Philips GC9611/21 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
4239 001 18742
GC9600 range
EN User Manual
DE Benutzerhandbuch
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
1
2
4
12
11
10
13
16
17
14
9
8
5
18
6 7
3
15
3
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-
CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung und eine
lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie
prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere maggiore vapore e
maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is
gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar
la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a
utilização.
A
B
C
D
GC9600 range
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
SUOMI 22
FRANÇAIS 30
ITALIANO 38
NEDERLANDS 46
SVENSKA 54
DANSK 62
NORSK 69
ESPAÑOL 77
PORTUGUÊS 85
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual carefully
before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 3)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with safety auto o light and TURBO setting
7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled
water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the
appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may
cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You
can rell the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and ll it with tap water up to the
MAX indication.
2
Put the water tank back into the appliance by tting the bottom part
into the appliance rst.
ENGLISH
7
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the
water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the
‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in
any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk,
wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics
such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g.
polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to
switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and
the ‘iron ready’ light start to ash to indicate that the appliance is heating up
(this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on
light stop ashing and light up continuously.
ENGLISH
8
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not
necessary to press and hold the steam trigger continuously when the steam
boost function is activated. To stop the steam boost function, press the steam
trigger once.
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a
garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s
hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the
garment slightly with the soleplate.
2x
ENGLISH
9
Putting down the iron during ironing
- During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally
on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will
not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
-
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without
compromising on the ironing result. The green light is on.
- You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The green light
goes o.
Safety auto-o mode
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been
used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then
starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched o completely when it is in safety auto-o
mode. To switch o the appliance, press the on/o button.
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate Turbo steam, press and hold the on/o button again for 2
seconds until the white light turns blue
2 sec.
ENGLISH
10
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry
properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry
naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next, iron the
bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are
busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the
pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge
for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use
a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and eectively remove stains from the soleplate, switch on the
appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron
over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY DE-
CALC light starts to ash.
The EASY DE-CALC light ashes after about a month or 10 ironing sessions to
indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling
procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least
two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
ENGLISH
11
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow
into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
Storage
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the
platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage
compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
ENGLISH
12
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover
becomes wet or there
are water droplets on
the garment during
ironing.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an extra
layer of felt material under the ironing board
cover to prevent condensation on the ironing
board. You can buy felt in a fabric shop.
You have an ironing board cover that
is not designed to cope with the high
steam rate of the appliance.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation on
the ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
Water droplets come
out of the soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes
water droplets to come out of the
soleplate.
Steam away from the garment for a few seconds.
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and let the appliance
cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DE-
CALC knob and screw it back onto the appliance
properly. Note: Some water may escape when you
remove the knob.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Contact an authorised Philips service centre for a
new EASY DE-CALC knob.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or the
soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the appliance.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The surface to be ironed was uneven,
for instance because you were ironing
over a seam or a fold in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will come o if you
wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds or you can place a cotton cloth over the area
to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
The appliance does not
produce any steam.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance, section ‘Filling the water tank’).
The appliance is not hot enough to
produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights
up continuously.
You did not press the steam trigger. Press the steam trigger and keep it pressed while
you iron.
The water tank is not placed in the
appliance properly.
Slide the water tank back into the appliance rmly
(‘click’).
ENGLISH
13ENGLISH
Problem Possible cause Solution
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and press the
on/o button to switch on the appliance.
The appliance has
switched o. The light
in the on/o button
ashes.
The auto-o function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than 10
minutes.
Press the power on/o button to switch on the
appliance again.
The appliance
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is normal.
If the pumping sound continues nonstop, switch
o the appliance and remove the plug from the
wall socket. Contact an authorised Philips service
centre.
14
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung und
TURBO-Einstellung
7 Anzeige “Wassertank leer”
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Kabelfach
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/destilliertes
Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
15
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige
«Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den
Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur
Markierung MAX mit Leitungswasser.
2
Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer»
auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das
Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet,
können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne
Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester,
Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und
Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck.
DEUTSCH
16
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank bendet (siehe
Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue
Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken,
um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in
Anspruch).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige und die
Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
um das Bügeleisen von der Abstelläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten Dampfausstoß.
Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt zu halten, wenn
die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden,
drücken Sie den Dampfauslöser einmal.
2x
DEUTSCH
17
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet. Verwenden Sie Dampf
nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus
hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
- Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie
Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. Die grüne
Anzeige leuchtet.
- Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste drücken.
Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es
10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische
Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät
beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im Modus für
die automatische Sicherheitsabschaltung bendet. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
DEUTSCH
18
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie Turbodampf
verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut
2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie
Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten
und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und
Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die
zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und
arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und
wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für
ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und schnelleres
Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät
regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken können
Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und eektiv von der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie
das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Fahren Sie dann mit dem
Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
2 sec.
DEUTSCH
19
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die
EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10
Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss.
Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem
Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens zwei
Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml
unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen
den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit
Kalkpartikeln in die Tasse ießen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät ießt, setzen Sie den EASY-DE-CALC-
Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
DEUTSCH
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstelläche zu verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und verstauen
Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 Sie können das Gerät am Gri mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit
Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder beim
Bügeln benden sich
Wassertropfen auf
dem Sto.
Dampf ist nach langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der
Schaumsto abgenutzt ist. Sie können auch eine
zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug
legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz
können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Sie besitzen möglicherweise einen
Bügelbrettbezug, der für die starken
Dampfstöße des Geräts nicht
geeignet ist.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug, um die Kondensation zu verhindern.
Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Der Dampf, der noch im Schlauch
vorhanden war, ist abgekühlt und
ist zu Wasser kondensiert. Dadurch
laufen Wassertropfen aus der
Bügelsohle.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von
der Kleidung weg.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-CALC-
Verschluss aus.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät
zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf
das Gerät. Hinweis: Es kann etwas Wasser austreten,
wenn Sie den Verschluss abnehmen.
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-CALC-
Verschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center.
21DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle aus oder
die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und Chemikalien
aus dem Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien
im Gerät angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig
(siehe Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Sto glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem Sto
über einer Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und
verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes.
Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke bei Nähten und Falten zu
vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige
“Water tank empty” (Wassertank
leer) leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
Das Gerät ist nicht heiß genug, um
Dampf zu erzeugen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns
gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät, bis
er hörbar einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät hat sich
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Ausschalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn Sie das
Gerät mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter erneut.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler des
Geräts gepumpt. Dies ist normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören
ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein
autorisiertes Philips Service-Center.
22
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan
mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen
laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike, jossa merkkivalo
6 Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
TURBO-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyryliipaisin
17 Valmis silitykseen -valo
18 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua
tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä
pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua
vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SUOMI
23
Vesisäiliön täyttäminen
ytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti.
2
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö,
paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä,
kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP -tekniikka
OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien
silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät
tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim.
polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita.
SUOMI
24
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
(katso kohta Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke höyrylaitteeseen virta
painamalla virtapainiketta. Sininen virran merkkivalo ja Silitysrauta valmis
-merkkivalo alkavat vilkkua, ja laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia).
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo
lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
4 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva höyrysuihkaus.
Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti,
kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto
painamalla höyryliipaisinta kerran.
2x
SUOMI
25
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka
on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun
toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa vaatetta
kevyesti pohjalla.
Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana
- Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan
silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma pohja ei vahingoita
silityslautaa.
Energiansäästö
ECO (eko) -tila
- ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa.
- Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta.
Vihreä merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti,
kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen
virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen virtaa ei ole
katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta.
SUOMI
26
Turbohöyry
Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen
2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla
pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti
rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten
vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia
silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä
(terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen,
kun taitat kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen
aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä pieni määrä
astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen
virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa
kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO
On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo
alkaa vilkkua.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen ja
ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat
silittämistä.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston suorittamista.
2 sec.
SUOMI
27
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöydän reunalle.
3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja
kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin
paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
SUOMI
28
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se.
3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä
lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys
maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan
pitkän silitystuokion seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva
vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen
alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä
ei ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa
kangaskaupasta.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi
pohjasta tulee vesipisaroita.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman
sekunnin ajan.
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2
tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja ruuvaa se
takaisin laitteeseen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa,
kun irrotat tulpan.
EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste
on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan höyryaukkoihin
ja/tai pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää –
KALKINPOISTO).
SUOMI
29
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on esimerkiksi
sauma tai vaatteessa on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto
tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset
vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä.
Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi
vaatteeseen.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
ytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen
osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
aikana.
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se
napsahtaa paikalleen.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
painamalla virtapainiketta.
Laite on sammunut.
Virtapainikkeen valo
vilkkuu.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
SUOMI
30
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les
informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents an
de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (g. 3)
1 Cordon d’arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser
3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d’alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt automatique et fonction TURBO
7 Voyant « Réservoir d’eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC
9 Bouton EASY DE-CALC
10 Rangement du cordon
11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d’eau amovible
13 Verrouillage du fer
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle
16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt »
18 Orice de remplissage
Utilisation de l’appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si
vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou
déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) an
de prolonger la durée de vie de l‘appareil.
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
FRANÇAIS
31
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant
« Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout
moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire jusqu’à
l’indication MAX.
2
Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par placer
la partie inférieure dans l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche (« clic »).
Voyant « Réservoir d’eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide »
clignote. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que
l’appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu,
vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.
Technologie Optimal Temp
La technologie Optimal Temp vous permet de repasser tous les types de tissus
repassables, dans lordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du
fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton,
le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables.
Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant
de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du polypropylène), mais également
les impressions sur les vêtements.
FRANÇAIS
32
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vous que le réservoir contient susamment d’eau
(voir la section « Remplissage du réservoir »).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise à la terre et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Le voyant
d’alimentation bleu et le voyant
« Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l’appareil chaue (ceci
prend environ 2 minutes).
, Lorsque l’appareil est prêt à l’emploi, le voyant « Fer prêt » et le voyant
d’alimentation cessent de clignoter et s’allument en continu.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus
tenaces.
- Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour un jet de vapeur continu. Il n’est
pas nécessaire de maintenir la gâchette vapeur enfoncée lorsque la fonction
Eet pressing est activée. Pour désactiver la fonction Eet pressing, appuyez à
nouveau sur la gâchette vapeur.
2x
FRANÇAIS
33
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement
porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de
quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale an d’enlever les plis des vêtements
sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et
eeurez le vêtement avec la semelle.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son support ou
horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la technologie OptimalTemp,
la semelle n’endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
- En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser
l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
Le voyant vert est allumé.
- Vous pouvez désactiver le mode ECO en appuyant sur le bouton ECO. Le voyant
vert s’éteint.
Mode d’arrêt automatique
- Pour économiser l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’a pas
été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique dans le bouton
marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil se
remet ensuite à chauer.
Remarque : L’appareil n’est pas éteint complètement lorsqu’il est en mode d’arrêt
automatique de sécurité. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
FRANÇAIS
34
Vapeur turbo
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur,
vous pouvez utiliser le mode Turbo.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que
le voyant devienne blanc.
2 Pour désactiver le mode Turbo, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt
enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume en bleu.
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant
correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et
éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons
de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes parties comme
les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les plisser lorsque vous
repassez les parties les plus contraignantes.
Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et allez
de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et renouvelez
l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir un résultat plus net.
Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de
repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l’appareil régulièrement.
1 Nettoyez l’appareil avec un chion humide. Pour éliminer les tâches tenaces,
vous pouvez utiliser une petite quantité de liquide vaisselle.
2 Pour enlever facilement et ecacement les taches de la semelle, allumez
l’appareil et faites-le chauer. Lorsque le processus de chaue de l’appareil
est terminé, déplacez le fer sur un chion humide tout en appuyant sur la
gâchette vapeur.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
2 sec.
FRANÇAIS
35
IMPORTANT - DÉTARTRAGE
Il est très important d’exécuter l’opération de détartrage aussitôt que le
voyant EASY DE-CALC commence à clignoter
.
Le voyant EASY DE-CALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour
indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Exécutez l’opération de détartrage
avant de continuer à repasser.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant au moins deux heures avant d’eectuer la procédure de détartrage.
1 Débranchez l’appareil.
2 Placez l’appareil au bord du plan de travail.
3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le bouton EASY
DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire
s’écouler dans la tasse.
5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton
EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
xer à nouveau.
FRANÇAIS
36
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
3 Placez le fer sur son support. Poussez le bouton de déverrouillage pour
verrouiller le fer dans son support.
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation. Stockez-les
dans leurs compartiments de rangement respectifs.
5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant par la
poignée du fer.
Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter
les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de
votre pays.
Problème Cause possible Solution
La housse de la
planche à repasser
devient humide ou
des gouttes d’eau
apparaissent sur le
vêtement pendant le
repassage.
La vapeur s’est condensée sur la
housse de la planche à repasser
après une longue séance de
repassage.
Remplacez la housse de la planche à repasser si sa
mousse est usée. Vous pouvez également ajouter
une couche supplémentaire de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour empêcher la formation
de condensation sur la planche à repasser. Vous
pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Votre housse de planche à repasser
n’est pas conçue pour résister au
débit élevé de vapeur de l’appareil.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous
la housse de la planche à repasser pour empêcher la
condensation de se former sur la planche à repasser.
Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de
tissu.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle.
La vapeur contenue dans le cordon
d’arrivée de la vapeur refroidit
et se condense. Elle s’écoule en
gouttelettes par la semelle du fer.
Faites fonctionner la vapeur à l’écart du vêtement
pendant quelques secondes.
De l’eau et/ou de la
vapeur s’échappe(nt)
de sous le bouton
EASY DE-CALC.
Le bouton EASY DE-CALC n’a pas
été correctement vissé.
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir pendant
2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et
revissez-le correctement sur l’appareil. Remarque :
de l’eau peut s’écouler lorsque vous enlevez le
bouton.
La bague d’étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY DE-
CALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous
procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC.
FRANÇAIS
37FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
De l’eau sale et
des impuretés
s’échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts de calcaire
se sont formés sur les évents à
vapeur et/ou à l’intérieur de la
semelle.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
L’appareil contient trop de calcaire/
minéraux.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir le chapitre
« Important - DÉTARTRAGE »).
Le fer laisse un voile
ou une marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était non
plane, par exemple parce que vous
repassiez sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements.
Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et
partira si vous lavez le vêtement. Évitez de repasser
sur les coutures ou plis, ou placez un chion en
coton sur la zone à repasser an d’éviter des marques
sur les coutures et plis.
L’appareil ne produit
pas de vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau (le voyant « réservoir
d’eau vide » clignote).
Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre
« Utilisation de l’appareil », section « Remplissage du
réservoir »).
Le fer n’a pas susamment chaué
pour produire de la vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer
reste allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous
repassez.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement inséré dans l’appareil.
Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil (clic).
L’appareil n’est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur et appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
L’appareil s’est éteint.
Le voyant dans le
bouton marche-arrêt
clignote.
La fonction d’arrêt automatique est
automatiquement activée lorsque
l’appareil n’a pas été utilisé pendant
plus de 10 minutes.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à
nouveau l’appareil.
Le fer produit un
bruit de pompe.
L’eau est aspirée dans le réservoir
de l’appareil. Ce phénomène est
normal.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez
l’appareil et débranchez la prise d’alimentation.
Contactez un Centre Service Agréé Philips.
38 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il
manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (g. 3)
1 Tubo del vapore
2 Base d’appoggio
3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina
5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante On/O con spia di spegnimento automatico di sicurezza e
impostazione TURBO
7 Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
8 Spia EASY DE-CALC
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Vano di avvolgimento cavi
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile
12 Serbatoio dell’acqua estraibile
13 Blocco trasporto
14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
15 Piastra
16 Pulsante del vapore
17 Spia di “ferro da stiro pronto
18 Foro di riempimento
Utilizzo dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto.
Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi
rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o
demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50%
di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile
dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido,
agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente
o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
39
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia
“serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in
qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con acqua del
rubinetto no al livello massimo.
2
Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua no a quando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia “serbatoio dell’acqua vuoto
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore
per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si
accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura a vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in
qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta,
lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre quali Spandex
o elastan, tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il polipropilene), ma
anche le stampe sugli indumenti.
ITALIANO
40
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
2 Vericate che all’interno del serbatoio vi sia acqua a sucienza (vedere la
sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete
l’interruttore di accensione del generatore di vapore. La spia di accensione di
colore blu e la spia “ferro da stiro pronto” iniziano a lampeggiare per indicare
che l’apparecchio si sta riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti.
, Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro pronto” e la spia
di accensione smettono di lampeggiare e restano accese.
4 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da
stiro dalla piattaforma.
5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è stata progettata per arontare le pieghe più ostinate.
- Premete due volte il pulsante del vapore per un colpo di vapore continuo. Non
è necessario tenere premuto il pulsante quando la funzione colpo di vapore
è attiva. Per interrompere la funzione colpo di vapore, premete una volta il
pulsante del vapore.
2x
ITALIANO
41
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da
qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra
persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai
tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore
e toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma
o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTemp, la
piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità ECO
- Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare
energia senza compromettere il risultato della stiratura.
La spia verde è accesa.
- Per disattivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia verde si
spegne.
Modalità auto-spegnimento di sicurezza
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente quando non
viene usato per 10 minuti e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/
o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l’apparecchio, premete il pulsante on/o.
L’apparecchio inizia a riscaldarsi nuovamente.
Nota: l’apparecchio non si spegne completamente quando è in modalità di
spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnere l’apparecchio, premete il
pulsante on/o.
ITALIANO
42
Vapore turbo
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, potete utilizzare la
funzione vapore turbo.
1 Tenete premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non diventa
bianca.
2 Per disattivare la modalità vapore turbo, tenete premuto di nuovo il pulsante
on/o per 2 secondi no a che la spia bianca non diventa blu.
Consigli sulla stiratura
Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura
Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo il bucato
correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli asciugare naturalmente
con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le
maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di grinze mentre
stirate le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola
dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete l’operazione.
Piegate il colletto e premete sull’estremità per un eetto più marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirate il lato opposto dei bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per riporre correttamente l’apparecchio, pulite il ferro e l’apparecchio regolarmente.
1 Pulite l’apparecchio con un panno umido. Per rimuovere macchie resistenti,
potete utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie dalla piastra, accendete
l’apparecchio e lasciatelo riscaldare. Quando l’apparecchio si è riscaldato,
passate il ferro su un panno umido mentre premete il pulsante del vapore.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
2 sec.
ITALIANO
43
IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE
È molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare appena inizia a
lampeggiare la spia EASY DE-CALC.
La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni di stiratura
per indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio.
Eseguite la procedura di rimozione del calcare prima di procedere alla stiratura.
Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare
per almeno 2 ore prima di eseguire qualsiasi operazione.
1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente.
2 Posizionate l’apparecchio sull’estremità della supercie di lavoro.
3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY
DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario.
4 Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate uire l’acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la manopola
EASY DE-CALC e ruotatela in senso orario per ssarla.
ITALIANO
44
Conservazione
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo.
3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Premete il blocco da trasporto
per ssare il ferro alla piattaforma.
4 Piegate il tubo essibile del vapore e il cavo di alimentazione. Riponeteli nei
relativi vani.
5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola mano
tenendolo per l’impugnatura del ferro.
Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio
dell’acqua.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con
l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse si bagna
o sono presenti
goccioline d’acqua
sull’indumento
durante la stiratura.
Il vapore si è condensato sul copriasse
dopo una sessione di stiratura
prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma
risulta consunto. Potete anche aggiungere uno
strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il
copriasse per prevenire la condensa sull’asse
stessa. Questo materiale può essere acquistato in
un negozio di tessuti.
Disponete di un copriasse che non
è stato progettato per sopportare
vapore ad alte temperature come
quello prodotto dall’apparecchio.
Aggiungete uno strato aggiuntivo di materiale in
feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa
sull’asse stessa. Questo materiale può essere
acquistato in un negozio di tessuti.
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline d’acqua.
Il vapore ancora presente nel tubo si
è rareddato e si è condensato sotto
forma di acqua. Questo fa sì che dalla
piastra fuoriescano delle goccioline
di acqua.
Fate fuoriuscire del vapore lontano dai tessuti.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
La manopola EASY DE-CALC non è
stata serrata correttamente.
Spegnete l’apparecchio e lasciatelo rareddare
per 2 ore. Svitate la manopola EASY DE-CALC e
avvitatela di nuovo correttamente sull’apparecchio.
Nota: quando rimuovete la manopola potrebbe
fuoriuscire dell’acqua.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è usurata.
Contattate un centro assistenza Philips autorizzato
per una nuova manopola EASY DE-CALC.
ITALIANO
45ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra
fuoriescono impurità
e acqua sporca
oppure la piastra è
sporca.
Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono depositate
sui fori di fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
Pulite la piastra con un panno umido.
All’interno dell’apparecchio si è
accumulata una quantità eccessiva di
calcare e minerali.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare
dell’apparecchio (vedere il capitolo “IMPORTANTE
- RIMOZIONE DEL CALCARE”).
I tessuti
risultano lucidi o
sull’indumento resta
un’impronta del
ferro.
La supercie da stirare era irregolare,
come nel caso di una cucitura o di una
piega sull’indumento.
Il sistema PerfectCare è sicuro su qualsiasi tessuto.
L’eetto lucido o l’impronta non sono permanenti
e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento.
Evitate di stirare su cuciture o pieghe oppure
posizionate un panno di cotone sull’area da stirare
per evitare impronte in corrispondenza delle
cuciture e delle pieghe.
L’apparecchio non
produce vapore.
Il serbatoio dell’acqua non
contiene abbastanza acqua (la
spia di “serbatoio dell’acqua vuoto”
lampeggia).
Riempite il serbatoio dell’acqua prima di ogni
uso (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio,
sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
L’apparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore.
Attendete no a quando la spia di “ferro pronto” sul
ferro da stiro rimane ssa.
Non avete premuto il pulsante del
vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la
stiratura.
Il serbatoio dell’acqua non è
posizionato correttamente
sull’apparecchio.
Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di
vapore facendolo scattare in posizione .
L’apparecchio non è acceso. Inserite la spina nella presa a muro e premete il
pulsante on/o per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio è
spento oppure la
spia del pulsante on/
o lampeggia.
La funzione di spegnimento
automatico si attiva automaticamente
quando l’apparecchio non viene
utilizzato per 10 minuti.
Premete il pulsante on/o per accendere
nuovamente l’apparecchio.
Dall’apparecchio
fuoriesce un rumore
di pompaggio.
L’acqua viene pompata nella caldaia
all’interno dell’apparecchio. È un
fenomeno normale.
Se tale suono continua incessantemente, spegnete
l’apparecchio e rimuovete la spina dalla presa a
muro. Contattate un centro assistenza autorizzato
Philips.
46 NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten
om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 3)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang
4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje
6 Aan-/uitknop met automatisch uitschakelingslampje en turbofunctie
7 ’Waterreservoir leeg’-lampje
8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop
10 Snoeropbergruimte
11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang
12 Afneembaar waterreservoir
13 Draagvergrendeling
14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
15 Zoolplaat
16 Stoomhendel
17 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
18 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio
met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het
aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook
50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de
levensduur van het apparaat te verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor
kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd
raken.
47
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-
lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het
gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-
aanduiding met kraanwater.
2
Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
‘Waterreservoir leeg’-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje
knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat
weer te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt,
kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in
willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen.
Stoen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester,
zijde, wol, viscose, rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoen bevatten synthetische
stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd met spandex en polyolenen
(bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook bedrukkingen op kleding.
NEDERLANDS
48
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de
stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/uit-lampje op het apparaat
en het ‘strijkijzer gereed’-lampje beginnen te knipperen om aan te duiden dat
het apparaat opwarmt (dit duurt circa 2 minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het ‘strijkijzer gereed’-lampje
en het aan-lampje met knipperen en zullen deze ononderbroken branden.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van
het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige
kreuken.
- Druk twee keer op de stoomhendel voor een doorlopende stoomstoot. Het
is niet noodzakelijk om de stoomhendel ingedrukt te houden wanneer de
stoomstootfunctie is geactiveerd. Om de stoomstootfunctie uit te schakelen,
drukt u eenmaal op de stoomhendel.
2x
NEDERLANDS
49
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te
verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die
van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen
te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak
het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal
op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp-technologie zal de
zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiezuinig
ECO-modus
- Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen
zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. Het groene lampje brandt.
- U kunt de ECO-modus uitschakelen door op de ECO-knop te drukken. Het
groene lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit als deze 10
minuten niet is gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in
de aan/uitknop begint dan te knipperen.
- Om het apparaat weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat
begint dan opnieuw op te warmen.
Opmerking: Het apparaat is niet volledig uitgeschakeld wanneer het in de
veiligheidsmodus voor automatische uitschakeling staat. Druk op de aan-uitknop
om het apparaat uit te schakelen.
NEDERLANDS
50
Turbostoom
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u turbostoom gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw
brandt om de turbomodus te deactiveren
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was
goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te
hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk
vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de
grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten
(het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk
op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en sneller
strijkwerk.
Schoonmaken en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat
regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het verwijderen van
hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken van de zoolplaat te verwijderen,
schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is
opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de
stoomhendel drukt.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
2 sec.
NEDERLANDS
51
BELANGRIJK - ONTKALKING
Het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren zodra het
EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten
om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende
ontkalkingsprocedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat u het apparaat minstens twee uur afkoelen voordat u het
gebruikt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-CALC-knop
en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de
beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-
CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
NEDERLANDS
52
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te
vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun respectieve
opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te
houden.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de
informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op het
kledingstuk gekomen
tijdens het strijken.
Stoom is gecondenseerd op de
strijkplank na een lange strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal
versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder
de strijkplankhoes aanbrengen om condensatie
op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stofwinkel kopen.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge
stoomniveau van het apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om
condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt
vilt in een stoenwinkel kopen.
Er komen
waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
De stoom die in de slang is
achtergebleven, is afgekoeld en
in water omgezet. Dit veroorzaakt
waterdruppels die uit de zoolplaat
komen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van
het kledingstuk.
Er komt stoom en/
of water onder de
EASY DE-CALC-knop
vandaan.
De EASY DE-CALC-knop is niet goed
vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot het
apparaat is afgekoeld. Schroef de EASY DE-CALC-
knop los en schroef deze stevig terug op het
apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen
wanneer u de knop verwijdert.
De rubberen afdichtring van de EASY
DE-CALC-knop is versleten.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe
EASY DE-CALC-knop.
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in de
stoomgaatjes van de zoolplaat en/of
op de zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
NEDERLANDS
53
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en
mineralen opgehoopt in het apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk
‘Belangrijk - ONTKALKEN’).
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken moest
worden was ongelijk, bijvoorbeeld
omdat u over een naad of een vouw
in het kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is goed te gebruiken op alle
kledingstukken. De glans of afdruk is niet
permanent en zal verdwijnen wanneer u het
kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen
of leg een katoenen doek over het gebied dat
gestreken moet worden om afdrukken bij naden en
vouwen te voorkomen.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het ‘waterreservoir
leeg’-lampje knippert).
Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir vullen’
in het hoofdstuk ‘Uw apparaat gebruiken’).
Het apparaat is niet warm genoeg om
stoom te produceren.
Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het
strijkijzer blijft branden.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt.
Het waterreservoir is niet in het
apparaat geplaatst.
Schuif het waterreservoir goed terug in het apparaat
(‘klik’).
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat is
uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
De automatische uitschakelfunctie
wordt automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat langer dan 10
minuten niet is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te
schakelen.
Het apparaat maakt
een pompend geluid.
Er wordt water in de boiler van het
apparaat gepompt. Dit is normaal.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel
dan het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
NEDERLANDS
54 SVENSKA
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan
du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.
Produktöversikt (Bild 3)
1 Slang för ångtillförsel
2 Strykställ
3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang
4 Nätsladd med kontakt
5 ECO-knapp med lampa
6 På/av-knapp med lampa för automatisk säkerhetsavstängning och TURBO-
inställning
7 Lampa för tom vattenbehållare
8 EASY DE-CALC-lampa
9 EASY DE-CALC-knapp
10 Sladdförvaringsutrymme
11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang
12 Löstagbar vattenbehållare
13 Bärlås
14 Frigöringsknapp för bärlås
15 Stryksula
16 Ångaktivator
17 Klarlampa för strykning
18 Påfyllningsöppning
Använda apparaten
Typ av vatten som kan användas
Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i
ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/destillerat vatten
blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd.
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel,
strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan
orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare
tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till
högsta nivån.
2
Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre
delen först.
55SVENSKA
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats
(”klick”).
Lampa för ”vattenbehållare tom”
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom. Fyll
vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen.
När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
Teknik för OptimalTEMPeratur
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning i
valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.
Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial,
till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolen (t.ex.
polypropylen), men också tryck på plagg.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Se till att det nns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla
vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att
slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för
strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar cirka två
minuter).
, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och
strömlampan att blinka och lyser med fast sken.
56 SVENSKA
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen.
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Två tryck på ångaktivatorn ger kontinuerliga ångpuar. Det är inte nödvändigt
att hålla in ångaktivatorn när ångpusfunktionen är aktiverad. För att stoppa
ångpusfunktionen trycker du på ångaktivatorn en gång.
Stryka i vertikalt läge
Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som
används. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot
plagget.
2x
57
Ställa ifrån sig strykjärnet under strykning
- Under strykningen kan du placera järnet antingen på strykstället eller i vågrätt
position på strykbrädan. Tack vare OptimalTemp-tekniken skadar stryksulan
inte strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO-läge (eko)
- Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi
utan att försämra strykresultatet. Den gröna lampan lyser.
- Du kan avaktivera ECO-läget genom att trycka på knappen ECO. Den gröna
lampan slocknar då.
Automatiskt säkerhetsavstängningsläge
- För att spara energi stängs apparaten av automatiskt när den inte använts på 10
minuter. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar
då värmas upp igen.
Obs! Apparaten är inte helt avstängd när den är i säkert avstängningsläge. Stäng
av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
Turboånga
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda
turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Avaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i
2 sekunder tills den vita lampan lyser blått
2 sec.
SVENSKA
58
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut dem
ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt
sedan med de större partierna som fram- och baksida så att inte de delarna veckas
när du stryker de svårare delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar dig utifrån
(spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten så att den blir
lite styvare.
Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är mer
eektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och apparaten
regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa äckar kan du
använda en liten mängd diskmedel.
2 Ta enkelt och eektivt bort äckar från stryksulan genom att först slå på
apparaten och värma upp den. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet
över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn.
Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
VIKTIGT – AVKALKNING
Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC-knappen börjar
blinka.
EASY DE-CALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen
för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande avkalkningsprocedur
innan du använder apparaten igen.
Undvik brännskador genom att koppla ur apparaten och låta den svalna i minst
två timmar innan du utför avkalkningsprocessen.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
SVENSKA
59
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under
EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i
koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY DE-
CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället genom att
trycka på bärlåset.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras respektive
förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
SVENSKA
60
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan
du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädsöverdraget
blir vått eller det blir
vattendroppar på plagget
under strykningen.
