Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló
Паровой утюг
DB 2898
5....-05-DB 2898 1
01.10.2004, 9:26:23 Uhr
Inhalt
D
NL
F
E
P
I
N
GB
PL
CZ
H
RUS
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр.
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр.
3
4
7
3
9
12
3
13
16
3
18
21
3
23
26
3
28
31
3
33
36
3
37
40
3
41
44
3
46
49
3
50
53
3
55
58
2
5....-05-DB 2898 2
01.10.2004, 9:26:25 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
5....-05-DB 2898 3
01.10.2004, 9:26:27 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
7
8
9
10
11
D
1
2
3
4
5
6
Stufenloser Temperaturregler
Kontrollleuchte
Dampfstoßknopf
Dampfmengenregler
Sprühknopf
Einfüllöffnung Wassertank
Sprühdüse
Transparenter Wassertank
Standfuß
Edelstahl-Bügelsohle
Flexible Netzkabeleinführung
•
•
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen
Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares
Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur
destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Inbetriebnahme des Gerätes
•
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
•
•
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf O)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf O.
3. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
4. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der
Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
5. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
•
••
•••
MAX
Synthetik, Seide
Wolle,
Baumwolle, Leinen
niedrige Temperatur
mittlere Temperatur
hohe Temperatur
höchste Temperatur
5
5....-05-DB 2898 5
01.10.2004, 9:26:28 Uhr
Nach der Garantie
D
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
8
5....-05-DB 2898 8
01.10.2004, 9:26:30 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NL
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
•
•
•
VOORZICHTIG! De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om
af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet
gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult
u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 300ml).
Nummering van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
Variabele temperatuurregelaar
Controlelampje
Stoomstoot-knop
Stoomregelaars
Sproeiknop
Vulopening watertank
7
8
9
10
11
Sproeier
Transparante watertank
Standvoet
Edelstalen strijkzool
Flexibele netkabeldoorvoer
9
5....-05-DB 2898 9
01.10.2004, 9:26:30 Uhr
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
NL
•
•
•
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbeker voor het vullen.
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden
gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich
in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken
wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
•
•
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen
strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op O)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op O.
3. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de
netspanning.
4. Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
5. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
•
••
•••
MAX
synthetisch weefsel, zijde
wol
katoen, linnen
lage temperatuur
matige temperatuur
hoge temperatuur
hoogste temperatuur
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
7. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
8. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
10
5....-05-DB 2898 10
01.10.2004, 9:26:31 Uhr
Strijken met stoom (
)
NL
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4).
O
geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
gemiddelde stoomhoeveelheid
MAX
grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie (3) kunt u extra stoom toevoegen.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water
uit de strijkzool druppelt. Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppelfunctie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag ingestelde temperatuur
uitgeschakeld.
Bijvullen van de watertank
•
•
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand “0” (geen stoom).
Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de
watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie (
)
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Opmerking: om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen,
dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de
controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de stoomregelaar op de stand „SELF CLEAN“. Schud het apparaat nu licht heen en weer
totdat de tank leeg is. De stoomregelaar springt automatisch terug naar zijn
uitgangspositie O.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
11
5....-05-DB 2898 11
01.10.2004, 9:26:31 Uhr
Reinigen en opbergen
NL
•
•
•
•
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar
de positie „O“ en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te
voorkomen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
12
5....-05-DB 2898 12
01.10.2004, 9:26:32 Uhr
Descripción de los elementos de mando
7
8
9
10
11
E
1
2
3
4
5
6
Regulador continuo de temperatura
Lámpara indicadora
Botón „chorro a vapor“
Regulador de volumen de vapor
Rociador
Orificio de relleno del depósito
de agua
Surtidor del rociador
Depósito de agua transparente
Pie
Suela de plancha en acero fino
Flexible entrada de cables de la red
•
•
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (2). Ayúdese con
un recipiente de llenado. Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de
grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados
superiores, utilice solamente agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como
almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el
depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas
de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Primera puesta en marcha
•
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
•
•
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la
suela de plancha de acero fino, antes de utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor (regulador de la cantidad de vapor en posición O)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la posición O.
3. Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
4. Siempre ajuste el regulador de temperatura a la posición ”0”, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
5. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
•
••
•••
MAX
Sintética, seda
Lana
Algodón, lino
temperatura baja
temperatura media
temperatura alta
temperatura máxima
19
5....-05-DB 2898 19
01.10.2004, 9:26:35 Uhr
E
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
22
5....-05-DB 2898 22
01.10.2004, 9:26:37 Uhr
5. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para
engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
•
••
•••
MAX
Tecidos sintécticos, seda
Lã
Algodão, linho
P
temperatura baixa
temperatura média
temperatura alta
temperatura máxima
6. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
7. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a
engomar.
8. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
O
falta o vapor
pequena quantidade de vapor
quantidade média de vapor
MAX
grande quantidade de vapor
Para vapor extra, utilizar a função de super-vapor (3).
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou engome sem vapor. No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha
a sair água da base da máquina. Porém o aparelho está equipado com uma
”Função contra gotas” e assim a função de fazer vapor será desligada logo que a
temperatura escolhida seja demasiado baixa.
Reenchimento do tanque de água
•
•
Retire sempre a ficha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em posição ”O”
(sem vapor). Abra a tampa do orificio de enchimento (6) e ponha àgua com
cuidado. Encha o tanque de água só até à marcação MAX.
Função de spray (
)
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (5).
25
5....-05-DB 2898 25
01.10.2004, 9:26:38 Uhr
I
5. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della
temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
•
••
•••
MAX
Capi sintetici, seta
Lana
Cotone, lino
temperatura bassa
temperatura media
temperatura alta
temperatura massima
6. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
7. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura
d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
8. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore (
)
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
O
Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore media
MAX
Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (3).
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza
vapore. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca
acqua. Comunque l’apparecchio è dotato di una ”funzione antigoccia”, quindi se
la temperatura selezionata è troppo bassa, la funzione vapore si disattiva.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
•
•
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione ”O” (no
vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela
versare acqua. Riempire il serbatoio solo fino alla tacca MAX.
Funzione spray (
)
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Nota: per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il
tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
30
5....-05-DB 2898 30
01.10.2004, 9:26:40 Uhr
I
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
32
5....-05-DB 2898 32
01.10.2004, 9:26:41 Uhr
First Use of the Machine
GB
•
•
•
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refill opening (6), using a filling container. Preferably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
If water is harder, used distilled water only.
Do not fill battery water, water from the clothes dryer and water containing
additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water
reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping
out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
•
•
Remove any protective films and adhesive labels from the stainless steel
soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam (steam jet regulator on O)
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to O.
3. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
4. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to
a power point, or before disconnecting it.
5. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
•
••
•••
MAX
Synthetics, silk
Wool
Cotton, linen
low temperature
medium temperature
high temperature
maximum temperature
6. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
7. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
8. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
38
5....-05-DB 2898 38
01.10.2004, 9:26:44 Uhr
Steam Ironing (
)
GB
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
O
no steam
Small steam volume
Medium steam volume
MAX
Large steam volume
Extra steam can be added with the steam jet function (3).
Caution: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce the quantity of
steam or iron without steam. If the temperature is too low water may leak from
the soleplate. The appliance features an „anti-leakage function“ which deactivates the steam mode if the temperature chosen is insufficient for steam operation.
Refilling the water tank
•
•
Always disconnect the mains plug before refilling water.
Set the steam control (4) to “O” (no steam). Open the lid of the refill inlet (6)
and carefully pour in the water. Do not exceed the maximum line as marked
on the water reservoir.
Spray Function (
)
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Note: To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam
burst for more than 5 seconds without interruption.
Self-Cleaning (Self-Clean)
1. Half fill the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the control lamp goes
off remove the machine from the mains supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Hold the steam control in the
„SELF CLEAN“ position. Now rock the device backwards and forwards until
the tank is empty. The steam control automatically returns to position O.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base
now iron over a clean cotton cloth.
39
5....-05-DB 2898 39
01.10.2004, 9:26:44 Uhr
5. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1):
•
••
•••
MAX
syntetyk, jedwab
wełna
bawełna, len
PL
niska temperatura
średnia temperatura
wysoka temperatura
najwyższa temperatura
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
7. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że
wymagana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć
prasowanie.
8. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary (
)
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
O
brak pary
mała ilości pary
średnia ilości pary
MAX
duża ilości pary
Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (3).
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej temperatury proszę pamiętać
o tym, żeby zredukować ilość pary lub prasować bez pary. Przy za niskiej temperaturze normalnym zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Jednak urządzenie wyposażone jest w funkcję “przeciwkapania”, przez co
funkcja nawilżania przy za niskiej temperaturze zostaje wyłączona.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
• Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtyczkę z sieci.
• Regulator ilości pary (4) proszę ustawić w pozycji “0” (bez pary). Proszę
otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (6) i ostrożnie nalać wody. Proszę
napełnić zbiornik na wodę tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza (
)
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (5).
43
5....-05-DB 2898 43
01.10.2004, 9:26:46 Uhr
H
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
54
5....-05-DB 2898 54
01.10.2004, 9:26:52 Uhr
5. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (1):
•
••
•••
MAX
синтетика, шелк
шерсть
х/б, лен
RUS
низкая температура
средняя температура
высокая температура
наивысшая температура
6. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами
и напряжением 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
7. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
8. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром (
)
Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (4).
O
пара нет
малая подача пара
средняя подача пара
MAX
сильная подача пара
Äополнительная подача пара достигается нажатием кнопки (3).
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Если глажение производится на низких темературах, то необходимо
уменьшить подачу пара или гладить вообще без него. Обычно, если утюг
недостаточно горячий, возможно вытекание воды из подошвы. Этот же
утюг, однако, оснащен системой «Antitropf», которая выключает режим
подачи пара, если утюг недостаточно горячий.
Наполнение водяного бачка
•
•
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
Установите регулятор подачи пара (4) в положение «0» (без пара).
Откройте наполнительное отверстие (6) в крышке и осторожно залейте
воду. Не наполняйте водяной бачок выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль (
)
Äля увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (5) Аэрозоль
(Spray).
57
5....-05-DB 2898 57
01.10.2004, 9:26:54 Uhr
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
RUS
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
59
5....-05-DB 2898 59
01.10.2004, 9:26:55 Uhr
5....-05-DB 2898 60
01.10.2004, 9:26:56 Uhr
5....-05-DB 2898 61
01.10.2004, 9:26:56 Uhr
Technische Daten
Modell:
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme:
DB 2898
220-240 V, 50 Hz
2200 W
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/2006-888
Internet: http://www.clatronic.de · email:
[email protected]
5....-05-DB 2898 62
Stünings Medien, Krefeld • 09/04
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
01.10.2004, 9:26:56 Uhr