Makita DFT087F Handleiding

Categorie
Power schroevendraaiers
Type
Handleiding
DFT087F
DFT129F
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
FR Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING 36
ES Atornillador Inalámbrico MANUAL DE
INSTRUCCIONES 44
PT Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 52
DA Akku skruetrækker BRUGSANVISNING 60
EL   68
TR  KULLANMA KILAVUZU 76
2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
AB
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
3
1
23
Fig.9
Fig.10
12
Fig.11
132
Fig.12
1
2
2
Fig.13
Fig.14
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFT087F DFT129F
Fastening torque Hard joint 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Soft joint 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
No load speed (RPM) 100 - 1,250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensions (L x W x H) with BL1815N battery 179 mm x 75 mm x 242 mm
with BL1860B battery 179 mm x 75 mm x 258 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
Applicable USB cable 661432-2
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DFT087F
Sound pressure level (LpA) : 71 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DFT129F
Sound pressure level (LpA) : 71 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DFT087F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DFT129F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions

serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. 
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
7. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
6ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
7ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool

and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
 
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Fig.3: 1. Switch trigger
Lighting up the front lamp
Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
NOTE: An electric brake function can be activated or
deactivated in application preferences. For detailed
information, refer to the instruction manual supplied
with the application software designed for this tool.
8ENGLISH
LED indicator / Beeper
Fig.6: 1. LED indicator
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
Check of the LED indi-
cator, lamp and beeper
operation
When the battery car-
tridge is installed, the tool
checks for its LED indica-
tor, lamp and beeper.

next red.
(And then the lamp
comes on.)
A series of very short
beeps
Detection of switch
trigger operation when
installing battery
When the battery cartridge
is installed with the switch
trigger pulled, the tool stops
to avoid unintentional start.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Release the switch
trigger.
Auto-stop with fastening
completion
The tool setting has
been achieved and the
tool has stopped.
Lights up in green for
approximately one
second.
– –
-
cient fastening
The tool has not completed
the tool setting because the
switch trigger has released
before reaching the set val-
ues. Otherwise, the settings
of "Failure Criteria for Phase"
has been achieved.
Lights up in red. A long beep Retighten the screw.
Intermission between
the phases
The tool is in the inter-

by the setting of "Shift to
the next Phase".
Lights up or blinks in
green (depending on
settings)
– –
Double-hitting detection
When the operator starts
to re-fasten an already-fas-
tened screw, the tool detect
it and stops.
Lights up in red. A long beep
Alarm for low battery
capacity
The battery power became
low and it is time to replace
the battery cartridge.
Blinks in red slowly. A series of long beeps Replace the battery with
fully charged one.
Auto-stop with low
remaining battery
capacity
The battery power is
almost used up and the
tool stopped.
Lights up in red. A long beep Replace the battery with
fully charged one.
Anti-reset of controller
The battery voltage dropped
abnormally for some reason,
and the tool stopped.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Replace the battery with
fully charged one.
Overload protection An abnormally high

through the controller
and the tool stopped.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps
Remove the cause of
overload and restart the
tool. If no improvement is
found, ask your local Makita
Service Center for repair.
Overheat protection The motor or the control-
ler heated up abnormally
and the tool stopped.
Blinks in red quickly. A series of short beeps Remove the battery car-
tridge immediately and
cool the tool down.
Failure to detect heat
of motor
The detection unit of
the motor fails to detect
the heat because the
cord has broken or other
reasons.
Blinks in red quickly. A series of short beeps
Remove the battery cartridge
and cool the tool down. If the
indicator does not stop, ask
your local Makita Service
Center for repair.
Motor or controller failure
detection
Motor or controller failure
has been detected. At this
time, tool does not work.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Ask your local Makita
Service Center for repair.
Maintenance alarm
A maintenance time has
come according to your pre-
set number of screws driven.
Blinks in yellow. Reset the alarm with the
application software.
Alarm for unavailable data
communication (with the
tool in connection with PC)
Data cannot be exchanged
between the tool and PC in
spite of the connection.
Blinks in yellow. Restart the application
software and re-connect
the USB cable.
Indication that data com-
munication is available
(with the tool in connec-
tion with PC)
The tool is connected to
PC and data communi-
cation is available.
Blinks in green. – –
9ENGLISH
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, hex bolts,
etc. with the predetermined torque, adjust the fastening
torque as follows.
CAUTION: When adjusting the fastening
torque, remove the battery cartridge (excluding
the process of working with the battery cartridge
attached).
1. Open the change plate by hand so that you can
see a hole.
Fig.7: 1. Change plate
2. Pull the switch trigger and release it so that the
adjust ring rotates and the hole becomes visible. And
then remove the battery cartridge.
3. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole
in the front of the tool. And then, turn the adjust grip
clockwise to set a greater fastening torque, and coun-
terclockwise to set a smaller fastening torque.
Fig.8: 1. Adjust grip 2. Hole for adjust grip
4. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
CAUTION: Remove the adjust grip before
turning on the power of the tool.
5. Close the change plate by hand securely.
Adjusting no-load speed and
revolution angle etc.
You can adjust the no-load speed, number of turn, etc.
of the tool with your computer. Install the application
software in your computer and connect it to the tool with
an USB cable.
Fig.9: 1. USB port 2. USB cover 3. USB cable
NOTICE: Make sure that the USB cover closed
when fastening.
NOTE: Use the Makita genuine USB cable to con-
nect your computer to the tool. Refer to the section
"SPECIFICATIONS".
NOTE: For the application software, please contact
Makita sales representative.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/socket bit
Fig.10
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion

socket bit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm
B=9mm
Use only these type of driver
bit. Follow the procedure
1. (Note) Bit-piece is not
necessary.
For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm
To install these types of driver
bits, follow the procedure 1.
A=12mm
B=9mm
To install these types of driver
bits, follow the procedure 2.
(Note) Bit-piece is necessary
for installing the bit.
Procedure 1
For tool without one-touch type sleeve
Fig.11: 1. Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit.
For tool with one-touch type sleeve
To install the driver bit, insert the driver bit into the
sleeve as far as it will go.
Procedure 2
In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the
sleeve with its pointed end facing in.
Fig.12: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the instruc-
tions above.
NOTE:
the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will
go.
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it

Installing hook
Optional accessory
The hook is useful to hang the tool. Install the hook to
the holes on the tool body.
Fig.13: 1. Hook 2. Hole
10 ENGLISH
OPERATION
Screwdriving operation
CAUTION:

driver bit/socket bit securely over the screw head/bolt
head during fastening operation. Failure to do so may
cause mishandling of the tool resulting in personal injury.
CAUTION: Make sure that the bit is inserted
straight in the screw head, or the screw and/or bit
may be damaged.
CAUTION: Keep hands away from the rotating
parts during operation. Failure to do so may cause
your hands to be caught in the moving parts, resulting
in personal injury.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automati-
cally. Then release the switch trigger.
Fig.14
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
For model DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Range of fastening capacity 2. Rotation angle
3. Torque
For model DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Range of fastening capacity 2. Rotation angle
3. Torque
NOTE: The rotation angle is the angle from the point
that the bolt is tightened in 50% of desired torque to
the point that the bolt is tightened in 100% torque.
NOTE: This reference value is measured by the mea-

NOTE: Use of a cold battery cartridge may give
warning for battery capacity by LED indicator and
beeper and stop the tool immediately, even if it is fully
charged. In this case, the fastening capacity may be

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Adjust grip
Protector (Natural, Red, Blue, Yellow, Green)
USB cable
• Hook
Lock nut (Red, Blue, Yellow)
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DFT087F DFT129F
Couple de serrage Joint rigide 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Joint souple 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Vitesse à vide (tr/min) 100 - 1 250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensions (L x l x H) batterie BL1815N incluse 179 mm x 75 mm x 242 mm
batterie BL1860B incluse 179 mm x 75 mm x 258 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net 1,3 - 1,6 kg
Câble USB applicable 661432-2
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le
métal et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-2 :
Modèle DFT087F
Niveau de pression sonore (LpA) : 71 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DFT129F
Niveau de pression sonore (LpA) : 71 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-2 :
Modèle DFT087F
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle DFT129F
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
12 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour

1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de




sous tension peut transmettre du courant dans les

et électrocuter l’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou
un dispositif de retenue similaire.
7. -
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
13 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que

des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom-
mages matériels et corporels. Cela annulera également la
garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
14 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
-

moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte-
rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge

provoquant un appel de courant anormalement élevé,
l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez
l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge
de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.


s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil
ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes

d’autres causes qui pourraient endommager l’outil
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de
fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
-

Makita local.

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

fonctionne bien et revient en position d’arrêt


Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Fig.3: 1. Gâchette
Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-

avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : 
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.

le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
15 FRANÇAIS
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati-

le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans
un centre de service Makita.
NOTE : Une fonction de frein électrique peut être acti-
vée ou désactivée dans les préférences de l’applica-
tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous
au manuel d’instructions accompagnant le logiciel
d’application conçu pour cet outil.
Témoin DEL/avertisseur sonore
Fig.6: 1. Témoin DEL
Le témoin DEL/l’avertisseur sonore sur l’outil indique les fonctions suivantes.
Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre
Témoin DEL Avertisseur sonore
-
nement du témoin DEL,
de la lampe et de l’aver-
tisseur sonore
Lorsque la batterie est

témoin DEL, la lampe et
l’avertisseur sonore.
S’allume d’abord en vert,
puis en rouge.
(Ensuite la lampe
s’allume.)

signaux sonores
-
Détection du fonctionne-
ment de la gâchette lors
de la mise en place de la
batterie
Lorsque la batterie est
insérée avec la gâchette
enclenchée, l’outil
s’arrête pour éviter un
démarrage intempestif.
Clignote alternativement
en rouge et en vert.
Série de courts signaux
sonores
Relâchez la gâchette.
Arrêt automatique à la

Le réglage de l’outil a été
obtenu et l’outil s’est arrêté.
S’allume en vert pendant
environ une seconde.
- -
Alarme en cas de ser-


le réglage de l’outil, car
la gâchette a été relâ-
chée avant d’atteindre

Autrement, les réglages

phase » ont été obtenus.
S’allume en rouge. Long signal sonore Resserrez la vis.
Interruption entre les
phases
L’outil est dans la
période d’interruption

de « Phase suivante ».
S’allume ou clignote en
vert (selon les réglages).
- -
Détection de double
frappe
Lorsque l’utilisateur se
met à reserrer une vis
déjà serrée, l’outil le
détecte et s’arrête.
S’allume en rouge. Long signal sonore -
Alarme en cas de faible
charge de la batterie
La puissance de la
batterie diminue et le
moment est venu de
changer la batterie.
Clignote lentement en
rouge.
Série de longs signaux
sonores
Remplacez la batterie
-
ment chargée.
Arrêt automatique en
cas de faible charge
restante de la batterie
La batterie est presque

et l’outil s’est arrêté.
S’allume en rouge. Long signal sonore Remplacez la batterie
-
ment chargée.
Anti-réinitialisation du
contrôleur
Une baisse anormale
de tension est survenue
sur la batterie pour une
raison quelconque et
l’outil s’est arrêté.
Clignote alternativement
en rouge et en vert.
Série de courts signaux
sonores
Remplacez la batterie
-
ment chargée.
Protection contre la
surcharge
Un courant anormale-
ment élevé continuait de
circuler dans le contrô-
leur et l’outil s’est arrêté.
Clignote alternativement
en rouge et en vert.
Série de courts signaux
sonores
Éliminez la cause de la
surcharge et redémarrez
l’outil. En l’absence

réparation à votre centre
de service Makita local.
Protection contre la

Le moteur ou le contrô-
leur ont présenté une

l’outil s’est arrêté.
Clignote rapidement en
rouge.
Série de courts signaux
sonores
Retirez immédiatement
la batterie et laissez
refroidir l’outil.
Incapacité à détecter la

L’unité de détection du
moteur n’a pas pu détec-

cordon est rompu ou
pour toute autre raison.
Clignote rapidement en
rouge.
Série de courts signaux
sonores
Retirez la batterie et lais-
sez refroidir l’outil. Si le
voyant ne s’arrête pas,
sollicitez une réparation

service Makita.
16 FRANÇAIS
Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre
Témoin DEL Avertisseur sonore
Détection de défail-
lance du moteur ou du
contrôleur
Une défaillance du
moteur ou du contrôleur
a été détectée. À ce
moment précis, l’outil ne
fonctionne pas.
Clignote alternativement
en rouge et en vert.
Série de courts signaux
sonores

votre centre de service

local.
Alarme pour l’entretien Le moment est venu de
procéder à l’entretien
-

Clignote en jaune. -Réinitialisez l’alarme
avec le logiciel
d’application.
Alarme en cas de com-
munication de données
non disponible (avec
l’outil connecté à un
ordinateur)
Les données ne
peuvent pas être
échangées entre l’outil
et l’ordinateur malgré la
connexion.
Clignote en jaune. -Redémarrez le logiciel
d’application et rebran-
chez le câble USB.
Indication que la com-
munication de données
est disponible (avec
l’outil connecté à un
ordinateur)
L’outil est connecté à
l’ordinateur et la commu-
nication des données est
disponible.
Clignote en vert. - -
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis mécaniques, des boulons à six pans
creux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez
au réglage du couple de serrage de la façon suivante.
ATTENTION : Lors du réglage du couple de
serrage, retirez la batterie (sauf dans le cas de

1. Ouvrez manuellement la plaque de changement
de sorte que vous puissiez voir un trou.
Fig.7: 1. Plaque de changement
2. Enclenchez la gâchette et relâchez-la de sorte
que la bague de réglage pivote et que le trou devienne
visible. Puis, retirez la batterie.
3. Utilisez une poignée de réglage en option pour
procéder au réglage du couple de serrage. Insérez la
broche de la poignée de réglage dans le trou à l’avant
de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le
réduire.
Fig.8: 1. Poignée de réglage 2. Trou pour la poi-
gnée de réglage
4. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple
de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de
couple de serrage.
ATTENTION : Retirez la poignée de réglage
avant de mettre l’outil sous tension.
5. Fermez soigneusement la plaque de changement
à la main.
Réglage de la vitesse à vide et de
l’angle de rotation, etc.
Vous pouvez régler la vitesse à vide, le nombre de
tours, etc., de l’outil avec votre ordinateur. Installez le
logiciel d’application sur votre ordinateur et connec-
tez-le à l’outil avec un câble USB.
Fig.9: 1. Port USB 2. Cache USB 3. Câble USB
REMARQUE : Assurez-vous que le cache USB est
fermé lors du serrage.
NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour
raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la
section « SPÉCIFICATIONS ».
NOTE : Veuillez contacter un représentant commer-
cial de Makita à propos du logiciel d’application.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Fig.10
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à

N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à
douille.

profond
A = 12 mm
B = 9 mm
Utilisez exclusivement ces
types d’embout de vissage.
Suivez la procédure 1. (Note)
Porte-embout non requis.
17 FRANÇAIS

A = 17 mm
B = 14 mm
Pour installer ces types
d’embout de vissage, suivez
la procédure 1.
A = 12 mm
B = 9 mm
Pour installer ces types
d’embout de vissage, suivez
la procédure 2. (Note) Un
porte-embout est requis pour
installer l’embout.
Procédure 1
Pour les outils sans manchon une pression
Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Manchon
Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon

à fond dans le manchon.

vissage.
Pour les outils avec manchon une pression
Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond
dans le manchon.
Procédure 2
En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout
dans le manchon avec son bout pointu tourné vers
l’intérieur.
Fig.12: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout
3. Manchon
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon

vissage.
NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez
profondément dans le manchon, celui-ci ne revient
pas à sa position d’origine et l’embout de vissage

nouveau l’embout conformément aux instructions
ci-dessus.
NOTE :
l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez
l’embout à fond dans le manchon.
NOTE :-

sort du manchon.
Installation du crochet
Accessoire en option

Installez le crochet sur les trous sur le corps de l’outil.
Fig.13: 1. Crochet 2. Trou
UTILISATION
Vissage
ATTENTION : Maintenez fermement l’outil
et placez l’embout de vissage/embout à douille
solidement sur la tête de vis/la tête de boulon
pendant l’opération de serrage. Le non-respect de
cette précaution pourrait provoquer une mauvaise uti-
lisation de l’outil entraînant des blessures corporelles.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout est
inséré bien droit dans la tête de vis sous peine
d’endommager la vis et/ou l’embout.
ATTENTION : Gardez les mains éloignées des
pièces en rotation pendant le fonctionnement.
Autrement, vous risquez de vous coincer les mains

Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis
et exercez une pression sur l’outil. Mettez ensuite l’outil
sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur
s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
Fig.14
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil dans les limites de la capacité de serrage. Si vous
utilisez l’outil au-delà de ces limites, l’embrayage ne fonctionnera

Pour le modèle DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple
Pour le modèle DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation 3. Couple
18 FRANÇAIS
NOTE : L’angle de rotation correspond à l’angle
depuis le point où le boulon est serré à 50 % du
couple souhaité au point où le boulon est serré à 100
% du couple.
NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans

NOTE : L’utilisation d’une batterie froide peut entraî-
ner un avertissement pour la charge de la batterie
via le témoin DEL et l’avertisseur sonore et arrêter
-
tement chargée. Dans ce cas, la capacité de serrage

d’emploi.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Poignée de réglage
Dispositif de protection (naturel, rouge, bleu,
jaune, vert)
Câble USB
• Crochet
Contre-écrou (rouge, bleu, jaune)
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DFT087F DFT129F
Anzugsmoment Hartverbindung 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Weichverbindung 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Leerlaufdrehzahl (U/min) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Abmessungen (L × B × H) mit Akku BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
mit Akku BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg
Geeignetes USB-Kabel 661432-2
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in


Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-2:
Modell DFT087F
Schalldruckpegel (LpA): 71 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell DFT129F
Schalldruckpegel (LpA): 71 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-2:
Modell DFT087F
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell DFT129F
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
20 DEUTSCH
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. 
4. 
fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
6. Spannen Sie Werkstücke stets in einen

Aufspannvorrichtung ein.
7. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,

Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
21 DEUTSCH
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
22 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-
rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder
auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.
Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken
einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der
Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt,
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie
in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie
die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs ver-
ursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder
ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das
Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge-
legt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken
könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des
Werkzeugs. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um
die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu
einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp
gekommen ist.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein,
um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s)
abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
23 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach
den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
Einschalten der Frontlampe
Abb.4: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange
der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe
erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen
des Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Funktion des Drehrichtungsumschalters
Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:

Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem
Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden.
VORSICHT:
Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels
für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Elektrische Bremse
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse
ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen
des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen
Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten.
HINWEIS: Eine elektrische Bremsfunktion kann in
den Anwendungseinstellungen aktiviert oder deak-

Sie in der Betriebsanleitung, die mit der für dieses
Werkzeug entwickelten Anwendungssoftware gelie-
fert wird.
LED-Anzeige/Summer
Abb.6: 1. LED-Anzeige
LED-Anzeige/Summer am Werkzeug zeigen die folgenden Funktionen an.
Funktion Status des Werkzeugs Status von LED-Anzeige/Summer Zu ergreifende
Maßnahme
LED-Anzeige Summer
Überprüfung der
Funktion von LED-
Anzeige, Lampe und
Summer
Wenn der Akku instal-
liert wird, überprüft das
Werkzeug seine LED-
Anzeige, die Lampe und
den Summer.
Leuchtet zuerst in Grün,
dann in Rot auf.
(Und dann leuchtet die
Lampe auf.)
Eine Folge sehr kurzer
Pieptöne
-
Erkennung einer
Auslöseschalterbetätigung
beim Installieren des
Akkus
Wird der Akku bei betä-
tigtem Auslöseschalter
installiert, bleibt das
Werkzeug stehen, um
unbeabsichtigten Start
zu vermeiden.
Blinkt abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Autostopp bei
Befestigungsvollendung
Die Werkzeugeinstellung
ist erzielt worden, und
das Werkzeug ist stehen
geblieben.
Leuchtet für ungefähr
eine Sekunde in Grün
auf.
- -
Warnung vor unzurei-
chender Befestigung
Das Werkzeug hat die
Werkzeugeinstellung
nicht abgeschlossen,
weil der Auslöseschalter
vor Erreichen der
Einstellwerte losgelas-
sen wurde. Anderenfalls
sind die Einstellungen
von „Kriterium für
Fehlerbewertung“ erzielt
worden.
Leuchtet in Rot auf. Ein langer Piepton Die Schraube
nachziehen.
24 DEUTSCH
Funktion Status des Werkzeugs Status von LED-Anzeige/Summer Zu ergreifende
Maßnahme
LED-Anzeige Summer
Pause zwischen den
Phasen
Das Werkzeug

Pausenzeitraum, der
durch die Einstellung
von „Nächste Stufe“

Leuchtet auf oder blinkt
in Grün (abhängig von
den Einstellungen)
- -
Erkennung von

Wenn der Bediener
beginnt, eine bereits
angezogene Schraube
erneut anzuziehen,
erkennt das Werkzeug
dies und bleibt stehen.
Leuchtet in Rot auf. Ein langer Piepton -
Warnung für niedrige
Akkukapazität
Der Akku wurde
schwach, und es ist
an der Zeit, den Akku
auszutauschen.
Blinkt langsam in Rot. Eine Folge langer
Pieptöne
Den Akku durch einen
voll geladenen ersetzen.
Autostopp bei niedriger
Akku-Restkapazität
Der Akku ist nahezu
erschöpft, und das
Werkzeug ist stehen
geblieben.
Leuchtet in Rot auf. Ein langer Piepton Den Akku durch einen
voll geladenen ersetzen.
Anti-Rückstellung des
Steuergerätes
Die Akkuspannung ist
aus irgendeinem Grund
anormal abgefallen, und
das Werkzeug ist stehen
geblieben.
Blinkt abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Den Akku durch einen
voll geladenen ersetzen.
Überlastschutz Ein ungewöhnlich hoher

durch das Steuergerät,
und das Werkzeug blieb
stehen.
Blinkt abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Beseitigen Sie
die Ursache der
Überlastung, und starten
Sie das Werkzeug neu.
Falls keine Besserung
eintritt, wenden Sie
sich zur Reparatur an
Ihre örtliche Makita-
Kundendienststelle.
Überhitzungsschutz Der Motor oder das
Steuergerät hat sich
anormal erhitzt, und das
Werkzeug ist stehen
geblieben.
Blinkt schnell in Rot. Eine Folge kurzer
Pieptöne
Den Akku sofort abneh-
men, und das Werkzeug
abkühlen lassen.
Nichterkennen der
Wärme des Motors
Die Detektionseinheit
des Motors erkennt
die Wärme nicht, weil
das Kabel gebrochen
ist, oder aus anderen
Gründen.
Blinkt schnell in Rot. Eine Folge kurzer
Pieptöne
Nehmen Sie den Akku
ab, und lassen Sie das
Werkzeug abkühlen.
Falls die Anzeige beste-
hen bleibt, wenden Sie
sich für eine Reparatur
an Ihre örtliche Makita-
Kundendienststelle.
Erkennung eines Motor-
oder Steuerungsausfalls
Ein Motor- oder
Steuerungsausfall ist
erkannt worden. Zu
diesem Zeitpunkt funk-
tioniert das Werkzeug
nicht.
Blinkt abwechselnd in
Rot und Grün.
Eine Folge kurzer
Pieptöne
Wenden Sie sich bezüg-
lich einer Reparatur an
Ihre örtliche Makita-
Kundendienststelle.
Wartungsalarm Ein Wartungszeitpunkt
ist entsprechend der von
Ihnen voreingestellten
Anzahl von eingedrehten
Schrauben erreicht.
Blinkt in Gelb. -Setzen Sie den
Alarm mit der
Anwendungssoftware
zurück.
Alarm für nicht verfüg-
bare Datenübertragung
(wenn eine Verbindung
zwischen Werkzeug und
PC besteht)
Trotz der Verbindung
können keine Daten
zwischen dem Werkzeug
und dem PC ausge-
tauscht werden.
Blinkt in Gelb. -Starten Sie die
Anwendungssoftware
neu, und schließen Sie
das USB-Kabel wie-
der an.
Anzeige, dass
Datenübertragung
verfügbar ist (wenn eine
Verbindung zwischen
Werkzeug und PC
besteht)
Das Werkzeug ist mit
dem PC verbunden, und
Datenübertragung ist
verfügbar.
Blinkt in Grün. - -
25 DEUTSCH
Einstellen des Anzugsmoments
Wenn Sie Maschinenschrauben, Sechskantschrauben
usw. mit dem vorgegebenen Drehmoment eindrehen
möchten, stellen Sie das Anzugsmoment wie folgt ein.
VORSICHT: Entfernen Sie beim Einstellen
des Anzugsmoments den Akku (ausgenommen
ist das Arbeiten mit angebrachtem Akku).
1. 