Ånga har kondenserats på
strykbrädsöverdraget hölje efter en lång
stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Du kan
också lägga till ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du kan köpa
lt i en tygaär.
Du har ett strykbrädsöverdrag som
inte är utformat för att klara av ett högt
ångöde från apparaten.
Lägg ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra att
kondens uppstår på strykbrädan. Du kan
köpa lt i en tygaär.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Den ånga som fanns kvar i slangen har
kylts ned och kondenserats till vatten.
Det gör att vattendroppar kommer ut ur
stryksulan.
Rikta ånga mot något annat än plagget i
några sekunder.
Ånga och/eller vatten
kommer ut ur EASY DE-
CALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen är inte
ordentligt åtdragen.
Stäng av apparaten och låt den svalna i 2
timmar. Skruva av EASY DE-CALC-knappen
och skruva tillbaka den ordentligt på
apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut
när du tar av knappen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaa en ny EASY DE-
CALC-knapp.
Det kommer smutsigt
vatten ur stryksulan, eller
stryksulan är smutsig.
Smuts eller kemikalier som nns i
vattnet har fastnat i ångöppningarna
och/eller på stryksulan.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i apparaten.
Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet
”VIKTIGT – AVKALKNING”).
Strykjärnet lämnar glans
eller avtryck på plagget.
Ytan som skulle strykas var ojämn, till
exempel eftersom du strök över en söm
eller ett veck i plagget.
PerfectCare kan användas på alla plagg.
Glansen eller avtrycket är inte permanent
och försvinner om du tvättar plagget. Undvik
att stryka på sömmar eller veck, eller så kan
du placera en bomullstrasa över området
som ska strykas för att undvika avtryck på
sömmar och i veck.
SVENSKA
61
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten avger inte
någon ånga.
Det nns inte tillräckligt mycket
vatten i vattenbehållaren (lampan för
“vattenbehållaren är tom” blinkar).
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet
Använda apparaten, avsnittet “Fylla
vattenbehållaren”).
Apparaten är inte tillräckligt varm för att
avge ånga.
Vänta tills lampan som anger att strykjärnet
kan användas lyser med ett fast sken.
Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt
medan du stryker.
Vattenbehållaren är inte rätt monterad i
apparaten.
För in vattenbehållaren i apparaten
ordentligt (“klickljud”).
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på
på/av-knappen för att slå på apparaten.
Apparaten har stängts av.
På/av-knappens lampa
blinkar.
Säkerhetsavstängningsfunktionen
aktiveras automatiskt när apparaten inte
har använts på över 10 minuter.
Slå på apparaten igen genom att trycka på
på/av-knappen.
Apparaten avger ett
pumpljud.
Vatten pumpas in i ångenheten inuti
apparaten. Det är normalt.
Om pumpljudet fortsätter oavbrutet stänger
du av apparaten och tar bort kontakten
från vägguttaget. Kontakta ett av Philips
auktoriserade serviceombud.
SVENSKA
62 DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som
Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til
eventuel senere brug.
Generel beskrivelse
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til dampslange
4 Netledning med stik
5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator
7 Lysindikator for „Tom vandtank“
8 EASY DE-CALC-indikator
9 EASY DE-CALC-knap
10 Rum til ledningsopbevaring
11 Opbevaringsrum til dampslange
12 Aftagelig vandtank
13 Lås til transport
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål
16 Dampudløser
17 Lysindikator for „strygejernet er klar“
18 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge
destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet
op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-markeringen.
2
Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned
i apparatet først.
63DANSK
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for ”tom vandtank”
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for ”tom vandtank”. Fyld
vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen.
Når lysindikatoren for ”strygejernet er klar” lyser konstant, kan du fortsætte med
dampstrygningen.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig
rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere
tøjet.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke,
uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex
eller elastin, stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj
kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet „Påfyldning
af den aftagelige vandtank“).
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen
for at tænde for dampgeneratoren. Efter ca. 2 minutter stopper lysindikatoren
for „strygejernet er klar“ med at blinke og begynder at lyse konstant for at
indikere, at dampgeneratoren er klar til brug.
, Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper „strygejernet er klar“ med at
blinke og lyser konstant.
64 DANSK
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra
holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampskudsfunktion
Turbo-dampfunktionen kan bruges til at fjerne besværlige og vanskelige folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at få en konstant
stor dampmængde.
Du kan bruge dampskudsfunktionen både vandret og lodret ved at trykke på og
holde dampudløseren nede. Tryk én gang på knappen HOT WATER/STEAM CLEAN
for at stoppe opskumningen.
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet,
mens nogen har det på. Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre
personers hænder.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med
strygesålen.
2x
65DANSK
Sådan stiller du strygejernet fra dig under strygning
- Under strygningen kan du stille strygejernet enten på basestationen eller
i vandret position på strygebrættet. OptimalTemp-teknologien bevirker, at
strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
ECO-modus
- Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at
det går ud over strygeresultatet. CALC-indikatoren lyser.
- Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen.
- Den grønne ECO-lysindikator tændes.
Automatisk sikkerhedsafbryder
- For at spare energi, slukkes apparatet automatisk hvis det ikke har været brugt i
10 minutter, og auto-sluk-indikator i On/o-knappen begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet
varmer nu op.
Bemærk: Dampstrygejernet er ikke slukket helt, når det er i sikkerhedsafbrudt
tilstand. Tag stikket ud af strygejernet for at slukke det. Apparatet slukkes ved at
trykke én gang på on/o-knappen.
Turbo-dampfunktion
Du kan få kraftigere damp ved at bruge turbodamptilstanden.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.
2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/o-knappen nede
i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser blåt.
2 sec.
66 DANSK
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt
ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre
folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Start med de områder som tager længst tid, som kraven, manchetter og ærmer. Stryg
derefter de større dele, som for- og bagsiden, for at undgå at krølle disse dele mens
du stryger de dele som tager længere tid.
Krave: Når du skal stryge en krave, skal du starte på undersiden og arbejde fra
ydersiden (den spidse ende) og indefter. Vend kraven og gentag. Fold kraven ned og
pres kanten for et skarpere resultat.
Knapper: Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere eektiv og
hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
For at sikre en korrekt vedligeholdelse af dit apparat, bør du rengøre strygejernet og
apparatet jævnligt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan bruge en smule opvaskemiddel til
at fjerne mere genstridige pletter med.
2 Det er let og eektivt at fjerne pletter fra strygesålen: tænd apparatet og
lade det varme op. Før strygejernet over en fugtig klud mens du trykker på
dampudløseren, når apparatet er varmet op.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - AFKALKNING
Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-
indikatoren begynder at blinke.
EASY DE-CALC-indikatoren blinker efter ca. en måned eller 10 strygninger for at
indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør den følgende afkalkningsprocedure før du
fortsætter med strygningen.
For at undgå risiko for forbrændinger skal du slukke for apparatet og lade det køle
af mindst to timer, før du begynder på afkalkningsproceduren.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Sæt apparatet ved kanten af et bord.
3 Hold en kop (med kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen
og drej knoppen mod urets retning.
67DANSK
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler yde ned i
koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af apparatet, indsættes EASY DE-CALC-
knappen igen og den skrues med uret for at fæstnes den.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern vandtanken og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på transportlåsen for at låse strygejernet fast
på holderen.
4 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres respektive
opbevaringsrum.
5 Apparatet kan bæres i strygejernets håndtag.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme
ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg
www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen på strygebrættet
bliver våd, eller der dannes
vanddråber på stoet under
strygning.
Dampen har dannet kondens på
strygebrættet efter længere tids
strygning.
Udskift beklædningen til strygebrættet,
hvis skummaterialet er slidt. Der kan
også lægges et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at undgå
kondens på strygebrættet. Filt kan købes i
stofbutikker.
68 DANSK
Problem Mulig årsag Løsning
Betrækket på dit strygebræt er ikke
designet til brug med apparater som
afgiver så meget damp som dette.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe lt i en
stofbutik.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Den damp, der stadig var i slangen,
er kølet ned og fortættet til vand.
Dette gør, at der drypper vand ud fra
strygesålen.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Damp og/eller vand kommer ud
under EASY DE-CALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen sidder ikke
korrekt fast.
Sluk apparatet og vent i 2 timer. Skru EASY
DE-CALC-knappen af og skru den rigtigt på
apparatet igen. Bemærk: Der kan løbe lidt
vand ud når knappen fjernes.
Gummitætningsringen til EASY DE-
CALC-knappen er slidt.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny
EASY DE-CALC-knap.
Der kommer snavset vand og
urenheder ud fra strygesålen.
Urenheder eller kemikalier i vandet
kan have aejret sig i damphullerne
og/eller på strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Der har samlet sig for mange
kalkaejringer og mineraler indeni
apparatet.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se kapitel
"Vigtigt - AFKALKNING").
Strygejernet efterlader glans
eller mærker på stoet.
Stoets overade var ujævn, f.eks.
fordi du strøg oven på en søm eller
en fold.
Perfect Care kan bruges med alle slags
stof. Glansen eller mærkerne er ikke
permanente, og forsvinder ved vask. Undgå
at stryge over sømme eller folder, eller læg
en bomuldsklud over området for at undgå
at lave mærker ved sømme og folder.
Apparatet producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i vandtanken
(lysindikatoren for "Tom vandtank"
blinker).
Fyld vandtanken (se kapitlet "Brug af dit
apparat" under afsnittet "Påfyldning af den
aftagelige vandtank").
Apparatet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern er
klar" lyser konstant.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede,
mens du stryger.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i
apparatet.
Sæt vandtanken tilbage i apparatet og skub
til der høres et "klik".
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på
tænd/sluk-knappen for at slukke for
apparatet.
Apparatet er slukket.
Lysindikatoren i tænd/sluk-
knappen blinker.
Funktionen auto-sluk aktiveres
automatisk hvis apparatet ikke har
været brugt i over 10 minutter.
Tryk på on/o-knappen for at tænde for
apparatet igen.
Der høres en pumpelyd fra
apparatet.
Vand pumpes ind i apparatets kedel.
Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsætter uafbrudt, sluk
for dampgeneratoren og træk stikket ud
af stikkontakten. Kontakt et autoriseret
Philips-servicecenter.
69NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du
begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.
Generell beskrivelse
1 Dampslange
2 Strykejernplattform
3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel
5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lampe for automatisk avslåing og TURBO-innstilling
7 Lampe som lyser når vannbeholderen er tom
8 EASY DE-CALC-lampe
9 EASY DE-CALC-bryter
10 Oppbevaringsrom for ledningen
11 Andre oppbevaringsrom for slange
12 Avtakbar vannbeholder
13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle
16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med
hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker
destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med
vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre
til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du
kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med vann fra springen opp til
maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først.
Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass.
70 NORSK
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du
hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis
du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker
på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer
i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur og uten å
sortere plaggene.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke,
ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoer som
spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen).
Trykk på plaggene kan heller ikke strykes.
Stryke
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på
dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, begynner å blinke for å indikere at apparatet varmes
opp (dette tar cirka to minutter).
, Når dampgeneratoren er klar til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, slutte å blinke, og lyse kontinuerlig.
71NORSK
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å begynne å stryke.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utformet for å håndtere vanskelige skrukker.
- Trykk to ganger på dampbryteren for kontinuerlig dampstøt.
Det er ikke nødvendig å trykke på og holde nede dampbryteren kontinuerlig når
dampstøtfunksjonen er aktivert. Du stopper dampstøt ved å trykke én gang på
dampbryteren.
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra
et plagg som noen har på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen
andres hender.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget
lett med strykesålen.
2x
72 NORSK
Sette fra deg strykejernet under bruk
- Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. OptimalTemp-teknologien
gjør at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energibesparelser
ECO-modus
- Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går
utover strykeresultatet. Den grønne lampen lyser.
- Du kan deaktivere ØKO-modus ved å trykke ECO-knappen.
- Den grønne lampen slukkes.
Modus for sikker automatisk avslåing
- For å spare energi slår apparatet seg av automatisk når den ikke har vært brukt
på 10 minutter, og lampen for automatisk avslåing i av/på-knappen begynner å
blinke.
- Du kan aktivere apparatet igjen ved å trykke på av/på-knappen. Apparatet
begynner å varmes opp på nytt.
Merk: Apparatet er ikke slått fullstendig av når det er i modusen for automatisk
sikker avslåing. Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-knappen.
Turbodamp
For raskere stryking og mer damp kan du bruke turbodamp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit.
2 For å deaktivere turbodamp trykker du på og holder av/på-knappen nede i to
sekunder til den hvite lampen blir blå.
2 sec.
73NORSK
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter
vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre
skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større
deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når
du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og arbeide fra utsiden
(den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på
kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og apparatet
regelmessig.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. For å fjerne vanskelige ekker kan du
bruke en liten mengde oppvaskmiddel.
2 Hvis du vil fjerne ekker fra strykesålen enkelt og eektivt, må du slå på
apparatet og la det varmes opp. Når apparatet er varmet opp, ytter du
strykejernet over en fuktig klut mens trykker på dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt.
VIKTIG – AVKALKING
Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE-CALC-lampen
begynner å blinke.
EASY DE-CALC-lampen blinker etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle
om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende avkalkingsprosedyre før du fortsetter å
stryke.
For å unngå brannskader må du koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i minst
to timer før du utfører avkalkingsprosedyren.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Sett apparatet på kanten av bordplaten.
74 NORSK
3 Hold en kopp/panne (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DE-
CALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler renne ut i
koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-CALC-
bryteren tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den.
Oppbevaring
1 Slå av apparatet, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Skyv bærelåsen for å låse
strykejernet til strykejernplattformen.
4 Legg sammen slangen og ledningen for å oppbevare dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan løfte og bære apparatet med strykejernets håndtak.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
75NORSK
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til
www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med
Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til strykebrettet blir vått,
eller det kommer vanndråper på
plagget under strykingen.
Dampen har kondensert på trekket
på strykebrettet etter en lang
strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skumlaget er utslitt. Du kan også legge
et ekstra lag med lt under trekket til
strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
stobutikk.
Det kan hende trekket på
strykebrettet ditt ikke er laget for
å tåle det høye damptrykket til
apparatet.
Legg et ekstra lag med lt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
tekstilbutikk.
Det kommer vanndråper ut av
strykesålen.
Dampen som fremdeles befant seg
i slangen, har blitt avkjølt og har
kondensert til vann. Dette får det til å
komme vanndråper ut av strykesålen.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få
sekunder.
Damp og/eller vann kommer ut
under EASY DE-CALC-bryteren.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke
skrudd ordentlig på.
Slå av apparatet, og vent i 2 timer. Skru
av EASY DE-CALC-knappen, og skru den
ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det
kan komme ut litt vann når du fjerner
knappen.
Gummipakningen på EASY DE-CALC-
bryteren er slitt.
Ta kontakt med et autorisert Philips-
servicesenter hvis du trenger en ny EASY
DE-CALC-bryter.
Det kommer skittent vann og
urenheter ut av strykesålen.
Urenheter eller kjemikalier i vannet
har avleiret seg i dampventilene og/
eller på strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Det har blitt lagret for mye kalk og
mineraler inni apparatet.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig
– AVKALKING).
Jernet etterlater seg et spor eller
et avtrykk på plagget.
Flaten som ble strøket, var ujevn. Du
kan for eksempel ha strøket over en
søm eller en brett i plagget.
Perfect Care kan trygt brukes på alle plagg.
Sporet eller avtrykket er ikke permanent
og vil forsvinne hvis du vasker plagget.
Unngå å stryke over sømmer eller bretter,
eller så kan du legge et tøystykke av bomull
over området som skal strykes for å unngå
avtrykk på sømmer og bretter.
76
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i vanntanken
('water tank empty' (vanntanken er
tom)-lampen blinker).
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Apparatet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Vent til lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne
mens du stryker.
Vannbeholderen er ikke plassert
riktig i apparatet.
Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på
apparatet (du skal høre et klikk).
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk
på av/på-knappen for å slå på apparatet.
Apparatet er slått av. Lampen på
av/på-knappen blinker.
Funksjonen for automatisk avslåing
aktiveres automatisk når apparatet
ikke har vært i bruk på mer enn fem
minutter.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå
apparatet på igjen.
Apparatet lager en pumpelyd. Vann pumpes inn i kokeren på
innsiden av apparatet. Dette er
normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du
slå av dampgeneratoren og trekke støpselet
ut av stikkontakten. Kontakt et godkjent
Philips-servicesenter.
NORSK
77
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneciarse
por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes
de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (g. 3)
1 Manguera de vapor
2 Plataforma de la plancha
3 Primer compartimiento para guardar la manguera
4 Cable de alimentación con clavija
5 Botón ECO con piloto
6 Botón de encendido/apagado con piloto de desconexión automática de
seguridad y posición turbo
7 Piloto de depósito de agua vacío
8 Piloto EASY DE-CALC
9 Rueda EASY DE-CALC
10 Compartimento para el cable
11 Segundo compartimento para guardar la manguera
12 Depósito de agua extraíble
13 Bloqueo para transporte
14 Botón de liberación del bloqueo para transporte
15 Suela
16 Botón de vapor
17 Piloto de “plancha lista
18 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive
en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se
recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada
o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del
aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de
agua, manchas marrones o daños en el aparato.
ESPAÑOL
78 ESPAÑOL
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito
de agua vacío. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante
el uso.
1 Extrauga el depósito de agua del aparato y llénelo con agua del grifo hasta la
indicación MAX.
2
Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato deslizando primero la parte
inferior. A continuación, presione la parte superior hasta que encaje en su
sitio.
Piloto de depósito de agua vacío
Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” se
ilumina. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que el aparato
vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” permanezca encendido,
puede continuar planchando con vapor.
Tecnología OptimalTemp
La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que lo
admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón,
el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos
sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y
poliolena (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con
impresiones.
79
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua (consulte el
apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la toma de alimentación a un enchufe de pared con toma de tierra y
pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El
piloto azul de encendido del aparato y el piloto de “plancha lista” comienzan
a parpadear para indicar que el aparato se está calentando (esto tarda
aproximadamente 2 minutos).
, Cuando el aparato está listo para su uso, el piloto de “plancha lista” y el piloto
de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la
plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles.
- Pulse dos veces el botón de vapor para un golpe de vapor continuo. No es
necesario mantener pulsado el botón de vapor de forma continua cuando la
función supervapor está activada. Para detener la función supervapor, pulse el
botón de vapor una vez.
ESPAÑOL
80
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de una prenda
que alguien lleva puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra
persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas
colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la
prenda ligeramente con la suela.
Cómo dejar la plancha durante el planchado
- Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTemp,
la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Ahorro de energía
Modo ECO (Ecológico)
- Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía sin que
ello afecte a los resultados. El piloto verde indica que está activado.
- Puede desactivar el modo ECO pulsando el botón ECO. El piloto verde se
apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad
- Para ahorra energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza
durante 10 minutos y el piloto de desconexión automática del botón de
encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para volver a activar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. El
aparato empieza a calentarse de nuevo.
Nota: El aparato no se paga completamente cuando está en el modo de
desconexión automática de seguridad. Para apagarlo, pulse el botón de
encendido/apagado.
ESPAÑOL
81ESPAÑOL
Vapor turbo
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, también puede
utilizar el vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta
que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo de vapor turbo, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto blanco se
ilumine en azul.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo
bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se
sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas.
Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior, para
evitar que se arruguen las zonas grandes mientras está planchando las zonas más
difíciles.
Cuello: Cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el
exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue
el cuello y presione el borde para obtener un acabado más rme.
Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y
ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con
regularidad.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo. Para eliminar las manchas más
difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido.
2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y ecaz de la suela, encienda el
aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha
sobre un trapo húmedo mientras pulsa el botón de vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
82
IMPORTANTE: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL
Es muy importante realizar un procedimiento de eliminación de depósitos de cal
en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear.
El piloto EASY DE-CALC parpadea después de aproximadamente un mes o diez
sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del
aparato. Realice el siguiente procedimiento de eliminación de los depósitos de cal
antes de seguir planchando.
Para evitar riesgos de quemaduras, desenchufe el aparato y déjelo enfriar
durante al menos dos horas y antes de realizar el procedimiento de eliminación de
depósitos de cal.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque el aparato sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda
EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal uya
hacia el vaso.
5 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DE-
CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para jarla.
ESPAÑOL
83
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Extraiga el depósito de agua y vacíelo.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para
bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos
compartimentos.
5 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la
plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de
agua.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La funda de la tabla
de planchar se
moja o aparecen
gotas de agua en la
prenda durante el
planchado.
Se ha condensado vapor en la funda
de la tabla de planchar después de
una sesión larga de planchado.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si el
material de espuma se ha desgastado. También
puede añadir una capa adicional de eltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar. Puede
adquirir eltro en una tienda de telas.
Puede que la funda de su tabla de
planchar no esté diseñada para
soportar el elevado ujo de vapor del
aparato.
Coloque una capa adicional de eltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar. Puede
adquirir eltro en una tienda de telas.
Salen gotitas de
agua por la suela.
El vapor que había en la manguera
se enfría y se condensa en forma de
agua. Esto es lo que hace que salgan
gotitas por la suela.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante unos
segundos.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DE-
CALC.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
Apague el aparato y deje que se enfríe durante
2 horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y
vuelva a enroscarla correctamente en el aparato.
Nota: Puede que salga un poco de agua cuando
extraiga la rueda.
La junta de goma de la rueda EASY
DE-CALC está desgastada.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado por Philips para obtener una rueda
EASY DE-CALC nueva.
Sale agua sucia e
impurezas por la
suela o la suela está
sucia.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han depositado
en los oricios de salida del vapor o
en la suela.
Limpie la suela con un paño húmedo.
ESPAÑOL
84
Problema Posible causa Solución
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
Elimine los depósitos de cal del aparato con
regularidad (consulte el capítulo “Importante:
eliminación de los depósitos de cal”).
La plancha deja
brillo o una marca en
la prenda.
La supercie que se desea planchar es
desigual, por ejemplo porque estaba
planchando sobre una costura o un
pliegue de la prenda.
La plancha PerfectCare es segura en todas las
prendas. El brillo o la marca no son permanentes
y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar
sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño
de algodón sobre el área que desea planchar para
evitar marcas en las costuras y pliegues.
El aparato no
produce vapor.
No hay suciente agua en el depósito
(el piloto ‘depósito de agua vacío’
parpadea).
Llene el depósito de agua (consulte la sección
“Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso
del aparato”).
El aparato no está lo sucientemente
caliente como para producir vapor.
Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se
ilumine continuamente.
No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado
mientras plancha.
El depósito de agua no se ha colocado
correctamente en el aparato.
Coloque rmemente el depósito de agua en el
aparato de nuevo (oirá un clic).
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse el
botón de encendido/apagado para encender el
aparato.
El aparato se ha
apagado. El piloto
del botón de
encendido/apagado
parpadea.
La función de desconexión
automática se activa
automáticamente si el aparato no se
utiliza durante más de 10 minutos.
Pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato de nuevo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo.
El agua se bombea a la caldera del
aparato. Esto es normal.
Si el sonido de bombeo no se detiene, apague
y desenchufe el aparato de la red. Póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado por
Philips.
ESPAÑOL
85PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo
partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o
manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois documentos
para consultas futuras.
Descrição do produto (g. 3)
1 Tubo exível de fornecimento de vapor
2 Plataforma do ferro
3 Primeiro compartimento para arrumação do tubo exível de fornecimento
4 Cabo de alimentação com cha
5 Botão ECO com luz
6 Botão ligar/desligar com luz de desactivação automática de segurança e
regulação TURBO
7 Luz de “Depósito de água vazio
8 Luz EASY DE-CALC
9 Botão EASY DE-CALC
10 Compartimento para arrumação do o
11 Segundo compartimento para arrumação do tubo exível de fornecimento
12 Depósito de água amovível
13 Bloqueio de transporte
14 Botão de libertação do bloqueio de transporte
15 Base
16 Botão do vapor
17 Luz de ferro pronto
18 Abertura para encher
Utilizar o seu aparelho
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto,
se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de
calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada
(também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/
destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho.
Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente
nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
86 PORTUGUÊS
Encher o depósito de água
Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito
de água vazio” car intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer
altura, durante a utilização.
1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à
indicação MAX.
2
Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro
a parte inferior no mesmo.
3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na
posição correta (ouve-se um estalido).
Luz de “depósito da água vazio
Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de água
vazio” ca intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para
deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de “ferro pronto” se acender
continuamente, pode continuar a engomar com vapor.
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que
podem ser engomados, independentemente da ordem, sem ajustar a temperatura
do ferro.
Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho,
algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem
tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem
spandex e poliolenas (por exemplo polipropileno), mas também impressões em
peças de roupa.
87
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
2 Certique-se de que há água suciente no depósito de água (consulte a
secção “Encher o depósito de água”).
3 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o
botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz de alimentação azul
no aparelho e a luz de “ferro pronto” cam intermitentes para indicar que o
aparelho está a aquecer (demorará aprox. 2 minutos).
, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a intermitência da luz de ferro
pronto e da luz de aparelho ligado pára e estas mantêm-se continuamente
acesas.
4 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da
respectiva plataforma.
5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Nunca direccione o vapor para pessoas.
Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis.
- Prima duas vezes o botão de vapor para um jacto de vapor contínuo. Não é
necessário manter o botão de vapor continuamente premido quando a função
de jacto de vapor está activada. Para parar a função de jacto de vapor, prima
uma vez o botão de vapor.
PORTUGUÊS
88
Passar a ferro na vertical
O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa
quando alguém está com esta vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da
mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos
pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.
Pousar o ferro durante o engomar
- Durante o engomar, pode colocar o ferro na respectiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTemp, a
base não danicará a protecção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo ECO
- Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar
energia sem comprometer o resultado do engomar.
A luz verde está acesa.
- Pode desactivar o modo ECO, premindo o botão ECO. A luz verde apaga-se.
Modo de desactivação automática de segurança
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando não
é utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/
desligar ca intermitente.
- Para activar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
O aparelho começa a aquecer novamente.
Nota: O aparelho não está totalmente desligado quando se encontra no modo de
desactivação automática de segurança. Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar.
PORTUGUÊS
89
Super vapor
Para maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor, pode utilizar o super
vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar
para branco.
2 Para desactivar o super vapor, mantenha novamente o botão ligar/desligar
premido durante 2 segundos, até a luz branca mudar para azul
Sugestões sobre engomar
Reduzir vincos ao secar
Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa
correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em
cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos.
A melhor forma para passar camisas a ferro
Comece com as partes que exigem um maior cuidado, como o colarinho, os punhos
e as mangas. Em seguida, passe a ferro as partes maiores, como frente e as costas,
para não provocar vincos nas partes maiores, enquanto passa as partes que exigem
um maior cuidado.
Colarinho: Quando passa a ferro um colarinho, comece pela face interior e
desloque-se das pontas exteriores (os bicos) para o centro. Volte e repita. Dobre o
colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito.
Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais ecaz e mais
rápido.
Limpeza e manutenção
Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o aparelho
regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Para remover as nódoas mais difíceis,
pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça.
2 Para remover manchas da base de forma simples e ecaz, ligue o aparelho e
deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um
pano húmido enquanto prime o botão de vapor.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
PORTUGUÊS
90
IMPORTANTE - DESCALCIFICAÇÃO
É muito importante executar o procedimento de descalcicação assim que a luz
EASY DE-CALC car intermitente.
A luz EASY DE-CALC ca intermitente após cerca de um mês ou 10 sessões de
engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcicado. Execute o
seguinte procedimento de descalcicação antes de continuar a passar a ferro.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, duas horas antes de executar o procedimento de
descalcicação.
1 Retire a cha da tomada eléctrica.
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml)
por baixo do botão EASY DE-CALC e rode o botão para a esquerda.
4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário uir
para a chávena.
5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DE-
CALC e rode-o para a direita para o apertar.
PORTUGUÊS
91PORTUGUÊS
Arrumação
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Retire o depósito de água e esvazie-o.
3 Coloque o ferro na respectiva plataforma. Pressione o bloqueio de transporte
para bloquear o ferro sobre a plataforma.
4 Dobre o tubo exível de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os
nos seus compartimentos de arrumação correspondentes.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega
do ferro.
Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se
não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
A protecção da
tábua ca húmida
ou surgem gotas
de água na peça
de roupa durante o
engomar.
O vapor condensou-se na protecção
da tábua depois de uma sessão de
engomar prolongada.
Substitua a protecção da tábua se o material em
espuma estiver gasto. Também pode adicionar uma
camada extra de material em feltro sob a protecção
da tábua para impedir a condensação na mesma.
Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Possui uma protecção da tábua
de passar que não é adequada à
utilização com o uxo de vapor
elevado do aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção
da tábua para impedir a condensação na tábua.
Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
A base liberta gotas
de vapor.
O vapor que ainda estava presente
no tubo exível arrefeceu e
condensou-se em água. Isto provoca
a saída de gotas de água da base.
Liberte vapor durante alguns segundos com a base
afastada da peça de roupa.
Água e/ou vapor
saem pela parte
inferior do botão
EASY DE-CALC.
O botão EASY DE-CALC não foi
apertado correctamente.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2
horas. Desaperte o botão EASY DE-CALC e volte a
apertá-lo correctamente no aparelho. Nota: pode ser
derramado um pouco de água ao retirar o botão.
O anel vedante de borracha do
botão EASY DE-CALC está gasto.
Contacte um centro de assistência Philips autorizado
para obter um novo botão EASY DE-CALC.
Saem impurezas e
água suja da base do
ferro ou a base do
ferro está suja.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na base
impurezas ou químicos presentes
na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
92 PORTUGUÊS
Problema Possível causa Solução
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior do
aparelho.
Descalcique o aparelho regularmente (consulte o
capítulo “Importante - DESCALCIFICAÇÃO”).
O ferro deixa brilho
ou marcas na peça
de roupa.
A superfície para passar a ferro era
irregular, por ex., passou o ferro
sobre uma costura ou uma dobra na
peça de roupa.
O PerfectCare é seguro para todas as peças de
roupa. O brilho ou a marca não é permanente e sairá
quando lavar a peça de roupa. Evite passar o ferro
sobre costuras ou dobras ou coloque um pano de
algodão sobre a área a passar a ferro para evitar
marcas nas costuras e dobras.
O aparelho não
produz vapor.
Não há água suciente no depósito
da água (a luz indicadora de
“depósito vazio” ca intermitente).
Encha o depósito de água (consulte o capítulo
“Utilizar o aparelho, secção “Encher o depósito de
água”).
O aparelho não está
sucientemente quente para
produzir vapor.
Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro acender
continuamente.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
enquanto estiver a passar a ferro.
O depósito de água não está
colocado correctamente no
aparelho.
Volte a introduzir o depósito de água no aparelho
com rmeza (até ouvir um estalido).
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o botão
ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho desligou-
se. A luz no botão
ligar/desligar ca
intermitente.
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o aparelho
não for utilizado durante mais de 10
minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho
novamente.
O aparelho produz
um ruído.
A água está a ser bombeada para a
caldeira no interior do aparelho. Isto
é normal.
Se o som de bombear continuar ininterruptamente,
desligue o aparelho e retire a cha da tomada
eléctrica. Contacte um centro de assistência Philips
autorizado.

Documenttranscriptie

3 GC9600 range 18 17 16 15 14 13 1 2 12 3 11 10 4 5 EN User Manual SV Användarhandbok DE Benutzerhandbuch DA Brugervejledning FI NO Brukerhåndbok Käyttöopas FR Mode d’emploi ES Manual del usuario IT PT Manual do utilizador Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing 4239 001 18742 8 9 6 7 A D EN  IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DECALC KNOB. DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung. FR  IMPORTANT : effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée. Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation. IT  IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcificazione per avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro. Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso. B NL  BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur. Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is gebruikt. ES  IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar la vida útil. Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a utilização. C GC9600 range ENGLISH 6 DEUTSCH 14 SUOMI 22 FRANÇAIS 30 ITALIANO 38 NEDERLANDS 46 SVENSKA 54 DANSK 62 NORSK 69 ESPAÑOL 77 PORTUGUÊS 85 6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference. Product overview (Fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Steam supply hose Iron platform First supply hose storage compartment Mains cord with plug ECO button with light On/off button with safety auto off light and TURBO setting ’Water tank empty’ light EASY DE-CALC light EASY DE-CALC knob Cord storage compartment Second supply hose storage compartment Detachable water tank Carry lock Carry lock release button Soleplate Steam trigger ‘Iron ready’ light Filling hole Using your appliance Type of water to use This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance. Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. Filling the water tank Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the water tank at any time during use. 1 Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the MAX indication. 2 Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first. ENGLISH 7 3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’). ‘Water tank empty’ light When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing. OptimalTEMP Technology The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting. Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon. Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments. Ironing 1 Place the steam generator on a stable and even surface. 2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section ‘Filling the water tank’). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light start to flash to indicate that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes). ,, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on light stop flashing and light up continuously. 8 ENGLISH 4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform. 5 Press and hold the steam trigger to start ironing. Never direct steam at people. Steam boost function The steam boost function is designed to help tackle difficult creases. -- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not necessary to press and hold the steam trigger continuously when the steam boost function is activated. To stop the steam boost function, press the steam trigger once. 2x Vertical ironing Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand. You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the soleplate. ENGLISH 9 Putting down the iron during ironing -- During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will not damage the ironing board cover. Energy saving ECO mode -- -- By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result. The green light is on. You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The green light goes off. Safety auto-off mode --- To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to flash. To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up again. Note: The appliance is not switched off completely when it is in safety auto-off mode. To switch off the appliance, press the on/off button. Turbo steam For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam. 2 sec. 1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white. 2 To deactivate Turbo steam, press and hold the on/off button again for 2 seconds until the white light turns blue 10 ENGLISH Ironing tips Minimising wrinkles while drying Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles. Best practice shirt ironing Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next, iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing the time-consuming parts. Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish. Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and faster ironing. Cleaning and maintenance To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly. 1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use a small amount of washing-up liquid. 2 To easily and effectively remove stains from the soleplate, switch on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger. Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding. IMPORTANT - DESCALING It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY DECALC light starts to flash. The EASY DE-CALC light flashes after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling procedure before you continue ironing. To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the descaling procedure. 1 Remove the plug from the wall socket. 2 Place the appliance on the edge of the tabletop. ENGLISH 3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise. 4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. 5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it. Storage 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Remove the water tank and empty it. 3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the platform. 4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage compartments. 5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron. Do not carry the appliance by holding the water tank release lever. 11 12 ENGLISH Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The ironing board cover Steam has condensed on the ironing becomes wet or there board cover after a long ironing are water droplets on session. the garment during ironing. Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop. You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance. Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop. Water droplets come out of the soleplate. The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate. Steam away from the garment for a few seconds. Steam and/or water come out from under the EASY DE-CALC knob. The EASY DE-CALC knob is not tightened properly. Switch off the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DECALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob. The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn. Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob. Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate. Clean the soleplate with a damp cloth. Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - DESCALING’). The iron leaves a shine or an imprint on the garment. The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment. PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds. The appliance does not produce any steam. There is not enough water in the water tank (the ‘water tank empty’ light flashes). Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Filling the water tank’). The appliance is not hot enough to produce steam. Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously. You did not press the steam trigger. Press the steam trigger and keep it pressed while you iron. The water tank is not placed in the appliance properly. Slide the water tank back into the appliance firmly (‘click’). Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty. ENGLISH Problem 13 Possible cause Solution The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance. The appliance has switched off. The light in the on/off button flashes. The auto-off function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 10 minutes. Press the power on/off button to switch on the appliance again. The appliance produces a pumping sound. Water is pumped into the boiler inside the appliance. This is normal. If the pumping sound continues nonstop, switch off the appliance and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre. 14 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf. Produktübersicht (Abb. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Verbindungsschlauch Bügeleisen-Abstellfläche Erstes Schlauchaufbewahrungsfach Netzkabel mit Stecker ECO-Taste mit Anzeige Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung und TURBO-Einstellung Anzeige “Wassertank leer” EASY DE-CALC-Anzeige EASY DE-CALC-Verschluss Kabelfach Zweites Schlauchaufbewahrungsfach Abnehmbarer Wassertank Transportverriegelung Entriegelungstaste für Transportverriegelung Bügelsohle Dampfauslöser Bereitschaftsanzeige Einfüllöffnung Ihr Gerät verwenden Zu verwendende Wasserart Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. DEUTSCH 15 Füllen des Wasserbehälters Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen. 1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser. 2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein. 3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet. Anzeige «Wasserbehälter leer» Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren. OptimalTEMP-Technologie Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln. Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon. Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck. 16 DEUTSCH Bügeln 1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage. 2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank befindet (siehe Abschnitt “Den Wassertank füllen”). 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch). ,, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft. 4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen. 5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Dampfstoß-Funktion 2x Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten. -- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten Dampfausstoß. Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt zu halten, wenn die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie den Dampfauslöser einmal. DEUTSCH 17 Vertikales Bügeln Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person. Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen. 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle. Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns -- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren. Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der Bügelsohle nicht beschädigt. Energiespareinstellung ECO-Modus (Ökomodus) --- Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. Die grüne Anzeige leuchtet. Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste drücken. Die grüne Anzeige erlischt. Modus automatische Sicherheitsabschaltung --- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt. Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen. Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im Modus für die automatische Sicherheitsabschaltung befindet. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. 18 DEUTSCH Turbodampf Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie Turbodampf verwenden. 2 sec. 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet. 2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet. Bügeltipps Verringern von Falten beim Trocknen Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen. Einfaches Hemdenbügeln Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln. Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für ein schöneres Finish. Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein effektiveres und schnelleres Bügeln. Reinigung und Wartung Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät regelmäßig reinigen. 1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen. 2 Um Flecken einfach und effektiv von der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Fahren Sie dann mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken. Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen. DEUTSCH 19 WICHTIG - ENTKALKEN Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken. Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das Bügeln fortsetzen. Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens zwei Stunden abkühlen 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches. 3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. 4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen. 5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt, setzen Sie den EASY-DE-CALCVerschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 20 DEUTSCH Aufbewahrung 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn. 3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln. 4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern. 5 Sie können das Gerät am Griff mit nur einer Hand tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank. Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln befinden sich Wassertropfen auf dem Stoff. Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert. Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen. Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist. Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug, um die Kondensation zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen. Wasser tropft aus der Der Dampf, der noch im Schlauch Bügelsohle. vorhanden war, ist abgekühlt und ist zu Wasser kondensiert. Dadurch laufen Wassertropfen aus der Bügelsohle. Dampf und/oder Wasser tritt unter dem EASY DE-CALCVerschluss aus. Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von der Kleidung weg. Der EASY DE-CALC-Verschluss ist nicht fest genug angezogen. Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es kann etwas Wasser austreten, wenn Sie den Verschluss abnehmen. Der Gummidichtungsring des EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt. Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-CALCVerschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center. DEUTSCH 21 Problem Mögliche Ursache Lösung Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt. Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien im Gerät angesammelt. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”). Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen oder einen Abdruck. Die zu bügelnde Oberfläche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben. PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke bei Nähten und Falten zu vermeiden. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wassertank ist leer: die Anzeige “Water tank empty” (Wassertank leer) leuchtet auf. Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”). Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet. Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt. Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt. Der Wassertank ist nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt. Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät, bis er hörbar einrastet. Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät hat sich ausgeschaltet. Die Anzeige am Ein-/ Ausschalter blinkt. Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang nicht verwenden. Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/ Ausschalter erneut. Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. Wasser wird in den Boiler des Geräts gepumpt. Dies ist normal. Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service-Center. 22 SUOMI Johdanto Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten. Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Höyryletku Silitysraudan laskualusta Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka Virtajohto ja pistoke ECO-painike, jossa merkkivalo Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä TURBO-asetus Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo EASY DE-CALC -merkkivalo EASY DE-CALC -tulppa Säilytyspaikka johdolle Höyryletkun toinen säilytyspaikka Irrotettava vesisäiliö Lukitsin Lukitsimen vapautuspainike Pohja Höyryliipaisin Valmis silitykseen -valo Täyttöaukko Laitteen käyttäminen Käytettävä vesityyppi Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää. Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. SUOMI 23 Vesisäiliön täyttäminen Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. 1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti. 2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä. 3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen. Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. OptimalTEMP -tekniikka OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista. Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyolefiini- (esim. polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita. 24 SUOMI Silittäminen 1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. 2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta Vesisäiliön täyttäminen). 3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke höyrylaitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Sininen virran merkkivalo ja Silitysrauta valmis -merkkivalo alkavat vilkkua, ja laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia). ,, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti. 4 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt. -- Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva höyrysuihkaus. Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti, kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto painamalla höyryliipaisinta kerran. 2x SUOMI 25 Silittäminen pystysuorassa Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä. Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. 1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa vaatetta kevyesti pohjalla. Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana -- Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma pohja ei vahingoita silityslautaa. Energiansäästö ECO (eko) -tila --- ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa. Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta. Vihreä merkkivalo sammuu. Automaattinen virrankatkaisu --- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua. Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen. Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen virtaa ei ole katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta. 26 SUOMI Turbohöyry Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä. 2 sec. 1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi. 2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi. Silitysvinkkejä Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin. Paras tapa silittää paita Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi. Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa. Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen aikaansaamiseksi. Puhdistus ja huolto Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti. 1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä pieni määrä astianpesuainetta. 2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta. Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi. TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua. EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen ja ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat silittämistä. Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston suorittamista. SUOMI 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Aseta laite pöydän reunalle. 3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään. 4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin. 5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään. 27 28 SUOMI Säilytys 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä lukitsinta. 4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan. 5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä. Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita. Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena. Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm. askarteluliikkeistä. Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää. Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa kangaskaupasta. Pohjasta tippuu vesipisaroita. Höyryletkussa oleva höyry on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi pohjasta tulee vesipisaroita. Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman sekunnin ajan. Höyryä ja/tai vettä tulee EASY DE-CALC -tulpan alta. EASY DE-CALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla. Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja ruuvaa se takaisin laitteeseen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan. EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan on kulunut. valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta. Pohjasta tulee likaista vettä ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen. Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan. Puhdista pohja kostealla liinalla. Laitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia. Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää – KALKINPOISTO). SUOMI 29 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä. Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos. PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen. Laite ei tuota lainkaan höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu). Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen). Laite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa varten. Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen aikana. Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa. Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Laite on sammunut. Virtapainikkeen valo vilkkuu. Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Vettä pumpataan laitteen kuumavesisäiliöön. Tämä on normaalia. Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 30 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y reporter. Présentation du produit (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cordon d’arrivée de la vapeur Support du fer à repasser Premier compartiment de rangement du cordon vapeur Cordon d’alimentation avec fiche secteur Bouton ECO avec voyant Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt automatique et fonction TURBO Voyant « Réservoir d’eau vide » Voyant EASY DE-CALC Bouton EASY DE-CALC Rangement du cordon Second compartiment de rangement du cordon vapeur Réservoir d’eau amovible Verrouillage du fer Bouton de déverrouillage du fer Semelle Gâchette vapeur Voyant « Fer prêt » Orifice de remplissage Utilisation de l’appareil Type d‘eau à utiliser Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) afin de prolonger la durée de vie de l‘appareil. N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil. FRANÇAIS 31 Remplissage du réservoir Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. 1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire jusqu’à l’indication MAX. 2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par placer la partie inférieure dans l’appareil. 3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche (« clic »). Voyant « Réservoir d’eau vide » Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l’appareil chauffe à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur. Technologie Optimal Temp La technologie Optimal Temp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer. Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle). Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant de l’élasthanne et des polyoléfines (par exemple du polypropylène), mais également les impressions sur les vêtements. 32 FRANÇAIS Repassage 1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. 2 Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d’eau (voir la section « Remplissage du réservoir »). 3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Le voyant d’alimentation bleu et le voyant « Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l’appareil chauffe (ceci prend environ 2 minutes). ,, Lorsque l’appareil est prêt à l’emploi, le voyant « Fer prêt » et le voyant d’alimentation cessent de clignoter et s’allument en continu. 