Yamaha AX-596 de handleiding

Categorie
Audio versterkers
Type
de handleiding
AX-596
STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STEREO
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
G B
UNPACKING After unpacking, check that the following items are contained.
DEBALLAGE Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
AUSPACKEN Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
UPPACKNING Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
DISIMBALLAGGIO Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
DESEMBALAJE Desembale el aparato y verifique que los siguientes accesorios están en la caja.
UITPAKKEN Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Control remoto
Afstandbediening
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (format AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (Storl. AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, o R6, o UM-3)
Pilas (tamaño AA, tipo R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
Opening and closing the front cover
Close the front cover whenever the controls inside the panel are not used.
Ouverture et fermeture du couvercle avant
Fermer le couvercle avant lorsque les commandes placées à l’intérieur du panneau ne sont pas utilisées.
Öffnen und Schließen der Reglerfachklappe
Schließen Sie die Reglerfachklappe, wenn Sie die Regler im Fach nicht verwenden.
Öppning och stängning av frontluckan
Ha frontluckan stängd när kontrollerna innanför den inte används.
Apertura e chiusura dello sportello anteriore
Richiudere sempre lo sportello anteriore quando i comandi non vengono utilizzati.
Apertura y cierre de la cubierta delantera
Cierre la cubierta delantera cuando no utilice los controles del panel.
Openen en sluiten van het voorklepje
Sluit het voorklepje steeds wanneer de bedieningsorganen binnen in het paneel niet gebruikt worden.
To open the front cover
Pour ouvrir le couvercle avant
Öffnen der Reglerfachklappe
Öppning av frontluckan
Apertura
Para abrir la cubierta delantera
Openen van het voorklepje
To close the front cover
Pour fermer le couvercle avant
Schließen der Reglerfachklappe
Stängning av frontluckan
Chiusura
Para cerrar la cubierta delantera
Sluiten van het voorklepje
2
1
English
E-1
Thank you for selecting this YAMAHA stereo amplifier.
FEATURES
v
100W + 100W (8) RMS Output Power, 0.015% THD, 20–20,000 Hz
v
Highly Dynamic Power, Low Impedance Drive Capability
v
Continuously Variable LOUDNESS Control
v
CD/DVD DIRECT AMP Switch Used to Reproduce the Purest CD and DVD Sound
v
PURE DIRECT Switch Used to Reproduce the Purest Source Sound
v
REC OUT Selector Independent of Input Source Selection
v
PRE OUT/MAIN IN Terminals for Connecting An Equalizer, Surround-Sound Processor, etc.
v
Remote Control Capability
CONTENTS
UNPACKING ............................................................................. Inside of Front Cover
FEATURES ............................................................................................................... 1
CAUTION ...................................................................................................................2
NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL.............................................................. 3
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS .................................................................... 4
CONNECTIONS........................................................................................................ 7
OPERATION ........................................................................................................... 10
TROUBLESHOOTING ............................................................................................ 13
SPECIFICATIONS................................................................................................... 14
E-2
1. To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical
shock, do not expose the unit to rain or water.
3. Never open the cabinet. If something drops into the
set, contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the
power plug and the wires connected to other
equipments. Never pull the wires themselves.
5. The openings on the unit cover assure proper
ventilation of the unit. If these openings are
obstructed, the temperature inside the unit will rise
rapidly; therefore, avoid placing objects against these
openings. Install the unit in a well-ventilated area to
prevent fire or damage.
<Europe, U.K. and China models only>
Be sure to allow a space of at least 20 cm behind, 20
cm on both sides and 30 cm above the top panel of the
unit to prevent fire or damage.
6. The voltage used must be the same as that specified
on this unit. Using this unit with a higher voltage than
specified is dangerous and may result in fire or other
accidents. YAMAHA will not be held responsible for
any damage resulting from use of this unit with a
voltage other than specified.
7. Always set the VOLUME control to
before starting
the audio source play. Increase the volume gradually
to an appropriate level after the play has been started.
8. Do not attempt to clean the unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry
cloth.
9. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
10. When not planning to use this unit for a long period
(ie., vacation, etc.), disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
11.
To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
12. Grounding or polarization – Precautions should be
taken so that the grounding or polarization of an
appliance is not defeated.
13. Do not connect any audio equipment to the AC outlet
on the rear panel if the equipment requires more power
than the outlet is rated to provide.
14. VOLTAGE SELECTOR
(China and General models only)
The voltage selector on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE
plugging into the AC main supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows: The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED. Making sure
that neither core is connected to the earth terminal of the
three pin plug.
When this unit is turned off by pressing the STANDBY/ON
switch on the front panel or the remote control, the
STANDBY indicator on the front panel lights up. This state
is called the standby mode. In this mode, this unit is
designed to consume a small amount of power. This
unit’s power supply is completely cut off from the AC line
only when the POWER switch on the front panel is set in
the OFF position or the AC power cord is disconnected.
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
setting while the power to this unit is on, otherwise
this unit may be damaged.
If this unit fails to turn on when the POWER switch is
pressed:
The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to
either end. If so, set the switch to either end when this
unit’s power supply is completely cut off.
CAUTION: Read this before operating your unit.
(Europe model)
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
English
E-3
30°
30°
Remote control operation range
Notes
The area between the remote control and the main unit
must be clear of large obstacles.
Do not expose the remote control sensor to strong
lighting, in particular, an inverter type fluorescent lamp;
otherwise, the remote control may not work properly. If
necessary, position the main unit away from direct
lighting.
NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL
Battery installation
Since the remote control will be used for many of this unit’s
control operations, you should begin by installing the
supplied batteries.
1. Turn the remote control over and remove the battery
compartment cover by sliding it in the direction of the
arrow.
2. Insert the batteries (AA, R6, UM-3 type) according to the
polarity markings on the inside of the battery
compartment.
3. Close the battery compartment cover.
Battery replacement
If you notice that the remote control must be used closer to
the main unit, the batteries are weak. Replace both
batteries with new ones.
Notes
Use AA, R6, UM-3 batteries.
Be sure the polarities are correct. (See the illustration
inside the battery compartment.)
Remove the batteries if the remote control is not used for
an extended period of time.
If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material and contact with clothing,
etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
Remote control
sensor
Within approximately
6 m (19.7 feet)
2
1
3
E-4
FRONT PANEL
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
1 POWER
Press this switch inward (ON) to use this unit. In this
state, you can turn on this unit or turn this unit in the
standby mode by pressing STANDBY/ON. Press this
switch to release it outward (OFF) to completely cut off
this unit’s power supply from the AC line.
2 STANDBY indicator
Lights up only while this unit is in the standby mode.
3 STANDBY/ON
Press this switch to turn on the power. Press again to
set this unit in the standby mode.
* This switch can be used only when POWER is set in
the ON position.
Standby mode
This unit is still using a small amount of power in this
mode in order to be ready to receive infrared-signals
from the remote control.
4 Input source indicators
The indicator of the currently selected input source
lights up.
5 PURE DIRECT and indicator
Press this switch, and the indicator above it lights up.
You can listen to a source in the purest sound with this
function. (Refer to page 12 for details.)
Press this switch again to cancel this function.
6 CD/DVD DIRECT AMP and indicator
Press this switch, and the indicator above it lights up.
You can listen to a CD or DVD source in the purest
sound with this function. (Refer to page 12 for details.)
Press this switch again to cancel this function.
7 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
English
E-5
8
PHONES jack
When you listen with headphones, connect the
headphones to the PHONES jack and set both
SPEAKERS A and B switches to the OFF position.
9 SPEAKERS
Press the switch A or B (or both) inward (ON) for the
speakers you will use. Press and release the switch
outward (OFF) for the speakers you do not use.
0 Tone controls
BASS
Rotate this knob to increase or decrease the low
frequency response. The 0 position produces a flat
response.
TREBLE
Rotate this knob to increase or decrease the high
frequency response. The 0 position produces a flat
response.
A BALANCE
The balance of the output volume to the left and right
speakers can be adjusted to compensate for sound
imbalances caused by the speaker location or listening
room conditions.
B LOUDNESS
Used to compensate for the human ears’ loss of
sensitivity to high and low-frequency ranges at low
volume. (Refer to page 12 for details.)
C REC OUT selector
Rotate this knob to select the source for recording to
an MD recorder or tape deck. This setting is
independent of the INPUT selector setting, so this
function allows you to record the selected source while
listening to another source.
D Front cover
Refer to inside of the front cover on how to open and
close the front cover.
E INPUT selector
Turn this knob to select the input source.
The selected source will be shown by the lighting of
corresponding input source indicator.
F VOLUME
Turn this knob to raise or lower the volume level. (The
REC OUT level is not affected.)
PHONES
PHONES
E-6
For Control of This Unit
1 STANDBY/ON
Press this key to turn on this unit or turn it into the
standby mode.
This key can be used only when the POWER switch on
the main unit is set in the ON position.
Standby mode
In this state, this unit consumes a very small
quantity of power to receive infrared-signals from
the remote control.
2 Input selector keys
Press a key to select the input source.
3 VOLUME +/–
Press these keys to increase or decrease the volume.
For Control of Other Components
Note
The functions of the keys to control other YAMAHA
components are the same as the corresponding keys on
those components. Refer to those components’
instruction manuals for details.
1 Tape deck keys
These keys control tape decks.
* DIR A, B and A/B apply only to double cassette tape
decks.
* Pressing DIR A will reverse the tape direction on a
single cassette tape deck with the automatic reverse
function.
2 CD player keys
These keys control compact disc players.
* DISC SKIP is used for disc changers only.
3 Tuner keys
These keys control tuners.
PRESET +: Press this key to select the next preset
station number.
PRESET –: Press this key to select the previous
preset station number.
A/B/C/D/E: Press this key to select the group (A – E)
of preset station numbers.
REMOTE CONTROL
The remote control is designed to control the most commonly used functions of the main unit. If you have a YAMAHA CD
player, tuner, tape deck, etc. with remote control compatibility, this remote control will also control their various functions.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
English
E-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
CONNECTIONS
Caution: Plug in this unit and other components after all connections are completed.
All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+ to “+ and “ to ”. Also refer to the owner’s
manual for each of your components.
Use RCA type pin plug cables for audio/video units except speakers.
The output (or input) terminals of YAMAHA audio/video units numbered 1, 2, 3, 4, etc. on the rear panel must be
connected to the same-numbered terminals of this unit.
Turntable
MD recorder, etc.
Tape deck, etc.
Left
Speakers A
Right
CD player or
DVD player
Tuner
Video cassette player,
etc.
Speakers B
Right Left
To AC outlet
(Europe model)
: Indicates the direction of signals.
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Refer to page 9 for descriptions.
*
3
*
1
*
2
*
4
Note
These terminals are for connecting a turntable with an
MM or high output MC cartridge. If you have a turntable
with a low output MC cartridge, use an inline boosting
transformer or MC-head amplifier when connecting to
these terminals.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
E-8
m Connecting speakers
Connect the SPEAKERS terminals to your speakers with
the wire with the proper gauge (keep it as short as
possible). If the connections are faulty, no sound will be
heard from the speakers. Make sure that the + and –
polarity markings of the speaker wires are observed and set
correctly. If these wires are reversed, the sound will be
unnatural and lack bass.
How to Connect:
SPEAKERS A terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1 Loosen the knob.
2 Insert the bare wire. [Remove approx.
10 mm (3/8”) insulation from the speaker wires.]
3 Tighten the knob and secure the wire.
1
2
3
One or two speaker systems can be connected to this
unit. If you use only one speaker system, connect it to
either the SPEAKERS A or B terminals.
Use speakers with the specified impedance shown on the
rear of this unit.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other or
any metal part of this unit. This could damage this unit
or the speakers, or both.
1
2
3
SPEAKERS B terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1 Loosen the knob.
2 Insert the bare wire.
[Remove approx.
10 mm (3/8”)
insulation from the
speaker wires.]
3 Tighten the knob
and secure the wire.
<U.S.A., Canada, Australia, China and General
models only>
Banana Plug connections are also possible.
1 Tighten the terminal knob.
2 Simply insert the Banana Plug connector into the
terminal.
1
2
English
E-9
m Rear panel parts
GND terminal (For turntable use)
Connecting the ground wire of the turntable to the GND
terminal will normally minimize hum, but in some cases
better results may be obtained with the ground wire
disconnected.
PRE OUT/MAIN IN terminals
Removing the jumper pins from the PRE OUT/MAIN IN
terminals enables this unit to operate separately as a
control amplifier and a power amplifier. These terminals are
used for connecting a signal-processing system such as a
graphic equalizer or a surround-sound processor to this
unit.
If such an external unit is connected to these terminals, the
VOLUME control of this unit can be used for adjusting the
overall sound level.
To connect an external unit, first remove the jumper pins
from the PRE OUT/MAIN IN terminals, and then connect
the input terminals of that unit to the PRE OUT terminals
and its output terminals to the MAIN IN terminals. For
details, refer to the owner’s manual included with the unit to
be connected.
Notes
When you do not use the PRE OUT/MAIN IN terminals,
never remove the jumper pins from these terminals. If
removed, no sound will be outputted from this unit.
When you use this unit with an external unit connected to
the PRE OUT and MAIN IN terminals, make sure that the
CD/DVD DIRECT AMP switch and the PURE DIRECT
switch on the front panel are turned off.
When you use this unit as a power amplifier, connect the
output terminals of an external control amplifier etc. to
this unit’s MAIN IN terminals. In this case, this unit’s
controls will not function except the PHONES jack and
the SPEAKERS switches. Use the controls on the
external control amplifier to make volume adjustment etc.
*
1
*
2
*
3
IMPEDANCE SELECTOR switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
setting while the power to this unit is on, otherwise
this unit may be damaged.
If this unit fails to turn on when the POWER switch is
pressed:
The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to
either end. If so, set the switch to either end when this
unit’s power supply is completely cut off.
Select the position whose
requirements your speaker
system meets.
(Left position)
If you use one pair of speakers, the impedance of
each speaker must be 4 or higher.
If you use two pairs of speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
(Right position)
If you use one pair of speakers, the impedance of
each speaker must be 6 or higher.
If you use two pairs of speakers, the impedance of
each speaker must be 12 or higher.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
(U.S.A., Canada, Europe, China and General models)
...................................................... 3 SWITCHED OUTLETS
(U.K. and Australia models)............. 1 SWITCHED OUTLET
Use these to connect the power cords of your components
to this unit.
The power to the SWITCHED outlets is controlled by this
unit’s POWER or STANDBY/ON switch. These outlets will
supply power to any connected unit whenever this unit is
turned on.
The maximum power (total power consumption of
components) that can be connected to the SWITCHED AC
OUTLET(S) is 100W.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
4
E-10
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
1
2
Press POWER inward (ON).
3 If the STANDBY indicator is illuminated, press
STANDBY/ON to turn on the power. (The STANDBY
indicator turns off.)
4 Select the desired input source.
The indicator of the selected source lights up.
5 Select speakers A or B.
* Both speakers A and B can be selected.
* Be sure that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
correctly set as explained on page 9.
* If you listen with headphones, press both switches to
release them outward (OFF).
6 Play the source.
7
Adjust the output level.
8 Adjust the tonal quality by using the BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS controls, the
CD/DVD DIRECT AMP switch or the PURE
DIRECT switch. (Refer to page 12).
When you finish using this unit
Press STANDBY/ON again to set this unit in the standby
mode. (The STANDBY indicator lights up.)
To completely cut off this unit’s power
supply from the AC line
Press POWER to release it outward (OFF).
OPERATION
2
4
m Playing a source
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
3
85 4
1, 7
STANDBY
Turns off.
POWER
STANDBY
8
Set to the “
position.
English
E-11
1 Follow the steps 1–3 of Playing a source on page
10.
2 Select the source you want to record.
3 Play the source.
4 Select the source with the INPUT selector and
adjust VOLUME to check the sound output.
m Recording a source to tape (or MD)
5 Begin recording on the tape deck (or MD recorder).
6 The sound of the recording can be monitored by
selecting the tape deck (or MD recorder) with the
INPUT selector.
7 Listening to another source by selecting it with the
INPUT selector will not affect the recording.
Notes
The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
controls, the CD/DVD DIRECT AMP switch and the
PURE DIRECT switch have no effect on the material
being recorded.
Please check the copyright laws in your country to record
from records, compact discs, radio, etc. Recording of
copyright material may infringe on copyright laws.
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
4, 6, 7
4
2
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
E-12
Adjusting the BALANCE control
Adjust the balance of the output volume to the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker location or listening room conditions.
Using the CD/DVD DIRECT AMP switch
You can enjoy the purest possible sound from your CD or
DVD player by pressing this switch. The indicator above it
lights up. With this function on, input signals from the CD or
DVD player are sent directly to the built-in special amplifier
for CD/DVD bypassing the INPUT selector, the BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS controls and the PRE
OUT/MAIN IN terminals, and then sent to the power
amplifier. This signal routing reproduces the purest sound
eliminating any alterations to the CD or DVD signals.
Using the PURE DIRECT switch
You can enjoy the purest possible sound from your audio
sources by pressing this switch. The indicator above this
switch lights up. With this function on, the audio signals
bypass the BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
controls and the PRE OUT/MAIN IN terminals, thus
eliminating any alterations to the audio signals.
Notes
If both the CD/DVD DIRECT AMP and PURE DIRECT
switches are on, only the CD/DVD DIRECT AMP switch
will function.
If this unit is turned off, sound may be distorted when
listening to a source with headphones that are connected
to an externally connected unit such as the CD player,
tape deck, etc.
If any of the external units connected to this unit is turned
off, sound may be distorted when playing a source on
another unit that is also connected to this unit.
Adjusting the BASS and TREBLE controls
BASS: Turn this knob clockwise to increase (or counter-
clockwise to decrease) the low frequency
response.
TREBLE: Turn this knob clockwise to increase (or counter
clockwise to decrease) the high frequency
response.
Adjusting the continuously variable
LOUDNESS control
This control compensates for the human ears’ loss of
sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume.
This control is adjustable to retain full tonal range at any
volume level.
1
Set to the “FLAT” position.
2
Set to the loudest listening level
that you would listen to.
3
Turn until the desired volume is
obtained.
WARNING
If the CD/DVD DIRECT AMP switch or PURE DIRECT
switch is pressed to turn it on with the LOUDNESS
control set at a certain level, the sound will suddenly
increase and may damage your ears or the speakers.
(The LOUDNESS control function may be bypassed.)
For this reason, be sure to press the CD/DVD DIRECT
AMP switch or PURE DIRECT switch after lowering the
volume or after checking that the LOUDNESS control is
properly set.
m Sound control
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
English
E-13
Problem
The unit cannot be turned on or
turns off suddenly soon after the
power is turned on.
This unit does not work normally.
No sound.
The sound suddenly goes off.
Only one of the speakers
produces the sound.
There is a lack of bass and no
ambience.
Sound “hums”.
The volume level is low while
playing a record.
The volume level cannot be
increased, or sound is distorted.
The sound is degraded when
listening with the headphones
connected to the compact disc
player or tape deck that are
connected with this unit.
Sound level is low.
The input source cannot be
changed, though the INPUT
selector is turned.
Using the BASS, TREBLE,
BALANCE and LOUDNESS
controls does not affect the tone.
The remote control does not
work.
The remote control does not
function properly.
What to Do
Firmly plug in the power cord.
Set the switch to either end when this
unit is off.
Turn off this unit by pressing the
POWER switch. After about 30 seconds
have passed, turn on this unit and
operate this unit again.
Connect the cords properly. If the
problem persists, the cords may be
defective.
Select an appropriate input source with
the INPUT selector.
Set the corresponding SPEAKERS
switch to the ON position.
Secure the connections.
Turn off this unit by pressing the
POWER switch, and then turn this unit
on to reset the protection circuit.
Adjust it to the appropriate position.
Connect the cords properly. If the
problem persists, the cords may be
defective.
Connect the speaker wires in the
correct phase (+ and –).
Firmly connect the audio plugs. If the
problem persists, the cords may be
defective.
Make the GND connection between the
turntable and this unit.
The turntable should be connected to
this unit through the MC head amplifier.
Turn on the power to the component.
Turn on the power to this unit.
Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
Switch off the CD/DVD DIRECT AMP
switch.
The CD/DVD DIRECT AMP switch or
PURE DIRECT switch must be
switched OFF to use those controls.
Replace the batteries with new ones.
The remote control will function from a
maximum range of 6 meters and no
more than 30 degrees off-axis from the
front panel.
Reposition of the main unit.
Cause
Power cord is not plugged in nor
completely inserted.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
There is an influence of strong external
noise (lightning, excessive static
electricity, etc.) or a misoperation on this
unit while using this unit.
Incorrect output cord connections.
Appropriate input source is not selected.
The SPEAKERS switches are not set
properly.
Speaker connections are not secure.
The protection circuit has been activated
because of short circuit etc.
Incorrect setting of the BALANCE
control.
Incorrect cord connections.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or speakers.
Incorrect cord connections.
No connection from the turntable to the
GND terminal.
The record is being played on a
turntable with an MC cartridge.
The component connected to the TAPE
OUT or MD OUT terminals of this unit is
turned off.
This unit is turned off or in the standby
mode.
The LOUDNESS control is functioning.
The CD/DVD DIRECT AMP switch is
ON.
The CD/DVD DIRECT AMP switch or
PURE DIRECT switch is ON.
The batteries of this remote control are
weak.
Wrong distance or angle.
Direct sunlight or lighting (of an inverter
type fluorescent lamp etc.) is striking the
remote control sensor of the main unit.
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
E-14
SPECIFICATIONS
Power Section
Minimum RMS Output Power
8, 20 Hz to 20 kHz, 0.015% THD ................100W+100W
Maximum Output Power (EIAJ)
(1 kHz, 10% THD)
8/6........................................................................ 145/170W
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2............................................... 140/170/220/290W
DIN Standard Output Power
(4, 1 kHz, 0.7% THD)................................................ 155W
IEC Output Power (8, 1 kHz, 0.015% THD).............. 110W
Power Band Width
8, 50W, 0.03% THD ............................... 10 Hz to 50 kHz
Damping Factor
8, 20 Hz to 20 kHz .....................................................320
Frequency Response .................... 20 Hz to 20 kHz50.5 dB
20 Hz to 100 kHz +0.5, –3 dB
Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
CD/DVD to SP OUT (8, 50W) ..............................0.008%
Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network)
CD/DVD (Input Shorted, CD/DVD DIRECT AMP: ON)
............................................................................... 110 dB
PHONO (MM)
(Input Shorted) ........................................................ 92 dB
Residual Noise (IHF-A Network)
CD/DVD DIRECT AMP: ON..................................... 35 µV
Control Section
Input Sensitivity/Impedance
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2.5 mV/47 k
Output Level
PRE OUT............................................................1V/1.2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0.6 k
Headphone Output.............................................0.33V/680
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Input 5.1 k Terminated) ................ 65 dB/50 dB
Tone Control Characteristics
BASS ........................................................510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
Continuous LOUDNESS Control
Attenuation ................................................ –30 dB (1 kHz)
General
Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .................... AC 120V, 60 Hz
[Europe and U.K. models]......................... AC 230V, 50 Hz
[Australia model] ....................................... AC 240V, 50 Hz
[China and General models]
........................................ AC 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Power Consumption...................................... Approx. 220W
AC Outlets
3 SWITCHED OUTLETS
[U.S.A., Canada, Europe, China and General models]
............................................................... 100W max. total
1 SWITCHED OUTLET
[U.K. and Australia models].................... 100W max. total
Dimensions (W x H x D)....................... 435 x 151 x 396 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 15-9/16”)
Weight ................................................ 10.6 kg (23 lbs. 5 oz.)
Accessories.................................................. Remote control
Batteries
Specifications subject to change without notice.
Français
F-1
Nous vous remercions d’ avoir porté votre choix sur cet amplificateur stéréo YAMAHA.
CARACTERISTIQUES
v
Puissance de sortie RMS de 100W + 100W (8), distorsion harmonique totale de 0,015%,
20–20.000 Hz
v
Grande puissance dynamique, entraînement à impédance faible
v
Commande de compensation physiologique continuellement variable (LOUDNESS)
v
Interrupteur CD/DVD DIRECT AMP utilisé pour obtenir le son CD et DVD le plus fidèle
v
Interrupteur PURE DIRECT utilisé pour la reproduction la plus fidèle du son d’origine
v
Sélecteur REC OUT indépendant de la sélection de la source d’entrée
v
Bornes PRE OUT/MAIN IN pour raccorder un égaliseur graphique, un processeur de son
ambiophonique, etc.
v
Fonctionnement par télécommande
TABLES DE MATIERES
DEBALLAGE.................................................................. Intérieur du couvercle avant
CARACTERISTIQUES...............................................................................................1
PRECAUTION D’USAGE...........................................................................................2
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE .............................................3
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS...........................................................4
RACCORDEMENTS ..................................................................................................7
FONCTIONNEMENT ...............................................................................................10
EN CAS DE DIFFICULTE ........................................................................................13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................14
F-2
1. Afin d’obtenir les meilleures performances de cet
appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver
soigneusement pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre –
le tenir éloigné des fenêtres et de toute source de
chaleur, ainsi que d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont excessifs. Eviter
la présence de sources de bourdonnement
(transformateurs, moteurs). Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil
à la pluie ou à une forte humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter son revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les
câbles de raccordement.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher
la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à
d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de
l’appareil assurent une ventilation adéquate de
l’appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la
température va s’élever rapidement à l’intérieur de
l’appareil; par conséquent, éviter de placer des objets
sur ces ouvertures. Installer l’appareil dans un endroit
suffisamment ventilé pour éviter tout risque d’incendie
ou de dommages.
<Modèles pour l’Europe, le Royaume-Uni et la
Chine seulement>
Veiller à laisser un espace d’au moins 20 cm derrière,
20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du
panneau supérieur de l’appareil pour éviter tout risque
d’incendie ou de dommages.
6. Respecter la tension indiquée sur l’unité. Le
fonctionnement sur une tension plus élevée est
dangereux et risque de provoquer un incendie ou
d’autres accidents. YAMAHA ne sera pas tenu pour
responsable des dommages causés par le non-respect
de la tension spécifiée.
7. Toujours régler la commande de volume sur
avant
de commencer la lecture d’une source audio.
Augmenter petit à petit le volume jusqu’à un niveau
adéquat une fois que la lecture a commencé.
8. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des
diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser
un chiffon propre et sec.
9. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE”
concernant les erreurs de fonctionnement communes
avant de conclure que votre appareil est en panne.
10. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil
pendant longtemps (pendant les vacances, par
exemple), débrancher le cordon d’alimentation CA de
la prise murale.
11.
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la
prise d’alimentation CA en cas d’orage.
12. Mise à la terre ou polarisation – Prendre les
précautions nécessaires afin de préserver une mise à
la terre et une polarisation correctes de l’appareil.
13. La consommation de puissance de tout appareil audio
branché à la prise CA du panneau arrière ne doit pas
dépasser la puissance nominale spécifiée à cette
prise.
14.
VOLTAGE SELECTOR (Sélecteur de tension)
(modèles pour la Chine et général seulement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de
cet appareil doit être réglé sur la tension locale
AVANT de brancher l’appareil sur une prise de
courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
Lorsque cet appareil est mis hors tension en appuyant
sur l’interrupteur STANDBY/ON du panneau avant ou de
la télécommande, le témoin STANDBY du panneau
avant s’allume. Cet état est appelé mode veille. Dans ce
mode, l’appareil consomme une faible quantité de
courant. L’alimentation électrique de cet appareil est
coupée complètement de la ligne d’alimentation CA
seulement lorsqu’on a mis l’interrupteur POWER du
panneau avant sur la position OFF ou qu’on a
débranché le cordon d’alimentation CA.
ATTENTION
Ne pas changer pas le réglage de l’interrupteur
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand
l’interrupteur POWER est actionné:
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé
sur une position ou l’autre. Le pousser à fond dans un
sens ou l’autre lorsque cet appareil est mis
complètement hors tension.
PRECAUTION D’USAGE: Tenir compte des precautions ci-dessous
avant de faire fonctionner l’appareil.
(Modèle pour l’Europe)
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
Français
F-3
Portée de fonctionnement de la télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Ne pas exposer le capteur de la télécommande à une
forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de
type inverseur, etc.). Sinon, la télécommande risquera de
ne pas fonctionner correctement. Si besoin est,
positionner l’appareil principal de manière qu’il ne reçoive
pas un éclairage trop direct.
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Etant donné que la télécommande servira à commander de
nombreuses fonctions de commande de cet appareil, il est
conseillé de commencer par mettre les piles fournies en
place.
1. Retourner la télécommande et retirer le couvercle du
compartiment des piles en le faisant glisser dans le sens
indiqué par la flèche.
2. Introduire les piles (format AA, R6, UM-3), en respectant
les indications de polarité situées à l’intérieur du
compartiment des piles.
3. Remettre le couvercle du compartiment en place.
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de
la rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute
déchargées. Dans ce cas, remplacer les deux piles par des
neuves.
Remarques
Utiliser des piles AA, R6, UM-3.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas
toucher l’électrolyte et éviter son contact avec des
vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le
compartiment des piles avant de mettre en place des
piles neuves.
2
1
3
30°
30°
Capteur de signaux
de télécommande
Portée de 6 mètres
(19,7 ft.) environ
F-4
1 POWER
Enfoncer cet interrupteur (ON) pour utiliser cet
appareil. Dans cet état, on peut mettre cet appareil
sous tension ou en mode veille en appuyant sur
STANDBY/ON. Appuyer sur cet interrupteur pour le
faire sortir (position OFF) afin de couper complètement
l’alimentation électrique de cet appareil de la ligne
d’alimentation CA.
2 Témoin veille (STANDBY)
S’allume seulement lorsque l’appareil est en mode
veille.
3 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche.
Presser à nouveau cet interrupteur pour mettre cet
appareil en mode veille.
* Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque
POWER est mis sur la position ON.
Mode veille
Cet appareil continue à consommer une faible
quantité de courant dans ce mode, de manière à être
prêt à recevoir les signaux infrarouge de la
télécommande.
PANNEAU AVANT
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
4 Témoins de source d’entrée
Le témoin de la source d’entrée actuellement
sélectionnée s’allume.
5 Interrupteur et témoin de son direct pur (PURE
DIRECT)
Lorsqu’on appuie sur cet interrupteur, le témoin situé
au-dessus de celui-ci s’allume. Cette fonction permet
d’effectuer l’écoute avec le son le plus pur possible.
(Pour plus de détails, se reporter à la page 12.)
Appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour annuler
cette fonction.
6 Interrupteur et témoin d’amplification directe du
disque compact/DVD (CD/DVD DIRECT AMP)
Appuyer sur cet interrupteur pour écouter un disque
compact ou un DVD avec le son le plus pur possible
avec cette fonction. (Pour plus de détails, se reporter à
la page 12.) Appuyer à nouveau sur cet interrupteur
pour annuler cette fonction.
7 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
Français
F-5
8
Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour effectuer une écoute au casque, brancher le
casque d’écoute à la prise pour casque (PHONES) et
régler les deux interrupteurs d’enceintes SPEAKERS
A et B sur la position OFF.
9 Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Enfoncer en position rentrée (ON) l’interrupteur A ou B
(ou les deux) pour les enceintes que l’on utilisera.
Enfoncer à nouveau et relâcher en position sortie
(OFF) l’interrupteur des enceintes que l’on n’utilise
pas.
0 Commandes de tonalité
Commande des basses (BASS)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la
réponse en basses fréquences. La position 0
correspond à une réponse neutre.
Commande des aigus (TREBLE)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la
réponse en hautes fréquences. La position 0
correspond à une réponse neutre.
A Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
L’équilibre des sons entre les enceintes gauche et
droite peut être réglé pour compenser les déséquilibres
provoqués par un emplacement particulier des
enceintes ou une disposition particulière de la pièce
d’écoute.
B Commande de compensation physiologique
(LOUDNESS)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de
l’oreille pour les fréquences basses et élevées lors
d’une écoute à faible volume. (Pour plus de détails, se
reporter à la page 12.)
C Sélecteur de sortie d’enregistrement (REC OUT)
Tourner ce sélecteur pour sélectionner la source pour
enregistreur de minidisc ou une platine cassette. Ce
réglage est indépendant du réglage de INPUT, et donc
cette fonction permet d’enregistrer la source
sélectionnée tout en écoutant une autre source.
D Couvercle avant
Pour plus de détails concernant l’ouverture et la
fermeture du couvercle avant, se reporter à l’intérieur
du couvercle avant.
E Sélecteur d’entrée (INPUT)
Tourner ce bouton pour sélectionner la source d’entrée.
La source sélectionnée sera indiquée par le témoin de
source d’entrée correspondant allumé.
F Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le
niveau du volume.
(Le niveau REC OUT n’est pas affecté.)
PHONES
PHONES
F-6
Pour commander cet appareil
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour mettre cet appareil sous
tension ou en mode veille.
Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque
l’interrupteur POWER est mis sur la position ON.
Mode veille
Dans cet état, cet appareil consomme une très
faible quantité de courant lui permettant de recevoir
les signaux infrarouge de la télécommande.
2 Touches de sélection d’entrée
Appuyer sur une touche pour sélectionner la source
d’entrée.
3 Touches d’augmentation/diminution de volume
sonore (VOLUME +/–)
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer
le volume.
Pour la commande des autres appareils
Remarque
Les fonctions des touches commandant d’autres
appareils YAMAHA sont les mêmes que les touches
correspondantes se trouvant sur ces appareils. Pour
plus de détails, se reporter au mode d’emploi de ces
appareils.
1 Touches de platine cassette
Ces touches commandent les platines cassette.
* Les touches DIR A, B et A/B concernent les platines
deux cassettes seulement.
* Lorsqu’on appuie sur DIR A, le sens de défilement
de la bande sera inversé sur une seule platine
cassette avec la fonction d’inversion automatique.
2 Touches de lecteur de disque compact
Ces touches commandent les lecteurs de disque
compact.
* La touche DISC SKIP est utilisée pour les
changeurs de disques compacts seulement.
3 Touches de tuner
Ces touches permettent de commander les tuners.
PRESET +: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le numéro de station
mémorisée suivant.
PRESET –: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le numéro de station
mémorisée précédent.
A/B/C/D/E: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner les numéros de stations
mémorisées des groupes correspondants
(A à E).
TELECOMMANDE
La télécommande permet de commander les fonctions les plus utilisées de l’appareil principal. Si le lecteur de disque
compact, le tuner, la platine cassette, etc. raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le
fonctionnement télécommande, il sera aussi possible de commander leurs diverses fonctions avec cette télécommande.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Français
F-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
RACCORDEMENTS
Attention: Brancher cet appareil et les autres composants après avoir accompli tous les
raccordements.
Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre “L (gauche) et L”, entre “R (droite) et R”,
entre “+ et +” et entre et “”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils.
Utiliser des câbles à fiche à broche de type RCA pour les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
Les bornes de sortie (ou d’entrée) des appareils audio/vidéo YAMAHA numérotés 1, 2, 3, 4, etc. sur le panneau arrière
doivent être raccordées aux bornes portant les mêmes numéros sur cet appareil.
Platine tourne-disque
Enregistreur de
minidisc, etc.
Platine cassette
Gauche
Enceintes A
Droite
Lecteur de disque
compact ou DVD
Tuner
Lecteur de cassette
vidéo, etc.
Enceintes B
Droite Gauche
Vers une prise
CA
(Modèle pour l’Europe)
: Indique la direction des signaux
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Voir les descriptions à la page 9.
Remarque
Ces prises sont destinées au raccordement d’une
platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur
la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un
transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule
MC.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
F-8
m Raccordement des enceintes
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des
câbles de section adéquate (aussi courts que possible). Si
les branchements sont mal faits, aucun son ne sera
entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de
raccord (repères + et –). Si les polarités sont inversées, le
son perçu manquera de naturel et de profondeur de
basses.
Branchement:
Bornes SPEAKERS A
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire le câble dénudé.
(Enlever environ 10 mm (3/8”) de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Revisser le bouton et fixer le câble.
1
2
3
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées
à cet appareil. Si I’on utilise une seule paire d’enceintes,
choisir les bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la
valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se
touchent pas et n’entrent pas en contact avec des
pièces métalliques de cet appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil et/ou les enceintes.
1
2
3
Bornes SPEAKERS B
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 10
mm (3/8”) de gaîne
pour dénuder le
câble.)
3 Revisser le bouton
et fixer le câble.
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Australie,
la Chine et général seulement>
Il est également possible d’utiliser des fiches banane.
1 Serrer le bouton de la borne.
2 Il suffit d’introduire la fiche banane dans la borne.
1
2
Français
F-9
Interrupteur IMPEDANCE SELECTOR
ATTENTION
Ne pas changer pas le réglage de l’interrupteur
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand
l’interrupteur POWER est actionné:
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé
sur une position ou l’autre. Le pousser à fond dans un
sens ou l’autre lorsque cet appareil est mis
complètement hors tension.
Sélectionner la position
correspondant à la
configuration des
d’enceintes utilisées.
(Position gauche)
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 ou
plus.
Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
(Position droite)
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être de 6 ou
plus.
Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 12 ou plus.
Prise(s) CA [AC OUTLETS (SWITCHED)]
(Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe,
la Chine et général).............................. 3 prises commutées
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie)
................................................................. 1 prise commutée
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation de vos
appareils.
L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est
contrôlée par l’interrupteur POWER ou STANDBY/ON de
cet appareil. En d’autres termes, lorsque l’appareil est mis
sous tension, tous les appareils qui sont raccordés à ces
prises seront aussi sous tension.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous
les appareils branchés) autorisée aux prises commutées
SWITCHED AC OUTLET(S) est de 100W.
m Parties du panneau arrière
Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque
à la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général
une réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas,
les résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre
reste débranché.
Bornes PRE OUT/MAIN IN
En retirant les cavaliers, cet appareil peut fonctionner
indépendamment en tant qu’amplificateur de contrôle et
amplificateur de puissance. Ces bornes servent à
connecter un système de traitement des signaux tel qu’un
égaliseur ou un processeur sonore ambiophonique à cet
appareil.
Si un tel appareil extérieur est connecté entre ces bornes, il
est possible d’utiliser la commande VOLUME de cet
appareil pour effectuer un réglage global du niveau sonore.
Pour connecter un tel appareil extérieur, retirez les cavaliers
des bornes PRE OUT/MAIN IN et raccordez les bornes
d’entrée de l’appareil aux bornes PRE OUT et les bornes
de sortie aux bornes MAIN IN. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil devant être
connecté.
Remarques
Si l’on n’utilise pas les bornes PRE OUT/MAIN IN, ne
jamais retirer les cavaliers de ces bornes. Si on les retire,
aucun son ne sera émis.
Si l’on utilise cet appareil avec un appareil extérieur
raccordé entre les bornes PRE OUT et MAIN IN, veiller à
ce que l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP et
l’interrupteur PURE DIRECT du panneau avant soient
placés sur la position d’arrêt.
Si l’on utilise cet appareil comme amplificateur, raccorder
les bornes de sortie d’un amplificateur de contrôle
externe, etc. aux bornes MAIN IN de cet appareil. Dans
ce cas, les commandes de l’appareil ne fonctionneront
pas, à l’exception de la prise PHONES et des
interrupteurs SPEAKERS. Utiliser les commandes de
l’amplificateur de contrôle extérieur pour faire le réglage
du volume, etc.
*
1
*
2
*
3
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
4
F-10
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY
8
1
Régler à la position “
”.
2 Enfoncer POWER (position ON).
3 Si le témoin STANDBY est allumé, appuyer sur
STANDBY/ON pour établir l’alimentation électrique.
(Le témoin STANDBY s’éteint.)
4 Sélectionner la source d’entrée désirée.
Le témoin de la source sélectionnée s’allume.
5 Sélectionner les enceintes A ou B.
* Il est possible de sélectionner les deux enceintes A et B.
* Veiller à ce que l’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR
soit correctement réglé, comme indiqué à la page 9.
* Si l’on effectue l’écoute au casque, appuyer sur les
deux interrupteurs pour les faire sortir (position OFF).
6 Enclencher la lecture sur la source.
7
Régler le volume.
8 Régler la qualité de la tonalité en utilisant les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS, l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP
ou l’interrupteur PURE DIRECT. (Se reporter à la
page 12).
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer à nouveau sur STANDBY/ON pour faire passer cet
appareil au mode veille. (Le témoin STANDBY s’allume.)
Pour couper complètement l’alimentation
électrique de cet appareil de la ligne
d’alimentation CA
Appuyer sur POWER pour le faire sortir (position OFF).
FONCTIONNEMENT
m Reproduction d’une source
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
S’éteint.
POWER
STANDBY
Français
F-11
1 Effectuer les étapes 1 à 3 de la section
Reproduction d’une source de la page 10.
2 Sélectionner la source que l’on veut enregistrer.
3 Enclencher la lecture sur la source.
4 Sélectionner la source à l’aide du sélecteur INPUT
et régler le niveau de la commande VOLUME pour
vérifier l’émission du son.
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
4, 6, 7
4
2
m Enregistrement d’une source sur une cassette (ou un minidisc)
5 Enclencher l’enregistrement sur la platine cassette
(ou l’enregistreur de minidisc).
6 Le son de l’enregistrement peut être contrôlé en
sélectionnant la platine cassette (ou l’enregistreur de
minidisc) à l’aide du sélecteur INPUT.
7 Si l’on écoute une autre source en la sélectionnant à
l’aide du sélecteur INPUT, l’enregistrement ne sera
pas affecté.
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
Remarques
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE
et LOUDNESS, l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP et
l’interrupteur PURE DIRECT n’affectent pas
l’enregistrement.
Vérifier les lois concernant les droits d’auteur en vigueur
dans le pays d’utilisation avant d’enregistrer des disques
phonographiques, des disques compacts, des émissions
radiodiffusées, etc. L’enregistrement de programmes
soumis à des droits d’auteur peut constituer une violation
de ces lois.
F-12
Réglage de la commande d’équilibre
(BALANCE)
Régler l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et
droite pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
Utilisation de l’interrupteur CD/DVD
DIRECT AMP
Il est possible d’obtenir le son le plus pur possible du lecteur
de disque compact ou de DVD en appuyant sur cet
interrupteur. Le témoin situé au-dessus de l’interrupteur
s’allume. Avec cette fonction en circuit, les signaux d’entrée
provenant du lecteur de disque compact ou de DVD sont
envoyés directement à l’amplificateur spécial incorporé pour
disque compact/DVD en contournant le sélecteur INPUT,
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS
et les bornes PRE OUT/MAIN IN, puis sont ensuite
envoyés à l’amplificateur. Ce mode d’acheminement permet
d’obtenir le son le plus pur en éliminant toutes les
altérations des signaux de disque compact ou de DVD.
Utilisation de l’interrupteur PURE DIRECT
Il est possible d’obtenir le son le plus pur possible des
sources audio en appuyant sur cet interrupteur. Le témoin
situé au-dessus de l’interrupteur s’allume. Avec cette
fonction en circuit, les signaux audio contournent, les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS et
les bornes PRE OUT/MAIN IN; les altérations des signaux
audio sont ainsi éliminées.
Remarques
Si les interrupteurs CD/DVD DIRECT AMP et PURE
DIRECT sont tous deux en position “ON”, l’interrupteur
CD/DVD DIRECT AMP seulement fonctionnera.
Si cet appareil est mis hors tension, le son pourra être
déformé lorsqu’on écoute une source avec un casque
d’écoute raccordé à un appareil raccordé extérieurement
tel qu’un lecteur de disque compact, une platine cassette,
etc.
Si l’un quelconque des appareils extérieurs raccordés à
cet appareil est mis hors tension, le son pourra être
déformé lorsqu’on effectue la lecture d’une source sur un
autre appareil qui est aussi raccordé à cet appareil.
Réglage des commandes des basses
(BASS) et des aigus (TREBLE)
Basses (BASS) : Tourner ce bouton vers la droite pour
accentuer les sons de basse
fréquence, vers la gauche pour les
diminuer.
Aiguës (TREBLE) : Tourner ce bouton vers la droite pour
accentuer les sons de haute
fréquence, vers la gauche pour les
diminuer.
Réglage de la commande de compensation
physiologique continuellement variable
(LOUDNESS)
Lors d’une écoute à volume faible, cette commande
compense la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour
les fréquences basses et élevées. Cette commande est
réglable afin de conserver une portée tonale étendue, quel
que soit le niveau de volume des sons.
1
Régler à la position “FLAT”.
2
Régler à son niveau d’écoute le
plues fort.
3
Tourner jusqu’à ce que le
volume désiré soit obtenu.
AVERTISSEMENT
Si l’on appuie sur l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP
ou sur l’interrupteur PURE DIRECT pour le mettre en
circuit avec la commande LOUDNESS réglée à un
certain niveau, le son augmentera brutalement et
risquera de vous abîmer les oreilles ou d’abîmer les
enceintes. (La fonction de la commande LOUDNESS
peut être contournée.) Pour cette raison, veiller à
appuyer sur l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou sur
l’interrupteur PURE DIRECT seulement après avoir
baissé le volume sonore ou après avoir vérifié que la
commande LOUDNESS est réglée correctement.
m Contrôle sonore
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Français
F-13
Probléme
L’appareil ne se met pas sous
tension ou se met soudain hors
tension après la mise sous
tension.
Cet appareil ne fonctionne pas
normalement.
Pas de son.
Le son se coupe soudainement.
Les sons ne sont émis que par
une seule enceinte.
Il y a une perte de basse et pas de
son d’ambiance.
Le son “bourdonne”.
Le niveau de volume est bas à la
lecture d’un disque.
Il est impossible d’augmenter le
niveau de volume, ou il y a une
distorsion du son.
Les sons se dégradent lorsqu’on
écoute avec un casque relié à un
lecteur de disque compact ou à
une platine cassette raccordés à
cet appareil.
Le volume sonore est faible.
Il est impossible de changer la
source d’entrée, bien que l’on
tourne le sélecteur INPUT.
Les commandes BASS, TREBLE,
BALANCE et LOUDNESS ne
fonctionnent pas.
La télécommande de fonctionne
pas.
La télécommande fonctionne mal.
Marche à suivre
Bien brancher le cordon d’alimentation
Placer l’interrupteur contre l’une ou
l’autre extrémité lorsque cet appareil
est hors tension.
Mettre cet appareil hors tension en
appuyant sur l’interrupteur POWER.
Après environ trente secondes,
remettre cet appareil sous tension et
utiliser à nouveau cet appareil.
Raccorder correctement les câbles. Si
le problème persiste, les câbles sont
peut-être en mauvais état.
Sélectionner une source d’entrée
correcte au moyen du sélecteur INPUT.
Régler l’interrupteur SPEAKERS
correspondant sur la position “ON”.
Effectuer des connexions correctes.
Mettre cet appareil hors tension en
appuyant sur l’interrupteur POWER
puis à nouveau en marche pour
remettre à zéro le circuit de protection.
Régler correctement la commande.
Raccorder correctement les câbles. Si
le probléme persiste, les câbles sont
peut-être en mauvais état.
Connecter les fils d’enceintes avec les
phases correctes (+ et –).
Raccorder fermement les prises audio.
Si le problème persiste, le câble est
peut-être en mauvais état.
Raccorder le tourne-disque à la borne
GND de cet appareil.
Raccorder le tourne-disque à l’appareil
par le biais de l’amplificateur à tête à
aimant mobile.
Mettre l’appareil concerné sous tension.
Mettre cet appareil sous tension.
Placer la commande LOUDNESS sur la
position FLAT (réponse plate).
Mettre l’interrupteur CD/DVD DIRECT
AMP sur la position “OFF”.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou
l’interrupteur PURE DIRECT doit être
placé sur la position “OFF” pour pouvoir
utiliser ces commandes.
Remplacer les piles.
La télécommande fonctionné à une
distance maximum de 6 mètres et dans
un angle de 30° s’ouvrant de part et
d’autre de l’axe dirigé vers le panneau
avant.
Changer la position de l’appareil
principal.
Cause
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché ou ne l’est pas complètement.
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR
situé sur le panneau arrière n’est pas
placé contre une des extrémités.
Il y a interférence de bruits extérieurs
puissants (orage, électricité statique
excessive, etc.) ou on a effectué une
opération erronée en utilisant cet
appareil.
Mauvais raccordement des câbles de
sortie.
Sélection d’entrée incorrecte.
Les interrupteurs SPEAKERS ne sont
pas correctement réglés.
Les connexions des enceintes ne sont
pas correctes.
Le circuit de protection s’est déclenché
dû à un court-circuit, etc.
La commande BALANCE n’est pas
correctement réglée.
Mauvais raccordement des câbles.
Les cordons + et – ont été inversés au
niveau de l’appareil ou des enceintes.
Mauvais raccordement des câbles.
Le tourne-disque n’est pas raccordé à la
borne GND.
Le disque est lu sur un tourne-disque
avec cellule à aimant mobile.
L’appareil branché aux bornes TAPE
OUT ou MD OUT de cet appareil est
hors tension.
Cet appareil est hors tension ou en
mode veille.
La fonction de compensation
physiologique (LOUDNESS) est activée.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP est
placé sur la position “ON”.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP ou
l’interrupteur PURE DIRECT est réglé
sur la position “ON”.
Les piles de cette télécommande sont
trop faibles.
Distance ou angle incorrect.
La télécommande de l’appareil principal est
exposée à la lumière directe du soleil ou à
un éclairage excessif (provenant d’une
lampe fluorescente à inverseur, etc.).
EN CAS DE DIFFICULTE
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à
son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
F-14
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Section alimentation
Puissance de sortie minimum RMS
8, 20 Hz à 20 kHz, 0,015% de DHT
.......................................................................100W+100W
Puissance de sortie maximum (EIAJ)
(1 kHz, 10% de DHT)
8/6........................................................................... 145/170W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2............................................... 140/170/220/290W
Puissance de sortie standard DIN
(4, 1 kHz, 0,7% de DHT)........................................ 155W
Puissance de sortie IEC (8, 1 kHz, 0,015% de DHT)
...................................................................................110W
Largeur de bande de puissance
8, 50W, 0,03% de DHT ........................... 10 Hz à 50 kHz
Facteur d’amortissement
8, 20 Hz à 20 kHz ......................................................320
Réponse en fréquence................... 20 Hz à 20 kHz50,5 dB
20 Hz à 100 kHz`0,5, 13 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD/DVD à SP OUT (8, 50W) .............................. 0,008%
Rapport signal/bruit (IHF réseau A)
CD/DVD (Entrée court-circuitée, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ............................................................... 110 dB
PHONO (MM)
(Entrée court-circuitée)............................................ 92 dB
Bruit résiduel (IHF réseau A)
CD/DVD DIRECT AMP: ON..................................... 35 µV
Section commandes
Sensibilité d’entrée/impédance
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Niveau de sortie
PRE OUT............................................................1V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Sortie de casque ................................................0,33V/680
Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Entrée terminée 5,1 k) ................. 65 dB/50 dB
Caratéristiques de contrôle de la tonalité
Graves (BASS) ......................................... 510 dB (20 Hz)
Aiguës (TREBLE) ................................... 510 dB (20 kHz)
Commande de compensation physiologique continue
(LOUDNESS)
Atténuation .................................................–30 dB (1 kHz)
Général
Alimentation
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
.................................................................. CA 120V, 60 Hz
[Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni]
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
[Modèle pour l’Australie] ........................... CA 240V, 50 Hz
[Modèles pour la Chine et général]
.........................................CA 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Consommation .............................................. Environ 220W
Prises CA
3 prises commutées
[Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe,
la Chine et général]........................... 100W max. au total
1 prise commutée
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
..........................................................100W max. au total
Dimensions (L x H x P) ........................ 435 x 151 x 396 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 15-9/16”)
Poids .................................................. 10,6 kg (23 lbs. 5 oz.)
Accessoires.................................................. Télécommande
Piles
Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
Deutsch
D-1
Vielen Dank für den Kauf des Stereoverstärkers von YAMAHA.
BESONDERHEITEN
v
2 x 100W (8) RMS-Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,015%, 20–20.000Hz
v
Hohe dynamische Leistung, Niederimpedanzsteuerung
v
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
v
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter für reinste CD und DVD Tonwiedergabe
v
PURE DIRECT-Schalter für reinste Tonwiedergabe
v
REC OUT-Wahlschalter unabhängig von der Wahl der Eingangsquelle
v
PRE OUT/MAIN IN-Buchsen für den Anschluß eines Equalizers, eines Surround-
Tonprozessors usw.
v
Fernbedienung
INHALT
AUSPACKEN................................................................ innere Reglerfachklappeseite
BESONDERHEITEN..................................................................................................1
ZUR BEACHTUNG ....................................................................................................2
HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG..................................................................3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN .............................................4
ANSCHLÜSSE...........................................................................................................7
BEDIENUNG............................................................................................................10
STÖRUNGSSUCHE ................................................................................................13
TECHNISCHE DATEN.............................................................................................14
D-2
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu
machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um
auch später noch nachschlagen zu können.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen
Platz aufstellen – entfernt von Fenstern,
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit
und Kälte. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren)
auf und setzen Sie es nicht Regen oder Feuchtigkeit
aus, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an
lhren Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät
eingedrungen sind.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst
das Netzkabel und dann die Verbindungskabel zu
anderen Geräten lösen. Immer an den Steckern,
niemals an den Kabeln selbst, ziehen.
5. Die Öffnungen in der Geräteabdeckung dienen zur
Belüftung des Gerätes. Wenn diese abgedeckt sind,
steigt die Innentemperatur des Gerätes rasch an.
Blockieren Sie deshalb die Entlüftungsöffnungen nicht
mit Gegenständen und stellen Sie zur Verhütung eines
Brandausbruchs oder anderer Beschädigungen das
Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
<nur Europa-, Großbritannien- und China-Modell>
Auf beiden Seiten, sollte ein freier Abstand von 20 cm,
auf der Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der
Oberseite ein Abstand von 30 cm vorhanden sein, um
einen Brandausbruch oder andere Beschädigungen zu
vermeiden.
6. Die auf diesem Gerät angegebene Netzspannung muß
verwendet werden. Der Betrieb des Gerätes mit einer
Netzspannung, die höher ist als die angegebene, ist
gefährlich und kann zu Unfällen, z.B. Brand, oder zu
Beschädigungen führen. YAMAHA kann nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus
Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Netzspannung
resultieren.
7. Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME) immer auf
bevor Sie mit der Tonwiedergabe beginnen, und
stellen Sie danach den gewünschten Lautstärkepegel
ein.
8. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche
beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem
sauberen, trockenen Tuch reinigen.
9. Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor
Sie auf einen Defekt des Gerätes schließen.
10. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
(z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
11.
Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
12. Erdung oder Polarisation – Es muß beachtet werden,
daß die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht
unterbrochen bzw. geändert werden darf.
13. An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte
anschließen, die mehr als die Nennleistung
aufnehmen.
14. VOLTAGE SELECTOR (Spannungswähler)
(nur China- und allgemeines Modell)
Der Spannungswähler an der Rückseite dieses
Gerätes muß auf die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der Netzstecker an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
Die einstellbaren Netzspannungen sind 110/120/
220/240V, 50/60 Hz.
Wenn das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) an
der Gerätefrontseite oder der Fernbedienung
ausgeschaltet wird, leuchtet die Netzanzeige
(STANDBY) auf der Frontseite. Dieser Zustand wird als
Betriebsbereitschaft bezeichnet.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine
geringe Leistung aufgenommen. Die Stromversorgung
des Gerätes wird erst vollständig unterbrochen, wenn
der Netzschalter (POWER) in die Position “OFF” gestellt
wird oder das Netzkabel aus der Steckdose gezogen
wird.
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät
eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät
dabei Schaden nehmen.
Falls dieses Gerät beim Drücken des Netzschalters
(POWER) nicht eingeschaltet wird:
Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
ist möglicherweise nicht in eine der Endstellungen
eingerastet. In diesem Fall das Gerät auschalten und
den Wahlschalter fest in die richtige Stellung schieben.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Gerätes.
(Europa-Modell)
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
Deutsch
D-3
Fernbedienungsbetrieb
Hinweise
Zwischen der Fernbedienung und dem Gerät dürfen sich
keine großen Gegenstände befinden.
Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem starken
Licht, insbesondere von Inverter-Fluoreszenzlampen aus,
weil sonst Betriebsstörungen auftreten können.
Gegebenenfalls müssen Sie das Gerät so aufstellen, daß
es nicht direkt von einer Lichtquelle getroffen wird.
30°
30°
HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG
Einlegen der Batterien
Da die Fernbedienung für fast alle Steuerfunktionen des
Gerätes verwendet wird, sollten Sie zuerst die Batterien in
die Fernbedienung einsetzen, damit sie betriebsbereit ist.
1. Drehen Sie dazu die Fernbedienung um und schieben
Sie den Batteriefachdeckel zum Entfernen in
Pfeilrichtung.
2. Die Batterien (AA, R6, UM-3) richtig gepolt einlegen, wie
im Batteriefach angegeben.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Auswechseln der Batterien
Falls der Abstand zum Gerät, in dem die Fernbedienung
benutzt werden kann, abnimmt, sind die Batterien
erschöpft. Tauschen Sie immer beide Batterien zusammen
aus.
Hinweise
Verwenden Sie Batterien der Größe AA, R6, UM-3.
Beachten Sie die im Batterienfach gezeigten Polaritäten.
Falls die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet
wird, müssen Sie die Batterien herausnehmen.
Ausgelaufene Batterien müssen sofort beseitigt werden
und dürfen nicht mit Kleidern usw. in Berührung kommen.
Vor dem Einsetzen neuer Batterien muß das Fach
sorgfältig gereinigt werden.
Fernbedienungs-
sensor
bis ca. 6 m
2
1
3
D-4
1 Netzschalter (POWER)
Rasten Sie diesen Schalter in die Position “ON” ein, um
das Gerät in Betrieb zu nehmen. Mit der Netztaste
(STANDBY/ON) können Sie das Gerät einschalten
oder in die Betriebsbereitschaft umschalten. Wenn Sie
diese Taste in die Position “OFF” ausrasten, so wird die
Stromversorgung vom Netz vollständig unterbrochen.
2 Netzanzeige (STANDBY)
Die Anzeige leuchtet nur bei eingeschaltetem
Betriebsbereitschaft auf.
3 Netztaste (STANDBY/ON)
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Gerätes.
Durch nochmaliges Drücken wird das Gerät in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
* Diese Taste kann nur verwendet werden, wenn der
Netzschalter (POWER) in die Position “ON”
eingerastet ist.
Betriebsbereitschaft
Das Gerät nimmt in dieser Betriebsart eine geringe
Leistung für den Empfang der Infrarotsignale von der
Fernbedienung auf.
FRONTSEITE
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
4 Eingangsquellenanzeigen
Die Anzeige für die gegenwärtig eingestellte
Eingangsquelle leuchtet auf.
5 Direktschalter und Anzeige (PURE DIRECT)
Drücken Sie diesen Schalter für eine reinste
Wiedergabe, so daß die Anzeige über dem Schalter
aufleuchtet. (Für weitere Einzelheiten wird auf Seite 12
verwiesen.) Durch nochmaliges Drücken des Schalters
kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.
6 CD/DVD-Direktschalter und Anzeige (CD/DVD
DIRECT AMP)
Drücken Sie diesen Schalter für eine reinste CD/DVD-
Wiedergabe, so daß die Anzeige über dem Schalter
aufleuchtet. (Für weitere Einzelheiten wird auf Seite 12
verwiesen.) Durch nochmaliges Drücken des Schalters
kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.
7 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die
Steuersignale von der Fernbedienung.
Deutsch
D-5
A
Balanceregler (BALANCE)
Mit diesem Regler wird die Balance für den Ausgleich
der Lautstärke von den beiden Lautsprechern zur
Kompensation für die Lautsprecheraufstellung und die
Raumbedingungen richtig eingestellt.
B Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
Mit diesem Regler können Sie die Wiedergabe für das
menschliche Gehör kompensieren, das bei niedrigem
Lautstärkepegel die hohen und tiefen Frequenzen nicht
mit der gleichen Empfindlichkeit zu erfassen vermag.
(Für Einzelheiten wird auf die Seite 12 verwiesen.)
C Aufnahmequellenwahlschalter (REC OUT)
Stellen Sie mit diesem Schalter die Aufnahmequelle für
den MD-Recorder oder das Kassettendeck ein. Diese
Einstellung ist unabhängig von der Einstellung des
Eingangswahlschalters (INPUT), so daß Sie während
der Aufnahme der eingestellten Quelle eine andere
Quelle wiedergeben können.
D Reglerfachabdeckung
Zum Öffnen und Schließen der Reglerfachklappe wird
auf dem Innere der Reglerfachklappe verwiesen.
E Eingangswahlschalter (INPUT)
Stellen Sie die Eingangsquelle mit diesem Schalter ein.
Die Eingangsanzeige für die eingestellte
Eingangsquelle leuchtet.
F Lautstärkeregler (VOLUME)
Mit diesem Regler können Sie den Lautstärkepegel
einstellen. (Der REC OUT-Pegel wird nicht beeinflußt.)
8 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Bei Verwendung eines Kopfhörers, schließen Sie den
Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse (PHONES) an und
stellen Sie die Lautsprecherschalter A und B in die
Position OFF.
9 Lautsprecherschalter (SPEAKERS)
Rasten Sie die Lautsprecherschalter (SPEAKERS) A
bzw. B für die zu verwendeten Lautsprecher in die
Position (ON) ein. Rasten Sie den Schalter für die nicht
zu verwendeten Lautsprecher in die Position (OFF)
aus.
0 Klangregler
BASS
Mit diesem Regler können Sie die Baßwiedergabe
verstärken oder abschwächen. In der Position “0” wird
ein linearer Frequenzgang wiedergegeben.
TREBLE
Mit diesem Regler können Sie die Höhenwiedergabe
verstärken oder abschwächen. In der Position “0” wird
ein linearer Frequenzgang wiedergegeben.
PHONES
PHONES
D-6
Steuerung dieses Gerätes
1 Netztaste (STANDBY/ON)
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät in Betrieb zu
nehmen oder in die Betriebsbereitschaft umzuschalten.
Diese Taste läßt sich nur bedienen, wenn sich der
Netzschalter (POWER) des Hauptgerätes in der
Position “ON” befindet.
Betriebsbereitschaft
In diesem Zustand wird ein sehr geringer Strom für
den Empfang der Infrarotsignale von der
Fernbedienung verbraucht.
2 Eingangswahltasten
Drücken Sie eine Taste zum einstellen der
Eingangsquelle.
3 Lautstärketaste (VOLUME +/–)
Mit diesen Tasten Können Sie den Lautstärkepegel
erhöhen oder verringern.
Steuerung anderer Geräte
Hinweis
Die Funktionen der Tasten zur Steuerung anderer
YAMAHA-Geräte sind gleich wie die betreffenden Tasten
dieser Geräte. Für weitere Einzelheiten wird deshalb auf
die Bedienungsanleitung der betreffenden Geräte
verwiesen.
1 Kassettendecktasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von
Kassettendecks.
* Die Tasten DIR A, B und A/B sind nur für
Doppelkassettendecks.
* Mit der Taste DIR A können Sie bei einem
Kassettendeck mit automatischer Reversefunktion
die Bandlaufrichtung umschalten.
2 CD-Spielertasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von CD-Spielern.
* Die Überspringtasten (DISC SKIP) wird nur für
Wechselspieler verwendet.
3 Tunertasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von Tunern.
PRESET +: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
des nächsten Speicherplatzes.
PRESET –: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
des vorhergehenden Speicherplatzes.
A/B/C/D/E: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
der Gruppe (A – E) der Senderspeicher.
FERNBEDIENUNG
Mit der Fernbedienung können die wichtigsten Funktionen des Hauptgerätes gesteuert werden. Falls an diesem Gerät ein CD-
Spieler, ein Tuner, ein Kassettendeck usw. mit kompatibler Fernbedienungsfunktion von YAMAHA angeschlossen ist, so
können mit dieser Fernbedienung auch verschiedene Funktionen gesteuert werden.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Deutsch
D-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
ANSCHLÜSSE
Vorsicht: Der Netzstecker dieses Gerätes und der anderen Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt
worden sind.
Für die Anschlüsse müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus () genau beachtet werden. Außerdem wird
auf die Bedienungsanleitung der einzelnen Geräte verwiesen.
Verwenden Sie zum Anschließen von Audio- bzw. Videogeräten RCA-Steckerkabel, außer für Lautsprecher.
Die Ausgangs- bzw. Eingangsbuchsen der YAMAHA-Audio- bzw. Videogeräten sind auf der Rückseite mit 1, 2, 3, 4,
usw. gekennzeichnet. Diese Buchsen müssen mit den gleich bezeichneten Buchsen dieses Gerätes verbunden werden.
Plattenspieler
MD-Recorder usw.
Kassettendeck usw.
links
Lautsprecher A
rechts
CD- oder
DVD-Spieler
Tuner
Videokassettenrecorder
usw.
Lautsprecher B
rechts links
Zur
Netzsteckdose
(Europa-Modell)
: bezeichnet die Signalrichtung
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Für die Beschreibung wird auf Seite
9 verwiesen.
Hinweis
Diese Buchsen dienen für den Anschluss eines
Plattenspielers mit MM-oder MC-Tonabnehmer hohen
Ausgangspegels. Falls Sie einen Plattenspieler mit MC-
Tonabnehmer niedrigen Ausgangspegels haben,
verwenden Sie einen Inline-Zusatztransformator oder
einen MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese
Buchsen.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
D-8
Klemmen “SPEAKERS B”
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
1 Lösen Sie den
Knopf.
2 Stecken Sie das
abisolierte
Lautsprecherkabel
(ca. 10 mm Isolation
entfernt) hinein.
3 Den Knopf zum
Befestigen des
Kabels festziehen.
<Nur USA-, Kanada-, Australien-, China- und
allgemeines Modell>
Für den Anschluß können auch Bananenstecker
verwendet werden.
1 Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest.
2 Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die
Klemme.
m Lautsprecheranschlüsse
Schließen Sie die Lautsprecher mit Kabeln von
ausreichendem Querschnitt an die Klemmen SPEAKERS an
(halten Sie die Kabel so kurz wie möglich). Bei fehlerhaften
Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe möglich. Beachten
Sie die an den Klemmen angezeichneten Polaritäten (d.h. +
und – Zeichen). Falls die Kabel mit umgekehrter Polarität
angeschlossen werden, ist die Tonwiedergabe unnatürlich
und die Baßwiedergabe schwach.
Anschluß
Klemmen “SPEAKERS A”
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
1 Lösen Sie den Knopf.
2 Stecken Sie das abisolierte Lautsprecherkabel (ca. 10
mm Isolation entfernt) hinein.
3 Den Knopf zum Befestigen des Kabels festziehen.
1
2
3
An diesem Gerät können ein oder zwei
Lautsprecherpaare angeschlossen werden. Bei
Verwendung eines Lautsprehcerpaares müssen die
Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS A oder B
angeschlossen werden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit der auf der
Geräterückseite angegebenen Impedanz.
Vorsicht
Die abisolierte Lautsprecherkabel dürfen nicht
kurzgeschlossen werden oder Metallteile dieses
Gerätes berühren, weil dadurch das Gerät bzw. die
Lautsprecher beschädigt werden können.
1
2
3
1
2
Deutsch
D-9
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät
eingeschaltet
ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei
Schaden nehmen.
Falls dieses Gerät beim Drücken des Netzschalters
(POWER) nicht eingeschaltet wird:
Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
ist möglicherweise nicht in eine der Endstellungen
eingerastet. In diesem Fall das Gerät auschalten und
den Wahlschalter fest in die richtige Stellung schieben.
Stellen Sie die Position ein,
die den verwendeten
Lautsprechern entspricht.
(Linke Position)
Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 oder mehr betragen.
Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
(Rechte Position)
Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 6 oder mehr betragen.
Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die
Impedanz jedes Lautsprechers 12 oder mehr
betragen.
Netzsteckdosen [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(USA-, Kanada-, Europa-, China- und allgemeines Modell)
..............................................3 beschaltete Netzsteckdosen
(Großbritannien- und Australien-Modell)
................................................1 beschaltete Netzsteckdose
An diese Netzbuchsen können Sie weitere System-
komponenten anschließen.
Die Stromversorgung der Steckdose SWITCHED wird mit
dem Netzschalter (POWER oder STANDBY/ON) des
Geräts ein- und ausgeschaltet. Immer wenn dieses Gerät
eingeschaltet ist, diese Steckdose wird alle
angeschlossenen Geräte mit dem Strom versorgen.
An der Steckdose SWITCHED AC OUTLET(S) können Sie
Geräte mit gesamten maximalen Leistungsaufnahme von
100W anschließen.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
m Elemente auf der Rückseite
Erdungsklemme (GND) (für Plattenspieler)
Die GND-Klemme ist für die Erdung eines Plattenspielers
vorgesehen, um Brummgeräusche zu verringern. Es gibt
aber auch Fälle in denen bessere Resultate mit nicht
angeschlossenem Erdungskabel erzielt werden.
Buchsen PRE OUT/MAIN IN
Wenn Sie die Kurzschlußstecker entfernen, kann dieses
Gerät unabhängig die Funktion eines Steuer- oder eines
Endverstärkers übernehmen. Diese Buchsen werden für
den Anschluß eines Signalprozessors, wie eines Equalizers
oder eines Surround-Tonprozessors verwendet.
Falls zwischen diesen Buchsen ein solches externes Gerät
angeschlossen ist, kann mit dem Lautstärkeregler
(VOLUME) dieses Geräts die Gesamtlautstärke eingestellt
werden.
Entfernen Sie für den Anschluß eines externen Gerätes die
Kurzschlußstecker aus den Buchsen PRE OUT/MAIN IN
und schließen Sie das Eingangskabel an die PRE OUT-
Buchsen und das Ausgangskabel an die MAIN IN-Buchsen
an. Für weitere Hinweise wird auf die Bedienungsanleitung
des anzuschließenden Geräts verwiesen.
Hinweise
Falls Sie die PRE OUT/MAIN IN-Buchsen nicht
verwenden, dürfen die Kurzschlußstecker nicht aus
diesen Buchsen entfernt werden, weil sonst kein
Tonausgang von diesem Gerät vorhanden ist.
Falls zwischen den PRE OUT- und den MAIN IN-Buchen
ein externes Gerät angeschlossen ist, müssen der CD/
DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) und der
Direktschalter (PURE DIRECT) an der Gerätefrontseite
ausgeschaltet sein.
Falls Sie dieses Gerät als Endverstärker verwenden,
muß der Ausgang des externen Steuerverstärkers usw.
an den MAIN IN-Buchsen angeschlossen werden. In
diesem Fall werden die Regler, außer der
Kopfhörerbuchse (PHONES) und den
Lautsprecherschaltern (SPEAKERS) außer Funktion
gesetzt. Verwenden Sie die Regler des externen
Steuerverstärkers zum Einstellen des Lautstärkepegels.
*
1
*
2
*
3
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
4
D-10
5 Stellen Sie das Lautsprecherpaar A oder B ein.
* Sie können auch beide Lautsprecherpaare A und B
einschalten.
* Kontrollieren Sie, ob der Impedanzwahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) richtig eingestellt ist, wie
auf Seite 9 beschrieben.
* Rasten Sie für die Wiedergabe über einen Kopfhörer
beide Schalter in die Position “OFF” aus.
6 Schalten Sie die Tonquelle ein.
7
Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
8 Stellen Sie die Tonwiedergabe mit dem Baß-
(BASS), dem Höhen- (TREBLE), dem
Balanceregler (BALANCE), und dem
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS), dem CD/
DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) oder
dem Direktschalter (PURE DIRECT), ein. (Siehe
Seite 12.)
nur AX-396
Nach beendeter Wiedergabe
Drücken Sie die Netztaste (STANDBY/ON) nochmals, um
das Gerät in die Betriebsbereitschaft umzuschalten. Die
Netzanzeige (STANDBY) leuchtet auf.
Für die vollständige Unterbrechung des
Gerätes von der Stromversorgung
Rasten Sie den Netzschalter (POWER) in die Position
“OFF” aus.
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY 8
1
In die Position
stellen.
2 Rasten Sie den Netzschalter (POWER) in die
Position “ON” ein.
3
Falls die Netzanzeige (STANDBY) leuchtet, schalten
Sie das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) ein.
(Die Netzanzeige (STANDBY) wird
ausgeschaltet.)
4 Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle.
Die Anzeige der eingestellten Tonquelle leuchtet auf.
BEDIENUNG
m Wiedergabe einer Tonquelle
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
erlischt
POWER
STANDBY
Deutsch
D-11
5 Schalten Sie den Kassettendeck (bzw. den MD-
Recorder) auf Aufnahme.
6 Der Ton der Aufnahme kann überwacht werden,
wenn mit dem Eingangswahlschalter (INPUT) das
Kassettendeck (bzw. der MD-Recorder) eingestellt
wird.
7 Die Aufnahme wird nicht beeinflußt, falls Sie mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) eine andere Quelle
für die Wiedergabe einstellen.
Hinweise
Die Einstellung des Lautstärkereglers (VOLUME), des
Baßreglers (BASS), des Höhenreglers (TREBLE), des
Balancereglers (BALANCE), des
Lautstärkekorrekturreglers (LOUDNESS), des CD/DVD-
Direktschalters (CD/DVD DIRECT AMP) und
Direktschalters (PURE DIRECT), haben keinen Einfluß
auf die Aufnahme.
Für das Aufzeichnen von Schallplatten, CDs,
Radioübertragungen usw. sind die Urheberrechte in
Ihrem Land zu beachten, die durch das Aufzeichnen
verletzt werden können.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 im Abschnitt
Wiedergabe einer Tonquelle” auf Seite 10 aus.
2 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmetonquelle.
3 Schalten Sie die Tonquelle ein.
4 Stellen Sie die Tonquelle mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) ein und stellen Sie
zum Überprüfen des Tonausgangs die Lautstärke
mit dem Lautstärkeregler (VOLUME) ein.
m Aufnahme einer Tonquelle auf eine Kassette (oder MD)
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
4, 6, 7
4
2
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
D-12
Einstellen des Balancereglers (BALANCE)
Stellen Sie die Balance für den Ausgleich der Lautstärke
von den beiden Lautsprechern zur Kompensation für die
Lautsprecheraufstellung und die Raumbedingungen richtig
ein.
Verwendung des CD/DVD-Direktschalters
(CD/DVD DIRECT AMP)
Für den Genuß der reinsten Tonwiedergabe vom CD- oder
DVD-Spieler können Sie diesen Schalter drücken, so daß
die Anzeige über dem Schalter leuchtetauf auf. In diesem
Fall fließen die Tonsignale vom CD- oder DVD-Spieler
direkt zum eingebauten speziellen CD/DVD-Verstärker und
danach zum Endverstärker, ohne über die Schaltungen des
Eingangswahlschalters (INPUT), des Baß- (BASS), Höhen-
(TREBLE), des Balance- (BALANCE), des
Lautstärkekorrekturreglers (LOUDNESS) und der Buchsen
PRE OUT/MAIN IN geleitet zu werden. Auf diese Weise
kann die reinste Tonwiedergabe garantiert werden, weil die
CD- oder DVD-Signale nicht beeinflußt werden können.
Verwendung des Direktschalters (PURE DIRECT)
Drücken Sie diesen Schalter für die reinste Wiedergabe
Ihrer Tonquelle, so daß die Anzeige über dem Schalter
leuchtet auf. In dieser Stellung werden die Signale nicht
beeinflußt, weil sie nicht über die Baß- (BASS), Höhen-
(TREBLE), Balance- (BALANCE),
Lautstärkekorrekturreglern (LOUDNESS) und die Buchsen
PRE OUT/MAIN IN fließen.
Hinweise
Falls sowohl der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD
DIRECT AMP) als auch der Direktschalter (PURE
DIRECT) eingeschaltet sind, ist nur die Funktion des CD/
DVD-Direktschalters (CD/DVD DIRECT AMP)
vorhanden.
Falls dieses Gerät ausgeschaltet ist, können bei der
Wiedergabe einer Tonquelle über einen, an einem
externen Gerät, wie einem CD-Spieler, einem
Kassettendeck usw. angeschlossenen Kopfhörer
Tonverzerrungen auftreten.
Falls bei der Wiedergabe einer an diesem Gerät
angeschlossenen Tonquelle ein anderes, an diesem
Gerat angeschlossenes externes Gerät ausgeschaltet
wird, können Tonverzerrungen auftreten.
Einstellen des Baß- (BASS) und
Höhenreglers (TREBLE)
BASS: Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Baßlautstärke nach rechts bzw.
links.
TREBLE: Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Höhenlautstärke nach rechts
bzw. links.
Einstellen des Lautstärkekorrekturreglers
(LOUDNESS)
Mit diesem Regler kann die Tonwiedergabe für eine volle
Wiedergabe bei niedrigem Lautstärkepegel kompensiert
werden, weil das menschliche Gehör die hohen und tiefen
Frequenzen bei niedrigem Pegel nicht richtig erfassen
kann.
1
In die Position “FLAT” stellen.
2
Stellen Sie Ihre
gewünschte maximale
Wiedergabelautstärke ein.
3
Drehen Sie den Regler, bis der
gewünschte Lautstärkepegel
eingestellt ist.
WARNUNG
Falls der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT
AMP) oder der Direktschalter (PURE DIRECT) bei
eingestellter Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
gedrückt wird, können durch den plötzlichen Anstieg des
Lautstärkepegels Gehörschäden oder
Lautsprecherbeschädigungen verursacht werden. (Die
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) wird
umgangen.) Aus diesem Grund müssen Sie vor dem
Betätigen des CD/DVD-Direktschalters (CD/DVD
DIRECT AMP) oder des Direktschalters (PURE
DIRECT), den Lautstärkepegel verringern oder
kontrollieren, daß der Lautstärkekorrekturregler
(LOUDNESS) richtig eingestellt ist.
m Klangeinstellung
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Deutsch
D-13
Störung
Gerät kann nicht eingeschaltet
werden oder wird nach dem
Einschalten plötzlich wider
ausgeschaltet.
Das Gerät arbeitet nicht normal.
Kein Ton.
Unterbrechung der Tonwiedergabe
Tonwiedergabe nur über einen
Lautsprecher
Schwache Baß- oder
Raumklangwiedergabe.
Brummgeräusche
Geringer Lautstärkepegel bei der
Wiedergabe von Schallplatten
Der Lautstärkepegel kann nicht
erhöht werden oder der
Wiedergabeton ist verzerrt.
Schwacher Tonpegel, wenn eine
Wiedergabe über einen am CD-
Spieler oder Kassettendeck
angeschlossenen Kopfhörer
mitgehört wird
Geringer Lautstärkepegel
Die Eingangstonquelle kann nicht
mit dem Eingangswahlschalter
(INPUT) eingestellt werden.
Die Betätigung der BASS-, TREBLE-,
BALANCE- und LOUDNESS-Regler
hat keine Auswirkung.
Keine Funktion der Fernbedienung
Funktionsstörung der
Fernbedienung
Abhilfe
Den Stecker fest an die Steckdose
anschließen.
Den Schalter richtig auf eine Seite stellen,
dazu muß das Gerät ausgeschaltet
werden.
Schalten Sie das Gerät mit dem
Netzschalter (POWER) aus. Nach ca. 30
Sekunden wieder ein und schalten Sie das
Gerät erneut ein.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die
Störung dadurch nicht behoben wird, kann
das Kabel defekt sein.
Die Eingangstonquelle mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) einstellen.
Den entsprechenden Lautsprecherschalter
(SPEAKERS) einschalten (Position “ON”).
Schließen Sie sie richtig an.
Das Gerät mit dem Netzschalter
(POWER) ausschalten und danach wieder
einschalten, um die Schutzschaltung
zurückzustellen.
Den Balanceregler (BALANCE) richtig
einstellen.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die
Störung dadurch nicht behoben wird, kann
das Kabel defekt sein.
Kehren Sie den Anschluß um.
Die Kabelstecker richtig anschließen, falls
die Störung dadurch nicht behoben wird,
sind die Kabel defekt.
Den Plattenspieler an der Klemme GND
dieses Gerätes anschließen.
Den Plattenspieler über einen MC-
Vorverstärker an dieses Gerät
anschließen.
Das Gerät einschalten.
Die Stromversorgung dieses Gerätes
einschalten.
Den Lautstärkekorrekturregler
(LOUDNESS) in die Position FLAT stellen.
Den CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD
DIRECT AMP) ausschalten.
Schalten Sie den CD/DVD-Direktschalter
(CD/DVD DIRECT AMP) oder
Direktschalter (PURE DIRECT) aus, um
die Tonregler verwenden zu können.
Die Batterien durch neue ersetzen.
Die Fernbedienung arbeitet bis zu einem
Höchstabstand von 6 m und einem
Abstrahlwinkel von 30° zur optischen
Achse des IR-Empfängers an der
Frontplatte.
Ändern Sie die Aufstellungsposition des
Hauptgerätes.
Ursache
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Der rückseitige Impedanzwahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) ist nicht richtig
auf eine Seite gestellt.
Es liegt eine Beeinflussung durch externe
Störungen (Beleuchtung, starke statische
Elektrizität, etc.) oder eine Fehlbedienung
des Gerätes vor.
Falsche Anschlüsse der Ausgangskabel.
Die Eingangstonquelle ist nicht richtig
eingestellt.
Die Lautsprecherschalter (SPEAKERS)
sind nicht richtig eingestellt.
Die Lautsprecher sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Schutzschaltung hat wegen eines
Kurzschlusses, usw., angesprochen.
Der Balanceregler (BALANCE) ist nicht
richtig eingestellt.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Die Kabel + und – wurden entweder an
dem Verstärker oder am Verstärker
verwechselt.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Der Plattenspieler ist nicht an der Klemme
GND angeschlossen.
Der Plattenspieler verwendet ein MC-
System.
Das an den Gerätebuchsen TAPE OUT
oder MD OUT angeschlossene Gerät ist
ausgeschaltet.
Das Gerät ist ausgeschaltet oder in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
Die Lautstärkekorrekturregler
(LOUDNESS) ist eingeschaltet.
Der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD
DIRECT AMP) ist eingeschaltet.
Der CD/DVD-Directschalter (CD/DVD
DIRECT AMP) oder Direktschalter (PURE
DIRECT) ist eingeschaltet.
Die Batterien der Fernbedienung sind
erschöptf.
Falscher Abstand oder Abstrahlwinkel.
Starkes Licht, wie direkte
Sonneneinstrahlung oder von einer
Fluoreszenzlampe trifft auf den
Fernbedienungssensor.
STÖRUNGSSUCHE
Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
D-14
TECHNISCHE DATEN
Leistung
Minimale Sinusausgangsleistung
8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,015% Klirrgrad
.......................................................................100W+100W
Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
(1 kHz, 10% Klirrgrad)
8/6 ......................................................................... 145/170W
Dynamikleistung (IHF)
8/6/4/2 ................................................... 140/170/220/290W
DIN-Ausgangsleistung
(4 , 1 kHz, 0,7% Klirrgrad) ........................................ 155W
IEC-Ausgangsleistung (8 , 1 kHz, 0,015% Klirrgrad)
................................................................................... 110W
Leistungsbandbreite
8 , 50W, 0,03% Klirrgrad .......................10 Hz bis 50 kHz
Dämpfungsfaktor
8 , 20 Hz bis 20 kHz...................................................320
Frequenzgang ..............................20 Hz bis 20 kHz50,5 dB
20 Hz bis 100 kHz+0,5, –3 dB
Klirrgrad (20 Hz bis 20 kHz)
CD/DVD bis SP OUT (8 , 50W) ...........................0,008%
Störspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD/DVD (Eingang kurzgeschlossen, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ............................................................... 110 dB
PHONO (MM)
(Eingang kurzgeschlossen) ..................................... 92 dB
Eigenrauschen (IHF-A Netzwerk)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Steuerung
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz
CD/DVD, etc.................................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Ausgangspegel
PRE OUT............................................................1V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Kopfhörerbuchsenausgang ...............................0,33V/680
Kanalabstand (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Eingang 5,1 k abgeschlossen)
........................................................................ 65 dB/50 dB
Klangreglereigenschaften
Baß (BASS) .............................................. 510 dB (20 Hz)
Höhen (TREBLE).................................... 510 dB (20 kHz)
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
Dämpfung ...................................................–30 dB (1 kHz)
Allgemein
Spannungsversorgung
[USA- und Kanada-Modell]..................... Netz 120V, 60 Hz
[Europa- und Großbritannien-Modell]..... Netz 230V, 50 Hz
[Australien-Modell] .................................. Netz 240V, 50 Hz
[China- und allgemeines Modell]
...................................... Netz 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Leistungsaufnahme............................................... ca. 220W
Netzstecker
3 beschaltete Netzsteckdosen
[USA-, Kanada-, Europa-, China- und allgemeines Modell]
..................................................... insgesamt max. 100W
1 beschaltete Netzsteckdose
[Großbritannien- und Australien-Modell]
..................................................... insgesamt max. 100W
Abmessungen (B x H x T) .................... 435 x 151 x 396 mm
Gewich ...................................................................... 10,6 kg
Zubehör.........................................................Fernbedienung
Batterien
Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
Svenska
V-1
Tack för valet av denna YAMAHA stereoförstärkare.
EGENSKAPER
v
100W + 100W (8) RMS uteffekt, 0,015 % THD, 20–20.000 Hz
v
Hög dynamikeffekt, kan driva högtalare med låg impedans
v
Steglöst variabel loudness-kontroll (LOUDNESS)
v
CD/DVD DIRECT AMP-omkopplare används för att ge klarast tänkbara ljud från en CD-
spelare och DVD-spelare
v
PURE DIRECT-omkopplare används för renaste ljudåtergivning
v
Väljare för inspelningsutgång (REC OUT) oberoende av valet av ingångskälla
v
PRE OUT/MAIN IN uttag för anslutning av equalizer, surroundljudsprocessor, etc.
v
Fjärrstyrbar
INNEHÅLL
UPPACKNING................................................................. Insidan av främre omslaget
EGENSKAPER ..........................................................................................................1
OBSERVERA.............................................................................................................2
ANMÄRKNINGAR OM FJÄRRKONTROLLEN ..........................................................3
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER .......................................................4
ANSLUTNINGAR .......................................................................................................7
MANÖVRERING ......................................................................................................10
FELSÖKNING ..........................................................................................................13
TEKNISKA DATA......................................................................................................14
V-2
1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av denna enhets fina prestanda. Bevara
anvisningarna för framtida referens.
2. Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe
på avstånd från fönster, värmekällor, mycket
vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor
(transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas
för regn och väta, då risk för brand och elektrisk stöt
föreligger.
3. Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren
om främmande föremål skulle hamna inuti apparaten.
4. Använd inte onödigt våld på kontroller eller
anslutningskablar. Lossa först nätsladden och kablar
anslutna till andra komponenter när apparaten skall
flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
5. Öppningarna i apparathöljet tillförsäkrar en god
ventilation av apparaten. Om dessa öppningar
blockeras, kommer temperaturen inne i apparaten att
stiga snabbt; undvik därför att placera föremål mot
dessa öppningar. Var noga med att placera apparaten
på en välventilerad plats för att förhindra brand eller
skador.
<Endast modell för Europa, Storbritannien och
Kina>
Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm
bakom, 20 cm på båda sidorna och 30 cm ovanför
apparatens ovansida för att förhindra brand och
skador.
6. Apparaten får inte drivas med annan spänning än den
angivna. Att använda apparaten med högre spänning
än angiven är farligt och kan orsaka brand eller andra
olyckor. YAMAHA påtager sig inget ansvar för skada
som orsakats genom användning av fel spänning.
7. Sätt alltid volymkontrollen i läge
före start av
avspelning av ljudkällan. Höj därefter ljudstyrkan
gradvis till önskad nivå.
8. Rengör aldrig höljet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
9. Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det
föreligger något fel på apparaten.
10. Dra ut stickontakten från nätuttaget om enheten inte
ska användas en längre tid (under semestern t ex).
11.
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador
vid blixtnedslag.
12. Jordning eller polarisering – Se noga till att jordning
och polarisering inte sätts ur funktion för någon av
komponenterna.
13. Anslut inga ljudkomponenter till nätuttagen på
apparatens baksida, vars effektförbrukning överstiger
uttagens nominella värde.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
Prima di predisporre questo interruttore, staccare å
spina del cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla
presa di corrente alternata di rete.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
STANDBY-indikatorn på apparatens framsida tänds, när
du stänger av denna apparat genom att trycka in
STANDBY/ON på apparatens framsida eller på
fjärrkontrollen. Detta tillstånd kallas beredskapsläget.
I detta tillstånd förbrukar apparaten fortfarande en
mycket liten strömmängd. Strömmatningen till apparaten
är helt avskuren från elnätet endast när du sätter
POWER-knappen på apparatens framsida i OFF-läge
eller apparatens nätkabel lossas från vägguttaget.
VARNING!
Ändra inte läget på IMPEDANCE SELECTOR-väljaren
medan strömmen till denna enhet är påslagen,
eftersom det kan skada enheten.
Om enheten inte slås på när POWER trycks in:
Det kan bero på att IMPEDANCE SELECTOR-väljaren
inte skjutits till endera ändläget. Skjut i så fall denna
väljare så långt det går år endera ändläget när denna
apparats strömmatning är helt avskuren från elnätet.
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan apparaten börjar
användas.
(Modell för Europa)
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
Svenska
V-3
30°
30°
Fjärrkontrollens manöveromfång
Anmärkningar
Det får inte finnas något stort hinder mellan fjärrkontrollen
och huvudenheten.
Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftigt ljus, i synnerhet
inte lysrörsbelysning av inverterad form. Annars kan det
hända att fjärrkontrollen inte fungerar på rätt sätt. Om så
erfordras, skall du vända bort huvudapparaten från direkt
kraftig belysning.
ANMÄRKNINGAR OM FJÄRRKONTROLLEN
Iläggning av batteri
Fjärrkontrollen används nästan alltid för att styra denna
enhet. Därför börjar vi med att lägga batterier i
fjärrkontrollen.
1. Vänd upp och ned på fjärrkontrollen och tag bort
batterifackslocket genom att skjuta locket i pilens
riktning.
2. Sätt i batterierna (AA, R6, UM-3) enligt indikeringarna i
batterifacket.
3. Sätt på locket för batterifacket igen.
Byte av batteri
Om du upptäcker att fjärrkontrollen måste användas nära
huvudenheten betyder det att batteriena är svaga. Byt då
ut båda batterierna mot nya.
Anmärkningar
Använd AA, R6, UM-3 batterier.
Se till att polariteten är rätt. (Följ illustrationen inuti
batterifacket.)
Avlägsna batterierna om fjärrkontrollen inte skall
användas under en längre tid.
Kasta omedelbart bort alla batterier som läcker. Undvik
att vidröra utläckta ämnen och komma i kontakt med
klädsel etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya
batterier läggs i.
Fjärrkontrollsensor
Inom ca 6 m
2
1
3
V-4
FRAMSIDAN
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
1 POWER
Tryck in denna (ON) för att använda apparaten. I detta
tillstånd kan du sätta på denna apparat eller sätta den i
beredskapsläge genom att trycka in STANDBY/ON.
Tryck in denna så att den släpps ut (OFF) för att helt
avskära apparatens strömmatning från elnätet.
2 Beredskapsindikator (STANDBY)
Lyser endast när apparaten är i beredskapsläge.
3 STANDBY/ON
Tryck in denna för att sätta på strömmen. Tryck in den
igen för att sätta apparaten i beredskapsläge.
* Denna knapp kan endast användas när POWER är i
ON-läge.
Beredskapsläge
Denna apparat förbrukar en liten strömmängd i detta
läge för att vara redo för mottagning av infraröda
signaler fran fjärrkontrollen.
4 Ingångsindikatorer
Indikatorn för den just valda ingångskällan tänds.
5 PURE DIRECT med indikator
Tryck in denna knapp så att indikatorn ovanför den
tänds. Då kan du lyssna på en programkälla med
renast tänkbara ljud. (Se sidan 12 för ytterligare
upplysningar.) Tryck in denna knapp igen för att stänga
av funktionen.
6 CD/DVD DIRECT AMP med indikator
Tryck in denna knapp så att indikatorn ovanför den
tänds. Då kan du lyssna på en CD-skiva eller DVD-
skiva med renast tänkbara ljud. (Se sidan 12 för
ytterligare upplysningar.) Tryck in denna knapp igen för
att stänga av funktionen.
7 Fjärrkontrollsensor
Mottager signalerna från fjärrkontrollen.
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
Svenska
V-5
8
Hörtelefonuttag (PHONES)
När du lyssnar med hörlurar, skall du ansluta
hörlurarna trucka in PHONES-uttaget och trycka in
båda SPEAKERS knapparna A och B till OFF.
9 SPEAKERS
Tryck in (ON) knappen A eller B (eller båda knapparna)
för att välja de högtalare du vill använda. Tryck in och
släpp ut (OFF) knappen för de högtalare du inte vill
använda.
0 Klangfärgskontroller
BASS
Vrid på denna för att förstärka eller dämpa basljudet.
Läget 0 ger rak frekvensgång.
TREBLE
Vrid på denna för att förstärka eller dämpa
diskantljudet. Läget 0 ger rak frekvensgång.
PHONES
PHONES
A BALANCE
Balansen för höger och vänster högtalare kan justeras
för att kompensera obalans orsakad av
högtalaruppställningen eller lyssningsrummets
kondition.
B LOUDNESS
Används för att kompensera för det mänskliga örats
dåliga uppfattningsförmåga när det gäller diskant och
bas med låg ljudnivå. (Se sidan 12 för ytterligare
upplysningar).
C Kontroll för inspelningsutgång (REC OUT)
Vrid på denna kontroll för att välja programkälla för
inspelning på en MD-spelare eller kassettdäck. Denna
inställning är oberoende av INPUT-väljarens
inställning, så denna funktion ger dig möjlighet att
spela in från den valda programkällan medan du
lyssnar på en annan programkälla.
D Frontlucka
Se insidan av det främre omslaget om hur du öppnar
och stänger frontluckan.
E Ingångsväljare (INPUT)
Vrid på denna för att välja ingångskälla.
Den valda programkällan visas genom att motsvarande
ingångsindikator tänds.
F VOLUME
Vrid på denna för att höja och sänka ljudnivån. (REC
OUT-nivån påverkas inte.)
V-6
För manövrering av denna apparat
1 STANDBY/ON
Tryck in denna knapp för att sätta på denna apparat
eller sätta den i beredskapsläge.
Denna knapp kan endast användas när POWER-
knappen på huvudapparaten är i ON-läge.
Beredskapsläge
I detta tillstånd förbrukar apparaten en mycket liten
strömmängd för att möjliggöra mottagning av
infraröda signaler från fjärrkontrollen.
2 Ingångsväljare
Tryck in en knapp för att välja ingångskälla.
3 VOLUME +/–
Tryck in dessa knappar för att höja eller sänka
ljudnivån.
För manövrering av andra apparater
Anmärkning
Knapparnas funktioner för kontroll av andra YAMAHA-
apparater är desamma som motsvarande knappar. Se
dessa apparaters bruksanvisningar för ytterligare
upplysningar.
1 Knappar för kassettdäcket
Dessa knappar används för manövrering av
kassettdäck.
* DIR A, B samt A/B kan endast användas för
dubbelkassettdäck.
* Om du trycker in DIR A ändras bandgångsriktningen
för ett enkelkassettdäck som har automatisk
reverseringsfunktion.
2 Knappar för CD-spelaren
Med dessa knappar kan du manövrera CD-spelare.
* DISC SKIP kan endast användas för skivväxlare.
3 Tunerknappar
Dessa knappar manövrerar tuners.
PRESET +: Tryck in denna knapp för att välja nästa
snabbvalsnummer.
PRESET –: Tryck in denna knapp för att välja
föregående snabbvalsnummer.
A/B/C/D/E: Tryck in denna knapp för att välja önskad
grupp (A – E) av snabbvalsstationer.
FJÄRRKONTROLLEN
Fjärrkontrollen har utformats för att manövrera de vanligen använda funktionerna för huvudapparaten. Om du har en YAMAHA
CD-spelare, tuner, kassettdäck, etc., utrustad för fjärrkontroll, kan denna fjärrkontroll också användas för att manövrera deras
olika funktioner.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Svenska
V-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
ANSLUTNINGAR
Observera: Anslut denna och andra apparater till vägguttaget när alla andra anslutningar är
klara.
Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “” till “”. Se också
bruksanvisningen för var och en av dina apparater.
Använd anslutningsledningar med RCA-typsstift för audio/videoapparater, utom för högtalare.
Utgångar (eller ingångar) på YAMAHA audio/videoapparater numrerade som 1, 2, 3, 4, etc. på baksidan, måste anslutas till
uttagen med samma nummer på denna apparat.
Skivspelare
MD-spelare, etc.
Kassettdäck, etc.
Vänster
Högtalare A
Höger
CD-spelare eller
DVD-spelare
Tuner
Videobandspelare, etc.
Högtalare B
Höger Vänster
Till nätet
(Modell för Europa)
: Indikerar signalens väg
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Se sidan 9 för beskrivningar.
OBS!
Denna skivspelaringång är avsedd för anslutning av en
skivspelare med en MM-eller MC-pickup med hög utnivå.
Använd en tillsatstransformator eller MC-förstärkare när
en skivspelare med en MC-pickup med låg utnivå
ansluts till denna ingång.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
V-8
m Anslutning av högtalare
Anslut högtalarna till SPEAKERS-uttagen med ledningar
som har lämplig trådtjocklek (håll dem så korta som möjligt).
Glappkontakt gör att inget ljud återges från högtalarna. Se
till att högtalarledningarnas polaritetsmärkningar + och –
kontrolleras och väljes rätt. Vid omkastad polaritet blir det
återgivna ljudet onaturligt med brister i basen.
Anslutningsmetod:
SPEAKERS A-uttag
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
1 Lossa knoppen en bit.
2
Skjut in den avskalade ledningen.
(Avlägsna ungefär
10 mm isolering på högtalarledningarna.)
3 Skruva åt knoppen så att ledningen sitter fast.
1
2
3
Ett eller två par högtalare kan anslutas till denna apparat.
Anslut antingen till uttagen SPEAKERS A eller B vid
användning av endast ett par högtalare.
Använd högtalare med det impedansvärde som anges på
denna enhets baksida.
Observera
Se till att blottade trådändor inte vidrör någon metalldel
på denna apparat eller varandra. Detta kan orsaka
skada på denna enhet eller högtalarna, eller båda.
SPEAKERS B-uttag
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
1 Lossa knoppen en bit.
2 Skjut in den
avskalade ledningen.
(Avlägsna ungefär 10
mm isolering på
högtalarledningarna.)
3 Skruva åt knoppen så
att ledningen sitter
fast.
<Endast modell för USA, Canada, Australien, Kina
och allmän modell>
Banankontakter kan också användas.
1 Drag fast uttagsknoppen.
2 Tryck helt enkelt in banankontakten i uttaget.
1
2
3
1
2
Svenska
V-9
IMPEDANCE SELECTOR-väljare
VARNING!
Ändra inte läget på IMPEDANCE SELECTOR-väljaren
medan strömmen till denna enhet är påslagen,
eftersom det kan skada enheten.
Om enheten inte slås påd när POWER trycks in:
Det kan bero på att IMPEDANCE SELECTOR-väljaren
inte skjutits till endera ändläget. Skjut i så fall denna
väljare så långt det går år endera ändläget när denna
apparats strömmatning är helt avskuren från elnätet.
Välj det läge som lämpar
sig för de högtalare som
används.
(Vänstra läget)
Om du använder endast ett par högtalare, måste
impedansen för varje högtalare vara 4 ohm eller mer.
Om du använder två par högtalare, måste
impedansen för varje högtalare vara 8 ohm eller mer.
(Högra läget)
Om du använder endast ett par högtalare, måste
impedansen för varje högtalare vara 6 ohm eller mer.
Om du använder två par högtalare, måste
impedansen för varje högtalare vara 12 ohm eller mer.
NÄTUTTAGEN [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modell för USA, Canada, Europa, Kina och allmän modell)
................................................. 3 omkopplingsbara nätuttag
(Modell för Storbritannien och Australien)
................................................. 1 omkopplingstbart nätuttag
Dessa uttag används för anslutning av andra apparaters
nätsladdar till denna apparat.
Strömmen via uttagen SWITCHED styrs av POWER eller
STANDBY/ON på denna apparat. Ström matas till alla
anslutna apparater så länge denna apparat är påslagen.
De till SWITCHED AC OUTLET(S) anslutna apparaternas
totala strömförbrukning får inte överstiga 100 W.
m Delarna på baksidan
Jord (GND) (När skivspelare används)
Anslutning av jordkabeln till GND-uttaget minimerar normalt
störning. Men ibland kan resultatet bli bättre utan anslutning
av jordkabeln.
Kontakterna PRE OUT/MAIN IN
Genom att ta bort bygelstiften kan denna apparat fungera
som en oberoende kontrollförstärkare och effektförstärkare.
Dessa kontakter används för att anslutning av olika
signalbehandlarsystem som en grafisk equalizer eller
surroundljudsprocessor till denna apparat.
Om en så dan yttre apparat yttre apparat ansluts mellan
dessa uttag kan denna apparats volymreglage (VOLUME)
användas för att styra den totala ljudnivån.
Vid anslutning av en yttre apparat skall bygelstiften dras ut
från förförstärkarutgångarna/huvudingångarna (PRE OUT/
MAIN IN) och anslut därefter ingångarna till kontakterna
PRE OUT och utgångarna till kontakterna MAIN IN. Se den
anslutna apparatens bruksanvisning för närmare
beskrivning.
Anmärkningar
Om du inte vill använda uttaget PRE OUT/MAIN IN, skall
du inte ta bort kortslutningsstiften från dessa uttag. Om
du tar bort dem hörs inget ljud från denna apparat.
Om du vill använda denna apparat med en yttre apparat
ansluten mellan uttagen PRE OUT och MAIN IN, skall du
kontrollera att CD/DVD DIRECT AMP-omkopplaren och
PURE DIRECT-omkopplaren på framsidan har stängts av.
Om du vill använda denna apparat som en
effektförstärkare, skall du ansluta mellan utgången på en
yttre kontrollförstärkare, etc., och uttaget MAIN IN
denna apparat. I detta fall fungerar inga andra kontroller
på denna apparat förutom PHONES-uttaget och
SPEAKERS-väljarna. Använd kontrollerna på den yttre
kontrollförstärkaren för att justera ljudnivån, etc.
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
1
*
2
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
*
3
*
4
V-10
1
Ställ i läge “
”.
2 Tryck in POWER (ON).
3 Om STANDBY-indikatorn lyser, skall du trycka in
STANDBY/ON för att sätta på apparaten.
(STANDBY-indikatorn slocknar.)
4 Välj önskad ingångskälla.
Indikatorn för den valda programkällan tänds.
5 Välj högtalarpar para A eller B.
* Du kan välja både högtalarpar A och B.
* Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR har ställts in
korrekt enligt anvisningarna på sidan 9.
* Om du vill lyssna med hörtelefoner, skall du trycka in
båda knapparna för att släppa ut dem (OFF).
6 Spela källan.
7
Ställ in ljudnivå.
8 Justera ljudets klangfärg med kontrollerna BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, eller CD/DVD
DIRECT AMP eller PURE DIRECT. (Se sidan 12.)
När du inte vill använda denna apparat längre
Tryck in STANDBY/ON igen så att apparaten sätts i
beredskapsläge. (STANDBY-indikatorn tänds.)
För att helt avskära apparatens
strömmatning från elnätet
Tryck in POWER så att den släpps ut (OFF).
MANÖVRERING
m Avspelning av en källa
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
Slocknar.
POWER
STANDBY
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY 8
Svenska
V-11
m Inspelning från en programkälla på band (eller MD-spelare)
5 Starta inspelningen på kassettdäcket (eller MD-
spelaren).
6 Inspelningens ljud kan kontrolleras genom att du
väljer kassettdäcket (eller MD-spelaren) med
INPUT-väljaren.
7 Att lyssna på en annan programkälla genom att
välja den med INPUT-väljaren, påverkar inte
inspelningen.
Anmärkningar
Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS, CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT
påverkar inte materialet som spelas in.
Kontrollera vilka lagar och regler för upphovsrätt som
gäller för inspelning från skivor, CD:s, radio o.dyl. i ditt
land. Inspelning av upphovsrättsskyddat material kan
vara ett brott mot lagen om upphovsrätt.
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
4, 6, 7
4
2
1
Följ steg 1–3 i avsnittet Avspelning av en källa” på
sidan 10.
2 Välj källa du vill spela in från.
3 Spela källan.
4 Välj ingångskälla med INPUT-väljaren och justera
VOLUME för att kontrollera ljudnivån.
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
V-12
Inställning av BALANCE
Reglera utsignalsnivåns balans för höger och vänster
högtalare för att kompensera obalans orsakad av
högtalaruppställningen eller lyssningsrummets kondition.
Användning av CD/DVD DIRECT AMP
Du kan njuta av renast tänkbara ljud från din CD- eller DVD-
spelare genom att trycka in denna knapp. Indikatorn
ovanför knappen tänds. När denna funktion har aktiverats,
sänds ingångssignalerna från CD-spelaren eller DVD-
spelaren direkt till den inbyggda specialförstärkaren för CD/
DVD-ljud, utan att passera genom INPUT-väljaren eller
kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS
samt PRE OUT/MAIN IN-uttagen, och sänds därefter till
effektförstärkaren. Denna signalväg ger renast tänkbara ljud
genom att eliminera alla förändringar av CD- eller DVD-
signalen.
Användning av PURE DIRECT
Största möjliga renhet i ljudåtergivningen från dina ljudkällor
erhålles genom att trycka in denna. Indikatorn ovanför
knappen tänds. När denna funktion har aktiverats, passerar
ljudsignalen förbi kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS samt PRE OUT/MAIN IN-uttagen, vilket
tar bort alla förändringar av ljudet.
Anmärkningar
Om du har tryckt in både CD/DVD DIRECT AMP och
PURE DIRECT, fungerar endast CD/DVD DIRECT AMP.
Om du stänger av denna apparat, kan ljudstörningar
uppstå vid lyssning på en programkälla med hörtelefoner
som är anslutna till en yttre ansluten apparat som till
exempel CD-spelare, kassettdäck, etc.
Om du stänger av någon av de yttre apparater som har
anslutits till denna apparat, kan ljudstörningar uppstå vid
användning av en annan apparat som också har anslutits
till denna apparat.
Inställning av BASS och TREBLE
BASS: Vrid kontrollen medurs för att öka (eller moturs
för att minska) lågfrekvensgången (basen).
TREBLE: Vrid kontrollen medurs för att öka (eller moturs
för att minska) högfrekvensgången (diskanten).
Inställning av steglös LOUDNESS
Detta reglage kompenserar för det mänskliga örats
bristande känslighet i de höga och låga frekvensområdena
vid låga ljudnivåer. Reglaget kan ställas in så att hela
tonskalan återges vid alla ljudnivåer.
1
Sätt i läge “FLAT”.
2
Välj önskad ljudnivå.
3
Vrid tills önskad ljudnivå
erhålles.
VARNING
Om du trycker in CD/DVD DIRECT AMP eller PURE
DIRECT för att aktivera funktionen när LOUDNESS har
ställts in på en viss nivå, höjs ljudnivån plötsligt och kan
skada dina öron eller högtalarna. (Du kan passera förbi
LOUDNESS-funktionen.) Av detta skäl skall du vara
noga med att trycka in CD/DVD DIRECT AMP eller
PURE DIRECT efter att du har sänkt ljudnivån eller efter
att du har kontrollerat att LOUDNESS har ställts in
korrekt.
m Ljudkontroll
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Svenska
V-13
Orsak
Nätkabelns kontakt inte isatt eller inte
inskjuten helt.
IMPEDANCE SELECTOR-väljaren på
baksidan har inte satts helt i något av
ändlägena.
Kraftiga yttre störningar påverkar
anläggningen (åskväder, kraftig statisk
elektricitet, etc.), eller apparaten har
manövrerats felaktigt.
Utgångskablarna är felanslutna.
Rätt ingångskälla är inte vald.
SPEAKERS har inte ställts in korrekt.
Högtalarnas anslutning har inte skett på
rätt sätt.
Skyddskretsen har aktiverats p.g.a.
kortslutning.
Felaktig inställning av BALANCE.
Felaktig kabelanslutning
Plus- (+) och minusledningarna (–)
mellan högtalarna och förstärkaren har
kastats om.
Felaktig kabelanslutning
Ingen anslutning från skivspelaren till
GND jorduttag.
Avspelning utförs på en skivspelare med
MC-pickup
Den apparat, som har anslutits till
uttagen TAPE OUT eller MD OUT på
denna apparat, är avslagen.
Denna apparat är avstängd eller i
beredskapsläge.
LOUDNESS är aktiverad
CD/DVD DIRECT AMP har tryckts in till
ON-läge.
CD/DVD DIRECT AMP eller PURE
DIRECT har aktiverats.
Batterierna för denna fjärrkontroll är för
svaga.
För stort avstånd eller för stor vinkel.
Direkt soljus eller ljus (inverterat
lysrörsljus el.dyl.) skiner på sensorn för
fjärrkontrollen på huvudenheten.
Problem
Apparaten kan inte sättas på, eller
stängs av plötsligt kort efter att
den satts på.
Apparaten fungerar inte på rätt
sätt.
Inget ljud.
Ljudet försvinner plötsligt.
Bara en av högtalarna ger ifrån
sig ljud.
Basförlust i ljudåtergivning, ljudet
har ingen rymd.
Brumljud
Ljudnivån är låg vid avspelning av
grammofonskiva
Ljudnivån kan inte höjas, eller
ljudet låter förvrängt.
Ljudet blir sämre när du lyssnar
med hjälp av hörlurarna anslutna
till CD-spelaren eller kasettdäcket
som är anslutna till denna enhet.
Ljudnivån är låg
Ingångskällan ändras inte när
INPUT-väljaren manövreras.
Ljudet påverkas inte om du vrider
på BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte rätt.
Vad göra?
Skjut in nätkabelns kontakt ordentligt.
Sätt väljaren helt i endera ändläget när
denna apparat är helt avstängd.
Stäng av denna apparat genom att
trycka in POWER. Efter ca. 30
sekunder skall du åter sätta på
apparaten och manövrera den igen.
Anslut korrekt. Felet kan ligga hos
kablarna om detta inte hjälper.
Välj rätt ingångskälla med INPUT-
väljaren.
Tryck in motsvarande SPEAKERS till
ON-läge.
Anslut högtalarna ordentligt.
Stäng av denna apparat genom att
trycka in POWER och sätt på den igen,
så återställes skyddskretsen.
Ställ in det korrekta läget.
Anslut korrekt. Felet kan ligga hos
kablarna om detta inte hjälper.
Anslut högtalarledningarna i rätt fas (d v
s till + och –).
Anslut kabeln ordentligt. Om felet
fortfarande är kvar kan det vara fel på
kabeln.
Utför anslutning till jord (GND) mellan
denna enhet och skivspelaren.
Skivspelare bör anslutas till mottagaren
genom MC-huvudförstärkaren.
Sätt på den anslutna apparaten.
Sätt på denna apparat.
Sätt LOUDNESS på FLAT.
Sätt CD/DVD DIRECT AMP i OFF-läge.
CD/DVD DIRECT AMP eller PURE
DIRECT måste vara i OFF-läge för att
dessa kontroller skall fungera.
Byt ut batterierna med nya.
Fjärrkontrollen fungerar på upp till 6
meters avstånd i en vinkel på max. 30
grader sett rakt framifrån apparaten.
Flytta på huvudenheten.
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om apparaten inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du lossa nätkabelns kontakt och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
V-14
TEKNISKA DATA
Strömdelen
Minimum RMS uteffekt
8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,015 % THD ........... 100 W+100 W
Maximal uteffekt (EIAJ)
(1 kHz, 10 % THD)
8/6 ....................................................................... 145/170 W
Dynamisk effekt (IHF)
8/6/4/2 ............................................. 140/170/220/290 W
DIN standard uteffekt
(4 , 1 kHz, 0,7 % THD) ............................................ 155 W
IEC uteffekt (8 , 1 kHz, 0,015 % THD)......................110 W
Effektbandbredd
8 , 50 W, 0,03 % THD ............................10 Hz till 50 kHz
Dämpningsfaktor
8 , 20 Hz till 20 kHz ....................................................320
Frekvensgång ...............................20 Hz till 20 kHz50,5 dB
20 Hz till 100 kHz`0,5, 13 dB
Total harmonisk distorsion (20 Hz till 20 kHz)
CD/DVD till SP OUT (8 , 50 W).......................... 0,008 %
Signalbrusförhållande (IHF-A nät)
CD/DVD (Ingång kortsluten, CD/DVD DIRECT AMP: ON)
................................................................................ 110 dB
PHONO (MM)
(Ingång kortsluten) .................................................. 92 dB
Restbrus (IHF-A nät)
CD/DVD DIRECT AMP: ON ..................................... 35 µV
Kontrolldelen
Ingångskänslighet/-impedans
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Utgångsnivå
PRE OUT...........................................................1 V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Hörtelefonutgång .............................................0,33 V/680
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (ingång 5,1 k avsluten) .................. 65 dB/50 dB
Tonkontrollkarakteristika
Bas (BASS) .............................................. 510 dB (20 Hz)
Diskant (TREBLE) .................................. 510 dB (20 kHz)
Steglös loudness-kontroll (LOUDNESS)
Ljuddämpning .............................................–30 dB (1 kHz)
Allmänt
Spänning
[Modell för USA och Canada]
.................................................... Växelström 120 V, 60 Hz
[Modell för Europa och Storbritannien]
.................................................... Växelström 230 V, 50 Hz
[Modell för Australien] ................. Växelström 240 V, 50 Hz
[Modell för Kina och allmän modell]
.......................... Växelström 110/120/220/240 V, 60/50 Hz
Effektförbrukning ..................................................Ca. 220 W
Växelströmsuttag
3 omkopplingsbara växelströmsuttag
[Modell för USA, Canada, Europa, Kina
och allmän modell] ................................100 W max. total
1 omkopplingsbart växelströmsuttag
[Modell för Storbritannien och Australien]
..............................................................100 W max. total
Dimensioner (B x H x D) ...................... 435 x 151 x 396 mm
Vikt ............................................................................ 10,6 kg
Tillbehör .............................................................Fjärrkontroll
Batterier
Rätten till ändringar förbehålles.
Italiano
I-1
Grazie per avere acquistato questo amplificatore stereo della YAMAHA.
CARATTERISTICHE
v
Potenza di uscita RMS 100W + 100W (a 8 ohm), Distorsione armonica totale dello 0,015%,
risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz
v
Capacità funzionali di alta potenza dinamica, a bassa impedenza
v
Comando di sonorità a variazione continua (LOUDNESS)
v
Interruttore CD/DVD DIRECT AMP utilizzato per riprodurre il più puro suono da CD e DVD
v
Interruttore PURE DIRECT utilizzato per riprodurre il suono sorgente più puro
v
Selettore REC OUT indipendente dalla selezione della sorgente d’ingresso
v
Terminali di uscita ed ingresso PRE OUT/MAIN IN per il collegamento di un equalizzatore,
di un elaboratore del suono Surround, o simili
v
Telecomando
INDICE
DISIMBALLAGGIO.................................................................... Seconda di copertina
CARATTERISTICHE ..................................................................................................1
AVVERTENZA............................................................................................................2
NOTE SUL TELECOMANDO.....................................................................................3
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI...........................................................................4
COLLEGAMENTI .......................................................................................................7
FUNZIONAMENTO ..................................................................................................10
DIAGNOSTICA.........................................................................................................13
DATI TECNICI..........................................................................................................14
I-2
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in
luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni
intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii
(trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire fiammate e
folgorazioni, non esporre l’apparecchio all’acqua e
all’umidità.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un
centro di servizio.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con
forza. Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima
il cavo di corrente e i cavi di collegamento degli altri
apparecchi. Non tirare mai i cavi stessi.
5. Le aperture del coperchio permettono una adeguata
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione
delle medesime, la temperatura all’interno
dell’apparecchio sale molto rapidamente. Installare
quindi l’apparecchio in un luogo ben ventilato. Evitare
di posizionare oggetti vari davanti a queste aperture.
<Solo modelli per l’Europa, la Gran Bretagna e la
Cina>
Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm dietro, 20
cm sui due lati e 30 cm al disopra del pannello
superiore dell’apparecchio, per evitare possibili incendi
o altri danni.
6. La tensione della corrente usata deve essere quella
specificata. L’uso dell’apparecchio con una corrente la
cui tensione sia superiore a quella specificata è
pericoloso e può causare incendi o altri danni. La
YAMAHA non è responsabile di eventuali danni dovuti
all’uso dell’apparecchio con una corrente di tensione
diversa da quella prescritta.
7. Regolare sempre il comando del VOLUME su “
prima di iniziare la riproduzione della sorgente audio.
Aumentare il volume gradualmente ad un livello
appropriato dopo che la riproduzione è iniziata.
8. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò
potrebbe rovinare la rifinitura. Usare invece un panno
morbido e asciutto.
9. In caso di disfunzioni, prima di concludere che
l’apparecchio deve essere riparato, consultare il
capitolo sulla “DIAGNOSTICA”.
10. Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche
tempo (ad esempio per una vacanza), staccare la
spina di alimentazione.
11.
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per
evitare che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
12. Messa a terra o polarizzazione. Prendere le
necessarie precauzioni affinché la messa a terra o la
polarizzazione non vengano annullate.
13. Alla presa AC sul pannello posteriore non collegare
nessun apparecchio di una potenza superiore a quella
che la presa stessa può fornire.
14. VOLTAGE SELECTOR (Selettore di tensione)
(solo modelli per la Cina e generale)
Il selettore di tensione del pannello posteriore deve
venire regolato sulla tensione di rete del paese di
uso PRIMA di inserire la spina di alimentazione
nella presa. Le tensioni utilizzabili sono di 110,
120, 220 e 240 V, a 50/60 Hz.
Quando l’apparecchio viene spento premendo
l’interruttore STANDBY/ON, sul pannello anteriore o sul
telecomando, l’indicatore STANDBY sul pannello
anteriore si illumina.
Questa condizione viene chiamata modalità di attesa. In
queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per
consumare una limitata quantità di corrente.
L’alimentazione di corrente di quest’apparecchio viene
staccata dalla rete elettrica in c.a. solo quando
l’interruttore POWER sul pannello anteriore viene
impostato su OFF o la spina del cavo di alimentazione
c.a. viene disinserita dalla presa di rete.
AVVERTENZA
Non spostare il l’interruttore di selezione
dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad
apparecchio acceso per non danneggiarlo.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme
l’interruttore POWER:
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi
spostato completamente su una delle due posizioni. In
questo caso spostare l’interruttore su una delle due
posizioni, quando l’apparecchio è scollegato
dall’alimentazione di corrente.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
(Modello per l’Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
Italiano
I-3
Raggio di azione del telecomando
Note
Non ci devono essere ostacoli tra il telecomando e
l’apparecchio.
Non esporre il telecomando a forti sorgenti luminose, in
particolare a lampade fluorescenti con luce ad inversione.
In tali situazioni il telecomando può non funzionare in
modo appropriato. Se necessario, spostare l’apparecchio
principale in un luogo non esposto a forte illuminazione
diretta.
30°
30°
NOTE SUL TELECOMANDO
Installazione delle batterie
Dal momento che il telecomando viene utilizzato per il
comando di numerose funzioni di questo apparecchio, si
deve iniziare con l’inserimento delle batterie nel
telecomando stesso.
1. Rovesciare il telecomando e far scorrere e rimuovere il
coperchietto del vano portabatterie nella direzione della
freccia.
2. Inserire le batterie (tipo AA, R6, o UM-3), facendo
attenzione ad allinearle con i contrassegni di polarità
presenti all’interno del vano.
3. Richiudere il coperchietto del vano portabatterie.
Sostituzione delle batterie
Se il telecomando deve essere usato più vicino
all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituirle
entrambe con altre nuove.
Note
Usare solamente batterie AA, R6, o UM-3.
Verificare che le polarità siano corrette (vedere il disegno
all’interno del vano batterie).
Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
Se le batterie perdono, sostituirle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito o di lasciarlo
venire a contatto con vestiario, o altro. Pulire
meticolosamente il vano batteria prima di installare
batterie nuove.
Sensore del
telecomando
Entro 6 m
2
1
3
I-4
1 Interruttore di alimentazione (POWER)
Premere quest’interruttore in dentro (ON) per utilizzare
quest’apparecchio. In questa condizione, premendo
l’interruttore STANDBY/ON diventa possibile attivare
l’apparecchio oppure metterlo in condizione di attesa,
pronto al funzionamento. Premere quest’interruttore
così da farlo muovere in fuori (OFF) per staccare
completamente l’alimentazione di corrente dalla rete in
c.a.
2 Indicazione di attesa di funzionamento (STANDBY)
Si illumina solo quando quest’apparecchio è in
modalità di attesa.
3 Accensione (STANDBY/ON)
Agire su questo interruttore per accendere
l’apparecchio. Premendo di nuovo, l’apparecchio passa
alla modalità di attesa.
* Quest’interruttore può essere utilizzato solo quando
POWER si trova in posizione ON.
Modalità di attesa
Anche in questa modalità l’apparecchio consuma
una sia pur piccola quantità di corrente, per poter
essere sempre pronto a ricevere i segnali a raggi
infrarossi provenienti dal telecomando.
PANNELLO ANTERIORE
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
4 Indicazioni di sorgente in ingresso
L’indicazione per la sorgente in ingresso correntemente
selezionata si illumina.
5 Interruttore e indicatore in presa diretta e pura
(PURE DIRECT)
Premere quest’interruttore e l’indicatore sopra di esso
s’illumina. Con questa funzione è possibile ascoltare il
suono nella sua forma più pura. (Per informazioni
dettagliate, vedere a pag. 12.) Premere di nuovo
quest’interruttore per disattivare questa funzione.
6 Interruttore e indicatore di amplificatore in presa
diretta dal CD/DVD (CD/DVD DIRECT AMP)
Premere quest’interruttore e l’indicatore sopra di esso
s’illumina. Con questa funzione è possibile ascoltare il
suono di un CD o di un DVD nella sua forma più pura.
(Per informazioni dettagliate, vedere a pag. 12.)
Premere di nuovo quest’interruttore per disattivare
questa funzione.
7 Sensore del telecomando
Qui vengono ricevuti i segnali a
raggi infrarossi inviati dal telecomando.
Italiano
I-5
A
Comando del bilanciamento (BALANCE)
Con questo comando si può regolare l’equilibrio del
volume di uscita degli altoparlanti sinistro e destro per
compensare lo sbilancio fonico dovuto alla posizione
degli altoparlanti o alle condizioni ambientali di ascolto.
B Livello sonoro (LOUDNESS)
Serve a compensare la diminuita sensibilità
dell’orecchio umano alle gamme dei suoni alti e bassi a
basso volume di ascolto. (Per dettagli, vedere a pag.
12.)
C Selettore in uscita per la registrazione (REC OUT)
Ruotare opportunamente questa manopola per
selezionare la sorgente che si intende registrare su un
registratore MD o su un registratore a cassette.
Quest’impostazione è indipendente dall’impostazione
del selettore INPUT e pertanto questa funzione
permette di registrare la sorgente selezionata e
contemporaneamente ascoltare un’altra sorgente
audio.
D Sportello anteriore
Per le modalità di apertura e chiusura del pannello
anteriore vedere alla seconda di copertina.
E Selettore d’ingresso (INPUT)
Consente di scegliere la manopola del segnale in
ingresso. Il nome della sorgente selezionata viene
indicato dall’illuminazione dell’indicatore di sorgente di
ingresso corrispondente.
F Comando di volume (VOLUME)
Per alzare o abbassare il livello del volume, tuotere
questa manopola. (L’uscita del terminale REC OUT
non subisce variazioni.)
8 Presa per la cuffia (PHONES)
Per l’ascolto tramite cuffia, collegare la cuffia alla presa
PHONES e portare su OFF entrambi gli interruttori
SPEAKERS A e B.
9 Interruttori di altoparlanti (SPEAKERS)
Premere in dentro (ON) l’interruttore A o B (o
entrambi) per gli altoparlanti che si vogliono utilizzare.
Per gli altoparlanti che non si intendono usare,
premere il relativo interruttore verso l’esterno (OFF)
per disattivarlo.
0 Comandi del tono
Bassi (BASS)
Ruotare questa manopola per aumentare o diminuire
la risposta delle basse frequenze. La posizione 0
produce una risposta piatta.
Alti (TREBLE)
Ruotare questa manopola per aumentare o diminuire
la risposta delle alte frequenze. La posizione 0 produce
una risposta piatta.
PHONES
PHONES
I-6
Per il comando di questo apparecchio
1 Accensione (STANDBY/ON)
Premere questo tasto per attivare l’apparecchio oppure
per metterlo in modalità di attesa, pronto al
funzionamento.
Questo tasto può essere utilizzato solo quando
l’interruttore POWER, sull’unità principale, si trova in
posizione ON.
Modalità di attesa
In questa condizione l’apparecchio consuma una
piccolissima quantità di corrente per poter ricevere i
segnali infrarossi dal telecomando.
2 Tasti di selezione dell’ingresso
Usare questo tasto per selezionare la fonte di segnale
da ascoltare (o guardare).
3 Volume (VOLUME +/–)
Agire su questi tasti per aumentare o diminuire il
volume.
Per il comando di altri componenti
Nota
Le funzioni dei tasti per il comando di altri componenti
YAMAHA sono le stesse dei corrispondenti tasti presenti
su quei componenti. Per dettagli, vedere i manuali di
istruzioni di ogni singolo componente.
1 Tasti per il registratore a cassette
Questi tasti comandano i registratori a cassette.
* DIR A, B e A/B funzionano solamente se nel
sistema si fa uso di un registratore a cassette a
doppia meccanica.
* Agendo su DIR A si inverte la direzione del nastro su
un registratore a cassette, anche a singola
meccanica, purché dotato della funzione di
inversione automatica.
2 Tasti per il lettore CD
Questi tasti servono a comandare i lettori di compact
disc.
* Il DISC SKIP viene utilizzato solamente per i
cambia-dischi.
3 Tasti per il sintonizzatore
Questi tasti comandano le funzioni del sintonizzatore.
PRESET +: Agire su questo tasto per passare ad una
stazione predesignata di numero
progressivo superiore.
PRESET –: Agendo invece su questo tasto si passa
ad una stazione predesignata di numero
progressivo inferiore.
A/B/C/D/E: Premere questo tasto per la selezione
della gamma (da A a E) del numero della
stazione predesignata.
TELECOMANDO
Il telecomando è stato studiato per poter comandare tutte le funzioni dell’apparecchio principale più comunemente usate. Se si
possiede il lettore CD, il sintonizzatore, il registratore a cassette, o altri dispositivi sono componenti YAMAHA del tipo
telecomandabile, questo telecomando può anche essere utilizzato per comandare le loro varie funzioni.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Italiano
I-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
COLLEGAMENTI
Avvertenza: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa
di corrente alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati
completati tutti i collegamenti.
Verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+ a “+” e
” a “”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni componente collegato.
Per il collegamento con apparecchi audio e video usare cavi con spinotto del tipo RCA, salvo che per gli altoparlanti.
I collegamenti con apparecchi audio e video YAMAHA riportanti sul pannello posteriore dei numeri quali 1, 2, 3, 4, ecc.,
possono essere effettuati molto facilmente collegando i terminali di uscita (o di ingresso) di ciascun apparecchio ai terminali
di questo apparecchio riportanti lo stesso numero.
Piatto giradischi
Registratore MD, etc.
Registratore a
cassette, etc.
Sinistro
Altoparlanti A
Destro
Lettore di compact
disc o lettore DVD
Sintonizzatore
Videoregistratore, ecc.
Altoparlanti B
Destro Sinistro
Ad una presa di
corrente di rete
(Modello per l’Europa)
: Indica la direzione dei segnali.
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Vedere a pag. 9 per le descrizioni.
Nota
Queste prese servono solo per il collegamento di una
testina MM o MC ad alto livello di uscita. Se si possiede
un giradischi che usa una testina MC a basso livello di
uscita, servirsi di un trasformatore di potenziamento in
linea o di un amplificatore per la testina MC prima di
collegarsi a queste prese.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
I-8
1
2
Collegare i terminali SPEAKERS agli altoparlanti con cavi
di tipo idoneo, il più corti possibile. Se il collegamento non
è stato eseguito in modo appropriato, gli altoparlanti non
emetteranno suono. Controllare che la polarità dei cavi
dell’altoparlante sia corretta e cioè che i segni + e –
seguano la disposizione corretta. Se questi cavi
risultassero piazzati al contrario, il suono verrà percepito in
modo innaturale, senza bassi.
Modalità di collegamento
Terminali SPEAKERS A
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1 Allentare la manopola.
2 Inserire il cavo messo a nudo (togliendo circa 10 mm.
di isolante).
3 Stringere la manopola per fermare il filo.
1
2
3
A questo apparecchio possono essere collegati sistemi
ad uno o due altoparlanti. Se viene utilizzato un sistema
ad un solo altoparlante, collegarlo indifferentemente ai
terminali SPEAKERS A o B.
Usare altoparlanti con l’impedenza specificata sul retro di
questo apparecchio.
Avvertenza
Non mettere a contatto fra loro o con le parti metalliche
dell’apparecchio i cavi nudi per evitare che
l’apparecchio e/o gli altoparlanti vengano danneggiati.
1
2
3
Terminali SPEAKERS B
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1 Allentare la
manopola.
2 Inserire il cavo
messo a nudo
(togliendo circa 10
mm. di isolante).
3 Stringere la
manopola per
fermare il filo.
<Solo modelli per gli USA, il Canada, l’Australia, la
Cina e generale>
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche
essere usati.
1 Stringere bene la manopola del terminale.
2 Inserire semplicemente la spina unipolare nel
terminale.
m Collegamento dei sistemi di altoparlanti
Italiano
I-9
Interruttore di selezione dell’impedenza
(IMPEDANCE SELECTOR)
AVVERTENZA
Non spostare il l’interruttore di selezione
dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad
apparecchio acceso per non danneggiarlo.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme
l’interruttore POWER:
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi
spostato completamente su una delle due posizioni. In
questo caso spostare l’interruttore su una delle due
posizioni, quando l’apparecchio è scollegato
dall’alimentazione di corrente.
Scegliere la posizione che si
riferisce alle caratteristiche del
sistema di altoparlanti utilizzato.
(Posizione a sinistra)
Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di
ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 4
ohm. Se si utilizzano due coppie di altoparlanti,
l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o
superiore a 8 ohm.
(Posizione a destra)
Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di
ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 6
ohm. Se si utilizzano due coppie di altoparlanti,
l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o
superiore a 12 ohm.
Prese di alimentazione di rete
[AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modelli per gli USA, il Canada, l’Europa, la Cina
e generale) ...................... 3 prese comandate (SWITCHED)
(Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia)
........................................ 1 presa comandata (SWITCHED)
Usarle per collegare i cavi di alimentazione dai componenti
a questo apparecchio.
L’erogazione di energia alle prese SWITCHED viene
comandata per mezzo dell’interruttore POWER o
STANDBY/ON dell’apparecchio. Queste prese alimentano
il componente ivi collegato solo quando questo apparecchio
è acceso.
Il massimo di potenza (energia totale consumata dai
componenti) che può essere collegata alle prese
SWITCHED AC OUTLET(S) è di 100 W.
m Parti del pannello posteriore
Presa GND (per giradischi)
Collegando il cavo di terra del piatto del giradischi a questa
presa di solito si minimizza il ronzio. In alcuni casi, però, si
ottengono risultati migliori con un cavo di terra staccato.
Prese PRE OUT/MAIN IN
Se si tolgano le spine ponte questo apparecchio può
esplicare indipendentemente le funzioni di amplificatore di
controllo e di amplificatore di potenza. Queste prese
servono per il collegamento a questo apparecchio di un
sistema di elaborazione del segnale, come un equalizzatore
grafico o un elaboratore del suono surround.
Se fra queste prese viene collegato un di questo
apparecchio esterno, il comando VOLUME di questo
apparecchio può essere usato per la regolazione del
volume dell’intero sistema.
Per collegare un apparecchio esterno, togliere le spine di
ponte dalle prese PRE OUT/MAIN IN, collegare le entrate
del dispositivo alle prese PRE OUT e le sue uscite alle
prese MAIN IN. Per dettagli consultare il manuale
d’istruzioni accluso al dispositivo da collegarsi.
Note
Quando non si fa uso delle prese PRE OUT/MAIN IN,
non togliere assolutamente le spine ponte da queste
prese. Se tolte, dall’apparecchio non fuoriuscirà alcun
suono.
Se si utilizza questo apparecchio insieme a un
apparecchio esterno collegato alle le prese PRE OUT e
MAIN IN, verificare che gli interruttori CD/DVD DIRECT
AMP e PURE DIRECT del pannello anteriore siano
spenti.
Se si utilizza questo apparecchio come amplificatore di
potenza, collegare le uscite dell’amplificatore di controllo
esterno alle prese MAIN IN di questo apparecchio. Così
facendo, i comandi di questo apparecchio non
funzioneranno, fatta eccezione per la presa della cuffia
(PHONES) e gli interruttori degli altoparlanti
(SPEAKERS). Per la regolazione del volume e di altre
funzioni fare quindi fare uso dei comandi
sull’amplificatore di controllo esterno.
*
1
*
2
*
3
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
4
I-10
5 Selezionare gli altoparlanti A o B.
* Entrambi gli altoparlanti A e B possono essere
selezionati.
* Accertarsi che l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
sia correttamente impostato, come spiegato a pag. 9.
* In caso di ascolto in cuffia, premere entrambi gli
interruttori così da farli muovere in fuori (OFF).
6 Riprodurre la sorgente.
7
Regolare il livello di uscita come desiderato.
8 Regolare la qualità tonale utilizzando i comandi
BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS,
l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP o l’interruttore
PURE DIRECT (pag. 12).
Terminato l’uso dell’apparecchio
Premere di nuovo STANDBY/ON per impostare
l’apparecchio in modalità di attesa. (L’indicatore STANDBY
s’illumina.)
Per staccare completamente l’alimentazione
di corrente dalla rete in c.a.
Premere POWER così da farlo muovere in fuori (OFF).
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY
8
1
Posizionare su “
”.
2 Premere POWER in dentro (ON).
3 Se l’indicatore STANDBY è illuminato, premere
STANDBY/ON per attivare l’apparecchio.
(L’indicatore STANDBY si spegne.)
4 Scegliere la sorgente di ingresso desiderata.
L’indicazione della sorgente selezionata si illumina.
FUNZIONAMENTO
m Riproduzione
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
Si spegne.
POWER
STANDBY
Italiano
I-11
1 Seguire i passi da 1 a 3 della procedura
Riproduzione”, a pagina 10.
2 Selezionare la sorgente da registrare.
3 Riprodurre la sorgente.
4 Per controllare il suono emesso, selezionare la
sorgente per mezzo del selettore INPUT, e regolare
poi l’uscita sonora al livello desiderato agendo
opportunamente su VOLUME.
m Registrazione di una sorgente su nastro (o MD)
5 Avviare la registrazione sul registratore a cassette
(o registratore MD).
6 Il suono che viene registrato può essere monitorato
selezionando il registratore a cassette (o registratore
MD) con il selettore INPUT.
7 L’ascolto di un’altra sorgente, selezionandola con il
selettore INPUT non influisce sulla registrazione.
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
4, 6, 7
4
2
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
Note
I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS, l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP e
l’interruttore PURE DIRECT non hanno influenza pratica
sul materiale in corso di registrazione.
Prima di registrare del da dischi, compact disc, radio,
ecc, informatevi sulle leggi sui diritti d’autore nel vostro
paese. La registrazione di materiale protetto da diritti
d’autore potrebbe essere illegale.
I-12
Regolazione del comando BALANCE
Regolare l’equilibrio del volume di uscita degli altoparlanti
sinistro e destro per compensare lo sbilancio fonico dovuto
alla posizione degli altoparlanti o alle condizioni ambientali
di ascolto.
Uso dell’interruttore CD/DVD DIRECT AMP
Dopo aver premuto quest’interruttore è possibile ascoltare il
suono da un lettore CD o DVD nella sua forma più pura.
L’indicatore sopra di esso s’illumina. Con questa funzione
attivata, i segnali in ingresso provenienti dal lettore CD o
DVD vengono inviati direttamente all’amplificatore speciale
incorporato bypassando il selettore INPUT, i comandi
BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS e i terminali PRE
OUT/MAIN IN e poi all’amplificatore di potenza. Un tale
instradamento del segnale riproduce il suono nella sua
forma più pura, eliminando qualsiasi alterazione ai segnali
CD o DVD.
Uso dell’interruttore PURE DIRECT
Per ottenere il migliore audio possibile dalle sorgenti audio,
premere questo interruttore. L’indicatore sopra questo
interruttore si illumina. Con questa funzione attivata, il
segnale audio bipassa i comandi BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS e i terminali PRE OUT/MAIN IN,
eliminando così ogni tipo di alterazione del segnale audio.
Note
Se sono stati attivati entrambi gli interruttori CD/DVD
DIRECT AMP e PURE DIRECT, solamente l’interruttore
CD/DVD DIRECT AMP ha effetto.
Se questo apparecchio viene spento, in caso di ascolto in
cuffia di una sorgente, il suono potrebbe risultare distorto
se la cuffia è collegata a un apparecchio esterno quale
un lettore CD, un registratore di cassette, ecc.
Se si spegne uno degli apparecchi esterni collegati a
questo apparecchio, in caso di riproduzione di una
sorgente su un’altro apparecchio anch’esso collegato a
questo apparecchio, il suono potrebbe risultare distorto.
Regolazione dei comandi BASS e TREBLE
BASS : Girare la manopola in senso orario per
aumentare (o in senso antiorario per
diminuire) la risposta dei bassi.
TREBLE : Girare la manopola in senso orario per
aumentare (o in senso antiorario per
diminuire) la risposta degli acuti.
Regolazione del comando LOUDNESS
variabile continuo
Questo comando provvede a compensare la diminuita
sensibilità dell’orecchio umano alle gamme di alti e bassi a
basso volume di ascolto. Il comando è regolabile per
mantenere la gamma tonale completa a qualsiasi volume.
1
Regolare sulla posizione
“FLAT”.
2
Regolare al livello massimo a
cui si vuole ascoltare.
3
Ruotare sino ad ottenere il
volume di ascolto desiderato.
AVVERTENZA
Se l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP o l’interruttore
PURE DIRECT viene premuto per l’attivazione con il
comando LOUDNESS impostato su un certo livello, il
volume audio aumenta improvvisamente e questo
potrebbe essere dannoso per l’udito o per gli
altoparlanti. (La funzione di comando LOUDNESS
potrebbe essere bypassata.) Per questa ragione, non
mancare di premere l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP
o l’interruttore PURE DIRECT dopo aver abbassato il
volume o aver controllato che il comando LOUDNESS è
regolato su un livello sonoro appropriato.
m Regolazioni del suono
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Italiano
I-13
Problema
Non è possibile accendere
l’apparecchio oppure, dopo che si
è accesa si spegne
improvvisamente.
L’apparecchio non funziona
normalmente.
Nessun suono.
Il suono si interrompe
improvvisamente.
Il suono viene prodotto solo da uno
degli altoparlanti.
Assenza di bassi e spazialità
sonora.
Si odono “sibili”.
Il livello del volume è basso
durante la riproduzione di un disco.
Non si riesce ad aumentare il
volume, o il suono risulta distorto.
Il suono risulta scadente quando si
effettua il controllo con la cuffia
collegata al lettore di compact disc
o al registratore a cassette
collegati a questo apparecchio
Basso livello sonoro.
Non si riesce a cambiare la
sorgente di ingresso, anche
ruotando il selettore INPUT.
L’uso del comandi BASS, TREBLE,
BALANCE e LOUDNESS non
modifica il suono.
Il telecomando non funziona.
Il telecomando non funziona in
modo appropriato.
Causa
La spina di alimentazione è staccata o
male inserita.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
del pannello posteriore non è stato
predisposto con esattezza su una delle
due posizioni.
L’apparecchio è influenzato da una
qualche forte sorgente di disturbi esterna
(lampi, eccesso di elettricità statica, ecc.),
o da un qualche errore operativo nel corso
dell’uso.
II cavi di uscita sono stati collegati in
modo errato.
È stata selezionata una sorgente di
ingresso non appropriata.
Gli interruttori SPEAKERS non sono
predisposti in modo corretto.
I collegamenti degli altoparlanti non sono
ben fatti.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito, o da qualche altro
problema.
Regolazione errata del comando
BALANCE.
Cavi collegati erroneamente.
Le polarità + e – dei cavi sono invertite nel
collegamento dell’amplificatore o nel
collegamento degli altoparlanti.
Collegamenti errati del cavo.
Mancanza di collegamento dal giradischi
al terminale GND.
La riproduzione del disco sta avendo
luogo su un giradischi con cartuccia MC.
Il componente collegato ai terminali TAPE
OUT o MD OUT di questo apparecchio è
spento.
L’apparecchio è spento o in modalità di
attesa.
Il comando LOUDNESS è attivato.
L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP è
attivato.
L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP o
l’interruttore PURE DIRECT sono attivati.
Le batterie del telecomando sono deboli.
Distanza o angolazione errati.
La luce solare o una luce artificiale (del
tipo ad inversione, quale quella
fluorescente, o simili) colpiscono
direttamente il sensore dell’apparecchio
principale che riceve i raggi del
telecomando.
Rimedio
Inserire a fondo la spina.
Disporre l’interruttore correttamente su
una delle due posizioni, mentre
l’apparecchio si trova spento.
Spegnere quest’apparecchio premendo
l’interruttore POWER. Attendere circa 30
secondi, riaccendere l’apparecchio e
riprendere il funzionamento.
Collegare correttamente i cavi. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero
essere difettosi.
Disporre il selettore INPUT su una
sorgente di ingresso adatta.
Portare su ON (attivati) l’interruttore
SPEAKERS corrispondente.
Fissare i collegamenti.
Spegnere quest’apparecchio premendo
l’interruttore POWER e poi riaccenderlo
così da ripristinare l’attivazione del circuito
di protezione.
Regolarlo sulla posizione appropriata.
Collegare correttamente i cavi. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero
essere difettosi.
Collegare i cavi degli altoparlanti
rispettando la corretta polarità (+ e –).
Collegare ben a fondo le spine dei cavi
audio. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero essere difettosi.
Provvedere al collegamento GND tra il
giradischi e quest’apparecchio.
Il giradischi deve essere collegato
all’apparecchio per mezzo
dell’amplificatore per testina MC.
Accendere il componente.
Verificare e provvedere.
Posizionare il comando LOUDNESS sulla
posizione FLAT.
Disinserirlo.
L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP o
l’interruttore PURE DIRECT deve essere
in posizione OFF (disattivazione) perché
questi comandi possano essere usati.
Sostituirle.
Il telecomando funziona in un campo entro
6 metri e 30° dall’asse dal pannello
anteriore.
Modificare la posizione dell’apparecchio.
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
I-14
DATI TECNICI
Senzione potenza d’uscita
Potenza d’uscita minima RMS
8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,015% THD .............. 100 W+100 W
Massima potenza di uscita (EIAJ)
(1 kHz, 10% THD)
8/6 ........................................................................ 145/170 W
Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 ............................................. 140/170/220/290 W
Potenza d’uscita standard DIN
(4 , 1 kHz, 0,7% THD) ........................................... 155 W
Potenza d’uscita IEC (8 , 1 kHz, 0,015% THD)
..................................................................................110 W
Ampiezza banda di potenza
8 , 50 W, 0,03% THD............................... 10 Hz a 50 kHz
Fattore di smorzamento
8 , 20 Hz a 20 kHz .....................................................320
Risposta in frequenza .................... 20 Hz a 20 kHz50,5 dB
20 Hz a 20 kHz`0,5, 13 dB
Distorsione armonica complessiva (20 Hz a 20 kHz)
CD/DVD a SP OUT (8 , 50 W) .............................0,008%
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
CD/DVD (Ingresso cortocircuitato, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ................................................................110 dB
PHONO (MM)
(Ingresso accorciato) ............................................... 92 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Senzione comandi e controlli
Sensibilità d’ingresso/impedenza
CD/DVD, ecc................................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Livello d’uscita
PRE OUT............................................................1V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Uscita cuffia......................................................0,33 V/680
Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Ingresso 5,1 k, terminato) ............ 65 dB/50 dB
Caratteristiche di controllo del tono
Bassi (BASS)............................................ 510 dB (20 Hz)
Alti (TREBLE) ......................................... 510 dB (20 kHz)
Comando di sonorità continuo (LOUDNESS)
Attenuazione ...........................................–30 dB (a 1 kHz)
Generalità
Alimentazione
[Modelli per gli USA e il Canada] .............. CA 120V, 60 Hz
[Modelli per l’Europe e la Gran Bretagna]
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
[Modello per l’Australia] ............................ CA 240V, 50 Hz
[Modelli per la Cina e generale]
........................................CA 110/120/220/240 V, 60/50 Hz
Consumo........................................................... circa 220 W
Prese AC
3 prese comandate (SWITCHED)
[Modelli per gli USA, il Canada, l’Europe, la Cina e
generale] ............................................ 100W max. (totali)
1 presa comandata (SWITCHED)
[Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia]
........................................................... 100W max. (totali)
Dimensioni (L x A x P) .......................... 435 x 151 x 396 mm
Peso ..........................................................................10,6 kg
Accessori ........................................................ Telecomando
Batterie
Le specificazioni sono soggetti a cambiamenti
senza preavviso.
Español
S-1
Muchas gracias por haber adquirido este amplificador estéreo YAMAHA.
CARACTERISTICAS
v
Potencia de salida RMS 100W + 100W (8), THD 0,015%, 20–20.000 Hz
v
Alta potencia dinámica, capacidad de excitación de baja impedancia
v
Control LOUDNESS variable continuo
v
Interruptor CD/DVD DIRECT AMP utilizado para reproducir el sonido de discos compactos
y de DVD más puro
v
Interruptor PURE DIRECT utilizado para reproducir el sonido más puro
v
Selector REC OUT independiente de la selección de fuente de entrada
v
Terminales PRE OUT/MAIN IN para conectar un igualador, procesador de sonidos
perimétricos, etc.
v
Capacidad de control remoto
CONTENIDO
DESEMBALAJE ..................................................... Cara interior de la tapa delantera
CARACTERISTICAS................................................................................................. 1
PRECAUCION .......................................................................................................... 2
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO ................................................................ 3
CONTROLES Y SUS FUNCIONES.......................................................................... 4
CONEXIONES .......................................................................................................... 7
FUNCIONAMIENTO................................................................................................ 10
LOCALIZACION DE AVERIAS................................................................................ 13
ESPECIFICACIONES ............................................................................................. 14
S-2
1. Lea cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Manténgalo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instale el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evite aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponga este aparato a la
lluvia o al agua.
3. No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, póngase en contacto
con su concesionario más cercano.
4. No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o
cables. Cuando tenga que mover el aparato,
cerciórese de desenchufar primero el enchufe del
cable de la alimentación y los cables que conectan al
aparato con otros equipos. No tire nunca de los cables
en sí.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube rápidamente;
por lo tanto, evite colocar objetos contra estas
aberturas. Instale la unidad en un lugar bien ventilado
para evitar un incendio o daños.
<Sólo modelos para Europa, Reino Unido y China>
Cerciórese de que haya quedado un espacio de 20 cm
atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de
la unidad para evitar un incendido o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede provocar
incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá
responsabilidad alguna por cualquier daño de este
aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la
especificada.
7. Ponga siempre el control de volumen del amplificador
de control en la posición
antes de comenzar a
reproducir una fuente de audio. Aumente el volumen
cuando empiece la reproducción.
8. No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilice para la
limpieza un paño limpio y seco.
9. No deje de leer la sección “LOCALIZACION DE
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que su
aparato está averiado.
10. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de
alimentación de CA del tomacorriente.
11.
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el
cable de la alimentación durante tormentas eléctricas.
12. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
13. No conecte un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la
que le puede proveer la toma.
14. VOLTAGE SELECTOR (Selector de voltaje)
(Sólo en el modelos para China y General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse
de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar
el aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/
220/240V, 50/60 Hz.
Cuando se desconecta esta unidad oprimiendo el
interruptor STANDBY/ON en el panel delantero del
control remoto, se enciende el indicador STANDBY en el
panel delantero. Este estado se llama modo de espera.
En este modo, la unidad sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente. Se desconecta
completamente la alimentación eléctrica de esta unidad
sólo cuando el interruptor POWER en el panel delantero
esté en la posición OFF o se haya desenchufado el
cable eléctrico de CA.
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
Si esta unidad no se enciende al presionar el
interruptor de principal (POWER):
Es posible que el selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta
cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con
la alimentación eléctrica de la unidad completamente
desconectada.
PRECAUCION: Lea este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
(Modelo para Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
Español
S-3
30°
30°
Alcance del control remoto
Notas
El área entre el control remoto y el aparato debe estar
libre de obstáculos.
No exponga el sensor del control remoto a una fuente e
luz fuerte, especialmente una luz fluorescente de tipo
concentrada. Esto puede impedir que el control remoto
funcione bien. Si fuera necesario, aleje el aparato para
que no reciba la luz directamente.
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO
Instalación de las pilas
Puesto que el control remoto debe usarse para muchas de
las operaciones de control del aparato, debe empezar por
la instalación de las pilas suministradas.
1. Dé vuelta el control remoto y abra la cubierta del
compartimento de las pilas deslizándola en la dirección
de la flecha.
2. Inserte las pilas (tipo AA, R6 o UM-3), de acuerdo a las
marcas de polaridad del interior del compartimiento de
las pilas.
3. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
Cambio de pilas
Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están
viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente.
Notas
Use pilas AA, R6, UM-3.
Las polaridades deben estar en su sentido correcto.
(Consulte la figura en el compartimiento.)
Quite las pilas del control remoto si no se usa durante
mucho tiempo.
Si las pilas gotean, se deben tirar inmediatamente. No
se debe tocar el líquido o que entre en contacto con la
ropa, etc. Se debe limpiar completamente el
compartimiento de las pilas antes de colocar pilas
nuevas.
Detector del control
remoto
Menos de 6 m (19,7 pies.)
2
1
3
S-4
1 POWER
Oprima este interruptor hacia adentro (ON) para
utilizar esta unidad. En este estado, puede conectar la
unidad o dejarla en espera oprimiendo STANDBY/ON.
Oprima este interruptor para que salga (OFF) para
desconectar completamente la alimentación eléctrica
de la unidad de su línea de CA.
2 Indicador STANDBY
Se encenderá completamente sólo cuando la unidad
está en el modo de espera.
3 STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar este aparato.
Oprima de nuevo para conmutar este aparato al modo
de espera.
* Puede utilizarse este interruptor sólo cuando
POWER está en la posición ON.
Modo de espera
El aparato sigue usando un poco de electricidad en
este modo para estar listo para recibir las señales
por infrarrojos del control remoto.
PANEL FRONTAL
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
4 Indicadores de fuente de entrada
Se enciende el indicador de fuente de entrada
seleccionada actualmente.
5 PURE DIRECT y su indicador
TA Oprima este interruptor para que se encienda el
indicador encima de éste. Se puede escuchar una
fuente de discos compactos con el sonido más puro
posible con esta función. (Consulte la página 12 para
más detalles.) Oprima este interruptor nuevamente
para cancelar esta función.
6 Interruptor e indicador CD/DVD DIRECT AMP
Oprima este interruptor y se enciende el indicador
encima de éste. Se puede escuchar una fuente de
discos compactos o DVD con el sonido más puro
posible con esta función. (Consulte la página 12 para
más detalles.) Oprima este interruptor nuevamente
para cancelar esta función.
7 Sensor del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
Español
S-5
8
Toma PHONES
Cuando se escucha con auriculares, conecte los
auriculares en la toma PHONES y ajuste ambos
interruptores SPEAKERS A y B a la posición OFF.
9 SPEAKERS
Oprima hacia adentro (ON) el interruptor A o B (o
ambos) para los altavoces que se van a utilizar.
Oprima y suelte hacia afuera (OFF) el interruptor, para
los altavoces que no se vayan a utilizar.
0 Controles de tonos
BASS
Gire esta perilla para aumentar o disminuir la
respuesta de las frecuencias bajas. La posición 0
produce una respuesta plana.
TREBLE
Gire esta perilla para aumentar o disminuir la
respuesta de las frecuencias altas. La posición 0
produce una respuesta plana.
A BALANCE
El equilibrio de salida del volumen de los altavoces de
la derecha y la izquierda puede ajustarse para
compensar los desequilibrios de los sonidos por la
posición de los altavoces o por la forma de la sala de
audio.
B LOUDNESS
Se usa para compensar las pérdidas de sensibilidad
del oído humano en los rangos de frecuencia altos y
bajos con el volumen bajo. (Para más detalles,
consulte la página 12.)
C Selector REC OUT
Gire esta perilla para seleccionar la fuente para grabar
en un grabador de minidiscos o platina de casetes.
Este ajuste es independiente del ajuste del selector
INPUT y esta función permite grabar la fuente
seleccionada mientras escucha otra fuente.
D Cubierta delantera
Consulte el interior de la tapa delantera sobre la
apertura y cierre de la cubierta delantera.
E Selector de entrada (INPUT)
Gire esta perilla para seleccionar la fuente de entrada.
La fuente seleccionada aparece mediante encendido
del correspondiente indicador de fuente de entrada.
F VOLUME
Se usa esta perilla para subir o bajar el nivel de
volumen. (El nivel de REC OUT no se ve afectado.)
PHONES
PHONES
S-6
Para controlar este aparato
1 STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar esta unidad o
dejarla en el modo de espera.
Esta tecla sólo puede utilizarse cuando el interruptor
POWER de la unidad principal está en la posición ON.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume un poco de
electricidad para poder así recibir las señales por
infrarrojos del transmisor del control remoto.
2 Teclas de selección de entrada
Oprima una tecla para seleccionar la fuente de
entrada.
3 VOLUME +/–
Oprima estas teclas para subir o bajar el volumen.
Para controlar otros componentes
Nota
Las funciones de las teclas que controlan otros
componentes de YAMAHA son las mismas que las
correspondientes teclas de esos componentes. Para
más detalles, consulte los manuales de instrucciones de
los componentes.
1 Teclas de platinas de casetes
Estas teclas controlan las platinas de casetes.
* DIR A, B y A/B sólo funcionan en las platinas de
doble casete.
* Oprima DIR A para invertir el sentido de la cinta en
una platina de casete única con función de inversión
automática.
2 Teclas de tocadiscos de discos compactos
Estas teclas controlan los tocadiscos de discos
compactos.
* Se utiliza DISC SKIP sólo para los cambiadores de
discos.
3 Teclas de sintonizador
Estas teclas se usan para controlar los sintonizadores.
PRESET +: Oprima esta tecla para seleccionar el
siguiente número de estación prefijada.
PRESET –: Oprima esta tecla para seleccionar el
número de estación prefijada anterior.
A/B/C/D/E: Oprima esta tecla para seleccionar el
grupo (A – E) de números de emisoras
prefijadas.
CONTROL REMOTO
El control remoto fue diseñado para controlar las funciones más comúnmente usadas de el aparato principal. Si el tocadiscos
de discos compactos, el sintonizador la platina de casetes, etc. de YAMAHA con control remoto compatible, entonces este
control remoto puede ser usado para controlar las distintas funciones.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Español
S-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
CONEXIONES
Precaución: Enchufe este aparato y otros componentes cuando haya finalizado todas las
conexiones.
Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el + al + y el “ al ”.
También consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes.
Use cables con conectores tipo RCA para las unidades de audio/video excepto los altavoces.
Los terminales de salida (o entrada) de las unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, 4, etc. en el panel
posterior deben conectarse a los terminales con el mismo número de este aparato.
Plato giratorio
Grabador de
minidiscos, etc.
Platina, etc.
Izquierdo
Altavoces A
Derecho
Tocadiscos de discos
compactos o DVD
Sintonizador
Reproductor de video,
etc.
Altavoces B
Derecho Izquierdo
A un
tomacorriente
de CA
(Modelo para Europa)
: Indica el sentido de las señales
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Consultar las descripciones en la
página 9.
Nota
Estas tomas son para conectar un giradiscos con
cápsula fonocaptora MM o MC de salida alta. Si tiene un
giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja,
utilice un transformador elevador en línea o un
amplificador de cápsulas fonocaptoras MC cuando haga
la conexión a estas tomas.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
S-8
Como conectar:
Terminales SPEAKERS A
Rojo: para el positivo (+).
Negro: para el negativo (–).
1 Aflojar la perilla.
2 Introduzca el cable pelado. [Pele aprox. 10 mm (3/8
pulg.) de aislación del cable de altavoces.]
3 Gire la perilla para apretar el cable.
1
2
3
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si
se conecta sólo un sistema de altavoces, conectarlo en
los terminales SPEAKERS A o B.
Utilice altavoces de acuerdo con la impedancia
especificada en la parte de atrás de este aparato.
Precaución
No se debe dejar que las partes peladas de los cables
de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas
de este aparato. Esto podría dañar el aparato o los
altavoces o ambos.
1
2
3
Terminales SPEAKERS B
Rojo: para el positivo (+).
Negro: para el negativo (–).
1 Aflojar la perilla.
2 Introduzca el cable
pelado. [Pele aprox.
10 mm (3/8 pulg.)
de aislación del
cable de altavoces.]
3 Gire la perilla para
apretar el cable.
<Sólo modelos para EE.UU., Canadá, Australia,
China y General>
También se pueden usar clavijas tipo banana.
1 Apriete la perilla del terminal.
2 Introduzca la clavija tipo banana en el terminal.
1
2
Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS
mediante cables del grosor apropiado (y lo más cortos
posibles). Si las conexiones están en mal estado no se
escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que
los cables están conectados con las marcas + y – de
polaridad se respetan y están bien instalados. Si se han
invertido estos cables, los sonidos serán poco naturales y
faltarán los sonidos graves.
m Para conectar el sistema de altavoces
Español
S-9
Interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR)
ADVERTENCIA
No mueva el interruptor de selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté
encendido, ya que podría dañarse la unidad.
Si esta unidad no se enciende al presionar el
interruptor de principal (POWER):
Es posible que el selector de impedancia
(IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta
cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con
la alimentación eléctrica de la unidad completamente
desconectada.
Seleccione la posición
adecuada de acuerdo a las
especificaciones de su
sistema de altavoces.
(Posición izquierda)
Si se usa un par de altavoces, la impedancia de cada
altavoz debe ser de 4 o mayor.
Si se usan dos pares de altavoces, la impedancia de
cada altavoz debe ser de 8 o mayor.
(Posición derecha)
Si se usa un par de altavoces, la impedancia de cada
altavoz debe ser de 6 o mayor.
Si se usan dos pares de altavoces, la impedancia de
cada altavoz debe ser de 12 o mayor.
Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)]
(SWITCHED)
(Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, China y General)
...............................................3 tomacorrientes SWITCHED
(Modelos para Reino Unido y Australia)
.................................................1 tomacorriente SWITCHED
Utilice estos tomacorrientes para conectar los cables de
alimentación de corriente de sus componentes a este
aparato.
La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla
con el interruptor POWER o STANDBY/ON del aparato. La
corriente pasará a la unidad enchufada cuando el aparato
está encendido.
La máxima corriente (consumo total de corriente de los
equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC
OUTLET(S) es 100W.
m Piezas del panel trasero
Terminal de conexión a tierra
(Para el plato giratorio) (GND)
Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio
al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero
en algunos casos se obtienen mejores resultados sin
conectar el cable a tierra.
Terminales PRE OUT/MAIN IN
Se pueden sacar los pasadores puente para que este
aparato pueda funcionar como amplificador de control o
amplificador de potencia. Estos terminales se pueden usar
para conectar un sistema de procesamiento de señales
como un igualador gráfico o procesador de sonidos
perimétrico en esta unidad.
Si se conecta en estos terminales una unidad externa, el
control VOLUME de este aparato se puede usar para un
ajuste general del nivel de sonido.
Para conectar una unidad externa, sacar los pasadores
puente de los terminales PRE OUT/MAIN IN, conectar las
entradas de ese equipo a los terminales PRE OUT y sus
salidas a los terminales MAIN IN. Para más detalles,
consultar el manual de instrucciones del aparato que se va
a conectar.
Notas
Si no se va a usar los terminales PRE OUT/MAIN IN, no
se deben sacar los pasadores puentes de estos
terminales. Si se sacan, no se escuchará ningún sonido
proveniente de este aparato.
Si se va a usar este aparato con un aparato externo
conectado entre los terminales PRE OUT y MAIN IN,
asegúrese que el interruptor CD/DVD DIRECT AMP y el
interruptor PURE DIRECT en el panel delantero están
desconectados.
Si se va a usar este aparato como un amplificador de
potencia, conectar las salidas de un amplificador de
control de potencia, etc. a estos terminales MAIN IN. En
este caso, los controles de este aparato no funcionarán
excepto la toma PHONES y los interruptores
SPEAKERS. Use los controles en el amplificador de
control externo para ajustar el volumen, etc.
*
1
*
2
*
3
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
4
S-10
5 Seleccione los altavoces A o B.
* Se pueden seleccionar ambos altavoces A y B.
* Asegúrese de que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está ajustado correctamente tal como se
explicó en la página 9.
* Si escucha por los auriculares, oprima ambos
interruptores para que salgan (OFF).
6 Haga funcionar la fuente de sonido.
7
Ajuste el volumen de salida.
8 Ajuste la calidad de tono con los controles BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, conecte el
interruptor CD/DVD DIRECT AMP etc. o el
interruptor PURE DIRECT. (Consulte la página 12.)
Cuando termine de utilizar el aparato
Oprima nuevamente STANDBY/ON para cambiar este
aparato al modo de espera. (Se enciende el indicador
STANDBY.)
Para desconectar completamente la
alimentación eléctrica de esta unidad de la
línea de CA
Oprima POWER para soltarlo (OFF).
1
Ajuste a la posición “
”.
2 Oprima POWER hacia adentro (ON).
3 Si el indicador STANDBY está encendido, oprima
STANDBY/ON para conectar la alimentación. (Se
apaga el indicador STANDBY.)
4 Seleccione la fuente a escuchar.
Se enciende el indicador de la fuente seleccionada.
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY
8
FUNCIONAMIENTO
m Reproducción de una fuente
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
Se apaga.
POWER
STANDBY
Español
S-11
m Grabación una fuente de sonido a la cinta (o minidisco)
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
4, 6, 7
42
1
Siga los pasos 1–3 de la “Reproducción de una
fuente” en la página 10.
2 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar.
3 Reproduzca la fuente de sonido.
4 Seleccione la fuente con el selector INPUT y ajuste
VOLUME para verificar la salida de sonido.
5 Empiece a grabar en la platina de casetes (o
grabador de minidiscos).
6 El sonido de la grabación puede controlarse
seleccionando la platina de casetes (o grabador de
minidiscos) con el selector INPUT.
7 Escuche otra fuente seleccionada con el selector
INPUT sin que se afecte la grabación.
Notas
Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE,
LOUDNESS, el interruptor CD/DVD DIRECT AMP y el
interruptor PURE DIRECT no afectan el material a
grabar.
Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su
país para grabar discos, discos compactos, programas
de radio, etc. El grabar materiales protegidos por los
derechos de copia puede ser contrario a la ley.
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
S-12
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces
de la derecha y la izquierda para compensar el
desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de
los altavoces o por la forma de la sala de audio.
Para usar el interruptor CD/DVD DIRECT AMP
Se puede disfrutar del sonido más puro posible de con su
reproductor de discos compactos o DVD presionando este
interruptor. Con esta función activada, las señales del
tocadiscos de discos compactos o DVD se envían
directamente del disco compacto o DVD al amplificador
incorporado especial para que no pasen a través del
selector INPUT, ni los controles BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS ni los terminales PRE OUT/MAIN
IN y vayan directamente al amplificador de potencia. Este
enrutamiento de las señales permite la reproducción del
sonido más puro de discos compactos o DVD, eliminando
las alteraciones de las señales de los mismos.
Para usar el interruptor PURE DIRECT
Se puede disfrutar del sonido más puro posible de sus
fuentes de audio, oprimiendo este interruptor. Se enciende
el indicador encima de este interruptor. Con esta función,
las señales de audio no pasan por los controles BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS y los terminales PRE
OUT/MAIN IN eliminando las alteraciones de la señal de
audio.
Notas
Si tanto el interruptor CD/DVD DIRECT AMP como el
interruptor PURE DIRECT están en ON, solamente
funcionará el interruptor CD/DVD DIRECT AMP.
Si se desconecta esta unidad, los sonidos pueden
escucharse distorsionados al escuchar una fuente con
los auriculares conectados a una unidad conectada
externa, por ejemplo el tocadiscos de discos compactos,
platina de casetes, etc.
Si se desconecta una de las unidades externas
conectadas a esta unidad, el sonido puede escucharse
distorsionado cuando reproduzca una fuente en otra
unidad que también está conectada a esta unidad.
Para ajustar los controles BASS y TREBLE
BASS: Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar
(o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta
de las bajas frecuencias.
TREBLE: Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar
(o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta
de las altas frecuencias.
Para ajustar el control de sonoridad
variable continuo (LOUDNESS)
Este control permite compensar la pérdida de sensibilidad
del oído a las gamas de frecuencias altas y bajas. Este
control permite mantener toda la gama de tonalidades a
cualquier nivel de volumen.
1
Ajuste a la posición “FLAT”.
2
Ajuste al nivel de escucha
máximo que pueda escuchar.
3
Gire hasta lograr el nivel de
volumen deseado.
ADVERTENCIA
Si el interruptor CD/DVD DIRECT AMP o el interruptor
PURE DIRECT está oprimido para conectarlo, con el
control LOUDNESS ajustado a determinado nivel, el
sonido aumentará repentinamente y puede dañar sus
oídos o los altavoces. (Puede no pasar por la función de
control LOUDNESS.) Por esta razón, cerciórese de
oprimir el interruptor CD/DVD DIRECT AMP o el
interruptor PURE DIRECT después de bajar el volumen
o de verificar que el control LOUDNESS está bien
ajustado.
m Control de sonido
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Español
S-13
Problema
El aparato no se enciende o se
apaga en seguida después de
conectar el aparato.
El aparato no funciona
normalmente.
No se escucha ningún sonido.
El sonido se corta
repentinamente.
Sólo se escucha el sonido por
uno de los altavoces.
Hay carencia de graves y efecto
ambiental.
Se escucha un zumbido.
Al reproducir un disco el nivel de
sonido es muy bajo.
No se puede subir el volumen o el
sonido sale con distorsiones.
El sonido se degrada cuando se
escucha usando los auriculares
conectados a un tocadiscos de
discos compactos o platina de
casetes que está conectado a
este aparato.
El nivel de sonido es bajo.
La fuente de entrada no se puede
cambiar, incluso conectar el
selector INPUT.
Los controles BASS, TREBLE,
BALANCE y LOUDNESS no
afectan el tono.
El control remoto no transmite
bien las señales
El control remoto no funciona
correctamente.
Qué hacer
Enchufe bien el cable de corriente.
Mueva el interruptor hacia un extremo
cuando este aparato está apagado.
Apague este aparato oprimiendo el
interruptor POWER. Después de que
hayan transcurrido unos 30 segundos,
encienda este aparato y vuelva a hacer
funcionar el aparato.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, los cables
están en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada
correcta usando el selector INPUT.
Ponga el correspondiente interruptor
SPEAKERS a la posición ON.
Realice conexiones seguras.
Desconecte el aparato oprimiendo el
interruptor POWER y vuelva a
conectar, esto reprondrá el circuito de
protección.
Ajuste de forma adecuada.
Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, los cables
están en mal estado.
Conecte los cables de los altavoces
con la fase correcta (+ y –).
Primero conecte las tomas de audio. Si
el problema persiste, los cables pueden
estar dañados.
Realice una conexión entre el plato
giratorio y el terminal GND de este
aparato.
El plato giratorio se debe conectar al
aparato a través de un amplificador de
cabeza MC.
Enceinda el componente.
Conecte el aparato.
Ajuste el control LOUDNESS a la
posición FLAT.
Desconecte el interruptor CD/DVD
DIRECT AMP.
Para utilizar estos controles, el
interruptor CD/DVD DIRECT AMP o el
interruptor PURE DIRECT deberá estar
en OFF.
Cambie las pilas por nuevas.
El control remoto funcionará a una
distancia máxima de 6 metros, y 30
grados como máximo desde el eje del
panel delantero.
Cambie de lugar el aparato.
Causa
No se ha enchufado bien el cable de
corriente.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no se encuentra hacia
un extremo.
Influencia de un ruido externo fuerte
(rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o
un error de funcionamiento del aparato.
Las conexiones de los cables de salida
están mal.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta
Los interruptores SPEAKERS no están
correctamente ajustados.
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
El circuito de protección se ha activado
por un cortocircuito, etc.
El ajuste del control BALANCE es
incorrecto.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Los conductores + y – están invertidos
en el amplificador o en los altavoces.
La conexión de los cables no es
correcta.
No existe una conexión del plato
giratorio al terminal GND.
El disco se está reproduciendo usando
un plato giratorio con una cápsula MC.
El componente conectado a los
terminales TAPE OUT o MD OUT está
desconectado.
El aparato está en el modo de espera.
El control LOUDNESS está
funcionando.
El interruptor CD/DVD DIRECT AMP
está en ON.
El interruptor CD/DVD DIRECT AMP o
el interruptor PURE DIRECT está en
ON.
Las pilas del control remoto están con
poca carga.
Distancia o ángulo incorrectos.
El sensor del control remoto en el
aparato recibe los rayos del sol o una
luz intensa (por ejemplo de una lámpara
fluorescente de inversión, etc.)
LOCALIZACION DE AVERIAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
S-14
ESPECIFICACIONES
Sección eléctrica
Potencia de salida eficaz mínima
8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T.
.......................................................................100W+100W
Potencia de salida máxima (EIAJ) (1 kHz, 10% de D.A.T.)
8/6 ......................................................................... 145/170W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 .............................................. 140/170/220/290W
Potencia de salida estándar DIN
(4 , 1 kHz, 0,7% de D.A.T.)..................................... 155W
Potencia de salida IEC (8 , 1 kHz, 0,015% de D.A.T.)
...................................................................................110W
Anchura de banda de potencia
8 , 50W, 0,03% de D.A.T. ........................ 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguamiento
8 , 20 Hz a 20 kHz .....................................................320
Respuesta en frecuencia ............... 20 Hz a 20 kHz50,5 dB
20 Hz a 100 kHz`0,5, 13 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD/DVD a SP OUT (8 , 50W) .............................0,008%
Relación señal-ruido (Red A de IHF)
CD/DVD (Entrada cortocircuitada,
CD/DVD DIRECT AMP: ON) ................................. 110 dB
PHONO (MM)
(Entrada cortocircuitada) ......................................... 92 dB
Ruido resudual (Red A de IHF)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Sección de control
Sensibilidad/impedancia de entrada
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Nive de salida
PRE OUT............................................................1V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Salida de la toma de auriculares.......................0,33V/680
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Entrada terminada con 5,1 k)....... 65 dB/50 dB
Características de control de tono
BASS ........................................................510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
Control LOUDNESS
Atenuación..................................................–30 dB (1 kHz)
General
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá]............. 120V CA, 60 Hz
[Modelos para Europa y Reino Unido]...... 230V CA, 50 Hz
[Modelo para Australia]............................. 240V CA, 50 Hz
[Modelos para China y General]
........................................ 110/120/220/240V CA, 60/50 Hz
Consumo......................................................... Aprox. 220W
Tomacorrientes de CA
3 tomacorrientes SWITCHED
[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, China y
General] .................................................100W max. total
1 tomacorriente SWITCHED
[Modelos para Reino Unido y Australia]
...............................................................100W max. total
Dimensiones (An x Al x Prf) ................. 435 x 151 x 396 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 15-9/16”)
Peso ................................................... 10,6 kg (23 lbs. 5 oz.)
Accesorios .................................................... Control remoto
Pilas
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Nederlands
N-1
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA stereo versterker.
BIJZONDERHEDEN
v
100W + 100W (8) RMS Uitgangsvermogen, 0,015% Totale Harmonische Vervorming,
20–20000 Hz
v
Hoog Dynamisch Vermogen, Lage Impedantie Aandrijving
v
Continu variabele LOUDNESS regelaar
v
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor de reproductie van de meest zuivere CD en DVD
klanken
v
PURE DIRECT schakelaar voor weergave van het zuiverste brongeluid
v
REC OUT keuzeschakelaar, onafhankelijk van de keuze van de ingangsbron
v
PRE OUT/MAIN IN aansluitingen voor het aansluiten van een equalizer, surround
geluidsprocessor, enz
v
Afstandbediening
INHOUD
UITPAKKEN .......................................................................... Binnenzijde van omslag
BIJZONDERHEDEN ..................................................................................................1
LET OP ......................................................................................................................2
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING..................................3
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES .........................................................4
AANSLUITINGEN ......................................................................................................7
BEDIENING .............................................................................................................10
STORINGZOEKEN ..................................................................................................13
SPECIFICATIES ......................................................................................................14
N-2
9. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is,
eerst het hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen
voor advies betreffende het opsporen van
veelvoorkomende bedieningsfouten.
10. Wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de
stekker steeds uit het stopcontact verwijderen.
11.
Verwijder tijdens een onweer de stekker van het
netsnoer van het apparaat uit het stopcontact om
schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen.
12. Aarding of polarisatie – Er dienen maatregelen
genomen te worden dat de aarding of de polarisatie
van een apparaat niet ongedaan gemaakt wordt.
13. Sluit geen audio-apparatuur aan op de wisselstroom-
uitgang op het achterpaneel, indien deze apparatuur
meer stroom nodig heeft dan de nominale capaciteit
waarin deze uitgang kan voorzien.
14. VOLTAGE SELECTOR (Spanningskeuzeschakelaar)
(Alleen modellen voor China en Algemene
modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit apparaat dient correct ingesteld te worden
op de plaatselijke netspanning, ALVORENS de
stekker van het netsnoer in het wisselstroom-
stopcontact te steken.
Instelbare netspanningen zijn 110/120/220/240V
wisselstroom, 50/60 Hz.
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld door het
indrukken van de STANDBY/ON schakelaar op het
voorpaneel of de afstandbediening, gaat de STANDBY
indicator op het voorpaneel branden. Deze toestand
wordt de standby functie genoemd. In deze toestand zal
het apparaat een zeer kleine hoeveelheid stroom
verbruiken. De stroomtoevoer van dit apparaat wordt
enkel volledig van de netspanning losgekoppeld
wanneer de POWER schakelaar op het voorpaneel in de
stand OFF wordt gezet of het netsnoer wordt
losgemaakt.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige
referentie.
2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats
op - niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op
plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op
buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige
plaatsen. Plaats het apparaat niet in de buurt van
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of
motoren). Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om het risiko van brand of een elektrische schok
te voorkomen.
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg
uw dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is.
4. Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars
en regelaars of op de aansluitkabels. Bij het
verplaatsen van het apparaat, er op letten eerst de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact te
verwijderen en de verbindingen van de kabels met
overige apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels
zelf trekken.
5. De openingen in de behuizing zorgen er voor dat het
apparaat goed geventileerd wordt. Indien deze
openingen geblokkeerd worden, zal de temperatuur
binnen in het apparaat snel toenemen. Plaats daarom
geen voorwerpen tegen deze openingen en stel het
apparaat op een goed geventileerde plaats op om
brand of beschadiging te voorkomen.
<Alleen modellen voor Europa, Groot-Brittannië en
China>
Zorg er voor een ruimte van tenminste 20 cm aan de
linker- en rechterzijde, 20 cm aan de achterzijde en 30
cm boven het bovenpaneel van de apparatuur open te
laten om brand en beschadiging te voorkomen.
6. De gebruikte spanning dient hetzelfde te zijn als die
welke op dit apparaat staat aangegeven. Gebruik van
dit apparaat op een hogere spanning dan aangegeven
is gevaarlijk en kan brand of andere ongevallen tot
gevolg hebben. YAMAHA stelt zich niet
verantwoordelijk voor enigerlei vorm van beschadiging
die het gevolg is van het gebruik van dit apparaat met
een andere dan de voorgeschreven spanning.
7. Stel de VOLUME regelaar steeds in op
alvorens
met de weergave van de audiobron te beginnen. Laat
het volume geleidelijk tot het gewenste niveau
toenemen nadat de weergave begonnen is.
8. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp van
een chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de
afwerking beschadigd kan worden. Gebruik een
schone, droge doek.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
Nederlands
N-3
30°
30°
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
SPEAKERS
Werkingsbereik van afstandbediening
Opmerkingen
De ruimte tussen de afstandbediening en de
hoofdeenheid moet vrij zijn van grote obstakels.
De sensor van de afstandbediening niet blootstellen aan
sterke lichtinval, in het bijzonder van fluorescerende
lampen. Anders bestaat de kans dat de sensor van de
afstandbediening niet juist werkt. Indien nodig, de
hoofdeenheid buiten de inval van directe verlichting
plaatsen.
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING
Plaatsen van de batterijen
Aangezien de afstandbediening gebruikt gaat worden voor
vele van de bedieningsfuncties van deze apparatuur, dient
u te beginnen met het plaatsen van de bijgeleverde
batterijen.
1. Draai de afstandbediening om en verwijder het deksel
van het batterijvak door dit in de richting van de pijl te
schuiven.
2. Plaats de batterijen (AA, R6, UM-3 type) met de
symbolen voor hun polariteit in de juiste richting in het
batterijvak.
3. Sluit het deksel van het batterijvak.
Vernieuwen van de batterijen
Indien de afstandbediening dichter bij de hoofdeenheid
gebruikt moet worden, zijn de batterijen uitgeput.
Vervang beide batterijen door nieuwe.
Opmerkingen
Gebruik uitsluitend AA, R6, UM-3 batterijen.
Let er op dat de polariteit van de batterijen correct is.
(Zie het schema binnen in het batterijvak.)
Verwijder de batterijen, indien u de afstandbediening
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
Indien de batterijen zijn gaan lekken, deze onmiddellijk
verwijderen. Zorg er voor het uitgelekte materiaal niet
aan te raken en voorkom dat dit in aanraking komt met
kleding, enz. Reinig het batterijvak grondig alvorens
nieuwe batterijen te plaatsen.
Afstandbedienings-
sensor
Binnen een bereik
van ongeveer 6 m
2
1
3
(Modellen voor Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
WAARSCHUWING
Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit
schade kan veroorzaken aan het apparaat.
Als het apparaat niet ingeschakeld wordt bij indrukken van de
POWER schakelaar:
Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet
correct in een van beide standen gezet is. Zet in dat geval de
schakelaar correct in een van beide standen wanneer de
stroomtoevoer van dit apparaat volledig onderbroken is.
N-4
1 POWER
Druk deze schakelaar naar binnen (ON) om dit
apparaat in gebruik te nemen. In deze toestand kunt u
dit apparaat inschakelen of dit apparaat op de standby
functie instellen door STANDBY/ON in te drukken.
Druk deze schakelaar in en laat deze naar buiten
springen (OFF) om de stroomtoevoer van dit apparaat
volledig van de netspanning los te koppelen.
2 STANDBY indicator
Licht alleen op wanneer dit apparaat op de standby
functie is ingesteld.
3 STANDBY/ON
Druk deze schakelaar in om de stroomtoevoer in te
schakelen. Druk de schakelaar nogmaals in om dit
apparaat op de standby functie in te stellen.
* Deze schakelaar kan alleen worden gebruikt
wanneer POWER in de stand ON is gezet.
Standby functie
In deze toestand verbruikt dit apparaat nog een
kleine hoeveelheid stroom om gereed te zijn voor
het ontvangen van infrarood signalen van de
afstandbediening.
VOORPANEEL
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
AX–596
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
456321
789
A B C DFE0
4 Ingangsbron indicators
De indicator van de huidige gekozen ingangsbron licht
op.
5 PURE DIRECT en indicator
Druk deze schakelaar in zodat de indicator er boven
oplicht. Met deze functie kunt u luisteren naar de meest
zuivere klankweergave van een bron. (Zie pagina 12
voor bijzonderheden.)
Druk deze schakelaar nogmaals in om deze functie te
annuleren.
6 CD/DVD DIRECT AMP en indicator
Druk deze schakelaar in zodat de indicator er boven
oplicht. Met deze functie kunt u luisteren naar de meest
zuivere klankweergave van een CD of DVD bron. (Zie
pagina 12 voor bijzonderheden.) Druk deze schakelaar
nogmaals in om deze functie te annuleren.
7 Afstandbedieningsensor
Voor het ontvangen van de signalen van de
afstandbediening.
Nederlands
N-5
8 PHONES ingang
Bij het luisteren via de hoofdtelefoon, de hoofdtelefoon
op de PHONES ingang aansluiten en beide
SPEAKERS schakelaars A en B in de stand “OFF”
zetten.
9 SPEAKERS
Druk de schakelaar A of B (of beide) naar binnen (ON)
om de hoofdluidsprekers die u gaat gebruiken. Druk de
schakelaar naar buiten (OFF) voor de luidsprekers die
u niet gebruikt.
0 Toonregelaars
BASS
Draai deze knop voor het verhogen of verlagen van de
lage frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een
vlakke frekwentierespons verkregen.
TREBLE
Draai deze knop voor het verhogen of verlagen van de
hoge frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een
vlakke frekwentierespons verkregen.
A BALANCE
De balans van het uitgangsvolume tussen de linker en
de rechter luidsprekers kan worden afgesteld voor het
compenseren van de onbalans van het geluid dat
veroorzaakt wordt door de afstelling van de
luidsprekers of door de akoestische eigenschappen
van de ruimte waarin u zich bevindt.
B LOUDNESS
Deze regelaar wordt gebruikt voor compensatie van
het verlies aan gevoeligheid van het menselijk oor voor
het bereik van de hoge en lage frekwenties bij laag
volume. (Zie pagina 12 voor bijzonderheden.)
C REC OUT keuzeschakelaar
Draai deze knop voor het kiezen van de bron voor
opname op een MD recorder of tapedeck. Deze
instelling is onafhankelijk van de stand van de INPUT
keuzeschakelaar, zodat deze functie de mogelijkheid
biedt de gekozen bron op te nemen en tegelijkertijd
naar een andere bron te luisteren.
D Voorklepje
Zie de binnenzijde van de omslag voor de manier van
het openen en sluiten van het voorklepje.
E INPUT keuzeschakelaar
Draai deze knop voor het kiezen van de
ingangssignaalbron
De gekozen bron wordt aangegeven door het oplichten
van de bijbehorende ingangsbronindicator.
F VOLUME
Draai deze knop voor het hoger of lager instellen van
het volumeniveau. (Dit is niet van invloed op het REC
OUT niveau.)
PHONES
PHONES
N-6
Voor de bediening van dit apparaat
1 STANDBY/ON
Druk deze toets in om dit apparaat in te schakelen of
op de standby functie in te stellen.
Deze toets kan alleen worden gebruikt wanneer de
POWER schakelaar op de hoofdeenheid in de stand
ON staat.
Standby functie
In deze toestand verbruikt het apparaat een zeer
geringe hoeveelheid stroom voor het ontvangen
van infrarood signalen van de afstandbediening.
2 Ingangskeuzetoetsen
Druk een toets in voor het kiezen van de ingangsbron.
3 VOLUME +/–
Druk deze toetsen in om het volume te laten toenemen
of afnemen.
Voor de bediening van overige
componenten
Opmerking
De functies van de toetsen voor de bediening van
overige YAMAHA componenten zijn hetzelfde als de
corresponderende toetsen op de betreffende
componenten. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden
de bedieningshandleidingen van deze componenten.
1 Tapedeck toetsen
Deze toetsen zijn voor de regeling van tapedecks.
* DIR A, B en A/B zijn alleen van toepassing op
dubbele cassettetapedecks.
* Door het indrukken van DIR A wordt de
bandlooprichting op een enkelvoudig
cassettetapedeck met behulp van de automatische
bandomkeerfunctie omgekeerd.
2 CD speler toetsen
Deze toetsen zijn voor de regeling van compact disc
spelers.
* DISC SKIP wordt enkel gebruikt voor compact disc
wisselaars.
3 Tuner toetsen
Deze toetsen zijn voor de bediening van tuners.
PRESET +: Druk deze toets in voor het kiezen van
het volgende voorkeuzezendernummer.
PRESET –: Druk deze toets in voor het kiezen van
het voorgaande voorkeuzezendernummer.
A/B/C/D/E: Druk deze toets in voor het kiezen van
de groep (A – E) van
voorkeuzezendernummers.
AFSTANDBEDIENING
De afstandbediening is geschikt voor de regeling van de meest algemeen gebruikte functies van de hoofdeenheid. Indien u
beschikt over een YAMAHA CD speler, tuner, tapedeck, enz. die geschikt zijn voor gebruik met afstandbediening, dan kan
deze afstandbediening ook worden gebruikt voor de bediening van hun diverse functies.
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
A/B/C/D/E
DECK
A/B
DIR BDIR A
TAPE
DISC SKIP
CD
STANDBY/ON
PRESET
+
TUNER
VOLUME
2
3
11
2
3
1
Nederlands
N-7
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
A
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
R
R L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL COUPLER SPEAKERS
OUTPUT
GND
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
*
3
*
1
*
2
*
4
AANSLUITINGEN
Let op: De stekker van dit apparaat en overige componenten pas insteken nadat alle
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg
ook de handleiding van de betreffende aan te sluiten apparatuur.
Gebruik RCA type pinstekkerkabels voor audio/video apparatuur, behalve voor de luidsprekers.
De signaaluitgangen (of ingangen) van YAMAHA audio/video apparatuur die op het achterpaneel met de nummers 1, 2,
3, 4, enz. worden aangegeven, moeten aangesloten worden op de ingangen met hetzelfde nummer op dit apparaat.
Platenspeler
MD recorder, enz.
Tapedeck, enz.
Links
Luidsprekers A
Rechts
Compact disc speler
of DVD speler
Tuner
Videocassettespeler,
enz.
Luidsprekers B
Rechts Links
Naar stopcontact
(Modellen voor Europa)
: Geeft de richting van de signalen aan.
*
1
,
*
2
,
*
3
,
*
4
: Zie pagina 9 voor beschrijvingen.
Opmerking
Deze ingangsaansluitingen zijn bedoeld om een
draaitafel met een MM of hoog vermogen MC cartridge
op aan te sluiten. Als u een draaitafel heeft met een laag
vermogen MC cartridge, dient u een inline booster of
MC-kop versterker te gebruiken voor u deze
ingangsaansluitingen kunt gebruiken.
PHONO
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
R
L
N-8
1
2
SPEAKERS B aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1 Draai de knop los.
2 Steek de
blootgelegde kabel
in. (Verwijder
ongeveer 10 mm van
de isolatie van de
luidsprekerkabels.)
3 Draai de knop aan en
klem de kabel vast.
<Alleen modellen voor U.S.A., Canada, Australië,
China en Algemene modellen>
Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk.
1 Draai de aansluitingknop vast.
2 Steek de banaan-stekker eenvoudigweg in de
aansluiting.
m
Aansluiting van de luidspreker
Sluit de SPEAKERS aansluitingen aan op uw luidsprekers
met behulp van een kabel van de juiste dikte (houd de
kabels zo kort mogelijk). Indien de aansluitingen op
verkeerde wijze tot stand gebracht worden, komt er geen
geluid uit de luidsprekers. Let op de + en – aanduidingen
van de polariteit van de luidsprekerkabels en zorg ervoor
deze correct aan te sluiten. Indien deze kabels omgekeerd
aangesloten worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
zullen de lage tonen niet doorkomen.
Aansluiting:
SPEAKERS A aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1 Draai de knop los.
2 Steek de blootgelegde kabel in. (Verwijder ongeveer
10 mm van de isolatie van de luidsprekerkabels.)
3 Draai de knop aan en klem de kabel vast.
1
2
3
Op dit apparaat kunnen een of twee luidsprekersystemen
aangesloten worden. Indien u slechts een
luidsprekersysteem aansluit, dient dit aangesloten te
worden op de SPEAKERS A of B aansluitingen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie die
overeenkomt met de voorgeschreven impedantie
aangegeven op de achterzijde van het apparaat.
Let op
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels
elkaar en de metalen delen van dit apparaat niet
raken. Hierdoor kunnen het apparaat en/of de
luidsprekers beschadigd worden.
1
2
3
Nederlands
N-9
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
WAARSCHUWING
Verander de instelling van de IMPEDANCE
SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan
staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het
apparaat.
Als het apparaat niet ingeschakeld wordt bij indrukken
van de POWER schakelaar:
Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar niet correct in een van beide standen gezet
is. Zet in dat geval de schakelaar correct in een van
beide standen wanneer de stroomtoevoer van dit
apparaat volledig onderbroken is.
Kies de stand overeenkomstig
de eisen van uw
luidsprekersysteem.
(Linker stand)
Als u gebruik maakt van één paar
luidsprekers, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 4 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers,
moet de impedantie van elk van de luidsprekers 8
of hoger zijn.
(Rechter stand)
Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet
de impedantie van elk van de luidsprekers 6 of
hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers,
moet de impedantie van elk van de luidsprekers 12
of hoger zijn.
Netspanningsaansluitingen
[AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modellen voor U.S.A., Canada, Europa, China en
Algemene modellen)
........................... 3 geschakelde netspanningsaansluitingen
(3 SWITCHED OUTLETS)
(Modellen voor Groot-Brittannië en Australië)
............................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting
(1 SWITCHED OUTLET)
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw
overige componenten op aan te sluiten.
De spanning naar de geschakelde
netspanningsaansluitingen (SWITCHED) wordt geregeld
door de POWER of STANDBY/ON schakelaar van het
apparaat. Deze aansluitingen voorzien alle aangesloten
apparaten van netspanning, zodra dit apparaat
ingeschakeld wordt.
Het maximale vermogen (totale stroomverbruik van de
componenten) dat aangesloten kan worden op de
SWITCHED AC OUTLET(S) is 100W.
GND aansluiting
(voor gebruik met platenspeler)
Door de massakabel van de platenspeler te verbinden met
de GND aansluiting, kan het optreden van storende
bromgeluiden minimaal gehouden worden. In sommige
gevallen echter worden er betere resultaten verkregen
wanneer de massakabel niet is aangesloten.
PRE OUT/MAIN IN aansluitingen
Door het verwijderen van de verbindingspennen kan dit
apparaat onafhankelijk gebruikt worden als regelversterker
of als vermogensversterker. Deze aansluitingen dienen voor
het aansluiten van een signaalverwerkingssysteem, zoals
een grafische equalizer of een surround geluidsprocessor
op dit apparaat.
Indien een dergelijk extern component tussen deze
aansluitingen wordt aangesloten, kan de VOLUME regelaar
van dit apparaat gebruikt worden voor de totaala afstelling
van het geluidsniveau.
Voor het aansluiten van een extern component, de
verbindingspennen uit de PRE OUT/MAIN IN aansluitingen
verwijderen, de signaalingangen van de betreffende
apparatuur aansluiten op de PRE OUT aansluitingen en de
signaaluitgangen aansluiten op de MAIN IN aansluitingen.
De bij de apparatuur geleverde handleiding zal u de
benodigde gedetailleerde informatie kunnen verstrekken.
Opmerkingen
Indien u de PRE OUT/MAIN IN aansluitingen niet
gebruikt, de verbindingspennen nooit uit deze
aansluitingen verwijderen. Indien deze worden
verwijderd, zal er door dit apparaat geen geluid
voortgebracht worden.
Indien u dit apparaat gaat gebruiken samen met een
extern component dat tussen de PRE OUT en MAIN IN
aansluitingen wordt aangesloten, er voor zorgen dat de
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar en de PURE DIRECT
schakelaar op het voorpaneel uitgeschakeld zijn.
Indien u dit apparaat als een vermogenversterker gaat
gebruiken, de signaaluitgangen van de een externe
vermogenversterker, enz. op de MAIN IN aansluitingen
van dit apparaat aansluiten. In dit geval zullen de
regelaars van dit apparaat behalve de PHONES ingang
en de SPEAKERS schakelaars niet functioneren.
Gebruik u voor het maken van de afstellingen van het
volume, enz. de regelaars op de externe
vermogenversterker.
GND
PHONO
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
4
TAPE
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MD
AUX
B
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
CD/DVD
PRE
OUT
MAIN
IN
AUDIO SIGNAL
COUPLER
*
1
*
2
*
3
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6
MIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
*
4
m Onderdelen van het achterpaneel
N-10
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
2
4
3
85 4
1, 7
STANDBY 8
1
Zet in stand “
”.
2 Druk POWER naar binnen (ON).
3 Als de STANDBY indicator brandt, STANDBY/ON
indrukken om het apparaat in te schakelen. (De
STANDBY indicator gaat uit.)
4 Kies de gewenste ingangssignaalbron.
De indicator van de gekozen bron licht op.
5 Kies de luidsprekers A of B.
* Beide luidsprekers A en B kunnen worden gekozen.
* Zorg ervoor dat de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar correct is ingesteld, zoals verklaard op
pagina 9.
* Als u met een hoofdtelefoon luistert, beide schakelaars
indrukken zodat deze naar buiten springen (OFF).
6 Schakel de weergave van de bron in.
7
Stel uitgangsniveau af.
8 Stel de toonkwaliteit af met behulp van de BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars, de
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar of de PURE
DIRECT schakelaar. (Zie pagina 12.)
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt
Druk nogmaals STANDBY/ON in om dit apparaat in te stellen op
de standby functie. (De STANDBY indicator licht op.)
Volledig loskoppelen van de stroomtoevoer
van dit apparaat van de netspanning
Druk POWER in zodat deze naar buiten springt (OFF).
BEDIENING
m Weergeven van een bron
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
POWER
ON
OFF
STANDBY
STANDBY/ON
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
+
STANDBY/ON
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
+
+
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
Gaat uit.
POWER
STANDBY
Nederlands
N-11
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
STANDBY/ON
POWER
ON
OFF
STANDBY
INPUT
CD/DVD DIRECT AMP
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
PURE DIRECT
4, 6, 7
4
2
1
Volg de stappen 1–3 van Weergeven van een
bron” op pagina 10.
2 Kies de bron die u wilt opnemen.
3 Schakel de weergave van de bron in.
4 Kies de bron met behulp van de INPUT
keuzeschakelaar en stel VOLUME af om de
klankuitvoer te controleren.
m Opnemen van een bron op tape (of MD)
5 Begin het opnemen op het tapedeck (of MD
recorder).
6 Het geluid van de opname kan gecontroleerd worden
door het kiezen van het tapedeck (of MD recorder)
met behulp van de INPUT keuzeschakelaar.
7 Wanneer u een tussentijds naar een andere bron
wilt luisteren en deze kiest met behulp van de
INPUT keuzeschakelaar, zal dit niet van invloed zijn
op de opname.
REC OUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
+
VOLUME
+
CD/DVD
TAPE
MD
TUNERPHONO
AUX
Opmerkingen
De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS regelaars, de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar en de PURE DIRECT schakelaar zijn niet van
invloed op het opgenomen materiaal.
Controleer de wetten op het auteursrecht in uw land met
betrekking tot het maken van opnamen van platen,
compact discs, radio, enz. Het opnemen van materiaal
waarop auteursrecht rust kan inbreuk plegen op de
auteurswet.
N-12
Afstellen van de BALANCE regelaar
Stel de balans van het uitgangsvolume tussen de linker en
de rechter luidsprekers af voor het compenseren van de
onbalans van het geluid dat veroorzaakt wordt door de
afstelling van de luidsprekers of door de akoestische
eigenschappen van de ruimte waarin u zich bevindt.
Gebruik van de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar
Door het indrukken van deze schakelaar kunt u genieten
van de meest zuivere klankweergave van uw CD of DVD
speler. De indicator er boven licht op. Wanneer deze functie
is ingeschakeld, worden de ingangssignalen van de CD of
DVD speler direct naar de ingebouwde speciale versterker
voor CD/DVD gevoerd en aan de INPUT keuzeschakelaar,
de BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS regelaars en
de PRE OUT/MAIN IN aansluitingen voorbij gevoerd en
vervolgens naar de vermogensversterker gezonden. Door
deze routebepaling van signalen wordt het meest zuivere
geluid verkregen, waardoor alle veranderingen in de CD of
DVD signalen geëlimineerd worden.
Gebruik van de PURE DIRECT schakelaar
U kunt genieten van de meest zuivere weergave van uw
audiobronnen door deze schakelaar in te drukken. De indicator
boven deze schakelaar licht op. Wanneer deze functie is
ingeschakeld worden de audiosignalen aan de BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS regelaars en de PRE OUT/
MAIN IN aansluitingen voorbij gevoerd, waardoor eventuele
veranderingen in de audiosignalen geëlimineerd worden.
Opmerkingen
Indien zowel de CD/DVD DIRECT AMP als de PURE
DIRECT schakelaar beide ingeschakeld zijn, zal enkel de
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar functioneren.
Als dit apparaat wordt uitgeschakeld, bestaat de kans dat
het geluid vervormd wordt tijdens het luisteren naar een
bron via een hoofdtelefoon die aangesloten is op een
extern aangesloten apparaat, zoals bijvoorbeeld een CD
speler, tapedeck, enz.
Als een van de externe apparaten die aangesloten zijn op
dit apparaat wordt uitgeschakeld, bestaat de kans dat het
geluid vervormd wordt tijdens de weergave van een bron
op een ander apparaat dat eveneens op dit apparaat is
aangesloten.
Afstellen van de BASS en TREBLE regelaars
BASS: Draai deze knop naar rechts om het
frekwentiebereik van de lage tonen te laten
toenemen (of naar links om het lage tonen
bereik te laten afnemen).
TREBLE: Draai deze knop naar rechts om het
frekwentiebereik van de hoge tonen te laten
toenemen (of naar links om het hoge tonen
bereik te laten afnemen).
Afstellen van de continu variabele
LOUDNESS regelaar
Deze regelaar biedt compensatie voor het verlies van
gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de
hoge en lage frekwenties bij een laag volume. Deze
regelaar is afstelbaar voor het behouden van het volledige
klankbereik bij elk volumeniveau.
1
In de stand “FLAT” afstellen.
2
Instellen op het meest luide
niveau dat u wenst te horen.
3
Zodanig draaien dat het
gewenste volumeniveau
verkregen wordt.
WAARSCHUWING
Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar of PURE
DIRECT schakelaar wordt ingedrukt om deze in te
schakelen terwijl de LOUDNESS regelaar op een
bepaald niveau is ingesteld, zal het geluid plotseling
toenemen, waardoor uw oren of de luidsprekers
beschadigd kunnen worden. (De kans bestaat dat de
LOUDNESS regelfunctie niet werkzaam is.) Om deze
reden de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar of PURE
DIRECT schakelaar pas indrukken na eerst het volume
verminderd te hebben of na gecontroleerd te hebben of
de LOUDNESS regelaar juist is ingesteld.
m Geluidsregeling
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
CD/DVD DIRECT AMP
PURE DIRECT
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
I0
—30dB
9
8
Nederlands
N-13
Probleem
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld of wordt spoedig na
inschakeling plotseling
uitgeschakeld.
Dit apparaat functioneert niet
normaal.
Geen geluid.
Het geluid valt plotseling weg.
Er komt geen geluid uit een van de
luidsprekers.
De lage tonen zijn onvoldoende en
het geluid blijft op een te laag
niveau.
Het geluid “bromt”.
Het volumeniveau is laag tijden shet
afspelen van een grammofoonplaat.
Het volumeniveau kan niet worden
verhoogd, of het geluid is vervormd.
Degradatie van het geluid treedt op
tijdens het meeluisteren met behulp
van de hoofdtelefoon die is
aangesloten op de compact disc
speler of het tapedeck welke is
aangesloten op dit apparaat.
Het geluidsniveau is laag.
De ingangsbron kan niet worden
veranderd, alhoewel de INPUT
keuzeschakelaar gedraaid wordt.
Het gebruik van de BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS regelaars
is niet van invloed op de klank.
De afstandbediening werkt niet.
De afstandbediening werkt niet
goed.
Maatregelen
Sluit het netsnoer stevig aan.
Zet de schakelaar goed in een van beide
standen wanneer dit apparaat is
uitgeschakeld.
Schakel dit apparaat uit door het
indrukken van de POWER schakelaar. Na
ongeveer 30 seconden, dit apparaat weer
inschakelen en opnieuw proberen te
bedienen.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan.
Indien het probleem blijft voortbestaan,
zijn de kabels mogelijk defect.
Kies de juiste ingangsbron met behulp van
de INPUT keuzeschakelaar.
Zet de bijbehorende SPEAKERS
schakelaar in de stand ON.
Maak de aansluitingen goed vast.
Schakel dit apparaat uit door het
indrukken van de POWER schakelaar en
schakel het vervolgens weer in om het
beveiligingscircuit terug te stellen.
Stel de regelaar in de juiste stand af.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan.
Indien het probleem blijft voortbestaan,
zijn de kabels mogelijk defect.
Sluit de luidsprekerkabels aan
overeenkomstig de juiste polariteit
(+ en –).
Sluit de audiostekkers stevig aan. Indien
het probleem blijft voortbestaan, zijn de
kabels mogelijk defect.
Maak de GND verbinding tussen de
platenspeler en dit apparaat.
De platenspeler dient aangesloten te
worden op dit apparaat via de MC
hoofdversterker.
Schakel de stroomtoevoer naar het
component in.
Schakel de stroomtoevoer naar deze
apparatuur in.
Zet de LOUDNESS regelaar in de FLAT
stand.
Schakel de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar uit.
Voor gebruik van deze regelaars dient de
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar of
PURE DIRECT schakelaar uitgeschakeld
te zijn.
Vervang de batterijen door nieuwe.
De afstandbediening zal functioneren tot
een maximum afstand van 6 meter en tot
een hoek van niet meer dan 30° ten
opzichte van het voorpaneel.
Verander de opstelling van het
hoofdcomponent.
Oorzaak
Het netsnoer is niet aangesloten of is niet
volledig ingestoken.
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
op het achterpaneel is niet goed in een van
beide standen gezet.
Er is een invloed van een krachtige storing
van buitenaf (bliksem, buitengewoon veel
statische elektriciteit, enz.) of een
verkeerde bediening van dit apparaat.
Verkeerde aansluiting van de
uitgangssignaalkabels.
De juiste ingangsbron is niet gekozen.
De SPEAKERS schakelaars zijn niet juist
ingesteld.
De luidsprekeraansluitingen zitten niet
goed vast.
Het beveiligingscircuit werd in werking
gesteld als gevolg van kortsluiting, enz.
De BALANCE regelaar is verkeerd
afgesteld.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
De + en – kabels zijn verkeerd om
aangesloten bij de versterker of bij de
luidsprekers.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
Geen verbinding van de platenspeler naar
de GND aansluiting.
De grammofoonplaat wordt afgespeeld op
een platenspeler met een MC element.
Het component dat aangesloten is op de
TAPE OUT of MD OUT aansluitingen van
dit apparaat is uitgeschakeld.
Het apparaat is uitgeschakeld of op de
standby functie ingesteld.
De LOUDNESS regelaar is werking.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is
ingeschakeld.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar of
PURE DIRECT schakelaar is ingeschakeld.
De batterijen van deze afstandbediening
zijn te zwak.
Verkeerde afstand of hoek.
De afstandbediening-sensor van het
hoofdcomponent wordt belicht door direct
invallend zonlicht of een andere lichtbron
(fluorescerende lamp of neonlamp, enz.).
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instrukties niet helpen, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
N-14
SPECIFICATIES
Vermogen
Minimum RMS uitgangsvermogen
8 , 20 Hz tot 20 kHz, 0,015% Totale Harmonische
Vervorming ....................................................100W+100W
Maximum Uitgangsvermogen (EIAJ)
(1 kHz, 10%, Totale Harmonische Vervorming)
8/6 ......................................................................... 145/170W
Dynamische Vermogen (IHF)
8/6/4/2 Ω ................................................... 140/170/220/290W
DIN Standaard Uitgangsvermogen
(4 , 1 kHz, 0,7% Totale Harmonische Vervorming)
.................................................................................. 155W
IEC Uitgangsvermogen
(8 , 1 kHz, 0,015% Totale Harmonische Vervorming)
...................................................................................110W
Vermogensbandbreedte
8 , 50W, 0,03% Totale Harmonische Vervorming
................................................................. 10 Hz tot 50 kHz
Dempingsfactor
8 , 20 Hz tot 20 kHz .................................................. 320
Frekwentiebereik ......................... 20 Hz tot 20 kHz50,5 dB
20 Hz tot 100 kHz~0,5, 13 dB
Totale Harmonische Vervorming (20 Hz tot 20 kHz)
CD/DVD tot SP OUT (8 , 50W) ...........................0,008%
Signaal/Ruis Verhouding (IHF-A Netwerk)
CD/DVD (Ingangssignaal Kortgesloten, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) .............................................................. 110 dB
PHONO (MM)
(Ingangssignaal Kortgesloten)................................. 92 dB
Reststoring (IHF-A Netwerk)
CD/DVD DIRECT AMP: ON...................................... 35 µV
Regeling
Ingangsgevoeligheid/Impedantie
CD/DVD, enz................................................150 mV/47 k
PHONO (MM) ...............................................2,5 mV/47 k
Uitgangsniveau
PRE OUT............................................................1V/1,2 k
REC OUT ...................................................150 mV/0,6 k
Uitgangsvermogen van Hoofdtelefoon-ingang
........................................................................0,33V/680
Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Ingangsvermogen 5,1 k Begrensd)
........................................................................ 65 dB/50 dB
Karakteristieken van Klankregeling
BASS ........................................................510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
LOUDNESS regelaar
Afzwakking ................................................ –30 dB (1 kHz)
Algemeen
Spanningsvereisten
[Modellen voor U.S.A. en Canada]
.................................................. 120V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Europa en Groot-Brittannië]
.................................................. 230V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .......... 240V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor China en Algemene modellen]
.........................110/120/220/240V, 60/50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik........................................... Ongeveer 220W
Netspanningsuitgangen (AC OUTLETS)
3 geschakelde netspanningsaansluitingen
[Modellen voor U.S.A., Canada, Europa, China en
Algemene modellen] ........... Max. totaal vermogen 100W
1 geschakelde netspanningsaansluiting
[Modellen voor Groot-Brittannië en Australië]
............................................ Max. totaal vermogen 100W
Afmetingen (L x H x B) ......................... 435 x 151 x 396 mm
Gewicht ..................................................................... 10,6 kg
Accessoires............................................... Afstandbediening
Batterijen
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zondere
nadere kennisgeving worden gewijzigd.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia V576290-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Yamaha AX-596 de handleiding

Categorie
Audio versterkers
Type
de handleiding