Abb.7: 1. Wechselplatte
2. Betätigen Sie den Auslöseschalter, und lassen
Sie ihn los, so dass sich der Einstellring dreht und die

3. Benutzen Sie einen optionalen Einstellknopf, um
das Anzugsmoment einzustellen. Führen Sie den Stift

des Werkzeugs ein. Drehen Sie dann den Einstellknopf
im Uhrzeigersinn, um ein höheres Anzugsmoment
einzustellen, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, um ein
niedrigeres Anzugsmoment einzustellen.
Abb.8: 1. Einstellknopf 2.
4. Setzen Sie den Akku ein, und stellen Sie mit-
hilfe eines Anzugsmomentprüfers sicher, dass ein
Anzugsmoment eingerichtet worden ist.
VORSICHT: Entfernen Sie den Einstellknopf,
bevor Sie die Stromversorgung des Werkzeugs
einschalten.
5. Schließen Sie die Wechselplatte sicher von Hand.
Einstellen der Leerlaufdrehzahl und
des Drehwinkels usw.
Sie können die Leerlaufdrehzahl, die Anzahl der
Umdrehungen usw. des Werkzeugs mit Ihrem Computer
einstellen. Installieren Sie die Anwendungssoftware in
Ihrem Computer, und verbinden Sie ihn über ein USB-
Kabel mit dem Werkzeug.
Abb.9: 1. USB-Anschluss 2. USB-Abdeckung
3. USB-Kabel
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
USB-Abdeckung beim Anziehen geschlossen ist.
HINWEIS: Verwenden Sie das Original-USB-Kabel
von Makita, um Ihren Computer mit dem Werkzeug
zu verbinden. Nehmen Sie auf den Abschnitt
„TECHNISCHE DATEN“ Bezug.
HINWEIS: Bezüglich der Anwendungssoftware kon-
taktieren Sie bitte einen Makita-Verkaufsvertreter.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz
Abb.10
Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die
in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden
Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.

Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=12 mm
B=9 mm
Nur diese
Schraubendrehereinsatztypen
verwenden. Wenden Sie
Verfahren 1 an. (Hinweis)
Einsatzhalter wird nicht
benötigt.
Für Werkzeug mit tiefer
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=17 mm
B=14 mm
Zur Montage dieser
Schraubendrehereinsatztypen
wenden Sie Verfahren 1 an.
A=12 mm
B=9 mm
Zur Montage dieser
Schraubendrehereinsatztypen
wenden Sie Verfahren 2 an.
(Hinweis) Für die Montage
des Einsatzes wird ein
Einsatzhalter benötigt.
Verfahren 1
Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme
Abb.11: 1. Schraubendrehereinsatz
2. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen
Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme ein.
Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den
Schraubendrehereinsatz zu sichern.
Für Werkzeug mit Schnellaufnahme
Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum Montieren
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein.
Verfahren 2
Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen
Verfahren 1 mit dem spitzen Ende nach innen in die
Werkzeugaufnahme ein.
Abb.12: 1. Schraubendrehereinsatz
2. Einsatzhalter 3. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen
Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus.
26 DEUTSCH
HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht
tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt
die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
HINWEIS: Wenn das Einführen des
Schraubendrehereinsatzes schwierig ist, ziehen
Sie die Werkzeugaufnahme zurück, und führen
Sie dann den Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ein.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem
Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er
einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht,
falls er herausrutscht.

Sonderzubehör
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug aufzu-
hängen. Bringen Sie den Aufhänger in den Löchern am
Werkzeuggehäuse an.
Abb.13: 1. Aufhänger 2. Loch
BETRIEB
Schraubbetrieb
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug fest,
und setzen Sie den Schraubendrehereinsatz/

Befestigungsbetriebs sicher über den
Schraubenkopf. Nichtbeachtung kann eine falsche
Handhabung des Werkzeugs verursachen, die zu
Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass der
Einsatz gerade in den Schraubenkopf eingeführt

oder Einsatz zu vermeiden.
VORSICHT: 

Andernfalls kann es dazu kommen, dass Ihre Hände
in die sich bewegenden Teile geraten, was zu
Personenschäden führen kann.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes
in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das
Werkzeug aus. Schalten Sie dann das Werkzeug ein.
Wenn die Kupplung ausrückt, bleibt der Motor automa-
tisch stehen. Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
Abb.14

Verwenden Sie das Werkzeug innerhalb der Grenzen
der Anzugskapazität. Wird das Werkzeug außerhalb
der Grenzen benutzt, funktioniert die Kupplung nicht.
Außerdem kann das Werkzeug kein ausreichendes
Anzugsmoment erzeugen.
Für Modell DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Bereich der Anzugskapazität 2. Drehwinkel
3. Drehmoment
Für Modell DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Bereich der Anzugskapazität 2. Drehwinkel
3. Drehmoment
HINWEIS: Der Drehwinkel ist der Winkel zwischen
dem Punkt, an dem die Schraube zu 50 % des
gewünschten Anzugsmoments angezogen ist, und
dem Punkt, an dem die Schraube zu 100 % des
Anzugsmoments angezogen ist.
HINWEIS: Dieser Referenzwert wird nach den von
Makita angegebenen Messbedingungen gemessen.
HINWEIS: Bei Verwendung eines kalten Akkus
kann eine Akkukapazitätswarnung durch die LED-
Anzeige und den Summer ausgegeben und das
Werkzeug sofort angehalten werden, selbst wenn
der Akku voll aufgeladen ist. In diesem Fall kann die

Anleitung liegen.
27 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Einstellknopf
Schutzkappe (natürlich, rot, blau, gelb, grün)
• USB-Kabel
• Aufhänger
Sicherungsmutter (rot, blau, gelb)
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
28 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DFT087F DFT129F
Coppia di serraggio Giunto rigido 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Giunto morbido 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Velocità a vuoto (giri/min) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensioni (L x P x A) con batteria BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
con batteria BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Tensione nominale 18 V CC
Peso netto Da 1,3 a 1,6 kg
Cavo USB applicabile 661432-2
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto

legno, nel metallo e nella plastica.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-2:
Modello DFT087F
Livello di pressione sonora (LpA) : 71 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DFT129F
Livello di pressione sonora (LpA) : 71 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2:
Modello DFT087F
Modalità di lavoro: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello DFT129F
Modalità di lavoro: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
29 ITALIANO
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’avvitatore a batteria
1. -
gnatura isolate, quando si intende eseguire

potrebbe entrare in contatto con cablaggi
nascosti.
-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare
una scossa elettrica all’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto di sé.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavora-
zione subito dopo l’uso; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
6. Fissare sempre il pezzo in lavorazione in una

7. Accertarsi che non siano presenti cavi elet-
trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così
via, che potrebbero costituire un pericolo
qualora venissero danneggiati dall’utilizzo
dell’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
30 ITALIANO
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di
batterie che siano state alterate, potrebbe risultare
nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni
personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5.
Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata
per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
31 ITALIANO
ATTENZIONE: I


rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione

Sistema di protezione strumento/batteria
-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando si utilizza l’utensile o la batteria in un modo
tale da causare un assorbimento di corrente elevato in
modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In
questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente. In questa situazione,
-
cendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
la batteria dall’utensile e caricarla.
Protezione da altre cause

cause che potrebbero danneggiare l’utensile, e
consente all’utensile di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
-
zione temporanea o a un arresto del funzionamento.
1. Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per
ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.

a grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore
a grilletto.
Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
Accensione della lampadina
anteriore
Fig.4: 1. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
-


grilletto.
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
32 ITALIANO
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
-
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
-
bile premere l’interruttore a grilletto.
Freno elettrico

l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapi-
damente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far
sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di
assistenza Makita.
NOTA: Una funzione di freno elettrico può venire
attivata o disattivata nelle preferenze dell’applica-
zione. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
manuale d’uso in dotazione con il software applicativo
progettato per questo utensile.
Indicatore a LED/cicalino
Fig.6: 1. Indicatore a LED
L’indicatore a LED o il cicalino sull’utensile mostrano le funzioni seguenti.
Funzione Stato dell’utensile Stato dell’indicatore a LED o del cicalino Misura da adottare
Indicatore a LED Cicalino
Controllo del funziona-
mento dell’indicatore a
LED, della lampada e
del cicalino
Quando la cartuccia
della batteria viene
installata, l’utensile con-
trolla l’indicatore a LED,
la lampada e il cicalino.
Si illumina prima in
verde, quindi in rosso.
(E poi la lampada si
accende.)
Serie di segnali acustici
molto brevi
-
Rilevamento del funzio-
namento dell’interruttore
a grilletto quando si
installa la batteria
Quando la cartuccia
della batteria viene
installata con l’interrut-
tore a grilletto premuto,
l’utensile si arresta
per evitare l’avvio
accidentale.
Lampeggia in rosso e in
verde in modo alternato.
Serie di segnali acustici
brevi
Rilasciare l’interruttore a
grilletto.
Arresto automatico al
completamento del
serraggio
L’impostazione dell’u-


Si illumina in verde per
circa un secondo.
- -
Avviso di serraggio

L’utensile non ha
completato la sua
impostazione, poiché
l’interruttore a grilletto

di raggiungere i valori
impostati. In caso
contrario, sono state
ottenute le impostazioni
dei “Criteri di errore per
la fase”.
Si illumina in rosso. Segnale acustico lungo Serrare nuovamente
la vite.
Intervallo tra le fasi L’utensile si trova nel
periodo di intervallo
-
zione “Passa alla fase
succes.”.
Si illumina o lampeggia
in verde (a seconda
delle impostazioni)
- -
Rilevamento di doppio
colpo
Quando l’operatore
inizia a serrare nuo-
vamente una vite già
serrata, l’utensile lo
rileva e si arresta.
Si illumina in rosso. Segnale acustico lungo -
Avviso di bassa capacità
della batteria
La carica della batteria

momento di sostituire la
cartuccia della batteria.
Lampeggia lentamente
in rosso.
Serie di segnali acustici
lunghi
Sostituire la batteria
con una completamente
carica.
33 ITALIANO
Funzione Stato dell’utensile Stato dell’indicatore a LED o del cicalino Misura da adottare
Indicatore a LED Cicalino
Arresto automatico con
bassa carica residua
della batteria
La carica della batteria


arrestato.
Si illumina in rosso. Segnale acustico lungo Sostituire la batteria
con una completamente
carica.
Antiripristino del
controller
La tensione della batte-

anomalo per qualche

arrestato.
Lampeggia in rosso e in
verde in modo alternato.
Serie di segnali acustici
brevi
Sostituire la batteria
con una completamente
carica.
Protezione dal
sovraccarico
Una corrente elevata

passata in modo con-
tinuativo attraverso il
controller, e l’utensile si

Lampeggia in rosso e in
verde in modo alternato.
Serie di segnali acustici
brevi
Rimuovere la causa del
sovraccarico e riavviare
l’utensile. Qualora non
si noti alcun migliora-
mento, richiedere la
riparazione al proprio
centro di assistenza
Makita locale.
Protezione dal
surriscaldamento
Il motore o il controller si


arrestato.
Lampeggia rapidamente
in rosso.
Serie di segnali acustici
brevi
Rimuovere immediata-
mente la cartuccia della

l’utensile.
Mancato rilevamento del
calore del motore
L’unità di rilevamento
del motore non riesce a
rilevare il calore, poiché

altri motivi.
Lampeggia rapidamente
in rosso.
Serie di segnali acustici
brevi
Rimuovere la cartuccia
della batteria e far

Qualora l’indicatore non
si arresti, rivolgersi a
un centro di assistenza
Makita locale per la
riparazione.
Rilevamento di gua-
sto del motore o del
controller
È stato rilevato un
guasto del motore o
del controller. In questa
circostanza, l’utensile
non funziona.
Lampeggia in rosso e in
verde in modo alternato.
Serie di segnali acustici
brevi
Richiedere la riparazione
al centro di assistenza
Makita locale.
Avviso di manutenzione -
tuare la manutenzione,
in base al numero preim-
postato di viti avvitate.
Lampeggia in giallo. -Azzerare l’avviso con il
software applicativo.
Avviso di comunicazione
dati non disponibile (con
l’utensile collegato a
un PC)
Non si riesce a scam-
biare dati tra l’utensile
e il PC, nonostante il
collegamento.
Lampeggia in giallo. -Riavviare il software
applicativo e ricollegare
il cavo USB.
Indicazione che la

disponibile (con l’uten-
sile collegato a un PC)

un PC e la comunica-

Lampeggia in verde. - -
Regolazione della coppia di
serraggio
Quando si desidera avvitare viti per metallo, bulloni
esagonali, e così via, con la coppia prestabilita, rego-
lare la coppia di serraggio nel modo seguente.
ATTENZIONE: Quando si intende regolare la
coppia di serraggio, rimuovere la cartuccia della
batteria (escludendo la procedura di lavorazione
con la cartuccia della batteria montata).
1. Aprire la piastrina di sostituzione a mano, in modo
da poter vedere un foro.
Fig.7: 1. Piastrina di sostituzione
2. Premere l’interruttore a grilletto e rilasciarlo in
modo da far ruotare l’anello di regolazione e rendere
visibile il foro. Quindi, rimuovere la cartuccia della
batteria.
3. Utilizzare una manopola di regolazione opzionale
per regolare la coppia di serraggio. Inserire la punta
della manopola di regolazione nel foro nella parte
anteriore dell’utensile. Quindi, ruotare la manopola di
regolazione in senso orario per impostare una coppia di
serraggio più alta, e in senso antiorario per impostare
una coppia di serraggio più bassa.
Fig.8: 1. Manopola di regolazione 2. Foro per la
manopola di regolazione
4. Inserire la cartuccia della batteria e accertarsi che
sia stata impostata una coppia di serraggio utilizzando
un misuratore della coppia di serraggio.
ATTENZIONE: Prima di accendere l’utensile,
rimuovere la manopola di regolazione.
5. Chiudere saldamente a mano la piastrina di
sostituzione.
34 ITALIANO
Regolazione della velocità a vuoto e
dell’angolo di rivoluzione, e così via.
È possibile regolare con il computer la velocità a vuoto, il numero
di giri, e così via, dell’utensile. Installare il software applicativo
sul computer e collegarlo all’utensile con un cavo USB.
Fig.9:
1. Porta USB 2. Sportellino USB 3. Cavo USB
AVVISO: Accertarsi che lo sportellino USB sia
chiuso durante il serraggio.
NOTA: Utilizzare il cavo USB originale Makita per
collegare il computer utilizzato all’utensile. Fare riferi-
mento alla sezione “DATI TECNICI”.
NOTA: Per il software applicativo, contattare un
rappresentante Makita.
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della punta
per avvitatore o della punta a bussola
Fig.10
Utilizzare solo una punta per avvitatore o una punta a bussola
-
zare punte per avvitatore o punte a bussola di tipo diverso.
Per un utensile con foro poco profondo per la punta
per avvitatore
A=12 mm
B=9 mm
Utilizzare solo questo tipo di
punta per avvitatore. Attenersi
alla procedura 1. (Nota)

necessario.
Per un utensile con foro profondo per la punta per
avvitatore
A=17 mm
B=14 mm
Per installare questi tipi di
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 1.
A=12 mm
B=9 mm
Per installare questi tipi di
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 2. (Nota)
-
sario per installare la punta.
Procedura 1
Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco”
Fig.11: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto
Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto

punta per avvitatore nel manicotto.

Per utensili con manicotto di tipo “a un tocco”
Per installare la punta per avvitatore, inserire quest’ul-

Procedura 2
In aggiunta alla Procedura 1, inserire l’adattatore per
punte nel manicotto con l’estremità appuntita rivolta
verso l’interno.
Fig.12: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per
punte 3. Manicotto
Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto
nella direzione della freccia ed estrarre la punta per
avvitatore.
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse-

sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore

punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
NOTA:-

in fondo.
NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore,
-
sca, non utilizzarla.
Installazione del gancio
Accessorio opzionale

gancio nei fori sul corpo dell’utensile.
Fig.13: 1. Gancio 2. Foro
FUNZIONAMENTO
Operazione di avvitamento
ATTENZIONE: Mantenere saldamente l’u-
tensile e posizionare in modo fermo la punta per
avvitatore o la punta a bussola sulla testa della
vite o del bullone, durante l’operazione di serrag-
gio. La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe causare un impiego errato dell’utensile, con
conseguenti lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi che la punta sia
inserita diritta nella testa della vite; in caso
contrario, la vite e/o la punta potrebbero venire
danneggiate.
ATTENZIONE: Tenere le mani lontane dalle
parti rotanti durante l’uso. La mancata osservanza
di questa indicazione potrebbe far intrappolare le
mani nelle parti mobili, causando lesioni personali.
Posizionare la punta per avvitatore nella testa della vite
e applicare pressione all’utensile. Quindi, accendere
l’utensile. Quando la frizione si innesta, il motore si
arresta automaticamente. Quindi, rilasciare l’interruttore
a grilletto.
Fig.14
35 ITALIANO
Limiti della capacità di serraggio
Utilizzare l’utensile entro i limiti della capacità di ser-
raggio. Se si utilizza l’utensile oltre i limiti, la frizione


Per il modello DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Gamma della capacità di serraggio 2. Angolo di
rotazione 3. Coppia
Per il modello DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Gamma della capacità di serraggio 2. Angolo di
rotazione 3. Coppia
NOTA:
-

coppia.
NOTA:

Makita.
NOTA: L’utilizzo di una cartuccia della batteria fredda
potrebbe produrre un avvertimento relativo alla carica
della batteria mediante l’indicatore a LED e il cicalino

completamente carico. In questo caso, la capacità di

presente manuale.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Manopola di regolazione
Protezione (neutra, rossa, blu, gialla, verde)
Cavo USB
• Gancio
Dado di blocco (rosso, blu, giallo)
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
36 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DFT087F DFT129F
Aandraaikoppel Harde verbinding 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Zachte verbinding 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Nullasttoerental (tpm) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Afmetingen (l x b x h) met accu BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
met accu BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Nominale spanning 18 V gelijkspanning
Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg
Geschikte USB-kabel 661432-2
In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waaronder de accu. De lichtste en zwaarste com-
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN62841-2-2:
Model DFT087F
Geluidsdrukniveau (LpA): 71 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Model DFT129F
Geluidsdrukniveau (LpA): 71 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden
dan 80 dB (A).
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-

gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-2:
Model DFT087F
Gebruikstoepassing: schroeven aandraaien zonder
slagwerking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Model DFT129F
Gebruikstoepassing: schroeven aandraaien zonder
slagwerking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
37 NEDERLANDS
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
gelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk
kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-

gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften
duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken
(met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuschroefmachine
1. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkt
op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
met verborgen bedrading in aanraking kan
komen. Als een draad die onder stroom staat
wordt beschadigd, kunnen de metalen delen van
het gereedschap ook onder stroom komen te
staan en kunt u een gevaarlijke elektrische schok
krijgen.
2. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat.
Controleer dat er niemand onder u staat wan-
neer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
5. Raak direct na uw werk het bit of het werkstuk
niet aan; ze kunnen erg heet zijn en u zou zich
kunnen branden.
6. Zet het werkstuk altijd vast in een bankschroef
of soortgelijke klemvoorziening.
7. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska-
bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn
die een gevaarlijke situatie zouden kunnen
veroorzaken als ze worden beschadigd door
het gebruik van dit gereedschap.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
38 NEDERLANDS
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving

Voor commercieel transport en dergelijke door derden
en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien
van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-
porteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied

aan mogelijk strengere nationale regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11.
Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u
de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op
een veilige manier weg. Volg bij het weggooien
van de accu de plaatselijke voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-
door brandwonden of persoonlijk letsel kunnen
ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of
accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu
ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
uit het gereedschap.
Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
39 NEDERLANDS
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een
storing zijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de
werkelijke acculading.
OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube-
veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voe-
ding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap
en de accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens het
gebruik automatisch stoppen als het gereedschap of de accu
aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu wordt bediend op een
manier waarop een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok-
ken, stopt het gereedschap automatisch. Wanneer dat gebeurt,
schakelt u het gereedschap uit en stopt u de toepassing die
ertoe leidde dat het gereedschap oververhit raakte. Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereed-
schap automatisch. Laat in deze situatie het gereedschap/de accu
afkoelen voordat u het gereedschap weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-
schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu
vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Beveiliging tegen andere oorzaken
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere oorza-
ken die het gereedschap kunnen beschadigen, en zorgt ervoor
dat het gereedschap automatisch stopt. Voer alle volgende
-
schap tijdelijk is onderbroken of tijdens het gebruik is gestopt.
1. Schakel het gereedschap uit en schakel het
daarna weer in om het opnieuw te starten.
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekker-
schakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
Fig.3: 1. Trekkerschakelaar
De lamp op de voorkant gebruiken
Fig.4: 1. Lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake-
len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar
wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de
trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
Fig.5: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting
verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het
gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
40 NEDERLANDS
Elektrische rem
Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem.
Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de
trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap
onderhouden door een Makita-servicecentrum.
OPMERKING: Een elektrische remfunctie kan wor-
den ingeschakeld en uitgeschakeld in de voorkeuren
van de software. Voor gedetailleerde informatie raad-
pleegt u de gebruiksaanwijzing die werd geleverd bij
de software bedoeld voor dit gereedschap.
LED-indicator/zoemer
Fig.6: 1. LED-indicator
De LED-indicator/zoemer op het gereedschap toont de volgende functies.
Functie Status van het
gereedschap
Status van de LED-indicator/zoemer Te nemen maatregel
LED-indicator Zoemer
Controle van de werking
van de LED-indicator, de
lamp en de zoemer
Wanneer de accu is
aangebracht, controleert
het gereedschap de
LED-indicator, de lamp
en de zoemer.
Brand eerst groen en
daarna rood.
(En daarna gaat de lamp
aan.)
Een serie zeer korte
pieptonen
-
Detectie van bediening
van de trekkerschake-
laar bij het aanbrengen
van de accu
Wanneer de accu is
aangebracht terwijl de
trekkerschakelaar is inge-
knepen, stopt het gereed-
schap om onbedoeld
starten te voorkomen.
Knippert beurtelings
rood en groen.
Een serie korte
pieptonen
Laat de trekkerschake-
laar los.
Automatisch stoppen
na voltooien van
bevestiging
De instelling op het
gereedschap is bereikt
en het gereedschap is
gestopt.
Brandt groen gedurende
ongeveer één seconde.
- -
Alarm wegens onvol-
doende bevestiging
Het gereedschap heeft de
instelling op het gereed-
schap niet bereikt omdat
de trekkerschakelaar is
losgelaten voordat de
ingestelde waarde werd
bereikt. Anders is voldaan
aan de instellingen van
“Criterium voor fasefout”.
Brandt rood. Een lange pieptoon Draai de schroef
opnieuw aan.
Onderbreking tussen
de fasen
Het gereedschap staat
in de tussenperiode die

instelling “Ga naar de
volgende fase”.
Brandt of knippert groen
(afhankelijk van de
instellingen)
- -
Detectie van dubbel
bevestigen
Wanneer de gebruiker
een reeds bevestigde
schroef opnieuw begint
aan te draaien, detec-
teert het gereedschap dit
en stopt het.
Brandt rood. Een lange pieptoon -
Alarm wegens lage
acculading
De acculading is laag
geworden en het is
tijd om de accu te
vervangen.
Knippert langzaam rood. Een serie lange
pieptonen
Vervang de accu door
een volledig opgeladen
accu.
Automatisch stoppen
met lage resterende
acculading
De acculading is bijna
opgebruikt en het
gereedschap is gestopt.
Brandt rood. Een lange pieptoon Vervang de accu door
een volledig opgeladen
accu.
Anti-reset van controller De accuspanning is om
een of andere reden
abnormaal verlaagd
en het gereedschap is
gestopt.
Knippert beurtelings
rood en groen.
Een serie korte
pieptonen
Vervang de accu door
een volledig opgeladen
accu.
Overbelastingsbeveiliging Een abnormaal hoge
stroom is door de con-
troller gevloeid en het
gereedschap is gestopt.
Knippert beurtelings
rood en groen.
Een serie korte
pieptonen
Hef de oorzaak van de
overbelasting op en
start het gereedschap
opnieuw. Als geen
verbetering optreedt,
vraagt u uw plaatselijke
Makita-servicecentrum
het gereedschap te
repareren.
41 NEDERLANDS
Functie Status van het
gereedschap
Status van de LED-indicator/zoemer Te nemen maatregel
LED-indicator Zoemer
Oververhittingsbeveiliging
De motor of de controller
is abnormaal opge-
warmd en het gereed-
schap is gestopt.
Knippert snel rood. Een serie korte
pieptonen
Verwijder onmiddellijk de
accu en laat het gereed-
schap afkoelen.
Kon de warmte van de
motor niet detecteren
De detectie-eenheid van
de motor kon de warmte
niet detecteren omdat
het snoer kapot is of om
een andere reden.
Knippert snel rood. Een serie korte
pieptonen
Verwijder de accu en laat
het gereedschap afkoe-
len. Als de indicator niet
stopt, neemt u contact
op met uw plaatselijke
Makita-servicecentrum
voor reparatie.
Detectie motor- of
controllerstoring
Een motor- of controller-
storing is gedetecteerd.
Op dat moment werkt
het gereedschap niet.
Knippert beurtelings
rood en groen.
Een serie korte
pieptonen
Vraag uw plaatselijke
Makita-servicecentrum
het gereedschap te
repareren.
Alarm wegens
onderhoud
Het is tijd voor onder-
houd na het door u
vooraf ingestelde aantal
te bevestigen schroeven.
Knippert geel. -Reset het alarm
met behulp van de
applicatiesoftware.
Alarm omdat datacom-
municatie niet mogelijk
is (met het gereedschap
dat in verbinding staat
met de computer)
Data kan niet worden
uitgewisseld tussen
het gereedschap en de
computer ondanks de
verbinding ertussen.
Knippert geel. -Start de applicatiesoft-
ware opnieuw op en sluit
de USB-kabel opnieuw
aan.
Aanduiding dat data-
communicatie mogelijk
is (met het gereedschap
dat in verbinding staat
met de computer)
Het gereedschap heeft
verbinding met de
computer en datacom-
municatie is mogelijk.
Knippert groen. - -
Het aandraaikoppel instellen
Wanneer u kolomschroeven, zeskantbouten, enz. wilt
indraaien met het vooraf ingestelde koppel, stelt u het
aandraaikoppel als volgt in.
LET OP: Bij het afstellen van het aandraai-
koppel verwijdert u eerst de accu (behalve voor
werkprocedures waarbij de accu aangebracht
moet zijn).
1. Open de wisselplaat met de hand zodat u het gat
kunt zien.
Fig.7: 1. Wisselplaat
2. Knijp de trekkerschakelaar in en laat deze los
zodat de stelring draait en het gat zichtbaar wordt.
Verwijder daarna de accu.
3. Gebruik een optioneel instelhulpstuk om het aan-
draaikoppel in te stellen. Steek de punt van het instel-
hulpstuk in het gat onder de ring op de voorkant van
het gereedschap. Draai vervolgens het instelhulpstuk
rechtsom om een hoger aandraaikoppel in te stellen, en
linksom om een lager aandraaikoppel in te stellen.
Fig.8: 1. Instelhulpstuk 2. Gat voor instelhulpstuk
4. Breng de accu aan en verzeker u ervan dat
een aandraaikoppel is ingesteld met behulp van een
aandraaikoppeltester.
LET OP: Verwijder het instelhulpstuk voordat
u het gereedschap inschakelt.
5. Sluit de wisselplaat stevig met de hand.
Het nullasttoerental, de draaihoek,
enz. instellen
U kunt het nullasttoerental, aantal omwentelingen, enz.
van het gereedschap instellen met behulp van een com-
puter. Installeer de applicatiesoftware op uw computer
en verbindt deze met behulp van een USB-kabel met
het gereedschap.
Fig.9: 1. USB-aansluiting 2. USB-afdekking
3. USB-kabel
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de USB-
afdekking gesloten is tijdens het bevestigen.
OPMERKING: Gebruik de originele USB-kabel van
Makita om uw computer aan te sluiten op het gereed-
schap. Raadpleeg de paragraaf "TECHNISCHE
GEGEVENS".
OPMERKING: Neem contact op met een
Makita-verkoopvertegenwoordiger voor de
applicatiesoftware.
42 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Aanbrengen of verwijderen van het
schroefbit of de schroefdop
Fig.10
Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een
insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
Voor gereedschappen met een ondiepe
schroefbit-insteekopening
A=12 mm
B=9 mm
Gebruik uitsluitend dit type
schroefbit. Volg procedure 1.
(Opmerking) De bitadapter is
niet nodig.
Voor gereedschappen met een diepe
schroefbit-insteekopening
A=17 mm
B=14 mm
Om dit type schroefbit te
plaatsen, volgt u procedure 1.
A=12 mm
B=9 mm
Om dit type schroefbit te
plaatsen, volgt u procedure 2.
(Opmerking) De bitadapter is
nodig om het bit te plaatsen.
Procedure 1
Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus
Fig.11: 1. Schroefbit 2. Bus
Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van
de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk in de bus.
Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen.
Voor gereedschap met snelkoppelingsbus
Om het schroefbit aan te brengen, steekt u het schroef-
bit zo ver mogelijk in de bus.
Procedure 2
Voorafgaande aan Procedure 1, steekt u de bitadapter
met zijn puntige uiteinde in de bus.
Fig.12: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus
Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de
richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit.
OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg
in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar
oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef-
bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit
opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande
procedure.
OPMERKING: Als het moeilijk is om het schroefbit
aan te brengen, trekt u aan de bus en steekt u het
schroefbit zo ver mogelijk in de bus.
OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt
gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast
zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken.
De haak aanbrengen
Optioneel accessoire
De haak is handig om het gereedschap aan op te han-
gen. Breng de haak aan in de gaten in de behuizing van
het gereedschap.
Fig.13: 1. Haak 2. Gat
BEDIENING
Gebruik als schroevendraaier
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
druk het schroefbit/dopbit stevig tegen/over de
schroefkop/boutkop tijdens het bevestigen. Als u
dit niet doet kunt u de controle over het gereedschap
verliezen, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan.
LET OP: Zorg ervoor dat het bit recht op de
schroefkop staat omdat anders de schroef en/of
het bit kunnen worden beschadigd.
LET OP: Houd uw handen tijdens gebruik uit
de buurt van de draaiende onderdelen. Als u dit
niet doet kunnen uw handen worden gegrepen door
de bewegende onderdelen, waardoor persoonlijk
letsel kan ontstaan.
Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en
oefen wat druk uit op het gereedschap. Schakel ver-
volgens het gereedschap in. Wanneer de koppeling in
werking treedt, stopt de motor automatisch. Laat daarna
de trekkerschakelaar los.
Fig.14
Grenswaarden van de
aandraaicapaciteit
Gebruik het gereedschap binnen de grenswaarden van
de aandraaicapaciteit. Als u het gereedschap buiten
deze grenswaarden gebruikt, werkt de koppeling niet.
Het gereedschap kan dan niet voldoende aandraaikop-
pel leveren.
Voor model DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Bereik van de aandraaicapaciteit 2. Draaihoek
3. Koppel
43 NEDERLANDS
Voor model DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Bereik van de aandraaicapaciteit 2. Draaihoek
3. Koppel
OPMERKING: De draaihoek is de hoek vanaf het
punt waarop de bout 50% van het gewenste koppel is
aangedraaid tot het punt waarop de bout 100% van
het koppel is aangedraaid.
OPMERKING: Deze referentiewaarde wordt gemeten
onder de meetomstandigheden die door Makita wordt

OPMERKING: Bij gebruik van een koude accu
kan door de LED-indicator en zoemer een alarm
wegens lage acculading worden gegeven, en kan het
gereedschap onmiddellijk stoppen ondanks dat de
accu volledig opgeladen is. In dat geval kan de aan-

gebruiksaanwijzing.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze acces-
soires, neem dan contact op met het plaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Instelhulpstuk
Bescherming (naturel, rood, blauw, geel, groen)
• USB-kabel
• Haak
Borgmoer (rood, blauw, geel)
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
44 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DFT087F DFT129F
Par de apriete Unión fuerte 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Unión suave 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Velocidad sin carga (RPM) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensiones (La x An x Al) con la batería BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
con la batería BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 1,3 - 1,6 kg
Cable USB aplicable 661432-2
 
sujetas a cambios sin previo aviso.
 
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos

Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modelo DFT087F
Nivel de presión sonora (LpA) : 71 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
Modelo DFT129F
Nivel de presión sonora (LpA) : 71 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder
80 dB (A).
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-2-2:
Modelo DFT087F
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
Modelo DFT129F
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
45 ESPAÑOL
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las con-
diciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo operativo como las veces cuando la
herramienta está apagada y cuando está funcionando
en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente

Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias

con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Advertencias de seguridad para el
atornillador inalámbrico
1. Cuando realice una operación en la que el

oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
 El contacto

-

descarga eléctrica al operario.
2. 
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. 
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5.
No toque la punta de atornillar o la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-
llo de banco o dispositivo de sujeción similar.
7. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería.
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
46 ESPAÑOL
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería.
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras

observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también

detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente
y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión.
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y
deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo
por completo hasta que se bloquee en su sitio con un
pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo

completamente.
47 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-

insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.2: 1.2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.

pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación

NOTA:
-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta

la vida de servicio de la herramienta y la batería. La

operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería sea operada de una
manera que le haga absorber una corriente anormalmente

esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea
que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después
encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra-

deje que la herramienta/batería se enfríe antes de
encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva


retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Protecciones contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para
otras causas que pueden dañar la herramienta y per-

Realice todos los pasos siguientes para despejar las
causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una
pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
 
batería(s) recargada(s).
3.
Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de
protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
Encendido de la lámpara delantera
Fig.4: 1.
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.



aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad


iluminación.
48 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
inversor
Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: -
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de
giro antes de que la herramienta se haya parado

PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca
del interruptor inversión del lado A para giro hacia la dere-
cha o del lado B para giro hacia la izquierda.
-
ción neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar.
Freno eléctrico

Si la herramienta consistentemente deja de pararse

haga que la herramienta sea servida en un centro de
servicio Makita.
NOTA: Una función de freno eléctrico se puede acti-
var o desactivar en preferencias de aplicación. Para
información destallada, consulte el manual de ins-
trucciones suministrado con el software de aplicación
diseñado para esta herramienta.
Indicador LED/indicador sonoro
Fig.6: 1. Indicador LED
El indicador LED/indicador sonoro en la herramienta muestra las funciones siguientes.
Función Estado de la
herramienta
Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar
Indicador LED Indicador sonoro
Comprobación de la
operación del indicador
-
dor sonoro
Cuando se instala el
cartucho de batería, la
herramienta comprueba
su indicador LED, la

sonoro.
Se ilumina primero en
verde, después en rojo.

se enciende).
Una serie de pitidos muy
cortos
-
Detección de operación
del gatillo interruptor
cuando se instala la
batería
Cuando se instala el
cartucho de batería
con el gatillo interruptor
apretado, la herramienta
se detiene para evitar
una puesta en marcha
involuntaria.
Parpadea en rojo y
verde alternativamente.
Una serie de pitidos
cortos
Libere el gatillo
interruptor.

completar el apriete
La acción del ajuste en
la herramienta se ha
completado y la herra-
mienta se ha detenido.
Se ilumina en verde
durante aproximada-
mente un segundo.
- -
Alarma contra apriete

La herramienta no ha
completado la acción del
ajuste en la herramienta
porque el gatillo inte-
rruptor ha sido liberado
antes de alcanzar los
valores establecidos. De
lo contario, los ajustes
de “Criterios de falla

logrado.
Se ilumina en rojo. Un pitido largo Vuelva a apretar el
tornillo.
Intermisión entre las
fases

en el periodo de cese

en el ajuste de “Pasar a
la siguiente fase”.
Se ilumina o parpadea
en verde (en función de
los ajustes)
- -
Detección de golpe
doble
Cuando el operario
comienza a reapretar un
tornillo ya apretado, la
herramienta lo detecta y
se detiene.
Se ilumina en rojo. Un pitido largo -
Alarma para capacidad
de batería baja
La potencia de la batería
se ha vuelto baja y es
hora de reemplazar el
cartucho de batería.
Parpadea en rojo
despacio.
Una serie de pitidos
largos
Reemplace la batería
con una completamente
cargada.
49 ESPAÑOL
Función Estado de la
herramienta
Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar
Indicador LED Indicador sonoro

capacidad de batería
restante baja
La potencia de la batería

la herramienta se ha
detenido.
Se ilumina en rojo. Un pitido largo Reemplace la batería
con una completamente
cargada.
Antirestauración de
controlador
La tensión de la batería
ha descendido anormal-
mente por alguna razón,
y la herramienta se ha
detenido.
Parpadea en rojo y
verde alternativamente.
Una serie de pitidos
cortos
Reemplace la batería
con una completamente
cargada.
Protección contra
sobrecarga
Una corriente anormal-
mente alta continúa

controlador y la herra-
mienta se detiene.
Parpadea en rojo y
verde alternativamente.
Una serie de pitidos
cortos
Retire la causa de
sobrecarga, y después
vuelva a poner en mar-
cha la herramienta. Si no
nota mejora, pida a su
centro de servicio Makita
local que le hagan las
reparaciones.
Protección contra el
recalentamiento
El motor o el controlador
se ha calentado anor-
malmente y la herra-
mienta se ha detenido.
Parpadea en rojo

Una serie de pitidos
cortos
Retire el cartucho de
batería inmediata-
mente y deje enfriar la
herramienta.
Omisión de detección
del calor del motor
La unidad de detección
instalada en el motor no
detecta el calor porque
el cable se ha roto o por
otras razones.
Parpadea en rojo

Una serie de pitidos
cortos
Retire el cartucho de
batería y deje enfriar
la herramienta. Si el
indicador no se detiene,
pida a su centro de ser-
vicio Makita local que le
hagan las reparaciones.
Detección de fallo del
motor o controlador
Se ha detectado un fallo
en el motor o controla-
dor. En este momento, la
herramienta no funciona.
Parpadea en rojo y
verde alternativamente.
Una serie de pitidos
cortos
Pida a su centro de ser-
vicio Makita local que le
hagan las reparaciones.
Alarma de
mantenimiento
Ha llegado el momento
de hacer un mante-
nimiento de acuerdo
con el número prede-
terminado de tornillos
atornillados.
Parpadea en amarillo. -Restablezca la alarma
con el software de
aplicación.
Alarma para comunica-
ción de datos no dispo-
nible (con la herramienta
en conexión con PC)
Los datos no se pueden
intercambiar entre la
herramienta y el PC a
pesar de la conexión.
Parpadea en amarillo. -Reinicie el software de
aplicación y vuelva a
conectar el cable USB.
Indicación de que hay
disponible comunica-
ción de datos (con la
herramienta en conexión
con PC)

conectada a un PC y la
comunicación de datos

Parpadea en verde. - -
Ajuste del par de apriete
Cuando desee atornillar tornillos para metales, pernos
hexagonales, etc., con el par predeterminado, ajuste el
par de apriete de la forma siguiente.
PRECAUCIÓN: Cuando ajuste el par de
apriete, retire el cartucho de batería (excluyendo
el proceso de trabajo con el cartucho de batería
instalado).
1. Abra a mano la placa de cambio de forma que
pueda ver el agujero.
Fig.7: 1. Placa de cambio
2. Apriete el gatillo interruptor y suéltelo de forma
que el anillo de ajuste gire y el agujero se pueda ver. Y
después retire el cartucho de batería.
3. Utilice una empuñadura de ajuste opcional para
ajustar el par de apriete. Inserte el pasador de la empu-
ñadura de ajuste en el agujero de la parte frontal de la
herramienta. Y después, gire la empuñadura de ajuste
hacia la derecha para ajustar un par de apriete mayor, y
hacia la izquierda para ajustar un par de apriete menor.
Fig.8: 1. Empuñadura de ajuste 2. Agujero para
empuñadura de ajuste
4. Inserte el cartucho de batería y asegúrese de

probador de par de apriete.
PRECAUCIÓN: Retire la empuñadura de
ajuste antes de conectar la alimentación de la
herramienta.
5. 
50 ESPAÑOL
Ajuste de la velocidad sin carga y el
ángulo de giro, etc.
Puede ajustar la velocidad sin carga, número de vuel-
tas, etc., de la herramienta con su ordenador. Instale el
software de aplicación en su ordenador y conéctelo a la
herramienta con un cable USB.
Fig.9: 1. Puerto USB 2. Tapa USB 3. Cable USB
AVISO:
cuando realice un apriete.
NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para
conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la
sección “ESPECIFICACIONES”.
NOTA:
Para el software de aplicación, por favor, póngase
en contacto con el representante de ventas de Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/punta de tubo
Fig.10
Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo

No utilice ninguna otra punta de atornillar/punta de tubo.
Para herramienta con agujero para punta de atorni-
llar corto
A=12 mm
B=9 mm
Utilice solamente estos tipos de
puntas de atornillar. Siga el proce-
dimiento 1. (Nota) No se necesita
adaptador de punta de atornillar.
Para herramienta con agujero de punta de atornillar
profundo
A=17 mm
B=14 mm
Para instalar estos tipos de
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 1.
A=12 mm
B=9 mm
Para instalar estos tipos de
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 2. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
de atornillar para instalar la
punta de atornillar.
Procedimiento 1
Para herramienta sin manguito de tipo un solo toque
Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Manguito
Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la dirección

Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar.
Para herramienta con manguito de tipo un solo toque
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta de
atornillar a tope en el manguito.
Procedimiento 2
Procedimiento 1, inserte el adaptador de
punta de atornillar en el manguito con su extremo en
punta orientado hacia dentro.
Fig.12: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta
de atornillar 3. Manguito
Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la

NOTA:-
temente insertada en el manguito, el manguito no
retornara a su posición original y la punta de atornillar
-
sertando la punta de atornillar de acuerdo con las
instrucciones de arriba.
NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de
atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el
manguito.
NOTA: Después de insertar la punta de atornillar,

sale, no la utilice.
Instalación del gancho
Accesorios opcionales
El gancho resulta útil para colgar la herramienta. Instale
el gancho en los agujeros del cuerpo de la herramienta.
Fig.13: 1. Gancho 2. Agujero
OPERACIÓN
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN: -
mente y ponga la punta de atornillar/llave de tubo

del perno durante la operación de apriete. En caso
-
mienta resultando en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de atornillar está insertada en línea recta en la
cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de
atornillar se podrán dañar.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas
de las partes giratorias durante la operación. En

pilladas en las partes en movimiento, resultando en
heridas personales.
Coloque la punta de la punta de atornillar en la
cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta.
Después encienda la herramienta. Cuando el embra-

Después libere el gatillo interruptor.
Fig.14
51 ESPAÑOL
Límites de la capacidad de apriete
Utilice la herramienta dentro de los límites de la capaci-



Para el modelo DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
3. Par de apriete
Para el modelo DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
3. Par de apriete
NOTA:

apriete deseado hasta el punto en el que el perno

NOTA: El valor de esta referencia se mide mediante

Makita.
NOTA: La utilización de un cartucho de batería frío
puede generar una advertencia para la capacidad
de batería mediante el indicador LED y el indicador
sonoro y detener la herramienta inmediatamente,
aunque el cartucho de batería esté completamente


MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de


empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Empuñadura de ajuste
Protector (Natural, Rojo, Azul, Amarillo, Verde)
Cable USB
• Gancho
Contratuerca (Rojo, Azul, Amarillo)
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA:
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

52 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DFT087F DFT129F
 Junta rígida 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Junta mole 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Velocidade sem carga (RPM) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensões (C x L x A) com bateria BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
com bateria BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Tensão nominal CC 18 V
Peso líquido 1,3 - 1,6 kg
 661432-2
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta destina-se ao aparafusamento em

Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841-2-2:
Modelo DFT087F
Nível de pressão acústica (LpA) : 71 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Modelo DFT129F
Nível de pressão acústica (LpA) : 71 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN62841-2-2:
Modelo DFT087F
Modo de trabalho: aparafusamento sem impacto
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modelo DFT129F
Modo de trabalho: aparafusamento sem impacto
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
53 PORTUGUÊS
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus

como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas em
baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança da
parafusadeira a bateria
1. Segure na ferramenta elétrica através das
superfícies de aderência isoladas quando




expostas da ferramenta elétrica sob tensão e
podem causar um choque elétrico no operador.
2. 

sob locais elevados quando utiliza a ferra-
menta nestes locais.
3. 
4. Mantenha as mãos afastadas de peças
rotativas.
5. Não toque na broca ou na peça de trabalho
imediatamente após a operação; estas podem
estar extremamente quentes e podem queimar
a sua pele.
6. Fixe sempre a peça de trabalho num torno ou
num dispositivo de retenção similar.
7. 
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
-
zação da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
54 PORTUGUÊS
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é

perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias

incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria.-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,

ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Insira-a por completo até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até


acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
55 PORTUGUÊS
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria

da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-
mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate-
ria for colocada mediante uma das seguintes condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta/bateria estiver a operar de uma
forma que cause a absorção anormal de corrente
elétrica, a ferramenta para automaticamente. Nesta
situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que
causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, ligue
a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
-
menta para automaticamente. Neste caso, deixe a ferra-
menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva

ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateria da ferramenta e carregue-a.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para
-
mite à ferramenta parar automaticamente. Tome todas
as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando a ferramenta tiver parado ou interrompido
temporariamente a operação.
1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a

2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s).
3. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
Para iniciar a ferramenta, puxe simplesmente o gatilho
do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.
Fig.3: 1. Gatilho

Fig.4: 1. Lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do
interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se
aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do
interruptor.
NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão
PRECAUÇÃO: 
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.

posição neutra, não é possível carregar no gatilho.
56 PORTUGUÊS
Travão elétrico

Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente
após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a repara-
ção da ferramenta num centro de assistência da Makita.
NOTA: Uma função de travão elétrico pode ser
ativada ou desativada nas preferências da aplica-
ção. Para obter informações detalhadas, consulte o
manual de instruções fornecido com o software da
aplicação desenvolvido para esta ferramenta.
Indicador LED/sinal sonoro
Fig.6: 1. Indicador LED
Indicador LED/sinal sonoro na ferramenta mostra as seguintes funções.
Função Estado da ferramenta Estado do indicador LED/sinal sonoro Ação a tomar
Indicador LED Sinal sonoro

do indicador LED, da
lâmpada e do sinal
sonoro
Quando a bateria estiver
instalada, a ferramenta
-
cador LED, a lâmpada e
o sinal sonoro.
Acende primeiro a
verde, depois a ver-
melho.
(E depois a lâmpada
acende.)
Uma série de sinais
sonoro muito breves
-
Deteção da operação
do gatilho do interruptor
quando instala a bateria
Quando a bateria é
instalada com o gatilho
do interruptor premido,
a ferramenta para
para evitar o arranque

Pisca alternadamente a
vermelho e a verde.
Uma série de sinais
sonoro breves
Solte o gatilho do
interruptor.

com conclusão de
aperto
-
menta foi atingida e a
ferramenta parou.
Acende a verde durante
aproximadamente um
segundo.
- -
Alarme contra aperto

A ferramenta não

ferramenta porque o
gatilho do interruptor se
soltou antes de atingir os


de “Failure Criteria for
Phase” teriam sido
atingidas.
Acende a vermelho. Um sinal sonoro
prolongado
Aperte novamente o
parafuso.
Intervalo entre as fases A ferramenta encontra-
se no período de inter-


next Phase”.
Acende ou pisca a
verde (dependendo das

- -
Deteção de golpe duplo Quando o operador
começa a reapertar um

a ferramenta deteta-o
e para.
Acende a vermelho. Um sinal sonoro
prolongado
-
Alarme para fraca capa-
cidade da bateria
A potência da bateria

hora de substituir a
bateria.
Pisca lentamente a
vermelho.
Uma série de sinais
sonoro prolongados
Substitua a bateria por
uma bateria totalmente
carregada.

com pouca capacidade
restante da bateria
A potência da bateria

ferramenta parou.
Acende a vermelho. Um sinal sonoro
prolongado
Substitua a bateria por
uma bateria totalmente
carregada.
Anti-reposição do
controlador
A tensão da bateria
caiu anormalmente por
algum motivo e a ferra-
menta parou.
Pisca alternadamente a
vermelho e a verde.
Uma série de sinais
sonoro breves
Substitua a bateria por
uma bateria totalmente
carregada.
Proteção contra
sobrecarga
Uma corrente anormal-
mente alta continuou
-
trolador e a ferramenta
parou.
Pisca alternadamente a
vermelho e a verde.
Uma série de sinais
sonoro breves
Elimine a causa de
sobrecarga e reinicie
a ferramenta. Se não
encontrar uma melhoria,
solicite a reparação ao
centro de assistência da
Makita local.
Proteção contra
sobreaquecimento
O motor ou o controlador
aqueceu anormalmente
e a ferramenta parou.
Pisca rapidamente a
vermelho.
Uma série de sinais
sonoro breves
Remova a bateria ime-
diatamente e arrefeça a
ferramenta.
57 PORTUGUÊS
Função Estado da ferramenta Estado do indicador LED/sinal sonoro Ação a tomar
Indicador LED Sinal sonoro
Falha na deteção do
calor do motor
A unidade de deteção
do motor não consegue
detetar o calor porque
o cabo se partiu ou por
outras razões.
Pisca rapidamente a
vermelho.
Uma série de sinais
sonoro breves
Remova a bateria e arre-
feça a ferramenta. Se
o indicador não parar,
solicite a reparação ao
centro de assistência da
Makita local.
Deteção de falha do
motor ou do controlador
Foi detetada uma falha
do motor ou do contro-
lador. Neste momento,
a ferramenta não
funciona.
Pisca alternadamente a
vermelho e a verde.
Uma série de sinais
sonoro breves
Solicite a reparação pelo
Centro de Assistência da
Makita.
Alarme de manutenção Ocorreu um tempo de
manutenção de acordo
com o seu número

aparafusados.
Pisca a amarelo. -Reponha o alarme com
o software da aplicação.
Alarme para comunica-
ção de dados indispo-
nível (com a ferramenta
ligada ao PC)
Não é possível trocar
dados entre a ferra-
menta e o PC apesar da
ligação.
Pisca a amarelo. -Reinicie o software da
aplicação e ligue nova-
mente o cabo USB.
Indicação de que a
comunicação de dados

a ferramenta ligada
ao PC)

ao PC e a comuni-

disponível.
Pisca a verde. - -
Ajustar o binário de aperto
Quando pretender aparafusar parafusos de montagem,


PRECAUÇÃO: Quando ajustar o binário de
aperto, remova a bateria (excluindo o processo
de trabalho com a bateria presa).
1. Abra a placa de substituição manualmente, de
modo a poder ver um orifício.
Fig.7: 1. Placa de substituição
2. Puxe o gatilho do interruptor e solte-o, de modo

depois remova a bateria.
3. Utilize um punho de ajuste opcional para ajustar

orifício na parte frontal da ferramenta. De seguida, rode



Fig.8: 1. Punho de ajuste 2. Orifício para o punho
de ajuste
4. 


PRECAUÇÃO: Remova o punho de ajuste
antes de ligar a alimentação da ferramenta.
5. Feche bem a placa de substituição manualmente.
Ajustar a velocidade sem carga e o

Pode ajustar a velocidade sem carga, o número de vol-
tas, etc. da ferramenta com o seu computador. Instale
o software da aplicação no seu computador e ligue-o à
ferramenta com um cabo USB.
Fig.9: 1. Entrada USB 2. Tampa USB 3. Cabo USB
OBSERVAÇÃO:

NOTA: Utilize o cabo USB genuíno da Makita para
ligar o seu computador à ferramenta. Consulte a
secção “ESPECIFICAÇÕES”.
NOTA: Para o software da aplicação, contacte o
representante de vendas da Makita.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de contacto
Fig.10
Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que

Não utilize outras brocas de aparafusar/brocas de
contacto.
58 PORTUGUÊS
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar
raso
A=12 mm
B=9 mm
Utilize só estes tipos de bro-
cas de aparafusar. Execute
o procedimento 1. (Nota)
Não necessita de extensão
da broca.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar
fundo
A=17 mm
B=14 mm
Para instalar estes tipos de
broca de aparafusar, execute
o procedimento 1.
A=12 mm
B=9 mm
Para instalar estes tipos de
broca de aparafusar, execute
o procedimento 2. (Nota)
Necessita de extensão da
broca para instalar a broca.
Procedimento 1
Para ferramentas sem manga do tipo um toque
Fig.11: 1. Broca de aparafusar 2. Manga
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na
direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro
da manga, o mais fundo possível.
Em seguida, solte a manga para prender a broca de
aparafusar.
Para ferramentas com manga do tipo um toque
Para instalar a broca de aparafusar, insira-a dentro da
manga o mais fundo possível.
Procedimento 2
Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca
dentro da manga com a extremidade pontiaguda virada
para dentro.
Fig.12: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da
broca 3. Manga
Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na
direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora.
NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo-

-

a broca de acordo com as instruções acima.
NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu-
sar, puxe a manga e insira a broca dentro da manga
o mais fundo possível.
NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar,

não a utilize.
Instalar o gancho
Acessório opcional
O gancho é útil para pendurar a ferramenta. Instale o
gancho nos orifícios no corpo da ferramenta.
Fig.13: 1. Gancho 2. Orifício
OPERAÇÃO
Operação de aparafusamento
PRECAUÇÃO:
-
mente e coloque a broca de aparafusar/ponteira
de soquete em segurança sobre a cabeça do
parafuso/cabeça do perno durante a operação de
aperto.
da ferramenta, resultando em ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO:

inserida diretamente na cabeça do parafuso; caso con-

PRECAUÇÃO: Mantenha as mãos afastadas
das peças rotativas durante a operação. Caso con-

móveis, resultando em ferimentos pessoais.
Coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça do para-
fuso e aplique pressão na ferramenta. De seguida, ligue a
ferramenta. Quando a embraiagem é acionada, o motor para
automaticamente. De seguida, solte o gatilho do interruptor.
Fig.14
Limites da capacidade de aperto
Utilize a ferramenta dentro dos limites da capacidade de aperto.
Se utilizar a ferramenta para além dos limites, a embraiagem não

Para o modelo DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Intervalo da capacidade de aperto 2. Ângulo da rotação 3.
Para o modelo DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Intervalo da capacidade de aperto 2. Ângulo da rotação 3.
59 PORTUGUÊS
NOTA: O ângulo de rotação é o ângulo desde o

pretendido até ao ponto em que o perno é apertado

NOTA: Este valor de referência é medido em confor-

pela Makita.
NOTA:
um aviso de capacidade da bateria através do indica-
dor LED e do sinal sonoro e parar imediatamente a
ferramenta, mesmo se esta estiver totalmente carre-


MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
assistência Makita autorizados ou pelos centros de

substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças

Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Punho de ajuste
Protetor (natural, vermelho, azul, amarelo, verde)
Cabo USB
• Gancho
Porca de retenção (vermelho, azul, amarelo)
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
60 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DFT087F DFT129F
Drejningsmoment Hård samling 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Blød samling 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Hastighed uden belastning (omdrejninger pr. minut) 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensioner (L x B x H) med BL1815N-batteri 179 mm x 75 mm x 242 mm
med BL1860B-batteri 179 mm x 75 mm x 258 mm
Mærkespænding D.C. 18 V
Nettovægt 1,3 - 1,6 kg
Anvendeligt USB-kabel 661432-2
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at skrue skruer i træ, metal og
plastik.
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN62841-2-2:
Model DFT087F
Lydtryksniveau (LpA) : 71 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Model DFT129F
Lydtryksniveau (LpA) : 71 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-2-2:
Model DFT087F
Arbejdstilstand: skruning uden slag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Model DFT129F
Arbejdstilstand: skruning uden slag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
61 DANSK
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor-
synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede
(akku) el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
skruetrækker
1. 
der udføres et arbejde, hvor fastgørelsesmidlet
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesmidler, der kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte
metaldele på maskinen bliver strømførende, hvor-
ved operatøren kan få elektrisk stød.
2. Sørg altid for, at du har et godt fodfæste.

dig, når maskinen anvendes på højtliggende
steder.
3. Hold godt fast i maskinen.
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid-
delbart efter anvendelse. De kan begge være
meget varme og forårsage forbrænding af
huden.
6. Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller
lignende udstyr til fastgørelse.
7. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
62 DANSK
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuel mere detaljeret national lovgivning.
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16.
Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter sig
fast i akkuens terminaler, huller og riller. Det kan
forårsage opvarmning, antændelse, sprængning
og funktionsfejl i maskinen eller akkuen, hvilket kan
medføre forbrændinger eller personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan
muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af
maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af
værktøjet og akkuen eller personskade.
Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku
Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
For at montere akkuen skal du justere tungen på
akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.
Indsæt den hele vejen, indtil den låses på plads med
et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et uheld, hvorved
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste-
rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvis fejl i
batteriet.
63 DANSK
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen/batteriet bruges på en måde, der får
den til at trække en unormalt høj strøm, stopper maski-
nen automatisk. I denne situation skal du slukke for
maskinen og stoppe den anvendelse, som bevirkede, at
maskinen blev overbelastet. Tænd derefter for maski-
nen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk. Lad i så fald maskinen/batteriet køle
ned, før der tændes for maskinen igen.

Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre
årsager, der kan beskadige maskinen og gør det muligt
for maskinen at stoppe automatisk. Træf alle følgende
foranstaltninger for at fjerne årsagerne, når maskinen
midlertidigt er blevet bragt til standsning eller stoppet
i drift.
1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
3. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af.
-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita-
servicecenter kontaktes.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
For at starte maskinen skal du blot trykke på afbryder-
knappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Fig.3: 1. Afbryderknap
Tænding af lampen foran
Fig.4: 1. Lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap-
pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder
efter at afbryderknappen er udløst.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
Omløbsvælgerbetjening
Fig.5: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden
for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning
mod uret.
Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder-
knappen ikke trykkes ind.
Elektrisk bremse
Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse.
Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt,
efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser-
vice på maskinen hos et Makita-servicecenter.
BEMÆRK: Der kan aktiveres eller deaktiveres en
elektrisk bremsefunktion i anvendelsespræferen-
cerne. For detaljeret information skal du se den
brugsanvisning, som fulgte med applikationssoft-
waren, der er designet til denne maskine.
64 DANSK
LED-indikator/bipper
Fig.6: 1. LED-indikator
LED-indikatoren/bipperen på maskinen viser følgende funktioner.
Funktion Maskinens status Status for LED-indikatoren/bipperen Handling, der skal
udføres
LED-indikator Bipper
Kontrol af LED-
indikatorens, lampens
og bipperens funktion
Når akkuen er monteret,
kontrolleres maskinen
for sin LED-indikator,
lampe og bipper.
Lyser først grønt og
derefter rødt.
(Og derefter tændes
lampen.)
En serie af meget
korte bip
-
Registrering af betjening
af afbryderknappen
under montering af
batteri
Når akkuen installe-
res, mens der trykkes
på afbryderknappen,
stopper maskinen for at
undgå utilsigtet start.
Blinker skiftevis rødt og
grønt.
En serie af korte bip Slip afbryderknappen.
Automatisk stop, når
fastgøring er færdig
Maskinindstillingen er
opnået, og maskinen er
stoppet.
Lyser grønt i cirka et
sekund.
- -
Alarm for utilstrækkelig
fastgøring
Maskinen har ikke
gennemført maskinind-
stillingen, fordi afbryder-
knappen blev sluppet, før
de indstillede værdier blev
nået. Ellers er indstillin-
gerne for “Failure Criteria
for Phase” blevet opnået.
Lyser rødt. Et langt bip Stram skruen igen.
Pause mellem faserne Maskinen er i den
intermitterende periode
-
stillingen af “Shift to the
next Phase”.
Lyser eller blinker
grønt (afhængigt af
indstillingerne)
- -
Registrering af dobbelt
tilspænding
Når operatøren begynder
at tilspænde en skrue
igen, som allerede er til-
spændt, registrerer maski-
nen dette og stopper.
Lyser rødt. Et langt bip -
Alarm for lav
batterikapacitet
Batteriladningen blev
lav, og det er tid til at
udskifte akkuen.
Blinker langsomt rødt. En serie af lange bip Udskift batteriet med et,
der er fuldt opladet.
Automatisk stop
ved lav resterende
batterikapacitet
Batteriladningen er
næsten brugt op, og
maskinen er stoppet.
Lyser rødt. Et langt bip Udskift batteriet med et,
der er fuldt opladet.
Anti-nulstilling af
kontrolenhed
Batterispændingen faldt
unormalt af en eller
anden grund, og maski-
nen stoppede.
Blinker skiftevis rødt og
grønt.
En serie af korte bip Udskift batteriet med et,
der er fuldt opladet.
Overbelastningsbeskyttelse
En unormal høj strøm-
styrke forsatte med at
løbe gennem kontro-
lenheden, og maskinen
stoppede.
Blinker skiftevis rødt og
grønt.
En serie af korte bip Fjern årsagen til overbe-
lastningen, og genstart
maskinen. Hvis der ikke
er nogen forbedring, skal
du kontakte det lokale
Makita servicecenter for
reparation.
Overophedningsbeskyttelse
Motoren eller kontro-
lenheden blev unormalt
varm, og maskinen
stoppede.
Blinker hurtigt rødt. En serie af korte bip Tag akkuen ud med det
samme, og lad maskinen
køle af.
Manglende registrering
af motorvarme
Motorens registrerings-
enhed registrerer ikke
varmen, fordi ledningen
er i stykker eller andre
årsager.
Blinker hurtigt rødt. En serie af korte bip Tag akkuen ud, og
lad maskinen køle
af. Hvis indikatoren
ikke stopper, skal du
kontakte det lokale
Makita-servicecenter for
reparation.
Registrering af fejl i
motor eller kontrolenhed
Fejl i motor eller kontro-
lenhed er blevet registre-
ret. På dette tidspunkt
fungerer maskinen ikke.
Blinker skiftevis rødt og
grønt.
En serie af korte bip Kontakt det lokale
Makita servicecenter for
reparation.
65 DANSK
Funktion Maskinens status Status for LED-indikatoren/bipperen Handling, der skal
udføres
LED-indikator Bipper
Vedligeholdelsesalarm En vedligeholdelsestid
-
stemmelse med det
forudindstillede antal
idrevne skruer.
Blinker gult. -Nulstil alarmen
ved hjælp af
softwareprogrammet.
Alarm for utilgængelig
datakommunikation (når
maskinen er tilsluttet
en pc)
Der kan ikke udveksles
data mellem maskinen
og pc’en på trods af
forbindelsen.
Blinker gult. -Genstart software-
programmet, og tilslut
USB-kablet igen.
Indikation af, at data-
kommunikation er til-
gængelig (når maskinen
er tilsluttet en pc)
Maskinen er tilsluttet pc,
og datakommunikation
er tilgængelig.
Blinker grønt. - -
Justering af drejningsmomentet
Hvis du vil skrue maskinskruer, sekskantbolte osv. med
-
mentet på følgende måde.
FORSIGTIG: Når du justerer drejningsmo-
mentet, skal du afmontere akkuen (undtagen når
du arbejder med akkuen monteret).
1. Åbn skiftepladen i hånden, så du kan se et hul.
Fig.7: 1. Skifteplade
2.
Tryk på afbryderknappen, og slip den, så justerings-
ringen drejer, og hullet bliver synligt. Fjern derefter akkuen.
3. Brug et justeringsgreb, der fås som tilbehør, til at
justere drejningsmomentet. Sæt pinden på justerings-
grebet ind i hullet foran på maskinen. Drej derefter
justeringsgrebet i retningen med uret for at indstille et
større drejningsmoment, og i retningen mod uret for at
indstille et mindre drejningsmoment.
Fig.8: 1. Justeringsgreb 2. Hul til justeringsgreb
4. Indsæt akkuen, og sørg for, at der er indstillet
et drejningsmoment ved hjælp af et testværktøj til
drejningsmoment.
FORSIGTIG: Afmontér justeringsgrebet, før
du tænder for maskinen.
5. Luk skiftepladen forsvarligt i hånden.
Justering af hastighed uden
belastning og omdrejningsvinkel
osv.
Du kan justere maskinens hastighed uden belastning,
antal omdrejninger osv. vha. din computer. Installer
softwareprogrammet på computeren, og slut den til
maskinen vha. et USB-kabel.
Fig.9: 1. USB-stik 2. USB-dæksel 3. USB-kabel
BEMÆRKNING: Sørg for, at USB-dækslet er
lukket under tilspænding.
BEMÆRK: Tilslut din computer til maskinen ved
hjælp af det originale Makita USB-kabel. Se afsnittet
“SPECIFIKATIONER”.
BEMÆRK: Kontakt en salgsrepræsentant fra Makita
vedrørende softwareprogrammet.
MONTERING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering og afmontering af
skruebit/top
Fig.10
Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12 mm
B=9 mm
Anvend kun disse typer skrue-
bits. Følg fremgangsmåden
1. (Bemærk) Bitstykke er ikke
nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17 mm
B=14 mm
Følg fremgangsmåden 1,
når disse typer skruebits
monteres.
A=12 mm
B=9 mm
Følg fremgangsmåden 2, når
disse typer skruebits mon-
teres. (Bemærk) Bitstykke
er nødvendig ved montering
af bitten.
Procedure 1

Fig.11: 1. Skruebit 2.


den kan komme.


For at montere skruebitten sættes skruebitten så langt

66 DANSK
Procedure 2
Ud over Procedure 1
med den spidse ende indad.
Fig.12: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3.

pilens retning og trække skruebitten ud.
BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok

oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt
ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte
bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
BEMÆRK: Hvis det er vanskeligt at indsætte skrue-


BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast,
når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den
kommer ud.
Monteringskrog
Ekstraudstyr
Krogen er nyttig til ophængning af maskinen. Monter
krogen i hullerne på maskinens kabinet.
Fig.13: 1. Krog 2. Hul
ANVENDELSE
Brug som skruetrækker
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen, og

skruehovedet/bolthovedet under fastgørelse.
Hvis du ikke gør dette, kan det medføre, at maskinen
håndteres forkert, hvilket kan medføre personskade.
FORSIGTIG: Sørg for at bitten er sat lige ind
i skruehovedet, ellers kan skruen og/eller bitten
blive beskadiget.
FORSIGTIG: Hold hænder væk fra de rote-
rende dele under anvendelsen. Hvis dette ikke
gøres, kan hænderne blive fanget i de bevægelige
dele, hvilket kan medføre personskade.
Sæt spidsen af skruebitten i skruehovedet, og tryk mod
maskinen. Tænd derefter for maskinen. Når koblingen
griber ind, stopper motoren automatisk. Slip derefter
afbryderknappen.
Fig.14
Grænser for drejningskapacitet
Brug maskinen inden for grænserne for drejningska-
pacitet. Hvis du bruger maskinen uden for grænserne,
fungerer koblingen ikke. Og maskinen kan ikke levere
tilstrækkeligt drejningsmoment.
For model DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Interval for drejningskapacitet 2. Rotationsvinkel
3. Moment
For model DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Interval for drejningskapacitet 2. Rotationsvinkel
3. Moment
BEMÆRK: Rotationsvinklen er vinklen fra det punkt,
hvor bolten er tilspændt til 50 % af det ønskede
moment, til det punkt, hvor bolten er tilspændt til 100
% moment.
BEMÆRK: Denne referenceværdi er målt under de

BEMÆRK: Brug af en kold akku kan medføre en
advarsel om batterikapacitet ved LED-indikator og
bipper og stoppe maskinen med det samme, også
selv om den er fuldt opladet. I så fald er drejningska-

brugsanvisning.
67 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Justeringsgreb
Beskytter (naturlig, rød, blå, gul, grøn)
• USB-kabel
• Krog
Sikringsmøtrik (rød, blå, gul)
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan
være forskellige fra land til land.
68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DFT087F DFT129F
  3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
 100 - 1.250 min-1 70 - 900 min-1
  179 mm x 75 mm x 242 mm
 179 mm x 75 mm x 258 mm
 D.C. 18 V
 1,3 - 1,6 kg
 661432-2
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-


pA): 71 dB (A)


pA): 71 dB (A)








-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








-



h): 2,5 m/s2
2


h): 2,5 m/s2
2
69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1.





-

2. 



3. 
4. 

5. 

-

6. 

7. 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. 
-


7. 
-


8. 



-

9.

10. 



-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1.




2. -


3.



4.


5. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία
 1.2.






 


100%







-












-





-





-





-






-
-


 

 -

 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-


 1.

 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 










72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-




-












-
-



 1.

 

 
 
-







-






-
-

-


-
-
-







-










- -
-

-

-


-




 




-
-

Phase».

-

- -









 -








-




73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 

 
 

-


-




 






-























-


-





-













-










-















-


 -






--




-

-






--

-





-





- -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

1. 

 1.
2. 
-


3. 







 1.2.-

4. 
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

5. 

74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-


1.2.3.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:





-


ΠΡΟΣΟΧΗ: -







-



A=12 mm
B=9 mm


-



A=17 mm
B=14 mm



A=12 mm
B=9 mm
-
-





 1.2.











 1.2.3.



-

-
-



-

-



Προαιρετικό αξεσουάρ



 1.2.


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: 





-

-


75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-





38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.2.
3.

5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.2.
3.


-



Makita.
-








ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 

 
 
 
 




76 TÜRKÇE


Model: DFT087F DFT129F
  3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
 -1 -1
Boyutlar (U x G x Y) BL1815N bataryayla 179 mm x 75 mm x 242 mm
BL1860B bataryayla 179 mm x 75 mm x 258 mm
 D.C. 18 V
 1,3 - 1,6 kg
 661432-2

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

UYARI: -




Gürültü
-

Model DFT087F
pA): 71 dB (A)

Model DFT129F
pA): 71 dB (A)


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI:









Model DFT087F

h): 2,5 m/s2’den az
2
Model DFT129F

h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

77 TÜRKÇE
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-


1. 
-
-




2. 
-

3. 
4. 
5. 


6. 

7. 
-



UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









78 TÜRKÇE
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT:





DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-



1.2.3.
-




-

DİKKAT:
-



DİKKAT:



Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


79 TÜRKÇE
NOT:


NOT:








-














-



 

 

 
-


UYARI: 
-
-



 1.

 1. Lamba
DİKKAT: 




söner.
NOT:



 1.
DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 


-







-

NOT:

-

80 TÜRKÇE

 1.

   
 


kontrolü






(Ve daha sonra lamba

 -

-







söner.
 





yanar.
- -

-
-
-



  


-



olarak).
- -
 -



  -
-


-



 




Batarya gücü nere-


  




nedenle anormal dere-




söner.
 

 -
den anormal derecede





söner.

-
-
-





-


söner.
 









söner.


-


Motor veya kumanda

Motor veya kumanda





söner.
 
-

 



-


-





-

USB kablosunu tekrar

-


-

mevcuttur.
- -
81 TÜRKÇE

-


DİKKAT: 


1. 

 1.
2. 


3. 

-



 1.2.
4. 
-

DİKKAT: 

5. 



-


 1.2.
3. USB kablosu
ÖNEMLİ NOT:

NOT:-


NOT:-

MONTAJ
DİKKAT: -





-



A=12 mm
B=9 mm





A=17 mm
B=14 mm


A=12 mm
B=9 mm



1 No.lu Prosedür

 1.2. Kovan




-

2 No.lu Prosedür
1 no.lu prosedüre ek olarak, uç

 1.2.3. Kovan
-

NOT:

-

NOT:-


NOT:



İsteğe bağlı aksesuar


 1. Kanca 2.
82 TÜRKÇE
KULLANIM

DİKKAT: 




DİKKAT: 


DİKKAT: -
çalardan uzak tutun.-












38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.2.3. Tork

5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.2.3. Tork
NOT:
-

NOT:

NOT:




BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
USB kablosu
• Kanca
 
 
NOT:-


83
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885977-995
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20220330
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita DFT087F Handleiding

Categorie
Power schroevendraaiers
Type
Handleiding