4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support. 5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage. Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Fonction Effet pressing 2x La fonction Effet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces. -- Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour un jet de vapeur continu. Il n’est pas nécessaire de maintenir la gâchette vapeur enfoncée lorsque la fonction Effet pressing est activée. Pour désactiver la fonction Effet pressing, appuyez à nouveau sur la gâchette vapeur. FRANÇAIS 33 Repassage vertical Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre. Vous pouvez utiliser le fer en position verticale afin d’enlever les plis des vêtements sur cintre. 1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et effleurez le vêtement avec la semelle. Mettre le fer sur son talon pendant le repassage -- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son support ou horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la technologie OptimalTemp, la semelle n’endommagera pas la housse de la planche à repasser. Économie d’énergie Mode ECO --- En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage. Le voyant vert est allumé. Vous pouvez désactiver le mode ECO en appuyant sur le bouton ECO. Le voyant vert s’éteint. Mode d’arrêt automatique --- Pour économiser l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique dans le bouton marche/arrêt se met à clignoter. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil se remet ensuite à chauffer. Remarque : L’appareil n’est pas éteint complètement lorsqu’il est en mode d’arrêt automatique de sécurité. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/ arrêt. 34 FRANÇAIS Vapeur turbo Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le mode Turbo. 2 sec. 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant devienne blanc. 2 Pour désactiver le mode Turbo, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume en bleu. Conseils pour le repassage Réduire les plis pendant le séchage Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis. Meilleure pratique en matière de repassage de chemise Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes parties comme les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les plisser lorsque vous repassez les parties les plus contraignantes. Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et allez de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et renouvelez l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir un résultat plus net. Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage. Nettoyage et entretien Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l’appareil régulièrement. 1 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. Pour éliminer les tâches tenaces, vous pouvez utiliser une petite quantité de liquide vaisselle. 2 Pour enlever facilement et efficacement les taches de la semelle, allumez l’appareil et faites-le chauffer. Lorsque le processus de chauffe de l’appareil est terminé, déplacez le fer sur un chiffon humide tout en appuyant sur la gâchette vapeur. Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale. FRANÇAIS 35 IMPORTANT - DÉTARTRAGE Il est très important d’exécuter l’opération de détartrage aussitôt que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter. Le voyant EASY DE-CALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Exécutez l’opération de détartrage avant de continuer à repasser. Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d’effectuer la procédure de détartrage. 1 Débranchez l’appareil. 2 Placez l’appareil au bord du plan de travail. 3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire s’écouler dans la tasse. 5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer à nouveau. 36 FRANÇAIS Rangement 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le. 3 Placez le fer sur son support. Poussez le bouton de déverrouillage pour verrouiller le fer dans son support. 4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation. Stockez-les dans leurs compartiments de rangement respectifs. 5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant par la poignée du fer. Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau. Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Cause possible Solution La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d’eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage. La vapeur s’est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage. Remplacez la housse de la planche à repasser si sa mousse est usée. Vous pouvez également ajouter une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu. Votre housse de planche à repasser n’est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l’appareil. Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation de se former sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu. Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle. La vapeur contenue dans le cordon d’arrivée de la vapeur refroidit et se condense. Elle s’écoule en gouttelettes par la semelle du fer. Faites fonctionner la vapeur à l’écart du vêtement pendant quelques secondes. De l’eau et/ou de la vapeur s’échappe(nt) de sous le bouton EASY DE-CALC. Le bouton EASY DE-CALC n’a pas été correctement vissé. Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et revissez-le correctement sur l’appareil. Remarque : de l’eau peut s’écouler lorsque vous enlevez le bouton. La bague d’étanchéité en caoutchouc du bouton EASY DECALC est usée. Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC. FRANÇAIS 37 Problème Cause possible Solution De l’eau sale et des impuretés s’échappent de la semelle ou la semelle est sale. Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l’intérieur de la semelle. Nettoyez le fer avec un chiffon humide. L’appareil contient trop de calcaire/ minéraux. Détartrez régulièrement l’appareil (voir le chapitre « Important - DÉTARTRAGE »). Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement. La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement. PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et partira si vous lavez le vêtement. Évitez de repasser sur les coutures ou plis, ou placez un chiffon en coton sur la zone à repasser afin d’éviter des marques sur les coutures et plis. L’appareil ne produit pas de vapeur. Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide » clignote). Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Remplissage du réservoir »). Le fer n’a pas suffisamment chauffé pour produire de la vapeur. Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer reste allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la gâchette vapeur. Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez. Le réservoir d’eau n’est pas correctement inséré dans l’appareil. Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil (clic). L’appareil n’est pas allumé. Branchez la fiche sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. L’appareil s’est éteint. Le voyant dans le bouton marche-arrêt clignote. La fonction d’arrêt automatique est automatiquement activée lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de 10 minutes. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à nouveau l’appareil. Le fer produit un bruit de pompe. L’eau est aspirée dans le réservoir de l’appareil. Ce phénomène est normal. Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez l’appareil et débranchez la prise d’alimentation. Contactez un Centre Service Agréé Philips. 38 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro. Panoramica del prodotto (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tubo del vapore Base d’appoggio Primo vano di avvolgimento del tubo flessibile Cavo di alimentazione con spina Pulsante ECO con spia Pulsante On/Off con spia di spegnimento automatico di sicurezza e impostazione TURBO Spia “serbatoio dell’acqua vuoto” Spia EASY DE-CALC Manopola EASY DE-CALC Vano di avvolgimento cavi Secondo vano di avvolgimento del tubo flessibile Serbatoio dell’acqua estraibile Blocco trasporto Pulsante di rilascio del blocco da trasporto Piastra Pulsante del vapore Spia di “ferro da stiro pronto” Foro di riempimento Utilizzo dell’apparecchio Tipo di acqua da utilizzare Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio. Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio. ITALIANO 39 Riempimento del serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. 1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con acqua del rubinetto fino al livello massimo. 2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore. 3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua fino a quando non scatta in posizione con un „clic“. Spia “serbatoio dell’acqua vuoto” Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si accende con luce fissa, è possibile continuare la stiratura a vapore. Tecnologia OptimalTEMP La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro. I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato. I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefini (ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti. 40 ITALIANO Stiratura 1 Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile. 2 Verificate che all’interno del serbatoio vi sia acqua a sufficienza (vedere la sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). 3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu e la spia “ferro da stiro pronto” iniziano a lampeggiare per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti. ,, Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro pronto” e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese. 4 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma. 5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Colpo di vapore La funzione colpo di vapore è stata progettata per affrontare le pieghe più ostinate. -- Premete due volte il pulsante del vapore per un colpo di vapore continuo. Non è necessario tenere premuto il pulsante quando la funzione colpo di vapore è attiva. Per interrompere la funzione colpo di vapore, premete una volta il pulsante del vapore. 2x ITALIANO 41 Stiratura verticale Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra persona. Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi. 1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore e toccate il capo leggermente con la piastra. Riposizionamento del ferro durante la stiratura -- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse. Risparmio energetico Modalità ECO --- Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura. La spia verde è accesa. Per disattivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia verde si spegne. Modalità auto-spegnimento di sicurezza --- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente quando non viene usato per 10 minuti e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/ off inizia a lampeggiare. Per attivare nuovamente l’apparecchio, premete il pulsante on/off. L’apparecchio inizia a riscaldarsi nuovamente. Nota: l’apparecchio non si spegne completamente quando è in modalità di spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnere l’apparecchio, premete il pulsante on/off. 42 ITALIANO Vapore turbo Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, potete utilizzare la funzione vapore turbo. 2 sec. 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non diventa bianca. 2 Per disattivare la modalità vapore turbo, tenete premuto di nuovo il pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia bianca non diventa blu. Consigli sulla stiratura Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo il bucato correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli asciugare naturalmente con meno pieghe. Come stirare al meglio le camicie Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di grinze mentre stirate le parti che richiedono più tempo. Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete l’operazione. Piegate il colletto e premete sull’estremità per un effetto più marcato. Bottoni: per una stiratura più efficace e veloce, stirate il lato opposto dei bottoni. Pulizia e manutenzione Per riporre correttamente l’apparecchio, pulite il ferro e l’apparecchio regolarmente. 1 Pulite l’apparecchio con un panno umido. Per rimuovere macchie resistenti, potete utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti. 2 Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie dalla piastra, accendete l’apparecchio e lasciatelo riscaldare. Quando l’apparecchio si è riscaldato, passate il ferro su un panno umido mentre premete il pulsante del vapore. Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale. ITALIANO 43 IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE È molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare appena inizia a lampeggiare la spia EASY DE-CALC. La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni di stiratura per indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio. Eseguite la procedura di rimozione del calcare prima di procedere alla stiratura. Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore prima di eseguire qualsiasi operazione. 1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente. 2 Posizionate l’apparecchio sull’estremità della superficie di lavoro. 3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario. 4 Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l’acqua con le particelle di calcare nella tazza. 5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la manopola EASY DE-CALC e ruotatela in senso orario per fissarla. 44 ITALIANO Conservazione 1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina. 2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo. 3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Premete il blocco da trasporto per fissare il ferro alla piattaforma. 4 Piegate il tubo flessibile del vapore e il cavo di alimentazione. Riponeteli nei relativi vani. 5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola mano tenendolo per l’impugnatura del ferro. Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese. Problema Possibile causa Soluzione Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d’acqua sull’indumento durante la stiratura. Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata. Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma risulta consunto. Potete anche aggiungere uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa sull’asse stessa. Questo materiale può essere acquistato in un negozio di tessuti. Disponete di un copriasse che non è stato progettato per sopportare vapore ad alte temperature come quello prodotto dall’apparecchio. Aggiungete uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa sull’asse stessa. Questo materiale può essere acquistato in un negozio di tessuti. Dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua. Il vapore ancora presente nel tubo si è raffreddato e si è condensato sotto forma di acqua. Questo fa sì che dalla piastra fuoriescano delle goccioline di acqua. Fate fuoriuscire del vapore lontano dai tessuti. Vapore e/o acqua fuoriescono dalla manopola EASY DE-CALC. La manopola EASY DE-CALC non è stata serrata correttamente. Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per 2 ore. Svitate la manopola EASY DE-CALC e avvitatela di nuovo correttamente sull’apparecchio. Nota: quando rimuovete la manopola potrebbe fuoriuscire dell’acqua. La guarnizione in gomma della manopola EASY DE-CALC è usurata. Contattate un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DE-CALC. ITALIANO 45 Problema Possibile causa Soluzione Dalla piastra fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca. Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra. Pulite la piastra con un panno umido. All’interno dell’apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali. Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare dell’apparecchio (vedere il capitolo “IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE”). I tessuti risultano lucidi o sull’indumento resta un’impronta del ferro. La superficie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega sull’indumento. Il sistema PerfectCare è sicuro su qualsiasi tessuto. L’effetto lucido o l’impronta non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento. Evitate di stirare su cuciture o pieghe oppure posizionate un panno di cotone sull’area da stirare per evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe. L’apparecchio non produce vapore. Il serbatoio dell’acqua non contiene abbastanza acqua (la spia di “serbatoio dell’acqua vuoto” lampeggia). Riempite il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). L’apparecchio non è abbastanza caldo per produrre vapore. Attendete fino a quando la spia di “ferro pronto” sul ferro da stiro rimane fissa. Non avete premuto il pulsante del vapore. Tenete premuto il pulsante del vapore durante la stiratura. Il serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente sull’apparecchio. Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di vapore facendolo scattare in posizione . L’apparecchio non è acceso. Inserite la spina nella presa a muro e premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio. L’apparecchio è spento oppure la spia del pulsante on/ off lampeggia. La funzione di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando l’apparecchio non viene utilizzato per 10 minuti. Premete il pulsante on/off per accendere nuovamente l’apparecchio. Dall’apparecchio fuoriesce un rumore di pompaggio. L’acqua viene pompata nella caldaia all’interno dell’apparecchio. È un fenomeno normale. Se tale suono continua incessantemente, spegnete l’apparecchio e rimuovete la spina dalla presa a muro. Contattate un centro assistenza autorizzato Philips. 46 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen. Productoverzicht (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Stoomtoevoerslang Strijkijzerplateau Eerste opbergruimte voor toevoerslang Netsnoer met stekker ECO-knop met lampje Aan-/uitknop met automatisch uitschakelingslampje en turbofunctie ’Waterreservoir leeg’-lampje EASY DE-CALC-lampje EASY DE-CALC-knop Snoeropbergruimte Tweede opbergruimte voor toevoerslang Afneembaar waterreservoir Draagvergrendeling Ontgrendelknop van draagvergrendeling Zoolplaat Stoomhendel ‘Strijkijzer gereed’-lampje Vulopening Uw apparaat gebruiken Te gebruiken watersoort Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen. Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken. NEDERLANDS 47 Het waterreservoir vullen Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen. 1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAXaanduiding met kraanwater. 2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te steken. 3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‚klik‘). ‘Waterreservoir leeg’-lampje Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken. OptimalTEMP-technologie De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen. Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon. Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook bedrukkingen op kleding. 48 NEDERLANDS Strijkijzers 1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. 2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie ‘Het waterreservoir vullen’). 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/uit-lampje op het apparaat en het ‘strijkijzer gereed’-lampje beginnen te knipperen om aan te duiden dat het apparaat opwarmt (dit duurt circa 2 minuten). ,, Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het ‘strijkijzer gereed’-lampje en het aan-lampje met knipperen en zullen deze ononderbroken branden. 4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken. Richt de stoom nooit op mensen. Stoomstootfunctie De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken. -- Druk twee keer op de stoomhendel voor een doorlopende stoomstoot. Het is niet noodzakelijk om de stoomhendel ingedrukt te houden wanneer de stoomstootfunctie is geactiveerd. Om de stoomstootfunctie uit te schakelen, drukt u eenmaal op de stoomhendel. 2x NEDERLANDS 49 Verticaal strijken Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt. U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen. 1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat. Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken -- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp-technologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen. Energiezuinig ECO-modus --- Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. Het groene lampje brandt. U kunt de ECO-modus uitschakelen door op de ECO-knop te drukken. Het groene lampje gaat uit. Automatische uitschakelmodus --- Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit als deze 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint dan te knipperen. Om het apparaat weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint dan opnieuw op te warmen. Opmerking: Het apparaat is niet volledig uitgeschakeld wanneer het in de veiligheidsmodus voor automatische uitschakeling staat. Druk op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen. 50 NEDERLANDS Turbostoom Voor sneller strijken en meer stoom kunt u turbostoom gebruiken. 2 sec. 1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. 2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de turbomodus te deactiveren Tips voor het strijken Minimale kreuken tijdens het drogen Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken. De strijkmethode voor overhemden Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt. Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking. Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreffender en sneller strijkwerk. Schoonmaken en onderhoud Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat regelmatig schoonmaken. 1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken. 2 Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken van de zoolplaat te verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt. Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden. NEDERLANDS 51 BELANGRIJK - ONTKALKING Het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen. Het EASY DE-CALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende ontkalkingsprocedure uit voordat u verdergaat met strijken. Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens twee uur afkoelen voordat u het gebruikt. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel. 3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom. 4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen. 5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DECALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast. 52 NEDERLANDS Opbergen 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het waterreservoir en leeg het. 3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen. 4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun respectieve opbergruimten. 5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen. Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken. Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt. Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes aanbrengen om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stofwinkel kopen. U hebt een strijkplankhoes die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat. Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoffenwinkel kopen. Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat. De stoom die in de slang is achtergebleven, is afgekoeld en in water omgezet. Dit veroorzaakt waterdruppels die uit de zoolplaat komen. Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van het kledingstuk. Er komt stoom en/ of water onder de EASY DE-CALC-knop vandaan. De EASY DE-CALC-knop is niet goed vastgedraaid. Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot het apparaat is afgekoeld. Schroef de EASY DE-CALCknop los en schroef deze stevig terug op het apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen wanneer u de knop verwijdert. De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop. Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf. Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek. Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil. NEDERLANDS 53 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in het apparaat. Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk ‘Belangrijk - ONTKALKEN’). Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na. Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken. PerfectCare is goed te gebruiken op alle kledingstukken. De glans of afdruk is niet permanent en zal verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen of leg een katoenen doek over het gebied dat gestreken moet worden om afdrukken bij naden en vouwen te voorkomen. Het apparaat produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje knippert). Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir vullen’ in het hoofdstuk ‘Uw apparaat gebruiken’). Het apparaat is niet warm genoeg om stoom te produceren. Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer blijft branden. U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt. Het waterreservoir is niet in het apparaat geplaatst. Schuif het waterreservoir goed terug in het apparaat (‘klik’). Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat is uitgeschakeld. Het lampje in de aan/ uitknop knippert. De automatische uitschakelfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 10 minuten niet is gebruikt. Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te schakelen. Het apparaat maakt een pompend geluid. Er wordt water in de boiler van het apparaat gepompt. Dit is normaal. Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. 54 SVENSKA Introduktion Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk. Produktöversikt (Bild 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Slang för ångtillförsel Strykställ Första förvaringsutrymme för tillförselslang Nätsladd med kontakt ECO-knapp med lampa På/av-knapp med lampa för automatisk säkerhetsavstängning och TURBOinställning Lampa för tom vattenbehållare EASY DE-CALC-lampa EASY DE-CALC-knapp Sladdförvaringsutrymme Andra förvaringsutrymme för tillförselslang Löstagbar vattenbehållare Bärlås Frigöringsknapp för bärlås Stryksula Ångaktivator Klarlampa för strykning Påfyllningsöppning Använda apparaten Typ av vatten som kan användas Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd. Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten. Fyll vattentanken Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning. 1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till högsta nivån. 2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först. SVENSKA 55 3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”). Lampa för ”vattenbehållare tom” När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka. Teknik för OptimalTEMPeratur Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen. Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon. Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolefin (t.ex. polypropylen), men också tryck på plagg. Stryka 1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. 2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”). 3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar cirka två minuter). ,, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken. 56 SVENSKA 4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen. 5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka. Rikta aldrig ångan mot människor. Ångpuffsfunktion Ångpuffsfunktionen är utformad för att hantera svåra veck. -- Två tryck på ångaktivatorn ger kontinuerliga ångpuffar. Det är inte nödvändigt att hålla in ångaktivatorn när ångpuffsfunktionen är aktiverad. För att stoppa ångpuffsfunktionen trycker du på ångaktivatorn en gång. 2x Stryka i vertikalt läge Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som används. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand. Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot plagget. SVENSKA 57 Ställa ifrån sig strykjärnet under strykning -- Under strykningen kan du placera järnet antingen på strykstället eller i vågrätt position på strykbrädan. Tack vare OptimalTemp-tekniken skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget. Energibesparing ECO-läge (eko) --- Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet. Den gröna lampan lyser. Du kan avaktivera ECO-läget genom att trycka på knappen ECO. Den gröna lampan slocknar då. Automatiskt säkerhetsavstängningsläge --- För att spara energi stängs apparaten av automatiskt när den inte använts på 10 minuter. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka. Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar då värmas upp igen. Obs! Apparaten är inte helt avstängd när den är i säkert avstängningsläge. Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen. Turboånga Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda turboånga. 2 sec. 1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt. 2 Avaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills den vita lampan lyser blått 58 SVENSKA Tips för strykning Minimera veck medan plaggen torkar Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck. Bästa sättet att stryka skjortor Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt sedan med de större partierna som fram- och baksida så att inte de delarna veckas när du stryker de svårare delarna. Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar dig utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten så att den blir lite styvare. Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är mer effektivt. Rengöring och underhåll Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och apparaten regelbundet. 1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa fläckar kan du använda en liten mängd diskmedel. 2 Ta enkelt och effektivt bort fläckar från stryksulan genom att först slå på apparaten och värma upp den. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn. Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt. VIKTIGT – AVKALKNING Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC-knappen börjar blinka. EASY DE-CALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande avkalkningsprocedur innan du använder apparaten igen. Undvik brännskador genom att koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du utför avkalkningsprocessen. 1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 2 Placera apparaten på bordskanten. SVENSKA 59 3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs. 4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen. 5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY DECALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den. Förvaring 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Ta bort vattenbehållaren och töm den. 3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället genom att trycka på bärlåset. 4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras respektive förvaringsutrymmen. 5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget. Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken. 60 SVENSKA Felsökning I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Möjlig orsak Lösning Strykbrädsöverdraget blir vått eller det blir vattendroppar på plagget under strykningen. Ånga har kondenserats på strykbrädsöverdraget hölje efter en lång stunds strykning. Byt ut strykbrädans överdrag om skummaterialet är utslitet. Du kan också lägga till ett extra filtlager under strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa filt i en tygaffär. Du har ett strykbrädsöverdrag som inte är utformat för att klara av ett högt ångflöde från apparaten. Lägg ett extra filtlager under strykbrädsöverdraget för att förhindra att kondens uppstår på strykbrädan. Du kan köpa filt i en tygaffär. Det kommer vattendroppar ur stryksulan. Den ånga som fanns kvar i slangen har kylts ned och kondenserats till vatten. Det gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan. Rikta ånga mot något annat än plagget i några sekunder. Ånga och/eller vatten kommer ut ur EASY DECALC-knappen. EASY DE-CALC-knappen är inte ordentligt åtdragen. Stäng av apparaten och låt den svalna i 2 timmar. Skruva av EASY DE-CALC-knappen och skruva tillbaka den ordentligt på apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut när du tar av knappen. EASY DE-CALC-knappens gummitätningsring är utsliten. Kontakta ett auktoriserat Philips serviceombud för att skaffa en ny EASY DECALC-knapp. Smuts eller kemikalier som finns i vattnet har fastnat i ångöppningarna och/eller på stryksulan. Rengör stryksulan med en fuktig trasa. För mycket kalk och mineraler har samlats i apparaten. Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet ”VIKTIGT – AVKALKNING”). Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget. PerfectCare kan användas på alla plagg. Glansen eller avtrycket är inte permanent och försvinner om du tvättar plagget. Undvik att stryka på sömmar eller veck, eller så kan du placera en bomullstrasa över området som ska strykas för att undvika avtryck på sömmar och i veck. Det kommer smutsigt vatten ur stryksulan, eller stryksulan är smutsig. Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget. SVENSKA 61 Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten avger inte någon ånga. Det finns inte tillräckligt mycket vatten i vattenbehållaren (lampan för “vattenbehållaren är tom” blinkar). Fyll vattenbehållaren (se kapitlet “Använda apparaten”, avsnittet “Fylla vattenbehållaren”). Apparaten är inte tillräckligt varm för att avge ånga. Vänta tills lampan som anger att strykjärnet kan användas lyser med ett fast sken. Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du stryker. Vattenbehållaren är inte rätt monterad i apparaten. För in vattenbehållaren i apparaten ordentligt (“klickljud”). Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. Apparaten har stängts av. På/av-knappens lampa blinkar. Säkerhetsavstängningsfunktionen aktiveras automatiskt när apparaten inte har använts på över 10 minuter. Slå på apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten avger ett pumpljud. Vatten pumpas in i ångenheten inuti apparaten. Det är normalt. Om pumpljudet fortsätter oavbrutet stänger du av apparaten och tar bort kontakten från vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud. 62 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere brug. Generel beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dampslange Holder til strygejern Opbevaringsrum til dampslange Netledning med stik ECO-knap med lys On/off-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator Lysindikator for „Tom vandtank“ EASY DE-CALC-indikator EASY DE-CALC-knap Rum til ledningsopbevaring Opbevaringsrum til dampslange Aftagelig vandtank Lås til transport Udløserknap til transportlås Strygesål Dampudløser Lysindikator for „strygejernet er klar“ Påfyldningshul Sådan bruges apparatet Type af vand, der skal bruges Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges. Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet. Påfyldning af vandtanken Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug. 1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-markeringen. 2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først. DANSK 63 3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads („klik“). Lysindikator for ”tom vandtank” Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for ”tom vandtank”. Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for ”strygejernet er klar” lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen. OptimalTemp-teknologi OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoffer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere tøjet. Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon. Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke stryges. Strygning 1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag. 2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet „Påfyldning af den aftagelige vandtank“). 3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren. Efter ca. 2 minutter stopper lysindikatoren for „strygejernet er klar“ med at blinke og begynder at lyse konstant for at indikere, at dampgeneratoren er klar til brug. ,, Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper „strygejernet er klar“ med at blinke og lyser konstant. 64 DANSK 4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen. 5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning. Ret aldrig dampstrålen mod personer. Dampskudsfunktion Turbo-dampfunktionen kan bruges til at fjerne besværlige og vanskelige folder. -- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at få en konstant stor dampmængde. 2x Du kan bruge dampskudsfunktionen både vandret og lodret ved at trykke på og holde dampudløseren nede. Tryk én gang på knappen HOT WATER/STEAM CLEAN for at stoppe opskumningen. Lodret strygning Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet, mens nogen har det på. Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre personers hænder. 1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med strygesålen. DANSK 65 Sådan stiller du strygejernet fra dig under strygning -- Under strygningen kan du stille strygejernet enten på basestationen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTemp-teknologien bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket. Energibesparelse ECO-modus ---- Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet. CALC-indikatoren lyser. Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-lysindikator tændes. Automatisk sikkerhedsafbryder --- For at spare energi, slukkes apparatet automatisk hvis det ikke har været brugt i 10 minutter, og auto-sluk-indikator i On/off-knappen begynder at blinke. Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/off-knappen. Apparatet varmer nu op. Bemærk: Dampstrygejernet er ikke slukket helt, når det er i sikkerhedsafbrudt tilstand. Tag stikket ud af strygejernet for at slukke det. Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/off-knappen. Turbo-dampfunktion Du kan få kraftigere damp ved at bruge turbodamptilstanden. 2 sec. 1 Hold on/off-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt. 2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/off-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser blåt. 66 DANSK Strygetip Minimering af folder under tørringen Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre folder. Fremgangsmåde for skjortestrygning Start med de områder som tager længst tid, som kraven, manchetter og ærmer. Stryg derefter de større dele, som for- og bagsiden, for at undgå at krølle disse dele mens du stryger de dele som tager længere tid. Krave: Når du skal stryge en krave, skal du starte på undersiden og arbejde fra ydersiden (den spidse ende) og indefter. Vend kraven og gentag. Fold kraven ned og pres kanten for et skarpere resultat. Knapper: Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere effektiv og hurtigere strygning. Rengøring og vedligeholdelse For at sikre en korrekt vedligeholdelse af dit apparat, bør du rengøre strygejernet og apparatet jævnligt. 1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan bruge en smule opvaskemiddel til at fjerne mere genstridige pletter med. 2 Det er let og effektivt at fjerne pletter fra strygesålen: tænd apparatet og lade det varme op. Før strygejernet over en fugtig klud mens du trykker på dampudløseren, når apparatet er varmet op. Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let. VIGTIGT - AFKALKNING Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALCindikatoren begynder at blinke. EASY DE-CALC-indikatoren blinker efter ca. en måned eller 10 strygninger for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør den følgende afkalkningsprocedure før du fortsætter med strygningen. For at undgå risiko for forbrændinger skal du slukke for apparatet og lade det køle af mindst to timer, før du begynder på afkalkningsproceduren. 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Sæt apparatet ved kanten af et bord. 3 Hold en kop (med kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen og drej knoppen mod urets retning. DANSK 67 4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen. 5 Når der ikke kommer mere vand ud af apparatet, indsættes EASY DE-CALCknappen igen og den skrues med uret for at fæstnes den. Opbevaring 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Fjern vandtanken og tøm den. 3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på transportlåsen for at låse strygejernet fast på holderen. 4 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres respektive opbevaringsrum. 5 Apparatet kan bæres i strygejernets håndtag. Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser. Fejlfinding Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoffet under strygning. Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning. Udskift beklædningen til strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt. Der kan også lægges et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Filt kan købes i stofbutikker. 68 DANSK Problem Der drypper vand ud fra strygesålen. Damp og/eller vand kommer ud under EASY DE-CALC-knappen. Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen. Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoffet. Apparatet producerer ingen damp. Mulig årsag Løsning Betrækket på dit strygebræt er ikke designet til brug med apparater som afgiver så meget damp som dette. Sæt et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe filt i en stofbutik. Den damp, der stadig var i slangen, er kølet ned og fortættet til vand. Dette gør, at der drypper vand ud fra strygesålen. EASY DE-CALC-knappen sidder ikke korrekt fast. Udsend damp væk fra tøjet i nogle sekunder. Gummitætningsringen til EASY DECALC-knappen er slidt. Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aflejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen. Der har samlet sig for mange kalkaflejringer og mineraler indeni apparatet. Stoffets overflade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold. Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for "Tom vandtank" blinker). Apparatet er ikke varmt nok til at producere damp. Du har ikke trykket på dampudløseren. Vandtanken sidder ikke rigtigt i apparatet. Der er ikke tændt for apparatet. Apparatet er slukket. Lysindikatoren i tænd/slukknappen blinker. Funktionen auto-sluk aktiveres automatisk hvis apparatet ikke har været brugt i over 10 minutter. Der høres en pumpelyd fra apparatet. Vand pumpes ind i apparatets kedel. Dette er normalt. Sluk apparatet og vent i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af og skru den rigtigt på apparatet igen. Bemærk: Der kan løbe lidt vand ud når knappen fjernes. Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knap. Rengør strygesålen med en fugtig klud. Afkalk apparatet regelmæssigt (se kapitel "Vigtigt - AFKALKNING"). Perfect Care kan bruges med alle slags stof. Glansen eller mærkerne er ikke permanente, og forsvinder ved vask. Undgå at stryge over sømme eller folder, eller læg en bomuldsklud over området for at undgå at lave mærker ved sømme og folder. Fyld vandtanken (se kapitlet "Brug af dit apparat" under afsnittet "Påfyldning af den aftagelige vandtank"). Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern er klar" lyser konstant. Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger. Sæt vandtanken tilbage i apparatet og skub til der høres et "klik". Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet. Tryk på on/off-knappen for at tænde for apparatet igen. Hvis pumpelyden fortsætter uafbrudt, sluk for dampgeneratoren og træk stikket ud af stikkontakten. Kontakt et autoriseret Philips-servicecenter. NORSK 69 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk. Generell beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dampslange Strykejernplattform Første oppbevaringsrom for slange Ledning med støpsel ECO-knapp med lys Av/på-knapp med lampe for automatisk avslåing og TURBO-innstilling Lampe som lyser når vannbeholderen er tom EASY DE-CALC-lampe EASY DE-CALC-bryter Oppbevaringsrom for ledningen Andre oppbevaringsrom for slange Avtakbar vannbeholder Bærelås Utløserknapp for bærelås Strykesåle Dampbryter Lampe som indikerer at strykejernet er klart Påfyllingshull Bruke apparatet Hvilken type vann skal brukes Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet. Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet. Fylle vannbeholderen Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet. 1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med vann fra springen opp til maksimumsmerket. 2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass. 70 NORSK 3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk). Lampe for tom vannbeholder Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig. OptimalTemp-teknologi OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoffer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur og uten å sortere plaggene. Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon. Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoffer som spandex eller elastan, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen). Trykk på plaggene kan heller ikke strykes. Stryke 1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overflate. 2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle vannbeholderen). 3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å indikere at apparatet varmes opp (dette tar cirka to minutter). ,, Når dampgeneratoren er klar til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke, og lyse kontinuerlig. NORSK 71 4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen. 5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å begynne å stryke. Du må aldri rette damp mot mennesker. Dampstøtfunksjon Dampstøtfunksjonen er utformet for å håndtere vanskelige skrukker. -- Trykk to ganger på dampbryteren for kontinuerlig dampstøt. Det er ikke nødvendig å trykke på og holde nede dampbryteren kontinuerlig når dampstøtfunksjonen er aktivert. Du stopper dampstøt ved å trykke én gang på dampbryteren. 2x Vertikal stryking Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra et plagg som noen har på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender. 1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen. 72 NORSK Sette fra deg strykejernet under bruk -- Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. OptimalTemp-teknologien gjør at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet. Energibesparelser ECO-modus ---- Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet. Den grønne lampen lyser. Du kan deaktivere ØKO-modus ved å trykke ECO-knappen. Den grønne lampen slukkes. Modus for sikker automatisk avslåing --- For å spare energi slår apparatet seg av automatisk når den ikke har vært brukt på 10 minutter, og lampen for automatisk avslåing i av/på-knappen begynner å blinke. Du kan aktivere apparatet igjen ved å trykke på av/på-knappen. Apparatet begynner å varmes opp på nytt. Merk: Apparatet er ikke slått fullstendig av når det er i modusen for automatisk sikker avslåing. Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-knappen. Turbodamp For raskere stryking og mer damp kan du bruke turbodamp. 2 sec. 1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit. 2 For å deaktivere turbodamp trykker du på og holder av/på-knappen nede i to sekunder til den hvite lampen blir blå. NORSK 73 Stryketips Minimerer skrukker under tørking Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker. Beste praksis for stryking av skjorter Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene. Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og arbeide fra utsiden (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på kanten for å få den spissere. Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer effektiv og raskere stryking. Rengjøring og vedlikehold Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og apparatet regelmessig. 1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. For å fjerne vanskelige flekker kan du bruke en liten mengde oppvaskmiddel. 2 Hvis du vil fjerne flekker fra strykesålen enkelt og effektivt, må du slå på apparatet og la det varmes opp. Når apparatet er varmet opp, flytter du strykejernet over en fuktig klut mens trykker på dampbryteren. Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt. VIKTIG – AVKALKING Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE-CALC-lampen begynner å blinke. EASY DE-CALC-lampen blinker etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende avkalkingsprosedyre før du fortsetter å stryke. For å unngå brannskader må du koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i minst to timer før du utfører avkalkingsprosedyren. 