Candy MIC 256 EX Handleiding

Type
Handleiding
PT
FORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCOES
MAGNETRON OVEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBUGI
CZ
MIKROVLN TROUBA
VOD K OBSLUZE
RU
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL
FI
MIKROAALTOUUNI
OHJESIKIRJA
Forno microondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELOS:
Antes de utilizar o forno microondas, leia as
instruções com atenção e guarde-as em boas condições.
Se seguir as instruções aqui indicadas, o seu forno garantir-lhe-á excelentes
serviços por muitos anos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO
MIC 256 EX
PT
89
PRECAUÇÕES PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES
MICROONDAS
(a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta, porque pode provocar
exposição perigosa às radiações microondas. É importante não danificar ou
adulterar os fechos de segurança.
(b) Não coloque nenhum objecto entre a parte anterior e a porta do forno, nem
vedação.
(c) ATENÇÃO! Se a porta ou a junta de vedação estiverem danificadas, o forno não
deverá ser utilizado enquanto não for reparado por um técnico competente.
APÊNDICE
Se o aparelho não for bem conservado em termos de limpeza, as suas superfícies
podem danificar-se reduzindo, assim, o tempo de vida útil do aparelho e criar
situações de perigo.
Especificações técnicas
Modelos
Tensão nominal 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(Microondas)
Potência nominal de saída (Microondas)
Potência nominal de entrada (Grill) 1100W
Capacidade do forno
Diâmetro do prato rotativo
Dimensões exteriores(CxPxAlt)
Peso líquido
deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas
de
1450W
.5 kg
Convecção
Potência nominal de entrada ( ) 0W
MIC 256 EX
900 W
250
25 L
315mm
594 x 465 x 460 mm
PT
23
90
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA SEGURANÇA DO UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos a pessoas ou exposição
excessiva às radiações microondas durante a utilização do electrodoméstico,
recomendamos que siga escrupulosamente as precauções básicas,
nomeadamente as seguintes:
1. Atenção! Líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
2. Atenção! É perigoso para todos, excepto técnicos autorizados, remover a
cobertura de segurança que garante protecção contra exposição a radiações
microondas.
3. Atenção! Não autorize a utilização do forno a microondas a menores sem
vigilância antes de previamente lhes ter dado as devidas instruções que lhes
permitam utilizar o forno em segurança absoluta e só após terem compreendido
bem os perigos a que estão expostos por uma utilização incorrecta.
4. Atenção! Quando o forno for utilizado na opção combinado, os menores
deverão somente utilizá-lo sob supervisão de um adulto, devido às altas
temperaturas que atingem (apenas para as séries com grill)
5. Use apenas utensílios próprios para utilização em forno microondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade e eventuais depósitos de alimentos
terão de ser removidos imediatamente.
7. Leia e siga as indicações dadas no parágrafo "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS ".
8. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha o
forno sempre sob controlo por causa do risco de incêndio.
9. Se observar fumo no interior do forno, desligue ou tire a ficha da tomada de
corrente e conserve a porta fechada para abafar a chama.
10. Não coza excessivamente os alimentos.
11. Não utilize o forno como dispensa, para guardar coisas. Não deixe produtos
como pão, biscoitos, etc. no interior do forno.
12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos
de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
14. Ovos inteiros e ovos cozidos não deverão ser aquecidos no forno microondas
porque podem rebentar mesmo depois do aquecimento a microondas se ter
concluído.
15. Utilize este electrodoméstico unicamente para o uso descrito neste manual.
Não utilize agentes ou vapores corrosivos neste electrodoméstico. Este forno foi
concebido expressamente para aquecer. Não foi fabricado para uso industrial ou
em laboratório.
PT
91
16. Se o cabo eléctrico fornecido estiver danificado tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de manuten
prevenir situações de perigo.
17. Não armazene ou utilize este electrodoméstico no exterior.
18. Não utilize este forno próximo de água, em lava-loiças molhados ou perto de
piscinas.
19. Durante o funcionamento deste electrodoméstico, a temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada. Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes e nunca cubra o forno com nada.
20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da banca de
cozinha.
21. A inobservância das normais condições de limpeza pode provocar danos nas
superfícies do aparelho reduzindo, assim, o seu tempo de vida útil e levar a
situações perigosas.
22. O conteúdo de biberons e recipientes de alimentos para bebés devem ser
misturados ou agitados e a temperatura dos alimentos no seu interior deverá ser
sempre verificada, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com microondas pode provocar um processo de
ebulição retardado. Por isso, tome cuidado ao movimentar o recipiente.
ção ou por pessoal qualificado,
a fim de
24. Não use aparelhos de limpeza a vapor.
25. O aparelho aquece durante o funcionamento. Deve ter muito cuidado para evitar
de tocar nas partes quentes dentro do forno.
26. Algumas partes acessíveis poderão ficar quentes durante o uso. Mantenha as
crianças afastadas do aparelho.
27. Não use produtos detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar o
vidro da porta do forno pois poderá riscar a superfície, dando mau aspecto ao
forno.
PT
92
Instruções para diminuir o risco de danos pessoais
Instalação com ligação à terra
PERIGO!
Perigo de choque eléctrico
Tocar em alguns dos componentes interiores do forno pode provocar danos
pessoais graves, ou mesmo a morte. Não desmonte o aparelho.
ATENÇÃO!
Perigo de choque eléctrico
Uma má ou incorrecta ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Não ligue o
aparelho à rede eléctrica, enquanto não estiver devidamente instalado e com uma
tomada de terra apropriada.
Para diminuir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
LIMPEZA
Certifique-se de que desliga o forno da corrente eléctrica.
1. Após utilização, limpe as superfícies interiores do forno com um pano húmido.
2. Lave os acessórios com uma solução de água e sabão, como habitualmente.
3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem
ser limpas com cuidado, de acordo com as necessidades, utilizando um pano
húmido.
Este electrodoméstico deve ser ligado com tomada de terra. Em caso de curto-
circuito eléctrico, a ligação à terra diminui o risco de choque eléctrico, pois é uma
via de fuga para a corrente eléctrica. Este electrodoméstico é fornecido com um
cabo provido de fio de terra e a respectiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser
ligada a uma tomada instalada correctamente, e com ligação à terra. Se não tiver
compreendido perfeitamente as instruções para ligação à terra ou em caso de
dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do electrodoméstico, consulte um
electricista qualificado ou um técnico de manutenção. Se for necessário utilizar
uma extensão, utilize unicamente um cabo de extensão com três vias, ficha bipolar,
um sulco para a ligação à terra e 2 pequenas placas de ligação à terra. Para a ficha
do forno, é indicada uma tomada bipolar com pino de terra ou com terminal/is de
terra.
O cabo que é fornecido com o electrodoméstico é deliberadamente curto, para
diminuir os riscos ligados à possibilidade de tropeçar ou arrancar o fio da tomada,
acontecimentos possíveis na presença de um cabo comprido:
1)A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos,
equivalente à tensão nominal do electrodoméstico.
2)A extensão deve consistir num cabo de três vias com terra.
3)O cabo comprido deve ser colocado de modo a não ficar pendente na banca de
possível tropeçar inadvertidamente.
Ficha Schuko
cozinha ou na mesa, onde corre o risco de ser puxado pelas crianças ou
em que é
PT
93
UTENSÍLIOS
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais
Perigoso para quem não tiver competência específica para consertos ou
manutenções que prevejam remoção de uma cobertura que garanta protecção
contra a exposição a radiações microondas.
Consulte as instruções do parágrafo “Materiais que podem ser utilizados no forno
microondas ou que devem ser evitados no forno microondas."
Pode haver utensílios não metálicos não indicados para utilização no forno
microondas. Em caso de dúvida, poderá experimentar o utensílio em questão,
procedendo conforme a seguir indicado.
Teste para os utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para utilização em forno microondas com uma
chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
2. Ponha o forno a funcionar à temperatura máxima, durante 1 minuto.
3. Toque no utensílio com cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, não o utilize
para cozer alimentos no microondas.
4. Não ultrapasse o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados no forno microondas
Película de
alumínio
Apenas para protecção. Pequenos pedaços lisos podem ser
utilizados para cobrir partes mais finas de carne ou ave de
capoeira para impedir o excesso de cozedura. É possível a
formação de arco se a película estiver demasiado próxima das
paredes do forno. A película deve ser colocada a uma
distância mínima de 1 polegada (2,5 cm) das paredes do
forno.
Recipientes de
terracota
Siga as instruções do fabricante. O fundo de um recipiente de
terracota deve ser colocado, pelo menos, 3/16 polegadas
(5mm) acima do prato rotativo. A utilização não correcta pode
fazer com que o prato rotativo se parta.
Pratos de mesa
Apenas os indicados para utilização em forno microondas.
Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos partidos ou
com bordos quebrados.
Frascos, boiões
de vidro
Tire sempre a tampa. Utilize somente para aquecer o alimento
e apenas até este estar quente. Muitos frascos ou boiões de
vidro não resistem ao calor e podem partir.
Produtos de vidro
Utilize apenas produtos de vidro resistentes ao calor próprios
para utilização em forno microondas. Assegure-se de que não
há bordos de metal. Não utilize pratos partidos ou com bordos
quebrados.
Sacos para
cozedura em
forno
Siga as instruções do fabricante. Não feche com fechos de
metal. Faça uns cortes no saco para permitir a saída de vapor.
Chávenas e
pratos de papel
Utilize durante períodos breves, unicamente para
cozer/aquecer. Durante a cozedura não deixe o forno sem
vigilância.
PT
94
Guardanapos de
papel
Utilize para cobrir o alimento durante o aquecimento, para
absorver eventuais gorduras. Utilize somente para cozeduras
breves e sempre sob vigilância.
Papel
pergaminho
vegetal
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como cobertura
para o vapor.
Plástico
Apenas o indicado para utilização em forno microondas. Siga
as instruções do fabricante. Deve estar marcado com a
inscrição “Indicado para microondas”. Alguns recipientes de
plástico amolecem, quando se aquecem os alimentos dentro
deles. Sacos para cozedura e sacos de plástico fechados
hermeticamente têm de ser cortados ou furados previamente,
como indicado na própria embalagem.
Película de
plástico
Somente a indicada para utilização em forno microondas.
Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para manter
a humidade. Assegure-se de que a película de plástico não
entra em contacto com o alimento.
Termómetros
Somente os indicados para utilização em forno microondas
(termómetros para carne e para doces).
Papel
impermeável
Utilize para cobrir o alimento para evitar salpicos e manter a
humidade.
Materiais a evitar nos fornos microondas
Tabuleiros de alumínio
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Recipientes de cartão
para alimentos, com
pegas de metal
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Utensílios de metal O metal protege os alimentos das radiações
microondas. O metal pode provocar formação de arco.
Fechos de metal
Podem provocar formação de arco e dar origem a
incêndios no interior do forno.
Sacos de papel Podem provocar incêndio no interior do forno.
Recipientes de
polistireno ou poliuretano
Quando expostos a altas temperaturas, os recipientes
podem derreter ou contaminar o líquido no seu interior.
Madeira
Quando utilizada em forno microondas a madeira seca
e pode rachar ou partir.
PT
95
COMO INSTALAR O SEU FORNO
Nome dos componentes e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da embalagem e da cavidade do forno.
O forno vem acompanhado dos acessórios seguintes:
1 Prato de vidro giratório
1 Conjunto anel rotativo
1 Manual de instruções
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Anel de suporte
D) Prato de vidro
E) Janela de observação
F) Porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Atenção! Não utilize a grelha de metal quando utilizar o aparelho com microondas.
Remova-a sempre que utilizar a função microondas!
F
G
A
C
B
E
D
Grill ( Só para a série com Grill )
Desligue o forno, se a porta permanecer aberta durante o funcionamento.
Instalação do prato rotativo
Cubo (parte inferior)
Prato de vidro
Eixo do prato rotativo
Anel de suporte
a. Nunca coloque o prato de vidro invertido. O prato de vidro nunca deverá ser
fixado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel de suporte deverão ser sempre utilizados
durante a cozedura.
c. Alimentos e recipientes deverão ser sempre colocados a cozer sobre o prato de
vidro.
d. Se o prato de vidro ou conjunto de anel e prato rotativo se racharem ou partirem,
contacte o centro de assistência mais próximo.
PT
96
Instalação e ligação
1. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
2. Este forno destina-se exclusivamente a ser embutido num armário. Este forno
não deve ser instalado em cima de uma bancada ou dentro de um armário de
cozinha.
3. Consulte atentamente as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura
(pelo menos 55 cm de profundidade e 85 cm de altura do chão).
5. O aparelho é ligado por meio de uma ficha e essa deve ser ligada
exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
6. A voltagem da rede de instalação eléctrica deve corresponder à voltagem
especificada na chapa de identificação do forno.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo de alimentação só deverão ser
efectuadas por um electricista qualificado. Se, depois da instalação do forno, a
ficha já não estiver acessível, deve instalar um disjuntor omnipolar com uma
distância entre os contactos de pelo menos 3 mm do lado do quadro da
instalação eléctrica.
8. não se devem usar adaptadores, tomadas triplas ou cabos de extensão. A
sobrecarga de corrente poderá provocar um incêndio.
Durante
o funcionamento do
forno, há probabilidade da
superfície acessível estar quente.
PT
97
Instruções de funcionamento
Este forno microondas tem um controlo electrónico moderno para adaptar os parâmetros de cozedura às suas necessidades.
1. Regulação do relógio
Quando o forno a microondas está ligado à corrente, o LED mostra "0:00", o besouro apita uma vez.
1) Carregue em"
" para escolher 12-horas ou 24-horas.
2) Rode " " para regular as horas, o intervalo é de 0 a 23 (24 horas), 1 a 12 (12 horas).
3) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
4) Rode " " para regular os minutos, o intervalo é de 0 a 59.
5) Carregue em " " para terminar a regulação do relógio. ":" piscará.
Note: 1) Se o relógio não estiver regulado não funcionará quando se ligar à corrente.
2) Durante a operação de regulação do relógio, se carregar em "
", o forno tornará automaticamente à
condição anterior.
2. Cozinhar a Microondas
1) Carregue no botão "
"uma vez e aparece "P100".
2) Carregue em " " várias vezes ou rode " " para seleccionar a potência das microondas de
100% a 10%. aparecerão por ordem "P100", "P80", "P50", "P30", "P10".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. (O intervalo de tempo poderá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregue em " " para começar a cozedura.
Nota: os passos para a regulação do tempo no interruptor rotativo são os seguintes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
Tabela de potências do Microondas
Carregar Uma vez
Duas vezes Três vezes 4 vezes 5 vezes
Potência de
micoondas
100% 80% 50% 30% 10%
PT
98
3. Grelhador
1) Carregue uma vez no botão " " e aparece "P100".
2) Carregue várias vezes em " " ou rode " " para seleccionar a potência do grelhador.
Pare de rodar quando aparece "G-1".
3) Carregue em "
" para confirmar.
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O intervalo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregar em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Quando se chega a metade do tempo de cozedura, o forno apita duas vezes para se virar os alimentos.
Se desejar poderá deixar continuar até ao fim do tempo. No entanto, para se obter uma melhor cozedura dos alimentos, gire os
alimentos, feche a porta e depois carregue em "
" para continuar a cozedura. Se não carregar no botão,
o forno recomeçará a funcionar e apitará uma vez.
4. Cozedura combinada
1) Carregue uma vez no botão "
" e aparece " P100".
2) Carregue várias vezes em " " ou rode " " para seleccionar a potência do grelhador.
Deixe de rodar quando aparece "C-1","C-2","C-3" ou "C-4".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (o intervalo de tempo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Combinações possíveis
Instruções Visor Microondas Grelhador Convecção
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Forno convector (Com função de pré-aquecimento)
A cozedura por convecção permite cozinhar os alimentos como num forno tradicional. Não são usadas as microondas. Aconselha-se
o pré-aquecimento do forno para que se obtenha a temperatura adequadas antes de introduzir os alimentos no forno.
PT
99
1) Carregue uma vez no botão " ", aparece "140" a piscar.
2) Continue a carregar em " " ou rode " " para seleccionar a função convecção.
Nota: pode-se seleccionar as temperatura entre 140 e 230 graus.
3) Carregue em "
" para confirmar a temperatura.
4) Carregue em " " para iniciar o pré-aquecimento. Quando se alcança a temperatura de pré-
aquecimento, o besouro apitará duas vezes para lembrar que é o momento de introduzir os alimentos no forno. Aparece também a
piscar a temperatura de pré-aquecimento.
5) Introduza os alimento no forno e feche a porta.
Rode "
" para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
6) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
Nota: a. O tempo de cozedura não poderá ser regulados antes de se alcançar a temperatura de pré-aquecimento.
Se a temperatura for alcançada, a porta deverá estar aberta para se poder regular o tempo de cozedura.
b. Quando o tempo de pré-aquecimento for mais de 30 minutos e não se alcança a temperatura desejada, o besouro apita
duas vezes para que regule o tempo de cozedura. Se não regular o tempo no prazo de 5 minutos, o forno interrompe o pré-
aquecimento. O besouro apita cinco vezes e regressa à condição de repouso.
6. Forno convector (Sem função de pré-aquecimento)
1) Carregue uma vez no botão "
", aparece "140" a piscar.
2) Continue a carregar em " " ou rode " " para seleccionar a função de convecção.
Nota: pode-se escolher a temperatura entre 140 e 230 braus.
3) Carregue em " " para confirmar a temperatura
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
5) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
7. Cozedura multi-fase
Podem ser reguladas no máximo três fases. Se uma das fases for o descongelamento, deve ser colocado na primeira fase. O besouro
apitará uma vez após cada fase e iniciará a fase seguinte.
Nota: O menu automático e o pré-aquecimento não podem ser seleccionados como uma das multi-fases.
Exemplo: se deseja descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas. Os
passos são os seguintes:
1) Carregue duas vezes em "
", aparecerá "dEF2" no visor;
2) Rode "
" para regular o tempo de descongelamento em 5 minutos;
3) Carregue uma vez em " ";
4) Rode"
" para seleccionar 80% de potência de microondas, até aparecer "P80" no visor;
PT
100
5) Carregue em " " para confirmar;
6) Rode "
" para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
7) Carregue em "
" para iniciar a cozedura.
8. Função predefinida
1) Regule primeiro o relógio. (Consulte as instruções de regulação do relógio.)
2) Introduza o programa de cozedura. No máximo podem ser reguladas três fases. O descongelamento não deve ser regulado na
função predefinida. O menu automático são pode ser regulado como única fase.
Exemplo: se deseja cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas.
a. Carregue uma vez em "
";
b. Rode "
" para seleccionar 80% de potência de microondas até aparecer "P80" no visor;
c. Carregue em "
" para confirmar;
d. Rode "
" para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
Após os passos acima, não carregue em "
". Proceda do seguinte modo:
3) Carregue em "
", aparece o tempo corrente no visor e as horas estão a piscar.
4) Rode " " para regular as horas, o intervalo de tempo deve ser de 0 a 23 (24 hora) ou 1 a 12 (12 horas).
5) Carregue em " ", começam a piscar os minutos.
6) Rode " " para regular os minutos, o intervalo deverá ser de 0 a 59.
7) Carregue em " " para terminar a programação. ":" piscará, o besouro apita duas vezes quando
termina o tempo, depois iniciará automaticamente a cozedura.
Nota: o relógio deve ser regulado primeiro. Caso contrário, as funções predefinidas não funcionarão.
9. Menu automático
1) Na condição de repouso, rode " " para a direita para seleccionar a função desejada e aparecerá "A1","A2","A3"...."A10" no
visor.
2) Carregue em " " para confirmar o menu que deseja.
3) Rode "
" para seleccionar o peso dos alimentos e acende-se o indicador "g".
4) Carregue em "
" para iniciar a cozedura.
Nota: O menu para bolos está na cozedura por convecção com a função de pré-aquecimento a 180°C e deve-se executar primeiro o
pré-aquecimento seguindo a operação do menu automático, quando o forno alcança a temperatura, interromperá o funcionamento e
apitará para lembrar que se deve abrir a porta para introduzir o bolo, depois carregue "
" para iniciar a
cozedura.
PT
101
Tabela dos menus automáticos
Menu Peso (g) Visor Potência
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Aquecer
600 600
100%
1 (cerca de 230g)
1
2 (cerca de 460g)
2
A2
Batatas
3 (cerca de 690g)
3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Carne
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Verduras
500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Peixe
650 650
80%
50(com água 450g)
50
100(com água 800g)
100
A6
Massas
150(com água 1200g)
150
80%
200
400 400
A7
Sopa
600 600
100%
A8 Bolos 475 475 Pré-aquecimento 180 graus
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Frango
1200 1200
C-4
PT
200
102
10. Descongelar por peso
1) Carregue uma vez no botão " ", aparecerá "dEF1" no visor,.
2) Rode " " para seleccionar o peso dos alimentos. Ao mesmo tempo acende-se "g",
O peso deve ser entre 100 e 2000g.
3) Carregue no botão " " para iniciar o descongelamento.
11. Descongelar por tempo
1) Carregue duas vezes no botão " ", aparecerá "dEF2" no visor
2) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. O tempo máximo regulável é de 95 minutos.
3) Carregar o botão " " para iniciar o descongelamento.
12. Cozedura rápida
1) Na condição de repouso, carregue no botão " " para cozinhar a 100% da potência durante 30
segundos. Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos. O tempo máximo de cozedura é de 95
minutos.
2) Durante as funções microondas, grelhador, convecção e combinação, carregue no botão " " para
cozinhar a 100% de potência durante 30 segundos.
Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos.
Nota: esta função não pode funcionar em descongelamento, menu automático e multi-fase.
13. Cozedura rápida a microondas
Na condição de repouso, rode" " para a esquerda para seleccionar o tempo de cozedura directamente depois carregue no botão
"
" para cozinhar a 100% de potência de microondas.
Este programa pode ser usado como uma das multi-fases.
14. Função de interrogação
(1) Durante a cozedura, carregue em " " ou " ", a potência corrente será mostrada por 2 a
3 segundos.
(2) Na condição de pré-regulação, carregue em "
" para verificar o tempo que falta para o início da cozedura.
O tempo pré-regulado piscará por 2 a 3 segundos, depois o forno regressa ao relógio.
(3) Durante a cozedura, carregue em "
" para verificar o tempo corrente. Será mostrado durante 2 a 3 segundos.
PT
103
PT
15. Função de segurança para crianças
Activação da segurança: Na condição de repouso, prima " " durante 3 segundos. Ouvirá
um toque prolongado a confirmar a efectiva activação da segurança para crianças. O LED indica
" " ou a hora actual.
Desactivação da segurança: Estando a segurança activada, prima " " durante 3
segundos.
Ouvirá um toque prolongado a confirmar a efectiva desactivação da segurança. O LED volta
a exibir o relógio.
16. Especificações
(1) O indicador sonoro soará uma vez quando colocar o botão no inicio
(2) Para continuar a cozinhar com a a porta aberta, deverá ser pressionado o botão
" "
(3) Uma vez seleccionado o programa de cozedura, o botão " " durante
5 minutos não é pressionado. O tempo será visualizado no display. Os ajustes serão cancelados.
(4) O indicador sonoro soará uma vez quando pressionado, sse não for pressionado não haverá resposta
(5) O inicador sonoro soará cinco vezes para o lembrar que o cozinhado está pronto.
104
Guia para resolução de problemas
NORMAL
Interferência do forno
microondas com a
recepção de sinal da
televisão
Durante o funcionamento do forno microondas, pode
acontecer que haja interferências com a recepção
do sinal de rádio ou de televisão . Trata-se de um
fenómeno análogo ao que pode acontecer com
outros electrodomésticos pequenos, como
misturadores, aspiradores, ventoinhas eléctricas,
etc.. É normal.
Luz fraca
Durante a cozedura com microondas a baixa
pressão, a luz do forno pode ficar mais fraca. É
normal.
O vapor acumula-se na
porta e sai ar quente das
aberturas de ventilação
Durante a cozedura é natural que saia vapor do
alimento. Grande parte deste vapor é expulsa pelas
aberturas de ventilação. Mas a outra parte poderá
acumular-se nas superfícies frias como, por
exemplo, a porta do forno. É normal.
O forno é aceso
acidentalmente sem
alimentos no interior
O funcionamento do forno vazio durante períodos de
tempo limitados não provoca qualquer dano no
mesmo. Será, porém, conveniente evitar este
acontecimento.
Problema Causa possível Solução
O cabo de alimentação
não está metido na
tomada de corrente
Desligue a ficha da tomada e
volte a ligar 10 segundos
depois.
O fusível salta ou há
intervenção do interruptor
automático
Substitua o fusível ou reponha
o interruptor automático
(consertado por pessoal
qualificado da nossa empresa)
O forno não se
acende
Problemas com a saída
Verifique a saída com outro
electrodoméstico
O forno não
aquece
A porta não está bem
fechada
Feche bem a porta
O prato de vidro faz
barulho durante o
funcionamento do
forno
Rolos sujos ou resíduos
de alimentos no fundo do
forno
Consulte o parágrafo
“Manutenção do microondas”,
para limpar as partes sujas.
Se o aparelho apresentar qualquer problema de funcionamento, antes de contactar a
assistência técnica, efectue primeiro as seguintes verificações.
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa
do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o
Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso
encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do
seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o
número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação
afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente
(e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
PT
105
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e
Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja
eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente
negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais
poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste
aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei
locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações
acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte
as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu
o aparelho.
PT
106
Magnetron-oven
Gebruikershandleiding
MODEL:MIC 256 EX
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw magnetron-oven gebruikt en
bewaar ze goed voor later gebruik.
Wanneer u de instructies opvolgt, kunt u vele jaren plezier hebben van uw oven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
NL
107
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN
BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
(a) Probeer niet om deze magnetron-oven te bedienen met de deur open. Dit kan resulteren in
blootstelling aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat er niet met de
veiligheidsvergrendeling wordt gesleuteld en dat deze niet wordt verbroken.
(b) Plaats geen objecten tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat er geen vuil of
restanten van schoonmaakmiddelen op de vergrendelingsoppervlakken achterblijven.
(c) WAARSCHUWING Wanneer de deur of de vergrendelingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze is gerepareerd door een deskundig iemand.
APPENDIX
Wanneer het apparaat niet goed wordt onderhouden, kan dit afbreuk doen aan de kwaliteit van het
oppervlak. Dit heeft invloed op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Technische gegevens
Model:
MIC 256 EX
Netspanning
230V~50Hz
Opgenomen vermogen (Magnetron):
1450W
Afgegeven vermogen (Magnetron):
900W
Opgenomen vermogen (Grill):
1100W
Opgenomen vermogen
(Heteluchtoven):
2500W
Inhoud oven
25L
Diameter draaiplateau
Ø 315mm
Afmetingen buitenkant (LxWxH):
594x465x460mm
Netto gewicht:
Ca. 23,5 kg
NL
108
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Om tijdens het gebruik van uw apparaat het risico op brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel of blootstelling aan schadelijke
microgolven te reduceren, dient u de gebruikelijke
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, inclusief:
1. WAARSCHUWING Vloeistoffen en voedsel
dienen niet in afgesloten schaaltjes verwarmd
te worden. Deze kunnen exploderen.
-{}-
2. WAARSCHUWING Voor niet-vakbekwame
personen is het gevaarlijk om afdekking te
verwijderen die bescherming biedt tegen
blootstelling aan schadelijke microgolven.
3.
WAARSCHUWING Kinderen mogen de
magnetron-oven alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer zij adequate instructies
hebben gekregen. Het kind moet de
magnetron op een veilige manier kunnen
gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren van onveilig gebruik.
4. WAARSCHUWING Vanwege de hoge
temperaturen mogen kinderen het apparaat,
wanneer dit in de combinatie-stand wordt
gebruikt, alleen onder toezicht van een
volwassene bedienen.
(alleen voor de grill-serie)
5. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in magnetron-ovens.
6. De oven dìent regelmatig te worden
schoongemaakt. Voedselresten moeten
worden verwijderd.
7. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN
SCHADELIJKE MICROGOLVEN
8. Vanwege brandgevaar dient u in de buurt van
de oven te blijven wanneer u voedsel in een
plastic of papieren bakje verwarmt.
9. Wanneer u rook ziet, zet u het apparaat uit of
haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat de
deur dicht om eventuele vlammen te doven.
10. Verwarm voedsel nooit te lang.
11. Gebruik de oven niet als opslagruimte. Bewaar
dingen zoals bijvoorbeeld brood en koekjes
niet in de oven.
12. Verwijder metalen afsluitclipjes en handvatten
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat u
ze in de oven plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in
overeenstemming met de bijgeleverde
installatie-instructies.
14. Eieren in de schaal en hele, hardgekookte
eieren mogen niet in magnetron-ovens worden
verwarmd. Ze kunnen exploderen, zelfs nadat
de magnetronverhitting is beëindigd.
15. Gebruik dit apparaat alleen voor het daarvoor
bestemde gebruik, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Gebruik geen
agressieve chemicaliën of dampen in dit
apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen
voor verhitting. De oven is niet geschikt voor
industrieel gebruik of voor gebruik in
laboratoria.
16. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet
het snoer, wanneer het beschadigd is, worden
vervangen door de fabrikant, het service
center of door een ander vakbekwaam iemand.
17. Dit apparaat dient niet buiten gebruikt of
opgeslagen te worden.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water, in een vochtige kelder of vlakbij een
zwembad.
19. De oppervlakken aan de buitenkant van het
apparaat kunnen warm worden wanneer het
apparaat in gebruik is. Houdt het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken en plaats niets
bovenop de oven.
20. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrechtblad hangt.
21. Wanneer de oven niet goed wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak worden
aangetast. Dit kan de levensduur van het
apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in
een gevaarlijke situatie.
22. Om verbranding te voorkomen, dient de
inhoud van babyflesjes en verpakkingen van
babyvoedsel voor gebruik te worden geschud
of omgeroerd.
23. In de magnetron verwarmde dranken kunnen
ook na verhitting nog overkoken. Wees
daarom voorzichtig bij het openen van de
houder.
24. Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt
25. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet.
Het aanraken van verwarmingselementen in
de oven dient te worden voorkomen.
26.
Tijdens het gebruik kunnen ook elementen
aan de buitenkant heet worden. Jonge
kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
27. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen sponzen of borstels om het glas van
de ovendeur schoon te maken. Hierdoor
kunnen krassen ontstaan op het oppervlak,
hetgeen kan resulteren in het uiteenspatten
van het glas.
NL
109
Het voorkomen van persoonlijk letsel
Aarding
GEVAAR
Het risico op elektrische schokken.
Het aanraken van bepaalde interne
componenten kan ernstig persoonlijk letsel of
de dood tot gevolg hebben. Haal dit apparaat
niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Het risico op elektrische schokken
Onjuist geinstalleerde aarde kan resulteren in
elektrische schokken. Steek de stekker niet in
het stopcontact voordat het apparaat op de
juiste wijze is geïnstalleerd en geaard.
SCHOONMAKEN
Zorg dat de oven niet op netstroom is
aangesloten.
1. Maak de binnenkant van de oven na gebruik
schoon met een licht bevochtigde doek.
2. De oven-toebehoren kunnen op een normale
manier worden schoongemaakt, in een sopje.
3. De omlijsting en de vergrendeling van de
deur en de aangrenzende onderdelen moeten
voorzichtig worden schoongemaakt met een
bevochtigde doek wanneer ze vies zijn
geworden.
Tweepolige stekker
Dit apparaat moet geaard worden. Wanneer kortsluiting
ontstaat, zorgt aarding dat het risico op elektrische schok wordt
gereduceerd door een kabel die ervoor zorgt dat de stroom weg
kan. Dit apparaat is voorzien van een aardkabel met een
aardpen. Steek de stekker in een op de juiste wijze
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Raadpleeg een electricien of een onderhoudsmonteur wanneer
u de instructies omtrent aarden niet helemaal begrijpt of
wanneer u eraan twijfelt of het apparaat op de juiste manier
geaard is. Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft, gebruik
dan altijd een 3-polig verlengsnoer.
1. 1. Om te voorkomen dat men verstrikt raakt in het snoer of
erover struikelt, is het apparaat voorzien van een kort
netsnoer.
2. 2. Wanneer u een langer snoer of een verlengsnoer
gebruikt:
1) De capaciteit van het (verleng)snoer moet voldoende zijn
voor de opnamecapaciteit van het apparaat.
2) Gebruik alleen een geaard verlengsnoer.
3) Het langere snoer mag niet in een zodanige positie op een
aanrecht of tafel worden geplaatst dat er door kinderen aan
getrokken kan worden, of dat men erover kan struikelen.
NL
110
KEUKENGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk voor eenieder die niet
vakbekwaam is om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden te verrichten waarbij
de afdekking moet worden verwijderd die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
schadelijke microgolven.
Raadpleeg de instructies onder "Materialen die u kunt
gebruiken in de magnetron-oven” of “Materialen die moeten
worden vermeden in de magnetron-oven".
Er zijn bepaalde niet-metalen keukengereedschappen die niet
veilig zijn bij gebruik van de magnetron. Bij twijfel kunt u deze
gereedschappen testen. Volgt u hierbij de onderstaande
procedure.
Het testen van keukengereedschappen.
1. Vul een magnetron-bestendig bakje met een kopje koud
water (250 ml). Plaats hierin het betreffende
keukengereedschap.
2. Verwarm het bakje gedurende 1 minuut op het maximale
vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gereedschap. Wanneer het
gereedschap warm aanvoelt, is het niet geschikt voor
gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd de bereidingstijd van 1 minuut niet.
Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Keukengereedschap Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen voor afdekking. Ter voorkoming van overgaring kunnen kleine, gladde stukken
worden gebruikt om dunne stukken vlees of gevogelte mee te bedekken. Wanneer de folie
te dicht bij de wanden van de oven komt, kunnen vonken ontstaan. De ruimte tussen de
folie en de wanden van de oven moet minstens 2,5 cm zijn.
Bruineringsschalen Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineringsschaal moet minstens 5
mm van het draaiplateau verwijderd zijn. Door onjuist gebruik kan het draaiplateau breken.
Serviesgoed Gebruik alleen magnetron-bestendig serviesgoed. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd serviesgoed.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik glas alleen om het voedsel in op te warmen. Het meeste
glaswerk is niet hittebestendig en kan dus breken.
Glaswerk Gebruik alleen hittebestendig glaswerk dat geschikt is voor de oven. Gebruik geen glaswerk
met een metalen randje.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
Oven-kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit de kookzakken niet af met een metalen afsluitclip.
Maak kleine sneetjes zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en kopjes Alleen te gebruiken gedurende een korte kook/opwarmtijd. Laat de oven tijdens de
bereiding niet onbeheerd achter.
Tissues Te gebruiken om voedsel mee te bedekken en vet te absorberen. Te gebruiken onder
toezicht gedurende een korte opwarmtijd.
Bakpapier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren of als verpakking bij stomen.
Plastic Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
worden voorzien van een etiket “magnetronbestendig”. Sommige plastic bakjes worden
zacht wanneer het voedsel heet wordt. In “kookzakjes” en goed afgesloten plastic zakken
moeten sneetjes of gaatjes worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Gebruik folie tijdens de bereiding van
voedsel om het vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plastic folie niet in aanraking komt
met het voedsel.
Thermometers Gebruik alleen een magnetronbestendige thermometers (vlees- en suiker-
/frituurthermometers).
Vetvrij papier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren en om het vocht vast te houden.
NL
111
Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Aluminium schalen
Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Kartonnen verpakking met
metalen handvat
Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Metalen keukengereedschap
of gereedschap met een
metalen rand
Door metaal kunnen microgolven niet bij het voedsel komen. Door metalen randen
kunnen vonken ontstaan.
Metalen afsluitclipjes Er kunnen vonken ontstaan die brand in de oven kunnen veroorzaken.
Papieren zakken Er kan brand in de oven ontstaan.
Piepschuim Piepschuim kan smelten of de vloeistof aantasten wanneer het wordt blootgesteld
aan hoge temperaturen.
Hout Hout droogt uit wanneer het wordt gebruikt in de magnetron-oven en het kan splijten
of barsten.
UW OVEN INSTELLEN
Benamingen voor de diverse onderdelen en toebehoren van de oven
Neem de oven en alle toebehoren uit de verpakking en zorg dat de oven leeg is.
Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires:
Glazen plateau 1
Geleidingsring draaiplateau 1
Gebruikershandleiding 1
Grill-rooster (alleen voor de grill-serie)
A) Bedieningspaneel
B) Koppeling draaiplateau
C) Geleidingsring draaiplateau
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Omlijsting deur:
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Zet de oven uit wanneer de deur tijdens het gebruik geopend is.
NL
F
G
A
C B
E
D
112
Installatie draaiplateau
a. Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit worden tegengehouden.
b. Zowel het glazen plateau als de
geleidingsring moeten tijdens de
bereiding altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en schalen met
voedsel moeten voor de bereiding op
het glazen plateau worden geplaatst.
-{}-
d. Als het glazen plateau of de
geleidingsring barst of breekt, dient u
contact op te nemen met het
dichtstbijzijnde geauthoriseerde service
center.
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is bedoeld om te worden ingebouwd. De oven is niet bedoeld voor gebruik op een aanrechtblad of in
een kast.
3. Houdt u zich aan de speciale installatie-instructies.
4. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd in een 60 cm brede muurkast (minimaal 55 cm diep en 85 cm boven de
grond).
5. Het apparaat is uitgerust met een stekker en mag alleen worden gebruikt in een correcte geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
6. De netspanning moet overeenkomen met het op het informatieplaatje aangegeven voltage.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de stekkerkabel mag alleen door een gekwalificeerde electricien
worden vervangen. Wanneer de stekker in het stopcontact niet langer toegankelijk is, moet een externe aan/uit-
schakelaar worden geïnstalleerd met een contactonderbreking van minimaal 3 mm.
8.
Adapters, contactdozen en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand.
De oppervlakken aan de
buitenkant kunnen heet
worden tijdens het
gebruik.
NL
As (onderzijde)
Glazen plateau
Koppeling draaiplateau
Geleidingsring draaiplateau
113
Gebruiksaanwijzing
De magnetron-oven is voorzien van moderne electronisch in te stellen waarden om tegemoet te komen aan uw wensen voor beter
koken.
1. De klok instellen
Wanneer de magnetron-oven is aangesloten op de netstroom, verschijnt “0:00”. U hoort de zoemer één maal.
1) Druk op " " om een keuze te maken uit 12- of 24-uursinstelling.
2) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0—23 (24 uur), 1-12 (12 uur).
3) Druk op " ", de minuten knipperen.
4) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
5) Druk op " " om het instellen van de klok af te ronden. ":" zal knipperen.
Opmerking: 1) Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat wordt aangezet.
2) Wanneer u, tijdens het instellen van de klok, op " ", drukt, keert de oven automatisch terug naar de
vorige instelling.
2. Koken met de magnetron
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het magnetronvermogen te selecteren van 100% naar
10%. "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" verschijnen achtereenvolgens.
3) Druk op "
" om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: de draaiknop kent de volgende invoereenheden:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
Overzicht vermogen magnetron
Druk Eenmaal
Tweemaal Driemaal 4 maal 5 maal
Vermogen
magnetron
100% 80% 50% 30% 10%
NL
114
3. Grillen
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "G-1" verschijnt.
3) Druk op "
" om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Wanneer de helft van de ingestelde grilltijd verstreken is, hoort u de zoemer twee maal om aan te geven dat u het
gerecht kunt omdraaien.
Hieraan hoeft u geen gehoor te geven. Echter, voor een optimaal effect kunt u het gerecht het beste omdraaien. Vervolgens doet u de
deur dicht en drukt u op "
" om het grillen te hervatten. Wanneer u niets doet, werkt de oven
automatisch. Na afloop hoort u de zoemer één maal.
4. Combinatiebereidingen
1) Druk één maal op de "
" toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "C-1","C-2","C-3" of "C-4" verschijnt.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Instructies combinatiebereidingen
Instructies Scherm Magnetron Grill Heteluchtoven
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Heteluchtovenbereidingen (met voorverwarmfunctie)
Met heteluchtovenbereiding kunt u het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt. Het
verdient aanbeveling om de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
NL
115
1) Druk één maal op de " " toets. "140" knippert.
2) Druk herhaaldelijk op "
" of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Druk op " " om te beginnen met voorverwarmen. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt,
hoort u de zoemer twee maal. U kunt het gerecht dan in de oven plaatsen. De ingestelde temperatuur knippert.
5) Zet het gerecht in de oven en doe de deur dicht.
Draai "
" om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
6) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: a. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld totdat de ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de temperatuur wordt bereikt, moet de deur worden geopend. Vervolgens kan de bereidingstijd worden ingesteld.
b. Wanneer de voorverwarmtijd langer is dan 30 minuten en de ingestelde temperatuur is nog niet bereikt, hoort u de
zoemer twee maal. U kunt nu de bereidingstijd instellen. Wanneer de bereidingstijd niet binnen 5 minuten wordt ingesteld,
keer. De oven keert terug naar de wachtstand.
stopt de oven met voorverwarmen. U hoort de zoemer vijf
6. Heteluchtovenbereidingen (zonder voorverwarmfunctie)
1) Druk één maal op de " " toets. "140" knippert.
2) Druk herhaaldelijk op " " of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
7. Gefaseerde bereiding
U kunt maximaal drie fasen instellen. Wanneer een gerecht ontdooid moet worden, moet u dit instellen als de eerste fase. Na iedere
fase hoort u de zoemer één maal. Daarna begint de volgende fase.
Opmerking: Automatische kookprogramma’s en voorverwarmen kunnen niet worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde
bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 5 minuten ontdooien. Vervolgens wilt u het gedurende 7 minuten koken op 80%
magnetronvermogen. Doe nu het volgende:
1) Druk twee maal op "
". "dEF2" verschijnt;
2) Draai "
" om de ontdooitijd van 5 minuten in te stellen.
3) Druk één maal op "
".
4) Draai " " om 80% magnetronvermogen in te stellen. "P80" verschijnt;
NL
116
5) Druk op " " om uw keuze te bevestigen;
6) Draai "
" om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen;
7) Druk op "
" om te beginnen met de bereiding.
8. Programmeerfunctie
1) Stel eerst de klok in. (Raadpleeg hiervoor de instructies voor het instellen van de klok.)
2) Het kookprogramma instellen. U kunt maximaal drie fasen instellen. Ontdooien kan niet worden ingesteld bij de
programmeerfunctie. Automatische kookprogramma’s kunnen nooit onderdeel uitmaken van gefaseerde bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen.
a.Druk één maal op "
";
b. Draai " " tot "P80" verschijnt om 80% magnetronvermogen in te stellen;
c. Druk op "
" om uw keuze te bevestigen;
d. Draai "
" om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen.
Druk na bovenstaande stappen niet op "
". Doe het volgende:
3) Druk op " ".De huidige tijd verschijnt en de uren knipperen.
4) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23 (24 uur) of 1--12 (12-uur).
5) Druk op " ".", de minuten knipperen.
6) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
7) Druk op " " om het instellen af te ronden. ":" wordt verlicht weergegeven. U hoort de zoemer twee
maal wanneer de tijd aanbreekt. De bereiding begint dan automatisch.
Opmerking: de klok moet eerst worden ingesteld. Als u dit niet doet, werkt de programmeerfunctie niet.
9. Automatische kookprogramma’s
1) In de wachtstand, draai " " naar rechts om de gewenste functie te selecteren. "A1","A2","A3"...."A10" verschijnen.
2) Druk op "
" om het gewenste menu in te stellen.
3) Draai "
" om het gewicht van het menu te selecteren. "g" wordt verlicht weergegeven.
4) Druk op "
" om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: Het cake-menu is bedoeld voor de heteluchtoven, met een verwarmfunctie van 180°C. Volg voor voorverwarmen de
aanwijzingen voor automatische bereidingen. Wanneer de temperatuur wordt bereikt, stopt de oven. U hoort de zoemer om u eraan t
e
herinneren dat u de deur kunt openmaken en de cake in de oven kunt zetten. Druk vervolgens op "
"
om te beginnen met bakken.
NL
117
Overzicht automatische kookprogramma’s
Menu Gewicht (g) Scherm Vermogen
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Opwarmen
600 600
100%
1 (ongeveer 230g)
1
2 (ongeveer 460g)
2
A2
Aardappelen
3 (ongeveer 690g)
3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Vlees
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Groente
500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Vis
650 650
80%
50 (met water 450g)
50
100 (met water 800g)
100
A6
Pasta
150 (met water 1200g)
150
80%
200
400 400
A7
Soep
600 600
100%
A8 Cake 475 475
Voorverwarmen op 180
graden
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kip
1200 1200
C-4
NL
200
118
10. Ontdooien op basis van gewicht
1) Druk één maal op " ". "dEF1" verschijnt.
2) Draai " " om het gewicht van het gerecht te selecteren. Tegelijkertijd licht "g" op,
Het gewicht moet liggen tussen 100-2000g.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
11. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt.
2) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
12. Snelstartfunctie
1) Druk, in de wachtstand, op " " om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
2) Zowel bij de magnetron-, de grill-, de heteluchtoven- als bij combinatiebereidingen kunt u de toets
"
" indrukken om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij.
Opmerking: deze functie werkt niet bij ontdooien, automatische bereiding en gefaseerde bereiding.
13. Snelstartfunctie magnetron
In de wachtstand, draai " " naar links om direct de bereidingstijd te selecteren. Druk vervolgens op
"
" om met 100% magnetronvermogen te koken.
Dit programma kan worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde bereiding.
14. De informatie-functie
(1) Druk, tijdens de bereiding, op " " of " ". Gedurende 2-3 seconden verschijnt het
huidige vermogen.
(2) Wanneer de oven geprogrammeerd is, drukt u op "
" om te informeren naar hoe lang het duurt voor de
bereiding begint.
De ingestelde tijd knippert gedurende 2-3 seconden. Vervolgens verschijnt de klok weer.
(3) Druk tijdens de bereiding op "
" om te informeren naar de huidige tijd. De tijd wordt gedurende 2-3
seconden weergegeven.
NL
119
15. Veiligheidsvergrendeling voor kinderen
Vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep die aangeeft dat de
veiligheidsvergrendeling wordt ingesteld en " " wordt verlicht weergegeven. De display geeft de huidige tijd weer of 0:00.
Opheffen vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op "
". U hoort een lange piep die aangeeft dat
de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld en "
" wordt verlicht weergegeven.
16. Details
(1) Wanneer u begint met draaien aan de draaiknop hoort u de zoemer één maal;
(2) "
" moet worden ingedrukt om door te gaan met koken wanneer de deur tijdens de bereiding wordt
geopend;
(3) Wanneer het kookprogramma eenmaal is ingesteld, mag " " gedurende 5 minuten niet worden
ingedrukt. Wanneer u dit toch doet, wordt de tijd weergegeven. De programmering wordt dan geannuleerd.
(4) Wanneer u hard genoeg drukt, hoort u de zoemer één maal. Wanneer u niet hard genoeg drukt gebeurt er niets.
(5) U hoort de zoemer vijf maal om u eraan te herinneren dat de bereiding is beëindigd.
NL
120
Probleemoplossing
Raadpleeg eerst onderstaande informatie wanneer u problemen ondervindt.
Normaal
De magnetron-oven stoort TV-ontvangst De ontvangst van radio en TV kan hinder ondervinden wanneer de magnetron-oven in
gebruik is. Dit gebeurt soms ook bij kleine elektrische apparaten zoals een mixer, een
stofzuiger of een elektrische ventilator.
Dit is normaal.
Zwak ovenlicht Wanneer de magnetron bij een laag vermogen wordt gebruikt, kan het ovenlicht zwak
worden. Dit is normaal.
Stoom verzamelt zich op de deur, hete
lucht komt uit de ventilatie-openingen
Tijdens het bereiden kan er stoom van het eten komen. Het merendeel van de stoom
ontsnapt via de ventilatie-openingen. Er kan zich echter wat stoom verzamelen op een
koelere plek zoals de deur van de oven. Dit is normaal.
De oven is per ongeluk aangegaan
zonder dat er iets in staat.
Het is verboden om de oven aan te zetten zonder dat er iets in staat.
Dit is heel gevaarlijk.
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact. Stop
de stekker na 10 seconden weer in het
stopcontact.
(2) Er is een zekering gesprongen of de
aardlekschakelaar is ingeschakeld.
Vervang de zekering of zet de
aardlekschakelaar uit (deze moet door
vakkundig personeel van ons bedrijf
worden gerepareerd).
De oven kan niet worden aangezet.
(3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaiplateau maakt geluid
wanneer de magnetron-oven in gebruik is.
(5) De koppeling en de bodem van de
oven zijn vuil.
Raadpleeg "Schoonmaken van de
magnetron" voor het reinigen van de
onderdelen.
KLANTENSERVICE
Wanneer u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden: zet het apparaat uit (ga er niet ruw mee om) en neem contact op met de klantenservice.
SERIENUMMER PRODUCT. Waar kan ik dit vinden?
De klantenservice heeft de productcode en het bijbehorende serienummer nodig (dit is een 16-cijferige reeks die begint met nummer 3). U kunt deze
vinden op het garantiebewijs of op het informatieplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodig contact met onderhoudsmonteurs en, belangijker nog, onnodige kosten.
NL
121
Op dit apparaat zijn de Europese richtlijnen (2002/96/EG) voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) van toepassing. Door dit product op een verantwoorde manier aan te bieden voor
afvalverwerking, helpt u mee om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
Het symbool op dit product geeft aan dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden aangeboden aan een daarvoor ingericht inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Het weggooien moet geschieden in overeenstemming met
de plaatselijke milieu-richtlijnen voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, terugwinning en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of met de winkel waar u het
product heeft gekocht.
NL
122
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MIC 256 EX
Prosimy o dokładne przeczytanie poniższych instrukcji przed uruchomieniem
kuchenki mikrofalowej i ścisłe ich przestrzeganie w trackie użytkowania.
Dzięki postępowaniu zgodnemu z poniższymi instrukcjami, Twoja kuchenka będzie
ci dobrze służyć przez wiele lat.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM
MIEJSCU
PL
123
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE
EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
(a) Nie próbować obsługiwać tej kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to powodować
narażenie na szkodliwe działanie energii mikrofal. Nie wolno niszczyć ani manipulować przy
blokadach bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy przodem kuchenki a drzwiczkami ani nie pozostawiać
zabrudzeń ani pozostałości po środku czystości na powierzchni uszczelek.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone nie wolno uruchamiać
kuchenki aż do chwili naprawy dokonanej przez kompetentną osobę.
ANEKS
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednim stanie czystości, jego powierzchnia może zostać
uszkodzona, a to z kolei ma negatywny wpływ na długość okresu przydatności do użycia urządzenia i
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Specyfikacja
Model:
MIC 256 EX
Napięcie znamionowe:
230V~50Hz
Znamionowa moc wejściowa
(mikrofala):
1450 W
Znamionowa moc wyjściowa
(mikrofala):
900 W
Znamionowa moc wejściowa (grill):
1100 W
Znamionowa moc wejściowa
(konwekcja):
2500 W
Wydajność kuchenki:
25 l
Średnica obrotnicy:
Ø 315 mm
Zewnętrzne wymiary (DxSZxW):
5 x 465 x mm 94 460
Waga netto:
Ok. 23,5 kg
PL
124
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zredukować ryzyko pożary, porażenia prądem, obrażeń
ludzi lub narażenia na nadmierne działanie mikrofal w trakcie
korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych
środków ostrożności, włączając w to następujące:
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów
ani innej żywności w uszczelnionych
pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
2.
Ostrzeżenie: Usuwać osłonę zabezpieczającą
przed narażeniem na mikrofale może jedynie
kompetentna osoba.
3.
Ostrzeżenie: Dzieciom wolno korzystać z
kuchenki bez nadzoru, gdy zostały udzielone
im odpowiednie instrukcje, tak by dziecko było
w stanie obsługiwać kuchenkę w bezpieczny
sposób oraz rozumiało związane z kuchenką
zagrożenia niesione przez nieprawidłowe
użycie.
4. Ostrzeżenie: Gdy urządzenie jest
obsługiwane w trybie połączonym, dzieci
powinny korzystać z kuchenki jedynie pod
nadzorem w związku z generowanymi
temperaturami.
(jedynie w przypadki serii z grillem)
5. Używać naczyń odpowiednich dla kuchenek
mikrofalowych.
6. Kuchenka powinna być regularnie czyszczona.
Należy z niej usuwać wszelkie pozostałości po
produktach spożywczych.
7. Przeczytać i postępować zgodnie z poniższym:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU
ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU
NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
8. Podgrzewając jedzenie w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, uważać na
kuchenkę w związku z możliwością zapalenia
się tych pojemników.
9. Jeżeli zostanie zauważony dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządzenie i nie
otwierać drzwi, by zdławić ewentualne
płomienie.
10. Nie przegotowywać jedzenia.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania
rzeczy. Nie przechowywać produktów, takich
jak chleb, ciasteczka itp. wewnątrz piekarnika.
12. Usunąć druciki oraz uchwyty metalowe z
papierowych lub plastikowych
pojemników/torebek przed umieszczeniem ich
w kuchence.
13. Zainstalować i umieścić tę kuchenkę w
zgodzie z załączoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na
twardo nie powinny być podgrzewane w
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą
eksplodować, nawet po zakończeniu
podgrzewania przez mikrofalówkę.
15. Używać tego urządzenia jedynie w celach
opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie używać
żrących środków chemicznych lub oparów w
tym urządzeniu. Ta kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania. Nie jest
przeznaczona do użytku przemysłowego ani
laboratoryjnego.
16. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia związanego z tym ryzyka.
17. Nie przechowywać niczego na kuchence.
18. Nie używać tej kuchenki w pobliżu wody, na
mokrym podłożu ani w pobliżu basenu.
19. Temperatura dostępnych powierzchni może
być wyższa, gdy urządzenie pracuje. Trzymać
kabel z dala od podgrzanych powierzchni oraz
nie zakrywać kuchenki.
20. Nie pozwolić, by kabel zwisał z krawędzi stołu
lub lady.
21. Nie utrzymywanie kuchenki w czystości będzie
prowadziło do zniszczenia powierzchni i może
negatywnie wpłynąć na okres przydatności
urządzenia i powodować ryzykowne sytuacje.
22. Zawartość butelek i słoiczków z pokarmem dla
niemowląt powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a ich temperatura sprawdzona
przed podaniem, tak aby uniknąć poparzeń.
23. Podgrzewanie napojów w mikrofalówce może
spowodować opóźnione erupcyjne gotowanie,
dlatego należy uważać w chwili obsługi
pojemnika.
24. Nie należy czyścić parą wodną.
25. W trakcie pracy urządzenie nagrzewa się.
Uważać, aby nie dotykać gorących elementów
w kuchence.
26.
Dostępne części mogą się nagrzać w trakcie
użytkowania. Małe dzieci należy trzymać z
dala od urządzenia.
27. Nie stosować silnie żrących środków
czyszczących ani ostrych metalowych
drapaczek, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może z kolei prowadzić do
odprysków.
PL
125
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała
Instalacja uziemienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Dotykanie niektórych elementów wewnętrznych
może spowodować poważne obrażenia ciała,
nawet śmierć. Nie rozmontowywać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić
do porażenia prądem. Nie podłączać
urządzenia do gniazdka, aż do chwili, gdy
urządzenie będzie poprawnie zainstalowane i
uziemione.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że piekarnik jest odłączony od
źródła zasilania.
1. Oczyścić wnętrze piekarnika po użyciu
delikatnie wilgotną szmatką.
2. Akcesoria czyścić normalnie w wodzie z
mydlinami.
3. Drzwiczki i uszczelki oraz przylegające do
nich części należy czyścić ostrożnie wilgotną
szmatką, gdy są brudne.
Okrągła wtyczka dwu-stykowa
Urządzenie to musi być uziemione. W przypadku zwarcia
elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem,
zapewniając kabel odprowadzający dla prądu. Urządzenie to
jest wyposażone w kabel posiadający drut uziemiający wraz z
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona do
gniazdka, które jest poprawnie zainstalowane i uziemione.
Skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub
serwisem, jeżeli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni
jasne lub też, gdy istnieją wątpliwości odnośnie tego czy
urządzenie jest poprawnie uziemione. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, stosować jedynie trójwałeczkowe
kable.
1. Krótki kabel zasilania ma na celu zredukowanie ryzyka
wiążącego się z zaplątaniem lub potknięciem o dłuższy
kabel.
2. Jeżeli zastosowany jest długi kabel lub przedłużacz:
1) Oznaczone znamionowe napięcie
elektrycznego kabla lub przedłużacza
powinno być przynajmniej takie jak napięcie
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz powinien być uziemiony, typu
trójwałeczkowego.
3) Długi kabel powinien być tak ułożony, by nie
zwisał z lady lub stołu, z którego może zostać
pociągnięty przez dzieci przypadkowo
zaplątany.
PL
126
NACZYNIA I AKCESORIA
UWAGA
Ryzyko obrażeń fizycznych
Serwisu lub napraw wiążących się z
usunięciem osłony przed energią mikrofal może
dokonywać jedynie kompetentna osoba.
Patrz instrukcje w „Materiały, które możesz używać w
mikrofalówce oraz których należy unikać.”
Istnieją pewne określone nie-metaliczne sprzęty, których nie
należy używać do gotowania przy pomocy mikrofal. W
przypadku wątpliwości, można przetestować sprzęt zgodnie z
poniższą procedurą.
Test sprzętu:
1. Napełnić bezpieczny pojemnik do mikrofali 1 filiżanką
zimnej wody (250ml) i włóż do niego testowany sprzęt.
2. Gotować przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie używać go do gotowania w mikrofali.
4. Nie przekraczać 1 minuty czasu gotowania.
Materiały, które można używać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Sprzęt
Uwagi
Folia aluminiowa Jedynie jako osłona. Małe, gładkie kawałki można używać do przykrycia cienkich części
mięsa lub drobiu, aby zapobiec zbytniemu spieczeniu. Może dojść do wyładowań, jeżeli folia
będzie zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia powinna znajdować się przynajmniej 1 cal (2.5
cm) z dala od ścianek kuchenki.
Naczynie do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia do pieczenia powinien
znajdować się przynajmniej 3/16 cala (5mm) ponad obrotnicą. Nieprawidłowe użytkowanie
może powodować złamanie obrotnicy.
Naczynia Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Szklane słoiki Zawsze usunąć nakrętkę. Używać jedynie do podgrzewania jedzenia do odpowiedniej
temperatury. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pękać.
Szkło Jedynie szkło żaroodporne. Upewnić się, że nie ma w nim nic metalowego.
Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Torby do pieczenia w
piekarniku
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać metalowym wiązaniem.
Naciąć otwory, aby para mogła się wydostawać.
Papierowe talerze i kubki Używać jedynie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać w kuchence
bez uwagi w trakcie gotowania.
Ręczniki papierowe Stosować do przykrycia pożywienia w celu ponownego podgrzania i odessania tłuszczu.
Kontrolować w trakcie jedynie krótkiego gotowania.
Papier pergaminowy Użyć jako przykrycie, aby zapobiec rozpryskom lub jako ochronę przed parowaniem.
Plastik Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
producenta. Powinien być oznaczony jako „Bezpieczny dla mikrofali”. Niektóre plastikowe
pojemniki miękną, gdy pożywienie znajdujące się wewnątrz nagrzewa się. „Torby do
gotowania” i szczelnie zamknięte plastikowe torby powinny być szczelne, przedziurawione.
Plastikowy kołnierz Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Używać do przykrycia żywności w
trakcie gotowania, aby utrzymać wilgoć. Nie pozwolić, by plastikowy kołnierz dotykał
pożywienia.
Termometry Jedynie te zalecane do mikrofalówek (termometry do mięs i ciast).
Papier woskowany Używać jako przykrycia zapobiegającemu odbryzgom i zapewniającemu utrzymanie wilgoci.
PL
127
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Podkładka aluminiowa
Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Kartonik na żywność z
metalowym uchwytem
Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Metalowe lub wykańczane
metalem sprzęty
Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenie może
powodować wyładowania.
Metalowe wstążki Mogą powodować wyładowania i pożar w kuchence.
Papierowe torebki Może powodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa Pianka plastikowa może rozpuścić się lub skazić płyny wewnątrz, gdy jest narażona
na wysokie temperatury.
Drewno Drewno będzie wysychać, gdy będzie używane w mikrofali i może pękać lub łamać
się.
USTAWIENIA KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu i wnętrza piekarnika.
Twoja kuchenka jest wyposażona w następujące akcesoria:
Szklana podkładka 1
Pierścień obrotnicy 1
Instrukcja obsługi 1
Kratka, do grillowania (jedynie dla wersji z grillem)
A) Panel kontrolny
B) Trzonek obrotnicy
C) Zespół obrotnicy
D) Szklana podkładka
E) Okno obserwacyjne
F) Zestaw drzwi
G) System blokady bezpieczeństwa
Wyłączyć zasilanie kuchenki, jeżeli drzwi są otwarte w trakcie pracy.
PL
F
G
A
C B
E
D
128
Instalacja obrotnicy
a. Nigdy nie umieszczać szklanej
podkładki górą do dołu. Ruch szklanej
podkładki nigdy nie powinien być
ograniczony.
b. Zarówno szklana podkładka jak i
pierścień muszą być używane w trakcie
gotowania.
c. Żywność i pojemniki z jedzeniem są
zawsze umieszczane na szklanej
podkładce do gotowania.
d. Jeżeli szklana podkładka lub pierścień
obrotnicy złamią się lub pękną, należy
skontaktować się z najbliższym
serwisem.
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka ta jest przeznaczona jedynie do zabudowy. Nie jest przeznaczona to użytku na blacie lub wewnątrz
szafki.
3. Prosimy przestrzegać specjalnych instrukcji dotyczących instalacji.
4. Urządzenie może zostać zainstalowane w szafce o szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (przynajmniej 55
cm głębokiej i 85 cm nad podłogą).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może zostać podłączone jedynie do poprawnie zainstalowanego
gniazdka.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu określonemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi zostać zainstalowane, a kabel łączący może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeżeli wtyczka nie jest już dostępna w wyniku instalacji, od strony instalacji musi być umieszczony
przełącznik izolacyjny wraz z przerwą stykową w wielkości przynajmniej 3mm.
8. Nie wolno używać adapterów, rozgałęziaczy ani przedłużaczy. Przeciążenie grozi pożarem.
Powierzchnia kuchenki
może być gorąca w
trakcie jej pracy.
PL
Piasta (spód)
Szklana podkładka
Wałek obrotnicy
Pierścień obrotnicy
129
Instrukcje obsługi
Kuchenka mikrofalowa działa w oparciu o nowoczesną kontrolę elektroniczną, aby wyregulować parametry gotowania i
lepiej spełniać Twoje potrzeby.
1. Ustawienia zegara
Gdy zasilanie zostanie podłączone do mikrofalówki, wyświetli się „0:00”, a brzęczyk zadzwoni raz.
1) Naciśnij „
", aby wybrać zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
2) Przekręcić
", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0-23 (24 godzinowy).
3) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
5) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawianie zegara. ":" zacznie migać.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działał w chwili podłączenia do zasilania.
2) Jeżeli w trakcie procesu ustawiania zegara, naciśniesz „ ", kuchenka wróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w mikrofalówce
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc mikrofal od 100% do 10%.
Wyświetlą się kolejno „P100", „P80", „P50", „P30", „P10".
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: czas regulowany przełącznikiem kodującym jest następujący:
0---1 min. : 5 sekund
1---5 min. : 10 sekund
5---10 min. : 30 sekund
10---30 min. : 1 minuta
30---95 min. : 5 minut
Karta mocy mikrofali
Nacisnąć Raz
Dwa Trzy 4 razy 5 razy
Moc mikrofal
100% 80% 50% 30% 10%
PL
1-12 (12 godzinowy).
130
3. Gotowanie przy użyciu funkcji grilla
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „G-1”.
3) Nacisnąć
", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu grillowania, kuchenka wyda dwukrotny dźwięk, aby przypomnieć o obróceniu
jedzenia.
Może pozwolić jej dalej pracować. Ale chcąc uzyskać lepsze efekty grillowania, należy przewrócić jedzenie, zamknąć
drzwi, a następnie nacisnąć
", aby kontynuować gotowanie. W przypadku braku
podejmowania jakichkolwiek kroków, kuchenka automatycznie rozpocznie pracę i wyda jeden sygnał.
4. Gotowanie wielofunkcyjne w trybie combi.
1) Nacisnąć " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć " raz jeszcze i obrócić ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „C-1",”C-2",”C-3" lub „C-4".
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Instrukcje dotyczące gotowania wielofunkcyjnego
Instrukcje Wyświetlacz Mikrofala Grill Konwekcja
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Gotowanie konwekcyjne (z funkcji wstępnego nagrzewania)
Gotowanie konwekcyjne umożliwia gotowanie tak, jak w tradycyjnym piekarniku. Mikrofala nie jest używana. Zaleca się
wstępne nagrzanie piekarnika do odpowiedniej temperatury przed umieszczeniem żywności w piekarniku.
PL
131
1) Nacisnąć " raz, zacznie migać „140”.
2) Naciskać
" lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić temperaturę.
4) Nacisnąć ", aby rozpocząć wstępne nagrzewanie. Gdy wstępna temperatura zostanie
osiągnięta, brzęczyk wyda dwukrotny sygnał, aby przypomnieć ci o umieszczeniu jedzenia w piekarniku. A temperatura
wstępnego nagrzania wyświetli się i będzie migać.
5) Umieścić jedzenie w piekarniku i zamknąć drzwi.
Przekręcić
", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
6) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: a. Czas gotowania nie może być wprowadzony przed osiągnięciem wstępnej temperatury nagrzewania.
Gdy zostanie ona osiągnięta, należy otworzyć drzwiczki i wprowadzić czas gotowania.
b. Gdy czas wstępnego nagrzewania przekracza 30 minut, a temperatura nie zostanie osiągnięta, brzęczyk
zadzwoni dwa razy i przypomni o wprowadzeniu czasu gotowania. Jeżeli czas nie zostanie wprowadzony w ciągu
wstrzyma wstępne nagrzewanie. Brzęczyk rozlegnie się pięć razy i wróci do czasu oczekiwania.
5 minut, kuchenka
6. Gotowanie konwekcyjne (Bez funkcji wstępnego nagrzewania)
1) Nacisnąć
" raz, zacznie migać „140”.
2) Naciskać " lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć ", aby potwierdzić temperaturę.
4) Przekręcić ", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
5) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
Gotowanie wielostopniowe 7.
Można ustawić maksymalnie trzy stopnie. Jeżeli jedną z faz jest rozmrażanie, powinno nastąpić z stopniu pierwszym.
Brzęczyk zadzwoni raz, po zakończeniu każdej z faz.
Uwaga: Auto menu i wstępne nagrzewanie nie może zostać ustawione jako jedna z faz w gotowaniu wielostopniowym.
Przykład: jeżeli chcesz rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut.
Postępowanie wygląda następująco:
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić
", aby wybrać czas rozmrażania na 5 minut.
3) Nacisnąć " raz;
4) Przekręcić
", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
PL
132
5) Nacisnąć ", aby potwierdzić;
6) Przekręcić
", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
7) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
8. Funkcja wstępnego ustawiania
1) Ustaw najpierw zegar. (Sprawdzić instrukcje ustawień zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Można ustawić maksymalnie trzy stopnie gotowania. Rozmrażanie nie powinno być
ustawiane w funkcji wstępnego ustawiania. Auto menu może być ustawione tylko, jako jednofazowe.
Przykład: jeżeli chcesz gotować przy 80% mikrofal przez 7 minut.
ąć a. Nacisn " raz;
b. Przekręcić
", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
c. Nacisnąć
", aby potwierdzić;
d. Przekręcić
", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
Po wykonaniu powyższych kroków nie naciskać
". Następnie wykonać:
3) Nacisnąć ", wyświetli się czas, a godzina zacznie migać.
4) Przekręcić ", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23, 1--12.
5) Nacisnąć ", minuty zaczną migać.
6) Przekręcić ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
7) Nacisnąć ", aby zakończyć ustawienia. ":" zapali się, brzęczy zadzwoni dwukrotnie, a
gotowanie rozpocznie się automatycznie.
Uwaga: najpierw należy usatwić zegar. W innym wypadku, funkcja wstępnego ustawienia nie będzie działać.
9. Auto Menu
1) W stanie oczekiwania, przekręcić " " w prawo, aby wybrać żądaną funkcję, a „A1", „A2",”A3"....”A10" wyświetli
się.
2) Nacisnąć
", aby potwierdzić wybrane menu.
3) Przekręcić
", aby wybrać wagę, a wskaźnik „g" zapali się.
4) Nacisnąć
", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Menu pieczenia ciast podlega pieczeniu konwekcyjnemu z funkcją nagrzewania 180°C. Należy najpierw
nagrzać piekarnik zgodnie z menu auto, gdy piekarnik osiągnie temperaturę, zatrzyma działanie i rozlegnie się dźwięk
przypominający o otwarciu drzwiczek i włożeniu ciasta. Następnie należy nacisnąć
", aby
rozpocząć gotowanie.
PL
133
Karta auto menu
Menu Waga (g) Wyświetlacz Moc
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Podgrzewanie
600 600
100%
1 (ok. 230g)
1
2 (ok. 460g)
2
A2
Ziemniaki
3 (ok. 690g)
3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Mięso
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Warzywa
500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Ryba
650 650
80%
50 (z wodą 450 g)
50
100 (z wodą 800g)
100
A6
Marakon
150 (z wodą 1 200g)
150
80%
200
400 400
A7
Zupa
600 600
100%
AS Ciasto 475 475
Wstępne nagrzewanie
do 180 stopni
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kurczak
1200 1200
C-4
PL
200
134
10. Rozmrażanie zależne od wagi produktu
1) Nacisnąć " raz, a kuchenka wyświetli „dEF1”.
2) Przekręcić ", aby wybrać wagę. Jednocześnie zapali się “g”,
waga powinna wynosić od 100 do 2000 gr.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
11. Rozmrażanie na czas
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić ", aby wybrać czas gotowania. Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć ", aby rozpocząć gotowanie.
12. Szybkie gotowanie
1) W stanie oczekiwania, nacisnąć klawisz „ ", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
2) W trakcie gotowania przy pomocy mikrofal, grilla, konwekcji lub w trybie combi., nacisnąć klawisz
", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund.
Uwaga: funkcja ta nie działa w przypadku rozmrażania, auto menu lub gotowania wielofazowego.
13. Szybie gotowanie w mikrofali
W stanie oczekiwania przekręcić " " w lewo, aby wybrać czas gotowania, następnie nacisnąć klawisz
", aby gotować przy 100% mocy.
Program ten może zostać ustawiony jako jedna z faz gotowania wielofazowego.
14. Funkcja sprawdzania
(1) W stanie gotowanie, nacisnąć " lub „ ", bieżąca moc zostanie wyświetlona
przez 2-3 sekundy.
(2) W stanie wstępnego ustawienia, nacisnąć
", aby sprawdzić czas opóźnienia rozpoczęcia
gotowania.
Wstępnie ustawiony czas zaświeci się przez 2-3 sekundy, następnie kuchenka powróci do wyświetlania zegara.
(3) W trakcie gotowania, nacisnąć
”, aby sprawdzić bieżący czas. Będzie wyświetlony przez 2-3
sekundy.
PL
135
15. Funkcja blokady przed dziećmi
Blokada: W stanie oczekiwania nacisnąć ” przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący o
blokadzie, a następnie zapali się wskaźnik „ ”. Wyświetli się obecny czas lub 0:00.
Anulowanie blokady: W stanie uruchomionej blokady nacisnąć
" przez 3 sekundy, rozlegnie się długi
sygnał informujący od zdjęciu blokady, a następnie wskaźnik „ ” zniknie.
16. Specyfikacja
(1) Brzęczyk wyda dźwięk zaraz po przekręceniu pokrętła na początku:
(2) "
- należy nacisnąć ten klawisz, aby kontynuować gotowanie, jeżeli drzwiczki zostały
otwarte w trakcie gotowania.
(3) Jak tylko program gotowania zostanie ustawiony, nie naciskać
” przez 5 minut. Wyświetli
się bieżący czas. Ustawienia zostaną anulowane.
(4) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się po odpowiednim naciśnięciu, po błędnym nie będzie żadnej odpowiedzi.
(5) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się 5 razy, aby przypomnieć o zakończeniu gotowania.
PL
136
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli ma miejsce jakaś awaria – przed zgłoszeniem się z prośbą o pomoc, dokonaj najpierw następujących kontrolii.
Normalne zachowanie
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obiór
telewizji
Sygnały radiowe i telewizyjne mogą być zakłócane w trakcie działania kuchenki
mikrofalowej. Problem ten jest zbliżony do zakłóceń występujących w przypadku
użycia małych urządzeń elektrycznych takich, jak mikser, odkurzacz lub wiatrak
elektryczny.
Jest to normalne.
Przyćmione światło kuchenki W przypadku chłodzenia niską mocą mikrofal, światło kuchenki może być
przyćmione. Jest to normalne.
Para zbierająca się na drzwiach,
gorące powietrze dochodzące z
wentylatorów
W trakcie gotowania, z jedzenia wydobywa się para. Większość zostanie
odprowadzona przez wentylatory. Ale część może się zbierać w chłodnym
miejscy, czyli drzwiczkach kuchenki. Jest to normalne.
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Kłopot Możliwa przyczyna Środek zaradczy
(1) Kabel zasilania nie jest
podłączony prawidłowo.
Odłączyć. Następnie podłączyć raz
jeszcze po 10 sekundach.
(2) Wysadzone korki lub spięcie. Wymienić korki lub wyzerować
spięcie (naprawa przez profesjonalny
personel naszej firmy)
Nie można uruchomić kuchenki
(3) Kłopoty z wypustem. Badania wypustu urządzeniem
elektrycznym.
Kuchenka nie grzeje (4) Drzwi nie są dokładnie zamknięte. Zamknąć poprawnie drzwi.
Szklana obrotnica hałasuje w trakcie
pracy kuchenki.
(5) Zabrudzona rolka i spód kuchenki. Patrz „Konserwacja kuchenki”, aby
uzyskać instrukcje na temat jej
czyszczenia.
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem
obsługi klienta.
NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć?
Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3);
można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
PL
137
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
PL
138
Микроволновая печь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ:
Перед включением микроволновой печи внимательно прочтите
эту инструкцию и бережно храните ее.
Если выполнять эту инструкцию, печь будет вашим надежным
помощником долгие годы.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
MIC 256 EX
RU
155
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Нельзя пытаться запустить печь при открытой дверце, так как при
этом может выделяться опасная микроволновая энергия. Нельзя
ломать или нарушать предохранительную блокировку (защелку
печи).
(b) Не устанавливайте между передней панелью печи и дверцей
ничего, что могло бы испачкать поверхность уплотнения и не
оставляйте на ней остатки чистящих веществ.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или ее уплотнение повреждено,
печь нельзя включать до тех пор, пока ее не отремонтирует
специалист.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не содержать печь в чистоте, ее поверхность будет портиться, а
это уменьшит срок службы и может создавать опасность при работе.
Характеристики
Модель
Номинальное напряжение 230В~50 Гц
Номинальная входная мощность (микроволн) 1450 Вт
Номинальная выходная мощность (микроволн) Вт
Номинальная входная мощность (гриля) 1100 Вт
Емкость печи 25 л
Диаметр поворотного стола мм
Наружные размеры (длина х ширина х высота) мм
Вес нетто: Около 23,5 кг
Номинальная входная мощность (конвекция):
Вт
MIC 256 EX
900
2500
315
594X465X460
RU
156
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы исключить опасность загорания, удара
электрическим током, травм или облучения
микроволнами при использовании печи,
выполняйте основные правила, включая
следующие:
1. Предупреждение: Нельзя нагревать в
печи герметичные упаковки с
жидкостями и другими пищевыми
продуктами, потому что они
взрываются из-за расширения воздуха
и выделения пара.
2. Предупреждение: Опасно
самостоятельно снимать покрытие,
защищающее от облучения
микроволнами. Это может сделать
только специалист.
3. Предупреждение: Не допускайте
детей к пользованию микроволновой
печью без надзора. Объясните
ребенку, как безопасно пользоваться
печью, и убедитесь, что он понимает
опасность неправильного
использования печи.
4. Предупреждение: Когда печь
работает в комбинированном режиме
(микроволны + гриль), ребенок
должен пользоваться печью только
под надзором взрослого, потому что
температура разогрева очень высокая
(только для серии с грилем).
5. Не используйте посуду, не
предназначенную для микроволновой
печи.
6. Печь нужно регулярно чистить и
удалять из нее остатки пищи.
7. Прочтите следующие специфические
«ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ»
8. При разогревании пищи в
пластмассовых или бумажных
упаковках постоянно наблюдайте за
печью, так как не исключена
опасность возгорания.
9. Если виден дымок, немедленно
отключите печь, и держите дверцу
закрытой, пока не исчезнут все
признаки горения.
10.Не передерживайте пищу в печи.
11.Не используйте емкость печи для
хранения продуктов. Не храните в
печи такие продукты как хлеб,
выпечка и др.
12.Перед установкой в печь бумажных и
пластмассовых упаковок или пакетов
снимайте с них упаковочные ленты и
металлические скрепки.
13.Устанавливайте или размещайте эту
печь только в соответствии с
прилагаемыми инструкциями.
14.Нельзя нагревать в микроволновой
печи яйца в скорлупе и целые
сваренные яйца, потому что они могут
взорваться, даже после окончания
нагрева микроволнами.
15. Используйте печь только по назначению и
так, как указано в инструкции. Не
используйте в печи химикаты или пары,
которые могут вызвать коррозию
(ржавление). Эта печь специально
предназначена для нагрева. Она не должна
использоваться для промышленного или
лабораторного применения.
16.Чтобы избежать опасности, в случае
повреждения электрического шнура его
должен заменять только производитель
печи, его сервисный представитель или
квалифицированный специалист.
17.Не храните и не используйте печь вне
помещения.
18.Не используйте эту печь вблизи воды, во
влажных подвальных помещениях или
вблизи плавательных бассейнов.
19.Когда печь работает, ее поверхность может
достаточно сильно нагреваться. Не
допускайте соприкосновения
электрического шнура с поверхностью печи
и ничем не покрывайте печь.
20.Не давайте шнуру свисать над краем стола
или над стойкой.
21.Если не содержать печь в чистоте, это
ведет к порче поверхности, что может
уменьшить срок службы и создать
опасность для вас.
22.Перед употреблением содержимое
бутылочек и баночек с детским питанием
нужно перемешать или взболтать и
проверить температуру, чтобы не обжечь
ребенка.
23.Нагревание микроволнами напитков может
привести к внезапному закипанию с
задержкой, поэтому обращайтесь с их
упаковкой осторожно.
24.Запрещается применять паровую чистку.
25.Во время работы устройство сильно
нагревается. Не прикасайтесь к
нагревательным элементам внутри печи.
26.Во время работы наружная часть печи
может сильно нагреваться. Не подпускайте
детей к работающей печи.
27.Не используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические
скребки для чистки стеклянной дверцы,
поскольку это может привести к появлению
царапин на поверхности и в дальнейшем к
растрескиванию стекла.
RU
157
Установка заземления для уменьшения опасности травмы
ОПАСНО
Поражение электрическим током,
которое может произойти из-за
прикасания к внутренним
деталям, может привести к
серьезной травме и даже к
смерти. Не разбирайте печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током
может произойти вследствие
неправильного использования
заземления. Не вставляйте
штепсель в розетку, пока печь не
установлена и не заземлена
правильно.
ОЧИСТКА
Убедитесь, что печь отключена
от сети.
1. Очистите печь внутри с помощью
слегка увлажненной салфетки.
2. Вымойте аксессуары печи обычным
способом в мыльной воде.
3. Когда дверца, уплотнение и
прилегающие к ним детали
загрязнились, тщательно вытрите их
влажной салфеткой.
Круглый штепсель с двумя штырями
Это оборудование должно заземляться. В
случае короткого замыкания
электрической цепи заземление
уменьшает опасность поражения
электрическим током, обеспечивая утечку
электрического тока. Эта печь
оборудована шнуром с заземляющим
проводом и заземленным штепселем.
Штепсель следует вставлять в розетку,
которая правильно установлена и
заземлена.
Если инструкции по заземлению не совсем
понятны или остались сомнения в
правильности заземления,
проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом или
работником сервисной службы. Если
приходится использовать удлинитель,
пользуйтесь только 3-проводным
удлинительным шнуром.
1. На печи установлен короткий шнур,
чтобы уменьшить опасность
запутывания длинного шнура, и
чтобы на него не наступали.
2. Если используется длинный шнур или
удлинитель:
1) Номинальные электротехнические
характеристики, указанные на шнуре
или на удлинителе, должны быть не
меньше характеристик, указанных
для печи.
2) Удлинитель должен быть 3-
проводным, с заземленным проводом.
3) Длинный шнур нужно проложить так,
чтобы он не свисал над стойкой или
над столом, где его может потянуть
ребенок, или где его можно случайно
зацепить.
RU
158
ПОСУДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы
Опасно самостоятельно
проводить обслуживание или
ремонт, который включает
удаление покрытия,
защищающего от
воздействия микроволновой
энергии. Это должен сделать
специалист.
Смотрите инструкцию «Материалы, которые можно
использовать в микроволновой печи, и которые нельзя
помещать в микроволновую печь». Существует
неметаллическая посуда, которую небезопасно подвергать
воздействию микроволн. Если есть сомнения, можно
опробовать посуду, проведя следующие процедуры.
Опробование посуды:
1. Наполните предназначенный для микроволн контейнер 1
стаканом (250 мл) холодной воды, а в нее установите
посуду, которую хотите опробовать.
2. Нагревайте на максимальной мощности 1 минуту.
3. Осторожно коснитесь посуды. Если пустая посуда теплая,
не используйте ее для приготовления в микроволновой
печи.
4. Не превышайте времени нагрева 1 минуты.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
Замечания о посуде
Алюминиевая
фольга
Только для экранирования. Могут использоваться маленькие гладкие
кусочки для покрывания тонких частей мяса или птицы, чтобы
предотвратить перегрев. Если фольга окажется слишком близко к
стенкам печи, возможно возникновение дуги в печи. Фольга должна
находиться на расстоянии не менее 1 дюйма (2,5 см) от стенок печи.
Блюдо для
поджаривания
Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для поджаривания
должно быть хотя бы на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного столика.
Неправильное использование может привести к поломке поворотного
столика.
Столовая
посуда
Только предназначенная для микроволновой печи. Следуйте
инструкциям производителя. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Стеклянные
банки
Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева пищи до
теплого состояния. Большинство стеклянных банок не теплоустойчиво,
они могут треснуть.
Стеклянная
посуда
Только теплоустойчивая посуда для микроволновых печей. Убедитесь,
что на ней нет металлической отделки. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Мешки для
приготовления
в печи
Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте с помощью
металлических скрепок. Сделайте прорези, чтобы обеспечить выход
пара.
Бумажные
тарелки и
чашки
Используйте только для кратковременного приготовления или
подогрева. Во время приготовления не оставляйте печь без надзора.
Бумажные
полотенца
Используйте для оберегания пищи от перегрева и для впитывания жира.
Используйте под наблюдением только для кратковременного
приготовления.
Пергаментная
бумага
Используйте как покрытие против разбрызгивания или как обертку для
пропаривания.
Пластмасса Только предназначенная для микроволновых печей.Следуйте
инструкциям производителя.Должна быть маркирована "Microwave Safe"
Для микроволновых печей») Некоторые пластмассовые упаковки
размягчаются, когда пища внутри них становится горячей. «Упаковки для
кипячения» и плотно закрытые пластмассовые пакеты следует
надрезать, прокалывать или вентилировать, как указано на упаковке.
Пластмассовая
оболочка
Только для микроволновых печей. Используйте, чтобы накрывать пищу
во время приготовления для сохранения влаги.
Не давайте
пластмассовой оболочке соприкасаться с пищей.
Термометры Только для микроволновых печей (термометры для мяса и кондитерских
изделий).
Вощёная
бумага
Используйте как покрытие для предотвращения разбрызгивания и
сохранения влаги.
RU
159
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновых печах
Замечания о посуде
Алюминиевые
лотки
Могут вызвать образование дуги.
Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Пищевой картон с
металлическими
скрепками
Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Металлическая
посуда или посуда с
металлической
отделкой
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии.
Металлическая отделка может вызвать образование дуги.
Металлические
скрепки
Могут вызвать образование дуги и могут стать причиной
возгорания в печи.
Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание в печи.
Пенопласт Пенопласт может плавиться или загрязнять жидкость внутри, когда
он подвергается воздействию высокой температуры.
Дерево Дерево внутри микроволновой печи высыхает и может
расщепляться или трескаться.
НАСТРОЙКА ПЕЧИ
Названия частей микроволновой печи и аксессуаров
Выньте из упаковки печь и все материалы, достаньте все содержимое из печи.
Печь поставляется со следующими аксессуарами:
Стеклянный поддон 1
Поворотный круг в сборе 1
Инструкция по эксплуатации 1
Подставка для гриля (Только для серий с грилем)
A) Пульт управления
B) Поворотный вал
C) Поворотный круг в сборе
D) Стеклянный поддон
E) Окно для наблюдения
F) Дверца в сборе
G) Блокировочная безопасная система
Если во время работы дверца открывается, отключите питание печи
F
G
A
C B
E
D
RU
160
a. Никогда не поворачивайте стеклянный поддон кверху
дном. Стеклянный поддон должен проворачиваться
легко, без затирания.
b. При приготовлении всегда используйте стеклянный
поддон и поворотный круг.
c. При приготовлении вся пища и посуда для пищи всегда
устанавливается на стеклянный поддон.
d. Если стеклянный поддон или поворотный круг треснули
или разбились, свяжитесь с ближайшим сервисным
центром.
Установка на стойке
Уберите все упаковочные материалы и
аксессуары. Проверьте, нет ли на печи
повреждений, таких как выбоины или
сломанная дверца. Не устанавливайте
печь, если она повреждена.
Корпус: Снимите защитную пленку,
находящуюся на поверхности корпуса
микроволновой печи.
Не снимайте светло-коричневое
покрытие "Мика», которое закреплено в
камере печи для защиты от излучения
магнетрона
Установка поворотного столика
Обратная сторона втулки
Стеклянный
поднос
Поворотная
рукоятка
Круг поворотной платформы
1.Устройство предназначено исключительно для бытового домашнего применения.
2.Эта печь предназначена только для встроенной установки. Она не предназначена для
установки на рабочей поверхности или внутри кухонного шкафа.
3. Обязательно соблюдайте действующие правила установки электрооборудования.
4.Это устройство может устанавливаться в закрепленном на стене шкафу шириной 60 см
(глубиной не менее 55 см и на высоте не менее 85 см от пола).
5. Устройство оборудовано стандартной вилкой и должно подключаться только к правильно
установленной заземленной розетке.
6. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской
табличке.
7. Установку розетки и подключение кабеля должен производить только квалифицированный
электрик. Если в результате установки вилка оказывается в недоступном месте, на линии
подключения следует установить общий выключатель с расстоянием между контактами не
менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходники, тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к пожару.
Доступная
поверхность во
время работы
печи может нагреваться.
Установка и подключение
RU
161
Руководство по эксплуатации
В этой электронной печи используется современное электронное управление, которое облегчает установку параметров
приготовления блюд.
1. Настройка часов
При подключении микроволновой печи к сети электропитания на дисплее появляются цифры "0:00", и звуковой сигнал
звучит один раз.
1) Нажатием "
" выберите 12-часовую или 24-часовую индикацию времени.
2) Поворотом рукоятки "
" установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23 (24-часовой режим
отображения),
3) Нажмите "
" – цифры, соответствующие
минутам, начнут
мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
5) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" при этом мигнет.
Примечания. 1) Если часы не установлены, они не будут работать при подключении печи к сети электропитания.
2) Если в процессе установки часов нажать " ", печь автоматически вернется к предыдущему
состоянию.
2. Приготовление в микроволновой печи
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности
микроволновой печи от 100% до 10%. На дисплее будут последовательно отображаться значения "P100", "P80", "P50", "P30",
"P10".
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах от
0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Изменение времени приготовления происходит по-разному в разных диапазонах длительности приготовления:
0 - 1 мин : 5 секунд
1 - 5 мин : 10 секунд
5 - 10 мин : 30 секунд
10 - 30 мин : 1 минута
30 - 95 мин : 5 минут
Таблица уровней мощности микроволновой печи
Количество
нажатий
Одно
Два Три 4 раза 5 раз
Уровень
мощности
100% 80% 50% 30% 10%
RU
1 до 12 (12-часовой режим
отображения).
162
3. Приготовление под грилем
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности гриля.
Установите уровень "G-1".
3) Нажмите "
", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах
от 0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. По истечении половины установленного времени приготовления под грилем звучит звуковой сигнал,
подсказывающий, когда необходимо перевернуть готовящееся блюдо.
Переворачивать блюдо не обязательно. Для улучшения качества приготовления под грилем готовящееся блюдо следует
перевернуть и закрыть дверцу печи. После этого нажмите " ", чтобы продолжить
приготовление. При отсутствии каких-либо действий приготовление продолжится автоматически.
4. Приготовление в комбинированном режиме
1) Нажмите один раз кнопку "
". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности гриля.
Установите один из уровней мощности – "C-1","C-2","C-3" или "C-4".
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Установка времени меняется в пределах
от 0:05 до 95:00.)
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Рекомендации по приготовлению в комбинированном режиме
Установка Значение на дисплее Микроволновое
приготовление
Гриль Конвекция
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Конвекционное приготовление (с функцией предварительного разогрева)
Конвекционное приготовление позволяет готовить блюда, как в традиционной печи. При этом микроволновая обработка не
применяется. При таком режиме рекомендуется заранее прогреть печь до необходимой температуры и только после этого
помещать блюдо в печь.
RU
163
1) Нажмите
один
раз
кнопку " ". При
этом
на
дисплее
начнет
мигать
значение "140".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности конвекции.
Примечания. Диапазон установки температуры составляет от 140 до 230 градусов.
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку температуры.
4) Нажмите " " – при этом начнется предварительный нагрев. Когда температура достигнет
установленного уровня, дважды прозвучит звуковой сигнал. Это означает, что блюдо можно ставить в печь. При этом на
дисплее будет мигать установленная температура.
5) Поместите блюдо в печь и закройте дверцу.
Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Максимальная продолжительность
приготовления – 95 минут).
6) Нажмите " ", чтобы включить приготовление.
Примечания. a. Продолжительность приготовления можно ввести только после того, как печь прогреется до
установленной температуры.
После разогрева печи до установленной температуры для установки продолжительности приготовления
необходимо открыть дверцу.
b. Если продолжительность предварительного нагрева превышает 30 минут, а печь не разогрета до
установленной температуры, прозвучит двойной звуковой сигнал, напоминающий о необходимости ввести
продолжительность приготовления. Если не ввести продолжительность приготовления в течение 5 минут,
разогрев печи
отключится. При этом пять раз прозвучит звуковой сигнал, а печь вернется в режим ожидания.
6. Конвекционное приготовление (без функции предварительного разогрева)
1) Нажмите один раз кнопку "
". При этом на дисплее начнет мигать значение "140".
2) Нажатием " " или поворотом рукоятки " " установите уровень мощности конвекции.
Примечания. Диапазон установки температуры составляет от 140 до 230 градусов.
3) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку температуры.
4) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность приготовления. (Максимальная продолжительность
приготовления – 95 минут).
5) Нажмите " ", чтобы включить приготовление.
7.Приготовление в несколько этапов
Можно установить не более трех этапов приготовления. Если одним из этапов является размораживание, оно
программируется как первый этап. По завершении каждого этапа раздается звуковой сигнал, после чего начинается
следующий этап.
Примечания. В этом режиме в качестве одного из этапов невозможно использовать готовые рецепты или предварительный
прогрев.
Пример. Необходимо запрограммировать размораживание в течение 5 минут и затем приготовление блюда при уровне
мощности в 80% в течение 7 минут. Для этого выполните следующие действия:
1) Нажмите " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность размораживания в 5 минут.
3) Нажмите "
" один раз.
4) Поворотом рукоятки " " установите уровень мощности 80% – на дисплее должно появиться значение "Р80".
RU
164
5) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку.
6) Поворотом рукоятки "
" установите продолжительность приготовления в 7 минут.
7) Нажмите "
" – при этом начнется приготовление.
8. Предварительное программирование
1) Сначала необходимо настроить часы. (См. инструкции по настройке часов).
2) Введите программу приготовления. Можно программировать не более трех этапов. В этом режиме размораживание не
программируется. Автоматический режим приготовления можно запрограммировать в качестве только одного этапа.
Пример. Приготовление при уровне мощности в 80% в течение 7 минут.
а. Нажмите "
" один раз.
b. Поворотом рукоятки " " установите уровень мощности 80% – на дисплее должно появиться значение "Р80".
с. Нажмите "
", чтобы подтвердить установку.
d. Поворотом рукоятки "
" установите продолжительность приготовления в 7 минут.
После выполнения описанных действий не нажимайте "
". Затем выполните следующие
действия:
3) Нажмите " " – на дисплее отобразится текущее время, и цифры, соответствующие часам, начнут
мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23 (24-часовой режим отображения)
или 1-12 (12-часовое отображение).
5) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
6) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
7) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" засветится, по истечении установленного
времени прозвучит двойной звуковой сигнал, после чего автоматически начнется приготовление.
Примечания. Сначала необходимо настроить часы. В противном случае функция предварительного
программирования работать не будет.
9. Автоматические режимы приготовления
1) В режиме ожидания поворотом рукоятки " " вправо выберите нужную функцию. При этом на дисплее отобразится
"A1","A2","A3"...."A10".
2) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку автоматического режима приготовления.
3) С помощью рукоятки "
" установите вес блюда. При этом загорится индикатор "g".
4) Нажмите "
" – при этом начнется приготовление.
Примечания. Для приготовления пирогов в режиме конвекции при температуре 180°C с использованием функции
разогрева сначала необходимо запрограммировать нагрев печи и после этогоавтоматический режим приготовления. Когда
печь разогреется до нужной температуры, нагрев прекратится, и прозвучит звуковой сигнал. Откройте дверцу, поместите
пирог в печь и нажмите "
", чтобы включить приготовление.
RU
165
Таблица автоматических режимов приготовления
Режим Вес (г) Значение на дисплее Мощность
150 150
250 250
350 350
450 450
A1
Разогрев
600 600
100%
1 (примерно 230 г)
1
2 (примерно 460 г)
2
A2
Картофель
3 (примерно 690 г)
3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Мясо
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Овощи
500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Рыба
650 650
80%
50 (450 мл воды)
50
100 (800 мл воды)
100
A6
Паста
150 (1200 мл воды)
150
80%
200
400 400
A7
Суп
600 600
100%
A8 Пирог 475 475 Разогрев до 180 градусов
200 200
300 300
A9
Пицца
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Цыпленок
1200 1200
C-4
RU
200
166
10. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз кнопку " ". При этом на дисплее появится надпись "dEF1".
2) Поворотом рукоятки " " установите вес блюда. При этом на дисплее загорится буква "g".
Вес должен быть в пределах 100-2000 г.
3) Нажмите клавишу " " – при этом начнется размораживание.
11. Размораживание по времени
1) Нажмите клавишу " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность режима. Максимальная продолжительность составляет 95
минут.
3) Нажмите клавишу " " – при этом начнется размораживание.
12. Ускоренное приготовление
1) В режиме ожидания нажмите клавишу " ". Микроволновая печь включится на 30 секунд при
максимальном уровне мощности. Каждое дополнительное нажатие увеличивает продолжительность на 30 сек.
Максимальная продолжительность приготовления составляет 95 минут.
2) В режиме микроволнового приготовления, конвекции или комбинированном режиме нажмите клавишу
"
". Микроволновая печь включится на 30 секунд при максимальном уровне мощности.
Каждое дополнительное нажатие этой клавиши увеличивает продолжительность на 30 сек.
Примечания. Эта функция не работает в режимах размораживания, при использовании автоматических режимов
или приготовлении в несколько этапов.
13. Ускоренное микроволновое приготовление
Когда печь находится в режиме ожидания, поворотом рукоятки " " против часовой стрелки установите
продолжительность и нажмите "
", чтобы начать приготовление. При этом уровень мощности
составит 100%.
Этот режим можно установить в качестве одного из этапов.
14. Функция проверки установок
(1) Во время приготовления нажмите кнопку " " или " ". На дисплее на 2-3
секунды отобразится установленный уровень мощности.
(2) В режиме программирования нажмите клавишу "
". На дисплее отобразится время, по истечении
которого приготовление.
Значение будет мигать на дисплее 2-3 секунды, после чего дисплей вернется к обычному режиму отображения.
(3) Во время приготовления нажмите "
", чтобы проверить текущее время. Время отображается в
течение 2-3 секунд.
RU
167
RU
168
15. Функция защиты от детей
Блокировка: в режиме ожидания нажмите "STOP/CLEAR" (" ") в течении 3-х
секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что включается режим
защиты от детей и индикатор
будет включен. Дисплей будет отображать текущее
время или 0:00.
Выход из блокировки: в режиме блокировки нажмите "STOP/CLEAR" (" ") в
течении 3-х секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что
включается режим защиты от детей и индикатор погаснет.
16. Уточнение
(1) Зуммер издаёт однократный сигнал в начале поворота ручки.
(2) Клавиша "START/OK" ("Старт/ОК") должна быть нажата для продолжения процесса
приготовления, если во время приготовления открывалась дверца.
(3) Если вводится программа приготовления блюда, а клавиша "START/OK" ("Старт/ОК") не
нажата в течение 5 минут, то программа аннулируется. Дисплей отображает текущее время.
(4) При достаточном нажатии зуммер издаёт однократный сигнал. Недостаточно сильное
нажатие не приведёт к какимлибо действиям.
(5) Зуммер звучит пять раз, сигнализируя о завершении процесса приготовления блюда.
Стоп /Сброс
Стоп /Сброс
RU
169
Поиск и устранение неполадок
Нормально
Микроволновая печь
препятствует приему
телевизора
При работе микроволновой печи могут возникать радио и
телевизионные помехи. Они похожи на помехи, вызываемые
работой небольших электрических устройств, таких как
миксер, пылесос, фен. Это нормально.
Слабое освещение
печи
При низкой мощности приготовления на микроволнах
освещение печи может быть слабым. Это нормально.
Конденсация пара на
дверце, выход
горячего воздуха из
вентиляции
При приготовлении из пищи может выходить пар. Большая
часть его выводится через вентиляцию. Но часть его может
конденсироваться на деталях печи, например, на дверце. Это
нормально.
Печь включают
случайно, без пищи в
ней.
Запрещено запускать печь без наличия в ней пищи. Это
очень опасно.
Неполадка
Возможная причина
Устранение
(1) Шнур питания
неплотно включен.
Выключить из розетки. Снова
включить через 10 секунд.
(2) Перегорел
предохранитель
или сработал
прерыватель цепи.
Заменить предохранитель или
переналадить прерыватель цепи
(ремонт выполняется специалистом
нашей компании).
Печь не запускается
(3) Неисправна розетка
Проверить розетку с помощью другого
электрического прибора.
Печь не нагревает
(4) Дверца неплотно
закрыта.
Хорошо закрыть дверь.
Стеклянный
поворотный столик
издает шум во время
работы печи
(5) На роликах и на дне
печи накопилась
грязь.
Для очистки грязных деталей
прочесть «Обслуживание
микроволновой печи».
При возникновении нарушений в работе печи прежде, чем обращаться за помощью,
выполните следующие проверки:
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в
работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в
Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При
обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер
(код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или
на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить,
помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты
на вызов мастера.
Это устройство маркировано в соответствие с Европейской директивой
2002/96/EC, касающейся отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Правильная утилизация этого изделия поможет предотвратить
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека;
неправильная утилизация отходов может нанести вред как природной среде,
так и самому человеку. Этот символ на изделии означает, что отслужившее
свой срок изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Устройство следует
доставить в специальный пункт сбора и утилизации электрического и электронного
оборудования. Утилизация производится в соответствии с местными правилами и
законами по охране окружающей среды и утилизации отходов. Более подробную
информацию об утилизации и переработке этого изделия можно получить в
муниципалитете, соответствующей коммунальной службе или в магазине, в котором было
куплено это изделие.
RU
170
Mikroaaltouuni
OHJEKÄSIKIRJA
MALLI:MIC 256 EX
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät mikroaaltouuniasi, ja säilytä
sitä huolellisesti.
Jos noudatat ohjeita, uunisi tarjoaa sinulle monien vuosien hyvän palvelun.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
FI
171
VAROKEINOT VÄLTTÄÄKSESI MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE
(a) Älä pyri käyttämään tätä uunia oven ollessa auki, koska tämä voi johtaa vahingolliseen altistukseen
mikroaaltoenergialle. On tärkeää, ettet riko tai peukaloi turvalukituksia.
(b) Älä laita mitään esinettä uunin julkisivun ja oven väliin tai anna kasvukerroksen tai
puhdistusjätteiden kerääntyä tiivistyspinnoille.
(c) VAROITUS: Jos ovi tai oven tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin pätevä
henkilö on sen korjannut.
LIITE
Jos laitetta ei ole ylläpidetty puhtauden suhteen hyvässä tilassa, sen pinta voisi huonontua ja vaikuttaa
laitteen kestoikään sekä johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
Tekniset tiedot
Malli:
MIC 256 EX
Nimellisjännite:
230 V~50 Hz
Nimellistuloteho (Mikroaalto):
1450 W
Nimellislähtöteho (Mikroaalto):
900 W
Nimellistuloteho (Grilli):
1100 W
Nimellistuloteho (konvektio):
2500 W
Uunin tilavuus:
25 litraa
Pyörivän lautasen halkaisija:
Ø 315 mm
Ulkoiset mitat (PxLxK):
594x465x460 mm
Nettopaino:
Noin 23,5 kg
FI
172
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Tulen, sähköiskun, henkilöiden vahingon vaaran vähentämiseksi
tai altistukselta liialliselta mikroaaltouunin energialta laitetta
käyttäessäsi noudata perusvarotoimia, sisältäen seuraavat:
1. Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne
ovat vastuunalaisia räjähtämisestä.
2.
Varoitus: On vaarallista, jos joku muu kuin
pätevä henkilö poistaa suojan, joka antaa
suojauksen mikroaaltoenergian altistusta
vastaan.
3.
Varoitus: Anna lasten käyttää uunia ilman
valvontaa vain, kun riittävät ohjeet on annettu
niin, että lapsi kykenee käyttämään uunia
turvallisella tavalla ja ymmärtää sopimattoman
käytön vaarat.
4.
Varoitus: Kun laitetta käytetään
yhdistelmätilassa, lasten tulisi käyttää uunia
vain aikuisen valvonnassa kehitetyistä
lämpötiloista johtuen.
(vain grillisarjalle)
5. Käytä vain mikroaaltouuneissa käytettäväksi
sopivia käyttövälineitä.
6. Uuni tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki
ruokajätteet tulee poistaa.
7. Lue ja noudata seuraavaa erityisesti:"
VAROTOIMET VÄLTTÄÄKSESI
MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE”.
8. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
pidä uunia silmällä syttymisen
mahdollisuudesta johtuen.
9. Jos havaitaan savua, sammuta laite tai irrota
pistoke ja pidä ovi suljettuna tukehduttaaksesi
mahdolliset liekit.
10. Älä ylikeitä ruokaa.
11. Älä käytä uunin onteloa säilytystarkoituksiin.
Älä käytä ruokatarvikkeita, kuten leipä, keksit,
jne. uunin sisällä.
12. Poista johdolliset sulkimet ja metallikahvat
paperi- tai muoviastioista/pusseista ennen
niiden sijoittamista uuniin.
13. Asenna tai määritä tämän uunin paikka vain
toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti.
14. Kuorellisia munia ja kokonaisia kovaksi
keitettyjä munia ei tulisi kuumentaa
mikroaaltouuneissa, koska ne voivat räjähtää,
jopa sen jälkeenkin kun mikroaaltokuumennus
on loppunut.
15. Käytä tätä laitetta vain sen tarkoitettuun
käyttöön kuten käsikirjassa on kuvattu. Älä
käytä syövyttäviä kemikaaleja tai höyryjä tässä
laitteessa. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti
kuumentamiseen. Sitä ei ole suunniteltu
teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
16. Jos syöttöjohto on vaurioitunut, valmistajan,
sen palveluagentin tai samalla tavoin
koulutettujen henkilöiden täytyy vaihtaa se
vaaran välttämiseksi.
17. Älä säilytä tai käytä tätä laitetta ulkona.
18. Älä käytä tätä uunia veden läheisyydessä,
kosteassa kellarikerroksessa tai lähellä uima-
allasta.
19. Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi
olla korkea laitteen ollessa käynnissä. Pidä
johto erillään kuumentuneesta pinnasta, äläkä
peitä uunia millään tavoin.
20. Älä anna johdon riippua pöydän reunan tai
työtason yli.
21. Virhe uunin pitämisessä puhtaassa kunnossa
voisi johtaa pinnan heikkenemiseen, joka voisi
vaikuttaa haitallisesti laitteen kestoikään ja
mahdollisesti johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
22. Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältöä
tulee sekoittaa tai ravistaa ja lämpötila tulee
tarkistaa ennen kuluttamista, jotta palamiset
vältetään.
23. Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa
viivästyneeseen purkautuvaan kiehumiseen,
siksi on oltava varovainen astiaa käsiteltäessä.
24. Höyrynpuhdistajaa ei tule käyttää
25. Käytön aikana laite kuumenee. On oltava
huolellinen, jotta vältetään uunin sisällä olevien
lämmityselementtien koskettamista.
26.
Kosketeltavissa osat voivat kuumentua käytön
aikana. Nuoret lapset tulee pitää erossa
laitteesta.
27. Älä käytä karkeita kuluttavia puhdistimia tai
teräviä metallisia raaputtimia uunin oven lasin
puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa
pintaa, mikä voi johtaa särkymiseen.
FI
173
Henkilöiden vamman vaaran vähentäminen
Maadoituksen asentaminen
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten osien koskettaminen voi
aiheuttaa henkilövamman tai kuoleman. Älä
pura tätä laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Maadoituksen virheellinen käyttö voi johtaa
sähköiskuun. Älä liitä verkkopistokkeeseen
kunnes laite on oikein asennettu ja maadoitettu.
PUHDISTUS
Varmista uunin irrottaminen virtalähteestä.
1. Puhdista uunin sisäpuoli käytön jälkeen
hiukan kostealla liinalla.
2. Puhdista tarvikkeet normaalilla tavalla
saippuavedessä.
3. Oven kehys ja tiiviste sekä viereiset osat
täytyy puhdistaa huolellisesti kostealla liinalla,
kun ne ovat likaisia.
Kaksi pyöreää nastaa sisältävä pistotulppa
Tämä laite täytyy maadoittaa. Sähkön oikosulkutapauksessa
maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla
purkujohdon sähkövirralle. Tämä laite on varustettu johdolla,
jossa on maadoitusjohto maadoituspistokkeen. Pistoke täytyy
liittää seinäpistorasiaan, joka on oikein asennettu ja maadoitettu.
Ota yhteys pätevään sähkömieheen tai huoltomieheen, jos
maadoitusohjeita ei täysin ymmärretä, tai jos maadoituksen
olemassaoloa epäillään, vaikka laite on oikein maadoitettu. Jos
on välttämätöntä käyttää jatkojohtoa, käytä vain 3-johtimista
jatkojohtoa.
1. 1. Lyhyt virransyöttöjohto on varustettu vähentämään
vaaroja, jotka johtuvat sotkeutumisesta tai
kompastumisesta pidempään johtoon.
2. 2. Jos käytetään pitkää johtosarjaa, tai jatkojohtoa:
1) Johtosarjan tai jatkojohdon merkitty
sähköarvo tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
laitteen sähköarvo.
2) Jatkojohdon täytyy olla 3-johtimista
maadoitettua tyyppiä.
3) Pitkä johto tulee järjestää niin, että se ei
kietoudu työtason tai pöytälevyn yli, missä
lapset eivät voi sitä vetää tai vahingossa
siihen kompastua.
FI
174
TARVIKKEET
VAROITUS
Henkilövamman vaara
On vaarallista kaikille muille kuin pätevälle
henkilölle suorittaa mitään huolto- tai
korjaustoimenpidettä, joka sisältää kannen
poistamisen, mikä antaa suojauksen
mikroaaltoenergialle altistumista vastaan.
Katso ohjeita kohdassa "Materiaalit, joita voit käyttää
mikroaaltouunissa, tai joita pitää välttää mikroaaltouunissa."
Saattaa olla tiettyjä ei-metallisia tarvikkeita, joita ei ole
turvallista käyttää mikroaaltokäyttöön. Jos on epäilystä, voit
testata kysymyksessä olevan tarvikkeen noudattamalla alla
olevaa menettelytapaa.
Tarviketesti:
1. Täytä mikroaaltoturvallinen astia 1 kupilla kylmää vettä
(250 ml) kysymyksessä olevalla tarvikkeella.
2. Keitä maksimiteholla 1 minuutin ajan.
3. Tunnustele varovasti tarviketta. Jos tyhjä tarvike on
lämmin, älä käytä sitä mikroaaltokeittämiseen.
4. Älä ylitä 1 minuutin keittoaikaa.
Materiaalit, joita voit käyttää mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Tarvikkeet
Huomautukset
Alumiinifolio Vain suojaaminen. Pieniä tasaisia paloja voidaan käyttää suojaamaan ohuita paloja lihasta
tai siipikarjasta estämään ylikeittämistä. Kipinöintiä voi tapahtua, jos folio on liian lähellä
uunin seiniä. Folion tulee olla vähintään 1 tuuman (2,5 cm) etäisyydellä uunin seinistä.
Ruskistusastia Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan täytyy olla vähinään 3/16 tuumaa (5
mm) pyörivän lautasen yli. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa pyörivän lautasen särkymisen.
Päivällisastiat Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä säröisiä tai murentuneita
astioita.
Lasitölkit Poista aina kansi. Käytä ruoan kuumentamiseen vain siihen saakka kun se on juuri
lämmintä. Useimmat lasitölkit eivät ole kuumankestäviä ja ne voivat särkyä.
Lasiastiat Vain kuumankestävän uunin lasiastiat. Varmista, ettei ole metallireunusta.
Älä käytä säröisiä tai murentuneita astioita.
Uunikeittopussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallisulkijalla. Tee viiltoja höyryn pois
päästämiseksi.
Paperilautaset ja -kupit Käytä vain lyhytaikaiseen keittämiseen/lämmittämiseen. Älä jätä valvomattomaksi
keittäessäsi.
Paperipyyhkeet Käytä ruoan suojaamiseen uudelleenlämmityksessä ja rasvan imemiseen. Käytä valvonnan
kanssa vain lyhytaikaiseen keittämiseen.
Pergamenttipaperi Käytä suojana estämään roiskiminen tai kääreenä höyrystymiselle.
Muovi Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Tulee olla merkitty "Mikroaallot
kestävä" ("Microwave Safe"). Jotkut muoviastiat pehmenevät, kun astiassa oleva ruoka
kuumenee. "Keittopussit" ja tiukasti suljettujen muovipussien tulee olla viilleltyjä, rei’itettyjä
tai kaasunpoistettuja kuten pakkauksessa ohjataan.
Muovikääre Vain mikroaallot kestävä. Käytä suojaamaan ruokaa keittämisen aikana pidättämään
kosteutta. Älä anna muovikääreen koskettaa ruokaa.
Lämpömittarit Vain mikroaallot kestävä (liha- ja karamellilämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojaa estämään roiskuminen ja säilyttämään kosteuden.
FI
175
Materiaalit, joita on vältettävä mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Alumiinitarjotin
Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Ruokalaatikko, jossa
metallikahva
Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Metalliset tai metallikoristellut
tarvikkeet
Metalli suojaa ruoan mikroaaltoenergialta. Metallikoriste voi aiheuttaa kipinöintiä.
Metalliset sulkimet Voi aiheuttaa kipinöintiä ja voisi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Paperipussit Voi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Vaahtomuovi Vaahtomuovi voi sulaa tai pilata sisällä olevan nesteen altistettaessa korkealle
lämpötilalle.
Puu Puu kuivuu, kun käytetään mikroaaltouunissa ja se voi haljeta tai särk
UUNISI ASENTAMINEN
Uunin osien ja varusteiden nimet
Poista uuni ja kaikki materiaalit laatikosta ja uunin sisältä.
Uuni toimitetaan varustettuna seuraavilla tarvikkeilla:
Lasitarjotin 1
Pyörivän lautasen rengasasennelma 1
Ohjekirja 1
Grillikehys (Vain grillisarjalle)
A) Ohjauspaneeli
B) Pyörivän lautasen akseli
C) Pyörivän lautasen rengasasennelma
D) Lasitarjotin
E) Tarkkailuikkuna
F) Oviasennelma
G) Turvalukitusjärjestelmä
Sammuta uuni, jos ovi on avattu käytön aikana.
F
G
A
C
B
E
D
FI
176
Pyörivän lautasen asentaminen
Keskiö (alapuolella)
Lasitarjotin
Pyörivän lautasen akseli
Pyörivän lautasen
rengasasennelma
a. Älä milloinkaan laita lasitarjotinta
ylösalaisin. Lasitarjottimen ei tulisi
milloinkaan olla rajoitettu.
b. Sekä lasitarjotinta että pyörivää
rengasasennelmaa täytyy käyttää aina
keittämisen aikana.
c. Kaikki ruoka ja ruoka-astiat on aina
laitettava lasitarjottimelle keittämistä
varten.
d. Jos lasitarjotin tai pyörivä
rengasasennelma särkyy tai murtuu, ota
yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseesi.
Asennus ja liittäminen
1. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain sisäänasennettuun käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu työtasokäyttöön tai käytettäväksi
kaapin sisällä.
3. Huomioi erityiset asennusohjeet.
4. Laite voidaan asentaa 60 cm leveään seinäasennettuun kaappiin (vähintään 55 cm syvä ja 85 cm irti lattiasta).
5. Laite asennetaan pistotulpan kanssa, ja sen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
6. Verkkojännitteen täytyy olla arvokilvessä olevan jännitteen mukainen.
7. Pistorasian täytyy olla asennettuna, ja liitäntäkaapelin saa vaihtaa vain pätevä sähkömies. Jos pistotulppaan ei
enää päästä käsiksi asennusta seuraamalla, kaikki navat eristävä kytkin täytyy olla mukana asennuspuolella
koskettimen avausvälin ollessa vähintään 3 mm.
8.
Adaptereita, monihaararasioita, eikä jatkojohtoja saa käyttää. Ylikuormitus voi johtaa tulipalovaaraan
Kosketeltava pinta voi
olla kuuma käytön
aikana.
FI
177
Käyttöohjeet
Tämä mikroaaltouuni käyttää modernia elektroniikkaohjausta keittämisparametrien säätämiseen täyttämään tarpeesi
paremmin keittämistä varten.
1. Kellon asetus
Kun mikroaaltouunissa on sähkö päällä, uuni näyttää "0:00", summeri soi kerran.
1) Paina " " valitaksesi 12 tuntia tai 24 tuntia.
2) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23 (24 tuntia), 1-12 (12 tuntia).
3) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
5) Paina " " kellon asetuksen lopettamiseksi. ":" vilkkuu.
Huomautus: 1) Jos kelloa ei ole asetettu, se ei toimi kun virta kytketään.
2) Jos kellon asetuksen aikana painat " ", uuni menee takaisin edelliseen tilaan
automaattisesti.
2. Mikroaaltokeittäminen
1) Paina "
"kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä " " valitaksesi mikroaaltotehon välillä 100% - 10%.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10" näytetään järjestyksessä.
3) Paina "
" vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: askelmäärät koodauskytkimen säätöajalle ovat seuraavat:
0---1 min : 5 sekuntia
1---5 min : 10 sekuntia
5---10 min : 30 sekuntia
10---30 min : 1 minuutti
30---95 min : 5 minuuttia
Mikroaaltotehokaavio
Paina Kerran
Kahdesti Kolmasti 4 kertaa 5 kertaa
Mikroaalto- teho
100% 80% 50% 30% 10%
FI
178
3. Grilli Keittäminen
1) Paina " "kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä käyttäminen, kun näytetään "G-1".
3) Paina " " vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Jos puolet grilliajasta ohitetaan, uuni soi kahdesti kertomaan sinulle ruoan kääntämiseksi.
Voit juuri poistua jatkuvasta toiminnasta. Jotta saat paremman vaikutuksen ruoan grillaamisesta, sinun tulee kääntää
ruoka ympäri, sulkea ovi, ja sen jälkeen paina ”
" jatkaaksesi keittämistä. Jos ei toimintaa,
uuni toimii automaattisesti ja soi kerran.
4. Yhdistelmä keittäminen
1) Paina "
"kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä kääntäminen, kun "C-1","C-2","C-3" tai "C-4" näytetään.
3) Paina " " vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Yhdistelmäohjeet
Ohjeet Näyttö Mikroaalto Grilli Kovektio
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
FI
179
1) Paina " "-näppäintä kerran, "140" vilkkuu.
2) Jatka painamista "
" tai käännä " " valitaksesi konvektio-toiminnon.
Huomautus: lämpötila voidaan valita välillä 140 astetta - 230 astetta.
3) Paina " " lämpötilan vahvistamiseksi.
4) Paina " " esilämmityksen käynnistämiseksi. Kun esilämmityksen lämpötila saavutetaan,
summeri soi kahdesti muistuttamaan sinua ruoan laittamista uuniin. Ja esikuumennettu lämpötila näytetään ja vilkkuu.
5) Laita ruoka uuniin ja sulje ovi.
Käännä "
" valitaksesi keittämisajan. (Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.)
6) Paina " " –näppäintä keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: a. Keittämisaikaa ei voi antaa ennen kuin esilämmityksen lämpötila saavutetaan.
Jos lämpötila saavutetaan, oven täytyy olla avattuna keittämisajan syöttämiseksi.
b. Kun esikuumennusaika on enemmän kuin 30 minuuttia ja lämpötilaa ei saavuteta, summeri soi kahdesti
kertoakseen sinulle, että anna keittämisaika. Jos aikaa ei anneta 5 minuutin aikana, uuni lopettaa
esikuumentamisen. Summeri soi viisi kertaa ja palaa takaisin odotustiloihin.
6. Konvektiokeittäminen (Ilman esikuumentamistoimintoa)
1) Paina " "-näppäintä kerran, "140" vilkkuu.
2) Jatka painamista " " tai käännä " " valitaksesi konvektio-toiminnon.
Huomautus: lämpötila voidaan valita välillä 140 astetta - 230 astetta.
3) Paina " " lämpötilan vahvistamiseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.)
5) Paina " " –näppäintä keittämisen käynnistämiseksi.
7.Monivaihekeittäminen
Maksimissaan voidaan asettaa kolme vaihetta. Jos yksi tiloista on sulattaminen, se tulee laittaa ensimmäiseksi vaiheeksi.
Summeri soi kerran kunkin vaiheen jälkeen ja seuraava vaihe alkaa.
Huomautus: Automaattista valikkoa ja esikuumennusta ei voi asettaa yhdeksi monivaiheesta.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia, ja sen jälkeen keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia, vaiheet ovat
seuraavat:
1) Paina "
" kahdesti, ja uuni näyttää "dEF2";
2) Käännä "
" valitaksesi 5 minuutin sulattamisajan.
3) Paina "
" kerran;
4) Käännä "
" valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
5) Paina " " vahvistukseksi;
6) Käännä "
" valitaksesi 7 minuutin keittämisajan.
7) Paina "
" keittämisen käynnistämiseksi.
5. Konvektiokeittäminen (esikuumennustoiminnolla)
Konvektiokeittäminen voi antaa keittää ruokaa kuten perinteinen uuni. Mikroaaltoa ei käytetä. On suositeltavaa, että
esilämmität uunin sopivaan lämpötilaan ennen kuin laitat ruoan uuniin.
FI
180
8. Esiasetustoiminto
1) Aseta ensin kello. (Katso kellon asettamisen ohjetta.)
2) Syötä keittämisohjelma. Enintään kolme tilaa voidaan asettaa. Jäähdytystä ei tule asettaa esiasetustoiminnoksi.
Automaattivalikko voidaan asettaa vain yksittäiseksi vaiheeksi.
Esimerkki: jos haluat keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia.
a.) Paina "
" kerran;
b.) Käännä "
" valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
c.) Paina "
" vahvistukseksi;
d.) Käännä "
" valitaksesi 7 minuutin keittämisajan;
Yllä olevien vaiheiden jälkeen älä paina "
". Sen jälkeen tee seuraavaa;
3) Paina " ", nykyinen aika näytetään ja tuntinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23(24 tuntia) tai 1--12 (12-tuntia).
5) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
6) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
7) Paina " " asetuksen lopettamiseksi. ":" syttyy, summeri soi kahdesti, kun aika saavutetaan,
sen jälkeen keittäminen käynnistyy automaattisesti.
Huomautus: kello täytyy asettaa ensin. Muutoin esiasetustoiminto ti toimi.
9. Automaattinen valikko
1) Odotusvaiheessa käännä " " oikealle valitaksesi halutun toiminnon, ja "A1","A2","A3"...."A10" näytetään.
2) Paina "
" tarvitsemasi valikon vahvistamiseksi.
3) Käännä "
" valitaksesi valikon painon, ja "g"–ilmaisin syttyy.
4) Paina "
" keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: Kakku-valikko on konvektiokeittämisessä 180°C-lämmitystoiminnossa, ja sinun tulee ensin esikuumentaa
seuraten automaattivalikko-käyttöä. Kun uuni saavuttaa lämpötilan, se pysäyttää toimimisen ja ääni muistuttaa oven
avaamisesta kakun laittamiseksi sisään. Paina sen jälkeen " " aloittaaksesi keittämisen.
FI
181
Automaativalikkokaavio
Valikko Paino (g) Näyttö Teho
120 120
250 250
350 350
450 450
A1
Uudelleenkuumennus
600 600
100%
1 (noin 230 g)
1
2 (noin 460 g)
2
A2
Perunat
3 (noin 690 g)
3
100%
150 150
300 300
450 450
A3
Liha
600 600
100%
150 150
350 350
A4
Kasvikset
500 500
100%
150 150
250 250
350 350
450 450
A5
Kala
650 650
80%
50(mukana vettä 450 g)
50
100(mukana vettä 800 g)
100
A6
Pasta
150(mukana vettä 1200 g)
150
80%
200
400 400
A7
Keitto
600 600
100%
A8 Kakku
475 475
Esikuumennus 180
asteessa
200 200
300 300
A9
Pizza
400 400
C-4
500 500
750 750
1000 1000
A10
Kana
1200 1200
C-4
FI
200
182
10. Sulattaminen painon mukaan
1) Paina " "-alustaa kerran, uuni näyttää "dEF1".
2) Käännä " " valitaksesi ruoan painon. Samanaikaisesti, "g" syttyy,
Painon tulee olla välillä 100-2000 g.
3) Paina " "-näppäintä sulattamisen käynnistämiseksi.
11. Sulattaminen ajan mukaan
1) Paina " ".näppäintä kahdesti, uuni näyttää "dEF2".
2) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.
3) Paina " "-näppäintä sulattamisen käynnistämiseksi.
12. Nopea keittäminen
1) Odotustilassa paina " " –näppäintä keittääksesi 100% tehotasolla 30 sekuntia. Kukin
saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia. Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.
2) Mikroaalto-, grilli-, konvektio- ja yhdistelmätilojen aikana paina " " –näppäintä keittääksesi
100% tehotasolla 30 sekuntia.
Kukin saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia.
Huomautus: tämä toiminto ei voi toimia sulatuksen, automaattivalikon ja monivaihekeittämisen aikana.
13. Nopea mikroaaltokeittäminen
Odotustilassa käännä " " vasemmalle valitaksesi keittämisajan suoraan, sen jälkeen paina
" "-näppäintä keittääksesi 100% mikroaaltoteholla.
Tämä ohjelma voidaan asettaa yhdeksi monivaiheista.
14. Kyselytoiminto
(1) Keittämistilassa paina " " tai " ", nykyinen teho näytetään 2-3
(2) Esiasetustilassa paina " " kysyäksesi viiveaikaa keittämisen käynnistämiseen.
Esiasetusaika vilkkuu 2-3 sekuntia, sen jälkeen uuni palaa takaisin kellonäyttöön.
(3) Keittämistilan aikana paina " " tarkastaaksesi nykyisen kellonajan. Sitä näytetään 2-3 sekuntia.
FI
sekunnin ajan.
183
15. Lukitustoiminto lapsille
Lukitse: OdotustiIassa paina " " 3 sekuntia, pitkä "piippaus" ilmoittaen siirtymisen lapsilukitus-tilaan ja
" -ilmaisin syttyy. LED näyttää nykyistä aikaa tai 0:00.
Lukituksen lopettaminen: Lukitustilassa paina "
" 3 sekuntia, kuuluu pitkä “piippaus” ilmaisten, että lukitus
on vapautettu, ja ilmaisin häviää.
16. Tekniset tiedot
(1) Summeri soi kerran, kun nuppia alussa käännetään;
(2) "
" täytyy painaa keittämisen jatkamiseksi, jos ovi on avattu keittämisen aikana;
(3) Jos keittämisaika on asetettu, " " ei ole painettu 5 minuuttiin. Nykyinen aika näytetään.
Asetus peruutetaan.
(4) Summeri soi kerran tehokkaalla painalluksella, tehoton painallus ei aiheuta vastausta.
(5) Summeri soi viisi kertaa muistuttamaan sinua, kun keittäminen on loppunut.
"
FI
184
Vianhaku
Jos jokin aiheuttaa vianhaun; ennen avun hakemista suorita ensin seuraavat tarkastukset.
Normaali
Mikroaaltouunin aiheuttama häiriö
TV-vastaanottoon
Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä radio-ja TV-vastaanottoa. Pienten
sähkölaitteiden, kuten sekoitin, pölynimuri ja sähkötuuletin, aiheuttama
häiritseminen on samanlaista.
Se on normaalia.
Himmeä uunin valo Alhaalla teholla mikroaaltojäähdytyksessä uunin valo voi himmentyä. Se on
normaalia.
Höyryä kerääntyy oveen, kuumaa
ilmaa ulos tuuletusaukoista
Keittämisessä ruoasta voi tulla ulos höyryä. Enin osa pääsee pois
tuuletusaukoista. Mutta jotakin voi kerääntyä kylmään paikkaan kuten uunin
oveen. Se on normaalia.
Uuni käynnistyi vahingossa ilman
sisällä olevaa ruokaa.
On kiellettyä käyttää yksikköä ilman ruokaa uunin sisällä.
Se on erittäin vaarallista.
Vika Mahdollinen syy Parannuskeino
(1) Virtajohtoa ei ole liitetty tiukasti.
Irrota pistoke. Sen jälkeen liitä
pistoke takaisin 10 sekunnin kuluttua.
(2) Sulake palaa tai virrankatkaisija
toimii.
Vaihda sulake tai resetoi
virrankatkaisija (yrityksemme
ammattitaitoisen henkilöstön
korjaama)
Uunia ei voida käynnistää.
(3) Vikaa pistorasiassa. Testaa pistorasia muilla
sähkölaitteilla.
Uuni ei kuumene (4) Ovi ei sulkeutunut hyvin. Sulje ovi hyvin.
Lasinen pyörivä lautanen aiheuttaa
melua uunien toimiessa
(5) Likainen rullankannatin ja uunin
pohja.
Katso "Mikroaaltouunin ylläpito"
likaisten osien puhdistamiseksi.
ASIAKKAAN AUTTAMISPALVELU
Jos et voi tunnistaa syytä toimintapoikkeamaan: sammuta laite (älä altista sitä karkealle käsittelylle) ja ota yhteys Auttamispalveluun (Assistance
Service).
TUOTTEEN SARJANUMERO. Mistä voin sen löytää?
On tärkeää, että ilmoitat Auttamispalvelulle tuotteesi tuotekoodin ja sen sarjanumeron (16-merkkinen koodi, joka alkaa numerolla 3); tämä voidaan
löytää takuutodistuksesta tai laitteessa olevasta tietolevystä.
Se auttaa välttämään turhia matkoja huoltoon, siten (ja merkittävintä) säästäen vastaavat paikalle kutsumisen kulut.
FI
185
Tämä laite on merkitty Euroopan Unionin direktiivillä 2002/96/EY koskien Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua (WEEE). Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat
estämään mahdolliset haitalliset seuraukset ympäristölle ja ihmisen terveydelle, mikä muutoin
voisi aiheutua sopimattomasta tämän tuotteen käsittelystä.
Tuotteessa oleva symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan se tulee luovuttaa sopivaan keräilypisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kierrätystä varten. Hävittäminen täytyy suorittaa paikallisten jätteiden hävittämisen
ympäristösäädösten mukaisesti.
Saadaksesi lisää tietoja tämän tuotteen yksityiskohtaisesta käsittelystä, palauttamisesta ja
kierrätyksestä ota yhteys paikallisen kaupunkisi virastoon, kotitalousjätteen hävityspalveluun
tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit
.
FI
186
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Candy MIC 256 EX Handleiding

Type
Handleiding