Documenttranscriptie
Zubehör / Accessories
CAN-Interface RCI-4A-PSA
CAN-Interface RCI-4A-PSA
CAN-Interface RCI-4A-PSA
Interfaccia CAN-RCI-4A-PSA
CAN-Interface RCI-4A-PSA
CAN-gränssnitt RCI-4A-PSA
Interface CAN-RCI-4A-PSA
CAN-Interface RCI-4A-PSA
CAN-interface RCI-4A-PSA
7 607 589 561
für / for / pour / per / voor / för / para / til
Citroën / Peugeot (FAKRA)
Citroën C4
C5
Peugeot 407
11/04 -->
10/04 -->
05/04 -->
mit / with / avec / con / com / met / med
CAN-BUS
www.blaupunkt.com
1
589_561_PSA_05_07.indd 1
21.05.2007 10:29:19 Uhr
589_561_PSA_05_07.indd 2
1
3
3
12V
Fig. 4
(9)
(3)
(2)
8
2 4 6
A1 3 5 7
B
C1 C2
2
6
S 1234
12V
S 1234
4
5
7
6
10
CHECK
Einbauschritte / Installation steps
4
10
10
2
21.05.2007 10:30:09 Uhr
10
26 pin Autoradio
7 607 610 093
7 607 896 093
Changer
Amplifier
A
B
C2
Changer
A
B
C2
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148,
Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169
10
10
589_561_PSA_05_07.indd 3
10
3
21.05.2007 10:30:10 Uhr
8
24 6
A1 3 57
(3) RFLS
(3) RFLS
Travel Pilot RNS xxx, DX-R xx:
siehe Anleitung Autoradio
see car-radio instructions
cf. Manuel de l’autoradio
ved. Istruzioni d’uso per radio.
zie handleiding autoradio
se bruksanv. bilradio”
v. manual autorradio
ver instruções do auto-rádio
se bilens brugsanvisning
Fig. 4
D:
GB:
F:
I:
NL:
S:
E:
P:
DK:
!
für/for/pour/per/voor/för/para/til
Schalterstellung/ switch positions / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / Switchställning / Interruptor / Interruptor / kontaktstilling
für / for / pour / per / voor / för / para / para / til:
Radiotyp 2
*S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes
RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM
148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148,
Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148,
Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ,
Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR
148, Woodstock DJ
Radiotyp 3
*S1 S2 S3 S4
ON
OFF
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148,
Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169
Radiotyp 4
*S1 S2 S3 S4
ON
OFF
FunLine, Skyline, T-Line, Acapulco MP54, Alicante CD34,
Boston C32, Bremen MP74, Brighton MP34, Casablanca MP54,
Dresden MP34, Freiburg CD34, Los Angeles MP74, Milano MP34,
Modena MP54, Porto CD34, Ravenna C32, San Remo CD34, Santa
Cruz MP34, Seattle MP74, Sevilla MP54, Valencia MP34, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, TravelPilot RNS4, RNS5, Woodstock
DAB 52/53/54, Kiel CD36, Malaga CD36, Vancouver CD36, Bristol
CD36, Laguna CD36, Essen MP36,Calgary MP36, Bermuda MP36,
San Remo MP26, Milano MP26, Daytona MP26, Santa Cruz MP36,
Valencia MP36, Maui MP36, Key West MP36, Sevilla MP36, Alicante MP36, Orlando MP46, Bahamas MP46, San Diego MP27,
San Diego MP27, Brighton MP27, Ravenna MP27, Rimini MP27,
Porto CD27, Madeira CD27, London MP37, London MP37
Radiotyp 5
*S1 S2 S3 S4
ON
OFF
TravelPilot RNS 149 / 150, RNS 3
Radiotyp 6
E-Navi:
E1, E2, Premium, Freesteyler, Exact, Rome, Amsterdam
*S1 S2 S3 S4
ON
OFF
*S1 = OFF: Car Computer Ansteuerung
deaktiviert (kein Senden auf CAN-BUS!)
*S1 = OFF: Car Computer deaktivated
(no data transmission to CAN-BUS)
4
589_561_PSA_05_07.indd 4
21.05.2007 10:30:10 Uhr
5
589_561_PSA_05_07.indd 5
21.05.2007 10:30:10 Uhr
Phone
VOL+&VOL-
x
x
x
CPS-FR
CPS-FF
Phone
x x x Mute
Search down
Memo down
✷
x
x
FR
FF
x
x
x
x
x
x
x
x
x x x
x
x
x
x x x
x x x
2 3 4
Track down
Track up
FR
FF
SRC
Track down
Track up
Mute
VOL -
VOL +
CD
Radiotyp:
x x x
x x x
x
x
x x x x
x x x
x x x
x x x x
x x x x
x x x x
2 4 5 6
x
x
SRC
CD Down
CD up
x x
x x
x x
Phone
x
x
*
*
x x x x x SRC
x
x x x x x VOL -
x x x x x VOL +
Phone
(NL) De werking is afhankelijk van het soortapparaat; (S) Funktionen beror av utrustningen; (E) Función depende del sistema; (P) A função depende do
aparelho; (DK) Funktionen er afhængig af udstyret.
x
x
2 3 4 5 6 Radiotyp: 3
Track down x
Track up
Phone
Mute
VOL -
VOL +
CDC
Radiotyp:
✷ (D) Funktion ist geräteabhängig; (GB) Function depends on system; (F) La fonction dépend de l’appareil; (I) La funzione dipende dal tipo di apparecchio;
Band Selection x
Search up
x
x x x x x SRC
x
Memo up
Preset +
Memo up
x
x
x
x x x x x VOL -
x x x x x VOL +
CC
2 3 4 5 6 Radiotyp:
Memo down
SRC
SRC
Search down
Mute
VOL+&VOL-
Search up
VOL -
VOL -
<<
VOL +
VOL +
>>
Tuner
RC-Button
Radiotyp:
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell /
Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
CAN-Interface RCI-4A PSA (7 607 589 561)
Hinweis:
D
Die Tasten „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“,
„OK“, „ESC“, „ “, „ “ entfallen bei Ausbau
des OEM-Radios.
Sie werden durch die Lenkradfernbedienung
wie folgt nachgebildet:
S
Knapparna „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“,
„OK“, „ESC“, „ “, „ “ tappar sin funktion
vid bortmontering av OEM-radion (original
radion).
De ersätts genom rattfjärrbetjäningen så som
visas i bild:
GB
The following keys are no longer available
when replacing the OEM radio: „TRIP“,
„CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“,
„ “, „ “.
They are reproduced by using the following key combinations of the steering wheel
remote control:
E
Al desinstalar la radio OEM las teclas „TRIP“,
„CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “,
„ “ son omitidas.
Se copian por el control remoto del volante de
la siguiente forma:
P
F
Quand vous démontez l’autoradio d’origine,
vous supprimez en même temps les touches
„TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „ “, „ “.
Cependant, toutes ces fonctions sont accessibles par la télécommande au volant de la
manière suivante:
Quando substituído o rádio OEM as seguintes teclas deixam de ser válidas: „TRIP“,
„CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“,
„ “, „ “.
Elas são reproduzidas utilizando as seguintes combinações de teclas do controlo remoto do volante:
DK
I
I tasti „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „ “, „ “ vengono soppressi nel momento che l´autoradia personalizzata viene
rimessa e queste funzioni vengono effettate
dal comando al volante come segue:
Tasterne „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“,
„OK“, „ESC“, „ “, „ “ bortfalder ved demontering af OEM-radioen.
Tastfunktionerne udføres af ratfjernbetjeningen som følger:
NL
De toetsen „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“,
„OK“, „ESC“, „ “, „ “ zijn na demontage van
de OEM radio niet meer beschikbaar.
Ze worden door de volgende tootscombinaties
op de stuurzielbediening gereproduceerd:
6
589_561_PSA_05_07.indd 6
21.05.2007 10:30:11 Uhr
Z = ON
SRC >1 Sec = Car Display Control
SRC >1 Sec = Radio Control
Radio
Car Display Control
SRC <1 Sec
"CLIM"
"MENU"
"TRIP"
SRC <1 Sec
SRC <1 Sec
< 1 Sec =
/
> 1 Sec =
OK
< 1 Sec =
/
> 1 Sec =
&
=
ESC
DARK
Radio Control
Radio
7
589_561_PSA_05_07.indd 7
21.05.2007 10:30:12 Uhr
CHECK
2
1
6
7
5
on
6
out
Z
8
5
INST
9
R
on
3
1
INST
3
4
2
Z
Vol.
!
10
2
Vol.
A
!
A
S 1234
A
A
10
8
589_561_PSA_05_07.indd 8
21.05.2007 10:30:13 Uhr
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza indicate dal fabbricante d’auto (airbag,
impianto d’allarme, computer di bordo, immobilizzatori).
Note sul montaggio
E’ assolutamente necessario eseguire gli allacciamenti secondo
l’ordine indicato!
2
3
4
5
Impostate il commutatore in corrispondenza di quanto riportato
nella vista d’insieme (ved. tabella
a pagina 4).
Allacciate con morsetto l’interfaccia alla radio o al sistema di navigazione (RNS). Allacciate l’interfaccia con morsetto all’impianto
dell’autovettura.
Nota:
gli interruttori On/Off devono essere mossi solo con i componenti
senza corrente.
Prima del montaggio controllate l’occupazione dei contatti in osservanza delle
istruzioni di montaggio per la radio o per il
sistema di navigazione.
Se necessario, inserite nella presa i cavi opportuni o cambiate posto di contatto per i
cavi non inseriti giustamente.
Blaupunkt non si assume nessuna responsabilità per le conseguenze dovute a controlli
insufficienti della tecnica di allacciamento e
delle connessioni con i punti di contatto.
6
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo
14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p. es. della polizia
e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Al fine di garantire la sicurezza stradale per
il vostro veicolo anche dopo aver eseguito
montaggio e modifiche, accertatevi
• che funzionino alla perfezione, in
corrispondenza delle istruzioni d’uso
della vostra autovettura, tutti i tasti e
interruttori sul volante e sul piantone
dello sterzo, che non sono installati per
i comandi della radio e del sistema di
navigazione
• che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso, tutti i
tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, previsti per i comandi
della radio e del sistema di navigazione
e fate soprattutto attenzione che questi tasti e interruttori non attivino delle
funzioni inavvertitamente.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Con riserva di apporto modifiche!
12V
NL
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette.
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een
fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de
of direct opvragen bij:
13
589_561_PSA_05_07.indd 13
21.05.2007 10:30:16 Uhr
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
Controleer de bezetting van de contacten
vóór het inbouwen a.h.v. de inbouw-handleiding van de radio of het navigatie-systeem.
D-31139 Hildesheim
Plaats of verplaats eventueel de leidingen.
Werking
Alle functies die de desbetreffende autoradio ondersteunt, kunnen op afstand worden
bediend.
De interface wekt de volgende signalen op
uit het datatelegram van de CAN-databus
(Afhankelijk van uitrusting van voertuig).
• Klem 15 (contact / geschakelde plus)
Voor fouten als gevolg van onvoldoende
controle van de aansluittechniek en bezetting van de contacten kan Blaupunkt geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
6
12V
• Klem 58 (displayverlichting)
• Speed (snelheidssignaal voor GALA)
Verkeersveiligheid
• RFLS (signaal voor het achteruitrijlicht)
De verkeersveiligheid gaat vóór alles.
Aanwijzingen voor de veiligheid
Gebruik uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig dat u de actuele verkeerssituatie
altijd het hoofd kunt bieden.
Voordat u de interface aansluit, dient u de
volgende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de
aansluiting moet de minpool van de
accu worden losgekoppeld.
1
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van
de autofabrikant (airbag, alarminstallaties,
boordcomputer, startonderbreking) te worden opgevolgd.
Wenken voor de inbouw
Houd u altijd aan de aansluitvolgorde!
2
Stel de schakelaar in volgens het
overzicht (zie tabel pagina 4).
3
4
5
Koppel de interface aan de radio
of navigatie (RNS).
Koppel de interface aan de auto.
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen
worden omgezet wanneer de component spanningsloos is.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u
in één seconde al 14 m aflegt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke situaties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie
en brandweer moeten in de auto tijdig en
duidelijk kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met
een gepast volume naar uw radioprogramma.
Om te garanderen dat uw auto ook na de inbouw- en aanpassingswerkzaamheden veilig
rijdt, dient u te controleren of:
• alle toetsen en schakelaars op het
stuurwiel en aan de stuurkolom die
niet bedoeld zijn voor de bediening van
de radio en de navigatie, nog functioneren volgens de gebruiksaanwijzing
van de auto en
• alle toetsen en schakelaars op het
stuurwiel en aan de stuurkolom die
bedoeld zijn voor de bediening van de
radio en de navigatie, functioneren volgens deze gebruiksaanwijzing en in het
bijzonder geen onverwachte functies
in werking stellen.
14
589_561_PSA_05_07.indd 14
21.05.2007 10:30:16 Uhr
Recycling en afvalverwerking
Montering
Gebruik voor het wegwerpen van het
product de beschikbare teruggeefen inzamelsystemen.
Följ ovillkorligen angiven ordningsföljd vid anslutning!
2
Ställ in omkopplaren enligt översikten (se tabell sida 4).
Wijzigingen voorbehouden!
S
Allmänt
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska
unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på
www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Funktion
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions
samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram
från databussen (CAN) och skapar sedan
följande signaler (beroende på fordonsutrustning).
• klämma 15 (tändning / kopplad plus)
• klämma 58 (belysning teckenfönster)
• fordonshastighet (signal “speed” för
hastighetsrelaterad volymanpassning)
• backljussignal (RFLS)
Säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar
noggrant innan Du ansluter gränssnittet.
1
Under hela monteringen och anslutningen ska batteriets minuspol vara
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar
ska härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator, startspärr osv).
3
4
5
Anslut gränssnittet till radio eller
navigering (RNS).
Anslut gränssnittet till fordonet.
Observera
Till/Från-omkopplare får inte
ställas när komponenter är strömförande.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri kontaktbeläggning kontrolleras med
ledning av bilradions resp. navigerings-enhetens monteringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar anslutas eller flyttas.
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller
skada till följd av att anslutningsteknik och/
eller kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats på erforderligt sätt.
6
12V
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt annat.
Använd därför bilradiosystemet endast på
ett sådant sätt att Du hela tiden har full
kontroll över ditt fordon och aktuell trafiksituation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av
50 km/h tillryggalägger 14 meter på en sekund.
Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer.
15
589_561_PSA_05_07.indd 15
21.05.2007 10:30:17 Uhr
Funktion
Alle funktioner, som den pågældende bilradio understøtter, kan fjernbetjenes.
Interfacet omsætter datatelegrammet fra
CAN-databussen til følgende signaler (Afhænger af bilens udstyr):
• Klemme 15 (tænding / permanent plus)
Blaupunkt påtager sig intet ansvar for fejl på
grund af utilstrækkelig kontrol af tilslutningsteknikken og kontaktfunktionerne.
6
12V
• Klemme 58 (displaybelysning)
• Speed (hastighedssignal til Gala)
Trafiksikkerhed
• RFLS (baklyssignal)
Trafiksikkerheden kommer altid i første række.
Sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter dit interface, læs følgende
henvisninger omhyggeligt.
Derfor skal der hele tiden tages højde for
den aktuelle trafiksituation, når bilradioanlægget benyttes.
Under montering og tilslutning skal
batteriets negative pol afbrydes.
Tænk på, at du tilbagelægger 14 m i sekundet ved en hastighed på 50 km/h.
1
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens
sikkerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg, board computer, startspærre).
Monteringshenvisninger
Følg under alle omstændigheder
tilslutningsrækkefølgen!
2
3
4
5
Indstil kontakten i henhold til oversigten (se tabellen på side 4).
Klem interfacet på radioen eller
navi (RNS).
Tilslut interfacet i bilen.
Bemærk:
On/Off kontakter må kun benyttes til strømløse komponenter
(radio/interface/changer ...)!
Kontroller kontaktfunktionen før monteringen ved hjælp af monteringsvejledningen for
radioen eller navigationssystemet.
Sæt eller ombyt ledningerne om nødvendigt.
I kritiske situationer frarådes det at betjene
bilradioen.
Advarselssignaler fra f.eks. politi og brandværn skal kunne registreres i tide og sikkert
i bilen.
Derfor er det mest hensigtsmæssigt kun at
lytte til programmer i en passende lydstyrke
under kørslen.
For at sikre din bils trafiksikkerhed efter
montering eller ombygning, kontroller, om
• alle taster og kontakter på rattet og
ratsøjlen, som ikke er beregnede til
betjening af radio og navigationssystem, stadigvæk opfylder deres funktion i henhold til bilens brugsanvisning
• alle taster og kontakter på ratjtet og
ratsøjlen, som er beregnede til betjening af radio og navigationssystem,
opfylder deres funktion i henhold til
denne betjeningsvejledning og ikke
udløser uventede funktioner.
Recirkulering og bortskaffelse
Produkterne afleveres på kommunernes miljø- og opsamlingsstationer.
Ret til ændringer forbeholdes!
19
589_561_PSA_05_07.indd 19
21.05.2007 10:30:19 Uhr
Service-Nummern, Service numbers, Numéros du service après-vente,
Numeri del servizio di assistenza, Servicenummers, Telefonnummer för
service, Números de servicio, Números de serviço, Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
(A)
01-610 39 0
01-610 393 91
Belgium
(B)
02-525 5444
02-525 5263
Denmark
(DK)
44 898 360
44-898 644
Finland
(FIN)
09-435 991
09-435 99236
France
(F)
01-4010 7007
01-4010 7320
Great Britain
(GB)
01-89583 8880
01-89583 8394
Greece
(GR)
210 94 27 337
210 94 12 711
Ireland
(IRL)
01-46 66 700
01-46 66 706
Italy
(I)
02-369 6331
02-369 6464
Luxembourg
(L)
40 4078
40 2085
Netherlands
(NL)
00 31 24 35 91 338
00 31 24 35 91 336
Norway
(N)
66-817 000
66-817 157
Portugal
(P)
2185 00144
2185 00165
Spain
(E)
902 52 77 70
91 410 4078
Sweden
(S)
08-7501850
08-7501810
Switzerland
(CH)
01-8471644
01-8471650
Czech. Rep.
(CZ)
02-6130 0446
02-6130 0514
Hungary
(H)
76 511 803
76 511 809
Poland
(PL)
0800-118922
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-335 06 71
0212-3460040
USA
(USA)
800-950-2528
708-865-5296
Brasil
(Mercosur)
(BR)
0800 7045446
+55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific)
(MAL)
+604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
05/2007
589_561_PSA_05_07.indd 20
CM-AS/SCS1 - 8 622 405 115
/
21.05.2007 10:30:19 Uhr