1 Ta ut støpselet av stikkontakten. 2 Sett apparatet på kanten av bordplaten. 74 NORSK 3 Hold en kopp/panne (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DECALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken. 4 Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. 5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-CALCbryteren tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den. Oppbevaring 1 Slå av apparatet, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Fjern vannbeholderen, og tøm den. 3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Skyv bærelåsen for å låse strykejernet til strykejernplattformen. 4 Legg sammen slangen og ledningen for å oppbevare dem i oppbevaringsrommene. 5 Du kan løfte og bære apparatet med strykejernets håndtak. Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen. NORSK 75 Feilsøking Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land. Problem Mulig årsak Trekket til strykebrettet blir vått, Dampen har kondensert på trekket eller det kommer vanndråper på på strykebrettet etter en lang plagget under strykingen. strykeperiode. Det kommer vanndråper ut av strykesålen. Damp og/eller vann kommer ut under EASY DE-CALC-bryteren. Det kan hende trekket på strykebrettet ditt ikke er laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet. Dampen som fremdeles befant seg i slangen, har blitt avkjølt og har kondensert til vann. Dette får det til å komme vanndråper ut av strykesålen. EASY DE-CALC-bryteren er ikke skrudd ordentlig på. Løsning Skift ut trekket på strykebrettet hvis skumlaget er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med filt under trekket til strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en stoffbutikk. Legg et ekstra lag med filt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en tekstilbutikk. Skill ut damp borte fra plagget i noen få sekunder. Slå av apparatet, og vent i 2 timer. Skru av EASY DE-CALC-knappen, og skru den ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det kan komme ut litt vann når du fjerner knappen. Gummipakningen på EASY DE-CALC- Ta kontakt med et autorisert Philipsbryteren er slitt. servicesenter hvis du trenger en ny EASY DE-CALC-bryter. Det kommer skittent vann og Urenheter eller kjemikalier i vannet Rengjør strykesålen med en fuktig klut. urenheter ut av strykesålen. har avleiret seg i dampventilene og/ eller på strykesålen. Det har blitt lagret for mye kalk og Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig mineraler inni apparatet. – AVKALKING). Jernet etterlater seg et spor eller Flaten som ble strøket, var ujevn. Du Perfect Care kan trygt brukes på alle plagg. et avtrykk på plagget. kan for eksempel ha strøket over en Sporet eller avtrykket er ikke permanent søm eller en brett i plagget. og vil forsvinne hvis du vasker plagget. Unngå å stryke over sømmer eller bretter, eller så kan du legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk på sømmer og bretter. 76 NORSK Problem Mulig årsak Løsning Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i vanntanken ('water tank empty' (vanntanken er tom)-lampen blinker). Apparatet er ikke varmt nok til å produsere damp. Du trykket ikke på dampbryteren. Fyll vannbeholderen (se delen Fylle vannbeholderen i avsnittet Bruke apparatet). Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig. Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker. Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på apparatet (du skal høre et klikk). Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Trykk på av/på-knappen én gang for å slå apparatet på igjen. Vannbeholderen er ikke plassert riktig i apparatet. Apparatet er ikke på. Apparatet er slått av. Lampen på Funksjonen for automatisk avslåing av/på-knappen blinker. aktiveres automatisk når apparatet ikke har vært i bruk på mer enn fem minutter. Apparatet lager en pumpelyd. Vann pumpes inn i kokeren på innsiden av apparatet. Dette er normalt. Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av dampgeneratoren og trekke støpselet ut av stikkontakten. Kontakt et godkjent Philips-servicesenter. ESPAÑOL 77 Introducción Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro. Descripción del producto (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Manguera de vapor Plataforma de la plancha Primer compartimiento para guardar la manguera Cable de alimentación con clavija Botón ECO con piloto Botón de encendido/apagado con piloto de desconexión automática de seguridad y posición turbo Piloto de depósito de agua vacío Piloto EASY DE-CALC Rueda EASY DE-CALC Compartimento para el cable Segundo compartimento para guardar la manguera Depósito de agua extraíble Bloqueo para transporte Botón de liberación del bloqueo para transporte Suela Botón de vapor Piloto de “plancha lista” Abertura de llenado Uso del aparato Tipo de agua que puede utilizar El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato. No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. 78 ESPAÑOL Llenado del depósito de agua Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. 1 Extrauga el depósito de agua del aparato y llénelo con agua del grifo hasta la indicación MAX. 2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en primer lugar la parte inferior. 3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato deslizando primero la parte inferior. A continuación, presione la parte superior hasta que encaje en su sitio. Piloto de depósito de agua vacío Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” se ilumina. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que el aparato vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” permanezca encendido, puede continuar planchando con vapor. Tecnología OptimalTemp La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que lo admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha. Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón. Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolefina (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones. ESPAÑOL 79 Planchado 1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable. 2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”). 3 Conecte la toma de alimentación a un enchufe de pared con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido del aparato y el piloto de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar que el aparato se está calentando (esto tarda aproximadamente 2 minutos). ,, Cuando el aparato está listo para su uso, el piloto de “plancha lista” y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua. 4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma. 5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar. No dirija nunca el vapor hacia las personas. Función golpe de vapor La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles. -- Pulse dos veces el botón de vapor para un golpe de vapor continuo. No es necesario mantener pulsado el botón de vapor de forma continua cuando la función supervapor está activada. Para detener la función supervapor, pulse el botón de vapor una vez. 80 ESPAÑOL Planchado vertical La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de una prenda que alguien lleva puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona. Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas. 1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la prenda ligeramente con la suela. Cómo dejar la plancha durante el planchado -- Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTemp, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar. Ahorro de energía Modo ECO (Ecológico) --- Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía sin que ello afecte a los resultados. El piloto verde indica que está activado. Puede desactivar el modo ECO pulsando el botón ECO. El piloto verde se apagará. Modo de desconexión automática de seguridad --- Para ahorra energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos y el piloto de desconexión automática del botón de encendido/apagado comienza a parpadear. Para volver a activar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo. Nota: El aparato no se paga completamente cuando está en el modo de desconexión automática de seguridad. Para apagarlo, pulse el botón de encendido/apagado. ESPAÑOL 81 Vapor turbo Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, también puede utilizar el vapor turbo. 1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco. 2 Para desactivar el modo de vapor turbo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto blanco se ilumine en azul. Consejos de planchado Minimización de las arrugas durante el secado Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas. Mejores prácticas para planchar camisas Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior, para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras está planchando las zonas más difíciles. Cuello: Cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado más firme. Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y eficaz. Limpieza y mantenimiento Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con regularidad. 1 Limpie el aparato con un paño húmedo. Para eliminar las manchas más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido. 2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y eficaz de la suela, encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha sobre un trapo húmedo mientras pulsa el botón de vapor. Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave. 82 ESPAÑOL IMPORTANTE: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL Es muy importante realizar un procedimiento de eliminación de depósitos de cal en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear. El piloto EASY DE-CALC parpadea después de aproximadamente un mes o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de eliminación de los depósitos de cal antes de seguir planchando. Para evitar riesgos de quemaduras, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante al menos dos horas y antes de realizar el procedimiento de eliminación de depósitos de cal. 1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente. 2 Coloque el aparato sobre el borde de la mesa. 3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. 5 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DECALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. ESPAÑOL 83 Almacenamiento 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Extraiga el depósito de agua y vacíelo. 3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para bloquear la plancha en la plataforma. 4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos compartimentos. 5 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha. No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país. Problema Posible causa Solución La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado. Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado. Sustituya la funda de la tabla de planchar si el material de espuma se ha desgastado. También puede añadir una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas. Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado flujo de vapor del aparato. Coloque una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas. Salen gotitas de agua por la suela. El vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua. Esto es lo que hace que salgan gotitas por la suela. Expulse el vapor lejos de la prenda durante unos segundos. Sale vapor o agua por debajo de la rueda EASY DECALC. La rueda EASY DE-CALC no se ha apretado correctamente. Apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente en el aparato. Nota: Puede que salga un poco de agua cuando extraiga la rueda. La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva. Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en los orificios de salida del vapor o en la suela. Limpie la suela con un paño húmedo. Sale agua sucia e impurezas por la suela o la suela está sucia. 84 ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Se ha acumulado demasiada cal y partículas minerales dentro del aparato. Elimine los depósitos de cal del aparato con regularidad (consulte el capítulo “Importante: eliminación de los depósitos de cal”). La plancha deja brillo o una marca en la prenda. La superficie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda. La plancha PerfectCare es segura en todas las prendas. El brillo o la marca no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas en las costuras y pliegues. El aparato no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito (el piloto ‘depósito de agua vacío’ parpadea). Llene el depósito de agua (consulte la sección “Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso del aparato”). El aparato no está lo suficientemente caliente como para producir vapor. Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se ilumine continuamente. No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. El depósito de agua no se ha colocado correctamente en el aparato. Coloque firmemente el depósito de agua en el aparato de nuevo (oirá un clic). El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. El aparato se ha apagado. El piloto del botón de encendido/apagado parpadea. La función de desconexión automática se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de 10 minutos. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato de nuevo. El aparato produce un sonido de bombeo. El agua se bombea a la caldera del aparato. Esto es normal. Si el sonido de bombeo no se detiene, apague y desenchufe el aparato de la red. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips. PORTUGUÊS 85 Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois documentos para consultas futuras. Descrição do produto (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tubo flexível de fornecimento de vapor Plataforma do ferro Primeiro compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento Cabo de alimentação com ficha Botão ECO com luz Botão ligar/desligar com luz de desactivação automática de segurança e regulação TURBO Luz de “Depósito de água vazio” Luz EASY DE-CALC Botão EASY DE-CALC Compartimento para arrumação do fio Segundo compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento Depósito de água amovível Bloqueio de transporte Botão de libertação do bloqueio de transporte Base Botão do vapor Luz de ferro pronto Abertura para encher Utilizar o seu aparelho Tipo de água a utilizar Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/ destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho. Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho. 86 PORTUGUÊS Encher o depósito de água Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito de água vazio” ficar intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização. 1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à indicação MAX. 2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro a parte inferior no mesmo. 3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na posição correta (ouve-se um estalido). Luz de “depósito da água vazio” Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de água vazio” fica intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de “ferro pronto” se acender continuamente, pode continuar a engomar com vapor. Tecnologia OptimalTemp A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser engomados, independentemente da ordem, sem ajustar a temperatura do ferro. Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon. Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem spandex e poliolefinas (por exemplo polipropileno), mas também impressões em peças de roupa. PORTUGUÊS 87 Passar a ferro 1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada. 2 Certifique-se de que há água suficiente no depósito de água (consulte a secção “Encher o depósito de água”). 3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz de alimentação azul no aparelho e a luz de “ferro pronto” ficam intermitentes para indicar que o aparelho está a aquecer (demorará aprox. 2 minutos). ,, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a intermitência da luz de ferro pronto e da luz de aparelho ligado pára e estas mantêm-se continuamente acesas. 4 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma. 5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar. Nunca direccione o vapor para pessoas. Função de jacto de vapor A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis. -- Prima duas vezes o botão de vapor para um jacto de vapor contínuo. Não é necessário manter o botão de vapor continuamente premido quando a função de jacto de vapor está activada. Para parar a função de jacto de vapor, prima uma vez o botão de vapor. 88 PORTUGUÊS Passar a ferro na vertical O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa quando alguém está com esta vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa. Pode utilizar o ferro numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados. 1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro. Pousar o ferro durante o engomar -- Durante o engomar, pode colocar o ferro na respectiva plataforma ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTemp, a base não danificará a protecção da tábua de engomar. Poupança de energia Modo ECO --- Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer o resultado do engomar. A luz verde está acesa. Pode desactivar o modo ECO, premindo o botão ECO. A luz verde apaga-se. Modo de desactivação automática de segurança --- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando não é utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/ desligar fica intermitente. Para activar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer novamente. Nota: O aparelho não está totalmente desligado quando se encontra no modo de desactivação automática de segurança. Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar. PORTUGUÊS 89 Super vapor Para maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor, pode utilizar o super vapor. 1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar para branco. 2 Para desactivar o super vapor, mantenha novamente o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos, até a luz branca mudar para azul Sugestões sobre engomar Reduzir vincos ao secar Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos. A melhor forma para passar camisas a ferro Comece com as partes que exigem um maior cuidado, como o colarinho, os punhos e as mangas. Em seguida, passe a ferro as partes maiores, como frente e as costas, para não provocar vincos nas partes maiores, enquanto passa as partes que exigem um maior cuidado. Colarinho: Quando passa a ferro um colarinho, comece pela face interior e desloque-se das pontas exteriores (os bicos) para o centro. Volte e repita. Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito. Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais eficaz e mais rápido. Limpeza e manutenção Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o aparelho regularmente. 1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Para remover as nódoas mais difíceis, pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça. 2 Para remover manchas da base de forma simples e eficaz, ligue o aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de vapor. Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave. 90 PORTUGUÊS IMPORTANTE - DESCALCIFICAÇÃO É muito importante executar o procedimento de descalcificação assim que a luz EASY DE-CALC ficar intermitente. A luz EASY DE-CALC fica intermitente após cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcificado. Execute o seguinte procedimento de descalcificação antes de continuar a passar a ferro. Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de executar o procedimento de descalcificação. 1 Retire a ficha da tomada eléctrica. 2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa. 3 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml) por baixo do botão EASY DE-CALC e rode o botão para a esquerda. 4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena. 5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DECALC e rode-o para a direita para o apertar. PORTUGUÊS 91 Arrumação 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Retire o depósito de água e esvazie-o. 3 Coloque o ferro na respectiva plataforma. Pressione o bloqueio de transporte para bloquear o ferro sobre a plataforma. 4 Dobre o tubo flexível de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os nos seus compartimentos de arrumação correspondentes. 5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega do ferro. Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Possível causa Solução A protecção da tábua fica húmida ou surgem gotas de água na peça de roupa durante o engomar. O vapor condensou-se na protecção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada. Substitua a protecção da tábua se o material em espuma estiver gasto. Também pode adicionar uma camada extra de material em feltro sob a protecção da tábua para impedir a condensação na mesma. Pode comprar feltro numa loja de tecidos. Possui uma protecção da tábua de passar que não é adequada à utilização com o fluxo de vapor elevado do aparelho. Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para impedir a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos. A base liberta gotas de vapor. O vapor que ainda estava presente no tubo flexível arrefeceu e condensou-se em água. Isto provoca a saída de gotas de água da base. Liberte vapor durante alguns segundos com a base afastada da peça de roupa. Água e/ou vapor saem pela parte inferior do botão EASY DE-CALC. O botão EASY DE-CALC não foi apertado correctamente. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2 horas. Desaperte o botão EASY DE-CALC e volte a apertá-lo correctamente no aparelho. Nota: pode ser derramado um pouco de água ao retirar o botão. O anel vedante de borracha do botão EASY DE-CALC está gasto. Contacte um centro de assistência Philips autorizado para obter um novo botão EASY DE-CALC. Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ou na base impurezas ou químicos presentes na água. Limpe a placa base com um pano húmido. Saem impurezas e água suja da base do ferro ou a base do ferro está suja. 92 PORTUGUÊS Problema Possível causa Solução Acumularam-se demasiados minerais e calcário no interior do aparelho. Descalcifique o aparelho regularmente (consulte o capítulo “Importante - DESCALCIFICAÇÃO”). O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa. A superfície para passar a ferro era irregular, por ex., passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa. O PerfectCare é seguro para todas as peças de roupa. O brilho ou a marca não é permanente e sairá quando lavar a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre costuras ou dobras ou coloque um pano de algodão sobre a área a passar a ferro para evitar marcas nas costuras e dobras. O aparelho não produz vapor. Não há água suficiente no depósito da água (a luz indicadora de “depósito vazio” fica intermitente). Encha o depósito de água (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”, secção “Encher o depósito de água”). O aparelho não está suficientemente quente para produzir vapor. Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro acender continuamente. Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a passar a ferro. O depósito de água não está colocado correctamente no aparelho. Volte a introduzir o depósito de água no aparelho com firmeza (até ouvir um estalido). O aparelho não está ligado. Insira a ficha na tomada eléctrica e prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. O aparelho desligouse. A luz no botão ligar/desligar fica intermitente. A função de desactivação automática é activada automaticamente se o aparelho não for utilizado durante mais de 10 minutos. Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho novamente. O aparelho produz um ruído. A água está a ser bombeada para a caldeira no interior do aparelho. Isto é normal. Se o som de bombear continuar ininterruptamente, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte um centro de assistência Philips autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Philips GC9611/21 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding