Epson Expression Home XP-102 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Windows
Mac OS X
For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with this printer. These cartridges cannot be saved
for later use. The initial ink cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges may print fewer
pages compared to subsequent ink cartridges.
Pour la conguration initiale, veillez à utiliser les cartouches d’encre fournies avec l’imprimante. Ces cartouches ne
peuvent être utilisées ultérieurement. Les cartouches d’encre initiales seront partiellement utilisées pour charger la tête
d’impression. Il est possible que ces cartouches impriment moins de pages que les cartouches d’encre suivantes.
Verwenden Sie zur ersten Einrichtung ausschließlich die mit dem Drucker gelieferten Tintenpatronen. Diese
Tintenpatronen können nicht für eine spätere Verwendung aufbewahrt werden. Die ersten Tintenpatronen werden
teilweise für das Laden des Druckkopfes verwendet. Mit diesen Patronen können möglicherweise weniger Seiten
gedruckt werden, als mit nachfolgenden Tintenpatronen.
Gebruik bij de eerste installatie de cartridges die bij deze printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor later. De startcartridges worden deels verbruikt om de printkop te vullen. Met deze cartridges worden
mogelijk minder paginas afgedrukt dan met de cartridges daarna.
Q
EN Start Here
FR Démarrez ici
DE Hier starten
NL Hier beginnen
© 2012 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
Inhoud kan per land verschillen.
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the
printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous nêtes pas prêt
à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide an de
garantir sa qualité.
Önen Sie die Tintenpatronenpackung erst, wenn die Tintenpatrone im
Drucker installiert werden kann. Um eine gleichbleibende Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, ist die Tintenpatrone vakuumverpackt.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u
de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
1
Unpacking and Turning On / Déballage et mise sous tension / Auspacken und Einschalten /
Uitpakken en aanzetten
2
Installing the Ink Cartridges / Installation des cartouches d’encre / Installieren der Tintenpatronen /
Cartridges installeren
A� B�
C�
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur.
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen
nicht schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet
schudden.
Be careful not to break the hooks on
the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Die Haken an der Seite der
Tintenpatrone nicht abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
D� E�
F�
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen und einstecken.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde
gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.
Charging ink takes about 4 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ quatre minutes. Attendez que le
voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 4 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa vier minuten. Wacht tot het lampje gaat
branden.
G�
3
Connecting to the Computer / Connexion à l’ordinateur / Anschluss an den Computer /
Verbinding maken met de computer
Do not connect the USB cable until you are instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB tant que vous n’y êtes pas invité.
Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit de USB-kabel pas aan wanneer dit in de instructies wordt aangegeven.
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu s’ache, autorisez l’accès pour les applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugri für Epson-Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang als een rewallwaarschuwing wordt weergegeven.
A� B�
D�
C�
View Epson information.
Consultez les informations Epson.
Epson-Informationen anzeigen.
Informatie van Epson bekijken.
Select.
Sélectionnez.
Wählen.
De gewenste instelling selecteren.
Insert.
Insérez.
Einlegen.
Plaatsen.
Select.
Sélectionnez.
Wählen.
De gewenste instelling selecteren.
Windows 7/Vista: AutoPlay window.
Windows 7/Vista : Fenêtre de lecture
automatique.
Windows 7/Vista: Automatisches
Wiedergabefenster.
Windows 7/Vista: venster voor
Automatisch afspelen.
Only the software with a selected check box is installed.
Epson Online Guides contain important information
such as troubleshooting and error indications. Install
them if necessary.
Seul le logiciel dont la case à cocher est activée est installé.
Les Guides en ligne Epson contiennent des informations
importantes, telles que les instructions de dépannage et
les messages d’erreur. Installez-les si nécessaire.
Nur die Software, deren Kontrollkästchen markiert ist,
wird installiert. Epson-Online-Handbücher enthalten
wichtige Informationen wie zum Beispiel Fehlerbehebung
und Fehler-Anzeigen. Bei Bedarf installieren.
Alleen de software met een ingeschakeld selectievakje
wordt geïnstalleerd. De Epson-online-handleidingen
bevatten belangrijke informatie zoals aanwijzingen voor
probleemoplossing en foutmeldingen. Installeer deze
indien nodig.
Q
Press x r or r x for 3 seconds to
copy in draft mode.
Maintenez les touches x r ou r x
enfoncées pendant trois secondes
pour copier en mode brouillon.
Drücken Sie 3 Sekunden lang x r
oder r x, um im Entwurfsmodus
zu kopieren.
Houd x r of r x drie seconden
ingedrukt om te kopiëren in
conceptmodus.
Q
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel
beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld
am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reexionen am
Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren
Gesichtsfeld platziert werden.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
Информация об изготовителе
Seiko Epson Corporation (Япония)
Юридический адрес: 4-1, Ниси-Синздюку, 2-Чоме, Синздюку-ку, Токио, Япония
Срок службы: 3 года
A� B� C�
Remove all protective materials.
Retirez tous les matériaux de protection.
Alle Schutzmaterialien entfernen.
Beschermmateriaal verwijderen.
Turn on.
Mettez sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Q
Online User’s Guide
Guide d’utilisation en ligne
Online-Benutzerhandbuch
Online-Gebruikershandleiding
%
Getting More Information / Informations complémentaires / Weitere Informationsquellen / Meer informatie
No online manual? & Insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen.
Aucun manuel en ligne ?
& Insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson au niveau de l’écran du programme d’installation.
Keine Online-Handbücher? & CD einlegen und Epson-Online-Handbücher im Installationsbildschirm wählen.
Geen online-handleiding? & Plaats de cd en selecteer Epson-online-handleidingen in het installatievenster.
Loading Paper and Copying / Chargement du papier et copie / Einlegen von Papier und Kopieren /
Papier laden en kopiëren
B�
A�
C�
E�
Loading Capacity (sheets) for copying
Capacité de chargement (feuilles) pour la copie
Fassungskapazität (Blätter) für Kopiervorgang
Laadcapaciteit (vel) voor het kopiëren
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Load paper with its printable side face up.
c
O
O
Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’intérieur du guide latéral.
Chargez le papier, côté imprimable vers le haut.
O
O
Papier nicht über die innen an der Führungsschiene angebrachte
Markierung H einlegen.
Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
O
O
Laad het papier niet boven het teken
H
aan de binnenkant van de zijgeleider.
Laad het papier met de afdrukzijde naar boven.
O
O
D�
F� G� H�
While pressing x r or r x, press y
within 3 seconds to make 20 copies.
Appuyez sur x r ou r x et
maintenez la touche y enfoncée
pendant trois secondes pour
réaliser 20 copies.
Während x r oder r x gedrückt
wird, drücken Sie innerhalb von
3 Sekunden y, um 20 Kopien zu
erstellen.
Druk terwijl u x r of r x
ingedrukt houdt binnen drie
seconden op y om twintig kopieën
te maken.
Q
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um
Körperverletzungen zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
!
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Attention : mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre
équipement.
Wichtig – Anmerkungen dieser Art müssen beachtet werden, um Schäden an
den Geräten zu vermeiden.
Belangrijk: moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te
voorkomen.
c
Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit
émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.
Plain Paper 6 mm
A4
Bright White Ink Jet Paper 40
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions achées à
l’écran.
Folgen Sie den angezeigten
Anweisungen.
De instructies op het scherm volgen.
E�
Guide to Control Panel / Guide du panneau de contrôle / Erklärung des Bedienfelds / Uitleg bij bedieningspaneel
a b c
Power light
Voyant d’alimentation
Netzanzeige
Aan-uitlampje
Paper light
Voyant de papier
Papieranzeige
Papierlampje
Ink light
Voyant d’encre
Tintenanzeige
Inktlampje
P y
Turns the printer on/o.
Permet de mettre l’imprimante sous/
hors tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.
Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously
to scan your original and save it as PDF on your PC.
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur.
Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le
document d’origine et l’enregistrer en tant que chier sur votre
ordinateur PC.
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Beide Tasten gleichzeitig
drücken, um das Original zu scannen und auf Ihrem PC als PDF zu
speichern.
Kopiëren in zwart-wit of kleur. Druk beide knoppen tegelijk in om
het origineel te scannen en op de computer op te slaan als PDF-
bestand.
Stops copying or indicates an expended ink
cartridge.
Permet d’arrêter la copie ou indique qu’une
cartouche d’encre est vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine
verbrauchte Tintenpatrone an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte
cartridge aanwijzen.
o Special Operations / Opérations spéciales / Spezielle Vorgänge / Speciale taken
y y + P
To perform print head cleaning, press y for 3 seconds until the power light is ashing. The
cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if quality declines like when
you see missing segments on your prints. To replace cartridge(s) that are not expended, open
the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Then, follow the steps
from step E in the “Replacing Ink Cartridges” section.
Maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation clignote, pour procéder au nettoyage de la tête d’impression. Le nettoyage
utilise de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la
qualité décline (segments manquants au niveau de l’impression, par exemple). Pour remplacer
les cartouches qui ne sont pas vides, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y
enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Eectuez ensuite
la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape
E.
Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, halten Sie 3 Sekunden lang y gedrückt, bis die
Netzanzeige blinkt. Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten
Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität verschlechtert, z. B. wenn Lücken
im Ausdruck vorhanden sind. Um nicht verbrauchte Patronen zu ersetzen, önen Sie die
Scannereinheit, und halten Sie y 6 Sekunden lang gedrückt, bis sich der Druckkopf bewegt.
Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt E im Abschnitt „Ersetzen der Tintenpatronen“.
Voor het reinigen van de printkop: y drie seconden ingedrukt houden totdat het aan-uitlampje
begint te knipperen. Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom
alleen als de kwaliteit afneemt, bijvoorbeeld bij ontbrekende delen in uw afdrukken. Voor
het vervangen van cartridges die nog niet opgebruikt zijn: scannereenheid openen en y
zes seconden ingedrukt houden tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap E onder
“Cartridges vervangen”.
While pressing y, turn on the printer to print the nozzle check
pattern shown below.
Tout en appuyant sur y, mettez l’imprimante sous tension
pour imprimer le motif de vérication des buses représenté
ci-dessous.
Halten Sie y gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um
das Düsentestmuster unten zu drucken.
Voor het afdrukken van het spuitkanaaltjespatroon (zie
hieronder): y ingedrukt houden en printer aanzetten.
(a)
(b)
(a): OK.
(b): Needs a head cleaning.
(a): OK
(b): Nettoyage de la tête nécessaire.
(a): OK.
(b): Druckkopfreinigung erforderlich.
(a): OK.
(b): Printkopreiniging nodig.
, y
For their special operations, see the copying section.
Reportez-vous à la section copie pour les opérations spéciales.
Informationen zu speziellen Vorgängen siehe Abschnitt kopieren.
Zie kopiëren voor speciale taken.
: on / allumé / Leuchten / brandt
The paper is jammed in the sheet feeder. Remove the jammed paper from the sheet feeder, load paper correctly, and press x r or r x.
Le papier est coincé dans le bac feuille à feuille. Retirez le papier coincé dans le bac feuille à feuille, chargez le papier correctement et appuyez
sur x r ou r x.
Papierstau im Papierfach. Entfernen Sie gestautes Papier aus dem Papierfach, legen Sie Papier korrekt ein, und drücken Sie x r oder r x.
Het papier is vastgelopen in de papiertoevoer. Haal het papier uit de papiertoevoer, laad het op de juiste manier en druk op x r of r x.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the sheet feeder correctly and press x r or r x.
Il n’y a pas de papier chargé ou plusieurs feuilles sont entraînées à la fois. Chargez le papier correctement dans le bac feuille à feuille et
appuyez sur x r ou r x.
Kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen. Legen Sie Papier korrekt in das Papierfach ein, und drücken Sie x r oder
r x.
Geen papier geladen of meerdere vellen tegelijk ingevoerd. Laad het papier op de juiste manier in de papiertoevoer en druk op x r of r x.
Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the
cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer. To
replace ink cartridge(s) that are running low, open the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Next, follow the
steps from step C in “Replacing Ink Cartridges”.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont presque vides. Limpression est toujours possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre
neuves ou remplacez la ou les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les cartouches avec un faible
niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont réinsérées dans l’imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau
d’encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se
déplace. Eectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape
C.
Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen.
Die Patrone nur entfernen, wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach dem Wiedereinsetzen in den
Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit önen und 6 Sekunden lang
y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatronen“.
Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s) in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder een cartridge
pas wanneer u die echt kunt vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst,
kunnen niet meer worden gebruikt. Als u cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u y zes seconden
ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap C onder “Cartridges vervangen”.
Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs,
remove and reinsert the cartridge.
Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry
out.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont vides, ne sont pas installées correctement ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches
d’encre correctement ou remplacez-les. Si l’erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche. Laissez les cartouches vides dans le produit
jusqu’à l’installation de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de
sécher.
Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig. Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem
Fehler auftreten, die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen. Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden
ist. Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout
terugkomt, moet u de cartridge verwijderen en opnieuw installeren. Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge
hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen.
Fatal error. Turn the printer o and then back on. If this does not clear the error, turn the printer o and check inside the printer for jammed
paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online Users Guide.
Erreur fatale. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, mettez l’imprimante hors tension et vériez
que l’intérieur de l’imprimante ne contient pas de papier coincé ou d’objets étrangers. Pour connaître la procédure de retrait du papier coincé,
reportez-vous à la section de dépannage du Guide d’utilisation en ligne.
Schwerwiegender Fehler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, den Drucker ausschalten und
prüfen, ob sich im Drucker gestautes Papier oder Fremdkörper benden. Anweisungen zum Entfernen von gestautem Papier nden Sie im
Abschnitt Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch.
Onherstelbare fout. Zet de printer uit en weer aan. Als dit de fout niet oplost, zet u de printer uit en kijkt u binnen in de printer of er daar
papier vastzit of vreemde voorwerpen aanwezig zijn. Voor het verwijderen van vastgelopen papier raadpleegt u “Problemen oplossen in de
online-Gebruikershandleiding.
The printer’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the printer’s ink pads are
nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing x r or r x. The paper light and the ink light ash alternately.
Les tampons d’encre de l’imprimante sont (quasiment) en n de vie. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre. Si les
tampons d’encre de l’imprimante sont quasiment en n de vie, vous pouvez reprendre l’impression en appuyant sur x r ou r x. Le voyant
de papier et le voyant d’encre clignotent en alternance.
Die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme ist bald abgelaufen. Wenden Sie sich an den Epson Support, um die Tintenschwämme zu
ersetzen. Wenn die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme fast abgelaufen ist, können Sie den Druckvorgang fortsetzen, indem Sie x r
oder r x drücken. Die Papieranzeige und die Tintenanzeige blinken abwechselnd.
De inktkussentjes in de printer zijn (bijna) aan het eind van hun levensduur. Neem voor vervanging contact op met Epson Support. Wanneer
de inktkussentjes nog niet helemaal aan het eind zijn, kunt u doorgaan met afdrukken door te drukken op x r of r x. De papierlampje en
inktlampje knipperen afwisselend.
The rmware update has failed. You will need to re-attempt the rmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for
further instructions.
La mise à jour du micrologiciel a échoué. Vous devez procéder de nouveau à la mise à jour du micrologiciel. Préparez un câble USB et
consultez le site Web Epson local pour plus d’instructions.
Die Firmware-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut. Halten Sie dazu ein USB-Kabel bereit und rufen Sie für weitere
Hinweise die lokale Epson-Website auf.
De rmware-update is mislukt. Probeer de rmware-update opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website voor
aanwijzingen.
Reading the Indication Lights / Interprétation des voyants / Lesen der Anzeigeleuchten /
Betekenis van indicatielampjes
Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen von Tintenpatronen /
Cartridges vervangen
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
Check which cartridge is expended.
Identiez la cartouche vide.
Überprüfen, welche Tintenpatrone
aufgebraucht ist.
Nagaan welke cartridge opgebruikt is.
A� C�B�
Never touch the ink cartridges while
the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches
d’encre lors du déplacement de la
tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren,
während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan
wanneer de printkop beweegt.
!
Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.
D�
Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur.
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen
nicht schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet
schudden.
E�
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
F�
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
G� H�
Press y to check other expended
cartridges.
Appuyez sur y pour identier les
autres cartouches vides.
Drücken Sie y, um andere
verbrauchte Patronen zu
überprüfen.
Druk op y om andere opgebruikte
cartridges te controleren.
Q
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
I�
Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre
démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde
gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.
J�
Charging ink takes about 1.5 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ une minute et demie. Attendez que
le voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 1,5 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa anderhalve minuut. Wacht tot het lampje gaat
branden.
K�
: ashing / clignotant / Blinken / knippert
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un
autre cordon peut entraîner
un incendie ou une décharge.
N’utilisez pas le cordon avec un
autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker
gelieferte Netzkabel verwenden.
Andere Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen. Das
Kabel nicht für andere Geräte
verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat
bij de printer is geleverd. Gebruik
van andere snoeren kan brand of
schokken veroorzaken. Gebruik het
snoer niet met andere apparatuur.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité
d’une prise électrique où le
cordon d’alimentation peut
facilement être débranché.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the type of power
source indicated on the printer.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’imprimante.
Nur die auf dem Drucker
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op de printer is
aangegeven.
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation soit conforme à
toutes les normes de sécurité
locales en vigueur.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation s’abîmer ou
s’elocher.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Keep the printer away from
direct sunlight or strong light.
Maintenez l’imprimante à
l’abri de la lumière directe du
soleil ou des fortes sources
lumineuses.
Drucker von direktem
Sonnenlicht oder starken
Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit de buurt
van direct zonlicht of fel licht.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module scanner
lors de la copie, de l’impression
ou de la numérisation.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder
Scan-Vorgangs nicht önen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products that contain ammable
gases inside or around the printer. Doing so may
cause re.
N’utilisez pas de produits aérosol contenant des gaz
inammables dans ou autour de l’imprimante, faute
de quoi vous risquez de provoquer un incendie.
Im Innern oder in der Umgebung des Druckers
keine Sprays, die entzündliche Gase enthalten,
verwenden. Dadurch kann Feuer verursacht werden.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer
geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten.
Dit kan brand veroorzaken.
Except as specically explained in your
documentation, do not attempt to service the
printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation,
ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-
même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten,
es sei denn, die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in
de documentatie speciek wordt uitgelegd hoe
u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children.
Conservez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Bewaar inktcartridges buiten
bereik van kinderen.
Do not shake the ink cartridges
too vigorously; otherwise ink
may leak from the cartridge.
Ne secouez pas les cartouches
d’encre trop violemment, faute
de quoi de l’encre risque de
s’écouler de la cartouche.
Tintenpatronen nicht zu
stark schütteln, andernfalls
kann Tinte aus der Patrone
austreten.
Schud de inktcartridges niet te
krachtig heen en weer, anders
kan er inkt weglekken uit de
cartridge.
If you remove an ink cartridge for later use,
protect the ink supply area from dirt and dust
and store it in the same environment as the
printer. Do not touch the ink supply port or
surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre an
de l’utiliser ultérieurement, protégez le port
d’alimentation en encre de la saleté et de la
poussière et stockez la cartouche dans le même
environnement que l’imprimante. Ne touchez
pas au port d’alimentation en encre et à la zone
environnante.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch
entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und
Schmutz schützen und die Patrone in derselben
Umgebung wie den Drucker aufbewahren.
Die Tintenversorgungsönung oder den
umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later,
moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer
wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de
cartridge in dezelfde omgeving als de printer.
Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen
niet aan.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly
with soap and water. If ink gets into your eyes, ush
them immediately with water. If discomfort or vision
problems continue after a thorough ushing, see a
doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it
out immediately and see a doctor right away.
En cas de projection d’encre sur votre peau, lavez
soigneusement la zone au savon et à l’eau. En cas
de projection d’encre dans vos yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau. En cas de gêne ou de
problèmes de vue après un rinçage approfondi,
consultez immédiatement un médecin. En cas de
projection d’encre dans votre bouche, crachez
immédiatement et consultez un médecin sans attendre.
Falls Tinte auf die Haut gelangt, die Stelle gründlich
mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Tinte in die
Augen gelangt, sofort mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen Beschwerden auch nach
gründlichem Spülen, sofort einen Arzt aufsuchen.
Falls Tinte in den Mund gelangt, sofort ausspucken
und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig
schoon met water en zeep. Als u ongemak of
gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen
grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u
de inkt onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.
Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften
Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.
Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit
émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.
Cartridge Codes
Codes des cartouches
Tintenpatronencodes
Cartridgecodes
18/18XL

Documenttranscriptie

EN FR DE NL 2 Start Here Démarrez ici Hier starten Hier beginnen Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. EEE Yönetmeliğine Uygundur. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Информация об изготовителе Seiko Epson Corporation (Япония) Юридический адрес: 4-1, Ниси-Синздюку, 2-Чоме, Синздюку-ку, Токио, Япония Срок службы: 3 года Installing the Ink Cartridges / Installation des cartouches d’encre / Installieren der Tintenpatronen / Cartridges installeren Q For the initial setup, make sure you use the ink cartridges that came with this printer. These cartridges cannot be saved for later use. The initial ink cartridges will be partly used to charge the print head. These cartridges may print fewer pages compared to subsequent ink cartridges. Pour la configuration initiale, veillez à utiliser les cartouches d’encre fournies avec l’imprimante. Ces cartouches ne peuvent être utilisées ultérieurement. Les cartouches d’encre initiales seront partiellement utilisées pour charger la tête d’impression. Il est possible que ces cartouches impriment moins de pages que les cartouches d’encre suivantes. Verwenden Sie zur ersten Einrichtung ausschließlich die mit dem Drucker gelieferten Tintenpatronen. Diese Tintenpatronen können nicht für eine spätere Verwendung aufbewahrt werden. Die ersten Tintenpatronen werden teilweise für das Laden des Druckkopfes verwendet. Mit diesen Patronen können möglicherweise weniger Seiten gedruckt werden, als mit nachfolgenden Tintenpatronen. Gebruik bij de eerste installatie de cartridges die bij deze printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden bewaard voor later. De startcartridges worden deels verbruikt om de printkop te vullen. Met deze cartridges worden mogelijk minder pagina’s afgedrukt dan met de cartridges daarna. © 2012 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX A� ! c Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury. Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles. Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um Körperverletzungen zu vermeiden. Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Important; must be observed to avoid damage to your equipment. Attention : mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Wichtig – Anmerkungen dieser Art müssen beachtet werden, um Schäden an den Geräten zu vermeiden. Belangrijk: moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur te voorkomen. 1 Unpacking and Turning On / Déballage et mise sous tension / Auspacken und Einschalten / Uitpakken en aanzetten Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the printer. The cartridge is vacuum packed to maintain its reliability. N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous n’êtes pas prêt à l’installer dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide afin de garantir sa qualité. Öffnen Sie die Tintenpatronenpackung erst, wenn die Tintenpatrone im Drucker installiert werden kann. Um eine gleichbleibende Zuverlässigkeit zu gewährleisten, ist die Tintenpatrone vakuumverpackt. Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen. Contents may vary by location. Le contenu peut varier d’un pays à l’autre. Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren. Inhoud kan per land verschillen. A� B� Remove all protective materials. Retirez tous les matériaux de protection. Alle Schutzmaterialien entfernen. Beschermmateriaal verwijderen. 3 Connect and plug in. Connectez et branchez. Anschließen und einstecken. Aansluiten en stekker in stopcontact. C� Turn on. Mettez sous tension. Einschalten. Aanzetten. Connecting to the Computer / Connexion à l’ordinateur / Anschluss an den Computer / Verbinding maken met de computer B� c Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Die Haken an der Seite der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. Open. Ouvrez. Öffnen. Openen. Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges. Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres cartouches de couleur. Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen nicht schütteln. Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet schudden. C� D� Remove only the yellow tape. Retirez uniquement la bande adhésive jaune. Nur das gelbe Band entfernen. Alleen de gele tape verwijderen. F� Press down until it clicks. Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit émis. Bis zum Einrasten herunterdrücken. Aandrukken en vastklikken. Close. Fermez. Schließen. Sluiten. G� Press. Charging ink is started. Appuyez. Le chargement de l’encre démarre. Drücken. Tintenbefüllung wurde gestartet. Indrukken. Inkt wordt geladen. % Install the ink cartridges. Installez les cartouches d’encre. Tintenpatronen installieren. Cartridges installeren. E� Charging ink takes about 4 minutes. Wait until the light turns on. Le chargement de l’encre nécessite environ quatre minutes. Attendez que le voyant s’allume. Tintenbefüllung dauert ca. 4 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet. Het laden van de inkt duurt circa vier minuten. Wacht tot het lampje gaat branden. Getting More Information / Informations complémentaires / Weitere Informationsquellen / Meer informatie Do not connect the USB cable until you are instructed to do so. Ne connectez pas le câble USB tant que vous n’y êtes pas invité. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Sluit de USB-kabel pas aan wanneer dit in de instructies wordt aangegeven. Online User’s Guide Guide d’utilisation en ligne Online-Benutzerhandbuch Online-Gebruikershandleiding If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si un avertissement relatif au pare-feu s’affiche, autorisez l’accès pour les applications Epson. Wenn die Firewall-Warnung angezeigt wird, den Zugriff für Epson-Anwendungen erlauben. Verleen Epson-toepassingen toegang als een firewallwaarschuwing wordt weergegeven. A� B� Q No online manual? & Insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen. Aucun manuel en ligne ? & Insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson au niveau de l’écran du programme d’installation. Keine Online-Handbücher? & CD einlegen und Epson-Online-Handbücher im Installationsbildschirm wählen. Geen online-handleiding? & Plaats de cd en selecteer Epson-online-handleidingen in het installatievenster. Mac OS X Windows Insert. Insérez. Einlegen. Plaatsen. C� Select. Sélectionnez. Wählen. De gewenste instelling selecteren. E� Follow the on-screen instructions. Suivez les instructions affichées à l’écran. Folgen Sie den angezeigten Anweisungen. De instructies op het scherm volgen. Select. Sélectionnez. Wählen. De gewenste instelling selecteren. Q Only the software with a selected check box is installed. Epson Online Guides contain important information such as troubleshooting and error indications. Install them if necessary. Seul le logiciel dont la case à cocher est activée est installé. Les Guides en ligne Epson contiennent des informations importantes, telles que les instructions de dépannage et les messages d’erreur. Installez-les si nécessaire. Nur die Software, deren Kontrollkästchen markiert ist, wird installiert. Epson-Online-Handbücher enthalten wichtige Informationen wie zum Beispiel Fehlerbehebung und Fehler-Anzeigen. Bei Bedarf installieren. Alleen de software met een ingeschakeld selectievakje wordt geïnstalleerd. De Epson-online-handleidingen bevatten belangrijke informatie zoals aanwijzingen voor probleemoplossing en foutmeldingen. Installeer deze indien nodig. Windows 7/Vista: AutoPlay window. Windows 7/Vista : Fenêtre de lecture automatique. Windows 7/Vista: Automatisches Wiedergabefenster. Windows 7/Vista: venster voor Automatisch afspelen. Loading Paper and Copying / Chargement du papier et copie / Einlegen von Papier und Kopieren / Papier laden en kopiëren A� B� C� D� E� F� G� H� D� View Epson information. Consultez les informations Epson. Epson-Informationen anzeigen. Informatie van Epson bekijken. Q Q c Press x r or r x for 3 seconds to copy in draft mode. Maintenez les touches x r ou r x enfoncées pendant trois secondes pour copier en mode brouillon. Drücken Sie 3 Sekunden lang x r oder r x, um im Entwurfsmodus zu kopieren. Houd x r of r x drie seconden ingedrukt om te kopiëren in conceptmodus. While pressing x r or r x, press y within 3 seconds to make 20 copies. Appuyez sur x r ou r x et maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes pour réaliser 20 copies. Während x r oder r x gedrückt wird, drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden y, um 20 Kopien zu erstellen. Druk terwijl u x r of r x ingedrukt houdt binnen drie seconden op y om twintig kopieën te maken. O Do not load paper above H mark inside the edge guide. O Load paper with its printable side face up. O Ne chargez pas de papier au-delà du repère H situé à l’intérieur du guide latéral. O Chargez le papier, côté imprimable vers le haut. O Papier nicht über die innen an der Führungsschiene angebrachte Markierung H einlegen. O Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen. O Laad het papier niet boven het teken H aan de binnenkant van de zijgeleider. O Laad het papier met de afdrukzijde naar boven. Loading Capacity (sheets) for copying Capacité de chargement (feuilles) pour la copie Fassungskapazität (Blätter) für Kopiervorgang Laadcapaciteit (vel) voor het kopiëren Plain Paper Bright White Ink Jet Paper 6 mm 40 A4 Guide to Control Panel / Guide du panneau de contrôle / Erklärung des Bedienfelds / Uitleg bij bedieningspaneel Reading the Indication Lights / Interprétation des voyants / Lesen der Anzeigeleuchten / Betekenis van indicatielampjes : flashing / clignotant / Blinken / knippert : on / allumé / Leuchten / brandt The paper is jammed in the sheet feeder. Remove the jammed paper from the sheet feeder, load paper correctly, and press x r or r x. Le papier est coincé dans le bac feuille à feuille. Retirez le papier coincé dans le bac feuille à feuille, chargez le papier correctement et appuyez sur x r ou r x. Papierstau im Papierfach. Entfernen Sie gestautes Papier aus dem Papierfach, legen Sie Papier korrekt ein, und drücken Sie x r oder r x. Het papier is vastgelopen in de papiertoevoer. Haal het papier uit de papiertoevoer, laad het op de juiste manier en druk op x r of r x. a b Power light Voyant d’alimentation Netzanzeige Aan-uitlampje c Paper light Voyant de papier Papieranzeige Papierlampje Ink light Voyant d’encre Tintenanzeige Inktlampje P Turns the printer on/off. Permet de mettre l’imprimante sous/ hors tension. Schaltet den Drucker ein/aus. Printer aan- en uitzetten. No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the sheet feeder correctly and press x r or r x. Il n’y a pas de papier chargé ou plusieurs feuilles sont entraînées à la fois. Chargez le papier correctement dans le bac feuille à feuille et appuyez sur x r ou r x. Kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen. Legen Sie Papier korrekt in das Papierfach ein, und drücken Sie x r oder r x. Geen papier geladen of meerdere vellen tegelijk ingevoerd. Laad het papier op de juiste manier in de papiertoevoer en druk op x r of r x. y Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and save it as PDF on your PC. Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur. Appuyez simultanément sur les deux touches pour numériser le document d’origine et l’enregistrer en tant que fichier sur votre ordinateur PC. Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu scannen und auf Ihrem PC als PDF zu speichern. Kopiëren in zwart-wit of kleur. Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en op de computer op te slaan als PDFbestand. Stops copying or indicates an expended ink cartridge. Permet d’arrêter la copie ou indique qu’une cartouche d’encre est vide. Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte Tintenpatrone an. Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen. o Special Operations / Opérations spéciales / Spezielle Vorgänge / Speciale taken y y+P To perform print head cleaning, press y for 3 seconds until the power light is flashing. The cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if quality declines like when you see missing segments on your prints. To replace cartridge(s) that are not expended, open the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Then, follow the steps from step E in the “Replacing Ink Cartridges” section. Maintenez la touche y enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que le voyant d’alimentation clignote, pour procéder au nettoyage de la tête d’impression. Le nettoyage utilise de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la qualité décline (segments manquants au niveau de l’impression, par exemple). Pour remplacer les cartouches qui ne sont pas vides, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Effectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape E. Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, halten Sie 3 Sekunden lang y gedrückt, bis die Netzanzeige blinkt. Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität verschlechtert, z. B. wenn Lücken im Ausdruck vorhanden sind. Um nicht verbrauchte Patronen zu ersetzen, öffnen Sie die Scannereinheit, und halten Sie y 6 Sekunden lang gedrückt, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt E im Abschnitt „Ersetzen der Tintenpatronen“. Voor het reinigen van de printkop: y drie seconden ingedrukt houden totdat het aan-uitlampje begint te knipperen. Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom alleen als de kwaliteit afneemt, bijvoorbeeld bij ontbrekende delen in uw afdrukken. Voor het vervangen van cartridges die nog niet opgebruikt zijn: scannereenheid openen en y zes seconden ingedrukt houden tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap E onder “Cartridges vervangen”. While pressing y, turn on the printer to print the nozzle check pattern shown below. Tout en appuyant sur y, mettez l’imprimante sous tension pour imprimer le motif de vérification des buses représenté ci-dessous. Halten Sie y gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um das Düsentestmuster unten zu drucken. Voor het afdrukken van het spuitkanaaltjespatroon (zie hieronder): y ingedrukt houden en printer aanzetten. (a) (b) (a): OK. (b): Needs a head cleaning. (a): OK (b): Nettoyage de la tête nécessaire. (a): OK. (b): Druckkopfreinigung erforderlich. (a): OK. (b): Printkopreiniging nodig. For their special operations, see the copying section. Reportez-vous à la section copie pour les opérations spéciales. Informationen zu speziellen Vorgängen siehe Abschnitt kopieren. Zie kopiëren voor speciale taken. Open. Ouvrez. Öffnen. Openen. Q Never touch the ink cartridges while the print head is moving. Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de la tête d’impression. Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf bewegt. Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt. D� B� Press. Appuyez. Drücken. Indrukken. F� Remove only the yellow tape. Retirez uniquement la bande adhésive jaune. Nur das gelbe Band entfernen. Alleen de gele tape verwijderen. I� Close. Fermez. Schließen. Sluiten. G� Pinch and remove. Pincez et retirez. Drücken und entfernen. Inknijpen en verwijderen. Check which cartridge is expended. Identifiez la cartouche vide. Überprüfen, welche Tintenpatrone aufgebraucht ist. Nagaan welke cartridge opgebruikt is. E� J� Press. Charging ink is started. Appuyez. Le chargement de l’encre démarre. Drücken. Tintenbefüllung wurde gestartet. Indrukken. Inkt wordt geladen. Shake only BLACK new cartridge. Do not shake other color cartridges. Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve. Ne secouez pas les autres cartouches de couleur. Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. Die anderen Farbpatronen nicht schütteln. Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet schudden. H� Install the ink cartridges. Installez les cartouches d’encre. Tintenpatronen installieren. Cartridges installeren. Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften C� Press y to check other expended cartridges. Appuyez sur y pour identifier les autres cartouches vides. Drücken Sie y, um andere verbrauchte Patronen zu überprüfen. Druk op y om andere opgebruikte cartridges te controleren. Press. Appuyez. Drücken. Indrukken. Fatal error. Turn the printer off and then back on. If this does not clear the error, turn the printer off and check inside the printer for jammed paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online User’s Guide. Erreur fatale. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, mettez l’imprimante hors tension et vérifiez que l’intérieur de l’imprimante ne contient pas de papier coincé ou d’objets étrangers. Pour connaître la procédure de retrait du papier coincé, reportez-vous à la section de dépannage du Guide d’utilisation en ligne. Schwerwiegender Fehler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, den Drucker ausschalten und prüfen, ob sich im Drucker gestautes Papier oder Fremdkörper befinden. Anweisungen zum Entfernen von gestautem Papier finden Sie im Abschnitt Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch. Onherstelbare fout. Zet de printer uit en weer aan. Als dit de fout niet oplost, zet u de printer uit en kijkt u binnen in de printer of er daar papier vastzit of vreemde voorwerpen aanwezig zijn. Voor het verwijderen van vastgelopen papier raadpleegt u “Problemen oplossen” in de online-Gebruikershandleiding. The firmware update has failed. You will need to re-attempt the firmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for further instructions. La mise à jour du micrologiciel a échoué. Vous devez procéder de nouveau à la mise à jour du micrologiciel. Préparez un câble USB et consultez le site Web Epson local pour plus d’instructions. Die Firmware-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut. Halten Sie dazu ein USB-Kabel bereit und rufen Sie für weitere Hinweise die lokale Epson-Website auf. De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website voor aanwijzingen. Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen von Tintenpatronen / Cartridges vervangen ! Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs, remove and reinsert the cartridge. Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out. Une ou plusieurs cartouches d’encre sont vides, ne sont pas installées correctement ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches d’encre correctement ou remplacez-les. Si l’erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche. Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu’à l’installation de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher. Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig. Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem Fehler auftreten, die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen. Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden ist. Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen. Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout terugkomt, moet u de cartridge verwijderen en opnieuw installeren. Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen. The printer’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the printer’s ink pads are nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing x r or r x. The paper light and the ink light flash alternately. Les tampons d’encre de l’imprimante sont (quasiment) en fin de vie. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre. Si les tampons d’encre de l’imprimante sont quasiment en fin de vie, vous pouvez reprendre l’impression en appuyant sur x r ou r x. Le voyant de papier et le voyant d’encre clignotent en alternance. Die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme ist bald abgelaufen. Wenden Sie sich an den Epson Support, um die Tintenschwämme zu ersetzen. Wenn die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme fast abgelaufen ist, können Sie den Druckvorgang fortsetzen, indem Sie x r oder r x drücken. Die Papieranzeige und die Tintenanzeige blinken abwechselnd. De inktkussentjes in de printer zijn (bijna) aan het eind van hun levensduur. Neem voor vervanging contact op met Epson Support. Wanneer de inktkussentjes nog niet helemaal aan het eind zijn, kunt u doorgaan met afdrukken door te drukken op x r of r x. De papierlampje en inktlampje knipperen afwisselend. ,y A� Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer. To replace ink cartridge(s) that are running low, open the scanner unit and press y for 6 seconds until the print head moves. Next, follow the steps from step C in “Replacing Ink Cartridges”. Une ou plusieurs cartouches d’encre sont presque vides. L’impression est toujours possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre neuves ou remplacez la ou les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les cartouches avec un faible niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont réinsérées dans l’imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau d’encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche y enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Effectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape C. Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen. Die Patrone nur entfernen, wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach dem Wiedereinsetzen in den Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit öffnen und 6 Sekunden lang y drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt C in „Ersetzen von Tintenpatronen“. Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s) in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder een cartridge pas wanneer u die echt kunt vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst, kunnen niet meer worden gebruikt. Als u cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u y zes seconden ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap C onder “Cartridges vervangen”. Press down until it clicks. Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit émis. Bis zum Einrasten herunterdrücken. Aandrukken en vastklikken. K� Charging ink takes about 1.5 minutes. Wait until the light turns on. Le chargement de l’encre nécessite environ une minute et demie. Attendez que le voyant s’allume. Tintenbefüllung dauert ca. 1,5 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet. Het laden van de inkt duurt circa anderhalve minuut. Wacht tot het lampje gaat branden. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner un incendie ou une décharge. N’utilisez pas le cordon avec un autre équipement. Ausschließlich das mit dem Drucker gelieferte Netzkabel verwenden. Andere Kabel können Feuer oder Stromschläge verursachen. Das Kabel nicht für andere Geräte verwenden. Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet met andere apparatuur. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Placez l’imprimante à proximité d’une prise électrique où le cordon d’alimentation peut facilement être débranché. Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann. Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u de stekker gemakkelijk kunt uittrekken. Use only the type of power source indicated on the printer. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation indiqué sur l’imprimante. Nur die auf dem Drucker angegebene Art von Stromquelle verwenden. Gebruik alleen het type voeding dat op de printer is aangegeven. Keep the printer away from direct sunlight or strong light. Maintenez l’imprimante à l’abri de la lumière directe du soleil ou des fortes sources lumineuses. Drucker von direktem Sonnenlicht oder starken Lichtquellen fernhalten. Houd de printer uit de buurt van direct zonlicht of fel licht. Do not open the scanner unit while copying, printing, or scanning. N’ouvrez pas le module scanner lors de la copie, de l’impression ou de la numérisation. Die Scanner-Einheit während eines Kopier-, Druck- oder Scan-Vorgangs nicht öffnen. Open de scannereenheid niet tijdens het kopiëren, afdrukken of scannen. Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. N’utilisez pas de produits aérosol contenant des gaz inflammables dans ou autour de l’imprimante, faute de quoi vous risquez de provoquer un incendie. Im Innern oder in der Umgebung des Druckers keine Sprays, die entzündliche Gase enthalten, verwenden. Dadurch kann Feuer verursacht werden. Gebruik in de printer of in de buurt van de printer geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. Dit kan brand veroorzaken. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez pas de réparer l’imprimante vousmême. Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche Erklärungen dazu. Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe u dit moet doen. Keep ink cartridges out of the reach of children. Conservez les cartouches d’encre hors de portée des enfants. Tintenpatronen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bewaar inktcartridges buiten bereik van kinderen. Do not shake the ink cartridges too vigorously; otherwise ink may leak from the cartridge. Ne secouez pas les cartouches d’encre trop violemment, faute de quoi de l’encre risque de s’écouler de la cartouche. Tintenpatronen nicht zu stark schütteln, andernfalls kann Tinte aus der Patrone austreten. Schud de inktcartridges niet te krachtig heen en weer, anders kan er inkt weglekken uit de cartridge. If you remove an ink cartridge for later use, protect the ink supply area from dirt and dust and store it in the same environment as the printer. Do not touch the ink supply port or surrounding area. Si vous retirez une cartouche d’encre afin de l’utiliser ultérieurement, protégez le port d’alimentation en encre de la saleté et de la poussière et stockez la cartouche dans le même environnement que l’imprimante. Ne touchez pas au port d’alimentation en encre et à la zone environnante. Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und Schmutz schützen und die Patrone in derselben Umgebung wie den Drucker aufbewahren. Die Tintenversorgungsöffnung oder den umgebenden Bereich nicht berühren. Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de cartridge in dezelfde omgeving als de printer. Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen niet aan. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it out immediately and see a doctor right away. En cas de projection d’encre sur votre peau, lavez soigneusement la zone au savon et à l’eau. En cas de projection d’encre dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau. En cas de gêne ou de problèmes de vue après un rinçage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de projection d’encre dans votre bouche, crachez immédiatement et consultez un médecin sans attendre. Falls Tinte auf die Haut gelangt, die Stelle gründlich mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Tinte in die Augen gelangt, sofort mit Wasser auswaschen. Bei Sehstörungen oder anderen Beschwerden auch nach gründlichem Spülen, sofort einen Arzt aufsuchen. Falls Tinte in den Mund gelangt, sofort ausspucken und einen Arzt aufsuchen. Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig schoon met water en zeep. Als u ongemak of gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u de inkt onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts. Cartridge Codes Codes des cartouches Tintenpatronencodes Cartridgecodes Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit conforme à toutes les normes de sécurité locales en vigueur. Sicherstellen, dass das Stromkabel allen relevanten lokalen Sicherheitsstandards entspricht. Controleer of het netsnoer aan de lokale veiligheidsnormen voldoet. 18/18XL Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’effilocher. Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Epson Expression Home XP-102 de handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor