Candy MIC 201 EX de handleiding

Type
de handleiding
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
MICROWAVE OVENS
IT
FORNI A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
ES
HORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
FOURS A MICRO-ONDES
MANUEL D INSTRUCTIONS
,
DE
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANWEISUNG
PT
FORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCOES
MAGNETRON OVEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBUGI
CZ
MIKROVLN TROUBA
VOD K OBSLUZE
RU
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
USER INSTRUCTION
S
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
Forno microondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELOS:
Antes de utilizar o forno microondas, leia as
instruções com atenção e guarde-as em boas condições.
Se seguir as instruções aqui indicadas, o seu forno garantir-lhe-á excelentes
serviços por muitos anos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO
MIC 201 EX
PT
84
Downloaded from www.vandenborre.be
PRECAUÇÕES PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES
MICROONDAS
(a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta, porque pode provocar
exposição perigosa às radiações microondas. É importante não danificar ou
adulterar os fechos de segurança.
(b) Não coloque nenhum objecto entre a parte anterior e a porta do forno, nem
vedação.
(c) ATENÇÃO! Se a porta ou a junta de vedação estiverem danificadas, o forno não
deverá ser utilizado enquanto não for reparado por um técnico competente.
APÊNDICE
Se o aparelho não for bem conservado em termos de limpeza, as suas superfícies
podem danificar-se reduzindo, assim, o tempo de vida útil do aparelho e criar
situações de perigo.
Especificações técnicas
Modelos
Tensão nominal 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(Microondas)
Potência nominal de saída (Microondas)
Potência nominal de entrada (Grill) 1000W
Capacidade do forno
Diâmetro do prato rotativo
Dimensões exteriores(CxPxAlt)
Peso líquido
deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas
de
1250W
16 kg
245mm
MIC 201 EX
800 W
20 L
5 x 3 x 3 mm
PT
85
94 31 82
Downloaded from www.vandenborre.be
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA SEGURANÇA DO UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos a pessoas ou exposição
excessiva às radiações microondas durante a utilização do electrodoméstico,
recomendamos que siga escrupulosamente as precauções básicas,
nomeadamente as seguintes:
1. Atenção! Líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
2. Atenção! É perigoso para todos, excepto técnicos autorizados, remover a
cobertura de segurança que garante protecção contra exposição a radiações
microondas.
3. Atenção! Não autorize a utilização do forno a microondas a menores sem
vigilância antes de previamente lhes ter dado as devidas instruções que lhes
permitam utilizar o forno em segurança absoluta e só após terem compreendido
bem os perigos a que estão expostos por uma utilização incorrecta.
4. Atenção! Quando o forno for utilizado na opção combinado, os menores
deverão somente utilizá-lo sob supervisão de um adulto, devido às altas
temperaturas que atingem (apenas para as séries com grill)
5. Use apenas utensílios próprios para utilização em forno microondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade e eventuais depósitos de alimentos
terão de ser removidos imediatamente.
7. Leia e siga as indicações dadas no parágrafo "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS ".
8. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha o
forno sempre sob controlo por causa do risco de incêndio.
9. Se observar fumo no interior do forno, desligue ou tire a ficha da tomada de
corrente e conserve a porta fechada para abafar a chama.
10. Não coza excessivamente os alimentos.
11. Não utilize o forno como dispensa, para guardar coisas. Não deixe produtos
como pão, biscoitos, etc. no interior do forno.
12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos
de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
14. Ovos inteiros e ovos cozidos não deverão ser aquecidos no forno microondas
porque podem rebentar mesmo depois do aquecimento a microondas se ter
concluído.
15. Utilize este electrodoméstico unicamente para o uso descrito neste manual.
Não utilize agentes ou vapores corrosivos neste electrodoméstico. Este forno foi
concebido expressamente para aquecer. Não foi fabricado para uso industrial ou
em laboratório.
PT
86
Downloaded from www.vandenborre.be
16. Se o cabo eléctrico fornecido estiver danificado tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de manuten
prevenir situações de perigo.
17. Não armazene ou utilize este electrodoméstico no exterior.
18. Não utilize este forno próximo de água, em lava-loiças molhados ou perto de
piscinas.
19. Durante o funcionamento deste electrodoméstico, a temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada. Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes e nunca cubra o forno com nada.
20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da banca de
cozinha.
21. A inobservância das normais condições de limpeza pode provocar danos nas
superfícies do aparelho reduzindo, assim, o seu tempo de vida útil e levar a
situações perigosas.
22. O conteúdo de biberons e recipientes de alimentos para bebés devem ser
misturados ou agitados e a temperatura dos alimentos no seu interior deverá ser
sempre verificada, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com microondas pode provocar um processo de
ebulição retardado. Por isso, tome cuidado ao movimentar o recipiente.
ção ou por pessoal qualificado,
a fim de
24. Não use aparelhos de limpeza a vapor.
25. O aparelho aquece durante o funcionamento. Deve ter muito cuidado para evitar
de tocar nas partes quentes dentro do forno.
26. Algumas partes acessíveis poderão ficar quentes durante o uso. Mantenha as
crianças afastadas do aparelho.
27. Não use produtos detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar o
vidro da porta do forno pois poderá riscar a superfície, dando mau aspecto ao
forno.
PT
87
Downloaded from www.vandenborre.be
Instruções para diminuir o risco de danos pessoais
Instalação com ligação à terra
PERIGO!
Perigo de choque eléctrico
Tocar em alguns dos componentes interiores do forno pode provocar danos
pessoais graves, ou mesmo a morte. Não desmonte o aparelho.
ATENÇÃO!
Perigo de choque eléctrico
Uma má ou incorrecta ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Não ligue o
aparelho à rede eléctrica, enquanto não estiver devidamente instalado e com uma
tomada de terra apropriada.
Para diminuir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
LIMPEZA
Certifique-se de que desliga o forno da corrente eléctrica.
1. Após utilização, limpe as superfícies interiores do forno com um pano húmido.
2. Lave os acessórios com uma solução de água e sabão, como habitualmente.
3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem
ser limpas com cuidado, de acordo com as necessidades, utilizando um pano
húmido.
Este electrodoméstico deve ser ligado com tomada de terra. Em caso de curto-
circuito eléctrico, a ligação à terra diminui o risco de choque eléctrico, pois é uma
via de fuga para a corrente eléctrica. Este electrodoméstico é fornecido com um
cabo provido de fio de terra e a respectiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser
ligada a uma tomada instalada correctamente, e com ligação à terra. Se não tiver
compreendido perfeitamente as instruções para ligação à terra ou em caso de
dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do electrodoméstico, consulte um
electricista qualificado ou um técnico de manutenção. Se for necessário utilizar
uma extensão, utilize unicamente um cabo de extensão com três vias, ficha bipolar,
um sulco para a ligação à terra e 2 pequenas placas de ligação à terra. Para a ficha
do forno, é indicada uma tomada bipolar com pino de terra ou com terminal/is de
terra.
O cabo que é fornecido com o electrodoméstico é deliberadamente curto, para
diminuir os riscos ligados à possibilidade de tropeçar ou arrancar o fio da tomada,
acontecimentos possíveis na presença de um cabo comprido:
1)A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos,
equivalente à tensão nominal do electrodoméstico.
2)A extensão deve consistir num cabo de três vias com terra.
3)O cabo comprido deve ser colocado de modo a não ficar pendente na banca de
possível tropeçar inadvertidamente.
Ficha Schuko
cozinha ou na mesa, onde corre o risco de ser puxado pelas crianças ou
em que é
PT
88
Downloaded from www.vandenborre.be
UTENSÍLIOS
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais
Perigoso para quem não tiver competência específica para consertos ou
manutenções que prevejam remoção de uma cobertura que garanta protecção
contra a exposição a radiações microondas.
Consulte as instruções do parágrafo “Materiais que podem ser utilizados no forno
microondas ou que devem ser evitados no forno microondas."
Pode haver utensílios não metálicos não indicados para utilização no forno
microondas. Em caso de dúvida, poderá experimentar o utensílio em questão,
procedendo conforme a seguir indicado.
Teste para os utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para utilização em forno microondas com uma
chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
2. Ponha o forno a funcionar à temperatura máxima, durante 1 minuto.
3. Toque no utensílio com cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, não o utilize
para cozer alimentos no microondas.
4. Não ultrapasse o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados no forno microondas
Película de
alumínio
Apenas para protecção. Pequenos pedaços lisos podem ser
utilizados para cobrir partes mais finas de carne ou ave de
capoeira para impedir o excesso de cozedura. É possível a
formação de arco se a película estiver demasiado próxima das
paredes do forno. A película deve ser colocada a uma
distância mínima de 1 polegada (2,5 cm) das paredes do
forno.
Recipientes de
terracota
Siga as instruções do fabricante. O fundo de um recipiente de
terracota deve ser colocado, pelo menos, 3/16 polegadas
(5mm) acima do prato rotativo. A utilização não correcta pode
fazer com que o prato rotativo se parta.
Pratos de mesa
Apenas os indicados para utilização em forno microondas.
Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos partidos ou
com bordos quebrados.
Frascos, boiões
de vidro
Tire sempre a tampa. Utilize somente para aquecer o alimento
e apenas até este estar quente. Muitos frascos ou boiões de
vidro não resistem ao calor e podem partir.
Produtos de vidro
Utilize apenas produtos de vidro resistentes ao calor próprios
para utilização em forno microondas. Assegure-se de que não
há bordos de metal. Não utilize pratos partidos ou com bordos
quebrados.
Sacos para
cozedura em
forno
Siga as instruções do fabricante. Não feche com fechos de
metal. Faça uns cortes no saco para permitir a saída de vapor.
Chávenas e
pratos de papel
Utilize durante períodos breves, unicamente para
cozer/aquecer. Durante a cozedura não deixe o forno sem
vigilância.
PT
89
Downloaded from www.vandenborre.be
Guardanapos de
papel
Utilize para cobrir o alimento durante o aquecimento, para
absorver eventuais gorduras. Utilize somente para cozeduras
breves e sempre sob vigilância.
Papel
pergaminho
vegetal
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como cobertura
para o vapor.
Plástico
Apenas o indicado para utilização em forno microondas. Siga
as instruções do fabricante. Deve estar marcado com a
inscrição “Indicado para microondas”. Alguns recipientes de
plástico amolecem, quando se aquecem os alimentos dentro
deles. Sacos para cozedura e sacos de plástico fechados
hermeticamente têm de ser cortados ou furados previamente,
como indicado na própria embalagem.
Película de
plástico
Somente a indicada para utilização em forno microondas.
Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para manter
a humidade. Assegure-se de que a película de plástico não
entra em contacto com o alimento.
Termómetros
Somente os indicados para utilização em forno microondas
(termómetros para carne e para doces).
Papel
impermeável
Utilize para cobrir o alimento para evitar salpicos e manter a
humidade.
Materiais a evitar nos fornos microondas
Tabuleiros de alumínio
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Recipientes de cartão
para alimentos, com
pegas de metal
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Utensílios de metal O metal protege os alimentos das radiações
microondas. O metal pode provocar formação de arco.
Fechos de metal
Podem provocar formação de arco e dar origem a
incêndios no interior do forno.
Sacos de papel Podem provocar incêndio no interior do forno.
Recipientes de
polistireno ou poliuretano
Quando expostos a altas temperaturas, os recipientes
podem derreter ou contaminar o líquido no seu interior.
Madeira
Quando utilizada em forno microondas a madeira seca
e pode rachar ou partir.
PT
90
Downloaded from www.vandenborre.be
COMO INSTALAR O SEU FORNO
Nome dos componentes e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da embalagem e da cavidade do forno.
O forno vem acompanhado dos acessórios seguintes:
1 Prato de vidro giratório
1 Conjunto anel rotativo
1 Manual de instruções
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Anel de suporte
D) Prato de vidro
E) Janela de observação
F) Porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Atenção! Não utilize a grelha de metal quando utilizar o aparelho com microondas.
Remova-a sempre que utilizar a função microondas!
F
G
A
C
B
E
D
Grill ( Só para a série com Grill )
Desligue o forno, se a porta permanecer aberta durante o funcionamento.
Instalação do prato rotativo
Cubo (parte inferior)
Prato de vidro
Eixo do prato rotativo
Anel de suporte
a. Nunca coloque o prato de vidro invertido. O prato de vidro nunca deverá ser
fixado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel de suporte deverão ser sempre utilizados
durante a cozedura.
c. Alimentos e recipientes deverão ser sempre colocados a cozer sobre o prato de
vidro.
d. Se o prato de vidro ou conjunto de anel e prato rotativo se racharem ou partirem,
contacte o centro de assistência mais próximo.
PT
91
Downloaded from www.vandenborre.be
Instalação e ligação
1. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
2. Este forno destina-se exclusivamente a ser embutido num armário. Este forno
não deve ser instalado em cima de uma bancada ou dentro de um armário de
cozinha.
3. Consulte atentamente as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura
(pelo menos 55 cm de profundidade e 85 cm de altura do chão).
5. O aparelho é ligado por meio de uma ficha e essa deve ser ligada
exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
6. A voltagem da rede de instalação eléctrica deve corresponder à voltagem
especificada na chapa de identificação do forno.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo de alimentação só deverão ser
efectuadas por um electricista qualificado. Se, depois da instalação do forno, a
ficha já não estiver acessível, deve instalar um disjuntor omnipolar com uma
distância entre os contactos de pelo menos 3 mm do lado do quadro da
instalação eléctrica.
8. não se devem usar adaptadores, tomadas triplas ou cabos de extensão. A
sobrecarga de corrente poderá provocar um incêndio.
Durante
o funcionamento do
forno, há probabilidade da
superfície acessível estar quente.
PT
92
Downloaded from www.vandenborre.be
Instruções de funcionamento
1. Regulação do relógio
Quando o forno a microondas está ligado à corrente, o LE D mostra "0:00", o besouro apita uma vez.
1) Carregue em "
", as horas começam a piscar.
2) Rode "
" para regular as horas, o intervalo é de 0 a 23.
3) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
4) Rode " " para regular os minutos, o intervalo é de 0 a 59.
5) Carregue em " " para terminar a regulação do relógio. ":" piscará e o tempo ilumina-se.
Nota: 1) Se o relógio não estiver regulado não funcionará quando se ligar à corrente.
2) Durante a operação de regulação do relógio, se carregar em "
", o forno tornará automaticamente à
condição anterior.
2. Cozinhar a Microondas
Carregue "
", o LED mostrará "P100. Carregue em " " várias vezes
ou rode "
" para escolher a potência desejada, aparece por ordem "P100", "P80" "P50", "P30" ou "P10" cada vez que se carrega.
Depois carregue em "
" para confirmar e rode " " para seleccionar o tempo de cozedura de 0:05
a 95:00. Carregue novamente em "
" para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se deseja usar 80% de potência de microondas para cozinhar durante 20 minutos, pode utilizar o forno
seguintes passos.
1) Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
2) Carregue outra vez em "
" ou rode " " para seleccionar 80% de potência de microondas.
3) Carregue em " " para confirmar aparece "P 80" no visor.
4) Rode "
" para seleccionar o tempo de cozedura até aparecer "20:00" no visor.
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: os passos para a regulação do tempo no interruptor rotativo são os seguintes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minutos
30---95 min : 5 minutos
PT
93
procedendo aos
Downloaded from www.vandenborre.be
"Microw av e/Grill/Combi."
Order
Botão instruções
Visor
Microondas
Potência
Grelhador
Potência
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Grelhador ou Combi. Cozedura com
Carregue uma vez " ", aparece "P100" e depois carregue várias vezes em "
" ou rode " " para seleccionar a potência desejada e aparecerá "G","C-1" ou "C-2" cada vez
que se carrega. Depois carregue em "
" para confirmar e rode " " para regular o tempo de
cozedura de 0:05 a 95:00. Carregue novamente em "
" para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se deseja usar 55% de potência de microondas e 45% de potência do grelhador (C-1) para cozinhar durante 10
minutos, pode proceder do seguinte modo.
1) Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
2) Carregue várias vezes em "
" ou rode " " para seleccionar combi. 1 modo.
3) Carregue em " " para confirmar e no visor aparece "C-1".
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura até aparecer "10:00" no visor.
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura
Nota: Quando passa metade do tempo do grelhador, o forno apita duas vezes, o que é normal.
Para se obter uma melhor cozedura dos alimentos, deve girar os alimentos, feche a porta e depois se não efectuar nenhuma operação,
o forno continua a cozedura.
PT
94
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Cozedura rápida
1) Na condição de repouso, carregue em " " para iniciar a cozinhar a 100% de potência, cada vez que
carregar no botão o tempo de cozedura aumenta 30 segundos até um máximo de 95 minutos.
2) Na função microondas, grelhador, combi, ou descongelamento por tempo, cada vez que se carrega no botão
"
" aumentam-se 30 segundos ao tempo de cozedura.
3) Na condição de repouso, rode "
" para a esquerda para regular o tempo de cozedura a 100% de potência de microondas,
depois carregue em "
" para iniciar a cozedura.
5. Descongela por peso
1) Carregue uma vez em " ", e aparece "dEF1" no visor.
2) Rode "
" para seleccionar o peso dos alimentos de 100 a 2000 g.
3) Carregue em " " para iniciar o descongelamento.
6. Descongelar por tempo
1) Carregue duas vezes em " " e aparecerá "dEF2" no visor.
2) Rode "
" para seleccionar o tempo de descongelamento.
3) Carregue em " " para iniciar o descongelamento.
7. Auto-aquecimento
1) Carregue uma vez em " " no LED aparecerá "200".
2) Carregue várias vezes em "
" ou rode " " para seleccionar o peso dos alimentos e será seleccionado "400"
ou "600" g.
3) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
8. Menu automático
1) Rode " " para a direita para seleccionar o menu e aparecerá de "A-1" a "A-8", que corresponde a pizza, batatas, carne,
verduras, peixe, massas, sopa e porridge.
2) Carregue em "
" para confirmar.
3) Rode " " para escolher o menu por defeito como indicado na tabela dos menus.
4) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se deseja usar " Menu Automático" para cozinhar peixe de 350g.
1) Rode " " para a direita até aparecer "A-5".
2) Carregue em " " para confirmar.
PT
95
Downloaded from www.vandenborre.be
3) Rode " " para seleccionar o peso do peixe até aparecer "350" no visor.
4) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Tabela dos menus:
Menu Oeso Visor
200 g 200 g A-1
Pizza
400 g 400 g
200 g 200 g
400 g 400 g
A-2
Batatas
600 g 600 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-3
Carne
450 g 450 g
200 g 200 g
300 g 300 g
A-4
Verduras
400 g 400 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-5
Peixe
450 g 450 g
50g (com 450 de água fria) 50 g A-6
Massas
100g (com 800 de água fria) 100 g
200 ml 200 ml A-7
Sopa
400 ml 400 ml
550 g 550 g A-8
Porridge
1100 g 1100 g
9. Programação antecipada
1) Regule primeiro o relógio. (Consulte as instruções de regulação do relógio.)
2) Introduza o programa de cozedura. No máximo podem ser programadas duas fases.
O descongelamento não deve ser definido como programa de cozedura.
Exemplo: Se deseja cozinhar a 80% de potência de microondas durante 7 minutos, proceder do seguinte modo:
a. Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
b. Carregue novamente em "
" ou rode " " para seleccionar 80% de potência de microondas.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
c. Carregue em " " para confirmar e aparecerá "P 80" no visor.
d. Rode " " para regular o tempo de cozedura até aparecer "7:00" no visor.
Após os passos acima, tenha cuidado para não carregar em "
" para iniciar a cozedura.
3) Carregue em "
", as horas começarão a piscar.
4) Rode " " para regular as horas, o intervalo regulável é de 0 a 23.
5) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
6) Rode " " para regular os minutos, o intervalo de tempo regulável é de 0 a 59.
7) Carregue em " " para terminar a regulação. Se a porta for fechada, o besouro apitará duas vezes à
hora prevista e a cozedura inicia automaticamente.
10. Cozedura multi-secções
Podem ser programadas no máximo 2 secções de cozedura. Em cozedura multi-secção, se uma secção for o descongelamento, esse
deve ser colocado na primeira secção.
Exemplo: Se deseja descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozinhá-los a 80% de potência de microondas durante 7
minutos, proceder do seguinte modo:
1) Carregue duas vezes em "
" e aparecerá "dEF2" no visor.
2) Rode " " para seleccionar o tempo de descongelamento até aparecer "5:00" no visor.
3) Carregue uma vez em " " e aprece "P100" no visor.
4) Carregue novamente em " " ou rode " " para seleccionar 80%
da potência de microondas.
5) Carregue em " " para confirmar e aparece "P 80" no visor.
6) Rode " " para regular o tempo de cozedura até apareer "7:00" no visor.
7) Carregue em " " para iniciar a cozedura e o besouro apitará uma vez para a primeira secção, o
tempo de descongelamento decresce; o besouro apita novamente quando entra na segunda secção. Quando termina o tempo de
cozedura, o besouro apita cinco vezes.
PT
97
Downloaded from www.vandenborre.be
11. Função de interrogação
(1) Na função de microondas, grelhador e combinado, carregue em" ", aparecerá no visor a potência
corrente durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno regressa à condição anterior;
(2) Durante a cozedura, carregue em" " para visualizar o tempo que aparecerá durante 3 segundos.
(3) Na condição de predefinido, carregue em " " para visualizar o tempo predefinido que aparecerá durante 3
segundos.
12. Função de bloqueio para as crianças
Bloquear: Na condição de repouso, carregue " " durante 3 segundos, ouvir-se-á um apito prolongado a
confirmar a entrada em bloqueio para as crianças e aparecerá o indicador de bloqueio se tiver sido definido o tempo, caso contrário
aparecerá "
" no visor L D. E
Desactivar o bloqueio: Na condição de bloqueio, carregue em "
" durante 3 segundos, ouvir-se-á um apito
prolongado confirmando que o bloqueio foi desactivado.
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
Guia para resolução de problemas
NORMAL
Interferência do forno
microondas com a
recepção de sinal da
televisão
Durante o funcionamento do forno microondas, pode
acontecer que haja interferências com a recepção
do sinal de rádio ou de televisão . Trata-se de um
fenómeno análogo ao que pode acontecer com
outros electrodomésticos pequenos, como
misturadores, aspiradores, ventoinhas eléctricas,
etc.. É normal.
Luz fraca
Durante a cozedura com microondas a baixa
pressão, a luz do forno pode ficar mais fraca. É
normal.
O vapor acumula-se na
porta e sai ar quente das
aberturas de ventilação
Durante a cozedura é natural que saia vapor do
alimento. Grande parte deste vapor é expulsa pelas
aberturas de ventilação. Mas a outra parte poderá
acumular-se nas superfícies frias como, por
exemplo, a porta do forno. É normal.
O forno é aceso
acidentalmente sem
alimentos no interior
O funcionamento do forno vazio durante períodos de
tempo limitados não provoca qualquer dano no
mesmo. Será, porém, conveniente evitar este
acontecimento.
Problema Causa possível Solução
O cabo de alimentação
não está metido na
tomada de corrente
Desligue a ficha da tomada e
volte a ligar 10 segundos
depois.
O fusível salta ou há
intervenção do interruptor
automático
Substitua o fusível ou reponha
o interruptor automático
(consertado por pessoal
qualificado da nossa empresa)
O forno não se
acende
Problemas com a saída
Verifique a saída com outro
electrodoméstico
O forno não
aquece
A porta não está bem
fechada
Feche bem a porta
O prato de vidro faz
barulho durante o
funcionamento do
forno
Rolos sujos ou resíduos
de alimentos no fundo do
forno
Consulte o parágrafo
“Manutenção do microondas”,
para limpar as partes sujas.
Se o aparelho apresentar qualquer problema de funcionamento, antes de contactar a
assistência técnica, efectue primeiro as seguintes verificações.
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa
do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o
Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso
encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do
seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o
número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação
afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente
(e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
PT
99
Downloaded from www.vandenborre.be
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e
Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja
eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente
negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais
poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste
aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei
locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações
acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte
as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu
o aparelho.
PT
100
Downloaded from www.vandenborre.be
Magnetron-oven
Gebruikershandleiding
MODEL:MIC 201 EX
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw magnetron-oven gebruikt en
bewaar ze goed voor later gebruik.
Wanneer u de instructies opvolgt, kunt u vele jaren plezier hebben van uw oven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
NL
101
Downloaded from www.vandenborre.be
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN
BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
(a) Probeer niet om deze magnetron-oven te bedienen met de deur open. Dit kan resulteren in
blootstelling aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat er niet met de
veiligheidsvergrendeling wordt gesleuteld en dat deze niet wordt verbroken.
(b) Plaats geen objecten tussen de voorkant van de magnetron en de deur en zorg ervoor dat er geen
vuil of restanten van schoonmaakmiddel op de vergrendelingsoppervlakken achterblijven.
(c) WAARSCHUWING Wanneer de deur of de vergrendelingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze is gerepareerd door een deskundig iemand.
APPENDIX
Wanneer het apparaat niet goed wordt onderhouden, kan dit afbreuk doen aan de kwaliteit van het
oppervlak. Dit heeft invloed op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Technische gegevens
Model:
MIC 201 EX
Netspanning
230V~50Hz
Opgenomen vermogen (Magnetron):
1250W
Afgegeven vermogen (Magnetron):
800W
Opgenomen vermogen (Gril):
1000W
Inhoud oven
20L
Diameter draaiplateau
Ø 245mm
Afmetingen buitenkant (LxWxH):
5 x3 x3 mm 94 31 82
Netto gewicht:
Ca. 16 kg
NL
102
Downloaded from www.vandenborre.be
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Om tijdens het gebruik van uw apparaat het risico op brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel of blootstelling aan schadelijke
microgolven te reduceren, dient u de gebruikelijke
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, inclusief:
1. Waarschuwing: Vloeistoffen en voedsel dienen
niet in afgesloten schaaltjes verwarmd te
worden. Deze kunnen exploderen.
2. Waarschuwing: Voor niet-vakbekwame
personen is het gevaarlijk om afdekking te
verwijderen die bescherming biedt tegen
blootstelling aan schadelijke microgolven.
3. Waarschuwing: Kinderen mogen de
magnetron-oven alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer zij adequate instructies
hebben gekregen. Het kind moet de
magnetron op een veilige manier kunnen
gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren van onveilig gebruik.
4. Waarschuwing: Vanwege de hoge
temperaturen mogen kinderen het apparaat,
wanneer dit in de combinatie-stand wordt
gebruikt, alleen onder toezicht van een
volwassene bedienen. (alleen voor de grill-
serie)
5. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in magnetron-ovens.
6. De oven dìent regelmatig te worden
schoongemaakt. Voedselresten moeten
worden verwijderd.
7. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN
SCHADELIJKE MICROGOLVEN
8. Vanwege brandgevaar dient u in de buurt van
de oven te blijven wanneer u voedsel in een
plastic of papieren bakje verwarmt.
9. Wanneer u rook ziet, zet u het apparaat uit of
haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat de
deur dicht om eventuele vlammen te doven.
10. Verwarm voedsel nooit te lang.
11. Gebruik de oven niet als opslagruimte. Bewaar
dingen zoals bijvoorbeeld brood en koekjes
niet in de oven.
12. Verwijder metalen afsluitclipjes en handvatten
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat u
ze in de oven plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in
overeenstemming met de bijgeleverde
installatie-instructies.
14. Eieren in de schaal en hele, hardgekookte
eieren mogen niet in magnetron-ovens worden
verwarmd. Ze kunnen exploderen, zelfs nadat
de magnetronverhitting is beëindigd.
15. Gebruik dit apparaat alleen voor het daarvoor
bestemde gebruik, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Gebruik geen
agressieve chemicaliën of dampen in dit
apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen
voor verhitting. De oven is niet geschikt voor
industrieel gebruik of voor gebruik in
laboratoria.
16. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet
het snoer, wanneer het beschadigd is, worden
vervangen door de fabrikant, het service
center of door een ander vakbekwaam iemand.
17. Dit apparaat dient niet buiten gebruikt of
opgeslagen te worden.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water, in een vochtige kelder of vlakbij een
zwembad.
19. De oppervlakken aan de buitenkant van het
apparaat kunnen warm worden wanneer het
apparaat in gebruik is. Houd het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken en plaats niets
bovenop de oven.
20. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrechtblad hangt.
21. Wanneer de oven niet goed wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak worden
aangetast. Dit kan de levensduur van het
apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in
een gevaarlijke situatie.
22. Om verbranding te voorkomen, dient de
inhoud van babyflesjes en verpakkingen van
babyvoedsel voor gebruik te worden geschud
of omgeroerd.
23. In de magnetron verwarmde dranken kunnen
ook na verhitting nog overkoken. Wees
daarom voorzichtig bij het openen van de
houder.
24. Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt
25. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet.
Het aanraken van verwarmingselementen in
de oven dient te worden voorkomen.
26. Tijdens het gebruik kunnen ook elementen
aan de buitenkant heet worden. Jonge
kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
27. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen sponzen of borstels om het glas van
de ovendeur schoon te maken. Hierdoor
kunnen krassen ontstaan op het oppervlak,
hetgeen kan resulteren in het uiteenspatten
van het glas.
NL
103
Downloaded from www.vandenborre.be
Het voorkomen van persoonlijk letsel
Aarding
GEVAAR
Het risico op elektrische schokken
Het aanraken van bepaalde interne
componenten kan ernstig persoonlijk letsel
of de dood tot gevolg hebben. Haal dit
apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Het risico op elektrische schokken
Onjuist geinstalleerde aarde kan resulteren
in elektrische schokken. Steek de stekker
niet in het stopcontact voordat het apparaat
op de juiste wijze is geïnstalleerd en geaard.
SCHOONMAKEN
Zorg dat de oven niet op netstroom is
aangesloten.
1. Maak de binnenkant van de oven na
gebruik schoon met een licht bevochtigde
doek.
2. De oven-toebehoren kunnen op een
normale manier worden schoongemaakt, in
een sopje.
3. De omlijsting en de vergrendeling van de
deur en de aangrenzende onderdelen
moeten voorzichtig worden schoongemaakt
met een bevochtigde doek wanneer ze vies
zijn geworden.
Tweepolige stekker
Dit apparaat moet geaard worden. Wanneer kortsluiting
ontstaat, zorgt aarding dat het risico op elektrische schok wordt
gereduceerd door een kabel die ervoor zorgt dat de stroom weg
kan. Dit apparaat is voorzien van een aardkabel met een
aardpen. Steek de stekker in een op de juiste wijze
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Raadpleeg een electricien of een onderhoudsmonteur wanneer
u de instructies omtrent aarden niet helemaal begrijpt of
wanneer u eraan twijfelt of het apparaat op de juiste manier
geaard is. Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft, gebruik
dan altijd een 3-polig verlengsnoer.
1. Om te voorkomen dat men verstrikt raakt in het snoer
of erover struikelt, is het apparaat voorzien van een
kort netsnoer.
2. Wanneer u een langer snoer of een verlengsnoer
gebruikt:
1) De capaciteit van het (verleng)snoer moet
voldoende zijn voor de opnamecapaciteit van
het apparaat.
2) Gebruik alleen een geaard verlengsnoer.
3) Het langere snoer mag niet in een zodanige
positie op een aanrecht of tafel worden
geplaatst dat er door kinderen aan getrokken
kan worden, of dat men erover kan struikelen.
NL
104
Downloaded from www.vandenborre.be
KEUKENGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk voor eenieder die niet
vakbekwaam is om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden te verrichten
waarbij de afdekking moet worden
verwijderd die bescherming biedt tegen
blootstelling aan schadelijke microgolven.
Raadpleeg de instructies onder "Materialen die u kunt
gebruiken in de magnetron-oven” of “Materialen die moeten
worden vermeden in de magnetron-oven".
Er zijn bepaalde niet-metalen keukengereedschappen die niet
veilig zijn bij gebruik van de magnetron. Bij twijfel kunt u deze
gereedschappen testen. Volgt u hierbij de onderstaande
procedure.
Het testen van keukengereedschappen.
1. Vul een magnetron-bestendig bakje met een kopje
koud water (250 ml). Plaats hierin het betreffende
keukengereedschap.
2. Verwarm het bakje gedurende 1 minuut op het
maximale vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gereedschap. Wanneer het
gereedschap warm aanvoelt, is het niet geschikt voor
gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd de bereidingstijd van 1 minuut niet.
Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven
Keukengereedschap
Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen voor afdekking. Ter voorkoming van overgaring kunnen kleine, gladde stukken
worden gebruikt om dunne stukken vlees of gevogelte mee te bedekken. Wanneer de folie
te dicht bij de wanden van de oven komt, kunnen vonken ontstaan. De ruimte tussen de
folie en de wanden van de oven moet minstens 2,5 cm zijn.
Bruineringsschalen Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineringsschaal moet minstens 5
mm van het draaiplateau verwijderd zijn. Door onjuist gebruik kan het draaiplateau breken.
Serviesgoed Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik glas alleen om het voedsel in op te warmen. Het meeste
glaswerk is niet hittebestendig en kan dus breken.
Glaswerk Gebruik alleen hittebestendig glaswerk dat geschikt is voor de oven. Gebruik geen glaswerk
met een metalen randje.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
Oven-kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Niet dichtmaken met metalen afsluitclip. Maak kleine
sneetjes zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en kopjes Alleen te gebruiken gedurende een korte kook/opwarmtijd. Laat de oven tijdens de
bereiding niet onbeheerd achter.
Tissues Te gebruiken om voedsel mee te bedekken en vet te absorberen. Te gebruiken onder
toezicht gedurende een korte opwarmtijd.
Bakpapier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren of als verpakking bij stomen.
Plastic Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
worden voorzien van een etiket “magnetronbestendig”. Sommige plastic bakjes worden
zacht wanneer het voedsel heet wordt. In “kookzakjes” en goed afgesloten plastic zakken
moeten sneetjes of gaatjes worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Gebruik folie tijdens de bereiding van
voedsel om het vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plastic folie niet in aanraking komt
met het voedsel.
Thermometers Gebruik alleen een magnetronbestendige thermometers (vlees- en suiker-
/frituurthermometers).
Vetvrij papier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren en om het vocht vast te houden.
NL
105
Downloaded from www.vandenborre.be
Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Aluminium schalen Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige
schaal.
Kartonnen verpakking met
metalen handvat
Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige
schaal.
Metalen keukengereedschap of
gereedschap met een metalen
rand
Door metaal kunnen microgolven niet bij het voedsel komen. Door metalen randen
kunnen vonken ontstaan.
Metalen afsluitclipjes Er kunnen vonken ontstaan die brand in de oven kunnen veroorzaken.
Papieren zakken Er kan brand in de oven ontstaan.
Piepschuim Piepschuim kan smelten of de vloeistof aantasten wanneer het wordt blootgesteld
aan hoge temperaturen.
Hout Hout droogt uit wanneer het wordt gebruikt in de magnetron-oven en het kan
splijten of barsten.
UW OVEN INSTELLEN
Benamingen voor de diverse onderdelen en toebehoren van de oven
Neem de oven en alle toebehoren uit de verpakking en zorg dat de oven leeg is.
Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires:
Glazen plateau 1
Geleidingsring draaiplateau 1
Gebruikershandleiding 1
Grill-rooster (alleen voor de grill-serie)
A) Bedieningspaneel
B) Koppeling draaiplateau
C) Geleidingsring draaiplateau
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Omlijsting deur:
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Zet de oven uit wanneer de deur tijdens het gebruik geopend is.
NL
106
F
G
A
C B
E
D
Downloaded from www.vandenborre.be
Installatie draaiplateau
a. Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit worden tegengehouden
b. Zowel het glazen plateau als de
geleidingsring moeten tijdens de bereiding
altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en schalen met voedsel
moeten voor de bereiding op het glazen
plateau worden geplaatst.
d. Als het glazen plateau of de
geleidingsring barst of breekt, dient u
contact op te nemen met het dichtstbijzijnde
geauthoriseerde service center.
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is bedoeld om te worden ingebouwd. De oven is niet bedoeld voor gebruik op een aanrechtblad of in
een kast.
3. Houdt u zich aan de speciale installatie-instructies.
4. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd in een 60 cm brede muurkast (minimaal 55 cm diep en 85 cm boven de
grond.
5. Het apparaat is uitgerust met een stekker en mag alleen worden gebruikt in een correcte geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
6. De netspanning moet overeenkomen met het op het informatieplaatje aangegeven voltage.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de stekkerkabel mag alleen door een gekwalificeerde electricien
worden vervangen. Wanneer de stekker in het stopcontact niet langer toegankelijk is, moet een externe
aan/uit-schakelaar worden geïnstalleerd met een contactonderbreking van minimaal 3 mm.
8. Adapters, contactdozen en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand.
De oppervlakken aan de
buitenkant kunnen heet
worden tijdens het
gebruik.
NL
107
As (onderzijde)
Glazen plateau
Koppeling draaiplateau
Geleidingsring draaiplateau
Downloaded from www.vandenborre.be
Gebruiksaanwijzing
1. De klok instellen
Wanneer de magnetron-oven is aangesloten op de netstroom, verschijnt “0.00” op de display. U hoort de zoemer één
maal.
1) Druk op " ", de uren knipperen.
2) Draai "
" om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23.
3) Druk op " ", de minuten knipperen.
4) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
5) Druk op " " om het instellen van de klok af te ronden. ":" Tegelijkertijd wordt de tijd verlicht weergegeven.
Opmerking: 1) Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat wordt aangezet.
2) Wanneer u, tijdens het instellen van de klok, op "
", drukt, keert de oven automatisch terug
naar de vorige instelling.
2. Koken met de magnetron
Druk op de "
" toets. "P100" verschijnt op de display. Druk een paar keer op
" " of draai " " om het gewenste vermogen te kiezen. Wanneer u op de knop drukt verschijnen
achtereenvolgens "P100", "P80" "P50", "P30" of "P10". Druk vervolgens op "
" om uw keuze te
bevestigen, en draai " " om de bereidingstijd in te stellen van 0:05 tot 95:00. Druk nogmaals op
"
" om te beginnen met de bereiding.
Voorbeeld: Wanneer u gedurende 20 minuten met een magnetronvemogen van 80% wilt koken, bedient u de oven als volgt.
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk nogmaals op "
" of draai " " om het magnetronvermogen van 80% te selecteren.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P80" verschijnt.
4) Draai "
" om de bereidingstijd van "20:00" in te stellen.
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: de draaiknop kent de volgende invoereenheden:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
NL
108
Downloaded from www.vandenborre.be
"Microwave/Grill/Combi."
Volgorde
Weergave
Display
Magnetron
Vermogen
Grill
Vermogen
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0% 100%
7
C-1
55% 45%
8
C-2
36% 64%
3. Grill of combinatiebereiding Bereiding
Druk één maal op " ". "P100" verschijnt. Druk vervolgens een paar keer op "
" of draai " " om het gewenste vermogen te kiezen. Wanneer u op de knop drukt verschijnen
achtereenvolgens and "G","C-1" of "C-2" Druk vervolgens op "
" om uw keuze te bevestigen, en draai
" " om de bereidingstijd in te stellen van 0:05 tot 95:00. Druk nogmaals op " " om te beginnen
met de bereiding.
Voorbeeld: Wanneer u gedurende 10 minuten 55% magnetronvermogen en 45% grillvermogen (C-1) wilt gebruiken, bedient
u de oven als volgt.
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk meerdere keren op "
" of draai " " om combinatiebereiding modus 1 te selecteren.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "C-1" verschijnt.
4) Draai "
" om de bereidingstijd van "10:00" in te stellen.
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Wanneer de helft van de ingestelde grilltijd verstreken is, hoort u de zoemer twee maal. Dit is normaal.
Echter, voor een optimaal grilleffect kunt u het gerecht het beste omdraaien. Vervolgens doet u de deur dicht. De oven gaat
automatisch verder met de bereiding.
NL
109
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Snelstartfunctie
1) Druk, in de wachtstand, op " " om te koken met een vermogen van 100%. Telkens wanneer u op de
toets drukt, komen er 30 seconden bij. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
2) Telkens wanneer u bij de magnetron, de grill, combinatiebereidingen of bij ontdooien op basis van tijd op de toets
"
" drukt, komen er 30 seconden bij.
3) In de wachtstand, draai " " naar links om direct de bereidingstijd te selecteren. Druk vervolgens op
"
" om met 100% magnetronvermogen te koken.
5. Ontdooien op basis van gewicht
1) Druk één maal op " ". "dEF1" verschijnt.
2) Draai "
" om het gewicht van het gerecht te selecteren van 100 tot 2000 g.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
6. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt;
2) Draai " " om de ontdooitijd in te stellen.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
7. Automatisch opwarmen
1) Druk één maal op " ". "200" verschijnt op de display.
2) Druk nog een aantal maal op "
" of draai " " om het gewicht van het gerecht te selecteren. "400" of "600"
gram wordt geselecteerd.
3) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
8. Automatische kookprogramma’s
1) Draai " " naar rechts om het menu te selecteren. "A-1" tot "A-8" worden weergegeven: pizza, aardappels, vlees, groente, vis,
pasta, soep en pap.
2) Druk op "
" om uw keuze te bevestigen.
3) Draai " " om het standaardgewicht van het menu te selecteren.
4) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Voorbeeld: U wilt "Automatisch kookprogramma" selecteren om 350g vis te bereiden.
1) Draai " " naar rechts totdat "A-5"verschijnt.
2) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
NL
110
Downloaded from www.vandenborre.be
3) Draai " " totdat het "350" (het gewicht van de vis) wordt weergegeven.
4) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Overzicht automatische kookprogramma’s:
Menu Gewicht Display
200 g 200 g A-1
Pizza
400 g 400 g
200 g 200 g
400 g 400 g
A-2
Aardappelen
600 g 600 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-3
Vlees
450 g 450 g
200 g 200 g
300 g 300 g
A-4
Groente
400 g 400 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-5
Vis
450 g 450 g
50g (met 450 koud water) 50 g A-6
Pasta
100g (met 800 koud water) 100 g
200 ml 200 ml A-7
Soep
400 ml 400 ml
550 g 550 g A-8
Pap
1100 g 1100 g
9. Programmeerfunctie
1) Stel eerst de klok in. (Raadpleeg hiervoor de instructies voor het instellen van de klok.)
2) Het kookprogramma instellen. U kunt maximaal twee fasen instellen.
Ontdooien kan niet worden ingesteld bij de programmeerfunctie.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen. De bediening is als volgt:
a. Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
b. Druk nogmaals op " " of draai " " om het magnetronvermogen van 80% te selecteren.
NL
111
Downloaded from www.vandenborre.be
c. Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P 80" verschijnt.
d. Draai "
" om de bereidingstijd van "7:00" in te stellen.
Druk na bovenstaande stappen niet op "
".
3) Druk op "
", de uren knipperen.
4) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23.
5) Druk op " ", de minuten knipperen.
6) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
7) Druk op " " om het instellen af te ronden. Als de deur dicht is, hoort u de zoemer twee maal
wanneer de tijd aanbreekt. De bereiding begint dan automatisch.
10. Gefaseerde bereiding
U kunt maximaal twee fasen instellen.. Wanneer een gerecht ontdooid moet worden, moet u dit instellen als de eerste fase.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 5 minuten ontdooien. Vervolgens wilt u het gedurende 7 minuten koken op 80%
magnetronvermogen.
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt.
2) Draai " " tot de gewenste ontdooitijd ("5:00") verschijnt.
3) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
4) Druk nogmaals op " " of draai " " om 80%
magnetronvermogen te selecteren.
5) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P80" verschijnt.
6) Draai " " om de bereidingstijd van "7:00" in te stellen.
7) Druk op " " om te beginnen. U hoort de zoemer één maal bij aanvang van de eerste fase. Het
aftellen voor het ontdooien begint. Bij aanvang van de tweede fase hoort u de zoemer nogmaals. Wanneer de tweede fase is
beëindigd hoort u de zoemer vijf maal.
NL
112
Downloaded from www.vandenborre.be
11. De informatie-functie
(1) Druk, tijdens magnetron-, grill- of combinatiebereiding, op " ". Gedurende 3 seconden verschijnt
het huidige vermogen. Na 3 seconden verdwijnt het vermogen weer van de display.
(2) Druk, tijdens de bereiding, op " " om te informeren naar de huidige tijd. De tijd wordt gedurende 2-3
seconden weergegeven.
(3) Wanneer de oven geprogrammeerd is, drukt u op "
" om te informeren naar de geprogrammeerde tijd. De
geprogrammeerde tijd wordt gedurende 3 seconden weergegeven.
12. Veiligheidsvergrendeling voor kinderen
Vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep die aangeeft dat de
veiligheidsvergrendeling wordt ingesteld. Wanneer de tijd is ingesteld wordt de indicator voor vergrendeling weergegeven. Anders
verschijnt "
" op de display.
Opheffen vergrendeling: Druk, als de oven vergrendeld is, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep
die aangeeft dat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld.
NL
113
Downloaded from www.vandenborre.be
Probleemoplossing
Raadpleeg eerst onderstaande informatie wanneer u problemen ondervindt.
Normaal
De magnetron-oven stoort TV-ontvangst De ontvangst van radio en TV kan hinder ondervinden wanneer de magnetron-oven in
gebruik is. Dit gebeurt soms ook bij kleine elektrische apparaten zoals een mixer, een
stofzuiger of een elektrische ventilator.
Dit is normaal.
Zwak ovenlicht Wanneer de magnetron bij een laag vermogen wordt gebruikt, kan het ovenlicht zwak
worden. Dit is normaal.
Stoom verzamelt zich op de deur, hete
lucht komt uit de ventilatie-openingen
Tijdens het bereiden kan er stoom van het eten komen. Het merendeel van de stoom
ontsnapt via de ventilatie-openingen. Er kan zich echter wat stoom verzamelen op een
koelere plek zoals de deur van de oven. Dit is normaal.
De oven is per ongeluk aangegaan
zonder dat er iets in staat.
Het is verboden om de oven aan te zetten zonder dat er iets in staat.
Dit is heel gevaarlijk.
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact. Stop
de stekker na 10 seconden weer in het
stopcontact.
(2) Er is een zekering gesprongen of de
aardlekschakelaar is ingeschakeld.
Vervang de zekering of zet de
aardlekschakelaar uit (deze moet door
vakkundig personeel van ons bedrijf
worden gerepareerd).
De oven kan niet worden aangezet.
(3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaiplateau maakt geluid
wanneer de magnetron-oven in gebruik is.
(5) De koppeling en de bodem van de
oven zijn vuil.
Raadpleeg "Schoonmaken van de
magnetron" voor het reinigen van de
onderdelen.
KLANTENSERVICE
Wanneer u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden: zet het apparaat uit (ga er niet ruw mee om) en neem contact op met de klantenservice.
SERIENUMMER PRODUCT. Waar kan ik dit vinden?
De klantenservice heeft de productcode en het bijbehorende serienummer nodig (dit is een 16-cijferige reeks die begint met nummer 3). U kunt deze
vinden op het garantiebewijs of op het informatieplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodig contact met onderhoudsmonteurs en, belangijker nog, onnodige kosten.
NL
114
Downloaded from www.vandenborre.be
Op dit apparaat zijn de Europese richtlijnen (2002/96/EG) voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) van toepassing. Door dit product op een verantwoorde manier aan te bieden voor
afvalverwerking, helpt u mee om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
Het symbool op dit product geeft aan dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden aangeboden aan een daarvoor ingericht inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Het weggooien moet geschieden in overeenstemming met
de plaatselijke milieu-richtlijnen voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, terugwinning en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of met de winkel waar u het
product heeft gekocht.
NL
115
Downloaded from www.vandenborre.be
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MIC 201 EX
Prosimy o dokładne przeczytanie poniższych instrukcji przed uruchomieniem
kuchenki mikrofalowej i ścisłe ich przestrzeganie w trackie użytkowania.
Dzięki postępowaniu zgodnemu z poniższymi instrukcjami, Twoja kuchenka będzie
ci dobrze służyć przez wiele lat.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM
MIEJSCU
PL
116
Downloaded from www.vandenborre.be
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE
EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
(a) Nie próbować obsługiwać tej kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to powodować
narażenie na szkodliwe działanie energii mikrofal. Nie wolno niszczyć ani manipulować przy
blokadach bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy przodem kuchenki a drzwiczkami ani nie pozostawiać
zabrudzeń ani pozostałości po środku czystości na powierzchni uszczelek.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone nie wolno uruchamiać
kuchenki aż do chwili naprawy dokonanej przez kompetentną osobę.
ANEKS
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednim stanie czystości, jego powierzchnia może zostać
uszkodzona, a to z kolei ma negatywny wpływ na długość okresu przydatności do użycia urządzenia i
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Specyfikacja
Model:
MIC 201 EX
Napięcie znamionowe:
230V~50Hz
Znamionowa moc wejściowa (mikrofala):
1250 W
Znamionowa moc wyjściowa (mikrofala):
800 W
Znamionowa moc wejściowa (grill):
1000 W
Wydajność kuchenki:
20 l
Średnica obrotnicy:
Ø 245 mm
Zewnętrzne wymiary (DxSZxW):
594 x 331 x 382 mm
Waga netto:
Ok. 16 kg
PL
117
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
118
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zredukować ryzyko pożary, porażenia prądem, obrażeń
ludzi lub narażenia na nadmierne działanie mikrofal w trakcie
korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych
środków ostrożności, włączając w to następujące:
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów
ani innej żywności w uszczelnionych
pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
2.
Ostrzeżenie: Usuwać osłonę zabezpieczającą
przed narażeniem na mikrofale może jedynie
kompetentna osoba.
3.
Ostrzeżenie: Dzieciom wolno korzystać z
kuchenki bez nadzoru, gdy zostały udzielone
im odpowiednie instrukcje, tak by dziecko było
w stanie obsługiwać kuchenkę w bezpieczny
sposób oraz rozumiało związane z kuchenką
zagrożenia niesione przez nieprawidłowe
użycie.
4. Ostrzeżenie: Gdy urządzenie jest
obsługiwane w trybie połączonym, dzieci
powinny korzystać z kuchenki jedynie pod
nadzorem w związku z generowanymi
temperaturami.
(jedynie w przypadki serii z grillem)
5. Używać naczyń odpowiednich dla kuchenek
mikrofalowych.
6. Kuchenka powinna być regularnie czyszczona.
Należy z niej usuwać wszelkie pozostałości po
produktach spożywczych.
7. Przeczytać i postępować zgodnie z poniższym:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU
ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU
NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
8. Podgrzewając jedzenie w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, uważać na
kuchenkę w związku z możliwością zapalenia
się tych pojemników.
9. Jeżeli zostanie zauważony dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządzenie i nie
otwierać drzwi, by zdławić ewentualne
płomienie.
10. Nie przegotowywać jedzenia.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania
rzeczy. Nie przechowywać produktów, takich
jak chleb, ciasteczka itp. wewnątrz piekarnika.
12. Usunąć druciki oraz uchwyty metalowe z
papierowych lub plastikowych
pojemników/torebek przed umieszczeniem ich
w kuchence.
13. Zainstalować i umieścić tę kuchenkę w
zgodzie z załączoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na
twardo nie powinny być podgrzewane w
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą
eksplodować, nawet po zakończeniu
podgrzewania przez mikrofalówkę.
15. Używać tego urządzenia jedynie w celach
opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie używać
żrących środków chemicznych lub oparów w
tym urządzeniu. Ta kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania. Nie jest
przeznaczona do użytku przemysłowego ani
laboratoryjnego.
16. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia związanego z tym ryzyka.
17. Nie przechowywać niczego na kuchence.
18. Nie używać tej kuchenki w pobliżu wody, na
mokrym podłożu ani w pobliżu basenu.
19. Temperatura dostępnych powierzchni może
być wyższa, gdy urządzenie pracuje. Trzymać
kabel z dala od podgrzanych powierzchni oraz
nie zakrywać kuchenki.
20. Nie pozwolić, by kabel zwisał z krawędzi stołu
lub lady.
21. Nie utrzymywanie kuchenki w czystości będzie
prowadziło do zniszczenia powierzchni i może
negatywnie wpłynąć na okres przydatności
urządzenia i powodować ryzykowne sytuacje.
22. Zawartość butelek i słoiczków z pokarmem dla
niemowląt powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a ich temperatura sprawdzona
przed podaniem, tak aby uniknąć poparzeń.
23. Podgrzewanie napojów w mikrofalówce może
spowodować opóźnione erupcyjne gotowanie,
dlatego należy uważać w chwili obsługi
pojemnika.
24. Nie należy czyścić parą wodną.
25. W trakcie pracy urządzenie nagrzewa się.
Uważać, aby nie dotykać gorących elementów
w kuchence.
26.
Dostępne części mogą się nagrzać w trakcie
użytkowania. Małe dzieci należy trzymać z
dala od urządzenia.
27. Nie stosować silnie żrących środków
czyszczących ani ostrych metalowych
drapaczek, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może z kolei prowadzić do
odprysków.
Downloaded from www.vandenborre.be
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała
Instalacja uziemienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Dotykanie niektórych elementów
wewnętrznych może spowodować poważne
obrażenia ciała, nawet śmierć. Nie
rozmontowywać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Nieprawidłowe uziemienie może
doprowadzić do porażenia prądem. Nie
podłączać urządzenia do gniazdka, aż do
chwili, gdy urządzenie będzie poprawnie
zainstalowane i uziemione.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że piekarnik jest odłączony od
źródła zasilania.
1. Oczyścić wnętrze piekarnika po użyciu
delikatnie wilgotną szmatką.
2. Akcesoria czyścić normalnie w wodzie z
mydlinami.
3. Drzwiczki i uszczelki oraz przylegające do
nich części należy czyścić ostrożnie
wilgotną szmatką, gdy są brudne.
Okrągła wtyczka dwu-stykowa
Urządzenie to musi być uziemione. W przypadku zwarcia
elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem,
zapewniając kabel odprowadzający dla prądu. Urządzenie to
jest wyposażone w kabel posiadający drut uziemiający wraz z
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona do
gniazdka, które jest poprawnie zainstalowane i uziemione.
Skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub
serwisem, jeżeli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni
jasne lub też, gdy istnieją wątpliwości odnośnie tego czy
urządzenie jest poprawnie uziemione. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, stosować jedynie trójwałeczkowe
kable.
1. Krótki kabel zasilania ma na celu zredukowanie ryzyka
wiążącego się z zaplątaniem lub potknięciem o
dłuższy kabel.
2. Jeżeli zastosowany jest długi kabel lub przedłużacz:
1) Oznaczone znamionowe napięcie
elektrycznego kabla lub przedłużacza
powinno być przynajmniej takie jak napięcie
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz powinien być uziemiony, typu
trójwałeczkowego.
3) Długi kabel powinien być tak ułożony, by nie
zwisał z lady lub stołu, z którego może zostać
pociągnięty przez dzieci przypadkowo
zaplątany.
PL
119
Downloaded from www.vandenborre.be
NACZYNIA I AKCESORIA
UWAGA
Ryzyko obrażeń fizycznych
Serwisu lub napraw wiążących się z
usunięciem osłony przed energią mikrofal
może dokonywać jedynie kompetentna
osoba.
Patrz instrukcje w „Materiały, które możesz używać w
mikrofalówce oraz których należy unikać.”
Istnieją pewne określone nie-metaliczne sprzęty, których nie
należy używać do gotowania przy pomocy mikrofal. W
przypadku wątpliwości, można przetestować sprzęt zgodnie z
poniższą procedurą.
Test sprzętu:
1. Napełnić bezpieczny pojemnik do mikrofali 1 filiżanką
zimnej wody (250ml) i włóż do niego testowany sprzęt.
2. Gotować przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie używać go do gotowania w mikrofali.
4. Nie przekraczać 1 minuty czasu gotowania.
Materiały, które można używać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt
Uwagi
Folia aluminiowa Jedynie jako osłona. Małe, gładkie kawałki można używać do przykrycia cienkich części
mięsa lub drobiu, aby zapobiec zbytniemu spieczeniu. Może dojść do wyładowań, jeżeli folia
będzie zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia powinna znajdować się przynajmniej 1 cal (2.5
cm) z dala od ścianek kuchenki.
Naczynie do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia do pieczenia powinien
znajdować się przynajmniej 3/16 cala (5mm) ponad obrotnicą. Nieprawidłowe użytkowanie
może powodować złamanie obrotnicy.
Naczynia Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Szklane słoiki Zawsze usunąć nakrętkę. Używać jedynie do podgrzewania jedzenia do odpowiedniej
temperatury. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pękać.
Szkło Jedynie szkło żaroodporne. Upewnić się, że nie ma w nim nic metalowego.
Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Torby do pieczenia w
piekarniku
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać metalowym wiązaniem.
Naciąć otwory, aby para mogła się wydostawać.
Papierowe talerze i kubki Używać jedynie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać w kuchence
bez uwagi w trakcie gotowania.
Ręczniki papierowe Stosować do przykrycia pożywienia w celu ponownego podgrzania i odessania tłuszczu.
Kontrolować w trakcie jedynie krótkiego gotowania.
Papier pergaminowy Użyć jako przykrycie, aby zapobiec rozpryskom lub jako ochronę przed parowaniem.
Plastik Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Powinien być oznaczony jako „Bezpieczny dla mikrofali”. Niektóre plastikowe
pojemniki miękną, gdy pożywienie znajdujące się wewnątrz nagrzewa się. „Torby do
gotowania” i szczelnie zamknięte plastikowe torby powinny być szczelne, przedziurawione.
Plastikowy kołnierz Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Używać do przykrycia żywności w
trakcie gotowania, aby utrzymać wilgoć. Nie pozwolić, by plastikowy kołnierz dotykał
pożywienia.
Termometry Jedynie te zalecane do mikrofalówek (termometry do mięs i ciast).
Papier woskowany Używać jako przykrycia zapobiegającemu odbryzgom i zapewniającemu utrzymanie wilgoci.
PL
120
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Podkładka aluminiowa Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Kartonik na żywność z
metalowym uchwytem
Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Metalowe lub wykańczane
metalem sprzęty
Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenie może
powodować wyładowania.
Metalowe wstążki Mogą powodować wyładowania i pożar w kuchence.
Papierowe torebki Może powodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa Pianka plastikowa może rozpuścić się lub skazić płyny wewnątrz, gdy jest
narażona na wysokie temperatury.
Drewno Drewno będzie wysychać, gdy będzie używane w mikrofali i może pękać lub łamać
się.
USTAWIENIA KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu i wnętrza piekarnika.
Twoja kuchenka jest wyposażona w następujące akcesoria:
Szklana podkładka 1
Pierścień obrotnicy 1
Instrukcja obsługi 1
Kratka, do grillowania (jedynie dla wersji z grillem)
A) Panel kontrolny
B) Trzonek obrotnicy
C) Zespół obrotnicy
D) Szklana podkładka
E) Okno obserwacyjne
F) Zestaw drzwi
G) System blokady bezpieczeństwa
Wyłączyć zasilanie kuchenki, jeżeli drzwi są otwarte w trakcie pracy.
PL
121
F
G
A
C B
E
D
Downloaded from www.vandenborre.be
Instalacja obrotnicy
a. Nigdy nie umieszczać szklanej podkładki
górą do dołu. Ruch szklanej podkładki
nigdy nie powinien być ograniczony.
b. Zarówno szklana podkładka jak i
pierścień muszą być używane w trakcie
gotowania.
c. Żywność i pojemniki z jedzeniem są
zawsze umieszczane na szklanej
podkładce do gotowania.
d. Jeżeli szklana podkładka lub pierścień
obrotnicy złamią się lub pękną, należy
skontaktować się z najbliższym serwisem.
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka ta jest przeznaczona jedynie do zabudowy. Nie jest przeznaczona to użytku na blacie lub wewnątrz
szafki.
3. Prosimy przestrzegać specjalnych instrukcji dotyczących instalacji.
4. Urządzenie może zostać zainstalowane w szafce o szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (przynajmniej 55
cm głębokiej i 85 cm nad podłogą).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może zostać podłączone jedynie do poprawnie zainstalowanego
gniazdka.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu określonemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi zostać zainstalowane, a kabel łączący może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego
elektryka.
Jeżeli wtyczka nie jest już dostępna w wyniku instalacji, od strony instalacji musi być
umieszczony przełącznik izolacyjny wraz z przerwą stykową w wielkości przynajmniej 3mm
.
8.
Nie wolno używać adapterów, rozgałęziaczy ani przedłużaczy. Przeciążenie grozi pożarem.
Powierzchnia kuchenki
może być gorąca w
trakcie jej pracy.
PL
122
Piasta (spód)
Szklana podkładka
Wałek obrotnicy
Pierścień obrotnicy
Downloaded from www.vandenborre.be
Instrukcje obsługi
1. Ustawienia zegara
Gdy zasilanie zostanie podłączone do mikrofalówki, wyświetli się „0:00”, a brzęczyk zadzwoni raz.
1) Nacisnąć
", godzina zacznie migać.
2) Przekręcić
", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23.
3) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
5) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawianie zegara. „:" zacznie migać, a czas się podświetli.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działał w chwili podłączenia do zasilania.
2) Jeżeli w trakcie procesu ustawiania zegara, naciśniesz „ ", kuchenka wróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w mikrofalówce
Nacisnąć
", wyświetli się „P100". Nacisnąć " raz jeszcze i
obróć
", aby wybrać żądane zasilanie oraz „P100", „P80" „P50", „P30" lub „P10" wyświetli się dla każdego
dodatkowego naciśnięcia. Następnie nacisnąć
", aby potwierdzić i obrócić ", aby
ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Nacisnąć
", aby ponownie rozpocząć gotowania.
Przykład: Jeżeli chcesz używać zasilania mikrofali w 80%, aby gotować przez 20 minut, możesz obsługiwać
piekarnik w następujących krokach.
1) Nacisnąć ", wyświetli się „P100.
2) Nacisnąć
" raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli „P 80".
4) Obrócić
", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „20:00".
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: czas regulowany przełącznikiem kodującym jest następujący:
0---1 min. : 5 sekund
1---5 min. : 10 sekund
5---10 min. : 30 sekund
10---30 min. : 1 minuta
30---95 min. : 5 minut
PL
123
Downloaded from www.vandenborre.be
„Microwav e/Grill/Combi."
Polecenie
Wyświetlacz
instrukcji
Moc mikrofal Moc grilla
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0% 100%
7
C-1
55% 45%
8
C-2
36% 64%
3. Grill lub Combi. Gotowanie
Nacisnąć " raz, wyświetli się „P100", a następnie nacisnąć
" raz jeszcze lub przekręcić ", aby wybrać żądane zasilanie i „G", „C-1" lub „C-2"
wyświetli się po każdym dodatkowym naciśnięciu. Następnie nacisnąć
", aby potwierdzić i
obrócić
", aby ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Nacisnąć ", aby ponownie
rozpocząć gotowania.
Przykład: Jeżeli chcesz używać zasilania mikrofali w 55% a w 45% mocy grilla (C-1), aby gotować przez 10 minut,
możesz obsługiwać piekarnik w następujących krokach.
1) Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć
" kilkakrotnie lub obrócić ", ab wybrać tryb combi. 1 tryb
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli „C-1".
4) Obrócić
", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „10:00".
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Jeżeli połowa czasu grillowania minie, kuchenka wyda dwukrotny dźwięk alarmowy – jest to normalne działanie.
Chcąc uzyskać lepsze efekty grillowania, należy przewrócić jedzenie, zamknąć drzwi, a wówczas kuchenka sama
ponownie rozpocznie gotowanie.
PL
124
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Szybki start
1) W stanie oczekiwania nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie przy 100% mocy, każde
dodatkowe naciśnięcie będzie zwiększało czas gotowania o 30 sekund, aż do 95 minut.
2) W trybie mikrofali, grilla, combi, w trakcie gotowania lub stanie rozmrażania każde naciśnięcie
" zwiększy czas danego zadania o 30 sekund.
3) W stanie oczekiwania przekręcić
" w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby nastawić czas
gotowania przy 100% mocy mikrofal, następnie nacisnąć
", aby rozpocząć gotowanie.
5. Rozmrażanie zależne od wagi produktu
1) Nacisnąć " raz, a kuchenka wyświetli „dEF1”.
2) Przekręcić
", aby ustawić wagę żywności od 100 do 2000 g.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
6. Rozmrażanie na czas
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić
", aby wybrać czas rozmrażania.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
7. Funkcja automatycznego podgrzewania
1) Nacisnąć ", a wyświetli się „200”.
2) Nacisnąć
" kilkakrotnie lub przekręcić ", aby wybrać wagę żywności, w zaznaczone zostanie
„400" lub |600" gr.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
8. Auto Menu
1) Przekręcić " w prawo, aby wybrać menu, a wyświetli się „A-1" do „A-8", które oznaczają pizzę, ziemniaki, mięso,
warzywa, ryby, makaron, zupa i owsianka.
2) Nacisnąć
", aby potwierdzić.
3) Przekręcić ", aby wybrać domyślną wagę na karcie menu.
4) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Przykład: Jeżeli chcesz użyć opcji „Auto Menu”, aby gotować rybę przez 350 gr.
1) Przekręcić " zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż wyświetli się „A-5".
2) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
PL
125
Downloaded from www.vandenborre.be
3) Przekręcić ", aby wybrać wagę ryby, aż pojawi się „350".
4) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Karta menu:
Menu Waga Wyświetlacz
200 g 200 g A-1
Pizza
400 g 400 g
200 g 200 g
400 g 400 g
A-2
Ziemniaki
600 g 600 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-3
Mięso
450 g 450 g
200 g 200 g
300 g 300 g
A-4
Warzywa
400 g 400 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-5
Ryba
450 g 450 g
50g (z 450 zimnej wody) 50 g A-6
Marakon
100g (z 800 zimnej wody) 100 g
200 ml 200 ml A-7
Zupa
400 ml 400 ml
550 g 550 g A-8
Owsianka
1 100 g 1 100 g
9. Program konfigurowany z góry
1) Ustaw najpierw zegar. (Sprawdzić instrukcje ustawień zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Można ustawić maksymalnie dwa stopnie gotowania.
Rozmrażanie nie może być ustawione jako program gotowania.
Przykład: Jeżeli chcesz gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut, postępuj następująco:
a. Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
b. Nacisnąć
" raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
PL
126
Downloaded from www.vandenborre.be
c. Nacisnąć ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli "P 80".
d. Obrócić ", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „7:00".
Po wykonaniu powyższych kroków uważać, aby nie nacisnąć " w celu rozpoczęcia
gotowania.
3) Nacisnąć
", godzina zacznie migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23.
5) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
6) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
7) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawienia. Jeżeli drzwi są zamknięte, brzęczy zadzwoni
dwukrotnie, a gotowanie rozpocznie się automatycznie.
10. Gotowanie wielofazowe
Można ustawić gotowanie w maksymalnie dwóch fazach. W gotowaniu wielofazowym, gdy jedną część stanowi
rozmrażanie, wówczas powinno ono nastąpić w fazie pierwszej.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut,
postępuj następująco:
1) Nacisnąć
" dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić ", aby wybrać czas rozmrażania, aż pojawi „5:00”.
3) Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
4) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
5) Nacisnąć ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli "P 80".
6) Obrócić ", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „7:00".
7) Nacisnąć " ", aby rozpocząć gotowanie, a brzęczyk zadzwoni raz dla pierwszej części,
nastąpi faza rozmrażania; po jej zakończeniu brzęczyk zadzwoni drugi raz rozpoczynając gotowanie. Gdy proces
zostanie zakończony brzęczyk zadzwoni pięć razy.
PL
127
Downloaded from www.vandenborre.be
11. Funkcja sprawdzania
(1) W stanie gotowania za pomocą mikrofal, grilla lub trybie combi. nacisnąć ", obecna
moc wyświetli się przez 3 sekundy. Po 3 sekundach, kuchenka powróci do pierwotnego stanu;
(2) W trakcie gotowania nacisnąć ", aby sprawdzić czas i czas wyświetli się przez 3 sekundy.
(3) W trakcie gotowania nacisnąć
", aby sprawdzić ustawiony czas i czas ten wyświetli się przez 3
sekundy.
12. Funkcja blokady przed dziećmi
Blokada: W stanie oczekiwania, nacisnąć " przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący
o stanie wprowadzenia blokady, a wskaźnik blokady wyświetli się, jeżeli ustawiony będzie czas, w inny przypadku
wyświetli się
".
Anulowanie blokady: W stanie uruchomionej blokady nacisnąć " przez 3 sekundy, rozlegnie się długi
sygnał informujący od zdjęciu blokady.
PL
128
Downloaded from www.vandenborre.be
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli ma miejsce jakaś awaria – przed zgłoszeniem się z prośbą o pomoc, dokonaj najpierw następujących kontrolii.
Normalne zachowanie
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obiór
telewizji
Sygnały radiowe i telewizyjne mogą być zakłócane w trakcie działania kuchenki
mikrofalowej. Problem ten jest zbliżony do zakłóceń występujących w przypadku
użycia małych urządzeń elektrycznych takich, jak mikser, odkurzacz lub wiatrak
elektryczny.
Jest to normalne.
Przyćmione światło kuchenki W przypadku chłodzenia niską mocą mikrofal, światło kuchenki może być
przyćmione. Jest to normalne.
Para zbierająca się na drzwiach,
gorące powietrze dochodzące z
wentylatorów
W trakcie gotowania, z jedzenia wydobywa się para. Większość zostanie
odprowadzona przez wentylatory. Ale część może się zbierać w chłodnym
miejscy, czyli drzwiczkach kuchenki. Jest to normalne.
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Kłopot Możliwa przyczyna Środek zaradczy
(1) Kabel zasilania nie jest
podłączony prawidłowo.
Odłączyć. Następnie podłączyć raz
jeszcze po 10 sekundach.
(2) Wysadzone korki lub spięcie. Wymienić korki lub wyzerować
spięcie (naprawa przez profesjonalny
personel naszej firmy)
Nie można uruchomić kuchenki
(3) Kłopoty z wypustem. Badania wypustu urządzeniem
elektrycznym.
Kuchenka nie grzeje (4) Drzwi nie są dokładnie zamknięte. Zamknąć poprawnie drzwi.
Szklana obrotnica hałasuje w trakcie
pracy kuchenki.
(5) Zabrudzona rolka i spód kuchenki. Patrz „Konserwacja kuchenki”, aby
uzyskać instrukcje na temat jej
czyszczenia.
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem
obsługi klienta.
NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć?
Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3);
można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
PL
129
Downloaded from www.vandenborre.be
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
PL
130
Downloaded from www.vandenborre.be
Mikrovlnná trouba
NÁVOD K OBSLUZE
MODEL: MIC 201 EX
Před použitím mikrovlnné trouby si pečlivě prostudujte tento návod a pečlivě
jej uschovejte.
Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let.
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE
CZ
131
Downloaded from www.vandenborre.be
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ
MIKROVLNNÉ ENERGII
(a) Nepokoušejte se spouštět tuto troubu s otevřenými dvířky, protože by to mohlo mít za následek
nebezpečné vystavení se mikrovlnné energii. Je důležité nerozbíjet či jinak narušovat bezpečnostní
zámky.
(b) Nevkládejte žádné předměty mezi přední stěnu trouby a dveře a nedovolte, aby se na povrchu
těsnění hromadila špína nebo zbytky čisticího prostředku.
(c) UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k poškození těsnění dvířek, trouba nesmí být používána, dokud
nebude opravena kompetentní osobou.
DODATEK
Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít
dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím.
Specifikace
Model:
MIC 201 EX
Jmenovité napětí:
230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření):
1250 W
Jmenovitý výkon (mikrovlnné vaření):
800 W
Jmenovitý příkon (gril):
1000 W
Kapacita trouby:
20 l
Průměr otočného kruhu:
Ø 245 mm
Venkovní rozměry (D x Š x V):
594 x 331 x 382 mm
Netto hmotnost:
cca 16 kg
CZ
132
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
133
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚ
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zraně
osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání
vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně
následujících:
1. Upozorně: Tekutiny a jiné potraviny nesmí
být ohřívány v utěsněných nádobách, protože
mají tendenci explodovat.
2.
Upozorně: Pro jinou než kompetentní osobu
je nebezpečné odstraňovat kryt, který
poskytuje ochranu proti vystavení mikrovln
energii.
3.
Upozorně: Dětem dovolte používat troubu
pouze pod dohledem a po poskytnutí
příslušných instrukcí, aby dítě bylo schopno
používat troubu bezpečně a chápalo rizika
spojená s nesprávným používáním.
4.
Upozorně: Když je spotřebič provozován v
kombinovaném režimu, děti by měly troubu
používat pouze pod dozorem dospělé osoby,
protože dochází k vytváření vysoké teploty
(pouze pro řady s grilem)
5. Používejte pouze kuchyňské potřeby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě.
6. Trouba by měla být pravidelně čištěna a
jakékoliv zbytky jídla musí být odstraněny.
7. Prostudujte si a dodržujte specifické:
„OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉHO
VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ
ENERGII".
8. Pokud ohříváte jídlo v plastových nebo
papírových nádobách, troubu neustále
kontrolujte s ohledem na možnost vznícení se.
9. Pokud se objeví oheň, spotřebič vypněte nebo
odpojte od zdroje a dveře nechte zavřené, aby
se uhasily případné plameny.
10. Jídlo nevařte příliš dlouho.
11. Vnitř část trouby nepoužívejte pro účely
skladování. Uvnitř trouby neskladujte žádné
věci, jako např. chleba, sušenky atd.
12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru
nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte
do trouby.
13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v
souladu s poskytnutými instalačními pokyny.
14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená
vejce by neměla být v mikrovlnné troubě
ohřívána, protože mohou explodovat, i po
ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě.
15. Spotřebič používejte pouze pro účel, k němuž
je určen, jak je popsáno v manuálu. V tomto
spotřebiči nepoužívejte korozivní chemikálie
nebo výpary. Tato trouba je navržena
speciálně pro ohřívání. Není určena pro
průmyslové nebo laboratorní použití.
16. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu,
bude muset být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
jakémukoliv nebezpečí.
17. Spotřebič neskladujte a nepoužívejte venku.
18. Troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve
vlhkém suterénu nebo blízko bazénu.
19. Teplota přístupného povrchu může být při
provozu spotřebiče vysoká. Kabel veďte mimo
zahřívaný povrh a nezakrývejte žádné
ventilační otvory na troubě.
20. Nenechte kabel viset přes hranu stolu nebo
pultu.
21. Neschopnost udržet troubu v čistém stavu by
mohla vést ke zhoršení stavu povrchu, což by
mohlo mít negativní dopad na životnost
spotřebiče a případně způsobovat nebezpeč
situace.
22. Obsah kojeneckých lahví a skleniček s jídlem
pro děti je nutno promíchat či protřepat a před
konzumací je nutno zkontrolovat teplotu, aby
nedošlo k popálení.
23. Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít
za následek zpožděné eruptivní ohřívání, proto
při manipulaci s nádobou buďte opatrní.
24. Nesmí být používán parní čistič.
25. Při používání se spotřebič zahřívá. Je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo dotknutí
se ohřívacích těles uvnitř trouby.
26.
Přístupné části se mohou při používání
zahřívat. Malé děti je nutno udržovat z dosahu
spotřebiče.
27. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové drátěnky, protože může dojít k
poškrábání povrchu, což může mít za
následek rozbití.
Downloaded from www.vandenborre.be
Pro snížení rizika zranění osob
Instalace uzemně
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Dotknutí se některých vnitřních součástí
může způsobit zranění nebo smrt. Spotřebič
nikdy nerozmontovávejte.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nesprávné použití uzemnění může mít za
následek úraz elektrickým proudem.
Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud
nebude správně nainstalován a uzemněn.
ČIŠTĚ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od přívodu
energie.
1. Po použití vnitřek trouby vyčistěte
navlhčeným hadrem.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým
způsobem v mýdlové vodě.
3. Pokud jsou špinavé, rám dvířek, těsně
a sousední části musí být pečlivě vyčištěny
vlhkým hadrem.
Zástrčka s dvěma kulatými kolíky
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že zajišťuje vodič pro odvedení elektrického proudu. Tento
spotřebič je vybaven přívodním kabelem, který má uzemňovací
vodič s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do
vývodu, který je řádně nainstalován a uzemněn.
Konzultujte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika,
pokud pokyny pro uzemnění zcela nechápete nebo pokud
existují pochyby, zda je spotřebič řádně uzemněn. Pokud je
nutno použít prodlužovací kabel, používejte pouze prodlužovací
kabel s 3 vodiči.
1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby
se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do
delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj.
2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo
prodlužovací kabel:
1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu
nebo prodlužovacího kabelu by měl být
minimálně stejně velký, jako je elektrický
výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněného
typu s 3 vodiči.
3) Dlouhý kabel musí být uložen tak, aby nevisel
přes plochu pultu nebo stolu, kde by za něj
mohly zatáhnout děti nebo kde by se o něj
mohlo nechtěně zakopnout.
CZ
134
Downloaded from www.vandenborre.be
KUCHYŇSKÉ POTŘEBY
POZOR
Nebezpečí zraně
Je nebezpečné, aby kdokoliv jiný než
kompetentní osoba prováděl jakýkoliv servis
nebo opravu, která vyžaduje sejmutí krytu,
který poskytuje ochranu proti vystavení se
mikrovlnné energii.
Viz pokyny ohledně „Materiálů, které můžete používat v
mikrovlnné troubě nebo které nesmí být používány v mikrovlnné
troubě."
Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, kte
nejsou bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Pokud
máte jakékoliv pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat
na základě níže uvedeného postupu.
Test kuchyňské potřeby:
1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné troubě 1 šálkem
studené vody (250 ml) spolu s testovanou kuchyňskou
potřebou.
2. Vařte na maximální výkon 1 minut.
3. Opatrně si sáhněte na testovanou kuchyňskou potřebu.
Pokud je teplá, nepoužívejte ji pro vaření v mikrovlnné
troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření v délce 1 minuty.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby
Poznámky
Hliníková fólie Pouze odstínění. Malé hladké kusy je možno použít pro zakrytí tenkých plátků masa nebo
drůbeže, aby se zabránilo převaření. Může docházet k jiskření, pokud je fólie příliš blízko ke
stěnám trouby. Fólie by měla být minimálně 1 palec (2,5 cm) od stěny trouby.
Nádoba na smažení Postupujte podle pokynů výrobce. Dno nádoby na smažení musí být minimálně 3/16 palce
(5 mm) nad otočným kruhem. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného
kruhu.
Stolní nádobí Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
Sklenice Vždy sundejte víčko. Používejte pouze pro ohřívání jídla. Většina sklenic není tepelně
odolná a může prasknout.
Skleněné nádoby Pouze tepelně odolné skleněné nádoby do trouby. Ujistěte se, že nemají žádné kovové
prvky.
Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
čky pro vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírat kovovou sponkou. Proříznout otvory, aby
mohla odcházet pára
Papírové talíře a šálky Používat pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávat při vaření bez dohledu.
Papírové ubrousky Používat pro zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Používat pod dohledem a
pouze pro krátkodobé vaření.
Pergamenový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování nebo jako obal při vaření v páře.
Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé
plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř ohřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené
plastové sáčky by měly být rozříznuty, propíchnuty nebo otevřeny dle pokynů na obalu.
Plastová fólie Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Používat pro zakrývání jídla při
vaření pro uchování vlhkosti. Nedovolte, aby se plastová fólie dotýkala jídla.
Teploměry Pouze teploměry bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry na maso a
cukrovinky).
Voskový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování a udržení vlhkosti.
CZ
135
Downloaded from www.vandenborre.be
Materiály, které nesmí být používány v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Hliníkový podnos Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Potravinový karton s kovovým
držadlem
Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Kovové potřeby nebo potřeby s
kovovými částmi
Kov odstiňuje jídlo před mikrovlnnou energií. Kovové části mohou způsobit jiskření.
Kovové svorky Mohou způsobit jiskření a otevřený oheň v troubě.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnné troubě.
Pórovitý plast Pórovitý plast se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř, pokud bude
vystaven vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo se používáním v mikrovlnné troubě vysuší a může se štípat nebo praskat
NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY
Názvy součástí trouby a příslušenství
Vyndejte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby.
Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Glass tray 1
Jednotka otočného kruhu 1
Návod k obsluze 1
Grilovací mřížka (pouze pro řady s funkcí grilu)
A) Kontrolní panel
B) Hřídel otočného kruhu
C) Jednotka otočného kruhu
D) Skleněný podnos
E) Okénko průhledu
F) Jednotka dveří
G) Systém bezpečnostního zámku
Pokud dojde k otevření dveří za provozu, vypněte přívod energie.
CZ
136
F
G
A
C B
E
D
Downloaded from www.vandenborre.be
Instalace otočného kruhu
a. Skleněný podnos nikdy neumísťujte
obráceně. Skleněnému podnosu by nikdy
nic nemělo bránit v otáčení.
b. Při vaření se vždy musí používat
skleněný podnos i jednotka otočného
kruhu.
c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při
vaření vždy umísťují na skleněný podnos.
d. Pokud dojde k prasknutí nebo rozbití
skleněného podnosu nebo otočného stolu,
zkontaktujte své nejbližší autorizované
servisní středisko.
Instalace a připojení
1. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
2. Tato trouba je určena pro použití pouze jako vestavný spotřebič. Není určena pro používání na lince nebo uvnitř
skříňky.
3. Dodržujte prosím speciální pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič může být nainstalován v 60 cm široké nástěnné skříňce (minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a je možno jej připojit pouze do řádně nainstalované uzemněné zásuvky.
6. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na výkonovém štítku.
7. Zásuvku musí instalovat a přívodní kabel může vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud zásuvka nebude
po instalaci již přístupná, musí být na místě instalace pólové odpojovací zařízení s kontaktní mezerou minimálně
3 mm.
8.
Nesmí být používány adaptéry, rozdělovačky a prodlužovaly. Přetížení může mít za následek riziko požáru.
Přístupný povrch může
být při provozu horký.
CZ
137
Střed (spodní strana)
Skleněný podnos
Hřídel otočného kruhu
Jednotka otočného kruhu
Downloaded from www.vandenborre.be
Návod na obsluhu
1. Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, displej zobrazí „0:00" a zazní jeden signál.
1) Stiskněte "
", začnou blikat hodiny.
2) Otáčejte knoflíkem "
" pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0--23.
3) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
5) Pro dokončení nastavení hodin stiskněte " ". ":" Bude blikat ":" a rozsvítí se časový údaj.
Poznámka: 1) Pokud hodiny nebudou nastaveny, nebudou při zapnutí přívodu energie fungovat.
2) Pokud při procesu nastavování hodin stisknete " ", trouba přejde automaticky zpět do předchozího
stavu.
2. Mikrovlnné vaření
Stiskněte "
", na displeji se zobrazí "P100“. Stiskněte opakovaně " "
nebo otáčejte knoflíkem "
" pro výběr požadovaného výkonu, pro každé další stisknutí se zobrazí "P100", "P80" "P50", "P30"
nebo "P10". Potom stiskněte " " pro potvrzení a otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby
vaření od 0:05 do 95:00. Pro zahájení vaření znovu stiskněte "
".
Příklad: Pokud chcete používat 80 % mikrovlnný výkon pro vaření po dobu 20 minut, můžete postupovat podle následujících kroků.
1) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
2) Stiskněte "
" ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 % mikrovlnného
výkonu.
3) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
4) Otáčejte knoflíkem "
" pro nastavení doby vaření, dokud se nezobrazí "20:00".
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Velikosti kroku pro nastavení času kódovacího tlačítka jsou následující:
0---1 min : 5 sekund
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minut
30---95 min : 5 minut
CZ
138
Downloaded from www.vandenborre.be
Příkaz "Mi ro
/Gril/Combi."
c wave Zobrazení pokynů Mikrovlnný výkon Grilovací výkon
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Grill or Combi. Cooking
Stiskněte jednou " ", zobrazí se „P100", poté několikrát stiskněte "
" nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr výkonu, který požadujete, pro každé další stisknutí se
zobrazí "G","C-1" nebo "C-2". Potom stiskněte " " pro potvrzení a otáčejte knoflíkem " " pro
nastavení doby vaření od 0:05 do 95:00. Pro zahájení vaření znovu stiskněte "
".
Příklad: Pokud chcete používat 55 % mikrovlnný výkon a 45 % grilovací výkon (C-1) pro vaření po dobu 10 minut, můžete
postupovat podle následujících kroků.
1) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
2) Stiskněte opakovaně "
" nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr kombinovaného režimu 1.
3) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "C-1".
4) Otáčejte knoflíkem "
" pro nastavení doby vaření, dokud se nezobrazí "10:00:00".
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření
Poznámka: Až uplyne polovina doby grilování, ozve se dvakrát signál a toto je normální.
Abyste dosáhli lepšího výsledku při grilování jídla, měli byste jídlo obrátit, zavřít dvířka, a trouba potom bude pokračovat ve vaření.
CZ
139
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Rychlé spuště
1) Ve stavu čekání stiskněte " " pro spuštění vaření na 100 % výkon, každé další stisknutí zvýší dobu
vaření o 30 sekund až do 95 minut.
2) Ve stavu mikrovlnného vaření grilování, kombinovaného vaření nebo časového rozmrazování, každé stisknutí
"
" může zvýšit dobu vaření o 30.
3) Ve stavu čekání otáčejte knoflíkem " " proti směru hodinových ručiček pro nastavení doby vaření na 100 % mikrovlnný
výkon, poté stiskněte " " pro zahájení vaření.
5. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte " " jednou, na troubě se zobrazí "dEF1".
2) Otáčejte knoflíkem "
" pro výběr hmotnosti jídla od 100 do 2000 g.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte " ".
6. Rozmrazování podle času
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčejte knoflíkem "
" pro výběr doby rozmrazování.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte " ".
7. Automatické ohřívání
1) Jednou stiskněte " " a na displeji se zobrazí "200".
2) Stiskněte "
" vícekrát nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr hmotnosti jídla a vybere se "400" nebo
"600" g.
3) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
8. Automatické menu
1) Otáčejte knoflíkem " " doprava za účelem výběru menu a postupně se zobrazí "A-1" až "A-8", což znamená, pizza,
brambory, maso, zelenina, ryba, těstoviny, polévka a ovesná kaše.
2) Pro potvrzení stiskněte "
".
3) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr implicitní hmotnosti jako tabulky menu.
4) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Příklad: Pokud chcete použít funkci „Automatické menu“ pro vaření ryby o hmotnosti 350 g.
1) Otáčejte knoflíkem " " ve směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí "A-5".
2) Pro potvrzení stiskněte " ".
CZ
140
Downloaded from www.vandenborre.be
3) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr hmotnosti ryby, dokud se nezobrazí "350".
4) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Tabulka menu:
Menu Váha Displej
200 g 200 g A-1
Pizza
400 g 400 g
200 g 200 g
400 g 400 g
A-2
Brambory
600 g 600 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-3
Maso
450 g 450 g
200 g 200 g
300 g 300 g
A-4
Zelenina
400 g 400 g
250 g 250 g
350 g 350 g
A-5
Ryba
450 g 450 g
50 g (se 450 studené vody) 50 g A-6
Těstoviny
100g (se 800 studené vody) 100 g
200 ml 200 ml A-7
Polévka
400 ml 400 ml
550 g 550 g A-8
Ovesná kaše
1 100 g 1 100 g
9. Program nastavení předem
1) Nejprve nastavte hodiny. (Postupujte podle návodu na nastavení hodin.)
2) Vložte program vaření. Je možno maximálně nastavit dvě fáze.
Rozmrazování by nemělo být nastaveno jako program vaření.
Příklad: Pokud chcete vařit při 80 % výkonu mikrovlnné trouby 7 minut, postupujte následovně:
a. Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
b. Stiskněte "
" ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 % mikrovlnného
výkonu.
CZ
141
Downloaded from www.vandenborre.be
c. Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
d. Otáčejte knoflíkem "
" pro nastavení doby vaření, dokud se na troubě nezobrazí „7:00".
Po provedení výše uvedených kroků si dávejte pozor, abyste nezmáčkli " " pro zahájení vaření.
3) Stiskněte "
", začnou blikat hodiny.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0--23.
5) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
7) Stiskněte " " pro dokončení nastavení. Pokud budou dveře zavřeny, dvakrát se ozve signál, když
přijde nastavená doba, a potom se automaticky spustí vaření.
10. Vaření ve více částech
Pro vaření je možno nastavit maximálně 2 části. Při vaření ve více částech, pokud je jednou z částí rozmrazování, potom
rozmrazování musí být nastaveno jako první část.
Příklad: Pokud chcete rozmrazovat jídlo po dobu 5 minut a poté vařit na 80 % výkon mikrovlnné trouby 7 minut, potom postupujte
následovně:
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr doby rozmrazování, dokud se nezobrazí "5:00".
3) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
4) Stiskněte " " ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 %
mikrovlnného výkonu.
5) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby vaření, dokud se na troubě nezobrazí „7:00".
7) Stiskněte " " pro zahájení vaření. Signál se ozve jednou pro první část a doba rozmrazování se bude
odpočítávat. Signál zazní znovu po přechodu do druhé části vaření. Když vaření skončí, signál se ozve pětkrát.
CZ
142
Downloaded from www.vandenborre.be
11. Funkce zjišťování údajů
(1) Ve stavu mikrovlnného, grilovacího a kombinovaného vaření stiskněte " ", po dobu 3 sekund se
zobrazí aktuální výkon. Po 3 sekundách se trouba vrátí zpět do předchozího stavu;
(2) Ve stavu vaření stiskněte " " pro zjištěčasu a čas se zobrazí po dobu 3 sekund.
(3) V přednastaveném stavu stiskněte "
" pro zjištění přednastaveného času a přednastavený čas se zobrazí po
dobu 3 sekund.
12. Funkce dětského zámku
Zámek: Ve stavu čekání stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí oznamující vstup do stavu
aktivovaného dětského zámku a zobrazí se indikátor zamknutého stavu, pokud byl nastaven čas, jinak se zobrazí "
".
Zrušení zámku: V zamknutém stavu stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí označující zrušení
zámku.
CZ
143
Downloaded from www.vandenborre.be
Odstraňování závad
Pokud budete provádět odstraňování závad, před vyhledáním pomoci nejprve proveďte následující kontroly.
Normální situace
Mikrovlnná trouba narušuje příjem TV. Příjem rozhlasu a televize může být při provozu mikrovlnné trouby narušen. Je to
podobné, jako v případě interference s malými elektrickými spotřebiči, jako např. mixér,
vysavač a elektrický větrák.
Je to normální.
Tlumené světlo trouby Při chlazení mikrovlnné trouby na nízký výkon může být světlo trouby tlumené. Je to
normální.
Pára hromadící se na dveřích, horkých
vzduch vycházející z ventilačních otvorů
Při vaření se v jídle může vytvářet pára. Většina páry odejde z trouby ventilačními
otvory. Určitá část páry se však může soustředit na chladném místě, jako například na
dveřích trouby. Je to normální.
Trouba byla náhodou spuštěna bez jídla. Je zakázáno používat jednotku bez jídla.
Je to velmi nebezpečné.
Probléme Možná příčina Odstraně
(1) Přívodní kabel není pevně zapojen. Kabel odpojte. Potom znovu zapojte po
10 sekundách
(2) Spálená pojistka nebo jistič. Vyměňte pojistku nebo znovu nastavte
jistič (opravují odborníci z naší
společnosti)
Troubu nejde zapnout.
(3) Problém s výstupem. Vyzkoušejte výstup s jiným elektrickým
spotřebičem.
Trouba nehřeje (4) Dveře nejsou dobře zavřeny. Dveře dobře zavřete.
Skleněná otočná deska vydává při
provozu mikrovlnné trouby hluk
(5) Špinavé opěry válečků nebo spodní
část trouby.
Viz „Údržba mikrovlnné trouby“ pro
vyčištění špinavých částí.
ASISTENČNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie: spotřebič vypněte (nevyvíjejte hrubo sílu) a zkontaktujte Asistenční službu.
VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možno jej najít?
Je důležité, abyste sdělili Asistenční službě kód vašeho výrobku a jeho výrobní číslo (kód o 16 znacích, který začíná číslem 3). Toto číslo je možno
najít na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Tím se vyvarujete zbytečných návštěv u technika, a tudíž (což je důležitější) ušetříte příslušné náklady na konzultace techniků.
CZ
144
Downloaded from www.vandenborre.be
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrickém a elektronickém odpadu
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete bránit negativním následkům na
životní prostředí a lidské zdraví, které by mohlo způsobit nesprávné zacházení s odpadem tohoto
výrobku.
Symbol na výrobku naznačuje, že tento výrobek nesmí být zpracován jako domácí odpad. Místo toho
bude předán do příslušného sběrného bodu k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu.
Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto produktu laskavě kontaktujte vaše
místní městské úřady, vaši službu pro likvidaci domácího odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek
koupili.
CZ
145
Downloaded from www.vandenborre.be
Микроволновая печь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ:
Перед включением микроволновой печи внимательно прочтите
эту инструкцию и бережно храните ее.
Если выполнять эту инструкцию, печь будет вашим надежным
помощником долгие годы.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
MIC 201 EX
RU
146
Downloaded from www.vandenborre.be
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Нельзя пытаться запустить печь при открытой дверце, так как при
этом может выделяться опасная микроволновая энергия. Нельзя
ломать или нарушать предохранительную блокировку (защелку
печи).
(b) Не устанавливайте между передней панелью печи и дверцей
ничего, что могло бы испачкать поверхность уплотнения и не
оставляйте на ней остатки чистящих веществ.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или ее уплотнение повреждено,
печь нельзя включать до тех пор, пока ее не отремонтирует
специалист.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не содержать печь в чистоте, ее поверхность будет портиться, а
это уменьшит срок службы и может создавать опасность при работе.
Характеристики
Модель
Номинальное напряжение 230В~50 Гц
Номинальная входная мощность (микроволн) 1250 Вт
Номинальная выходная мощность (микроволн) 800 Вт
Номинальная входная мощность (гриля) 1000 Вт
Емкость печи 20 л
Диаметр поворотного стола 245 мм
Наружные размеры (длина х ширина х высота) мм
Вес нетто: Около 16 кг
MIC 201 EX
594X331X382
RU
147
Downloaded from www.vandenborre.be
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы исключить опасность загорания, удара
электрическим током, травм или облучения
микроволнами при использовании печи,
выполняйте основные правила, включая
следующие:
1. Предупреждение: Нельзя нагревать в
печи герметичные упаковки с
жидкостями и другими пищевыми
продуктами, потому что они
взрываются из-за расширения воздуха
и выделения пара.
2. Предупреждение: Опасно
самостоятельно снимать покрытие,
защищающее от облучения
микроволнами. Это может сделать
только специалист.
3. Предупреждение: Не допускайте
детей к пользованию микроволновой
печью без надзора. Объясните
ребенку, как безопасно пользоваться
печью, и убедитесь, что он понимает
опасность неправильного
использования печи.
4. Предупреждение: Когда печь
работает в комбинированном режиме
(микроволны + гриль), ребенок
должен пользоваться печью только
под надзором взрослого, потому что
температура разогрева очень высокая
(только для серии с грилем).
5. Не используйте посуду, не
предназначенную для микроволновой
печи.
6. Печь нужно регулярно чистить и
удалять из нее остатки пищи.
7. Прочтите следующие специфические
«ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ»
8. При разогревании пищи в
пластмассовых или бумажных
упаковках постоянно наблюдайте за
печью, так как не исключена
опасность возгорания.
9. Если виден дымок, немедленно
отключите печь, и держите дверцу
закрытой, пока не исчезнут все
признаки горения.
10.Не передерживайте пищу в печи.
11.Не используйте емкость печи для
хранения продуктов. Не храните в
печи такие продукты как хлеб,
выпечка и др.
12.Перед установкой в печь бумажных и
пластмассовых упаковок или пакетов
снимайте с них упаковочные ленты и
металлические скрепки.
13.Устанавливайте или размещайте эту
печь только в соответствии с
прилагаемыми инструкциями.
14.Нельзя нагревать в микроволновой
печи яйца в скорлупе и целые
сваренные яйца, потому что они могут
взорваться, даже после окончания
нагрева микроволнами.
15. Используйте печь только по назначению и
так, как указано в инструкции. Не
используйте в печи химикаты или пары,
которые могут вызвать коррозию
(ржавление). Эта печь специально
предназначена для нагрева. Она не должна
использоваться для промышленного или
лабораторного применения.
16.Чтобы избежать опасности, в случае
повреждения электрического шнура его
должен заменять только производитель
печи, его сервисный представитель или
квалифицированный специалист.
17.Не храните и не используйте печь вне
помещения.
18.Не используйте эту печь вблизи воды, во
влажных подвальных помещениях или
вблизи плавательных бассейнов.
19.Когда печь работает, ее поверхность может
достаточно сильно нагреваться. Не
допускайте соприкосновения
электрического шнура с поверхностью печи
и ничем не покрывайте печь.
20.Не давайте шнуру свисать над краем стола
или над стойкой.
21.Если не содержать печь в чистоте, это
ведет к порче поверхности, что может
уменьшить срок службы и создать
опасность для вас.
22.Перед употреблением содержимое
бутылочек и баночек с детским питанием
нужно перемешать или взболтать и
проверить температуру, чтобы не обжечь
ребенка.
23.Нагревание микроволнами напитков может
привести к внезапному закипанию с
задержкой, поэтому обращайтесь с их
упаковкой осторожно.
24.Запрещается применять паровую чистку.
25.Во время работы устройство сильно
нагревается. Не прикасайтесь к
нагревательным элементам внутри печи.
26.Во время работы наружная часть печи
может сильно нагреваться. Не подпускайте
детей к работающей печи.
27.Не используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические
скребки для чистки стеклянной дверцы,
поскольку это может привести к появлению
царапин на поверхности и в дальнейшем к
растрескиванию стекла.
RU
148
Downloaded from www.vandenborre.be
Установка заземления для уменьшения опасности травмы
ОПАСНО
Поражение электрическим током,
которое может произойти из-за
прикасания к внутренним
деталям, может привести к
серьезной травме и даже к
смерти. Не разбирайте печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током
может произойти вследствие
неправильного использования
заземления. Не вставляйте
штепсель в розетку, пока печь не
установлена и не заземлена
правильно.
ОЧИСТКА
Убедитесь, что печь отключена
от сети.
1. Очистите печь внутри с помощью
слегка увлажненной салфетки.
2. Вымойте аксессуары печи обычным
способом в мыльной воде.
3. Когда дверца, уплотнение и
прилегающие к ним детали
загрязнились, тщательно вытрите их
влажной салфеткой.
Круглый штепсель с двумя штырями
Это оборудование должно заземляться. В
случае короткого замыкания
электрической цепи заземление
уменьшает опасность поражения
электрическим током, обеспечивая утечку
электрического тока. Эта печь
оборудована шнуром с заземляющим
проводом и заземленным штепселем.
Штепсель следует вставлять в розетку,
которая правильно установлена и
заземлена.
Если инструкции по заземлению не совсем
понятны или остались сомнения в
правильности заземления,
проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом или
работником сервисной службы. Если
приходится использовать удлинитель,
пользуйтесь только 3-проводным
удлинительным шнуром.
1. На печи установлен короткий шнур,
чтобы уменьшить опасность
запутывания длинного шнура, и
чтобы на него не наступали.
2. Если используется длинный шнур или
удлинитель:
1) Номинальные электротехнические
характеристики, указанные на шнуре
или на удлинителе, должны быть не
меньше характеристик, указанных
для печи.
2) Удлинитель должен быть 3-
проводным, с заземленным проводом.
3) Длинный шнур нужно проложить так,
чтобы он не свисал над стойкой или
над столом, где его может потянуть
ребенок, или где его можно случайно
зацепить.
RU
149
Downloaded from www.vandenborre.be
ПОСУДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы
Опасно самостоятельно
проводить обслуживание или
ремонт, который включает
удаление покрытия,
защищающего от
воздействия микроволновой
энергии. Это должен сделать
специалист.
Смотрите инструкцию «Материалы, которые можно
использовать в микроволновой печи, и которые нельзя
помещать в микроволновую печь». Существует
неметаллическая посуда, которую небезопасно подвергать
воздействию микроволн. Если есть сомнения, можно
опробовать посуду, проведя следующие процедуры.
Опробование посуды:
1. Наполните предназначенный для микроволн контейнер 1
стаканом (250 мл) холодной воды, а в нее установите
посуду, которую хотите опробовать.
2. Нагревайте на максимальной мощности 1 минуту.
3. Осторожно коснитесь посуды. Если пустая посуда теплая,
не используйте ее для приготовления в микроволновой
печи.
4. Не превышайте времени нагрева 1 минуты.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
Замечания о посуде
Алюминиевая
фольга
Только для экранирования. Могут использоваться маленькие гладкие
кусочки для покрывания тонких частей мяса или птицы, чтобы
предотвратить перегрев. Если фольга окажется слишком близко к
стенкам печи, возможно возникновение дуги в печи. Фольга должна
находиться на расстоянии не менее 1 дюйма (2,5 см) от стенок печи.
Блюдо для
поджаривания
Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для поджаривания
должно быть хотя бы на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного столика.
Неправильное использование может привести к поломке поворотного
столика.
Столовая
посуда
Только предназначенная для микроволновой печи. Следуйте
инструкциям производителя. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Стеклянные
банки
Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева пищи до
теплого состояния. Большинство стеклянных банок не теплоустойчиво,
они могут треснуть.
Стеклянная
посуда
Только теплоустойчивая посуда для микроволновых печей. Убедитесь,
что на ней нет металлической отделки. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Мешки для
приготовления
в печи
Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте с помощью
металлических скрепок. Сделайте прорези, чтобы обеспечить выход
пара.
Бумажные
тарелки и
чашки
Используйте только для кратковременного приготовления или
подогрева. Во время приготовления не оставляйте печь без надзора.
Бумажные
полотенца
Используйте для оберегания пищи от перегрева и для впитывания жира.
Используйте под наблюдением только для кратковременного
приготовления.
Пергаментная
бумага
Используйте как покрытие против разбрызгивания или как обертку для
пропаривания.
Пластмасса Только предназначенная для микроволновых печей.Следуйте
инструкциям производителя.Должна быть маркирована "Microwave Safe"
Для микроволновых печей») Некоторые пластмассовые упаковки
размягчаются, когда пища внутри них становится горячей. «Упаковки для
кипячения» и плотно закрытые пластмассовые пакеты следует
надрезать, прокалывать или вентилировать, как указано на упаковке.
Пластмассовая
оболочка
Только для микроволновых печей. Используйте, чтобы накрывать пищу
во время приготовления для сохранения влаги.
Не давайте
пластмассовой оболочке соприкасаться с пищей.
Термометры Только для микроволновых печей (термометры для мяса и кондитерских
изделий).
Вощёная
бумага
Используйте как покрытие для предотвращения разбрызгивания и
сохранения влаги.
RU
150
Downloaded from www.vandenborre.be
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновых печах
Замечания о посуде
Алюминиевые
лотки
Могут вызвать образование дуги.
Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Пищевой картон с
металлическими
скрепками
Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Металлическая
посуда или посуда с
металлической
отделкой
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии.
Металлическая отделка может вызвать образование дуги.
Металлические
скрепки
Могут вызвать образование дуги и могут стать причиной
возгорания в печи.
Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание в печи.
Пенопласт Пенопласт может плавиться или загрязнять жидкость внутри, когда
он подвергается воздействию высокой температуры.
Дерево Дерево внутри микроволновой печи высыхает и может
расщепляться или трескаться.
НАСТРОЙКА ПЕЧИ
Названия частей микроволновой печи и аксессуаров
Выньте из упаковки печь и все материалы, достаньте все содержимое из печи.
Печь поставляется со следующими аксессуарами:
Стеклянный поддон 1
Поворотный круг в сборе 1
Инструкция по эксплуатации 1
Подставка для гриля (Только для серий с грилем)
A) Пульт управления
B) Поворотный вал
C) Поворотный круг в сборе
D) Стеклянный поддон
E) Окно для наблюдения
F) Дверца в сборе
G) Блокировочная безопасная система
Если во время работы дверца открывается, отключите питание печи
F
G
A
C B
E
D
RU
151
Downloaded from www.vandenborre.be
a. Никогда не поворачивайте стеклянный поддон кверху
дном. Стеклянный поддон должен проворачиваться
легко, без затирания.
b. При приготовлении всегда используйте стеклянный
поддон и поворотный круг.
c. При приготовлении вся пища и посуда для пищи всегда
устанавливается на стеклянный поддон.
d. Если стеклянный поддон или поворотный круг треснули
или разбились, свяжитесь с ближайшим сервисным
центром.
Установка на стойке
Уберите все упаковочные материалы и
аксессуары. Проверьте, нет ли на печи
повреждений, таких как выбоины или
сломанная дверца. Не устанавливайте
печь, если она повреждена.
Корпус: Снимите защитную пленку,
находящуюся на поверхности корпуса
микроволновой печи.
Не снимайте светло-коричневое
покрытие "Мика», которое закреплено в
камере печи для защиты от излучения
магнетрона
Установка поворотного столика
Обратная сторона втулки
Стеклянный
поднос
Поворотная
рукоятка
Круг поворотной платформы
1.Устройство предназначено исключительно для бытового домашнего применения.
2.Эта печь предназначена только для встроенной установки. Она не предназначена для
установки на рабочей поверхности или внутри кухонного шкафа.
3. Обязательно соблюдайте действующие правила установки электрооборудования.
4.Это устройство может устанавливаться в закрепленном на стене шкафу шириной 60 см
(глубиной не менее 55 см и на высоте не менее 85 см от пола).
5. Устройство оборудовано стандартной вилкой и должно подключаться только к правильно
установленной заземленной розетке.
6. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской
табличке.
7. Установку розетки и подключение кабеля должен производить только квалифицированный
электрик. Если в результате установки вилка оказывается в недоступном месте, на линии
подключения следует установить общий выключатель с расстоянием между контактами не
менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходники, тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к пожару.
Доступная
поверхность во
время работы
печи может нагреваться.
Установка и подключение
RU
152
Downloaded from www.vandenborre.be
Руководство по эксплуатации
1. Настройка часов
При подключении микроволновой печи к сети электропитания на дисплее появляются цифры 0:00, и звуковой
сигнал звучит один раз.
1) Нажмите "
" – цифры, соответствующие часам, начнут мигать.
2) Поворотом рукоятки "
" установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23.
3) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
5) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" мигнет, и на дисплее отобразится установленное
время.
Примечания. 1) Если часы не установлены, они не будут работать при подключении печи к сети
электропитания.
2) Если в процессе установки часов нажать " ", печь автоматически вернется к
предыдущему состоянию.
2. Приготовление в микроволновой печи
Нажмите "
". При этом на дисплее появится надпись "P100". Несколькими нажатиями
кнопки "
" или поворотом рукоятки " " выберите необходимую мощность. На
дисплее будут последовательно отображаться значения "P100", "P80" "P50", "P30" и "P10". Нажатием
"
" подтвердите мощность. Затем с помощью рукоятки " " установите время
приготовления от 0:05 до 95:00. Еще раз нажмите "
", чтобы начать процесс
приготовления.
Пример: Чтобы включить печь на 80% мощности на 20 минут, выполните следующие действия.
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажмите "
" еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень
мощности в 80%.
3) Чтобы подтвердить, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
4) Поворотом рукоятки " " установите времяна дисплее должно появиться значение "20:00".
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Изменение времени приготовления происходит по-разному в разных диапазонах длительности
приготовления:
0 - 1 мин : 5 секунд
1 - 5 мин : 10 секунд
5 - 10 мин : 30 секунд
10 - 30 мин : 1 минута
30 - 95 мин : 5 минут
RU
153
Downloaded from www.vandenborre.be
"Microwave/Grill/Combi.
"
Уровень
Показания
дисплея
Мощность
печи
Мощность
гриля
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Приготовление под грилем или в комбинированном режиме
Нажмите " " один раз. На дисплее появится "P100". Затем нажатием "
" или поворотом рукоятки " " выберите необходимую мощность. На дисплее
будут последовательно отображаться значения "G","C-1" и "C-2". Нажатием "
"
подтвердите установки. Затем с помощью рукоятки "
" установите время приготовления от 0:05 до 95:00.
Еще раз нажмите "
", чтобы начать процесс приготовления.
Пример: Чтобы включить печь на 55% мощности и гриль на 45% мощности и готовить блюдо в течение 10
минут, выполните следующие действия.
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием "
" или поворотом рукоятки " " выберите комбинированный режим
1.
3) Чтобы подтвердить режим, нажмите " ", и на дисплее появится значение "С-1".
4) Поворотом рукоятки " " установите времяна дисплее должно появиться значение "10:00".
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. По истечении половины установленной продолжительности приготовления под грилем дважды
звучит звуковой сигнал.
Для улучшения качества приготовления под грилем готовящееся блюдо следует перевернуть и закрыть дверцу
печи. Если установки не были изменены, то приготовление продолжится.
RU
154
Downloaded from www.vandenborre.be
4. Быстрое включение
1) Когда печь находится в режиме ожидания, нажмите " ". При этом приготовление
будет происходить при уровне мощности в 100%, а продолжительность приготовления при каждом
дополнительном нажатии будет увеличиваться на 30 секундмаксимум до 95 минут.
2) В режимах микроволнового приготовления, гриля, комбинированном или при размораживании при каждом
нажатии "
" продолжительность работы увеличивается на 30 секунд.
3) Когда печь находится в режиме ожидания, поворотом рукоятки "
" против часовой стрелки установите
продолжительность микроволнового приготовления (которое будет происходить при уровне мощности в 100%) и
нажмите " ", чтобы начать приготовление.
5. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "dEF1".
2) Поворотом рукоятки "
" установите вес продукта от 100 до 2000 г.
3) Нажмите " " – при этом начнется размораживание.
6. Размораживание по времени
1) Нажмите " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки "
" установите продолжительность размораживания.
3) Нажмите " " – при этом начнется размораживание.
7. Автоматический разогрев
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "200".
2) Нажатием "
" или поворотом рукоятки " " установите весь блюда в "400" или "600" г.
3) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
8. Автоматические режимы приготовления
1) Поворотом рукоятки " " вправо выберите автоматический режим от "A-1" до "A-8". Эти режимы
соответствуют приготовлению пиццы, картофеля, мяса, овощей, рыбы, пасты, супа каши.
2) Нажмите "
", чтобы подтвердить установку режима.
3) Поворотом рукоятки " " установите примерный вес по приведенной ниже таблице.
4) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Пример: приготовление рыбы весом 350 г в автоматическом режиме.
1) Поверните рукоятку " " по часовой стрелке, пока на дисплее не появится значение "A-5".
2) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку режима.
RU
155
Downloaded from www.vandenborre.be
3) Поворотом рукоятки " " установите вес продукта: на дисплее должно появиться значение "350".
4) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Таблица режимов
Режим Вес Значение на дисплее
200 г 200 г A-1
Пицца
400 г 400 г
200 г 200 г
400 г 400 г
A-2
Картофель
600 г 600 г
250 г 250 г
350 г 350 г
A-3
Мясо
450 г 450 г
200 г 200 г
300 г 300 г
A-4
Овощи
400 г 400 г
250 г 250 г
350 г 350 г
A-5
Рыба
450 г 450 г
50 г (для объема 450 мл холодной воды) 50 г A-6
Паста
100 г (для объема 800 мл холодной воды) 100 г
200 мл 200 мл A-7
Суп
400 мл 400 мл
550 г 550 г A-8
Каша
1100 г 1100 г
9. Предварительное программирование
1) Сначала необходимо настроить часы. (См. инструкции по настройке часов).
2) Введите программу приготовления. Можно программировать не более двух этапов.
Размораживание не программируется как часть программы приготовления.
Пример: чтобы запрограммировать приготовление блюда при уровне мощности в 80% в течение 7 минут, выполните
следующие действия:
а) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
b) Нажмите "
" еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень мощности в
80%.
RU
156
Downloaded from www.vandenborre.be
c) Чтобы подтвердить установку, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
d) Поворотом рукоятки " " установите времяна дисплее должно появиться значение "7:00".
После выполнения этих действий не нажимайте "
", иначе приготовление начнется сразу же.
3) Нажмите "
" – цифры, соответствующие часам, начнут мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23.
5) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
6) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
7) Чтобы завершить установку, нажмите " ". Если дверца закрыта, дважды прозвучит звуковой
сигнал. По истечении установленного времени приготовление начнется автоматически.
10. Приготовление в несколько этапов
Для приготовления можно запрограммировать не более двух этапов. Если приготовление включает размораживание, то его
следует программировать первым.
Пример: чтобы запрограммировать размораживание в течение 5 минут и затем приготовление блюда при уровне мощности
в 80% в течение 7 минут, выполните следующие действия:
1) Нажмите "
" два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность размораживания в 5 минутна дисплее появится значение
"5:00".
3) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
4) Нажмите " " еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень мощности в
80%.
5) Чтобы подтвердить, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
d) Поворотом рукоятки " " установите время приготовленияна дисплее должно появиться значение "7:00".
7) Нажмите " ", чтобы начать приготовление. Звуковой сигнал прозвучит один раз в начале
первого этапа, и начнется обратный отсчет времени размораживания. В начале второго этапа приготовления звуковой
сигнал прозвучит еще раз, а при завершении приготовленияпять раз.
RU
157
Downloaded from www.vandenborre.be
11. Функция проверки установок
(1) Если в режимах микроволнового приготовления, гриля или комбинированного приготовления нажать
"
", на дисплее на 3 секунды отобразится установленный уровень мощности. Через 3 секунды
дисплей вернется к предыдущему состоянию.
(2) При нажатии " " во время приготовления на дисплее на 3 секунды отобразится время.
(3) При нажатии " " во время программирования на дисплее на 3 секунды отобразится время до
включения печи.
12. Блокировка печи (защита детей)
Блокировка. Когда печь находится в режиме ожидания, нажмите " " на 3 секунды. При этом раздастся
длинный звуковой сигнал, подтверждающий включение блокировки. Если время установлено, оно отобразится на дисплее,
если оно не установлено, на дисплее появится символ "
".
Отмена блокировки. Чтобы отменить блокировку, нажмите " " и удерживайте 3 секунды. Длинный
звуковой сигнал подтвердит отмену блокировки.
RU
158
Downloaded from www.vandenborre.be
Поиск и устранение неполадок
Нормально
Микроволновая печь
препятствует приему
телевизора
При работе микроволновой печи могут возникать радио и
телевизионные помехи. Они похожи на помехи, вызываемые
работой небольших электрических устройств, таких как
миксер, пылесос, фен. Это нормально.
Слабое освещение
печи
При низкой мощности приготовления на микроволнах
освещение печи может быть слабым. Это нормально.
Конденсация пара на
дверце, выход
горячего воздуха из
вентиляции
При приготовлении из пищи может выходить пар. Большая
часть его выводится через вентиляцию. Но часть его может
конденсироваться на деталях печи, например, на дверце. Это
нормально.
Печь включают
случайно, без пищи в
ней.
Запрещено запускать печь без наличия в ней пищи. Это
очень опасно.
Неполадка Возможная причина Устранение
(1) Шнур питания
неплотно включен.
Выключить из розетки. Снова
включить через 10 секунд.
(2) Перегорел
предохранитель
или сработал
прерыватель цепи.
Заменить предохранитель или
переналадить прерыватель цепи
(ремонт выполняется специалистом
нашей компании).
Печь не запускается
(3) Неисправна розетка
Проверить розетку с помощью другого
электрического прибора.
Печь не нагревает
(4) Дверца неплотно
закрыта.
Хорошо закрыть дверь.
Стеклянный
поворотный столик
издает шум во время
работы печи
(5) На роликах и на дне
печи накопилась
грязь.
Для очистки грязных деталей
прочесть «Обслуживание
микроволновой печи».
При возникновении нарушений в работе печи прежде, чем обращаться за помощью,
выполните следующие проверки:
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в
работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в
Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При
обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер
(код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или
на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить,
помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты
на вызов мастера.
RU
159
Downloaded from www.vandenborre.be
Это устройство маркировано в соответствие с Европейской директивой
2002/96/EC, касающейся отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Правильная утилизация этого изделия поможет предотвратить
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека;
неправильная утилизация отходов может нанести вред как природной среде,
так и самому человеку. Этот символ на изделии означает, что отслужившее
свой срок изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Устройство следует
доставить в специальный пункт сбора и утилизации электрического и электронного
оборудования. Утилизация производится в соответствии с местными правилами и
законами по охране окружающей среды и утилизации отходов. Более подробную
информацию об утилизации и переработке этого изделия можно получить в
муниципалитете, соответствующей коммунальной службе или в магазине, в котором было
куплено это изделие.
RU
160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Candy MIC 201 EX de handleiding

Type
de handleiding