Sony ICF-303 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nederlands
POWER/VOL TUNING
LWFM
ICF-303LICF-303
AMFM
A
B
C
Telescoopantenne
Antenna telescopica
Antena telescópica
TUNE
FM
AM/LW
MG/LG
Standaard
Supporto
Suporte
Italiano Português
Voor
ingebruikneming
Dank u voor uw aankoop van deze Sony FM/
AM of FM/LG 2 radio! Dit betrouwbare toestel
garandeert u vele uren luistergenot.
Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen de
gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze
voor eventuele latere naslag.
Kenmerken
Compacte radio
TUNE afstemlampje voor makkelijk afstemmen
Batterijen plaatsen
(Zie fig. A)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd) in de juiste richting in
het batterijvak.
3 Sluit het batterijvak.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen:
Ca. 35 uur
Met Sony alkalinebatterijen LR6 (AA-formaat):
Ca. 95 uur
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwakker of vervormd gaat
klinken, dient u alle batterijen te vervangen door
nieuwe.
Opmerkingen betreffende batterijen
Tracht niet om gewone batterijen op te laden.
Stop batterijen niet los in uw zak samen met
metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een
sleutelbos e.d. Kortsluiting van de plus- en
min-polen door toevallige aanraking met
metalen voorwerpen kan gevaarlijke
oververhitting veroorzaken.
Als u de radio geruime tijd niet gebruikt, kunt
u beter de batterijen er uit verwijderen, om
schade door eventuele batterijlekkage en
corrosie te vermijden.
Bediening van de
radio
1 Draai aan POWER/VOL om het
apparaat in te schakelen en de
geluidssterkte te regelen.
2 Kies de gewenste band.
3 Stem af op een radiozender met
TUNING.
Het TUNE afstemlampje licht op
wanneer een radiozender wordt
ontvangen.
Uitschakelen van de radio
Draai de knop POWER/VOL volledig om tot u
een klik hoort.
Luisteren via oortelefoon
Sluit de oortelefoon aan op de v (oortelefoon)
aansluiting. Zolang de oortelefoon is
aangesloten, komt er geen geluid door de
luidspreker.
Voor betere radio-ontvangst (Zie fig.
B)
FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze in
de stand waarbij de radio het best klinkt.
AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een ferrietstaafantenne
ingebouwd.
Opmerking
De telescoopantenne niet roteren.
Gebruik van de standaard (Zie fig. C)
Om het toestel te laten steunen op de
standaard, klapt u de standaard half uit.
De standaard kan ook worden gebruikt als
transporthandgreep. Daartoe klapt u de
standaard volledig uit.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit apparaat ellen op 3 V gelijkstroom
met twee R6 (AA-formaat) batterijen.
Zet het toestel niet op een plek waar het is
blootgesteld aan een warmtebron, of aan
directe zonnestraling, zand, overdreven veel
stof, of mechanische schokken.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het
toestel terechtkomen, maak dan de
netspanningsadapter los, verwijder de
batterijen en laat het toestel eerst door een
deskundige nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Voor de luidspreker is een krachtige magneet
gebruikt, dus leg geen betaalkaarten of andere
kaarten met een magnetische code dicht bij het
toestel.
Reinig de behuizing van het toestel met een
zachte doek bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurmidelen of chemische oplosmiddelen,
omdat die de behuizing kunnen beschadigen.
In voertuigen of in gebouwen is het mogelijk
dat de ontvangst gestoord is. Probeer dan in de
buurt van een raam naar de radio te luisteren.
Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een
Sony dealer.
Technische gegevens
Afstembereik:
Model voor Centraal- en Oost-Europa
Band ICF-303
FM 65-108 MHz
AM 530-1605 kHz
Model voor Italië
Band ICF-303
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1606,5 kHz
Model voor andere landen
Band ICF-303 ICF-303L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1605 kHz
LG 153-255 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgang
v (oortelefoon) aansluiting (ministekkerbus)
Uitgangsvermogen
100 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
3V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat)
batterijen
3V gelijkstroom, twee LR6 (AA-formaat)
batterijen
Afmetingen
Ca. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (b/h/d) incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 309,5 g incl. batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
Operazioni
preliminari
Grazie per aver acquistato FM/AM o FM/LW 2
Band Radio di Sony! Questo apparecchio vi
offrirà molte ore di piacevole ascolto e vi
garantirà un servizio affidabile.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
un riferimento futuro.
Caratteristiche
• Radio di piccole dimensioni
• Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo
semplice
Installazione delle
pile
(vedere la figura A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire due pile R6 (formato AA) (non
in dotazione) rispettando la corretta
polarità.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile
Con pile tipo R6 (formato AA):
Circa 35 ore
Con pile alcaline Sony tipo LR6 (formato AA):
Circa 95 ore
Sostituzione delle pile
Se il suono è debole o distorto, sostituire tutte le
pile con pile nuove.
Note sulle pile
Non caricare le pile a secco.
Non tenere le pile a secco insieme a monete o
altri oggetti metallici. Può essere generato
calore se i terminali positivo e negativo delle
pile sono accidentalmente posti in contatto da
oggetti metallici.
Se non si usa l’apparecchio per un lungo
periodo estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di fluido delle pile e
corrosione.
Uso della Radio
1 Ruotare POWER/VOL per accendere
l’apparecchio, quindi regolare il
volume.
2 Selezionare la banda desiderata.
3 Sintonizzarsi su una stazione
utilizzando TUNING.
Quando viene sintonizzata una
stazione, l’indicatore TUNE si illumina.
Per spegnere la radio
Ruotare POWER/VOL al minimo fino ad udire
uno scatto.
Per ascoltare tramite l’auricolare
Collegare l’auricolare alla presa v (auricolare).
Quando si collega l’auricolare, il diffusore viene
disattivato.
Per migliorare la ricezione (vedere la
figura B)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne
l’angolazione per ottenere la ricezione migliore.
AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente
per ottenere la ricezione migliore. Questo
apparecchio dispone di un’antenna a barra di
ferrite incorporata.
Nota
Non ruotare l'antenna telescopica.
Per utilizzare il supporto (vedere la
figura C)
• Per utilizzare il supporto dell’apparecchio,
aprire il supporto a metà.
• Il supporto può essere inoltre utilizzato come
maniglia per il trasporto dell’apparecchio. A
questo scopo, aprire completamente il
supporto.
Precauzioni
• Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con
due batterie R6 (formato AA).
• Non lasciare l’apparecchio in prossimità di
fonti di calore o in luoghi esposti alla luce
diretta del sole, a sabbia, a polvere eccessiva o
ad urti.
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido
dovesse penetrare nell’apparecchio, rimuovere
le batterie, quindi farlo controllare da
personale qualificato prima di utilizzarlo di
nuovo.
• Conservare carte di credito o altri oggetti simili
con codici magnetici lontano dall’apparecchio,
onde evitare che vengano danneggiati dal forte
magnete utilizzato per il diffusore.
• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una soluzione
detergente neutra. Non utilizzare detergenti
abrasivi o solventi chimici, onde evitare di
danneggiare il rivestimento.
• All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione
della radio potrebbe risultare difficile o
disturbata. Ascoltare la radio vicino ad una
finestra.
Per domande o problemi relativi a questo
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più
vicino.
Caratteristiche
tecniche
Gamma di frequenza*:
Modello per l’Europa orientale e centrale
Banda ICF-303
FM 65-108 MHz
AM 530-1605 kHz
Modello per l’Italia
Banda ICF-303
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1606,5 kHz
Modello per altri paesi
Banda ICF-303 ICF-303L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1605 kHz
LW 153-255 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm di diametro, 8
Uscita
Presa v (auricolare) (minipresa)
Uscita alimentazione
100 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
CC 3 V, due batterie R6 (formato AA)
CC 3 V, due batterie LR6 (formato AA)
Dimensioni
Circa 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (l/a/p) comprese
le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 309,5 g comprese le batterie
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Antes de começar
Obrigado por ter adquirido o rádio de 2 bandas
FM/AM ou FM/LW da Sony! Este aparelho
proporcionar-lhe muitas horas de música e um
funcionamento sem problemas.
Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções até
ao fim e guarde-as para consulta futura.
Características
Rádio compacto
Indicador TUNE para facilitar a sintonização
Instalar as pilhas
(consulte a fig. A)
1 Abrir a tampa do compartimento das
pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho
AA) (não fornecidas) respeitando as
polaridades.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas
Utilizando pilhas R6 (tamanho AA) da Sony:
Aprox. 35 horas
Utilizando pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) da
Sony:
Aprox. 95 horas
Substituir as pilhas
Se o som ficar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.
Notas sobre as pilhas
• Não recarregue as pilhas secas.
• Não transporte pilhas secas com moedas ou
outros objectos metálicos. Do contrário,
poderá ocorrer geração de calor, se os
terminais positivo e negativo das pilhas
entrarem acidentalmente em contacto com
objectos metálicos.
Quando não for utilizar o aparelho por um
longo intervalo, remova as pilhas para evitar
avarias decorrentes de vazamentos e
corrosões das mesmas.
Funcionamento do
rádio
1 Rode POWER/VOL para ligar o rádio e
regular o volume.
2 Seleccione a banda pretendida.
3 Sintonize uma estação com TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando
sintonizar uma estação.
Para desligar o rádio
Rode POWER/VOL completamente até ouvir
um clique.
Para ouvir com um auricular
Ligue o auricular à ficha v (auricular).
O altifalante fica desactivado quando ligar o
auricular.
Para melhorar a recepção (consulte a
fig. B)
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o
ângulo para obter a melhor recepção.
AM/LW: Rode o aparelho horizontalmente para
melhorar a recepção. O aparelho tem uma
antena de barra de ferrite incorporada.
Nota
Não rode a antena telescópica
Para utilizar o suporte (consulte a fig.
C)
Se quiser utilizar o suporte para apoiar o
aparelho, desdobre-o até meio.
Também pode utilizar o suporte como pega de
transporte do aparelho. Para tal, desdobre-o
completamente.
Precauções
Utilize o aparelho apenas com uma corrente
CC de 3 V com duas pilhas R6 (tamanho AA).
Não deixe o aparelho perto de fontes de calor
ou em locais sob a luz solar directa, com
poeiras excessivas ou sujeitos a choques
mecânicos.
Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do
aparelho, retire as pilhas e mande verificar o
aparelho por um técnico qualificado, antes de
voltar a utilizá-lo.
Como o altifalante utiliza um íman forte,
mantenha os cartões de crédito que utilizam
uma codificação magnética afastados do
aparelho.
Se a caixa estiver suja, limpe-a com um pano
macio seco ou humedecido em água ou numa
solução de detergente suave. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos ou químicos,
porque podem danificar a caixa.
Dentro de veículos ou edifícios, pode haver
interferências ou dificuldades de recepção.
Tente ouvir o rádio perto de uma janela.
Se tiver problemas ou dúvidas relativos ao
aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.
Características
Gama de frequências:
Modelo para a Europa central e de leste
Banda ICF-303
FM 65-108 MHz
AM 530-1605 kHz
Modelo para a Itália
Banda ICF-303
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1606,5 kHz
Modelo para outros países
Banda ICF-303 ICF-303L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1605 kHz
LW 153-255 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâmetro, 8
Saída
Ficha v (auricular) (minificha)
Potência de saída
100 mW (com 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
3V DC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
3V DC, duas pilhas LR6 (tamanho AA)
Dimensões
Aprox. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (l/a/p)
incluindo peças salientes e controlos
Peso
Aprox. 309,5 g incluindo as pilhas
Design e características sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
R6 (AA)x2
v
Achter
Retro
Parte de trás

Documenttranscriptie

Nederlands Telescoopantenne Antenna telescopica Antena telescópica Voor ingebruikneming TUNE Dank u voor uw aankoop van deze Sony FM/ AM of FM/LG 2 radio! Dit betrouwbare toestel garandeert u vele uren luistergenot. Lees alvorens dit toestel in gebruik te nemen de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze voor eventuele latere naslag. TUNING v ICF-303 • Compacte radio • TUNE afstemlampje voor makkelijk afstemmen ICF-303L AM FM LW Batterijen plaatsen POWER/VOL FM Kenmerken (Zie fig. A) 1 Open het deksel van het batterijvak. 2 Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen 3 A (niet bijgeleverd) in de juiste richting in het batterijvak. Sluit het batterijvak. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik dit apparaat ellen op 3 V gelijkstroom met twee R6 (AA-formaat) batterijen. • Zet het toestel niet op een plek waar het is blootgesteld aan een warmtebron, of aan directe zonnestraling, zand, overdreven veel stof, of mechanische schokken. • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het toestel terechtkomen, maak dan de netspanningsadapter los, verwijder de batterijen en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. • Voor de luidspreker is een krachtige magneet gebruikt, dus leg geen betaalkaarten of andere kaarten met een magnetische code dicht bij het toestel. • Reinig de behuizing van het toestel met een zachte doek bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurmidelen of chemische oplosmiddelen, omdat die de behuizing kunnen beschadigen. • In voertuigen of in gebouwen is het mogelijk dat de ontvangst gestoord is. Probeer dan in de buurt van een raam naar de radio te luisteren. Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een Sony dealer. Gebruiksduur van de batterijen Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen: Ca. 35 uur Met Sony alkalinebatterijen LR6 (AA-formaat): Ca. 95 uur Batterijen vervangen Wanneer het geluid zwakker of vervormd gaat klinken, dient u alle batterijen te vervangen door nieuwe. R6 (AA)x2 Opmerkingen betreffende batterijen B Italiano • Tracht niet om gewone batterijen op te laden. • Stop batterijen niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Kortsluiting van de plus- en min-polen door toevallige aanraking met metalen voorwerpen kan gevaarlijke oververhitting veroorzaken. • Als u de radio geruime tijd niet gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden. AM/LW MG/LG FM Bediening van de radio 1 Achter Retro Parte de trás 2 3 Draai aan POWER/VOL om het apparaat in te schakelen en de geluidssterkte te regelen. Kies de gewenste band. Stem af op een radiozender met TUNING. Het TUNE afstemlampje licht op wanneer een radiozender wordt ontvangen. Uitschakelen van de radio Draai de knop POWER/VOL volledig om tot u een klik hoort. C Luisteren via oortelefoon Standaard Supporto Suporte Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. Operazioni preliminari Grazie per aver acquistato FM/AM o FM/LW 2 Band Radio di Sony! Questo apparecchio vi offrirà molte ore di piacevole ascolto e vi garantirà un servizio affidabile. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un riferimento futuro. Caratteristiche • Radio di piccole dimensioni • Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo semplice Installazione delle pile (vedere la figura A) 1 2 Technische gegevens Afstembereik: Model voor Centraal- en Oost-Europa Band FM AM ICF-303 65-108 MHz 530-1605 kHz Durata delle pile Con pile tipo R6 (formato AA): Circa 35 ore Con pile alcaline Sony tipo LR6 (formato AA): Circa 95 ore Model voor Italië Band ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 526,5-1606,5 kHz Model voor andere landen Band ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 530-1605 kHz LG — 3 Aprire il coperchio del comparto pile. Inserire due pile R6 (formato AA) (non in dotazione) rispettando la corretta polarità. Chiudere il coperchio. Sostituzione delle pile Se il suono è debole o distorto, sostituire tutte le pile con pile nuove. ICF-303L 87,5-108 MHz — 153-255 kHz Luidspreker Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgang v (oortelefoon) aansluiting (ministekkerbus) Uitgangsvermogen 100 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Stroomvoorziening 3V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat) batterijen 3V gelijkstroom, twee LR6 (AA-formaat) batterijen Afmetingen Ca. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (b/h/d) incl. uitstekende delen en knoppen Gewicht Ca. 309,5 g incl. batterijen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Note sulle pile • Non caricare le pile a secco. • Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente posti in contatto da oggetti metallici. • Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo estrarre le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e corrosione. Uso della Radio 1 2 3 Ruotare POWER/VOL per accendere l’apparecchio, quindi regolare il volume. Selezionare la banda desiderata. Sintonizzarsi su una stazione utilizzando TUNING. Quando viene sintonizzata una stazione, l’indicatore TUNE si illumina. Per spegnere la radio Ruotare POWER/VOL al minimo fino ad udire uno scatto. Per ascoltare tramite l’auricolare Sluit de oortelefoon aan op de v (oortelefoon) aansluiting. Zolang de oortelefoon is aangesloten, komt er geen geluid door de luidspreker. Collegare l’auricolare alla presa v (auricolare). Quando si collega l’auricolare, il diffusore viene disattivato. Voor betere radio-ontvangst (Zie fig. B) Per migliorare la ricezione (vedere la figura B) FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze in de stand waarbij de radio het best klinkt. AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is een ferrietstaafantenne ingebouwd. FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne l’angolazione per ottenere la ricezione migliore. AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Questo apparecchio dispone di un’antenna a barra di ferrite incorporata. Opmerking Nota De telescoopantenne niet roteren. Non ruotare l'antenna telescopica. Gebruik van de standaard (Zie fig. C) Per utilizzare il supporto (vedere la figura C) • Om het toestel te laten steunen op de standaard, klapt u de standaard half uit. • De standaard kan ook worden gebruikt als transporthandgreep. Daartoe klapt u de standaard volledig uit. • Per utilizzare il supporto dell’apparecchio, aprire il supporto a metà. • Il supporto può essere inoltre utilizzato come maniglia per il trasporto dell’apparecchio. A questo scopo, aprire completamente il supporto. Português Precauzioni Antes de começar Precauções • Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con due batterie R6 (formato AA). • Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce diretta del sole, a sabbia, a polvere eccessiva o ad urti. • Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse penetrare nell’apparecchio, rimuovere le batterie, quindi farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo. • Conservare carte di credito o altri oggetti simili con codici magnetici lontano dall’apparecchio, onde evitare che vengano danneggiati dal forte magnete utilizzato per il diffusore. • Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi chimici, onde evitare di danneggiare il rivestimento. • All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione della radio potrebbe risultare difficile o disturbata. Ascoltare la radio vicino ad una finestra. Obrigado por ter adquirido o rádio de 2 bandas FM/AM ou FM/LW da Sony! Este aparelho proporcionar-lhe muitas horas de música e um funcionamento sem problemas. Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções até ao fim e guarde-as para consulta futura. • Utilize o aparelho apenas com uma corrente CC de 3 V com duas pilhas R6 (tamanho AA). • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais sob a luz solar directa, com poeiras excessivas ou sujeitos a choques mecânicos. • Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do aparelho, retire as pilhas e mande verificar o aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo. • Como o altifalante utiliza um íman forte, mantenha os cartões de crédito que utilizam uma codificação magnética afastados do aparelho. • Se a caixa estiver suja, limpe-a com um pano macio seco ou humedecido em água ou numa solução de detergente suave. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou químicos, porque podem danificar a caixa. • Dentro de veículos ou edifícios, pode haver interferências ou dificuldades de recepção. Tente ouvir o rádio perto de uma janela. Per domande o problemi relativi a questo apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Caratteristiche tecniche Gamma di frequenza*: Modello per l’Europa orientale e centrale Banda FM AM ICF-303 65-108 MHz 530-1605 kHz • Rádio compacto • Indicador TUNE para facilitar a sintonização Instalar as pilhas (consulte a fig. A) 1 Abrir a tampa do compartimento das 2 3 pilhas. Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) respeitando as polaridades. Feche a tampa. Duração das pilhas Utilizando pilhas R6 (tamanho AA) da Sony: Aprox. 35 horas Utilizando pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) da Sony: Aprox. 95 horas Substituir as pilhas Se o som ficar fraco ou distorcido, substitua todas as pilhas por outras novas. Notas sobre as pilhas Modello per l’Italia Banda ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 526,5-1606,5 kHz Modello per altri paesi Banda ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 530-1605 kHz LW — Características ICF-303L 87,5-108 MHz — 153-255 kHz Diffusore Circa 6,6 cm di diametro, 8 Ω Uscita Presa v (auricolare) (minipresa) Uscita alimentazione 100 mW (al 10 % di distorsione armonica) Requisiti di alimentazione CC 3 V, due batterie R6 (formato AA) CC 3 V, due batterie LR6 (formato AA) Dimensioni Circa 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (l/a/p) comprese le parti sporgenti e i comandi Peso Circa 309,5 g comprese le batterie Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Nota BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz 2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz 3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 • Não recarregue as pilhas secas. • Não transporte pilhas secas com moedas ou outros objectos metálicos. Do contrário, poderá ocorrer geração de calor, se os terminais positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos. • Quando não for utilizar o aparelho por um longo intervalo, remova as pilhas para evitar avarias decorrentes de vazamentos e corrosões das mesmas. Funcionamento do rádio 1 2 3 Rode POWER/VOL para ligar o rádio e regular o volume. Seleccione a banda pretendida. Sintonize uma estação com TUNING. O indicador TUNE acende-se quando sintonizar uma estação. Para desligar o rádio Rode POWER/VOL completamente até ouvir um clique. Para ouvir com um auricular Ligue o auricular à ficha v (auricular). O altifalante fica desactivado quando ligar o auricular. Para melhorar a recepção (consulte a fig. B) FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o ângulo para obter a melhor recepção. AM/LW: Rode o aparelho horizontalmente para melhorar a recepção. O aparelho tem uma antena de barra de ferrite incorporada. Nota Não rode a antena telescópica Para utilizar o suporte (consulte a fig. C) • Se quiser utilizar o suporte para apoiar o aparelho, desdobre-o até meio. • Também pode utilizar o suporte como pega de transporte do aparelho. Para tal, desdobre-o completamente. Se tiver problemas ou dúvidas relativos ao aparelho, consulte o agente Sony mais próximo. Características Gama de frequências: Modelo para a Europa central e de leste Banda ICF-303 FM 65-108 MHz AM 530-1605 kHz Modelo para a Itália Banda ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 526,5-1606,5 kHz Modelo para outros países Banda ICF-303 FM 87,5-108 MHz AM 530-1605 kHz LW — ICF-303L 87,5-108 MHz — 153-255 kHz Altifalante Aprox. 6,6 cm de diâmetro, 8 Ω Saída Ficha v (auricular) (minificha) Potência de saída 100 mW (com 10 % de distorção harmónica) Requisitos de alimentação 3V DC, duas pilhas R6 (tamanho AA) 3V DC, duas pilhas LR6 (tamanho AA) Dimensões Aprox. 156,9 x 82,5 x 41,1 mm (l/a/p) incluindo peças salientes e controlos Peso Aprox. 309,5 g incluindo as pilhas Design e características sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-303 de handleiding

Categorie
Radio's
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor