieser Bedienungsanleitung nennen wir eine Disk mit aufgezeichneten MP3-Dateien „MP3-Disk“ und eine „Datei“ wird auch auch als „Titel“ bezeichnet. Bei der Wiedergabe einer CD-Rs oder CD-RWs • Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anweisungen und bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. • Vom Anwender bearbeitete CD-Rs (einmal beschreibbare CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CDRohlinge) können nur abgespielt werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind. • Dieses Gerät unterstützt „Multi-Session“-Disks (bis zu 5 Sessions). • Dieses Gerät kann nicht „packet write“-Disks abspielen. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-Merkmale vorliegen, die Discs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • CD-RWs besitzen möglicherweise eine längere Lesezeit. Dies kommt daher, dass das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist. Hinweise zu MP3-Dateien • Der Player kann nur Dateien mit den Dateierweiterungen „MP3“ oder „mp3“ erkennen, wobei jede Kombination von Groß- und Kleinbuchstaben möglich ist. • Dieses Gerät erkennt bis zu 500 MP3-Dateien auf einer Disk. • Wir empfehlen, Material mit einer Samplingrate von 44,1 kHz und Datenübertragungsrate von 128 kbps aufzuzeichnen. • Manche MP3-Dateien oder Disks können sich auf diesem Gerät aufgrund ihrer Eigenschaften oder der jeweiligen Aufnahmebedingungen nicht abspielen lassen. • MP3-Disks erfordern eine längere Auslesezeit als normale Disks; das liegt an dem komplexen Aufbau ihrer Ordner/ Datei-Konfiguration. • Der ID 3-Tag ist nicht verfügbar. • MP3i und MP3 Pro sind nicht verfügbar. Allgemeine Hinweise Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Disks und die Anlage sauber halten. • Lagern Sie Disks in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. • Halten Sie die Disc-Ladeschächte geschlossen, wenn sie nicht verwendet werden. • Durch die häufige Verwendung von Disks mit unregelmäßigen Formen (herzförmig, achteckig usw.) kann dieses Gerät beschädigt werden. Wiedergeben der gesamten Disc —Normale Wiedergabe 1 Drücken Sie die Taste 0 OPEN auf dem Gerät. Der Disc-Ladeschacht wird geöffnet. • Sie können eine Disk einlegen während Sie eine andere Signalquelle wiedergeben. Deutsch Wiedergabe von Discs Fortsetzung 2 Setzen Sie eine Disk richtig mit der Beschriftungsseite nach oben weisend ein, und drücken Sie im Bereich des Mittenlochs der Disk bis zum hörbaren Einrasten ein. 3 Schließen Sie den Disc-Ladeschacht vorsichtig. 4 Drücken Sie die Taste CD 6. CD3/8 Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum CD-Spieler. Nach dem Einlegen der Disk beginnt die Wiedergabe des ersten Titels der Disk. Während der Wiedergabe Während der Wiedergabe einer Audio-CD einer MP3-Disk Aktuelle Titelnummer Anzeige MP3 MP3 Verstrichene Spielzeit Aktuelle Titelnummer Verstrichene Spielzeit • Die Disk stoppt automatisch, wenn der letzte Titel abgespielt ist. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. Die Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit erscheinen im Display. Wenn die Wiedergabe einer Audio-CD gestoppt wird Wenn die Wiedergabe einer MP3-Disk gestoppt wird MP3 Gesamtzahl Gesamtspielzeit der Titel Gesamtzahl der Titel • Gesamtspielzeit erscheint nicht, wenn eine MP3-Disk eingelegt ist. Zum Entfernen der Disk drücken Sie die Taste 0 OPEN am Gerät und nehmen die Disk, indem Sie sie am Rand greifen und leicht auf den Mittendorn drücken. • Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW eingelegt wird, wird die Wiedergabe nicht gestartet. • Wenn keine Disc eingelegt ist, „NO DISC“ auf dem Display angezeigt. Versuchen Sie NICHT, den Disc-Ladeschacht von Hand zu öffnen, da er hierdurch beschädigt wird. 12 GE12-14_UX-H100[E]f.p65 12 26/2/04, 2:49 PM Deutsch Wiedergabe von Discs (Fortsetzung) 2 Drücken Sie die Taste PLAY MODE. Disc-Grundbetrieb Die Anzeige PRGM (Programm) erscheint im Display. Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen. PRGM So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig Drücken Sie während der Wiedergabe auf CD 3/8. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display. PLAY MODE CD3/8 3 Drücken Sie die Taste ¢ Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste CD 3/8. oder 4 um die Titelnummer zu wählen, und drücken Sie danach die Taste PLAY MODE. So springen Sie zu einem anderen Titel Vor oder während der Wiedergabe drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät) wiederholt. Titelnummer • ¢ (UP ¢): Der Anfang des nächsten oder der folgenden Titel wird angesprungen. • 4 (DOWN 4): Der Anfang des aktuellen Titels oder der vorherigen Titel wird angesprungen. So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel NUR auf der Fernbedienung: 1 2 Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe können Sie die 4 5 Wiedergabe mit einer von Ihnen gewählten Titelnummer beginnen. 7 8 Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, 10 +10 um Titel 5 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und anschließend 2, um Titel 32 zu wählen. 3 Schrittnummer des Programms PLAY MODE PRGM Sie können auch die Zifferntasten(n) verwenden, um eine Titelnummer zu wählen. • Zur Verwendung der anderen Zifferntasten „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“ in der linken Spalte. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 6 9 4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere gewünschte Titel zu programmieren. 5 Drücken Sie die Taste CD 3/8. CD3/8 Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels Während der Wiedergabe halten Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP ¢ oder DOWN 4 am Gerät) gedrückt. • ¢ (UP ¢): Die Titel wird im Schnellauf wiedergegeben. • 4 (DOWN 4): Die Titel wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben. Nach dem Programmieren eines 32. Stücks “FULL” erscheint eine Zeit lang im Display, und die 32. Stücknr. erscheint erneut. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. Die Wiedergabe stoppt, und der Wiedergabemodus schaltet auf Normalwiedergabe zurück. Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierte Wiedergabe Vor der Wiedergabe können Sie die gewünschte Wiedergabereihenfolge der Titel programmieren. Bis zu 32 Titel können programmiert werden. NUR auf der Fernbedienung: Prüfen des Programminhalts Sie können den Programminhalt durch wiederholtes Drücken von PLAY MODE vor oder nach der Wiedergabe prüfen. 1 Legen Sie eine Disc ein. • Wenn die aktuell spielende Quelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Schritt weitergehen. 13 GE12-14_UX-H100[E]f.p65 13 26/2/04, 2:49 PM PLAY MODE Deutsch So verändern Sie das Programm Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis die zu modifizieren gewünschte Programmschrittnummer erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im Programmierverfahren. PLAY MODE Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabe Sie können die Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergeben. Zum Hinzufügen von Titeln im Programm drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis „00“ als Titelnummer erscheint. Folgen Sie dann Schritt 3 und 4 im Programmierverfahren. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste PLAY MODE während der Wiedergabe. PLAY MODE Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf. RANDOM So löschen Sie das Programm Drücken Sie PLAY MODE und drücken Sie dann 7 vor oder nach der Wiedergabe. Die Anzeige PRGM verschwindet aus dem Display. • Die programmierten Titel werden auch in den folgenden Fällen gelöscht: – Beim Drücken von 0 OPEN zum Öffnen der Disc-Ladeschacht. – Beim Ausschalten des Geräts. – Beim Ändern der Quelle. PLAY MODE Drücken Sie erneut PLAY MODE, um die Zufallswiedergabe zu verlassen. Die Anzeige RANDOM erlischt. • Während der Programmwiedergabe ist die Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert. PLAY MODE Wiederholen von Titeln—Wiederholbetrieb Anzeige der verbleibenden Zeitdauer während der Wiedergabe Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen. Sie können die verbleibende und verstrichene Spielzeit der aktuellen Titel/Disc während der Wiedergabe anzeigen. NUR auf der Fernbedienung: NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie während vor oder mehrmals der Wiedergabe die Taste REPEAT. REPEAT • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display wie folgt: ALL Drücken Sie mehrmals die Taste REMAIN. REMAIN • Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie folgt um: Restliche Spielzeit des Aktuelle Titels * Restliche Spielzeit der Disk Deaktivierung Anzeigen wiederholen ALL Aktuelle Titelnummer Restliche Titelnummer Verflossene Spielzeit des Aktuelle Titels (Normalanzeige) : Ein Titel wird wiederholt. ALL: Bei normalem Wiedergabemodus werden alle Titel wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt. * Die restliche Spielzeit der Disk wird in den folgenden Fällen nicht angezeigt: – Bei der MP3-Wiedergabe. – Bei der Zufallswiedergabe. – Bei der Programmwiedergabe. REPEAT Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display keine RepeatFunktion mehr angezeigt wird. • Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal-, Programm-, oder Zufallswiedergabe) gewählt wird. • Bei Zufallswiedergabe kann Wiederholwiedergabe nicht gewählt werden. 14 GE12-14_UX-H100[E]f.p65 14 26/2/04, 2:49 PM Deutsch Wiedergeben von Kassetten Für Bandbetrieb verwenden Sie die Tasten am Gerät. Wiedergeben einer Kassette Sie können nur Kassetten des Typs I wiedergeben. NUR am Gerät: 1 Drücken Sie die Taste &/) (Stop/ 4 Drücken Sie die Taste TAPE. TAPE Das Gerät schaltet automatisch ein und die Signalquelle wechselt zum Kassettendeck. • Sie können auf den Kassettenbetrieb wechseln, indem Sie die Taste TAPE auf der Fernbedienung drücken. 5 Drücken Sie die Taste # Kassettenladeschacht geöffnet). (Wiedergabe). Der Kassettenladeschacht öffnet sich. Die Kassette wird wiedergegeben. • Die Wiedergabe wird beendet, wenn das Ende der Kassette erreicht ist. Drücken Sie die Taste &/), um die Wiedergabe zu stoppen. 2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist. Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Wiedergabe die Taste *. Drücken Sie erneut die Taste *, um die Wiedergabe fortzusetzen. Drücken Sie zum schnellen Vor- bzw. Rücklauf der Kassette die Taste ⁄ oder !. • Der Bandvorlauf oder -rücklauf stoppt am Ende des Kassette. Drücken Sie, wenn die Wiedergabe unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen. 3 Schließen Sie den Kassettenladeschacht vorsichtig. • Schalten Sie das Gerät NICHT während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck oder die Kassetten könnten beschädigt werden. • Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit längerer Spieldauer zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und das Band sich leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann. • Kassetten des Typs II und IV können nicht auf dem Gerät wiedergegeben werden. 15 GE15-16_UX-H100[E]f.p65 15 25/2/04, 2:11 PM Deutsch Verwendung eines externen Geräts Hören von externen Geräten Sie können externe Gerät hören, wie MD-Recorder, Cassettendeck oder andere Gerät. • Stellen Sie zuerst sicher, dass das externe Gerät richtig an diesem Gerät angeschlossen ist. (Siehe Seite 7). 1 Stellen Sie den Lautstärkepegels auf Minimalstellung. 2 Drücken Sie die Taste AUX. „AUX“ erscheint im Display. 3 Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät. 4 Stellen Sie den Lautstärkepegel nach Wunsch ein. Zum Verlassen des AUX-Modus wählen Sie eine andere Quelle. Zur Bedienung des externen Geräts Siehe dessen Bedienungsanleitung. 16 GE15-16_UX-H100[E]f.p65 16 25/2/04, 2:11 PM Deutsch Aufnahme Aufnahme auf Kassette WICHTIG: • Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Es ist also während der Aufnahme möglich, den Klang, den Sie gerade hören, entsprechend anzupassen, ohne dass das einen Einfluss auf den Aufnahmepegel hat. • Wenn von Ihnen getätigte Aufnahmen ein zu hohes Rauschen aufweisen, steht das Gerät möglicherweise zu dicht neben einem Fernseher. Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Fernseher. • Sie können nur Kassetten des Typs I zur Aufnahme verwenden. • Schalten Sie das Gerät NICHT während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette aus. Das Kassettendeck oder die Kassetten könnten beschädigt werden. • Diese Anlage ist NICHT zu Kassetten des Typs II oder IV kompatibel. • Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit längerer Spieldauer zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und das Band sich leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann. Anfang und Ende von Kassetten Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme von Discs, UKW- oder MW-Radiosendungen oder externen Geräten ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verloren gehen. So schützen Sie Ihre Aufnahmen Auf der Rückseite der Kassetten befinden sich zwei kleine Löschschutzzungen, um zu verhindern, dass Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Entfernen Sie diese Zungen, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Wenn Sie eine Kassette erneut bespielen wollen, deren Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben. Klebeband NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandtseil nach unten weist. • Siehe auch Seite 15. 2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig. 3 Starten Sie die Wiedergabe der Quelle— UKW, MW oder an der AUX-Buchse angeschlossene Geräte. • Wenn die Signalquelle UKW oder MW ist, stellen Sie den Sender ein, von dem Sie aufnehmen wollen. • Wenn Sie von einer Disc aufnehmen, finden Sie Informationen hierzu unter „Aufnahme von Discs— Synchronisierte Disc-Aufnahme“ auf Seite 18. 4 Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme). Die Tasten ‡ und # werden in der unteren Stellung verriegelt und die Aufnahme beginnt. • Die Anzeige REC erscheint während der Aufnahme im Display. In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme) nicht betätigt werden: • Wenn keine Kassette eingelegt ist. • Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist. Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Aufnahme die Taste *. Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme fortzusetzen. Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme zu stoppen. Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen. 17 GE17-18_UX-H100[E]f.p65 17 25/2/04, 2:11 PM Deutsch Aufnahme von Discs —Synchronisierte Disc-Aufnahme Sie können Discs zur gleichen Zeit wiedergeben und aufnehmen. NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine bespielbare Kassette ein, so dass das freiliegende Bandteil nach unten weist. • Siehe auch Seite 15. 2 Schließen Sie den Kassetten-Ladeschacht vorsichtig. 3 Drücken Sie die Taste CD 3/8, um den CD-Spieler als Signalquelle auszuwählen. 4 Zum Stoppen der Disk-Wiedergabe CD #/8 In den folgenden Fällen kann die Taste ‡ (Aufnahme) nicht betätigt werden: • Wenn keine Kassette eingelegt ist. • Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist. Drücken Sie zum kurzfristigen Anhalten der Aufnahme die Taste *. Die Aufnahme wird unterbrochen, aber die CD wird weiterhin wiedergegeben. Drücken Sie erneut die Taste *, um die Aufnahme fortzusetzen. Drücken Sie die Taste &/), um die Aufnahme zu stoppen. Die Aufnahme wird beendet, und die CDWiedergabe wird unterbrochen. Drücken Sie, wenn die Aufnahme unterbrochen ist, die Taste &/), um die Kassette zu entnehmen. 7 drücken Sie die Taste 7. • Wenn Sie eine Aufnahme von einem bestimmten Stück aus starten wollen, wählen Sie das Anfangsstück mit UP ¢ oder DOWN 4 und gehen zum nächsten Schritt. • Wenn Sie ein Programm erstellen wollen, führen Sie die Schritt 2 bis 4 auf Seite 13 aus. Nach dem Erstellen eines Programms gehen Sie zum nächsten Schritt weiter. 5 Drücken Sie die Taste ‡ (Aufnahme). Auf dem Display erscheint die Anzeige REC, die CD wird automatisch wiedergegeben und die Aufnahme beginnt. REC • Die Aufnahme wird beendet und der CD-Spieler wird angehalten, wenn das Ende der Kassette erreicht ist. • Wenn Sie während der Wiedergabe der CD die Taste ‡ (Aufnahme) drücken, kehrt der CD-Spieler zum Anfang des jeweiligen Titels zurück und der Titel wird auf Kassette aufgenommen. 18 GE17-18_UX-H100[E]f.p65 18 25/2/04, 2:11 PM Deutsch Verwenden der Zeitschaltuhren Sie können die Tageszeitschaltuhr und die Einschlafschaltuhr verwenden. • Vor dem Verwenden dieser Schaltuhren müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 8). 3 Drücken Sie die Taste SET zum SET Einstellen der gewünschten Einschaltzeit für das Gerät. Auf dem Display blinkt die Stundenanzeige. Verwenden der Tageszeitschaltuhr 1 Sie können drei Einstellungen für den Tageszeitschaltuhr speichern und eine der Einstellungen zur Zeit aktivieren. Funktionsweise der Tageszeitschaltuhr (1) Drücken Sie zunächst die Taste ¢ SET oder 4, um die Stunde einzustellen und danach die Taste SET. (2) Drücken Sie nun die Taste ¢ oder 4, um die Minute einzustellen und danach die Taste SET. Wenn Sie die Einschaltzeit ändern wollen, drücken Sie die Taste CANCEL. Wenn die Einschaltzeit erreicht ist, schaltet die Geräts automatisch ein, und nach 60 Minuten schaltet sie automatisch aus (Bereitshaftsmodus). • Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden. Bevor Sie beginnen... Stellen Sie sicher, wenn Sie „TUNER“ als WiedergabeSignalquelle verwenden, dass der gewünschte Sender vor dem Abschalten des Geräts ausgewählt wurde. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 2. 4 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die abzuspielende Quelle zu wählen. 1 NUR auf der Fernbedienung: 1 Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die Taste STANDBY/ON STANDBY/ON Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Signalquelle wie folgt um: . TUNER 2 Drücken Sie die Taste CLOCK/ CD AUX CLOCK/ TIMER TIMER wiederholt zum Wählen des Tageszeitschaltuhr, den Sie einstellen und aktivieren wollen—Tageszeitschaltuhr 1, 2, 3. Bei jedem Drücken der Taste schaltet das Display wie folgt um: 1 Tageszeitschaltuhr 1 Bei Wahl von AUX bereiten Sie das externe Gerät so vor, dass es zu der an der Anlage eingestellten Zeit einschaltet. Um dies zu erlauben, muss das Gerät eine Schaltuhrfunktion haben. Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern wollen, drücken Sie die Taste CANCEL wiederholt, um zu Schritt 3 zurückzukehren. 5 Drücken Sie die Taste SET. SET Die Nummer für Tageszeitschaltuhr leuchtet weiter. Das Display schaltet auf Normalanzeige zurück. 2 Tageszeitschaltuhr 2 3 Tageszeitschaltuhr 3 Aktuelle Zeitanzeige (Uhreinstellung) • Wenn Sie einen anderen Timer als den eingestellten aktivieren wollen, drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt. Einzelheiten siehe auch “Zum Ändern des zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs” auf Seite 20. 6 Drücken Sie die Taste VOLUME +/– zum Einstellen der Lautstärke. 7 Drücken Sie die Taste STANDBY/ ON zum Ausschalten des Geräts. Normalanzeige Wenn Sie die Einschaltzeit nicht ändern wollen, gehen Sie zu Schritt 3. 19 GE19-20_UX-H100[E]f.p65 19 VOLUME 26/2/04, 2:56 PM STANDBY/ON Deutsch Zum kurzzeitigen Deaktivieren des Schaltuhr Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die Anzeige (Schaltuhr) erlischt. Zum Ändern des zu verwendenden Tageszeitschaltuhrs, Drücken Sie TIMER am Gerät wiederholt, bis die gewünschte Timernummer zu blinken beginnt. Der Timer wird nach einigen Sekunden aktiviert, und die gewünschte Timernummer leuchtet weiter. • Zum Ändern der Timereinstellung wiederholen Sie Schritt 1 bis 7 auf Seite 19. Verwenden der Einschlafschaltuhr Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während Sie Ihre Lieblingsmusik oder Ihren Lieblingssender hören. • Sie können die Einschlafschaltuhr nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Funktionsweise der Einschlafschaltuhr Nach Ablauf der angegebenen Zeitspanne schaltet sich das Gerät automatisch aus. NUR auf der Fernbedienung: Wenn das Gerät zum Startzeitpunkt der Zeitschaltuhr bereits eingeschaltet ist Die Schaltuhr arbeitet nicht. 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEP Die Anzeige SLEEP blinkt im Display. SLEEP Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder bei einem Stromausfall Die Schaltuhreinstellung verbleibt. Stellen Sie die eingebaute Uhr ein, und aktivieren Sie den Schaltuhr erneut. • Bei jedem Tastendruck ändert sich Zeitspanne wie folgt: 10 20 Normalanzeige (Deaktivierung) 30 120 60 90 2 Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie die Zeitspanne angegeben haben. Die Anzeige SLEEP leuchtet weiter im Display. Drücken Sie, um die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt zu prüfen, einmal die Taste SLEEP. Es erscheint für ca. 5 Sekunden die verbleibende Zeit bis zum Abschaltzeitpunkt. Drücken Sie, um den Abschaltzeitpunkt zu ändern, die Taste SLEEP mehrmals hintereinander, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird. Zum Aufheben der Einstellung drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP erlischt, und das Display auf Normalanzeige zurückschaltet. • Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Tageszeitschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat Das Gerät folgt der Einschlafschaltuhr-Einstellung. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während der Kassetten-Wiedergabe/-Aufnahme einstellen Schalten Sie während des Kassettenbetriebs das Gerät nicht aus, wenn die Zeitschaltuhr aktiviert ist. Wird das Gerät während der Wiedergabe einer Kassette oder während der Aufnahme auf Kassette ausgeschaltet, können Kassettendeck oder Kassetten beschädigt werden. 20 GE19-20_UX-H100[E]f.p65 20 26/2/04, 5:43 PM Deutsch Pflege Die beste Geräteleistung erzielen Sie, wenn Sie Ihre Discs, Kassetten und die Anlage sauber halten. Allgemeine Hinweise Im Allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie Discs, Kassetten und die Lademechanismen sauber halten. • Lagern Sie Discs und Kassetten in ihren Hüllen und bewahren Sie sie in Schränken oder Regalen auf. Reinigen des Geräts • Verschmutzungen am Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das in mit Wasser verdünnten Neutralreiniger getaucht und dann gut ausgewrungen wurde, und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach. • Da die Qualität des Geräts beeinträchtigt werden könnte und das Gerät beschädigt oder die Farbe abblättern könnte, achten Sie dabei auf Folgendes: – Wischen Sie NICHT mit einem rauen Tuch. – Wenden Sie KEINEN zu hohen Kraftaufwand an. – Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin. – Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie beispielsweise Insektizide. – VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik über einen längeren Zeitraum. Umgang mit Discs • Nehmen Sie die Disc aus ihrer Hülle, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Flächen, und biegen Sie die Disc auch nicht. • Legen Sie die Disc nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht. • Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Disc nicht zerkratzen, wenn Sie die Disc wieder in die Hülle legen. • Setzen Sie die Disc weder direkter Sonneneinstrahlung noch extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Umgang mit Kassetten • Führen Sie, wenn das Band in seiner Kassette locker wird, einen Bleistift in eine der Rollen ein und drehen Sie diese. • Ein lockeres Band kann überdehnt werden oder reißen bzw. sich in der Kassette verfangen. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. • Lagern Sie die Kassetten nicht an folgenden Orten: – In staubiger Umgebung – Wo sie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze ausgesetzt sind – In feuchter Umgebung – Auf einem Fernsehgerät oder einem Lautsprecher – In der Nähe von Magneten So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität Reinigen Sie die Tonköpfe. • Reinigen Sie die Tonköpfe nach allen 10 Betriebsstunden mit einer Nassreinigungskassette (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich). Wenn die Tonköpfe verschmutzt werden, tritt folgendes auf: – Die Klangqualität wird verschlechtert. – Der Ton wird leiser. – Die Wiedergabe setzt an manchen Stellen aus. • Spielen Sie keine schmutzigen oder staubigen Kassetten ab. • Berühren Sie nicht die hochglanzpolierten Tonköpfe mit metallischen oder magnetischen Objekten. Antriebsrolle Tonkopf Andruckrolle So reinigen Sie eine Disc Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch in geraden Linien vom Mittelpunkt nach außen ab. So entmagnetisieren Sie den Tonkopf Schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Tonköpfe (in Elektronik- und Audiogeschäften erhältlich). Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein Lösungsmittel, wie z. B. Reiniger für konventionelle Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol, um die Disc zu reinigen. 21 GE21-22_UX-H100[E]f.p65 21 25/2/04, 2:11 PM Deutsch Fehlersuche Wenn bei der Verwendung des Geräts ein Problem auftritt, können Sie zunächst die folgende Liste auf mögliche Abhilfe prüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn Sie das Problem nicht mit den hier angegebenen Hinweisen selbst beheben können, oder wenn das Gerät beschädigt wurde, wenden Sie sich an eine fachkundige Stelle, z. B. Ihren Fachhändler, wo Kundendienst angeboten wird. Symptom Mögliche Ursache Die Stromversorgung lässt sich nicht einschalten. Es ist kein Ton zu hören. Rauschen stört die Übertragung einer Sendung. Die Disc wird nicht wiedergegeben. Spezifische Dateien (Titel) auf einer MP3-Disk werden nicht abgespielt. Es kann keine Aufnahme gemacht werden. Es können keine Bedienungsfunktionen ausgeführt werden. Das Gerät kann nicht über die Fernbedienung bedient werden. Abhilfe Das Netzkabel ist nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen. • Die Anschlüsse sind nicht ordnungsgemäß verbunden oder sitzen nicht fest. • Es ist ein Kopfhörer angeschlossen. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Prüfen Sie alle Anschlüsse und nehmen Sie Korrekturen vor. (Siehe Seite 6 und 7). • Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus dem PHONES-Anschluss. • MP3-Disk ist mit „packet writing“ • Sie kann nicht wiedergegeben werden. bespielt. Ersetzen Sie die Disk. • Die Antennen sind nicht • Schließen Sie die Antenne korrekt und angeschlossen. ordnungsgemäß an. • Die MW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung zu dicht am Gerät. der MW-Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne ist nicht ordnungsge- • Richten Sie die UKW-Antenne auf die mäß ausgezogen und ausgerichtet. Position für bestmöglichen Empfang aus. Die Disc ist verkehrt herum eingelegt. Legen Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben ein. Andere Titel als MP3 sind auf der Disk Diese können nicht abgespielt werden. enthalten. Die kleinen Laschen auf der Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. Kassettenrückseite wurden entfernt. Aufgrund von externen elektrischen Ziehen Sie das Netzkabel ab und stecken Störungen ist eine Fehlfunktion des Sie es erneut ein. eingebauten Mikroprozessors aufgetreten. • Die Strecke von der Fernbedienung • Beseitigen Sie das Hindernis. zum Fernbedienungssensor am Gerät ist versperrt. • Die Batterien sind zu schwach. • Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 6). • Sie verwenden die Fernbedienung in • Die Signale können den zu großem Abstand vom Gerät. Fernbedienungssensor nicht erreichen. Gehen Sie näher an die Anlage heran. Technische Daten Konstruktion und technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert werden. Verstärkerabschnitt—CA-UXH100 Allgemeines Ausgangsleistung: Sinus-Dauertonleistung: 10 W pro Kanal an 6 Ω, bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 10% (IEC 268-3). Lautsprecher/Impedanz: 6 Ω – 16 Ω Anschlusswert: Stromaufnahme: Tuner UKW-Einstellbereich: MW-Einstellbereich: 87,50 MHz—108,00 MHz 522 kHz—1 629 kHz 230 V Wechselstrom, 50 Hz 38 W (bei Betrieb) 2 W (im Bereitschaftsmodus) Abmessungen (B/H/T) (ca.): 144 mm x 255 mm x 277 mm 2,9 kg Gewicht (ca.): Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör Siehe Seite 6. Lautsprecherabschnitt—SP-UXH100 CD-Spieler Dynamikbereich: Rauschabstand: Gleichlaufschwankungen: 85 dB 85 dB Nicht messbar Kassettendeck Frequenzbereich: Normal (Typ I): Gleichlaufschwankungen: 100 Hz—10 000 Hz 0,35 % (WRMS) Typ: Vollbereich-Bassreflex Lautsprecher: 10 cm Konus x1 Leistungsaufnahmekapazität: 10 W Impedanz: 6Ω Frequenzbereich: 100 Hz bis 15 kHz Abmessungen (B/H/T) (ca.): 130 mm x 257 mm x 151 mm Gewicht (ca.): Je 1,5 kg 22 GE21-22_UX-H100[E]f.p65 22 26/2/04, 3:01 PM Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement les opérations à l’aide des touches de la télécommande. Vous pouvez, sauf indication contraire, utiliser les touches de la télécommande et celles de l’appareil pour les mêmes opérations si elles ont le même nom (ou la même marque) ou un nom similaire. • Les informations de base et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en un seul endroit, et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas comment mettre l’appareil sous/hors tension, régler le volume, changer les effets sonores, etc., des informations qui sont expliquées dans la section “Opérations de base et communes” aux pages 8 et 9. • Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi: Vous donne un avertissement et des précautions pour éviter tout dommage et tout risque d’incendie/électrocution. De plus, des informations sont données sur les conditions vous permettant d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil. Vous donne des informations et des conseils utiles à connaître. Sources d’alimentation • Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours par la fiche et non pas par le cordon d’alimentation. NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec des mains humides. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d’un chauffage dans une pièce. • Dans une pièce humide. • Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid dans un endroit chaud. Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le. Autres • Si un objet métallique tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur avant de continuer d’utiliser l’appareil. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur. Précautions Installation • Installez l’appareil dans un endroit plat, sec, et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C. • Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter tout échauffement interne. • Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur. • Gardez vos enceintes à l’écart du téléviseur pour éviter toute interférence avec le téléviseur. N’INSTALLEZ PAS l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. 1 FR01-05_UX-H100[E]f.p65 1 25/2/04, 11:55 AM Table des matières Emplacement des touches et des commandes ................. 3 Appareil ..................................................................................... 3 Télécommande .......................................................................... 5 Déballage ................................................................................... Mise en place des piles dans la télécommande ......................... Connexions ................................................................................ Connexion d’un autre appareil .................................................. Français Pour commencer ................................................................ 6 6 6 6 7 Opérations de base et communes ..................................... 8 Réglage de l’horloge ................................................................. Mise de l’appareil sous tension ................................................. Sélection de la source ................................................................ Ajustement du volume ............................................................... Coupure du son en fondu .......................................................... Sélection des modes sonores ..................................................... Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu) .................................... 8 8 9 9 9 9 9 Écoute d’émissions FM et AM (PO) .............................. 10 Accord d’une station ............................................................... 10 Préréglage des stations ............................................................ 10 Accord d’une station préréglée ................................................ 11 Lecture des disques ......................................................... 12 Lecture d’un disque en entier—Lecture normale .................... Fonctionnement de base de la platine disque .......................... Programmation de l’ordre de lecture des plages —Lecture programmée ...................................................... Répétition des plages—Lecture répétée .................................. Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ................ Affichage de la durée restante de lecture ................................ 12 13 13 14 14 14 Lecture des cassettes ....................................................... 15 Lecture d’une cassette ............................................................. 15 Utilisation d’un appareil extérieur ................................ 16 Écoute d’un appareil extérieur ................................................ 16 Enregistrement ................................................................ 17 Enregistrement sur une cassette .............................................. 17 Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé de disque ............................................................................ 18 Utilisation des minuteries ............................................... 19 Utilisation de la minuterie quotidienne ................................... 19 Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................................... 20 Entretien ........................................................................... 21 Dépannage ........................................................................ 22 Spécifications ................................................................... 22 2 FR01-05_UX-H100[E]f.p65 2 25/2/04, 11:55 AM Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Français Appareil Vue de dessus 1 COMPACT DIGITAL AUDIO OPEN 2 Vue avant p 3 COMPACT DIGITAL AUDIO 4 STANDBY VOLUME 5 – CD 6 TAPE FM/AM + AUX q #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER 7 w 8 e 9 UX–H100 MICRO COMPONENT SYSTEM r 3 FR01-05_UX-H100[E]f.p65 3 25/2/04, 11:55 AM À suivre Fenêtre d’affichage 4 5 6 123 MP3 SLEEP 7 8 9 p Français 1 2 3 ALL RANDOM MONO ST PRGM SOUND REC q Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. Appareil Fenêtre d’affichage 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 7 8 9 p q w e r Couvercle du logement du disque (12) 0 OPEN (ouverture du logement du disque) (12) Capteur de télécommande (5) Témoin STANDBY (8) Touche (STANDBY/ON) (8, 19) Touches de source • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Appuyez sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. Prise PHONES (9) Touches MULTI CONTROL • DOWN 4, 7, UP ¢ Compartiment à cassette (15) Fenêtre d’affichage Réglage VOLUME (9) Prise AUX (7, 17) Touche TIMER (20) Touches de commande de la platine cassette (15, 17) • ‡ (enregistrement), # (lecture), ! (retour rapide), ⁄ (avance rapide), &/) (arrêt/ouverture du compartiment à casette), * (pause) 6 7 8 9 p q Indicateur SLEEP Indicateur (minuterie) Indicateurs de numéro de minuterie Indicateur MP3 Indicateurs de répétition , ALL • Indicateur PRGM (programme) Indicateur RANDOM Indicateurs de mode FM • MONO, ST (stéréo) Indicateur REC Indicateur SOUND Affichage principal 4 FR01-05_UX-H100[E]f.p65 4 25/2/04, 11:55 AM Emplacement des touches et des commandes (suite) Télécommande Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 SLEEP 7 8 9 CLOCK/ TIMER 10 +10 REMAIN DISPLAY 8 1 PRESET UP 9 p q w SET e 2 PRESET DOWN 3 4 5 CD3/8 TAPE FM/AM REPEAT PLAY MODE FM MODE CANCEL r AUX t 1 Touches numériques (10, 11, 13) 2 Touches à commandes multiples • PRESET UP, PRESET DOWN • 4, 7, ¢ 3 Touches de source • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. 4 Touche REPEAT (14) 5 Touche PLAY MODE (10, 13, 14) 6 Touche SOUND (9) 7 Touche BASS/TREBLE (9) (8, 19) 8 Touche STANDBY/ON 9 Touche SLEEP (20) p Touche CLOCK/TIMER (8, 19) q Touche DISPLAY (8) w Touche REMAIN (14) e Touche SET (8, 19) r Touche CANCEL (19) t Touche FM MODE (10) y Touches VOLUME + / – (9) u Touche FADE MUTING (9) VOLUME SOUND 6 7 y BASS/ FADE TREBLE MUTING u RM-SUXH100A REMOTE CONTROL COMPACT DIGITAL AUDIO STANDBY VOLUME – CD TAPE FM/AM + AUX #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande sur le panneau avant. 5 FR01-05_UX-H100[E]f.p65 5 25/2/04, 11:55 AM Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements. Déballage Connexions Après le déballage, assurez que vous êtes bien en possession de tous les articles suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de chaque article fourni. • Antenne cadre AM (PO) (1) • Antenne FM (1) • Télécommande (1) • Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. Pour connecter les enceintes À suivre Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceinte. 1 Français Pour commencer 2,3 Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande en faisant coïncider la polarité (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps. Gris LEFT RIGHT Gris 1 Gris à bande noire Cordon d’enceinte Cordon d’enceinte Gris à bande noire R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Enceinte droite Enceinte gauche 1 Tenez le serre-câble des prises d’enceinte en position ouverte. 2 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise. 3 Respectez les polarités des prises d’enceinte: cordon gris (ª) à rouge (ª) et cordon gris à bande noire (·) à noire (·). 3 Relâchez le serre-câble. • N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve. • N’UTILISEZ PAS en même temps des types de pile différents. • N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, la télécommande peut être endommagée à cause d’une fuite des piles. IMPORTANT: • Utilisez uniquement des enceintes avec l’impédance d’enceinte indiquée sur la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil. • NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte par prise d’enceinte. 6 FR06-07_UX-H100[E]f.p65 6 25/2/04, 11:55 AM Pour commencer (suite) Branchez le cordon d’alimentation secteur tout à la fin, c’est-à-dire uniquement après avoir effectué tous les autres raccordements. Pour connecter les antennes AM (PO) et FM Antenne cadre AM (PO) (fournie) Français 1 Pour obtenir la meilleure réception FM et AM (PO) • Assurez-vous que les conducteurs des antennes ne touchent aucune autre prise ni aucun cordon de connexion. • Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur. Connexion d’un autre appareil Pour connecter un appareil audio Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme dispositif de lecture. ANT ENN A • NE connectez aucun appareil quand la chaîne est sous tension. • NE branchez aucun appareil sur le secteur avant que les connexions soient terminées. AM LOO P F ANT M ENN A 2 Antenne FM (fournie) 1 Connectez l’antenne cadre AM (PO) fournie à la prise AM LOOP. Pour reproduire un autre appareil à travers la chaîne, connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon à fiches mini (non fournie). Placez l’antenne à l’écart de l’appareil et ajustez sa position de façon à obtenir la meilleure réception possible. À la sortie audio 2 Connectez l’antenne FM à la prise FM ANTENNA. AUX L R Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc. À l’appareil audio À la sortie audio A propos de l’antenne FM fournie L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Si l’appareil audio possède des prises cinch pour la sortie audio: Assurez-vous que les fiches cinch du cordon audio utilisé sont de couleur—les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. Antenne FM extérieure (non fournie) MAINTENANT, vous pouvez brancher l’appareil sur une prise secteur. Câble coaxial (non fournie) ANT IMPORTANT: Assurez-vous de vérifier que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation. ENN A AM LOO P F ANT M ENN A Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée. 7 FR06-07_UX-H100[E]f.p65 7 25/2/04, 11:55 AM Opérations de base et communes Réglage de l’horloge À suivre Pour afficher l’horloge quand l’appareil est sous tension Sur la télécommande UNIQUEMENT: Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage alterne entre l’affichage de l’horloge et l’affichage ordinaire. DISPLAY Français Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge. Quand vous branchez le cordon d’alimentation, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente. Pour ajuster l’horloge 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK/ TIMER Le chiffre des heures clignote. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/ TIMER CLOCK/TIMER pour afficher l’indication actuelle de l’heure. • Quand l’appareil est en mode d’attente, assurez-vous que “:” ne clignote pas. 2 Appuyez sur 4 ou ¢ 2 Appuyez sur SET. pour ajuster les heures, puis appuyez sur SET. • Si vous maintenez pressée 4 ou ¢, le chiffre des heures change de façon continue. Le chiffre des minutes clignote. SET Le chiffre des heures clignote. 3 Appuyez sur 4 ou ¢ SET pour ajuster les heures, puis appuyez sur SET. Le chiffre de minutes clignote. 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour SET ajuster les minutes, puis appuyez sur SET. 3 Appuyez sur 4 ou ¢ L’horloge intégrée entre en service. pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET. • Si vous maintenez pressée 4 ou ¢, le chiffre des minutes change de façon continue. L’horloge intégrée entre en service. Mise de l’appareil sous tension SET • Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00”. Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau. • L’horloge peut avancer ou retarder de 1 à 2 minutes par mois Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau. Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil. • Quand vous appuyez sur une touche de source—CD 3/8, TAPE, FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension. STANDBY/ON Pour mettre l’appareil hors tension (en attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY s’allume en rouge sur l’appareil. • “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge. Après avoir réglé l’horloge, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente. • Une petite quantité d’énergie est consommée même quand l’appareil est en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00” et “0:00” clignote sur l’affichage quand vous remettez l’appareil sous tension. Si cela se produit, réglez l’horloge à nouveau. 8 FR08-09_UX-H100[E]f.p65 8 25/2/04, 11:55 AM Français Opérations de base et communes (suite) Sélection de la source Sélection des modes sonores Pour choisir la source, appuyez sur CD 6, TAPE, FM/ AM ou AUX. • Quand vous choisissez CD comme source, la lecture démarre automatiquement. Pour le tuner (FM ou AM (PO)), référez-vous aux pages 10 et 11. Pour le lecteur CD, référez-vous aux pages 12 à 14. Pour la platine cassette, référez-vous à la page 15. Pour l’enregistrement sur une cassette, référez-vous aux pages 17 et 18. Pour utiliser un appareil extérieur, référez-vous à la page 16. Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores proposés. • Cette fonction affecte aussi le son du casque d’écoute. • Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et n’affecte pas l’enregistrement. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur SOUND. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: ROCK Ajustement du volume OFF Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté entre “VOL MIN”, “VOL 01” – “VOL 30” et “VOL MAX”. • Le niveau de volume n’a pas d’effet sur l’enregistrement. VOLUME Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME + (ou tournez le réglage VOLUME sur l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME – (ou tournez le réglage VOLUME sur l’appareil dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). • Quand vous maintenez pressée une de ces touches, le niveau de volume change de façon continue. Pour une écoute privée Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de mettre le casque sur vos oreilles. NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; Sinon, la soudaine déflagration de son peut endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou le casque d’écoute quand vous mettez l’appareil sous tension ou démarrez la lecture d’une source. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand l’appareil est en mode d’attente. POP SOUND CLASSIC JAZZ ROCK: Produit un son puissant en accentuant les aigus et les graves. POP: Accentue la présence des voix et des moyennes fréquences. CLASSIC: Enrichit le son avec des aigus précis et des graves amples. JAZZ: Accentue les basses fréquences pour les musiques de type jazz. OFF: L’effet d’égaliseur est annulé. Quand un mode sonore est en service, l’indicateur SOUND s’allume sur l’affichage. Ajustement de la tonalité (Grave/Aigu) Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) entre –1 et +4. À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur “BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE 0”. • Cette fonction affecte uniquement le son de lecture et n’affecte pas l’enregistrement. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyer une fois sur BASS/TREBLE BASS/ TREBLE pour ajuster le niveau des graves ou appuyer deux fois sur BASS/TREBLE pour ajuster le niveau des aigus. 2 Appuyer sur PRESET UP pour PRESET UP augmenter le niveau ou sur PRESET DOWN pour le diminuer. Coupure du son en fondu PRESET DOWN Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur FADE MUTING. Le niveau de volume diminue sur “VOL MIN” et “MUTING” clignote sur l’affichage. FADE MUTING Pour annuler la coupure du son, appuyez de nouveau sur FADE MUTING. Le volume retourne au niveau précédent. • Ajuster le niveau de volume annule aussi la coupure du son. • Vous ne pouvez pas utiliser l’ajustement de la tonalité et les mode sonore en même temps. (Le mode sonore change automatiquement sur “OFF” quand vous appuyez sur BASS/TREBLE). • Le réglage des graves/aigus retourne automatiquement sur “0” quand vous choisissez un des modes sonores (référez-vous à “Sélection des modes sonores” ci-dessus). 9 FR08-09_UX-H100[E]f.p65 9 26/2/04, 2:24 PM Écoute d’émissions FM et AM (PO) Sur la télécommande UNIQUEMENT: Accord d’une station 1 Accordez la station que vous souhaitez FM/AM “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue—FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 Maintenez pressée ¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil) pendant plus d’une seconde. • ¢ (UP ¢): Augmente la fréquence. • 4 (DOWN 4): Diminue la fréquence. L’appareil recherche les stations et s’arrête dès qu’une station de signal suffisamment fort est accordée. • Si un programme FM est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stéréo) s’allume sur l’affichage (uniquement quand la réception est bonne). Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil). Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil) La fréquence change pas à pas. Pour changer le mode de réception FM Sur la télécommande UNIQUEMENT: Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous pouvez entendre le son en stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. • Changer la station annule aussi le mode MONO. Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO) manuellement. Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner avant l’expédition de l’appareil, lors de l’examen de la fonction de préréglage du tuner. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage. prérégler. • Référez-vous à “Accord d’une station” sur la colonne de gauche. 2 Appuyez sur PLAY MODE. PLAY MODE Le numéro de préréglage clignote sur l’affichage. • L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur l’affichage. PRGM 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir un numéro de préréglage. PRGM 1 Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques pour choisir un numéro de 4 préréglage. 7 Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyer sur 5. 10 Pour le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyer sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10, sur +10 puis sur 10. 4 Appuyez de nouveau sur PLAY MODE. 2 3 5 6 8 9 +10 PLAY MODE 5 Pour prérégler plus de stations, répétez les étapes 1 à 4 ci-dessus, en affectant un numéro de préréglage différent à chaque station. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées reste dans l’appareil. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. 10 FR10-11_UX-H100[E]f.p65 10 26/2/04, 5:42 PM Français 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir À suivre Écoute d’émissions FM et AM (PO) (suite) Accord d’une station préréglée Français Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir FM/AM “FM” ou “AM”. L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station reçue—FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 Appuyez répétitivement sur PRESET UP ou PRESET DOWN pour choisir un numéro de préréglage. PRESET UP PRESET DOWN Pour accorder directement une station préréglée en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, 1 2 appuyer sur 5. 5 4 Pour le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10 puis sur 5. 7 8 Pour le numéro de préréglage 20, 10 +10 appuyer sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10, sue +10 puis sur 10. 3 6 9 11 FR10-11_UX-H100[E]f.p65 11 25/2/04, 11:55 AM Lecture des disques Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW • Avant de reproduire des CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions. • Les CD-R (CD enregistrables) et les CD-RW (CD réinscriptibles) créés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont été “finalisés”. • Cet appareil prend en charge les disques “multi-session” (jusqu’à 5 sessions maximum). • Cet appareil ne peut pas reproduire les disques à “écriture par paquets”. • Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de saletés à leur surface, ou parce que la lentille du lecteur est sale. • Les CD-RW peuvent demander un temps d’analyse plus long. C’est parce que le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des disques ordinaires. 2 Placez un disque correctement avez l’étiquette dirigée vers le haut, puis poussez vers le bas sur la partie autour du trou central du disque jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Français Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R et CD-RW. Vous pouvez reproduire des disques contenant des plages au format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660. • Dans ce manuel, nous appelons un disque sur lequel sont enregistrés des fichiers MP3, un “disque MP3” et les “fichiers” sont aussi appelés “plages”. À suivre 3 Refermez le couvercle doucement. 4 Appuyez sur CD 6. CD3/8 L’appareil se met automatiquement sous tension et la source change sur le lecteur CD. Une fois que le disque est chargé, la lecture de la première plage du disque démarre. Lors de la lecture d’un CD audio Numéro de la plage actuelle Lors de la lecture d’un disque MP3 Indicateur MP3 MP3 Remarques sur les fichiers MP3 • Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers avec une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une combinaison de lettres majuscules et minuscules. • Cet appareil peut reconnaître un maximum de 500 fichiers MP3 sur un disque. • Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de transfert des données de 128 kbps. • Certains fichiers ou disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement. • Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long que les disques ordinaires à cause de la complexité de la configuration dossiers/fichiers. • Les balises ID 3 ne sont pas reconnues. • Les formats MP3i et MP3 Pro ne sont pas reconnus. Remarques générales En général, vous obtiendrez des meilleures performances en gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil. • Rangez vos disques dans leur boîte et conservez-les dans un meuble ou sur une étagère. • Laissez les plateaux à disque de l’appareil fermés quand vous ne les utilisez pas. • Une utilisation continue de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonaux, etc.) peut endommager l’appareil. Lecture d’un disque en entier—Lecture normale 1 Appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil. Le couvercle du logement de disque s’ouvre. • Vous pouvez insérer un disque pendant que vous en écoutez un autre. Durée de lecture écoulée Numéro de la Durée de plage actuelle lecture écoulée • Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture de la dernière plage est terminée. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Le nombre total de plage et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage. Arrêt de la lecture d’un CD audio Arrêt de la lecture d’un disque MP3 MP3 Nombre total de plage Durée totale de lecture Nombre total de plage • La durée totale de lecture n’apparaît pas quand un disque MP3 est en place. Pour retirez le disque, appuyez sur 0 OPEN sur l’appareil, puis retirez le disque en le tenant par ses côtés et en poussant légèrement sur le pivot central. • Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré La lecture ne démarre pas. • Si aucun disque n’est en place “NO DISC” apparaît sur l’affichage. N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle du logement de disque à la main car cela pourrait l’endommager. 12 FR12-14_UX-H100[E]f.p65 12 25/2/04, 11:55 AM Lecture des disques (suite) Fonctionnement de base de la platine disque PLAY MODE L’indicateur PRGM (programme) apparaît sur l’affichage. Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les choses suivantes. Français 2 Appuyez sur PLAY MODE. PRGM Pour arrêter la lecture momentanément Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. CD3/8 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8. choisir le numéro de plage, puis appuyez sur PLAY MODE. Numéro de plage Pour passer sur une autre plage Numéro de pas de programme PLAY MODE Avant ou pendant la lecture, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil). PRGM • ¢ (UP ¢): Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent. • 4 (DOWN 4): Passe au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente. Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée. Ex.: Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour la plage numéro 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10 puis sur 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 Pour localiser un point particulier sur une plage Pendant la lecture, maintenez pressée ¢ ou 4 (ou UP ¢ ou DOWN 4 sur l’appareil). • ¢ (UP ¢): Avance rapide de la plage. • 4 (DOWN 4): Retour rapide de la plage. Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de démarrer la lecture. Vous pouvez programmer 32 plages maximum. Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques pour choisir un numéro de plage. • Pour l’utilisation des touches numériques, référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” sur la colonne de gauche. 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 plages souhaitées. 5 Appuyez sur CD 3/8. CD3/8 Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation. Après la programmation d’une 32e plage “FULL” apparaît sur l’affichage pendant un instant et le numéro de la 32e plage apparaît de nouveau. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. La lecture s’arrête et le mode de lecture retourne à la lecture normale. Pour vérifier le contenu du programme Vous pouvez vérifier le contenu du programme, en appuyant répétitivement sur PLAY MODE avant ou après la lecture. 1 Mettez un disque en place. • Si la source actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. 13 13 2 4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres Sur la télécommande UNIQUEMENT: FR12-14_UX-H100[E]f.p65 1 26/2/04, 2:27 PM PLAY MODE Pour modifier le programme PLAY MODE Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire. Pour ajouter des plages au programme, appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que “00” apparaisse comme numéro de plage. Puis suivez les étapes 3 et 4 de la procédure de programmation. Français Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de pas que vous souhaitez modifier apparaisse. Puis suivez les étapes 3 et 4 de la procédure de programmation. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur PLAY MODE pendant la lecture. PLAY MODE L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage. RANDOM Pour annuler le programme Appuyez sur PLAY MODE, puis appuyez sur 7 avant ou après la lecture. L’indicateur PRGM disparaît de l’affichage. • Les plages programmées sont aussi effacées dans les cas suivants: – Quand vous appuyez sur 0 OPEN pour ouvrir le couvercle du logement du disque. – Quand vous mettez l’appareil hors tension. – Quand vous changez la source. PLAY MODE PLAY Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez de MODE nouveau sur PLAY MODE. L’indicateur RANDOM s’éteint. • Il n’est pas possible de mettre en service la fonction de lecture aléatoire pendant la lecture programmée. Affichage de la durée restante de lecture Répétition des plages—Lecture répétée Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur REMAIN. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur REPEAT avant ou pendant la lecture. Vous pouvez afficher la durée restante ou la durée écoulée de la plage ou du disque actuel pendant la lecture. REPEAT • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage: REMAIN • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: Durée restante de la plage actuelle * Durée restante du disque ALL Annulé Indicateurs de répétition ALL : Répète une plage. ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les plages. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages d’un programme. Numéro de la plage Nombre de plages actuelle restantes Durée écoulée de la plage actuelle (indication normale) * La durée restante du disque n’est pas affichée dans les cas suivants: – Pendant la lecture d’un disque MP3. – Pendant la lecture aléatoire. – Pendant la lecture programmée. REPEAT Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition disparaisse. • La lecture répétée est annulée quand vous choisissez un autre mode de lecture (normale, programmée ou aléatoire). • En mode de lecture aléatoire, la lecture répétée ne peut pas être choisie. 14 FR12-14_UX-H100[E]f.p65 14 26/2/04, 2:27 PM Lecture des cassettes Pour commander la platine cassette, utilisez les touches de l’appareil. Français Lecture d’une cassette Vous pouvez reproduire uniquement les bandes de type I. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur &/) (arrêt/ouverture du compartiment à cassette). 4 Appuyez sur TAPE. TAPE L’appareil se met automatiquement sous tension et la source change sur la platine cassette. • Vous pouvez choisir la platine cassette en appuyant sur TAPE sur la télécommande. 5 Appuyez sur # (lecture). La lecture de la cassette démarre. • Quand la fin de la bande est atteinte, la lecture s’arrête. Le compartiment à cassette s’ouvre. Pour arrêter la lecture, appuyez sur &/). Pour arrêter la lecture momentanément, appuyez sur *. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur *. 2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas. Pour avancer rapidement ou rebobiner la bande, appuyez sur ⁄ ou !. • La bande s’arrête à la fin de l’avance rapide ou du rebobinage. Pour retirer la cassette, appuyez sur &/) pendant que la platine est arrêtée. 3 Refermez doucement le compartiment à cassette. • NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La platine cassette ou la bande peut être endommagée. • L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues n’est pas recommandée car des détériorations caractéristiques peuvent se produire et ce type de bande se prend facilement dans galetpresseur et les cabestans. • Cet appareil n’est pas compatible avec bandes de type II et de type IV. 15 FR15-16_UX-H100[E]f.p65 15 25/2/04, 11:55 AM Utilisation d’un appareil extérieur Écoute d’un appareil extérieur Français Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel qu’un enregistreur de MD, une platine cassette ou un autre appareil auxiliaire. • Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est connecté correctement à cet appareil. (Voir page 7). 1 Réglez le niveau de volume sur la position minimum. 2 Appuyez sur AUX. “AUX” apparaît sur l’affichage. 3 Démarrez la lecture de l’appareil extérieur. 4 Ajustez le niveau de volume sur le niveau d’écoute souhaité. Pour quitter le mode AUX, choisissez une autre source. Pour l’utilisation de l’appareil extérieur Référez-vous à son mode d’emploi. 16 FR15-16_UX-H100[E]f.p65 16 25/2/04, 11:55 AM Enregistrement Enregistrement sur une cassette Français IMPORTANT: • Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits d’auteur sans la permission du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement au niveau correct et n’est pas affecté par les autres réglages sonores. Par conséquent, pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez actuellement sans affecter le niveau d’enregistrement. • Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près du téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et cet appareil. • Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes de type I pour l’enregistrement. • NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La platine cassette ou la bande peut être endommagée. • N’UTILISEZ PAS des cassettes de type II et de type IV car cet appareil n’est pas compatible avec ces cassettes. • L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues n’est pas recommandée car des détériorations caractéristiques peuvent se produire et ce type de bande se prend facilement dans galetpresseur et les cabestans. Au début et à la fin de la bande de chaque cassette Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Par conséquence, lors de l’enregistrement de disque, d’émissions FM/ AM ou de l’appareil extérieur, bobinez d’abord la bande au-delà de l’amorce pour vous assurer que l’enregistrement se fera sans perte de musique. Pour protéger vos enregistrements Les cassettes possèdent deux petites languettes sur leur face arrière permettant de les protéger contre tout effacement ou enregistrement accidentel. Pour protéger votre enregistrement, retirez ces languettes. Pour réenregistrer sur une cassette protégée, recouvrez les trous par du ruban adhésif. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Mettez en place une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. • Référez-vous aussi à la page 15. 2 Refermez doucement le compartiment à cassette. 3 Démarrez la lecture de la source—FM, AM ou l’appareil auxiliaire connecté à la prise AUX. • Si la source est FM ou AM, accordez la station que vous souhaitez enregistrer. • Pour enregistrer à partir d’un disque, référez-vous à “Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé de disque” à la page 18. 4 Appuyez sur ‡ (enregistrement). ‡ et # sont verrouillées en position enfoncée et l’enregistrement démarre. • L’indicateur REC apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement. Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement) dans les cas suivants: • Si aucune cassette n’est en place. • Si une cassette protégée est en place. Pour arrêter l’enregistrement momentanément, appuyez sur *. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur *. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/). Pour retirer la cassette, appuyez sur &/) pendant que l’enregistrement est arrêté. Ruban adhésif 17 FR17-18_UX-H100[E]f.p65 17 26/2/04, 2:33 PM Vous pouvez démarrer la lecture d’un disque et l’enregistrement en même temps. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Mettez en place une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. • Référez-vous aussi à la page 15. Pour arrêter l’enregistrement momentanément, appuyez sur *. L’enregistrement est interrompu mais la lecture du CD ne s’arrête pas. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur *. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur &/). L’enregistrement s’arrête et la lecture du CD entre en pause. 2 Refermez doucement le compartiment à cassette. 3 Appuyez sur CD 3/8 pour choisir Vous ne pouvez pas appuyer sur ‡ (enregistrement) dans les cas suivants: • Si aucune cassette n’est en place. • Si une cassette protégée est en place. Français Enregistrement de disques—Enregistrement synchronisé de disque CD le lecteur CD comme source. Pour retirer la cassette, appuyez sur &/) pendant que l’enregistrement est arrêté. #/8 4 Appuyez sur 7 pour arrêter la 7 lecture du disque. • Si vous souhaitez démarrer l’enregistrement à partir d’une plage particulière, choisissez la première plage en utilisant UP ¢ ou DOWN 4, puis passez à l’étape suivante. • Si vous souhaitez créer un programme, réalisez les étapes 2 à 4 de la page 13. Après avoir réalisé le programme, passez à l’étape suivante. 5 Appuyez sur ‡ (enregistrement). L’indicateur REC apparaît sur l’affichage, la lecture du CD démarre automatiquement et l’enregistrement démarre. REC • Quand la fin de la bande est atteinte, l’enregistrement s’arrête et le lecteur CD se met en pause. • Si vous appuyez sur ‡ (enregistrement) pendant la lecture du CD, le lecteur CD retourne au début de la plage en cours de lecture et cette plage est enregistrée sur la bande. 18 FR17-18_UX-H100[E]f.p65 18 25/2/04, 11:55 AM Utilisation des minuteries Français Une minuterie quotidienne et une minuterie d’arrêt sont disponibles. • Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que l’horloge est réglée correctement (voir page 8). 3 Appuyez sur SET l’heure à laquelle SET vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. L’indication des heures clignote sur l’affichage. Utilisation de la minuterie quotidienne 1 Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie quotidienne et utiliser un des réglages à la fois. Fonctionnement de la minuterie quotidienne Quand l’heure de démarrage arrive, l’appareil se met automatiquement sous tension, puis, 60 minutes plus tard, il se met automatiquement hors tension (attente). • Une fois que la minuterie a été réglée, elle démarre à la même heure chaque jour jusqu’à ce qu’elle soit mise hors service et les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce que vous les changiez. Avant de commencer... Quand vous utilisez “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous de choisir la station souhaitée avant de mettre l’appareil hors tension. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. pour SET 4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la source de lecture. 1 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit: Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur STANDBY/ON (1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les heures, puis appuyez sur SET. (2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. Si vous souhaitez changer l’heure réglée, appuyez sur CANCEL. STANDBY/ON TUNER CD AUX mettre l’appareil sous tension. 2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/ CLOCK/ TIMER TIMER pour choisir la minuterie quotidienne que vous souhaitez ajuster—Minuterie quotidienne 1, 2, 3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: 1 Minuterie quotidienne 1 2 Minuterie quotidienne 2 Si vous choisissez AUX, préparez l’appareil extérieur de façon qu’il se mette sous à l’heure réglée sur cet appareil. Pour cela, l’appareil doit posséder une fonction de minuterie. Si vous souhaitez changer le réglage de l’heure, appuyez répétitivement sur CANCEL pour retourner à l’étape 3. 5 Appuyez sur SET. SET Le numéro de la minuterie quotidienne reste allumé. L’affichage retourne à un affichage normal. • Si vous souhaitez mettre en service une autre minuterie que celle qui vient d’être ajustée, appuyez répétitivement sur TIMER sur l’appareil. Référez-vous aussi à “Pour changer la minuterie quotidienne à utiliser” à la page 20 pour les détails. 6 Appuyez sur VOLUME +/– pour VOLUME ajuster le volume. 3 Minuterie quotidienne 3 7 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension. Indication de l’heure actuelle (Réglage de l’horloge) Indication normale Si vous n’avez pas besoin de changer le réglage de l’heure de démarrage, passez à l’étape 3. 19 FR19-20_UX-H100[E]f.p65 19 25/2/04, 11:55 AM STANDBY/ON Pour changer la minuterie quotidienne à utiliser, Appuyeaz répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce que l’indicateur du numéro de la minuterie souhaitée clignote. La minuterie est mise en service après quelques secondes et le numéro de la minuterie choisie reste allumé. • Pour changer le réglage de la minuterie, répétez les étapes 1 à 7 de la page 19. Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir au en écoutant votre musique ou votre programme radio préféré. • Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand l’appareil est sous tension. Fonctionnement de la minuterie d’arrêt L’appareil se met automatiquement hors tension après une période de temps spécifiée. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur SLEEP. SLEEP L’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage. Si l’appareil est déjà sous tension quand l’heure de démarrage de la minuterie arrive La minuterie ne fonctionne pas. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Le réglage de la minuterie est conservé. Réglez l’horloge et mettez à nouveau la minuterie en service. SLEEP • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la période de temps change comme suit: 10 20 Indication normale (annulé) 30 120 60 90 2 Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié la période de temps. L’indicateur SLEEP reste allumé sur l’affichage. Pour vérifier la période de temps restante avant la mise hors tension de l’appareil, appuyez une fois sur SLEEP. La période de temps restant jusqu’à la mise hors tension apparaît pendant environ 5 secondes. Pour changer la période de temps avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la période de temps souhaitée apparaisse. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que l’indicateur SLEEP s’éteigne sur l’affichage et que l’affichage retourne à un affichage normal. • Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt. Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne a démarré la lecture de la source souhaitée L’appareil suit les réglages de la minuterie d’arrêt. Si vous réglez la minuterie d’arrêt pendant la lecture ou l’enregistrement d’une bande Ne mettez pas l’appareil hors tension avec la minuterie d’arrêt pendant le défilement d’une bande. Si l’appareil est mis hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une bande, la platine cassette ou la bande peut être endommagée. 20 FR19-20_UX-H100[E]f.p65 20 25/2/04, 11:55 AM Français Pour mettre la minuterie hors service temporairement, Appuyez répétitivement sur TIMER sur l’appareil jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne. Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Français Remarques générales Manipulation des cassettes En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques, vos cassettes et le mécanisme de l’appareil. • Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant. • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette. Nettoyage de l’appareil • Ne touchez pas la surface de la bande. • Tâches sur l’appareil Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité avec un chiffon sec. • L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux choses suivantes: – NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur. – NE FROTTEZ PAS trop fort. – NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine. – N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide sur l’appareil. – NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en plastique être en contact prolongé avec l’appareil. • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: – Les endroits poussiéreux – En plein soleil ou dans un endroit très chaud – Dans des endroits humides – Sur un téléviseur ou une enceinte – Près d’un aimant Manipulation des disques • Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du disque et ne le tordez pas. • Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent. • Faites attention de ne pas rayer la surface du disque en le remettant dans son boîtier. • Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. Pour conserver la meilleure qualité sonore de lecture et d’enregistrement Vous devez nettoyer les têtes. • Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec une cassette de nettoyage de têtes de type humide (disponible dans les magasins d’électronique et de matériel audio). Quand les têtes sont sales, les symptômes suivants se produisent: – La qualité du son diminue. – Le niveau du son diminue. – Le son est coupé. • Ne reproduisez pas des bandes sales ou poussiéreuses. • Ne touchez pas les têtes polies avec un outil métallique ou magnétique. Cabestan Tête Galet presseur Pour nettoyez un disque Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. Pour démagnétiser les têtes Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de têtes (disponible dans les magasins d’électronique et de matériel audio). N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disque. 21 FR21-22_UX-H100[E]f.p65 21 25/2/04, 11:56 AM Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Cause Possible Il n’y a pas d’alimentation. Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale. Aucun son n’est entendu. • Les connexions sont incorrectes ou lâches. • Un casque d’écoute est connecté. Les stations sont difficiles à entendre à cause du bruit. Ne disque n’est pas reproduit. Des fichiers (plages) particuliers sur un disque MP3 ne sont pas reproduits. Impossible d’enregistrer. Aucune opération n’est disponible. Impossible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande. Action Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur. • Vérifiez les connexions et corrigez-les. (Référez-vous aux pages 6 et 7). • Débranchez le casque d’écoute de la prise PHONES. • Le disque MP3 a été enregistré par • Il ne peut pas être reproduit. “écriture par paquets”. Remplacez le disque. • Les antennes sont déconnectées. • Reconnectez les antennes correctement et solidement. • L’antenne cadre AM (PO) est trop près • Changez la position et la direction de de l’appareil. l’antenne cadre AM (PO). • L’antenne FM n’est pas correctement • Étendez l’antenne FM et orientez-la étendue et positionnée. dans la position offrant la meilleure réception possible. Le disque est à l’envers. Placez le disque avec la face de l’étiquette dirigée vers le haut. Des fichiers autres que des fichiers MP3 se trouvent sur le disque. Les petites languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Le micro-ordinateur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Les piles sont usées. • Vous utilisez la télécommande trop loin de l’appareil. Spécifications Général Puissance de sortie: 10 W par canal, min. RMS, entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec pas plus de 10% de distorsion harmonique totale (IEC 268-3). Enceintes/Impédance: 6 Ω – 16 Ω Alimentation: Consommation: Plage d’accord FM: Plage d’accord AM (PO): 87,50 MHz—108,00 MHz 522 kHz—1 629 kHz Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le. • Retirez l’obstacle. • Remplacez les piles. (Référez-vous à la page 6.) • Les signaux ne peuvent pas atteindre le capteur de télécommande. Approchez-vous de l’appareil. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Section de l’amplificateur—CA-UXH100 Tuner Ils ne peuvent pas être reproduits. Secteur 230 V , 50 Hz 38 W (pendant le fonctionnement) 2 W (en mode d’attente) Dimensions (L/H/P) (approx.): 144 mm x 255 mm x 277 mm Masse (approx.): 2,9 kg Accessoires fournis Référez-vous à la page 6. Section des enceintes—SP-UXH100 Lecteur CD Plage dynamique: Rapport signal sur bruit: Pleurage et scintillement: 85 dB 85 dB Non mesurable Platine cassette Réponse en fréquence: Normal (type I): Pleurage et scintillement: 100 Hz—10 000 Hz 0,35 % (WRMS) Type: Enceinte acoustique à évent accordé de haute fidélité Haut-parleurs: 1 cône de 10 cm Capacité de puissance soutenue: 10 W Impédance: 6Ω Plage de fréquences: 100 Hz à 15 kHz Dimensions (L/H/P) (approx.): 130 mm x 257 mm x 151 mm Masse (approx.): 1,5 kg par enceinte 22 FR21-22_UX-H100[E]f.p65 22 26/2/04, 2:34 PM Français Symptôme Introductie Dank u voor de aanschaf van een van onze JVC producten. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen eerst deze gebruiksaanwijzing goed door voor een optimale werking van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. Nederlands Meer over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is als volgt samengesteld: • Deze gebruiksaanwijzing beschrijft voornamelijk de handelingen met gebruik van de toetsen op de afstandsbediening. U kunt echter zowel de toetsen op de afstandsbediening als op het voorpaneel van het hoofdtoestel voor dezelfde bedieningen gebruiken indien de toetsen min of meer dezelfde namen (of markeringen) hebben, tenzij anders wordt beschreven. • De basisinformatie en algemene informatie die voor diverse functies hetzelfde is, wordt in één gedeelte beschreven en dus niet voor iedere handeling apart herhaald. Er wordt bijvoorbeeld niet herhaald hoe u het toestel moet in- en uitschakelen, het volume moet instellen, de geluidseffecten kunt veranderen en de andere algemene handelingen die bij “Basishandelingen en algemene bediening” op bladzijden 8 en 9 worden beschreven. • De volgende markeringen en symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: Geeft u waarschuwingen en voorzorgen om beschadiging en de kans op brand of een elektrische schok te voorkomen. Daarbij wordt beschreven wat u voor een optimale werking van het toestel beslist niet mag doen. Stroombron • Gebruik altijd de stekker om het netsnoer van het toestel uit het stopcontact te trekken. Trek niet aan het snoer. Raak de stekker en het netsnoer NIET met natte handen aan. Condensvorming In de volgende gevallen kan er condens op de lens in het toestel worden gevormd: • Nadat de verwarming in de kamer werd aangezet. • In een vochtige kamer. • Indien het toestel direct van een koude naar een warme ruimte wordt verplaatst. Het toestel functioneert niet juist indien er sprake van condens is. U moet in dat geval het toestel enkele uren ingeschakeld laten staan totdat de condens is verdampt. Trek daarna de stekker uit het stopcontact en steek vervolgens weer in het stopcontact. Overige • Wacht met gebruik, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien er een metalen voorwerp of vocht in het toestel terecht is gekomen. • Trek de stekker uit het stopcontact indien u het toestel voor langere tijd niet gaat gebruiken. Demonteer het toestel NIET. Er zijn geen door u te repareren onderdelen in het toestel. Geeft u informatie en handige tips voor het gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg de plaats van aankoop indien er iets mis is met het toestel. Voorzorgen Installeren • Installeer het toestel op een plaats die vlak, droog en niet te warm of te koud is—tussen 5˚C en 35˚C. • Installeer het toestel op een plaats met een goede ventilatie zodat het toestel niet oververhit kan raken. • Zorg voor voldoende afstand tussen dit toestel en de TV. • Houd de luidsprekers uit de buurt van de TV zodat interferentie en storing wordt voorkomen. Installeer het toestel NIET in de buurt van verwarmingselementen, op een plaats waar het directe zonlicht op valt, en niet op een extreem stoffige of aan trillingen onderhevige plaats. 1 NL01-05_UX-H100[E]f.p65 1 25/2/04, 3:53 PM Inhoudsopgave Plaats van de toetsen en regelaars.................................... 3 Hoofdtoestel .............................................................................. 3 Afstandsbediening ..................................................................... 5 Starten ................................................................................ 6 Uitpakken .................................................................................. Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ........................ Aansluiten .................................................................................. Overige apparatuur aansluiten ................................................... 6 6 6 7 Basishandelingen en algemene bediening ....................... 8 8 8 9 9 9 9 9 Nederlands Instellen van de klok .................................................................. Inschakelen van de stroom ........................................................ Kiezen van de bron .................................................................... Instellen van het volume ............................................................ Geleidelijk dempen ................................................................... Kiezen van de geluidsfuncties ................................................... Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen) .................................. Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen ........... 10 Afstemmen op een zender ....................................................... 10 Vastleggen van zenders ............................................................ 10 Afstemmen op een voorkeurzender ......................................... 11 Discs afspelen ................................................................... 12 Discs helemaal afspelen—Normale weergave ........................ Basisfuncties disc .................................................................... Programmeren van de volgorde voor weergave van fragmenten—Geprogrammeerde weergave ....................... Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave .................... Weergave in een willekeurige volgorde—Willekeurige weergave ............................................................................ Tonen van de resterende tijd tijdens weergare ......................... 12 13 13 14 14 14 Afspelen van cassettes ..................................................... 15 Weergave van een cassette ....................................................... 15 Gebruik van externe apparatuur ................................... 16 Luisteren naar externe apparatuur ........................................... 16 Opname ............................................................................ 17 Opname op een cassette .......................................................... 17 Opname van discs—Disc-synchroonopname .......................... 18 Gebruik van de timers .................................................... 19 Gebruik van de dagelijkse timer .............................................. 19 Gebruik van de inslaaptimer .................................................... 20 Onderhoud ....................................................................... 21 Oplossen van problemen ................................................. 22 Technische gegevens ........................................................ 22 2 NL01-05_UX-H100[E]f.p65 2 26/2/04, 3:51 PM Plaats van de toetsen en regelaars Zorg dat u de toetsen en regelaars van het toestel kent. Hoofdtoestel Bovenaanzicht Nederlands 1 COMPACT DIGITAL AUDIO OPEN 2 Vooraanzicht p 3 COMPACT DIGITAL AUDIO 4 STANDBY VOLUME 5 – CD 6 TAPE FM/AM + AUX q #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER 7 w 8 e 9 UX–H100 MICRO COMPONENT SYSTEM r 3 NL01-05_UX-H100[E]f.p65 3 26/2/04, 3:51 PM Vervolg Displayvenster 4 5 6 123 MP3 SLEEP 7 8 9 p ALL RANDOM MONO ST PRGM SOUND REC Nederlands 1 2 3 q Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. Hoofdtoestel Displayvenster 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 7 8 9 p q w e r Disc-klep (12) 0 OPEN (disc-klep open) (12) Sensor afstandsbediening (5) STANDBY lampje (8) (STANDBY/ON)-toets (8, 19) Brontoetsen • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het toestel tevens ingeschakeld. PHONES aansluiting (9) MULTI CONTROL-toetsen • DOWN 4, 7, UP ¢ Cassettehouder (15) Displayvenster VOLUME regelaar (9) AUX aansluiting (7, 17) TIMER-toets (20) Cassette-bedieningstoetsen (15, 17) • ‡ (opname), # (weergave), ! (snel achterwaarts), ⁄ (snel voorwaarts), &/) (stoppen/openen cassettehouder), * (pauze) 6 7 8 9 p q SLEEP-indicator (timer)-indicator Timernummerindicators MP3-indicator Herhalen-indicators , ALL • PRGM (programma)-indicator RANDOM-indicator Indicators FM-functie • MONO, ST (stereo) REC-indicator SOUND-indicator Hoofddisplay 4 NL01-05_UX-H100[E]f.p65 4 26/2/04, 3:51 PM Plaats van de toetsen en regelaars (vervolg) Afstandsbediening Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 SLEEP 7 8 9 CLOCK/ TIMER 10 +10 REMAIN DISPLAY Nederlands 8 1 PRESET UP 9 p q w SET e 2 PRESET DOWN 3 4 5 CD3/8 TAPE FM/AM REPEAT PLAY MODE FM MODE CANCEL r AUX t 1 Cijfertoetsen (10, 11, 13) 2 Multi-bedieningstoetsen • PRESET UP, PRESET DOWN • 4, 7, ¢ 3 Brontoetsen • CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX Door op een van deze toetsen te drukken, wordt het toestel tevens ingeschakeld. 4 REPEAT-toets (14) 5 PLAY MODE-toets (10, 13, 14) 6 SOUND-toets (9) 7 BASS/TREBLE-toets (9) -toets (8, 19) 8 STANDBY/ON 9 SLEEP-toets (20) p CLOCK/TIMER-toets (8, 19) q DISPLAY-toets (8) w REMAIN-toets (14) e SET-toets (8, 19) r CANCEL-toets (19) t FM MODE-toets (10) y VOLUME + / – -toetsen (9) u FADE MUTING-toets (9) VOLUME SOUND 6 7 y BASS/ FADE TREBLE MUTING u RM-SUXH100A REMOTE CONTROL COMPACT DIGITAL AUDIO STANDBY VOLUME – CD TAPE FM/AM + AUX #/8 PHONES DOWN 4 7 UP ¢ AUX TIMER Richt de afstandsbediening voor gebruik naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel. 5 NL01-05_UX-H100[E]f.p65 5 25/2/04, 3:53 PM Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten. Vervolg Uitpakken Aansluiten Controleer na het uitpakken dat u alle hieronder beschreven accessoires heeft. Het aantal van iedere accessoire wordt tussen haakjes aangegeven. • AM (MG) ringantenne (1) • FM-antenne (1) • Afstandsbediening (1) • Batterijen (2) Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt. Aansluiten van luidsprekers U kunt de luidsprekers met de luidsprekersnoeren aansluiten. 1 2,3 Nederlands Starten Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de afstandsbediening met de polen van de batterijen (+ en –) in overeenstemming met de + en – markeringen in het batterijvak. Vervang beide batterijen tegelijkertijd indien de afstandsbediening niet meer juist functioneert. Grijs LEFT RIGHT Grijs Grijs met zwarte streep Luidsprekersnoer 1 Luidsprekersnoer Grijs met zwarte streep R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Rechterluidspreker Linkerluidspreker 1 Druk op het klemmetje van de luidsprekeraansluiting. 2 Steek het uiteinde van de luidsprekersnoeren in de aansluitingen. 3 Verbind in overeenstemming met de polariteit van de luidsprekeraansluitingen: het grijze snoer (ª) met rood (ª) en het grijze snoer met zwarte streep (·) met zwart (·). 3 Laat het klemmetje los. • Gebruik tegelijkertijd GEEN oude batterij met een nieuwe batterij. • Gebruik tegelijkertijd GEEN batterijen van verschillend type. • Stel batterijen NIET aan hitte of vuur bloot. • Laat batterijen NIET in het batterijvak indien u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken. De batterijen kunnen anders namelijk gaan lekken met beschadiging van de afstandsbediening tot gevolg. BELANGRIJK: • Gebruik uitsluitend luidsprekers die dezelfde impedantie hebben als aangegeven bij de luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel van het toestel. • Verbind NIET meer dan één luidspreker met één luidsprekeraansluiting. 6 NL06-07_UX-H100[E]f.p65 6 25/2/04, 3:53 PM Starten (vervolg) Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact als u alle onderdelen hebt aangesloten. Aansluiten van de antennes voor AM (MG) en FM 1 Voor een betere ontvangst van FM en AM (MG) • Zorg dat de antennegeleiders geen contact met andere aansluitingen, en aansluitsnoeren maken. • Houd de antennes uit de buurt van metalen onderdelen van het toestel, aansluitsnoeren en het netsnoer. AM (MG) ringantenne (bijgeleverd) Overige apparatuur aansluiten Geluidsapparatuur aansluiten Nederlands ANT U kunt audio-apparatuur verbinden—uitsluitend voor gebruik als weergaveeenheid. ENN A AM LOO P • Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de netstroom is ingeschakeld. • Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn. F ANT M ENN A 2 FM-antenne (bijgeleverd) 1 Verbind de bijgeleverde AM (MG) ringantenne met de AM LOOP aansluiting. Plaats de antenne uit de buurt van het toestel en richt voor een optimale ontvangst. Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen, verbind de audio-uitgangsaansluitingen van de andere apparatuur met de AUX aansluitingen middels audiosnoeren met ministekkers (niet bijgeleverd). 2 Sluit de FM-antenne aan op het FM ANTENNA-uiteinde. Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld langs een wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt verkregen. Naar audio-uitvoer AUX L R Naar Audioapparatuur Informatie over de meegeleverde FM-antenne De bij deze eenheid meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten. Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde FM-antenne los te koppelen. FM-antenne voor buitenshuis (niet bijgeleverd) Coaxkabel (niet bijgeleverd) ANT Naar audio-uitvoer Indien de audio-apparatuur tulpstekkers voor de audiouitgang heeft: Zorg dat de tulpstekkers van de audiosnoeren gekleurd zijn— witte stekkers en aansluitingen zijn voor de linkeraudiosignalen en de rode zijn voor de rechteraudiosignalen. U kunt NU de stekker van het toestel in een stopcontact steken. ENN A AM LOO P F ANT M ENN A BELANGRIJK: Controleer dat alle verbindingen juist zijn gemaakt alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken. U moet een 75 Ω antenne met een coaxiaal aansluitpunt (IEC of DIN 45325) gebruiken. 7 NL06-07_UX-H100[E]f.p65 7 25/2/04, 3:53 PM Basishandelingen en algemene bediening Instellen van de klok Tonen van de klok wanneer het toestel is ingeschakeld Alvorens het toestel werkelijk te gaan gebruiken, moet u eerst de juiste tijd voor de ingebouwde klok instellen. “0:00” knippert op het display wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. U kunt de klok instellen wanneer het toestel standby staat of ingeschakeld is. ALLEEN met de afstandsbediening: ALLEEN met de afstandsbediening: Druk op DISPLAY. • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de klok en de normale aanduidingen op het display getoond. DISPLAY Instellen van de klok CLOCK/ TIMER De uuraanduiding begint te knipperen. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/ Nederlands 1 Druk op CLOCK/TIMER. Vervolg CLOCK/ TIMER TIMER om de huidige tijd te tonen. • Controleer met het toestel standby geschakeld dat “:” niet knippert. 2 Druk op SET. 2 Druk op 4 of ¢ om het SET De uuraanduiding begint te knipperen. uur in te stellen en druk vervolgens op SET. 3 Druk op 4 of ¢ of om het uur in te stellen en druk vervolgens op SET. • De uuraanduiding verandert snel wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt. De minuutaanduiding begint te knipperen. De minuutaanduiding begint te knipperen. SET 4 Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen en druk vervolgens op SET. SET De ingebouwde klok start. 3 Druk op 4 of ¢ om de minuten in te stellen en druk vervolgens op SET. Inschakelen van de stroom • De minuutaanduiding verandert snel wanneer u 4 of ¢ ingedrukt houdt. De ingebouwde klok start. SET • Indien u de stekker uit het stopcontant trekt of in geval van een stroomonderbreking De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld. U moet in dat geval de klok opnieuw instellen. • De klok wijkt mogelijk 1 of 2 minuten per maand af U moet in dat geval de klok opnieuw instellen. Voor het inschakelen van het toestel, drukt u op STANDBY/ON . Het STANDBY lampje op het toestel dooft. • Door een druk op een van de brontoetsen— CD 3/8, TAPE, FM/AM en AUX, wordt het toestel tevens automatisch ingeschakeld. STANDBY/ON Voor het uitschakelen (standby) van het toestel, drukt u weer op STANDBY/ON . Het STANDBY lampje op het toestel licht nu rood op. • “0:00” knippert op het display totdat de ingebouwde klok is ingesteld. Na het instellen van de klok, zal de tijd op het display worden getoond wanneer het toestel standby is geschakeld. • Ook met het toestel standby geschakeld wordt nog een kleine hoeveelheid stroom verbruikt. Voor het geheel uitschakelen van de stroom, moet u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval van een stroomonderbreking De klok wordt direct naar “0:00” teruggesteld en “0:00” begint op het display te knipperen wanneer u de stekker weer in het stopcontact steekt. U moet in dat geval de klok opnieuw instellen. 8 NL08-09_UX-H100[E]f.p65 8 25/2/04, 3:53 PM Nederlands Basishandelingen en algemene bediening (vervolg) Kiezen van de bron Kiezen van de geluidsfuncties Voor het kiezen van de bron, drukt u op CD 6, TAPE, FM/AM of AUX. • De weergave start automatisch indien u CD als bron kiest. Voor bediening van de tuner (FM of AM (MG)), zie bladzijden 10 en 11. Voor bediening van de CD-speler, zie bladzijden 12 of 14. Voor bediening van het cassettedeck, zie bladzijde 15. Voor opname op een cassette, zie bladzijden 17 en 18. Voor gebruik van externe apparatuur, zie bladzijde 16. U kunt een van de 4 geluidsfuncties kiezen. • Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven. • Deze functie heeft uitsluitend effect op de weergave en heeft dus geen invloed op een opname. Instellen van het volume ALLEEN met de afstandsbediening: Voor het kiezen van de geluidsfuncties, drukt u herhaaldelijk op SOUND. • Door iedere druk op de toets verandert de geluidsfunctie als volgt: ROCK U kunt het volumeniveau uitsluitend instellen wanneer het toestel is ingeschakeld. Het volume kan op “VOL MIN”, “VOL 01” – “VOL 30” en tussen “VOL MAX” worden ingesteld. • Het volumeniveau heeft geen invloed op een opname. Voor het verhogen van het volume, drukt u op VOLUME VOLUME + (of draait u de VOLUME regelaar op het toestel naar rechts). Voor het verlagen van het volume, drukt u op VOLUME – (of draait u de VOLUME regelaar op het toestel naar links). • Houd een van de toetsen ingedrukt om het volume snel te veranderen. OFF POP SOUND CLASSIC JAZZ ROCK: Een krachtig geluid waarbij de hoge en lage tonen worden benadrukt. POP: De zang en het middenbereik wordt benadrukt. CLASSIC: Een rijker geluid met nauwkeurige hoge tonen en voldoende lage tonen. JAZZ: De lage frequenties worden versterkt voor weergave van jazzmuziek. OFF: Het effect van de equalizer wordt geannuleerd. De SOUND indicator licht op het display op wanneer een geluidsfunctie is geactiveerd. Instellen van de toon (Lage/Hoge tonen) Voor privè-luisteren Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting. Er wordt nu geen geluid meer via de luidsprekers weergegeven. Verlaag beslist het volume alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten. Schakel het toestel NIET uit (standby) met nog een zeer hoog volume ingesteld; u zou anders door een plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers en/of hoofdtelefoon kunnen beschadigen wanneer u het toestel later weer inschakelt en de weergave van een bron start. VERGEET NIET dat u het volumeniveau niet kunt instellen wanneer het toestel standby is geschakeld. U kunt het niveau van de lage frequenties (bass) en de hoge frequenties (treble) binnen een bereik van –1 tot +4 als gewenst instellen. Bij het verlaten van de fabriek is “BASS 0” voor de lage tonen en “TREBLE 0” voor de hoge tonen ingesteld. • De geluidsmodi kunnen alleen bij afspelen worden gebruikt, niet bij opnemen. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk éénmaal op BASS/TREBLE om de lage tonen in te stellen of druk tweemaal op BASS/TREBLE voor het instellen van de hoge tonen. 2 Druk op PRESET UP om het niveau te verhogen of op PRESET DOWN om het te verlagen. Geleidelijk dempen BASS/ TREBLE PRESET UP PRESET DOWN ALLEEN met de afstandsbediening: Druk op FADE MUTING. Het volumeniveau wordt tot “VOL MIN” verlaagd en “MUTING” knippert op het display. FADE MUTING Om weer het normale volume te herstellen, drukt u nogmaals op FADE MUTING. Het volumeniveau wordt weer op het hiervoor ingestelde niveau gesteld. • Het volume wordt tevens hersteld wanneer u het volumeniveau instelt. • U kunt de functies voor het instellen van de toon en de geluidfuncties niet tegelijkertijd gebruiken. (De geluidsfunctie verandert automatisch naar “OFF” wanneer u op BASS/TREBLE drukt). • De instelling voor de lage/hoge tonen verandert automatisch weer naar “0” wanneer u een van de geluidsfuncties kiest (zie “Kiezen van de geluidsfuncties” hierboven). 9 NL08-09_UX-H100[E]f.p65 9 25/2/04, 3:54 PM Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen ALLEEN met de afstandsbediening: Afstemmen op een zender 1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM” Vervolg 1 Zoek de zender op die u wilt programmeren. FM/AM te kiezen. Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MG) golfband ingesteld. • Zie “Afstemmen op een zender” hier links. 2 Druk op PLAY MODE. PLAY MODE Het voorkeurnummer begint op het display te knipperen. • De PRGM (programma) indicator licht op het display op. 2 Houd ¢ of 4 (of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel) langer dan 1 seconde ingedrukt. • ¢ (UP ¢): Verhogen van de frequentie. • 4 (DOWN 4): Verlagen van de frequentie. Het toestel zoekt zenders en stopt zodra een zender met een voldoende sterk signaal is gevonden. • De ST (stereo) indicator licht op het display op wanneer een FM-uitzending stereo wordt uitgezonden (en de ontvangst goed is). Voor het stoppen tijdens het zoeken, drukt u op ¢ of 4 (of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel). Indien u herhaaldelijk kort op ¢ of 4 (of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel) drukt De frequentie verandert stap-voor-stap. Veranderen van de FM-ontvangstfunctie ALLEEN met de afstandsbediening: Indien een stereo FM-uitzending door ruis wordt gestoord of slecht te ontvangen is, drukt u op FM MODE zodat de MONO indicator op het display oplicht. De ontvangst wordt nu verbeterd. Voor het weer activeren van het stereo-effect, drukt u nogmaals op FM MODE zodat de MONO indicator dooft. Met de stereofunctie geactiveerd, hoort u stereogeluid wanneer een stereoprogramma wordt uitgezonden. • De MONO functie wordt tevens geannuleerd wanneer u een andere zender kiest. Nederlands PRGM 3 Druk op ¢ of 4 om een voorkeurzendernummer te kiezen. PRGM U kunt een voorkeurnummer tevens met de cijfertoets(en) kiezen. Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5, drukt u op 5. Voor voorkeurzendernummer 15, drukt u op +10 en dan op 5. Voor voorkeurzendernummer 20, drukt u op +10 en dan op 10. Voor voorkeurzendernummer 30, drukt u op +10, +10 en dan op 10. 4 Druk nogmaals op PLAY MODE. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 PLAY MODE 5 Herhaal de hierboven beschreven stappen 1 tot 4 voor het vastleggen van meer zenders. Gebruik voor iedere zender een ander voorkeurzendernummer. • Door een nieuwe zender onder een reeds gebruikt voorkeurzendernummer vast te leggen, wordt de reeds vastgelegde zender gewist. Vastleggen van zenders U kunt 30 FM en 15 AM (MG) zenders handmatig als voorkeurzenders vastleggen. Het is mogelijk dat er bij het verlaten van de fabriek reeds testfrequenties voor de tuner zijn vastgelegd vanwege een controle in de fabriek. Dit duidt niet op een defect. U kunt de gewenste zenders eenvoudigweg op de hieronder beschreven manier in het geheugen vastleggen. Indien u de stekker uit het stopcontact trekt of in geval van een stroomonderbreking De voorkeurzenders blijven in het geheugen van het toestel bewaard. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 10 NL10-11_UX-H100[E]f.p65 10 25/2/04, 3:54 PM Luisteren naar FM- en AM (MG)-uitzendingen (vervolg) Afstemmen op een voorkeurzender ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op FM/AM om “FM” of “AM” FM/AM te kiezen. Nederlands Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op de laatst beluisterde zender afgestemd—FM of AM (MG). • Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de FMgolfband en AM (MG) golfband ingesteld. 2 Druk op PRESET UP of PRESET UP PRESET DOWN om een voorkeurzendernummer te kiezen. PRESET DOWN Direct met de cijfertoetsen op een voorkeurzender afstemmen ALLEEN met de afstandsbediening: Met de cijfertoetsen kunt u direct een gewenst voorkeur-zendernummer kiezen. Bijv.:Voor voorkeurzendernummer 5, drukt u op 5. Voor voorkeurzendernummer 15, drukt u op +10 en dan op 5. Voor voorkeurzendernummer 20, drukt u op +10 en dan op 10. Voor voorkeurzendernummer 30, drukt u op +10, +10 en dan op 10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 11 NL10-11_UX-H100[E]f.p65 11 25/2/04, 3:54 PM Discs afspelen Weergave van een CD-Rs of CD-RWs • Lees alvorens een CD-Rs of CD-RWs af te spelen eerst de bij de disc geleverde aanwijzingen of waarschuwingen. • Een door de gebruiker gemaakte CD-Rs (Opneembare CD) en CD-RWs (Herschrijfbare CD) kunnen uitsluitend worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”. • Dit toestel is geschikt voor “multi-sessie”discs (maximaal 5 sessies). • U kunt geen “packet write” discs met dit toestel afspelen. • Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken, beschadiging of vuil op de disc of een verontreinigde lens van de CD-speler. • Het aflezen van een CD-RWs duurt mogelijk langer. Dit komt doordat de reflectie van een CD-RWs lager is dan in vergelijking met een normale CD. Opmerkingen voor MP3-bestanden • Dit toestel herkent uitsluitend bestanden met “MP3” of “mp3” of een andere combinatie van hoofdletters en kleine letters als extensie. • Dit toestel kan maximaal 500 MP3-bestanden op een disc herkennen. • Neem bij voorkeur de bestanden met een bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz en 128 kbps dataoverdrachtswaarde op. • Bepaalde MP3-bestanden of discs kunnen vanwege hun karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet worden afgespeeld. • De afleestijd voor MP3-discs is in vergelijking met normale discs wat langer vanwege de configuratie van mappen/ bestanden. • ID 3 Tag kan niet worden getoond. • MP3i en MP3 Pro kunnen niet worden afgespeeld. Belangrijke opmerkingen Over het algemeen houdt u een optimale werking door eenvoudigweg uw discs en het mechanisme schoon te houden. • Bewaar discs in hun doosjes in een kast of audiomeubel. • Houd de discladen van het toestel gesloten wanneer niet in gebruik. • Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm (bijvoorbeeld hartvormig, achthoekig, enz.) kan het toestel beschadigen. Discs helemaal afspelen—Normale weergave 2 Plaats een disc juist met het label boven en druk op het gedeelte rond het middelste gat van de disc zodat de disc vastklikt. 3 Sluit de disc-klep voorzichtig. 4 Drup op CD 6. CD3/8 Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en de CD-speler wordt als bron gekozen. Na het plaatsen van de disc start de weergave van het eerste fragment van de disc. Tijdens weergave van een audio-CD Huidige fragmentnummer Nederlands Dit toestel is ontworpen voor het afspelen van de volgende discs—CD, CD-R en CD-RW. U kunt discs met fragmenten die met het audio-CD formaat zijn opgenomen of MP3-bestanden van het ISO 9660 formaat afspelen. • In deze gebruiksaanwijzing wordt een disc met MP3bestanden een “MP3-disc” genoemd en gebruiken we tevens “fragment” voor het woord “bestand”. Vervolg Tijdens weergave van een MP3-disc MP3-indicator MP3 Verstreken weergavetijd Huidige Verstreken fragmentnummer weergavetijd • De disc stopt automatisch nadat het laatste fragment is afgespeeld. Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7. Het totaal aantal fragmenten en de totale weergavetijd verschijnen op het display. Na het stoppen van de weergave van een audio-CD Na het stoppen van de weergave van een MP3-disc MP3 Totaal aantal fragmenten Totale weergavetijd Totaal aantal fragmenten • De totale weergavetijd wordt niet getoond indien een MP3-disc is geplaatst. Voor het verwijderen van de disc, drukt u op 0 OPEN op het toestel en verwijdert u vervolgens de disc door deze bij de randen vast te houden en licht op de middenspil van de disclade te drukken. • Indien de disc niet juist kan worden afgelezen (vanwege bijvoorbeeld krassen) of een niet-leesbare CD-R of CD-RW is geplaatst De weergave start niet. • Indien geen disc is geplaatst “NO DISC” verschijnt op het display. 1 Drup op 0 OPEN van het toestel. De disc-klep opent. • U kunt tijdens het beluisteren van een andere bron een disc plaatsen. Voorkom beschadiging en probeer derhalve de disc-klep NIET handmatig te openen. 12 NL12-14_UX-H100[E]f.p65 12 26/2/04, 3:53 PM Discs afspelen (vervolg) 2 Druk op PLAY MODE. Basisfuncties disc De PRGM (programma) indicator begint op het display te knipperen. Wanneer u een disc afspeelt kunt u de volgende functies gebruiken. PRGM Het afspelen tijdelijk onderbreken Druk tijdens weergave op CD 3/8. Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken, knippert de verlopen speeltijd op de display. CD3/8 3 Druk op ¢ of 4 om het Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op CD 3/8. Nederlands PLAY MODE gewenste nummer te selecteren en druk vervolgens op PLAY MODE. Naar een ander nummer gaan Nummer van de Fragmentnummer programmastap Druk voor of tijdens weergave herhaaldelijk op ¢ of 4 (of UP ¢ of DOWN 4 van het toestel). PLAY MODE PRGM • ¢ (UP ¢): Naar het begin van het eerstvolgende of daarna volgende nummers. • 4 (DOWN 4): Terug naar het begin van het huidige of het vorige nummer. Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de cijfertoetsen ALLEEN met de afstandsbediening: Door voor of tijdens weergave op de cijfertoets(en) te drukken, kunt u de weergave van het gewenste fragmentnummer starten. Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5 wilt kiezen. Druk op +10 en vervolgens op 5 als u nummer 15 wilt kiezen. Druk op +10 en vervolgens op 10 als u nummer 20 wilt kiezen. Druk op +10, +10, +10 en vervolgens op 2 als u nummer 32 wilt kiezen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 Een bepaald punt in een nummer opzoeken Houd tijdens weergave ¢ of 4 (of UP ¢ of DOWN 4 op het toestel) ingedrukt. • ¢ (UP ¢): Het nummer snel vooruitspelen. • 4 (DOWN 4): Het nummer snel terugspelen. Programmeren van de volgorde voor weergave van fragmenten—Geprogrammeerde weergave U kunt de volgorde voor het afspelen van de fragmenten bepalen voordat u de weergave start. U kunt maximaal 32 fragmenten programmeren. U kunt een fragmentnummer tevens met de cijfertoets(en) kiezen. • Zie “Rechtstreeks naar een ander nummer gaan met de cijfertoetsen” hier links voor details aangaande de cijfertoetsen. 3 4 5 6 7 8 9 10 +10 wilt programmeren. 5 Druk op CD 3/8. CD3/8 De nummers worden in de door u geprogrammeerde volgorde afgespeeld. Na het programmeren van het 32ste fragment “FULL” wordt even op het display getoond waarna het 32ste fragmentnummer weer verschijnt. Voor het stoppen van de weergave, drukt op 7. De weergave stopt en de normale weergavefunctie wordt weer geactiveerd. Controleren van het programma U kunt de inhoud van het programma controleren door voor of na de weergave herhaaldelijk op PLAY MODE te drukken. 1 Plaats een disc. • Indien de CD-speler niet als bron is gekozen, moet u op CD 6 en vervolgens op 7 drukken alvorens naar de volgende stap te gaan. 13 13 2 4 Herhaal stap 3 als u nog andere nummers ALLEEN met de afstandsbediening: NL12-14_UX-H100[E]f.p65 1 26/2/04, 3:53 PM PLAY MODE Veranderen van het programma Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat het nummer van de te veranderen programmastap verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4 van het programmeren uit. PLAY MODE Weergave in een willekeurige volgorde —Willekeurige weergave U kunt de fragmenten in een willekeurige volgorde afspelen. Voor het toevoegen van fragmenten aan het programma, drukt u herhaaldelijk op PLAY MODE totdat “00” als fragmentnummer verschijnt. Voer vervolgens stappen 3 en 4 van het programmeren uit. ALLEEN met de afstandsbediening: Druk tijdens weergave op PLAY MODE. PLAY MODE De RANDOM indicator licht op het display op. RANDOM Druk op PLAY MODE en vervolgens voor of na de weergave op 7. De PRGM indicator dooft van het display. • De geprogrammeerde fragmenten worden tevens in de volgende gevallen gewist: – Wanneer u op 0 OPEN drukt om de disclade te openen. – Wanneer u het toestel uitschakelt. – Wanneer u van bron verandert. Nederlands Wissen van het programma PLAY MODE Voor het annuleren van de willekeurige weergave, drukt u nogmaals op PLAY MODE. De RANDOM indicator dooft. • U kunt de willekeurige weergavefunctie niet tijdens geprogrammeerde weergave activeren. PLAY MODE Tonen van de resterende tijd tijdens weergare Herhalen van fragmenten—Herhaalde weergave U kunt alle nummers tezamen, het programma of de individuele nummer die op dit moment wordt afgespeeld, zo vaak herhalen als u wilt. ALLEEN met de afstandsbediening: Druk herhaaldelijk op REMAIN. ALLEEN met de afstandsbediening: Druk herhaaldelijk op REPEAT voor of tijdens weergave. U kunt de resterende tijd van het spelende fragment of de disc en de verstreken tijd van het spelende fragment of de disc tijdens weergave tonen. REPEAT • Door iedere druk op de toets, wordt de volgende herhalingsmodus gekozen, waarbij de volgende indicatie op de display wordt verlicht: REMAIN • Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt: Resterende tijd van het huidige fragment * Resterende tijd van de disc ALL Geannuleerd Herhalen-indicators Huidige fragmentnummer Resterend aantal fragmenten ALL Verstreken tijd van het huidige fragment (normale aanduiding) : Herhaalt één nummer. ALL: In de stand Normal Play (standaard) worden alle nummers herhaald. In de stand Program Play (programma) worden alle nummers uit het programma herhaald. Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele malen op REPEAT totdat de indicator voorherhaald afspelen, uitgaat op de display. • De herhaalde weergave blijft ook geactiveerd wanneer u een andere weergavefunctie (normale, geprogrammeerde of willekeurige) kiest. • Tijdens willekeurige weergave kan de herhaalde weergavefunctie niet worden gekozen. * De resterende tijd van de disc wordt niet in de volgende gevallen getoond: – Tijdens MP3-weergave. – Tijdens willekeurige weergave. – Tijdens geprogrammeerde weergave. REPEAT 14 NL12-14_UX-H100[E]f.p65 14 26/2/04, 3:53 PM Afspelen van cassettes Gebruik de toetsen op het toestel voor bediening van het cassettedeck. Weergave van een cassette U kunt uitsluitend type I cassettes afspelen. ALLEEN met het toestel: 1 Druk op &/) (stoppen/openen cassettehouder). 4 Druk op TAPE. TAPE Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en het cassettedeck wordt als bron gekozen. • U kunt het cassettedeck tevens kiezen door een druk op TAPE van de afstandsbediening. 5 Druk op # (weergave). De weergave van de cassette start. • De weergave stopt zodra het eind van de cassette is bereikt. Nederlands De cassettehouder opent. Voor het stoppen van de weergave, drukt u op &/). Voor het tijdelijk stoppen van de weergave, drukt u op *. Druk nogmaals op * om de weergave voort te zetten. 2 Plaats een cassette met de band naar beneden. Voor het snel door- of terugspoelen van de band, drukt u op ⁄ of !. • Het snel door- of terugspoelen stopt bij het eind van de band. Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op &/) wanneer de weergave is gestopt. 3 Sluit de cassettehouder voorzichtig. • Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave van of opname op een cassette. U zou anders het cassettedeck of de band kunnen beschadigen. • Het gebruik van C-120 of langere cassettes wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij de aandrukrollers en capstans verstrikt raken. • Dit toestel is niet geschikt voor type II en type IV cassettes. 15 NL15-16_UX-H100[E]f.p65 15 25/2/04, 3:54 PM Gebruik van externe apparatuur Luisteren naar externe apparatuur U kunt luisteren naar de weergave van externe apparatuur, bijvoorbeeld een MD-recorder, cassettedeck of ander toestel. • Controleer eerst dat de externe apparatuur juist met dit toestel is verbonden. (Zie bladzijde 7). 1 Stel het volumeniveau in de minimale stand. 2 Druk op AUX. Nederlands “AUX” verschijnt op het display. 3 Start de weergave van de externe apparatuur. 4 Stel het volume als gewenst in. Voor het uitschakelen van de AUX functie, moet u een andere bron kiezen. Bediening van de externe apparatuur Zie de bij de apparatuur geleverde gebruiksaanwijzing. 16 NL15-16_UX-H100[E]f.p65 16 25/2/04, 3:54 PM Opname Opname op een cassette Nederlands BELANGRIJK: • Het opnemen of afspelen van materiaal dat door auteursrechten is beschermd zonder toestemming van de auteursrechthouder, is mogelijk illegaal. • Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld, en de opname is niet onderhevig aan de diverse door u gemaakte geluidsinstellingen. Tijdens opname kunt u derhalve het geluid naar wens instellen zonder het opnameniveau te beïnvloeden. • Indien een door u gemaakte opname veel ruis of statisch geluid heeft, is het toestel mogelijk te dicht bij een TV geplaatst. U moet in dat geval het toestel verder van de TV plaatsen. • U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken. • Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave van of opname op een cassette. U zou anders het cassettedeck of de band kunnen beschadigen. • Gebruik beslist GEEN type II en type IV cassettes. Dit toestel is niet geschikt voor dergelijke cassettes. • Het gebruik van C-120 of langere cassettes wordt niet aanbevolen. De kwaliteit van dit soort cassettes verslechtert namelijk snel en daarbij kan de band gemakkelijk in het mechanisme bij de aandrukrollers en capstans verstrikt raken. Bij het begin en eind van de cassette Het begin en eind van een cassette heeft een aanloopstrookje waarop niet kan worden opgenomen. U moet derhalve voor het opnemen van discs, FM/AM-uitzendingen of externe apparatuur eerst voorbij dit aanloopstrookje spoelen zodat het materiaal zeker geheel wordt opgenomen. Beschermen van uw opname Cassettes hebben twee kleine lipjes op de zijkant die een opname kunnen beschermen zodat deze niet per ongeluk kan worden gewist of door een nieuwe opname wordt overschreven. Voor het beschermen van uw opname moet u deze lipjes verwijderen. Indien u later toch op een beschermde cassette wilt opnemen, moet u de ontstane openingen met plakband afdekken. ALLEEN met het toestel: 1 Plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de band blootligt omlaag gericht. • Zie tevens bladzijde 15. 2 Sluit de cassettehouder voorzichtig. 3 Start de weergave van de bron—FM, AM of externe apparatuur die met de AUX aansluiting is verbonden. • Met FM of AM als bron gekozen, moet u op de op te nemen zender afstemmen. • Zie “Opname van discs—Disc-synchroonopname” op bladzijde 18 indien u een disc wilt opnemen. 4 Druk op ‡ (opname). ‡ en # vergrendelen en de opname start. • De REC indicator licht tijdens opname op het display op. U kunt in de volgende gevallen niet o ‡ (opname) drukken: • Indien er geen cassette is geplaatst. • Indien een beschermde cassette is geplaatst. Voor het tijdelijk stoppen van een opname, drukt u op *. Druk nogmaals op * om de opname voort te zetten. Voor het stoppen van een opname, drukt u op &/). Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op &/) wanneer de opname is gestopt. Plakband 17 NL17-18_UX-H100[E]f.p65 17 25/2/04, 3:54 PM U kunt de weergave van de disc en de opname tegelijkertijd starten. ALLEEN met het toestel: 1 Plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de band blootligt omlaag gericht. • Zie tevens bladzijde 15. 2 Sluit de cassettehouder voorzichtig. 3 Druk op CD 3/8 om de CD-speler CD U kunt in de volgende gevallen niet op ‡ (opname) drukken: • Indien er geen cassette is geplaatst. • Indien een beschermde cassette is geplaatst. Voor het tijdelijk stoppen van een opname, drukt u op *. De opname wordt gepauzeerd maar de CDweergave stopt niet. Druk nogmaals op * om de opname voort te zetten. Voor het stoppen van een opname, drukt u op &/). De opname stopt en de CD-weergave wordt gepauzeerd. Nederlands Opname van discs—Disc-synchroonopname als bron te kiezen. #/8 4 Druk op 7 om de discweergave Voor het verwijderen van de cassette, drukt u op &/) wanneer de opname is gestopt. 7 te stoppen. • Indien u de opname vanaf een bepaald fragment wilt starten, moet u met UP ¢ of DOWN 4 het gewenste fragment voor het starten kiezen en dan naar de volgende stap gaan. • Indien u een programma wilt maken, moet u stappen 2 of 4 op bladzijde 13 uitvoeren. Ga na het maken van het programma naar de volgende stap. 5 Druk op ‡ (opname). De REC indicator verschijnt op het display en de CD-weergave en de opname op de cassette starten automatisch. REC • De opname stopt en de CD-speler schakelt in de pauzefunctie wanneer het eind van de band wordt bereikt. • Indien u tijdens CD-weergave op ‡ (opname) drukt, wordt naar het begin van het spelende CD-fragment teruggekeerd en dit fragment op de band opgenomen. 18 NL17-18_UX-H100[E]f.p65 18 26/2/04, 3:54 PM Gebruik van de timers U kunt de dagelijkse timer en inslaaptimer gebruiken. • Alvorens gebruik van deze timers moet de juiste tijd voor de ingebouwde klok reeds zijn ingesteld (zie bladzijde 8). 3 Druk op SET om de gewenste SET starttijd voor het inschakelen van het toestel in te stellen. De uuraanduiding begint op het display te knipperen. Gebruik van de dagelijkse timer 1 U kunt drie instellingen voor de dagelijkse timer vastleggen maar tegelijkertijd slechts één timerinstelling gebruiken. Nederlands Werking van de dagelijkse timer Bij het bereiken van de starttijd wordt het toestel automatisch ingeschakeld en na 60 minuten automatisch uitgeschakeld (standby). • Nadat u de timer eenmaal heeft ingesteld, wordt deze iedere dag op dezelfde tijd geactiveerd totdat u de timerinstelling annuleert. De timerinstelling blijft in het geheugen bewaard totdat u de instelling verandert. Voordat u start... Bij gebruik van “TUNER” als weergavebron, moet u voor het uitschakelen van de stroom eerst de gewenste zender kiezen. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap 2 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. om het te spelen bron te kiezen. 1 TUNER CD AUX STANDBY/ON toestel in te schakelen. 2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/ 4 Druk op ¢ of 4 om de af Door iedere druk op de toets verandert de bron als volgt: ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op STANDBY/ON (1) Druk op ¢ of 4 om het uur in te SET stellen en druk vervolgens op SET. (2) Druk op ¢ of 4 om de minuten in te stellen en druk vervolgens op SET. Druk op CANCEL indien u de ingestelde tijd wilt veranderen. CLOCK/ TIMER TIMER om de in te stellen en te gebruiken dagelijkse timer te kiezen —Dagelijkse timer 1, 2, 3. Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt: 1 Dagelijkse timer 1 2 Dagelijkse timer 2 Met AUX gekozen, moet u de vereiste voorbereidingen voor de externe apparatuur maken zodat deze op de ingestelde starttijd wordt ingeschakeld. De externe apparatuur moet derhalve ook een timerfunctie hebben. Druk herhaaldelijk op CANCEL indien u de ingestelde tijd wilt veranderen om naar stap 3 terug te gaan. 5 Druk op SET. SET Het nummer van de dagelijkse timer blijft opgelicht. De normale aanduidingen verschijnen weer op het display. • Indien u een andere timer dan de ingestelde timer wilt activeren, moet u herhaaldelijk op TIMER van het toestel drukken. Zie tevens “Veranderen van de te gebruiken dagelijkse timer” op bladzijde 20 voor details. 6 Druk op VOLUME +/– om het VOLUME volume in te stellen. 3 Dagelijkse timer 3 7 Druk op STANDBY/ON toestel uit te schakelen. Aanduiding huidige tijd (Klokinstelling) Normale aanduiding Ga naar stap 3 indien de starttijd niet hoeft te worden veranderd. 19 NL19-20_UX-H100[E]f.p65 19 25/2/04, 4:06 PM om het STANDBY/ON Veranderen van de te gebruiken dagelijkse timer, Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de gewenste timernummerindicator op het display begint te knipperen. De timer wordt na een paar seconden geactiveerd en het gekozen timernummer blijft opgelicht. • Herhaal stappen 1 of 7 op bladzijde 19 indien u de timerinstelling wilt veranderen. Gebruik van de inslaaptimer Met de inslaaptimer kunt u bijvoorbeeld in slaap vallen terwijl u muziek beluistert. • U kunt de inslaaptimer uitsluitend instellen terwijl het toestel is ingeschakeld. Werking van de inslaaptimer Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld nadat de door u ingestelde periode (tijd in aantal minuten) is verstreken. ALLEEN met de afstandsbediening: 1 Druk op SLEEP. Indien het toestel reeds is ingeschakeld bij het bereiken van de starttijd voor de timer De timer werkt niet. Indien de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of in geval van een stroomonderbreking De timerinstelling blijft behouden. Stel de ingebouwde klok opnieuw in en activeer de timer weer. Nederlands Tijdelijk uitschakelen van de timer, Druk herhaaldelijk op TIMER van het toestel totdat de (timer) indicator dooft. SLEEP De SLEEP indicator knippert op het display. SLEEP • Door iedere druk op de toets verandert de periode voor de inslaaptimer in de volgende volgorde: 10 20 Normale aanduiding (geannuleerd) 30 120 60 90 2 Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren van de gewenste tijd voor de inslaaptimer. De SLEEP indicator blijft op het display opgelicht. Voor het controleren van de resterende tijd tot de uitschakeltijd, drukt u éénmaal op SLEEP. De resterende tijd voordat het toestel wordt uitgeschakeld verschijnt ongeveer 5 seconden op het display. Voor het veranderen van de uitschakeltijd, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste periode (tijd) verschijnt. Voor het annuleren van de instelling, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de SLEEP indicator dooft en weer de normale aanduidingen op het display verschijnen. • De inslaaptimer wordt tevens geannuleerd wanneer u het toestel zelf uitschakelt. Indien u de inslaaptimer instelt nadat de weergave van de gekozen bron door de dagelijkse timer is gestart De instellingen van de inslaaptimer worden uitgevoerd. Indien u de inslaaptimer instelt tijdens weergave van of opname op een cassette Zorg dat het toestel niet door de inslaaptimer wordt uitgeschakeld wanneer de band nog wordt getransporteerd. Indien het toestel wordt uitgeschakeld tijdens weergave van of opname op een cassette, kan het cassettedeck of de band worden beschadigd. 20 NL19-20_UX-H100[E]f.p65 20 26/2/04, 3:55 PM Onderhoud Houd voor een optimale werking en levensduur van dit toestel uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon. Algemene opmerkingen Over het algemeen behoudt u een goede werking van het toestel door uw discs, cassettes en het mechanisme goed schoon te houden. • Bewaar discs en cassettes in de bijbehorende doosjes in een kast of audiomeubel. Behandelen van cassettes • Indien de band los in de cassette zit, moet u een pen in een van de spoeltjes steken en draaien zodat de band strak wordt getrokken. • Een losse band wordt gemakkelijk uitgerekt, gescheurd of kan in het cassettemechanisme verstrikt raken. Nederlands Reinigen van het toestel • Vlekken op het toestel Verwijder vlekken met een zachte doek. Bevochtig een doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel en wring de doek goed uit voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Veeg na met een droge doek. • Voorkom een slechtere kwaliteit, beschadiging of bladderende lak en let derhalve op het volgende: – Veeg NIET schoon met een harde doek. – Veeg NIET te hard. – Veeg NIET met thinner of benzine. – Gebruik GEEN vluchtige middelen, zoals insectenspray, bij het toestel. – Zorg dat rubber of plastic NIET langdurig contact met het toestel maakt. Behandelen van discs • Houd de disc aan de rand vast en druk licht op het middengat om de disc uit het doosje te halen. • Raak de spiegelachtige kant van de disc niet aan en buig de disc niet. • Plaats de disc na gebruik direct terug in het doosje zodat vervorming wordt voorkomen. • Wees voorzichtig zodat er geen krassen op de disc komen wanneer u de disc terug in het doosje plaatst. • Stel discs niet aan het directe zonlicht, extreme temperaturen en vochtigheid onderhevig. • Wees voorzichtig en raak de band zelf niet met uw vingers aan. • Bewaar cassettes niet op de volgende plaatsen: – Op zeer stoffige plaatsen – In het directe zonlicht of op een warme plaats – In vochtige ruimtes – In de buurt van een TV of luidsprekers – In de buurt van magneten Behouden van een optimale geluidskwaliteit bij opname en weergave U moet af en toe de koppen reinigen. • Reinig de koppen na iedere 10 uren gebruik met een kopreinigingscassette van het natte type (o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar). U krijgt de volgende problemen indien de koppen vuil zijn: – De geluidskwaliteit wordt slechter. – Het geluidsniveau wordt lager. – Het geluid valt af en toe weg. • Speel geen vuile of stoffige cassettes af. • Raak de nauwkeurige gepolijste kop niet met metalen of magnetische voorwerpen aan. Klemrollen Kop Reinigen van de disc Veeg de disc met een zachte doek, vanaf het midden in een rechte lijn naar de rand toe, schoon. Aandrukroller Demagnetiseren van de kop Schakel het toestel uit en gebruik een kopdemagnetiseerder (o.a. in de elektronicawinkels verkrijgbaar). Gebruik GEEN oplosmiddelen—zoals conventionele platenreinigers, spray, thinner of benzine—voor het reinigen van een disc. 21 NL21-22_UX-H100[E]f.p65 21 25/2/04, 3:54 PM Oplossen van problemen Controleer alvorens voor reparatie te bellen de volgende lijst indien u problemen met het toestel heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop of een erkend onderhoudscentrum indien u het probleem niet aan de hand van de gegeven tips kunt oplossen of wanneer het toestel is beschadigd. Mogelijk oorzaak Oplossing Stroom kan niet worden ingeschakeld. De stekker van het netsnoer is niet in een Steek de stekker in een stopcontact. stopcontact gestoken. Geen geluid. • De verbindingen zijn fout of los. • Een hoofdtelefoon is aangesloten. • De MP3-disc is met “packet writing” opgenomen. • Controleer alle verbindingen en corrigeer. (Zie bladzijden 6 en 7). • Ontkoppel de hoofdtelefoon van de PHONES aansluiting. • Dit soort discs kan niet worden afgespeeld. Plaats een andere disc. Uitzendingen slecht te horen door ruis. • De antennes zijn ontkoppeld. • Sluit de antenne opnieuw goed aan. • De AM (MG) ringantenne is te dicht • Verander de richting en plaats van de bij het toestel. AM (MG) ringantenne. • De FM-antenne is niet goed uitgestrekt • Strek de FM-antenne uit en richt voor en verkeerd gericht. een optimale ontvangst. Disc kan niet worden afgespeeld. De disc is verkeerd om geplaatst. Bepaalde bestanden (fragmenten) van een MP3-disc worden niet afgespeeld. Er zijn tevens andere bestanden dan MP3 Deze bestanden kunnen niet worden op de disc opgenomen. afgespeeld. Opname niet mogelijk. De kleine lipjes op de rug van de cassette Bedek de openingen met plakband. zijn verwijderd. Bedieningen worden niet uitgevoerd. De ingebouwde microcomputer functioneert onjuist door externe elektrische interferentie. Trek de stekker uit het stopcontact, wacht even en sluit weer aan. Toestel kan niet met de afstandsbediening worden bediend. • Er is een obstakel in het pad tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor. • De batterijen zijn leeg. • U houdt de afstandsbediening te ver van het toestel. • Verwijder het obstakel. Technische gegevens Plaats de disc met het label boven. Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. Versterkergedeelte—CA-UXH100 Algemeen Uitgangsvermogen: 10 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 6 Ω bij 1 kHz, met totaal maximaal 10% aan harmonische vervorming (IEC 268-3). Luidsprekers/Impedantie: 6 Ω – 16 Ω Stroomvereisten: Stroomverbruik: Tuner • Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 6). • De signalen worden niet door het toestel ontvangen. Gebruik dichterbij het toestel. AC 230 V , 50 Hz wisselstroom 38 W (tijdens werking) 2 W (tijdens standby) Afmetingen (B/H/D) (bij benadering): 144 mm x 255 mm x 277 mm Gewicht (bij benadering): 2,9 kg FM-afstembereik: 87,50 MHz—108,00 MHz AM (MG) afstembereik: 522 kHz—1 629 kHz Bijgeleverde accessoires CD-speler Luidsprekergedeelte—SP-UXH100 Dynamisch bereik: 85 dB Signaal/ruis-verhouding: 85 dB Wow en flutter: Onmeetbaar Type: Full-range, bas-reflex type Luidsprekers: 10 cm hoornvormig x1 Maximale vermogen: 10 W Impedantie: 6Ω Frequentiebereik: 100 Hz tot 15 kHz Afmetingen (B/H/D) (bij benadering): 130 mm x 257 mm x 151 mm Gewicht (bij benadering): 1,5 kg per stuk Cassettedeck Frequentierespons: Normaal (type I): Wow en flutter: 100 Hz—10 000 Hz 0,35 % (WRMS) Zie bladzijde 6. 22 NL21-22_UX-H100[E]f.p65 22 26/2/04, 3:55 PM Nederlands Symptoom UX-H100 MICRO COMPONENT SYSTEM GE, FR, NL © 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED H100_E_Cover.p65 2 0204AIMMDWBET 04.2.24, 4:22 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

JVC UX-H100 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor