Fagor 9CFV92X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ VOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa
Cooker Hood
Hotte décorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó
Dekoračný extračný zvon
Extrakční dekorativní zvon
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
2
ES
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
3
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
3
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 8
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 9
• Instalación del  ltro de carbón ________________________________ 9
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 9
• Instalación de la salida T-SHARP ______________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es-
téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso-
na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es-
tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros
modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato debe ser utilizado por adul-
tos. Tenga cuidado de que los niños no lo
toquen y lo utilicen como un juguete. Ase-
gúrese de que no manipulen los mandos del
aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente. Com-
pruebe su aspecto general. Si tiene reservas
que señalar, hágalo por escrito en el albarán
de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso do-
méstico normal. No lo utilice con  nes co-
merciales o industriales o con otros  nes
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
— No modi que o intente modi car las ca-
racterísticas del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autori-
zado.
— Desconecte siempre la campana extrac-
tora antes de limpiarla o realizar el mante-
nimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si
la campana funciona al mismo tiempo que
otros aparatos alimentados con una fuente
de energía que no sea la electricidad. Ello
es para que la campana no aspire los gases
de combustión.
— No se puede  ambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi-
radas podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los acei-
tes y grasas calentadas hasta una alta tem-
peratura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cam-
bio de los  ltros. La acumulación de depósi-
tos de grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego
a base de combustible (madera, carbón...).
— No utilice aparatos de vapor o a alta pre-
sión para limpiar el aparato (exigencias re-
lativas a la seguridad eléctrica).
— Con el objetivo de mejorar siempre nues-
tros productos, nos reservamos el derecho
de aplicar modi caciones a sus caracterís-
ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro-
vocadas por los avances técnicos.
— Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técni-
co y Servicio al Consumidor”. (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti-
lizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o por personas desprovis-
tas de experiencia o conocimientos, salvo
si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tie-
nen instrucciones previas sobre la utiliza-
ción del aparato.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am-
biente.
6
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas)
de la super cie de la cocina para obtener el
mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado
cuando la altura de instalación se haya  jado
y manténgalo alineado. La posición  ja del
soporte interior de la chimenea es el lugar de
la chimenea. Ver Imagen 2.
— Instale el cristal y la alargadera. Luego  je
el soporte exterior de la chimenea en la parte
exterior de la chimenea y asegúrese de que
la altura de la parte interior de la chimenea
puede ajustarse a él libremente a la hora de
jar la alargadera. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el
gancho. Ver Imagen 4.
— Instale la chimenea y ajuste la altura de la
parte interior de la chimenea conforme a la
posición del soporte interior de la chimenea.
Luego fíjela con la ayuda del tornillo. Ver
Imagen 5.
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Imagen 5
Nota
Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista acre-
ditado o por una persona competente.
No conecte el sistema de conductos de
la campana a ningún sistema de ventilación
existente que esté siendo usado por otro
aparato, como un tubo templado, un tubo
de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ven-
tilación no debería ser inferior a 120º. Debe
dirigir la tubería horizontalmente o, si no,
la tubería podría subir por el punto inicial y
debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que la campana de la cocina está nivelada
a fi n de evitar que se acumule grasa en la
parte fi nal. Ver Imagen 6.
Bien
Mal
Soporte interior
de la chimenea
Soporte exterior
de la chimenea
Alargadera
Exterior de la chimenea
Gancho
Interior de la
chimenea
Imagen 6
8
3 / USO DE SU APARATOES
PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 7:
a. Pulse el botón “Baja” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a baja
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor se detendrá.
b. Pulse el botón “Media” y el indicador
luminoso interior del interruptor
comenzará a brillar. El motor está
funcionando a velocidad media. Pulse
nuevamente el botón y el motor se
detendrá.
c. Pulse el botón “Alta” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a alta
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor de detendrá.
d. Pulse el botón “Luz” y ambas luces
comenzarán a brillar. Pulse nuevamente
el botón y las luces se apagarán.
LuzAltaMediaBaja
Imagen 7
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN, VER IMAGEN 9;
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
— Quite los  ltros tal y como se indica en
la Imagen 8;
— Puede limpiar el  ltro tal y como se
describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3
minutos en agua caliente (40-50 grados)
con un detergente quita grasa y luego
cepíllelo suavemente con un cepillo
suave. Por favor, no aplique demasiada
presión para evitar daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas
con detergente, pero debe con gurar la
temperatura alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo
ya que dañaría la campana.
— Asegúrese de que la campana está
desconectada antes de limpiarla.
— Quite los  ltros.
— Los  ltros de carbón vegetal se
encuentran en los extremos del motor. Gire
los  ltros de carbón vegetal en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que las
haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para
instalar el  ltro de carbón vegetal.
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada. Ver Imagen 10.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el
soporte. Atención: antes de cambiar las
luces, asegúrese de que el aparato está
desconectado.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Imagen 9
Abierto
Cerrado
Imagen 10
Imagen 8
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
INSTALACIÓN DE LA SALIDA T-SHARP
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver
Imagen 11.
— Fije la salida T-sharp en la parte interior
de la chimenea, ver Imagen 12.
Imagen 11
Imagen 12
11
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
12
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
por el revendedor,
o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
13
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 18
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 19
• Installing the carbon  lter _____________________________________ 19
• Changing the light bulb _______________________________________ 19
• Install the T-Sharp outelt ______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning :
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
14
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam-
ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva-
te persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s con-
trol panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will pre-
vent the hood from aspirating the combus-
tion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the  ames sucked up into the hood can da-
mage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high tempe-
ratures can catch  re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and  lter replacements. The ac-
cumulation of grease deposits may cause
a  re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure de-
vices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic cha-
racteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recom-
mend that you note these data on the “Af-
ter-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to  nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person re-
ponsible for their safety, or under supervi-
sion and with prior instruction in its use.
15
1 / NOTICES TO THE USER EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
16
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
17
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a
distance of 65-75cm (26-30inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once
the installation height is  xed, and keep it in
line. The  xed position of the inside chimney
bracket is the place of chimney. See Pic 2.
— Install the glass,and the extension tube.
Then  x the outside chimney bracket on the
outside chimney,and be sure that the the
height of inside chimney can be adjusted in
it freely as well as  xing the extension tube.
See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. See
Pic 4.
— Install the chimney,and adjust the height
of the inside chimney to the positionof the
inside chimney bracket ,then  x on it by
screw. See Pic 5.
Pic 1
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Pic 5
Pic 6
Note
Any installation work must be ca-
rried out by a registered electrician or com-
petent person.
Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other applian-
ce, such as warmer tube, gas tube, hot
wind tube.
The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively,
the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid grease collec-
tion at on end. See Pic. 6.
Right
Wrong
Inside chimney
bracket
Outside
chimney bracket
Inside chimney
Extension tube
Outside chimney
Hook
18
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, see Pic. 7:
a. Press the button “Low”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at low speed.Press the button
again,the motor stop.
b. Press the button “Mid”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at medium speed.Press the
button again,the motor stop.
c. Press the button “High”, the inner
indicator light of switch starts shining,the
motor is running at high speed. Press the
button again, the motor stop.
d. Press the button “Light”, both lights start
shining. Press the button again, the lights
are switched off then.
LightHighMidLow
Pic 7
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
INSTALLING THE CARBON FILTER, SEE PIC. 9;
CHANGING THE LIGHT BULB
— Removing the  lters as the instruction in
Pic. 8;
— You can clean the  lter as below
measure:
1. Soak them for about 3 minute in hot
water (40-50 degrees) with a grease-
loosening detergent then brush it gently
with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, avoid damaging it.
2. It can be put into a dishwasher with
detergent, set the temperature at around
60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for
it will damage the hood;
— Make sure that the hood is shut off before
cleaning.
— Remove the  lters.
— The charcoal  lters are located at either
end of the motor. Turn the charcoal  lters
anti-clockwise until they are unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the
charcoal  lter.
Take the bracket and glass off and then take
the broken light bulb off, See Pic 10.
Fix the new light bulb,glass and bracket on.
Attention:Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
Warning:
the charcoal cannot be washed or
recycled. It should be changed at least
every four months.
Pic 9
Open
Close
Pic 10
Pic 8
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
INSTALL THE T-SHARP OUTELT
— Fix the air outlet on the T-sharp, see
Pic 11.
— Fix the T-sharp outlet on the inside
chimney, see Pic 12.
Pic 11
Pic 12
21
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
MAINTENANCE WHAT TO DO
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
Top surface and
accessories
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
of your hood. In the event
of tough stains, use a non-
abrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
22
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
23
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 29
• Changement du  ltre à charbon actif ___________________________ 29
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 29
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven-
du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui-
sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus-
tible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti-
lisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri-
ez son aspect général. Faites les éventue-
lles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusive-
ment effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entre-
tien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans réci-
pients de cuisson, au dessous de la hotte
(les  ammes aspirées risqueraient de dété-
riorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance cons-
tante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des  ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appa-
reil (exigences relatives à la sécurité élec-
trique).
— Dans le souci d’une amélioration cons-
tante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristi-
ques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
26
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
27
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum de 65-
75 cm (26-30 pouces) entre la table de cuisson
et la hotte aspirante, pour un rendement
d’aspiration performant. Voir Image 1.
— Fixez le support à l’endroit correspondant,
en veillant à bien l’aligner, a n de pouvoir y
xer le capot de la hotte. Voir Image 2.
— Installez le verre et introduisez le tube
rallonge. Fixez ensuite le support extérieur
de la hotte à l’extérieur du capot, en veillant
à permettre le réglage en hauteur de l’intérieur
du capot lors de la mise en place du tube
rallonge. Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage. Voir
Image 4.
— Installez le capot et ajustez sa hauteur et
sa verticalité, conformément à la position du
support intérieur. Fixez-le, ensuite, à l’aide de
la vis de  xation. Voir Image 5.
Image 1
Image 2
Image 3
Image 4
Image 5
Image 6
Remarque
Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué vers
une cheminée en service rejetant des fu-
mées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun
coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer
l’air vicié de préférence horizontalement
vers le haut ou directement à l’air libre par
traversée du mur extérieur.
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 6.
Droit
Tort
Support intérieur
du capot
Support extérieur
du capot
Intérieur du capot
Tube rallonge
Extérieur du capot
Ancrage
28
3 / MODE D’EMPLOIFR
UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 7.
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à petite vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à grande vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour l’éteindre
l’éclairage.
ÉclairageGrande
Moyenne
Petite
Image 7
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF. VOIR IMAGE 9.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez les  ltres, tel qu’indiqué sur l’Image
8.
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme
suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de
l’eau chaude (40-50 degrés) contenant
du détergeant liquide et laissez tremper
durant environ 3 minutes. Au besoin,
frottez légèrement avec une brosse
douce, en veillant à ne pas endommager
les  ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle,
à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour
éviter d’endommager la hotte.
— Débranchez l’appareil avant de procéder
à son nettoyage.
— Retirez les  ltres à graisse.
— Le  ltre à charbon actif (Image 8) se trouve
à l’extrémité du moteur. Tournez le  ltre dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le
nouveau  ltre à charbon actif.
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 10.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
Attention : Avant de remplacer l’ampoule,
véri ez que vous avez bien débranché la
hotte.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être
remplacés tous les quatre mois.
Image 9
Ouvert
Fermé
Image 10
Image 8
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp.
Voir Image 11.
— Montez la T-sharp à l’intérieur du
capot. Voir Image 12.
Image 11
Image 12
31
• ENTRETENIR L’APPAREIL
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
ENTRETIEN QUE FAIRE
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
32
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuf sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• INTERVENTIONS
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
33
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 38
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 39
• Instalação do  ltro de carvão _________________________________ 39
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 39
• Instalação da saída T-Sharp __________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido
a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas
recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi-
das para a sua segurança e a segurança dos outros.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus-
tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti-
lizado por particulares em suas casas.
— Este aparelho deve ser utilizado ape-
nas por adultos. Certi que-se de que as
crianças não lhe tocam e que não o utilizam
como um brinquedo. Certi que-se de que
não tocam no painel de controlo do apare-
lho.
— Quando receber o aparelho, retire-o da
embalagem imediatamente. Faça uma veri-
cação geral. Aponte as eventuais reservas
por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a ter uma utili-
zação doméstica normal. Não o utilize para
ns comerciais ou industriais ou com outros
ns para além dos objectivos para os quais
foi concebido.
— Não modi que nem tente modi car as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas ex-
clusivamente por um técnico autorizado.
— Desligue sempre o exaustor antes de
proceder à manutenção ou à limpeza do
mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha
em caso de funcionamento simultâneo do
exaustor com outros aparelhos funcionando
com fontes de energia diferentes da electri-
cidade, para que o exaustor não aspire os
gases de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do
exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun-
cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de-
teriorar o aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho de-
vem ser alvo de uma vigilância constante. O
óleo e as gorduras aquecidas a temperatu-
ras bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de
substituição dos  ltros. A acumulação de
gordura pode ocasionar a de agração de
incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por
cima de um foco de combustível (lenha,
carvão, etc.)
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho (requisi-
tos relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar cons-
tantemente os nossos produtos, reserva-
mo-nos o direito de modi car as respec-
tivas características técnicas, funcionais
ou estéticas por motivos ligados avanços
técnicos.
— Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço Pós-Ven-
da e Relações com o Consumidor”. (Esta
página também explica onde se encontram
no aparelho).
— Este aparelho não está previsto para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto
se forem vigiadas ou se tiverem instruções
prévias sobre a utilização do aparelho.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla-
gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não
devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel-
hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições
possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal
ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos
utilizados mais próximos de sua casa.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
36
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
37
Imagem 6
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado a
uma distância de 65-75 cm (26-30 polegadas)
da superfície da cozinha para obter um melhor
efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado
quando a altura da instalação estiver de nida
e mantenha-o alinhado. A posição  xa do
suporte interior da chaminé é o lugar da
chaminé. Ver Imagem 2.
— Instale o vidro e a extensão. A seguir,
xe o suporte exterior da chaminé na parte
exterior da chaminé e certi que-se de que a
altura da parte interior da chaminé pode ser
ajustada livremente quando  xar a extensão.
Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no gancho.
Ver Imagem 4.
— Instale a chaminé e ajuste a altura da parte
interior da chaminé de acordo com a posição
do suporte interior da chaminé. A seguir  xe-a
com a ajuda do parafuso. Ver Imagem 5.
Imagem 1
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Imagem 5
Nota
Qualquer trabalho de instalação
deve ser realizado por um electricista acre-
ditado ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do ex-
tractor a nenhum sistema de ventilação
existente que esteja a ser usado por outro
aparelho, como um tubo temperado, um
tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de ven-
tilação não deve ser inferior a 120º. Deve
direccionar a tubagem horizontalmente ou,
caso contrário, a tubagem não poderá ir
para o ponto inicial e deverá ser direcciona-
da para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor de cozinha está nivelado
para evitar que se acumule gordura na par-
te fi nal. Ver Imagem 6.
Bem
Mal
Suporte interior da
chaminé
Suporte exterior
da chaminé
Interior da chaminé
Extensão
Exterior da chaminé
Gancho
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 7:
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a baixa
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a média
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a alta
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as
luzes acendem-se. Pressione novamente
o botão e as luzes irão apagar-se.
LuzAlta
Média
Baixa
Imagem 7
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO, VER IMAGEM 9;
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire os  ltros tal como indicado na
Imagem 8;
— Pode limpar o  ltro tal como descrito a
seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3
minutos em água quente (40-50 graus)
com um produto desengordurante e a
seguir escove-o suavemente com uma
escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo na máquina de
lavar loiça com detergente, mas deve
con gurar a temperatura para cerca de
60 graus.
— Não use um detergente abrasivo, já que
dani caria o extractor.
— Certi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
— Retire os  ltros.
— Os  ltros de carvão vegetal estão nas
extremidades do motor. Rode os  ltros de
carvão vegetal no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até  carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar
o  ltro de carvão vegetal.
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada dani cada, Ver Imagem 10.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte. Atenção: antes de substituir as
lâmpadas, certi que-se de que o aparelho
está desligado.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deverá substituí-lo pelo
menos a cada quatro meses.
Imagem 9
Aberto
Fechado
Imagem 10
Imagem 8
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
INSTALAÇÃO DA SAÍDA T-SHARP
— Fixe a saída de ar e a T-sharp, ver
Imagem 11.
— Fixe a saída T-sharp na parte interior
da chaminé, ver Imagem 12.
Imagem 11
Imagem 12
41
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
ltro.
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
42
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas
— pelo revendedor;
por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série). Estas informações  guram na placa de identi cação xada no aparelho.
43
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 49
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 49
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 49
• Installation des T-Sharp Abzug ________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau-
fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab-
zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be-
nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über-
prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift-
lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge-
brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom-
merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe-
cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän-
dern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an-
deren Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am-
biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem-
peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent-
ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher-
heit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un-
serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni-
schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh-
men, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser-
vice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga-
ben auf dem Gerät  nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah-
rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange-
wiesen wurden.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea-
lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
46
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
47
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von
65-75 cm (26-30 Zoll) über dem Herd angebracht werden,
um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen Stelle an,
wenn die Höhe bestimmt wurde und beachten Sie, dass
er korrekt ausgerichtet ist. Die feste Position des inneren
Halters des bestimmt den Anbringort des Dunstabzugs.
Siehe Abbildung 2.
— Setzen Sie das Glas und die Rohrverlängerung
auf. Danach befestigen Sie den äußeren Halter des
Dunstabzugs am äußeren Teil der Abdeckung des
Abzugs. Versichern Sie sich darüber, dass die Höhe des
inneren Teils der Abdeckung des Abzugs frei angepasst
werden kann, wenn das Verlängerungsrohr angebracht
wird. Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über dem Herd an
ihrem Halter an. Siehe Abbildung 4.
— Setzen Sie den Dunstabzug auf und passen Sie die
Höhe des inneren Teils der Abdeckung des Abzugs
an die Position des inneren Halters für den Abzug an.
Danach  xieren Sie diese mit Hilfe der Schraube. Siehe
Abbildung 5.
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 5
Hinweis
Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von einer
kompetenten Fachkraft ausgeführt werden.
— Verbinden Sie die Abzugsrohre der Duns-
tabzugshaube nicht mit einem existierenden
Abluftsystem, an dem schon ein anderes Gerät
angeschlossen ist, wie eine Gasheizung, War-
mluftrohr oder ein Heißluftrohr.
— Der Winkel für das Abluftrohrs darf nicht
kleiner als 120º sein. Das Rohr muss horizontal
verlegt werden oder kann vom Ausgangspunkt
auch ansteigen und muss zu einer Außenwand
geführt werden.
— Versichern Sie sich nach dem Anbringen der
Dunstabzugshaube, dass Sie im Wasser ist, um
die Akkumulation von Fett an einer Stelle zu ver-
meiden. Siehe Abbildung 6.
Gut
Schlecht
Innerer Halter des
Dunstabzugs
Äußerer Halter des
Abzugs
Innerer Halter des
Dunstabzugs
Verlängerungsrohr:
Äußerer Teil des Abzugs
Halter
Abbildung 6
48
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE
FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt. Siehe
Abbildung 7:
a. Drücken Sie den Knopf “Niedrig” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer niedrigen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
b. Drücken Sie den Knopf “Mittel” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer mittleren
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
c. Drücken Sie den Knopf “Hoch” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer hohen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
d. Drücken Sie den Knopf “Licht” und beide
Lampen werden au euchten. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, werden die
Lampen wieder abgeschaltet.
LichtHoch
Mittel
Niedrig
Abbildung 7
49
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS, SIEHE ABBILDUNG 9
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie die Filter heraus, wie es in der
Abbildung 8 gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der
Folge beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in
heißem Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett
lösenden Spülmittel ein und bürsten Sie ihn
sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben
Sie bitte nicht zu starken Druck aus, um
Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine
mit Spülmittel reinigen, dann sollten Sie die
Temperatur aber auf etwa 60 Grad stellen.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger,
denn Sie können die Dunstabzugshaube
beschädigen.
— Versichern Sie sich darüber, dass die
Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
— Entnehmen Sie die Filter.
— Die Aktivkohle lter be nden sich an beiden
Enden des Motors. Drehen Sie die Aktivkohle lter
gegen die Drehrichtung der Uhrzeiger, bis Sie sie
abgeschraubt haben.
— Führen Sie den Vorgang in umgekehrter
Richtung aus, um den Filter wieder anzubringen.
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab,
und entnehmen Sie danach die kaputte
Birne (siehe Abbildung 10).
Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas
und den Halter ein. Achtung: Bevor Sie
die Lampe tauschen, versichern Sie sich
darüber, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Hinweis:
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch
recycelt werden. Der Filter sollte wenigstens alle
vier Monate getauscht werden.
Abbildung 9
Öffnen
Schließen
Abbildung 10
Abbildung 8
50
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
INSTALLATION DES T-SHARP ABZUG
— Befestigen Sie den Ausgang am
T-Sharp (siehe Abbildung 11).
— Befestigen Sie den T-Sharp am inneren
Teil der Rohrabdeckung (siehe Abbildung
12).
Abbildung 11
Abbildung 12
51
INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
WARTUNG WAS ZU TUN IST
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
53
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 59
• Installazione del  ltro a carbone _______________________________ 59
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 59
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo-
sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega
di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti
pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio
una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i
ltri modulari.
Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina
contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per
essere utilizzato da privati nelle loro case.
— Questo dispositivo deve essere utilizzato
da adulti. Fare attenzione che i bambini non
lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto-
lo. Assicurarsi che non manipolino i coman-
di del dispositivo.
— Quando si riceve il dispositivo, disimba-
llarlo o farlo disimballare immediatamente.
Controllare il suo aspetto generale. Se bi-
sogna far presente qualche riserva, farlo per
iscritto nella bolla di consegna e tenere una
copia della stessa.
— Il vostro dispositivo è stato concepito per
un uso domestico normale. Non utilizzarlo
a scopi commerciali o industriali o con altri
scopi diversi da quelli per cui è stato pro-
gettato.
— Non modi care o cercare di modi care
le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe
rappresentare un pericolo per l’utente.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autoriz-
zato.
— Scollegare sempre la cappa aspirante
prima di pulirla o di realizzare la manuten-
zione.
— Ventilare adeguatamente il locale se la
cappa funziona contemporaneamente ad
altri dispositivi alimentati da una fonte di
energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché
la cappa non aspiri i gas di combustione.
— Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun
recipiente sotto la cappa (le  amme aspira-
te potrebbero rovinare il dispositivo).
— Quando si sta friggendo sotto il disposi-
tivo, bisognerà controllarlo costantemente.
Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu-
ra possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e sos-
tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di
grasso potrebbe causare un incendio.
— Non si può utilizzare sopra un fuoco a
base di combustibile (legno, carbone...).
— Non usare dispositivi a vapore o ad alta
pressione per pulire il dispositivo (esigenze
relative alla sicurezza elettrica).
— Allo scopo di migliorare sempre i nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare
modi che alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche vincolate ai progressi
tecnici.
— Per trovare facilmente i pezzi del dispo-
sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina
“Servizio Tecnico e Servizio al Consumato-
re”. (Questa pagina spiega anche dove si
possono trovare nel dispositivo).
— Questo dispositivo non è stato concepi-
to per l’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità  siche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperien-
za o conoscenze, a meno che, attraverso
una persona responsabile della loro sicurez-
za, siano controllati o ricevano precedente-
mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare
al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei
contenitori comunali appositi.
— Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere
mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi
de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile,
in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici
ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per
sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a
casa vostra.
— Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
56
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
57
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— La cappa della cucina si deve collocare a
una distanza di 65-75 cm (26-30 pollici) dalla
super cie della cucina per ottenere il migliore
effetto. Vedi Immagine 1.
— Installare il gancio in un luogo adeguato una
volta  ssata l’altezza dell’impianto e mantenerlo
allineato. La posizione  ssa del supporto interno
della canna fumaria è il luogo della canna fumaria.
Vedi Immagine 2.
— Installare il vetro e la prolunga. Quindi  ssare
il supporto esterno della canna fumaria alla parte
esterna della canna fumaria e assicurarsi che
l’altezza della parte interna della canna fumaria si
possa adattare liberamente allo stesso quando
si tratta di  ssare la prolunga. Vedi Immagine 3.
— Collocare la cappa della cucina sul gancio.
Vedi Immagine 4.
— Installare la canna fumaria e regolare l’altezza
della parte interna della canna fumaria in base
alla posizione del supporto interno della canna
fumaria. Quindi  ssarla con l’aiuto della vite. Vedi
Immagine 5.
Immagine 1
Immagine 2
Immagine 3
Immagine 4
Immagine 5
Nota
Qualsiasi lavoro di installazione deve es-
sere realizzato da un elettricista accreditato o da
una persona competente.
— Non collegare il sistema delle tubature della
cappa a nessun sistema di ventilazione esisten-
te che sia già utilizzato da un altro dispositivo,
come per esempio un tubo temperato, un tubo
di gas o un tubo di aria calda.
— L’angolo della curva della tubatura di ventila-
zione non dovrebbe essere inferiore a 120º. Bi-
sogna dirigere la tubatura in senso orizzontale
o, altrimenti, si può far salire dal punto iniziale e
portare verso una parete esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che la cap-
pa della cucina sia a livello per evitare che si
accumuli del grasso nella parte fi nale. Vedi Im-
magine 6.
Bene
Male
Supporto interno
della canna
fumaria
Supporto esterno
della canna
fumaria
Interno della canna
fumaria
Prolunga
Esterno della canna fumaria
Gancio
Immagine 6
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 7:
a. Premere il pulsante “Bassa” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
bassa velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
b. Premere il pulsante “Media” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
velocità media. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
c. Premere il pulsante “Alta” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando
ad alta velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
d. Premere il pulsante “Luce” ed entrambe
le luci si accenderanno. Premere
nuovamente il pulsante e le luci si
spegneranno.
LuceAlta
Media
Bassa
Immagine 7
59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONE, VEDI IMMAGINE 9
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
— Togliere i  ltri come indicato nella
Immagine 8;
— Si può pulire il  ltro come descritto qui
di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti
in acqua calda (a 40-50 gradi) con un
detergente per eliminare il grasso, quindi
spazzolarlo dolcemente con una spazzola
morbida. Non esercitare una pressione
eccessiva per evitare danni.
2. Si può inserire nella lavastoviglie con
detergente, ma bisogna impostare la
temperatura intorno ai
60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente
abrasivo dal momento che danneggerebbe
la cappa.
— Assicurarsi che la cappa sia scollegata
prima di effettuare la pulizia.
— Togliere i  ltri.
— I  ltri a carbone vegetale si trovano alle
estremità del motore. Ruotare i  ltri a carbone
vegetale in senso antiorario  no a quando sono
del tutto svitati.
— Realizzare la procedura al contrario per
disinstallare il  ltro a carbone vegetale.
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la
lampadina guasta, Vedi Immagine 10.
Fissare la nuova lampadina, il vetro e il
supporto. Attenzione: prima di cambiare
le luci, assicurarsi che il dispositivo sia
scollegato
Avvertenza:
Il carbone vegetale non si può lavare o
riciclare. Bisognerà sostituirlo almeno ogni
quattro mesi.
Immagine 9
Aperto
Chiuso
Immagine 10
Immagine 8
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi
Immagine 11.
— Fissare l’uscita T-sharp nella parte
interna della canna fumaria, vedi
Immagine 12.
Immagine 11
Immagine 12
61
MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al
servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana
degli elettrodomestici e delle cucine.
Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea
completa di accessori e prodotti di consumo.
MANUTENZIONE COSA FARE
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Parte superiore
(superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori
grassi e polvere. Questo
componente svolge un ruolo
importante per garantire
l’effi cacia della vostra cappa.
In caso di macchie resistenti,
utilizzare una crema non
abrasiva e sciacquarla
successivamente con acqua
pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e dev’essere sostituito
almeno una volta all’anno,
a seconda del livello d’uso.
Bisognerà richiedere
questi fi ltri al distributore
(indicando il riferimento
che appare nella targhetta
di identifi cazione che
si trova all’interno della
cappa) e annotare la data di
sostituzione del fi ltro.
Per pulire il corpo e il foro
di accensione, bisognerà
utilizzare dei prodotti di
pulizia ad uso domestico
diluiti in acqua e quindi
sciacquare utilizzando
acqua pulita, per poi
asciugare con un panno
morbido.
Usare un prodotto di
pulizia ad uso domestico
e quindi sciacquarlo con
abbondante acqua e
asciugarlo. Questi fi ltri si
possono pulire in posizione
verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che
entrino in contatto
con piatti sporchi o
argenteria).
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere
scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
62
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati:
— dal rivenditore,
— o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca.
Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di
serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuf ciente...
La cappa si è fermata durante il
funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia
suffi ciente per la quantità di fumo e il
vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata
affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato
(cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore
onnipolare.
63
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 68
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 69
A szénszűrő beszerelése _________________________________ 69
Az izzó cseréje _________________________________________ 69
A T-Sharp kimenet felszerelése ____________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat.
Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a
páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris
szűrők nélkül.
Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt
használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
A készüléket csak felnőttek használha-
tják.
— Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érje-
nek hozzá és ne használják játékszerként.
Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a
kezelőszervekkel.
A készülék átvételekor, azonnal csomago-
lja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze
általános megjelenését. Az esetleges meg-
jegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse
fel, amelyből ön is kap egy példányt.
Az ön készülékét szokványos háztartási
használatra szánták. Ne használja keres-
kedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra,
amelyekre nem tervezték.
— Ne módosítsa vagy ne próbálja módo-
sítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez
veszélyes lehetne Önre nézve.
A javításokat csakis egy elfogadott szak-
ember hajthatja végre.
A páraelszívó tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt mindig húzza ki a készülék csatlako-
zó dugaszát..
A páraelszívó és egyéb, nem villamos
energiával működő készülékek egyidejű
használata esetén, megfelelően szellőztesse
a helyiséget. Mindezt azért, hogy a párael-
szívó ne szívja fel az égett gázt.
A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra
lobbantása vagy a gázégők főzőedények
nélküli használata (az elszívott lángnyelvek
a készülék károsodását kockáztatnák).
A készülék alatt sütött ételeket állandóan
gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra
hevített olaj vagy zsír meggyúlhat.
— Tartsa tiszteletben a tisztítás és a
szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások
felhalmozódása tűzeset kockázatával jár.
— Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely
(fa, szén...) feletti működtetés.
— Készüléke tisztításához soha ne használ-
jon gőz- vagy nagynyomású készülékeket
(az elektromos biztonsággal kapcsolatos
előírások).
— Termékeink állandó tökéletesítésén fá-
radozva, a termékek továbbfejlesztésével
járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási
számok könnyed jövőbeni megtalálása ér-
dekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel
ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat”
oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja,
hogy ezeket a számokat hol találja meg az
ön készülékén).
A készüléket nem tervezték csökkent
zikai, érzékelési vagy mentális képessé-
gekkel rendelkező személyek (beleértve
gyerekek) általi használatra, vagy olyan
személyek általi használatra, akik nem ren-
delkeznek megfelelő tapasztalattal vagy is-
meretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért
felelős, vagy előzetesen a készülék haszná-
latáról tájékoztatott személy felügyelete alatt
történik.
65
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
• KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók.
Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomago-
lást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi.
Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi
szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a
gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az
elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es
európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az
értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel
foglalkozó gyűjtőhelyről.
— Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
66
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
67
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
A konyhai elszívót 65-75 cm (26-30
inch) távolságra kell a konyhai munkalaptól
elhelyezni a legjobb hatás elérése
érdekében. Lásd az
1. Ábrát
.
- Szerelje fel a horgot egy megfelelő helyre,
amikor a felszerelési magasságot már
rögzítette, és tartsa szintben. A füstcső belső
tartójának helyzete a füstcső helye. Lásd a
2. Ábrát
.
- Szerelje be az üveget és a hosszabbító
csövet. Majd rögzítse a füstcső külső tartóját
a füstcső külső részéhez, és győződjön meg,
hogy a belső rész magassága szabadon
beállítható a hosszabbító cső rögzítésekor.
Lásd a
3. Ábrát.
- Helyezze a konyhai elszívót a horogra.
Lásd a
4. Ábrát
.
- Szerelje be a füstcsövet, és állítsa be
a füstcső belső részének magasságát
a füstcső belső tartójának helyzetének
megfelelően. Majd a csavar segítségével
rögzítse. Lásd a
5. Ábrát
.
1. Ábra
2. Ábra
3. Ábra
4. Ábra
5. Ábra
Megjegyzés:
Minden beszerelési munkát kizárólag
meghatalmazott villanyszerelő vagy illetékes
személy végezhet.
- Az elszívó vezetékrendszeréhez ne csatlakoz-
tasson semmilyen , más készülék által használt,
már létező szellőző csövet, mint például edzett
csövet, gáz csövet vagy forró levegő csövet.
- A szellőző csövezet hajlási szöge 120 foknál ki-
sebb kell, hogy legyen. A vezetéket vízszintesen
kell vezetni, vagy ha nem, akkor a kezdőpontnál
meg kell emelni majd egy külső falhoz kell ve-
zetni.
- A felszerelést követően győződjön meg, hogy
az elszívó szintezve van, hogy ne gyűljön össze
zsír a hátsó részén. Lásd a 6. Ábrát.
Rossz
A füstcső belső
tartója
A külső tartója
A füstcső belseje
Hosszabbító cső
A füstcső külső tartója
Horog
6. Ábra
68
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
HU
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
A kezelőpanel használata. Lásd a
7.
Ábrát
.
a. Nyomja meg az “Alacsony” gombot, és
a kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor alacsony fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
b. Nyomja meg a “Közepes” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor közepes fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
c. Nyomja meg az “Nagy” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A
motor nagy fordulaton működik. Nyomja
meg ismét a gombot, és a motor leáll.
d. Nyomja meg a “Világítás” gombot, és
mindkét lámpa világítani kezd. Nyomja
meg ismét a gombot, és a motor leáll.
fénynagy
átlag
alacsony
7. Ábra
69
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
A SZÉNSZŰRŐ BESZERELÉSE, LÁSD A 9. ÁBRÁT
AZ IZZÓ CSERÉJE
— Vegye ki a szűrőket, ahogy azt a
8. ábra
mutatja.
— A szűrőt a következőben részletezett
módon tisztíthatja meg:
1. Áztassa be (40-50 fokos) meleg vízbe
3 percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd
egy puha kefével kefélje át. Ne nagyon
nyomja a kefével, nehogy megsérüljön.
2. Mosogatógépbe is beteheti
tisztítószerrel, de a hőmérsékletet
60 fok körülire kell állítani.
— Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket, amelyek az elszívót
megsérhetik.
— Győződjön meg arról, hogy a páraelszívót
áramtalanította, mielőtt tisztításához
kezdene.
— Vegye ki a szűrőket.
A növényi szén szűrők a motor végénél
találhatóak. Tekerje el a növényi szén szűrőket
az óramutató állásával ellenkező irányba, amíg
ki nem csavarodnak.
— növényi szén szűrő kivételéhez járjon el
ellenkező sorrendben.
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz
izzót, lásd a
10. ábrát
.
Illessze be az új izzót, az üveget, majd a
tartót. Mielőtt az izzókat cserélné, ellenőrizze,
hogy a készülék le van-e kapcsolva.
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni vagy
újrahasznosítani. Legalább négyhavonta
ki kell cserélni.
9. Ábra
Nyitva
Zárva
10. Ábra
8. Ábra
70
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
A T-SHARP KIMENET FELSZERELÉSE
— Rögzítse a levegőkimenetet és a
T-Sharpot a
11. Ábra
szerint.
— Rögzítse a T-Sharp kimenetet a füstcső
belső részéhez a
12. Ábra
szerint.
11. Ábra
12. Ábra
71
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
a forgalmazó.
bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám).
Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
HU
JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
a kiválasztott motorsebesség
elegendő-e a képződő füst és vízpára
elvezetéséhez.
a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy
levegő jusson be.
a szénszűrő nem használódott-e el
(keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
73
SK
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 78
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie ltrov proti mastnote ______________________ 79
Inštalácia uhlíkového ltra ________________________________ 79
Výmena žiarovky _______________________________________ 79
Inštalácia vývodu T-Sharp ________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj
inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si
tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti
vašej, aj ostatných.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych
ltrov.
Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s
inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie
súkromnými osobami vo svojich domácnos-
tiach.
— Tento prístroj musí byť používaný iba dos-
pelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali
deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že ne-
manipulujú s ovládačmi prístroja.
— Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte,
alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho
celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte
ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu
kópiu.
— Váš prístroj je určený na bežné domá-
ce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné,
priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol
vyrobený.
— Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať
technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to
byť pre vás nebezpečné.
— Opravy musia byť prevádzané iba autori-
zovanými odborníkmi.
— Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako
začnete s jeho čistením alebo údržbou.
— Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že
zvon funguje súčasne s inými prístrojmi,
ktoré sú napájané iným, než elektrickým
zdrojom energie. Je to preto, aby zvon ne-
nasával spaľovacie plyny.
— Nie je možné pod zvonom ambovať po-
traviny alebo mať zapálený plynový šporák
bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla
poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste
ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré
sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať.
— Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny
ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mo-
hlo vyvolať požiar.
— Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na
palivovej bázi (drevo, uhlie...).
— K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje
na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky,
týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
— Za účelom neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať
zmeny ich technických, funkčných alebo es-
tetických charakteristík, spôsobených tech-
nickým pokrokom.
Aby bolo možné ľahko nájsť referencie
vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste
ich zapísali na stránku “Technická podpora a
zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež
vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie os-
obami (vrátane detí), ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo mentálne schop-
nosti, alebo majú nedostatok skúseností a
vedomostí, s výnimkou, ak by na nich doze-
rala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo by boli vopred poučení o správnom
použití prístroja.
75
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvali kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho ltra odstráňte ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich re-
cyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených
obecných kontajnerov.
— Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným
odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované
ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou
smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení.
Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa na-
chádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku.
Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
76
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
POPIS PRíSTROJA
77
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Kuchynský zvon treba umiestniť do
vzdialenosti 65-75 cm (26-30 palcov) od
povrchu sporáku, aby ste dosiahli lepšieho
výsledku. Viď.
Obrázok 1
.
— Po určení výšky inštalácie nasaďte
čik na adekvátne miesto a udržiavajte
ho vyrovnaný. Stálou polohou vnútorného
držiaka komína je pozícia komína. Viď.
Obrázok 2
.
— Nainštalujte sklo a predlžovačku.
Napokon upevnite vonkajší držiak komína
na vonkajšej strane komína a ubezpečte sa,
či je možné nastaviť voľne výšku spodnej
časti komína pri upevňovaní predlžovačky.
Viď.
Obrázok 3
.
— Zaveste kuchynský zvon na hák. Viď.
Obrázok 4
.
— Nainštalujte komín a nastavte výšku
spodnej časti komína v súlade s polohou
vnútorného držiaku komína. Napokon ho
upevnite pomocou skrutky. Viď.
Obrázok 5
.
Obrázok 1
Obrázok 2
Obrázok 3
Obrázok 4
Obrázok 5
Poznámka:
Akékoľvek inštalačné práce musia byť
prevedené akreditovaným elektrikárom alebo
kompetentnou osobou.
— Nenapojujte potrubný systém zvona na
žiadny už existujúci ventilačný systém, ktorý je
používaný iným prístrojom, ako napríklad kale-
né potrubie, plynové potrubie alebo potrubie s
horúcim vzduchom.
— Uhol krivky ventilačného potrubia nesmie byť
menší ako 120º. Treba viesť potrubie horizontál-
ne, alebo v opačnom prípade, sa môže dvíhať v
počiatočnom bode a viesť na vonkajšiu stenu.
— Po ukončení inštalácie sa ubezpečte, či je ku-
chynský zvon nivelovaný, aby sa zabránilo hro-
madeniu mastnoty na konci. Viď. Obrázok 6.
Dobre
Zle
Vnútorný držiak
komína
Vonkajší držiak
komína
Vnútrajšok komína
Predlžovačka
Vonkajšok komína
Hák
Obrázok 6
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 7
.
a. Stisnite tlačidlo “Nízka” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri nízkej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
b. Stisnite tlačidlo “Stredná” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri strednej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
a. Stisnite tlačidlo “Vysoká” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne svietiť.
Motor funguje pri vysokej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
d. Stisnite tlačidlo “Svetlo” a obidve svetlá
sa rozsvieti. Stisnite znova tlačidlo a
svetlá sa vypnú.
svetlovysoký
priemer
nízky
Obrázok 7
79
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
INŠTALÁCIA UHLÍKOVÉHO FILTRA, VIĎ. OBRÁZOK 9;
VÝMENA ŽIAROVKY
— Odoberte ltre podľa
Obrázku 8
;
— Môžete vyčistiť lter tak, ako je popísané
ďalej:
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3
minút v teplej vode (40-50 stupňov) s
odmasťovacím čistiacim prostriedkom a
napokon ho starostlivo vykefkujte jemnou
kefkou. Prosíme, priveľmi netlačte, aby
ste predišli jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s
čistiacim prostriedkom, ale treba nastaviť
teplotu na približne 60 stupňov.
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci
prostriedok, poškodili by ste zvon.
— Ubezpečte sa, že je zvon odpojený, skôr
ako ho začnete čistiť.
— Odoberte ltre.
— Filtre z rastlinného uhlia sa nachádzajú na
koncoch motora. Otáčajte ltrami z rastlinného
uhlia proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa
nevyskrutkujú.
— Postupujte opačne pre odinštalovanie ltra s
rastlinným uhlím.
Odoberte podstavec a sklo a napokon
odoberte pokazenú žiarovku, Viď.
Obrázok
10
.
Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec.
Pozor: Skôr ako začnete meniť svetlá,
ubezpečte sa, či je prístroj odpojený
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani
recyklovať. Treba ho vymeniť najmenej
každé štyri mesiace.
Obrázok 9
Otvorený
Zatvorený
Obrázok 10
Obrázok 8
80
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
INŠTALÁCIA VÝVODU T-SHARP
— Upevnite vývod vzduchu na T-sharp,
viď.
Obrázok 11
.
— Upevnite T-sharp do vnútrajška komína,
viď.
Obrázok 12
.
Obrázok 11
Obrázok 12
81
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb
vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť
o vaše elektrospotrebiče a sporáky.
Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou
doplnkov a spotrebného tovaru.
ÚDRŽBA AKO POSTUPOVAŤ
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Horná časť (povrch) a
príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové
drôtenky, abrazívne výrobky
alebo príliš tvrdé kefky.
Tento lter zachytáva
mastné výpary a prach. Táto
čiastka má dôležitú úlohu
pri zabezpečení účinnosti
vášho zvona. Ak sa objavia
odolné škvrny, použite
neabrazívny krém a napokon
opláchnite čistou vodou.
Tento lter zachytáva pachy
a treba ho vymeniť najmenej
jedenkrát ročne, v závislosti
od častosti jeho používania.
Objednajte tieto ltre u
vášho dodávateľa (uveďte
referenciu, ktorá je uvedená
na identi kačnej doske vo
vnútri zvona) a poznamenajte
tam dátum výmeny ltra.
Na vyčistenie telesa a
otvoru na varenie treba
použiť čistiace prostriedky
pre domáce použitie, ktoré
sa riedi vodou a napokon
opláchnuť čistou vodou a
vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok
pre domáce použitie
a napokon starostlivo
opláchnite vodou a vysušte.
Tieto ltre je možné umyť
vo vertikálnej polohe vo
vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa
dotýkali špinavých
tanierov alebo
strieborných príborov).
Varovanie
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
82
6 / TECHNICKÁ PODPORA
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,
alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
SK
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
83
CZ
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových ltrů ________________________ 89
Instalace uhlíkového ltru _________________________________ 89
Výměna žárovky ________________________________________ 89
Instalace vývodu T-Sharp _________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
84
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten-
to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme,
přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané
za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je
třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních ltrů.
Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s
dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání
soukromými osobami ve svých domovech.
— Tento přístroj musí být používaný
dospělými osobami. Dávejte pozor, aby
se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej
jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují
ovládačemi přístroje.
— Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo
jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište
je do dodacího listu a ponechejte si jednu
kopii.
— Váš přístroj je určený pro normální domácí
použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo
průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv
jiným účelům, než k těm, pro které byl
vyrobený.
— Neupravujte, ani se nesnažte upravovat
charakteristiky
přístroje. Mohlo by to být pro vás
nebezpečné.
— Opravy musí být prováděné výhradně
autorizovaným odborníkem.
— Odpojte vždy extrační zvon, než začnete
s čištěním nebo údržbou.
— Ventilujte dostatečně pokoj, pokud
extrakční zvon funguje zároveň s jinými
přístroji, napájenými jiným zdrojem energie,
než je elektřina. To proto, aby
zvon nenasával spalované plyny.
— Nelze ambovat potraviny nebo mít
zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit
přístroj).
— Když budete smažit pod přístrojem,
musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý
na vysokou teplotu by se mohly vznítit.
— Respektujte frekvenci čištění a výměn
ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo
vyvolat požár.
— Nesmí fungovat nad ohněm, který je na
bázi spalování (dřevo, uhlí,…).
— Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje
na páru nebo vysoký tlak (požadavky
vzhledem k elektrické bezpečnosti).
— Za účelem neustálého zlepšování
našich výrobků si vyhrazujeme právo
aplikovat úpravy co se týče technických,
funkčních nebo estetických charakteristik,
způsobených technickým pokrokem.
Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je
zaznamenali na stránce “Technická podpora
a zákaznické centrum”. (Na této stránce je
také popis, kde je na přístroji najdete).
— Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami, které nedisponují potřebnými
zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou,
pokud by osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem
náležitě poučila, jak přístroj používat.
85
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Pozor
Instalace musí být provedená kvali kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární ltr, odstraňte z něj ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
86
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
87
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Kuchyňský zvon je třeba umístit do
vzdálenosti 65-75 cm (26-30 palců) od
povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepších
výsledků. Viz.
Obrázek 1
.
— Po určení výšky instalace nainstalujte
hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl
vyrovnaný. Stálou polohou vnitřního držáku
komína je místo pro komín. Viz.
Obrázek 2
.
— Nainstalujte sklo a prodlužovačku.
Následně upevněte vnější podstavec komína
na vnější část komína a ujistěte se, že výšku
vnitř části komína lze volně nastavit po
upevnění prodlužovačky. Viz.
Obrázek 3
.
— Umístěte kuchyňský zvon na hák. Viz.
Obrázek 4
— Nainstalujte komín a nastavte výšku
vnitř části komína podle polohy vnitřního
držáku komína. Potom jej upevněte pomocí
šroubu. Viz.
Obrázek 5
.
Obrázek 1
Obrázek 2
Obrázek 3
Obrázek 4
Obrázek 5
Poznámka
Jakékoliv instalační práce by měly být
prováděné akreditovaným elektrikářem nebo
kompetentní osobou.
— Nenapojujte systém odvodů ze zvonu na
žádný již existující ventilační systém, který je
používaný jiným spotřebičem, jako je kalené
potrubí, vedení plynu nebo potrubí s horkým
vzduchem.
— Úhel křivky ventilačního potrubí by neměl být
nižší než 120º. Musíte vést potrubí horizontálně
nebo v opačném případě se potrubí musí zvedat
v počátečním bodě a vést na vnější zeď.
— Po nainstalování se ujistěte, že je kuchyňský
zvon nivelovaný tak, aby se zabránilo hromadě
mastnoty na konci. Viz. obrázek 6.
Dobře
Špatně
Vnitřní držák
komína
Vnější část
komína
Vnitřek komína
Prodlužovačka
Vnější část komína
Hák
Obrázek 6
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
PRO POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
Jak používat kontrolní panel. Viz.
Obrázek
7
.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při nízké rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při střední
rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a
motor se zastaví.
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při vysoké
rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a
motor se zastaví.
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla
začnou svítit. Stiskněte znovu tlačítko
a světla zhasnou.
SvětloVysoká
Střední
Nízká
Obrázek 7
89
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
INSTALACE UHLÍKOVÉHO FILTRU, VIZ. OBRÁZEK 9;
VÝMĚNA ŽÁROVKY
— Odstraňte ltry podle Obrázku 8;
— Můžete vyčistit ltr tak, jak je dále
popsané:
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut
do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím
prostředkem na odstranění mastnoty a
potom jej opatrně vykartáčujte jemným
kartáčkem.
Prosíme, aby jste příliš netlačili, aby jste
jej nepoškodili.
2. Můžete jej vložit do myčky s čistícím
prostředkem, ale musíte nastavit teplotu
na přibližně 60 stupňů.
— Prosíme, nepoužívejte abrazívní čistící
prostředek, poškodili by jste zvon.
— Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je
odpojený.
— Odstraňte ltry.
— Filtry s rostlinným uhlím se nacházejí na obou
koncích motoru. Otáčejte ltry z rostlinného
uhlí proti směru hodinových ručiček, až dokud je
nevyšroubujete.
Postupujte opačně, pokud chcete odinstalovat
ltr s rostlinným uhlím.
Vyjměte podstavec a sklo a následně
vyjměte pokaženou žárovku, viz.
Obrázek
10
.
Upevněte novou žárovku, sklo a podstavec.
Pozor: než začnete vyměňovat světla,
ujistěte se, že je přístroj odpojený.
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba je měnit alespoň každé čtyři
měsíce.
Obrázek 9
Otevřený
Zavřený
Obrázek 10
Obrázek 8
90
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
INSTALACE VÝVODU T-SHARP
— Upevněte vývod vzduchu na T-sharp,
viz.
Obrázek 11.
— Upevněte vývod T-sharp uvnitř komína,
viz.
Obrázek 12
.
Obrázek 11
Obrázek 12
91
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajiště
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny ltru.
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostř
edky
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
92
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
prodejce,
— nebo jakýkoliv kvali kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identi kačním štítku, umístěném na stroji.
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
CZ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
93
PL
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 98
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie ltrów _____________________________ 99
Instalacja ltra węglowego ________________________________ 99
Wymiana żarówki _______________________________________ 99
Instalacja wyjścia T-Sharp ________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie
sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została prze-
kazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i
rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie
Państwa oraz innych osób.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład
piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem
powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez ltrów kasetowych.
W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
— Urządzenie winno być użytkowane przez osoby
dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały
go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić
szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami
panelu sterowania.
Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć
opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny
okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń,
należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować
jego kopię.
Zakupione przez Państwa urządzenie jest
przeznaczone do normalnego użytku domowego.
Nie należy go używać w celach handlowych bądź
przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało
ono przeznaczone.
Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać
właściwości urządzenia. Może to spowodować
zagrożenie dla Państwa.
— Naprawy winny być dokonywane wyłącznie
przez uprawnionego specjalistę.
— Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie
od źródła zasilania.
W przypadku równoczesnego użytkowania
okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to
na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów
powstałych w wyniku spalania.
Pod okapem niedozwolone jest ambirowanie,
tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź
pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez
ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie).
Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących
się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany
olej i tłuszcz mogą się zapalić.
— Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
częstotliwości czyszczenia i wymiany ltrów.
Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować
pożar.
— W żadnym wypadku urządzenie nie może
działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem
itp.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować
aparatów czyszczących parą bądź za pomocą
wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z
bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych).
— Z myślą o nieustannym doskonaleniu
naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo
do dokonywania zmian w zakresie właściwości
technicznych, użytkowych bądź dotyczących
wyglądu, związanych z postępem technicznym.
— W celu łatwego odnalezienia informacji
dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je
na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na
tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe
dane dotyczące urządzenia).
— Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
95
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwali kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego
wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały
przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem,
oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego
odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych
punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność,
że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z
zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji
dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z
organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia.
— Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
96
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
OPIS URZĄDZENIA
97
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Dla osiągnięcia najlepszego efektu, okap winien
być umieszczony w odległości 65-75 cm (26-30
cali) od powierzchni kuchenki. Patrz:
rys. 1
.
- Po ustaleniu wysokości, należy w
odpowiednim miejscu ustawić symetrycznie
według linii środkowej i zamontować hak
mocowania ściennego. Pozycja wewnętrznego
wspornika komina jest miejscem usytuowania
komina. Patrz:
rys. 2
.
- Zamontować szybę i przewód
odprowadzający opary do przewodu
wentylacyjnego. Następnie zamocować
zewnętrzny wspornik na zewnętrznej części
komina i upewnić się, że wysokość części
wewnętrznej komina można swobodnie
do niego dopasować w chwili mocowania
przewodu odprowadzającego. Patrz:
rys. 3
.
- Zawiesić okap na haku mocowania
ściennego. Patrz:
rys. 4
.
- Zamontować komin i dopasować wysokość
wewnętrznej części komina do pozycji
wewnętrznego wspornika komina. Następnie
dokręcić za pomocą śruby. Patrz:
rys. 5
.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
Rys. 5
Uwaga
Wszelkie prace instalacyjne winny być
wykonywane przez uprawnionego elektryka
bądź inną wykwali kowaną osobę.
- Nie używać tego samego przewodu wentyla-
cyjnego, z którego korzystają inne urządzenia,
np. kanałów dymowych, spalinowych bądź ko-
minowych.
- Kąty zgięcia przewodów wentylacyjnych nie
mogą być mniejsze niż 120°. Przewody należy
prowadzić poziomo bądź, jeśli to niemożliwe, w
taki sposób by przewody wznosiły się z punk-
tu początkowego. Należy je wyprowadzić do
zewnętrznej ściany.
- Po zakończeniu montażu należy się upewnić,
że okap jest prawidłowo wypoziomowany, by
uniknąć zbierania się tłuszczu na którymś z jego
brzegów. Patrz: rys. 6.
Dobře
Špatně
Vnitřní držák
komína
Vnější část
komína
Vnitřek komína
Prodlužovačka
Vnější část komína
Hák
Rys. 6
98
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
ABY PRAWIDŁOWO UŻYWAĆ OKAP
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 7
:
a. Wcisnąć przycisk „Niska”, włącza się
podświetlenie przełącznika. Silnik
działa z najniższą prędkością. Ponowne
wciśnięcie przycisku powoduje
zatrzymanie silnika.
b. Wcisnąć przycisk „Średnia”, włącza
się podświetlenie przełącznika. Silnik
działa ze średnią prędkością. Ponowne
wciśnięcie przycisku powoduje
zatrzymanie silnika.
c. Wcisnąć przycisk „Wysoka”, włącza
się podświetlenie przełącznika.
Silnik działa z najwyższą prędkością.
Ponowne wciśnięcie przycisku
powoduje zatrzymanie silnika.
d. Wcisnąć przycisk „Oświetlenie”,
włączają się obie lampki. Ponowne
wciśnięcie przycisku gasi lampki.
OświetlenieWysoka
Średnia
Niska
Rys. 7
99
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
INSTALACJA FILTRA WĘGLOWEGO, PATRZ RYS. 9;
WYMIANA ŻARÓWKI
— Wyjąć ltry, zgodnie ze wskazówkami
przedstawionymi na rys. 8.
— Poniżej opisano sposób czyszczenia
ltra:
1. Zamoczyć ltr na ok. 3 minuty w
ciepłej wodzie (40-50°C) z detergentem
usuwającym tłuszcz, a następnie umyć
używając miękkiej szczotki. Prosimy nie
naciskać zbyt mocno na ltr, gdyż można
go uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce ze
środkiem myjącym, ale należy ustawić
temperaturę na ok. 60°C.
— Do mycia nie należy stosować
detergentów ściernych, gdyż powoduje to
uszkodzenie powierzchni okapu.
— Przed przystąpieniem do mycia należy się
upewnić, że okap jest wyłączony z prądu.
— Zdjąć ltry.
— Filtry węglowe znajdują się na brzegach silnika.
Obracać ltry węglowe w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do ich odkręcenia.
— Aby wymontować ltr węglowy należy
powyższe czynności wykonać w odwrotnej
kolejności.
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie
przepaloną żarówkę, patrz:
rys. 10
.
Założyć nową żarówkę, zamontować szybkę
i wspornik. Uwaga: przed wymianą żarówki
należy się upewnić, że urządzenie jest
wyłączone z sieci.
Uwaga:
Filtra węglowego nie można myć ani
poddawać recyklingowi. Filtr należy
wymieniać co najmniej raz na cztery
miesiące.
Rys. 9
Otwarty
Zamknięty
Rys. 10
Rys. 8
100
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
INSTALACJA WYJŚCIA T-SHARP
— Zamocować wyjście powietrza i T-sharp,
patrz:
rys. 11.
— Zamocować wyjście T-sharp w
wewnętrznej części komina, patrz:
rys. 12
.
Rys. 11
Rys. 12
101
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Aby zachować urządzenie w dobrym stanie zalecamy stosowanie środków czystości marki
Clearit.
Wiedza i doświadczenie profesjonalistów w
służbie konsumentów indywidualnych.
Clearit oferuje profesjonalne produkty i rozwiązania przeznaczone do codziennej pielęgnacji
urządzeń AGD i kuchni.
Produkty te można znaleźć w punktach sprzedaży detalicznej, łącznie z pełną ofertą
akcesoriów.
KONSERWACJA CO ZROBIĆ
PRODUKTY / AKCESORIA,
JAKICH NALEŻY UŻYĆ
Część górna
(powierzchnia) i akcesoria
Kaseta ltru
Filtr z węgla aktywnego
Nigdy nie należy stosować
metalowych zmywaków,
środków ściernych ani zbyt
twardych szczotek.
Filtr ten zatrzymuje opary,
tłuszcze i kurz. Jest
to element istotny dla
zapewnienia wydajności
okapu. W przypadku trudnych
do usunięcia plam należy
stosować mleczko do mycia
nie zawierające cząsteczek
ściernych, a następnie
spłukać czystą wodą.
Filtr ten zatrzymuje zapachy
i powinien być wymieniany
co najmniej raz w roku, w
zależności od częstotliwości
użytkowania. Filtry należy
zamawiać u swojego
sprzedawcy (podając
numer indeksu wskazany
na tabliczce znamionowej
znajdującej się wewnątrz
okapu) i zanotować datę
wymiany.
Do czyszczenia korpusu i
podświetlanych przycisków,
należy stosować
rozcień
czone w wodzie
środki czystości do użytku
domowego, a następnie
spłukać czystą wodą i
wysuszyć miękką ścierką.
Używać powszechnie
dostępnych w handlu
środków myjących, ob cie
spłukać i osuszyć. Filtry
można myć w zmywarce, w
pozycji pionowej.
(Nie dopuścić do
kontaktu z brudnymi
naczyniami bądź srebrną
zastawą).
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy odłączyć okap od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub za pomocą wyłącznika.
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
102
6 / SERWIS TECHNICZNY
PL
Ewentualne kontrole i naprawy, jakich może wymagać urządzenie, winny być wykonywane
przez:
odsprzedającego,
bądź przez wykwali kowanego serwisanta uprawnionego do naprawy urządzeń naszej
marki.
W trakcie rozmowy telefonicznej należy podać kompletne referencje urządzenia (model,
rodzaj i numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
OBJAWY ROZWIĄZANIA
Okap nie działa
Okap nie działa efektywnie
Okap przestał działać w trakcie
funkcjonowania
Należy się upewnić, że:
zasilanie nie zostało odcięte,
została wybrana któraś z prędkości
pracy.
Należy się upewnić, że:
wybrana prędkość pochłaniania jest
wystarczająca w stosunku do wytwarzanej
ilości dymu i pary,
kuchnia posiada wystarczającą
wentylację, umożliwiającą dopływ
świeżego powietrza,
ltr węglowy nie jest zużyty (okap w
trybie pochłaniacza).
Należy si
ę upewnić, że:
zasilanie nie zostało odcięte,
nie zadziałał wyłącznik wielobiegunowy.
103
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 104
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 105
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 106
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 107
3 / BRUG AF APPARATET
• Brug af emhætten ___________________________________________ 108
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning og rengøring af anti-fedt  ltrene ____________________ 109
• Installation af kul ltret ________________________________________ 109
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 109
• Installation af T-Sharp udtaget ________________________________ 110
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 111
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 112
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 112
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
104
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid-
spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug-
sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger
emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for
eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug
ikke emhætten uden metalfi ltrene.
Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt
med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt
af private i hjemmet.
Dette apparat skal bruges af voksne.
Søg for at børn ikke rører det og at de ikke
behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke
rører apparatets knapper.
Når du modtager apparatet, skal du pakke
det ud eller få det pakket ud med det samme.
Giv det en overordnet generel inspektion. Læg
mærke til eventuelle problemer eller forbehold
på leveringssedlen og sørg for at gemme en
kopi af denne seddel.
Apparatet er beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs-
eller industrielle formål eller til noget andet
formål end til det apparatet er fremstillet til.
— Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller
udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil
udgøre en fare for din sikkerhed.
Reparationer må kun foretages af en
autoriseret specialist.
Stikket skal altid tages ud inden emhætten
rengøres eller inden der foretages andre
vedligeholdelseshandlinger.
Sørg for hensigtsmæssig ventilering i
lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med
andre apparater, som drives af en anden
energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten
i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør
aldrig “ ambere” retter under emhætten eller
anvende gaskogeplader under emhætten
uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne
kan suges op i emhætten og beskadige
apparatet).
Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen
overvåges omhyggeligt hele tiden.
Olier og fedtstoffer som bringes op på meget
høje temperaturer kan antændes.
Respekter den anbefalede hyppighed for
rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af
fedtrester kan forårsage brand.
Emhætten må aldrig bruges over et komfur
som bruger antændeligt materiale (træ, kul,
osv.)
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater
til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler
vedr. el-sikkerhed).
Med løbende forbedring af vores produkter
for øje, forbeholder vi os retten til at ændre
på deres tekniske, funktionelle og æstetiske
egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres
funktioner opfattes som værende nødvendige
eller ønskværdige med den tekniske udvikling
for øje.
For nemt at kunne  nde
referenceinformationerne til apparatet,
anbefaler vi, at du noterer disse data på siden
“Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne
side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse
informationer på dit apparat.)
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn)
med med nedsatte fysiske funktioner eller
sansefunktioner, eller af personer, som mangler
erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet
bruges med hjælp fra den person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn
og med forudgående instruktion i brugen af
apparatet.
105
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
106
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
107
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
• MILJØBESKYTTELSE
— Emhætten bør monteres med en afstand
på 65-75 cm (26-30 tommer) fra komfurets
overkant for at opnå den bedste effekt. Se
Illustration 1.
— Monter hagen på et passende sted når
installationshøjden er bestemt og sørg for,
at den sidder lige. Stedet hvor det indre
aftræksrørs beslag sidder er aftræksrørets
plads. Se Illustration 2.
— Monter glas og  exrør. Fastgør derefter det
ydre aftræksrørs beslag på det ydre aftræksrør
og sørg for at det indre aftræksrørs højde kan
justeres frit heri, når  exrøret skal fastgøres.
Se Illustration 3.
— Sæt emhætten på hagen. Se Illustration 4.
— Installer emhætten og juster højden på det
indre aftræksrør i forhold til placeringen af det
indre aftræksrørs beslag. Fastgør det derefter
ved hjælp af skruen. Se Illustration 5.
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
Illustration 5
Note
Alle former for installationsarbejder
bør kun udføres af en autoriseret elektriker
eller af en kvalifi ceret person.
— Emhættens aftrækssystem må ikke
tilsluttes nogen andre eksisterende
ventilationssystemer, som bruges af andre
apparater, såsom et varmerør, et gasrør
eller et rør til varm luft.
— Vinklen på ventilationsrørets bøjning
må ikke være under 120º. Røret skal føres
vandret og, hvis dette ikke er muligt, skal
det gå opad fra udgangspunktet og derefter
føres til en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre dig,
at emhætten er i vandret for at undgå at
der ophober sig fedt i den ene side. Se
Illustration 6.
Rigtigt
Forkert
Indre aftræksrørs
beslag
Ydre aftræksrørs
beslag
Flexrør
Ydre aftræksrør
Hage
Indre aftræksrør
Illustration 6
108
3 / BRUG AF APPARATETDK
BRUG AF EMHÆTTEN
Sådan bruger du knapperne Se Illustration 7:
a. Tryk på knappen “Lav” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved lav hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
b. Tryk på knappen “Middel” og
lysindikatoren i midten af knappen
begynder at lyse. Motoren arbejder
nu ved middel hastighed. Tryk igen på
knappen og motoren stopper.
c. Tryk på knappen “Høj” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved høj hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
d. Tryk på knappen “Lys” og begge lys
tændes. Tryk igen på knappen og lysene
slukkes.
LysHøjMiddelLav
Illustration 7
109
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
UDSKIFTNING OG RENGØRING AF ANTI-FEDT FILTRENE
INSTALLATION AF KULFILTRET, SE ILLUSTRATION 9;
UDSKIFTNING AF PÆREN
— Afmonter  ltrene som vist på Illustration 8;
— Filtret kan rengøres som beskrevet
herunder:
1. Læg det i blød i cirka 3 minutter
i varmt vand (40-50) grader med et
fedtløsningsmiddel og skrub det derefter
forsigtigt med en blød børste. Undgå
venligst at udsætte  ltret for et for stort
tryk, for at undgå at beskadige det.
2. Filtret kan vaskes i opvaskemaskinen
med opvaskemiddel, men temperaturen
skal indstilles til omkring 60 grader.
— Undgå venligst at bruge et slibende
rengøringsmiddel, da dette skader
emhætten.
— Kontroller at emhætten er koblet fra
strømnettet inden den rengøres.
— Afmonter  ltrene.
— Trækuls ltrene sidder på enden af
motoren. Drej trækuls ltrene i modsat
retning af uret indtil du har skruet dem løs.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge for
at afmontere trækuls ltret.
Tag beslag og glas af og derefter den defekte
pære. Se Illustration 10.
Isæt den nye pære, glasset og beslaget.
Inden du udskifter pæren, skal du kontrollere,
at strømforsyningen til emhætten er slået
fra.
Advarsel:
Trækulsfi ltret kan ikke vaskes eller
genbruges. Det bør udskiftes mindst hver
fjerde måned.
Illustration 9
Åbn
Luk
Illustration 10
Illustration 8
110
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
INSTALLATION AF T-SHARP UDTAGET
— Monter luftudtaget på T-sharp’en, se
Illustration 11.
— Monter T-sharp’en indeni aftræksrøret,
se Illustration 12.
Illustration 11
Illustration 12
111
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger rengøringsprodukter af mærket Clearit.
Ekspertise fra fagfolk til
tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER / TILBEHØR SOM
SKAL BRUGES
Overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skuresvampe,
slibeprodukter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet. Hvis der opstår
genstridige pletter, kan
du bruge en ikke slibende
creme og skylle efter med
vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst
en gang om året afhængig
af brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
identitetsskiltet, som sidder
på emhættens inderside)
og noter datoen, hvor fi ltret
blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand, som fjernes med
rent vand og tørres efter
med en blød klud.
Brug et rengøringsmiddel,
som kan købes i en
almindelig handel, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes
i opretstående stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre ved beskidt service
eller sølvtøj).
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
112
6 / EFTERSALGSSERVICEDK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
113
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 114
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 115
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 116
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT
• Bescherming van het milieu ___________________________________ 117
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Uw afzuigkap gebruiken ______________________________________ 118
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
• Vervangen en schoonmaken van de vet lters ___________________ 119
• Installatie van het koolstof lter ________________________________ 119
• Het lampje vervangen ________________________________________ 119
• Installatie van de T-Sharp afvoer ______________________________ 120
• Onderhoud van uw toestel ____________________________________ 121
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 122
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 122
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben
met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor
installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd
raakt met het functioneren ervan.
114
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand
verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij
verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij
zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen.
Attentie
Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een
schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in
de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder fi ltercassettes.
U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met
andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
gebruik door particuliere gebruikers in hun
woonomgeving.
Dit apparaat dient te worden gebruikt door
volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet
aankomen en het als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen.
Pak het apparaat onmiddellijk na
ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de
algemene staat waarin het verkeert. Wanneer
u opmerkingen heeft, noteer die dan op de
pakbon en bewaar een kopie voor u zelf.
Uw apparaat is bestemd voor normaal
huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor
commerciële of industriële doeleinden of
voor andere doeleinden dan waarvoor het
ontworpen is.
Breng geen wijzigingen aan in de
eigenschappen van het apparaat of doe daar
geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen
opleveren.
Reparaties dienen uitsluitend te worden
uitgevoerd door een bevoegde specialist.
Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet
af voor het uitvoeren van een reiniging of
onderhoud.
Ventileer de ruimte goed wanneer de
afzuigkap tegelijkertijd functioneert met
apparatuur die op andere wijze gevoed
wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan
worden om te voorkomen dat de afzuigkap
verbrandingsgassen aanzuigt.
U dient onder de afzuigkap geen
voedingsmiddelen te  amberen of gaspitten
te laten branden zonder dat daar een pan
opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade
toebrengen aan het apparaat).
Wanneer u iets onder het apparaat braadt
of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op
te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie
en vet kunnen vlam vatten.
Houdt u zich aan de periodes voor
uitvoeren van reiniging en vervanging van
lters. Ophoping van vetresten kan brand
veroorzaken.
Het apparaat kan niet functioneren boven
een vuur gevoed door brandstoffen als hout of
kolen.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of
hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking
tot elektrische veiligheid).
Met het doel onze producten steeds te
verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om de technische, functionele of esthetische
eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe
technische ontwikkelingen, te wijzigen.
Wij raden u aan de gegevens van uw
apparaat te noteren op de pagina “Technische
dienst en Klantenservice” zodat u die
gemakkelijk kunt terugvinden.
(Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar
u die op uw apparaat kunt vinden).
— Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of door personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
tenzij die begeleid worden of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
115
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL
Attentie
De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalifi ceerde installateurs
en monteurs.
Attentie
Voordat u de fi ltercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag
te verwijderen.
• MILIEUBESCHERMING
— De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze
gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de
containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn.
— Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van
dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te
worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de
apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke
omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar
zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur.
— Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu.
116
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
117
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
— De afzuigkap dient voor het beste effect
geplaatst te worden op een afstand van 65
-75cm van de kookplaat. Zie afbeelding 1.
— Installeer de haak op een geschikte plaats
nadat de installatiehoogte is vastgesteld en
houd u zich aan die hoogte. De positie van
de beugel zich in het binnenste afvoerkanaal
bevindt, is eveneens de positie van het
afvoerkanaal. Zie afbeelding 2.
— Installeer de glasplaat en het verlengstuk
van de pijp. Zet dan de beugel aan het
buitenste afvoerkanaal vast en zorg ervoor
dat de hoogte van het binnenste afvoerkanaal
vrijelijk kan worden aangepast en dat
eveneens de lengte van verlengstuk van de
pijp kan worden aangepast. Zie afbeelding 3.
— Plaats de afzuigkap op de haak. Zie Afb. 4.
— Installeer het afvoerkanaal en pas de
hoogte van het binnenste afvoerkanaal
aan aan de positie van de beugel van het
binnenste afvoerkanaal en zet die dan vast
met een schroef. Zie afbeelding 5.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
Afb. 5
Note
Alle former for installationsarbejder
bør kun udføres af en autoriseret elektriker
eller af en kvalifi ceret person.
— Emhættens aftrækssystem må ikke
tilsluttes nogen andre eksisterende
ventilationssystemer, som bruges af andre
apparater, såsom et varmerør, et gasrør
eller et rør til varm luft.
— Vinklen på ventilationsrørets bøjning
må ikke være under 120º. Røret skal føres
vandret og, hvis dette ikke er muligt, skal
det gå opad fra udgangspunktet og derefter
føres til en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre dig,
at emhætten er i vandret for at undgå at
der ophober sig fedt i den ene side. Se
Illustration 6.
Goed
Verkeerd
Beugel binnenste
afvoerkanaal
Beugel
buitenste
afvoerkanaal
Verlengstuk pijp
Buitenste afvoerkanaal
Haak
Binnenste
afvoerkanaal
Afb. 6
118
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT NL
UW AFZUIGKAP GEBRUIKEN
Hoe u het bedieningspaneel gebruikt, zie
afb. 7:
a. Druk op de knop “Low”, het binnenste
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden, de motor draait op lage
snelheid. Druk nogmaals op de knop om
de motor stop te zetten.
b. Druk op de knop “Mid”, het binnenste
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden, de motor draait op halve
snelheid. Druk nogmaals op de knop om
de motor stop te zetten.
c. Druk op de knop “High”, het binnenlicht
van de schakelaar gaat branden. De
motor draait op hoge snelheid. Druk
nogmaals op de knop om de motor stop
te zetten.
d. Druk op de knop “Light”, beide lichten
zullen gaan branden. Door nogmaals op
de knop te drukken worden de lichten
uitgeschakeld.
LichtHoogMidLaag
Afb. 7
119
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
VERVANGEN EN SCHOONMAKEN VAN DE VETFILTERS
INSTALLATIE VAN HET KOOLSTOFFILTER, ZIE AFB. 9;
HET LAMPJE VERVANGEN
— Verwijder de  lters zoals wordt aangegeven
in afb. 8;
— U kunt het  lter schoonmaken zoals
onderstaand wordt aangegeven Opmerking:
1. Laat ze ongeveer 3 minuten inweken
in warm water (40-50 graden) met
een vetlosmakend middel en borstel
ze dan voorzichtig af met een zachte
borstel. Oefen niet teveel druk uit om te
voorkomen dat ze beschadigd raken.
2. Het  lter kan in een vaatwasser met
wasmiddel worden schoongemaakt, stel
de temperatuur in op ongeveer
60 graden.
— Gebruik geen schuurmiddelen omdat die
de afzuigkap zullen beschadigen;
— Controleer vóór schoonmaken op de kap
uitgeschakeld is.
— Verwijder de  lters.
— De koolstof lters bevinden zich aan
weerszijden van de motor. Draai het
koolstof lters linksom tot ze los zijn.
— Ga in omgekeerde volgorde te werk om
de  lter te verwijderen.
Verwijder de beugel en het glas en haal dan
het kapotte lampje eruit, Zie afb.10.
Plaats het nieuwe lampje, het glas en de
beugel opnieuw. Let op: Voordat u hel lampje
wisselt, moet u controleren of het apparaat
uitgeschakeld is.
Waarschuwing:
De koolstof kan niet gereinigd of
gerecycled worden. De koolstof moet
ten minste eenmaal in de vier maanden
vervangen worden.
Afb. 9
Openen
Sluiten
Afb. 10
Afb. 8
120
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
INSTALLATIE VAN DE T-SHARP AFVOER
— Zet de luchtafvoer en de T-sharp vast, zie
Afb. 11.
— Bevestig de T-sharp afvoer op het
binnenste afvoerkanaal, zie afb. 12.
Afb. 11
Afb. 12
121
ONDERHOUD VAN UW TOESTEL
Voor het behoud van uw toestel, raden wij u aan dat Clearit schoonmaakproducten te
gebruiken.
Professionele expertise
voor iedereen
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks
onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken.
Zij zijn te koop bij uw normale winkelier samen met een complete lijn van accessoires en
andere verbruiksartikelen.
ONDERHOUD WAT TE DOEN
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN /
ACCESSOIRES
Bovenzijde en
accessoires
Filterpatroon
Actief-koolstoffi lter
Gebruik nooit metalen
schuursponsjes,
schuurmiddelen of te harde
borstels.
Het fi lter houdt vettige
dampen en stof vast.
Dit onderdeel speelt
een belangrijke rol in de
effectiviteit
van uw afzuigkap. Voor
hardnekkige vlekken
gebruikt u een niet
schurende crème en spoelt
u het af met schoon water.
Dit fi lter houdt luchtjes vast
en moet ten minste eenmaal
per jaar, afhankelijk
van de mate waarin u
het apparaat gebruikt,
vervangen worden. U dient
deze fi lters bij uw winkelier
te bestellen (u dient daarbij
het referentienummer op te
geven dat op het typeplaatje
aan de binnenzijde van de
kap staat) en de datum van
de fi lterwisseling te noteren.
Om de behuizing en het
lichtpaneel schoon te
maken, dient u enkel een
gewoon huishoudelijk
schoonmaakmiddel te
gebruiken opgelost in water,
spoel het daarna schoon
met water en maak het
droog met een zachte doek.
Gebruik een gewoon
huishoudelijk
schoonmaakproduct, spoel
daarna goed schoon en
maak het droog. Deze
lters kunnen worden
schoongemaakt in
verticale positie in uw
vaatwasser.
(Zorg dat ze niet in
aanraking komen met vuile
vaat of zilverwerk.)
Waarschuwing
Voordat u werkzaamheden uitvoert moet de stroomvoorziening van de afzuigkap uit-
geschakeld worden door te stekker uit het stopcontact te nemen of door de stroomschake-
laar om te zetten.
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
122
6 / TECHNISCHE DIENST NL
Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan
worden:
door de distributeur,
of door een andere gekwali ceerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is.
Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en
serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identi catieplaatje van de machine.
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN NL
SYMPTOMEN OPLOSSING
De afzuigkap functioneert niet ...
Het rendement van de afzuigkap is
onvoldoende ...
De afzuigkap is tijdens functioneren stil
komen te staan.
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• er een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid van de
motor voldoende is voor de hoeveelheid
geproduceerde rook en waterdamp.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt, zodat er lucht binnenkomen kan.
• het koolstoffi lter niet versleten is
(afzuigkap in recirculatiefunctie).
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar wellicht
omgezet is.
123
SVINDEX
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET
• Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ 124
• Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ 125
• Beskrivning av apparaten _____________________________________ 126
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT
• Skydd av omgivningsmiljön ___________________________________ 127
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT
• Hur du använder din spiskåpa _________________________________ 128
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN
• Utbyte och rengöring av de  ottavskiljande  lterna ______________ 129
• Installation av kol ltret _______________________________________ 129
• Utbyte av glödlampan ________________________________________ 129
• Installation av utloppet T-Sharp ________________________________ 130
• Underhåll av er apparat ______________________________________ 131
5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN ________________________________________ 132
6 / TEKNISK SERVICE ______________________________________________ 132
Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten
att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper
förenade med de tekniska framstegen.
Viktigt:
Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning
för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd
med dess funktion.
124
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
Viktigt
Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till
annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs
dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har
utformats med Er och andras säkerhet i omtanke.
OBS
Om spisen värms upp med en apparat inkopplad på en skorsten (till exempel, en
kamin), måste man installera kåpan i version återcirkulation. Kåpan får inte användas utan
de modulära fi lterna.
Man måste förbereda en lämplig ventilation när man använder en spiskåpa på samma gång
som man använder andra apparater som fungerar med gas eller annat bränsle.
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna apparat har utformats för att
användas av privatpersoner i deras hem.
Denna apparat skall användas av vuxna.
Övervaka barn och se till att dom inte rör
den och använder den som en leksak.
Tillförsäkra att de inte leker med apparatens
manöverreglage.
När du erhåller apparaten, packa upp
den och inspektera den omedelbart.
Kontrollera dess allmänna utseende. Om du
har förbehåll att framhålla, skriv ner dessa
på följesedeln och behåll ett exemplar.
Din apparat är utformad för normalt
hemmabruk. Använd den inte för
kommersiella eller industriella ändamål
eller för andra syften än de som den har
utformats för.
— Modi era inte, eller försök ändra på
apparatens egenskaper. Detta kan medföra
fara.
Alla reparationer skall uteslutande utföras
av en auktoriserad fackman.
Koppla alltid ur spiskåpan innan du
rengör eller utför underhåll.
Se till att rummet är ventilerat på lämpligt
sätt om kåpan fungerar på samma gång
som andra apparater som drivs med en
energikälla som inte är elektricitet, så att
kåpan inte suger upp förbränningsgaser.
Man får inte  ambera matvaror eller låta
gaslågor brinna utan att det  nns någon
kastrull under kåpan (de uppsugna lågorna
kan skada apparaten).
När man steker under apparaten,
måste man kontinuerligt hålla ett öga på
densamma. Upphettade oljor och fett kan
vid höga temperaturer ta eld.
Respektera rengöringsintervaller och
utbyte av  lterna. Ackumulering av  ottrester
kan åstadkomma en eldsvåda.
Kåpan får inte användas över en eldstad
baserad på bränsle (ved, kol...).
Använd inte apparater med ånga eller
högtryck för att rengöra apparaten (krav i
relation med den elektriska säkerheten).
Med målsättningen att alltid förbättra våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra
modi eringar av tekniska, funktionella eller
estetiska egenskaper, på grund av tekniska
framsteg.
För att enkelt kunna  nna referenserna
på Er apparat, tillråder vi att ni skriver
upp dessa på sidan “ Teknisk Service
och Konsumentservice “. (På denna sida
förklaras även var dessa åter nns
apparaten).
Denna apparat är inte utformad för att
användas av personer (barn inkluderade)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet. Inte eller av personer som inte
har erfarenhet eller kunskap, med undantag
av de fall där det  nns en person ansvarig
för deras säkerhet, som övervakar och
har kunskap rörande användningen av
apparaten.
125
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
OBS
Installationen är förbehållen montörer och kompetenta fackmän.
OBS
Innan man för första gången använder det modulära fi ltret, avlägsnas skyddsfi lmen.
SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN
— De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i
dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna
dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål.
— Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är
märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får
blandas med andra sopor.
På detta sätt, utförs återvinningen av de apparater som dess tillverkare
samordnar under de bästa möjliga villkoren, i enlighet med europeiska
föreskrifter 2002/96/CE rörande restprodukter från elektriska och elektroniska
utrustningar. Fråga din kommun eller din försäljare var den närmaste
uppsamlingen av skrotade apparater åter nns.
— Vi tackar dig för ditt samarbete vid bevarandet av omgivningsmiljön.
126
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
127
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT SV
SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN
— Spiskåpan skall monteras på ett avstånd
av 65-75 cm (26-30 tum) från spisens häll för
att erhålla bästa effekt. Se Bild 1.
— Placera dit kroken på ett lämpligt ställe
efter det att höjden på installationen har
fastställts och se till att den är i linje. Den fasta
positionen på fästet till den inre skorstenen är
platsen för skorstenen. Se Bild 2.
— Placera dit glaset och förlängningsstycket.
Fäst sedan skorstenens yttre fäste på utsidan
av skorstenen och försäkra dig om att höjden
på den inre delen av skorstenen fritt kan
justeras mot densamma när den fästs mot
förlängnings-stycket. Se Bild 3.
— Placera spiskåpan på kroken. se Bild 4.
— Installera skorstenen och anpassa
höjden på den inre delen av skorstenen
i överensstämmelse med positionen på
skorstenens inre fäste. Fäst det sedan med
hjälp av skruven. Se Bild 5.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
Bild 5
Not
Vilket som helst installationsarbete
skall utföras av en ackrediterad elektriker
eller av annan behörig person.
— Man får inte använda sig av samma
ventilationsrör för luft som används av
en annan apparat som till exempel, en
rörledning för gas, eller en rörledning för
varmluft.
— Vinkeln på kröken på rörledningen för
urluftning får inte vara mindre än 120º. Du
måste leda rörledningen horisontellt eller,
alternativt, rörledningen skall gå uppåt
från utgångsläget och sedan föras till en
yttervägg.
— Efter installationen, förstärka dig om
att spisfl äkten är i våg för att på detta sätt
undvika att det ackumuleras fl ott på en
sida. Se Bild 6.
Rätt
Fel
Skorstenens inre
fäste
Skorstenens
yttre fäste
Förlängningsstycke
Skorstenens utsida
Haak
Skorstenens
insida
Bild 6
128
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARATSV
HUR DU ANVÄNDER DIN SPISKÅPA
Hur man använder kontrollpanelen. Se Bild
7:
a. Tryck på tryckknappen “Låg” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på låg
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn kommer att stanna.
b. Tryck på tryckknappen “Medel” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på
medelhastighet. Tryck på tryckknappen
återigen och motorn kommer att stanna.
c. Tryck på tryckknappen “Hög” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på hög
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn stannar.
d. Tryck på tryckknappen “Ljus” och båda
lamporna kommer att tändas. Tryck på
tryckknappen återigen och lamporna
slocknar.
LjusHögMedelLåg
Bild 7
129
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
UTBYTE OCH RENGÖRING AV DE FLOTTAVSKILJANDE FILTERNA
INSTALLATION AV KOLFILTRET, SE BILD 9;
UTBYTE AV GLÖDLAMPAN
— Ta ur  lterna såsom anges i Bild 8;
— Man kan rengöra  ltret såsom i
fortsättningen beskrivs:
1. Lägg det i blöt i varmt vatten (40-50
grader) under cirka 3 minuter, ta bort
ottet med ett fettlösande diskmedel
och borsta sedan försiktigt med en mjuk
borste. Var försiktig, tryck inte för hårt för
att undvika det skadas.
2. Man kan diska det i diskmaskinen med
diskmedel, men då måste man ställa in
temperaturen på cirka 60 grader.
— Var vänlig, använd inte ett slipande
rengöringsmedel, eftersom detta kan skada
spiskåpan.
— Förstärka dig om att spiskåpan är
frånkopplad innan den rengörs.
— Ta bort  ltren.
— De aktiva kol lterna åter nns vid motorn.
Vrid på de aktiva kol lterna moturs tills de
är urskruvade.
— Gå tillväga på omvänt sätt för att ta ur
kol ltret.
Ta ut hållaren och glaset och ta sedan ut den
trasiga glödlampan, Se Bild 10.
Sätt i den nya glödlampan, glaset och
hållaren. Obs.: innan du påbörjar utbytet av
lamporna, förstärka dig om att apparaten är
frånkopplad
Varning:
Aktivt kol kan inte rengöras eller
återanvändas. Det måste bytas ut
åtminstone var fjärde månas.
Bild 9
Öppen
Stängd
Bild 10
Bild 8
130
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATENSV
INSTALLATION AV UTLOPPET T-SHARP
— Koppla ihop luftutloppet och T-sharp, se
Bild 11.
— Fäst utloppet T-sharp mot insidan av
skorstenen, se Bild 12.
Bild 11
Bild 12
131
UNDERHÅLL AV ER APPARAT
För att bevara din apparat, rekommenderar vi att man använder rengöringsprodukter av
märket Clearit.
Professionell erfarenhet ställd
till individernas förfogande
Clearit erbjuder produkter och yrkesmässiga lösningar utformade för den dagliga tillsynen
av dina hushållsapparater och kök.
Du åter nner dessa produkter hos din vanliga detaljhandlare, tillsammans med ett komplett
utbud med tillbehör och förbrukningsprodukter.
UNDERHÅLL VAD MAN SKALL GÖRA
PRODUKTER / TILLBEHÖR SOM
BÖR ANVÄNDAS
Övre delen (utsidan) och
tillbehör
Filterpatronen
Aktivt kolfi lter
Använd aldrig stålull,
slipande produkter eller
hårda borstar.
Detta fi lter fångar upp feta
ångor och stoft. Denna
beståndsdel spelar en
viktig roll för att garantera
effektiviteten på din
spiskåpa. Om det uppstår
svårborttagna fl äckar,
använd en inte slipande
regöringskräm och skölj
därefter med rent vatten.
Detta fi lter fångar upp
lukter och måste byta ut
åtminstone en gång om året
beroende på hur mycket det
används. Dessa fi lter måste
beställas hos din distributör
(man anger den referens
som återfi nns på typskylten
som sitter på spiskåpans
insida) och skriv upp
datumet för ersättningen av
ltret.
För att rengöra spiskåpan
utvändigt och lamphusen,
måste man använda
rengöringsprodukter
för hushållsanvändning
utspädda med vatten och
sedan skölja med rent
vatten, och därefter torka
med en mjuk trasa.
Använd en rengörings-
produkt för hushålls-
användning och skölj sedan
rikligt med vatten och
torka det. Dessa fi lter kan
rengöras i stående position
i din diskmaskin.
(Försäkra att det inte
kommer i kontakt med
smutsiga tallrikar eller
bestick).
Varning
Innan man utför vilket som helst arbete, måste elförsörjningen till spiskåpan vara
frånkopplad, antingen genom att dra ur kontakten eller med strömbrytaren.
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
132
6 / TEKNISK SERVICESV
De ingrepp som maskinen kan erfordra skall utföras:
— av återförsäljaren,
eller av vilken som helst yrkeskunnig kvali cerad förvaltare av märket.
När du ringer, var vänlig uppge den fullständiga referensen på maskinen (modell, typ och
serienummer). Dessa uppgifter åter nns på typskylten som sitter på apparaten.
5 / STÖRNINGAR I DRIFTENSV
SYMPTOMEN OPLOSSING
Kåpan fungerar inte ...
Effektiviteten på kåpan är otillräcklig...
Kåpan har stannat
medan den var i drift.
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• en hastighet har valts.
Kontrollera att :
• hastigheten som valts för motorn är
tillräcklig för den mängd av os och ångor
som uppstår.
• köket är tillräckligt ventilerat så att det
nns luftväxling.
• kolfi ltret inte är för gammalt (kåpa i
version återcirkulation).
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• den fl erpoliga utlösningsmekanismen
inte har slagit ifrån.
133
РУССОДЕРЖАНИЕ
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ 134
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 135
• ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 136
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 137
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ _________________________ 138
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ
• ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР ___________________________ 139
• УСТАНОВКА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА ____________________________________ 139
• ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ __________________________________________________ 139
• МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА ______________________ 140
• ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ______________________________ 141
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК _________________________________________________ 142
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________________________________ 142
С целью постоянного совершенствования нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять технические, функциональные и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Это важно:
Перед началом использования кухонной вытяжки внимательно прочтите
это руководство по установке и эксплуатации и ознакомьтесь с правилами его
использования.
134
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
Это важно
Сохраняйте это руководство по эксплуатации. Если вытяжной аппарат необходимо продать
или передать другому лицу, убедитесь в наличии руководства по его эксплуатации. Перед началом
монтажа и использования кухонной вытяжки обязательно ознакомьтесь с советами этого
руководства. Они были написаны с целью обеспечения Вашей безопасности и безопасности других
людей.
Внимание
Если плита подключена к дымоходу (например, печь), необходимо эксплуатировать устройство
в режиме вытяжки. Не используйте вытяжку без модульных фильтров.
В случае использования кухонной вытяжки одновременно с другими устройствами, работающими на
газе или на другом топливе, необходимо предусмотреть соответствующую вентиляцию помещения.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Кухонная вытяжка была разработана для
использования частными лицами в жилых
домах.
Кухонной вытяжкой могут пользоваться
только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не
прикасались к ней и не использовали в качестве
игрушки. Не разрешайте детям нажимать кнопки
панели управления.
Сразу же после доставки кухонной вытяжки
распакуйте ее или попросите кого-либо сделать
это. Проверьте ее общий вид. В случае каких-
либо нареканий сделайте запись в квитанции о
доставке и сохраните один экземпляр.
Кухонная вытяжка предназначена для
обычного использования в бытовых условиях.
Не используйте ее в коммерческих или
производственных целях.
Не изменяйте и не пытайтесь менять
технические характеристики аппарата. Это
может быть опасно.
— Ремонтные работы должны производиться
только квалифицированными специалистами.
Всегда отключайте вытяжной купол перед
очисткой или заменой фильтров.
Обязательно проветривайте помещение,
если наряду с вытяжным устройством работают
другие устройства, источником питания которых не
является электроэнергия. Это необходимо для того,
чтобы вытяжка не всасывала продукты сгорания.
Нельзя готовить продукты питания,
требующие применения открытого огня или
оставлять под вытяжкой зажженные газовые
горелки, не закрытые посудой (при заборе
воздуха открытое пламя может повредить
аппарат).
Если кухонная вытяжка применяется во время
жарки, необходимо повышенное внимание. Масло
или жир, разогретые до высокой температуры,
могут воспламениться.
Соблюдайте график очистки и замены
фильтров. Накопление отложений жира может
вызвать пожар.
— Нельзя использовать вытяжку над печами, в
которых используется твердое топливо (бумага,
уголь...).
Не используйте паровые устройства или
устройства, работающие под высоким давлением,
для очистки вытяжного купола (это требование
электробезопасности).
С целью постоянного совершенствования
нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять ее технические, функциональные
и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Для быстрейшего поиска информации по
кухонной вытяжке рекомендуется записывать
необходимые ссылки на странице «Техническое
обслуживание и работа с потребителями».
(На этой же странице показано расположение
соответствующих обозначений на самом
аппарате).
Не предусмотрено использование кухонной
вытяжки лицами (включая детей) с ограниченными
физическими и умственными возможностями или
лицами, не умеющими ею пользоваться. В этом
случае пользование вытяжкой возможно только
под присмотром ответственного за безопасность
лица и после предварительного инструктажа по
использованию аппарата.
135
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС
Внимание
Установка должна осуществляться квалифицированным персоналом.
Внимание
Перед первым использованием модульного фильтра снимите защитную пленку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
— Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно.
Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете
в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
— Кухонная вытяжка также содержит материалы вторичного использования, ввиду чего она
отмечено логотипом, указывающим на то, что после окончания срока эксплуатации
этот аппарат нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Таким
образом утилизация аппаратов, организованная их производителем, происходит
в соответствии с европейским законодательным актом 2002/96/СЕ об утилизации
электрической и электронной бытовой техники. Для получения информации
о местонахождении ближайших к вашему дому пунктов сбора вышедшей из
употребления бытовой техники следует обратиться в местные органы власти или к
торговому представителю, у которого был приобретен аппарат.
— Мы благодарим вас за сотрудничество в деле защиты окружающей среды.
136
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
137
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Купол кухонной вытяжки должен
располагаться на расстоянии 65 — 75 см от
варочной поверхности для достижения лучшего
эффекта. См. рис. 1.
После определения высоты установки
вытяжки закрепите крюк на соответствующем
месте и отцентруйте его. Зафиксированное
положение внутренней скобы воздуховода это
место крепления воздуховода. См. рис. 2.
Установите стекло и соединительную трубу.
Затем закрепите внешнюю скобу воздуховода
на внешнем коробе воздуховода и убедитесь,
что высоту внутреннего короба воздуховода
можно будет легко изменить в момент
крепления соединительной трубы. См. рис.3.
Повесьте купол вытяжки на крюк. См. рис. 4.
— Установите воздуховод и отрегулируйте
высоту внутреннего короба в соответствии с
положением внутренней скобы воздуховода.
Затем закрепите его с помощью винта. См.
рис. 5.
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
Not
Vilket som helst installationsarbete
skall utföras av en ackrediterad elektriker
eller av annan behörig person.
— Man får inte använda sig av samma
ventilationsrör för luft som används av
en annan apparat som till exempel, en
rörledning för gas, eller en rörledning för
varmluft.
— Vinkeln på kröken på rörledningen för
urluftning får inte vara mindre än 120º. Du
måste leda rörledningen horisontellt eller,
alternativt, rörledningen skall gå uppåt
från utgångsläget och sedan föras till en
yttervägg.
— Efter installationen, förstärka dig om
att spisfl äkten är i våg för att på detta sätt
undvika att det ackumuleras fl ott på en
sida. Se Bild 6.
Правильно
Неправильно
Внутренняя скоба
воздуховода
Наружная
скоба
воздуховода
Соединительная труба
Внешний короб воздуховода
Крюк
Внутренний короб
воздуховода
Рис. 6
138
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИРУС
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
Панель управления. См. рис.7:
a. При нажатии кнопки «Низк»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на малой скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
b. При нажатии кнопки «Средн»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на средней скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
c. При нажатии кнопки «Выс»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на высокой скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
d. При нажатии кнопки «Подсв»
зажигаются обе лампочки. При
повторном нажатии кнопки подсветка
отключается.
ПодсвВысСреднНизк
Рис. 7
139
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС
ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР
УСТАНОВКА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА, СМ. РИС.9;
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
— Извлеките фильтры, как показано на
рисунке 8;
— Промойте фильтр, как описано ниже:
1. Положите фильтр примерно на
3 минуты в горячую воду (40—50
градусов) с моющим средством,
удаляющим жир, затем слегка потрите
мягкой щеточкой. Не трите сильно,
чтобы не повредить фильтр.
2. Можно мыть фильтры в
посудомоечной машине с добавлением
моющего средства при температуре 60
градусов.
— Не следует использовать сухие
чистящие средства, которые могут
повредить поверхность вытяжки.
— Перед уборкой убедитесь, что вытяжка
отключена.
— Извлеките фильтры.
— Фильтры с древесным углем находятся
сбоку от двигателя. Поверните фильтры
против часовой стрелки и выньте.
— Повторите предыдущие действия для
демонтажа угольного фильтра.
Снимите крепление и стекло, затем
выкрутите перегоревшую лампочку, см.
рис. 10.
Вкрутите новую лампочку, установите
стекло и крепление. Внимание: перед
заменой лампочки убедитесь, что
вытяжка отключена.
Внимание
Древесный уголь не моется
и повторно не используется.
Производите замену каждые четыре
месяца.
Рис. 9
Открыто
Закрыто
Рис. 10
Рис. 8
140
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙРУС
МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА
— Соедините выходное отверстие и
Т-образный элемент, см. рис. 11.
— Закрепите Т-образный элемент во
внутреннем коробе воздуховода, см. рис. 12.
Рис. 11
Рис. 12
141
ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Для поддержания аппарата в хорошем техническом состоянии используйте средства
ухода Clearit.
Знания и опыт профессионалов
на службе потребителей
Clearit предлагает моющие средства и профессиональные решения для ежедневного
ухода за бытовыми и кухонными электроприборами.
Спрашивайте нашу продукцию, а также всю линию аксессуаров и расходных
материалов в торговых точках вашего населенного пункта.
МЕРОПРИЯТИЯ ДЕЙСТВИЯ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ /
СРЕДСТВА
Внешняя поверхность и
используемые средства
Фильтр (картридж)
Фильтр с
активированным углем
Никогда не используйте
металлические щетки,
сухие чистящие средства
или слишком жесткие
щетки.
Этот фильтр задерживает
жиры и пыль. Этот
компонент играют важную
роль в обеспечении
эффективной работы
вашей кухонной вытяжки.
Для удаления стойких
пятен примените мягкий
гель, затем ополосните
чистой водой.
Этот фильтр задерживает
запахи, и его замену
необходимо производить
не реже одного раза в
год в зависимости от
степени эксплуатации.
Спрашивайте такие
фильтры у своего
дистрибьютора
(технические
характеристики указаны
на внутренней поверхности
аппарата) и записывайте
дату замены фильтра.
Для очистки корпуса и
отверстия зажигания
следует использовать
бытовые моющие средства,
разведенные в воде, затем
прополоскать чистой
водой и протереть мягкой
тряпочкой.
Промойте, используя
бытовое моющее средство,
затем многократно
ополосните и просушите.
Эти фильтры можно мыть
в посудомоечной машине в
вертикальном положении.
(Не мойте одновременно
фильтры и грязные
тарелки или столовые
приборы).
Внимание
Перед проведением каких-либо работ необходимо отключить вытяжку
от электросети, вытянув вилку из розетки или с помощью рубильника.
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС
142
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕРУС
Ремонт кухонной вытяжки должен выполняться:
— торговым представителем;
или любым квалифицированным специалистом-представителем торговой марки.
При вызове специалиста обязательно сообщите технические характеристики аппарата (модель,
тип и номер серии). Эти данные представлены на идентификационной пластине, расположенной на
внутренней поверхности аппарата.
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОКРУС
ПРОБЛЕМА ВАШИ ДЕЙСТВИЯ
Вытяжка не работает...
Пропускная способность вытяжки
недостаточная...
Вытяжка остановилась во время работы.
Убедитесь, что:
• проверьте подачу электропитания.
• выберите нужную скорость.
Убедитесь, что:
• выбранная скорость двигателя достаточна
для образующегося количества дыма и
водяного пара.
• кухня достаточно вентилируется и поступает
необходимый объем воздуха.
• угольный фильтр не просрочен (вытяжка в
режиме очистки воздуха).
Убедитесь, что:
• проверьте наличие электропитания.
• проверьте автоматический выключатель.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Fagor 9CFV92X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor