r
q
FR
r
q
DE
r
q
IT
r
q
NL
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
GENERALITES
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du
solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu-
lière I&M de l’électrovanne. L’identification est effectuée en faisant
précéder le préfixe IS devant le numéro de catalogue. Reportez-
vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance de
l’électrovanne valve.
DESCRIPTION
Les têtes électrovannes sont conformes l’Annexe II de la Directive
européenne 94/9/CE et les normes EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 et
EN-IEC 61241-11 du IEC.
Classification: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP67
INSTALLATION
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le
matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représen-
tant. Ces électrovannes sont conçus afin d’être installés dans des
atmosphères potentiellement explosives, les Groupes II A, II B ou
II C de gaz, vapeurs, brumes ou poussières (Groupe II, catégorie
2G/2D). Le classement de la température d’allumage est T6/85°C.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’installation d’équipement antidéflagrant. L’application
du solénoïde IS dans la zone à risque n’est pas autorisée sans avoir
placé préalablement un équipement agréé et classé (tel que des
barrières), situé entre la zone sécurisée et la zone à risque. L’objectif
de l’équipement de sécurité vise à protéger les appareils placés dans
la zone à risque contre tout courant transitoire anormal et surtension,
qui pourrait pénétrer dans le système depuis les sources d’énergie
situées dans la zone sécurisée. En outre, le câblage effectué sur
l’équipement installé dans la zone à risque devrait respecter des
exigences particulières relatives à la résistance (R), l’inductance (L),
la capacitance (C), l’inductance au ratio de résistance (L/R) et le
filtrage. Grâce à des diodes de blocage redondantes, l’inductance et
la capacitance interne effective du solénoïde sont très faibles. Pour
raccorder les bornes de la bobine, enlever le couvercle du solénoïde.
Dénudez environ 30 mm de l’extrémité de l’isolant extérieur du câble
et l’isolant des fils sur 8 mm. Insérez les câbles dans le presse-
étoupe ou l’entrée du conduit et raccordez les câbles aux bornes
de la bobine. Raccordez le fil de mise à la terre du câble à la borne
interne de la mise à la terre. Maintenez un certain écart au niveau
des fils situés entre l’entrée du câble et la bobine afin d’éviter toute
contrainte excessive sur les fils. Assemblez le presse-étoupe et
serrez le joint de compression de l’élastomère de sorte qu’il serre de
façon appropriée le câble. Lorsque le boulon de maintien est dévissé,
il est possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la
position la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le boulon
de maintien et fermer l’enveloppe.
NOTE: LE PRESSE-ETOUPE STANDARD ACCEPTE DES CABLES
DE DIAMETRE GLOBAL de 7 à 12 mm.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ELECTRIQUES
Gamme de tension nominale de fonctionnement – 24 VCC +/- 10%.
Résistance série minimum exigée – 200 Ohms.
Courant de fuite du système admissible maximum – 1 mA.
Calculs de bobine intrinsèquement sécurisés
Les informations suivantes sur l’application permettent le calcul
du courant de boucle pour le solénoïde intrinsèquement sécurisé.
Définitions:
V
supply
La tension d’alimentation vers la barrière.
T
ambient
La température ambiante en degrés C.
R
barrier
La résistance de bout en bout maximum
de la barrière.
R
loop
La résistance maximum du fil de plomb
R
coil
La résistance de la bobine de l’électrovanne à
Tambient
R
coil
= 104 Ω
I
loop
Courant de boucle dans le circuit:
I
loop
=
Ce courant doit toujours être égal ou supérieur à 28mA pour un
fonctionnement correct de l’électrovanne.
ATTENTION
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui figure
sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la
gamme électrique du classement de la bobine risque d’endom-
mager la bobine ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera
également l’agrément.
SERVICE
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas
toucher le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique
dans des conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
MAINTENANCE
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhai-
table de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie
suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le
milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de
pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder
à la réfection. If a problem occurs during installation/maintenance
or in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorize
representatives. ATTENTION : Avant toute opération d’entretien,
couper l’alimentation de l’électrovanne, dépressuriser le corps de la
vanne et purger le fluide dans un zone sécurisée. La tête magnétique
doit être entièrement remontée car le boîtier et les pièces internes
complètent le circuit magnétique. En cas de remplacement de
pièces par l’utilisateur, la traçabilité du produit final ne peut pas
être garantie par ASCO Numatics. Un montage incorrect entraîne
l’annulation de l’agrément.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Internet: www.asconumatics.fr
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner
Nachtrag zur spezifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die
Identifizierung erfolgt durch den Vorsatz IS, der der Katalognummer
vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des Magnetventils
sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Die Magnetventile erfüllen die europäische Richtlinie 94/9/EG
Anhang II sowie die Normen IEC EN 13463-1, EN-IEC 60079-0,
EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26, EN-IEC 61241-0 und
EN-IEC 61241-11 des IEC und besitzen die Zulassung von KEMA
(Niederlande) nach Zündschutzart: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP67
INSTALLATION
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO Numatics zulässig. Diese Magnetventile sind für den Einbau
in Umgebungen mit potentiell explosionsfähigen Atmosphären,
Gasen, Dämpfen und Staube der Gruppe IIA, IIB oder IIC (Gruppe II,
Kategorie 2G/2D) vorgesehen. Die Oberflächentemperatureinstu-
fung ist T6/85°C.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen. Der Einsatz des Magnetkopfs
IS in gefährlichen Zonen ist nur durch zusätzlichen Einbau einer
zugelassenen und klassifizierten Vorrichtung (wie z.B. Barrieren)
zwischen der sicheren und der gefährlichen Zone zulässig. Zweck
der Sicherheitsvorrichtung ist es, das in der gefährlichen Zone
angeordnete Gerät vor Strom- und Spannungsstößen zu schützen,
die eventuell ausgehend von den in der sicheren Zone angeordneten
Energiequellen auf das System einwirken. Darüber hinaus muß die
Verdrahtung zu dem in der gefährlichen Zone installierten Gerät
spezielle Anforderungen in bezug auf Widerstand (R), Induktivität (L),
Kapazität (C), Verhältnis zwischen Induktivität und Widerstand (L/R)
und Abschirmung erfüllen. Aufgrund der redundanten Sperrdioden ist
die effektive interne Induktivität und Kapazität des Magnetskopfs ver-
nachlässigbar gering. Zum Anschließen an die Spulenklemmen muß
der Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere Isolierung des
Kabels auf ca. 30 mm und Isolierung der Drähte auf ca. 8 mm abzie-
hen. Drähte durch die Kabelverschraubung oder den Kabelanschluß
einführen und an die Spulenklemmen anschließen. Erdungsdraht des
Kabels an die interne Erdungsklemme anschließen. Kabelenden
zwischen Kabeleinführung und Spule nicht straff ziehen, um eine
übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden zu vermeiden.
Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung aus Elastomer
so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt. Nach dem Lösen
der Sicherungsmutter ist der Magnetkopf um 360° drehbar, so daß
die günstigste Position für die Kabeleinführung gewählt werden kann.
Sicherungsmutter fest anziehen und Gehäuse schließen.
HINWEIS: DIE STANDARD-KABELVERSCHRAUBUNG IST
FÜR KABEL MIT EINEM AUSSENDURCHMESSER von 7 bis
12 mm geeignet.
ANSCHLUSSWERTE
Nennbetriebsspannungsbereich - 24 V= +/- 10%.
Erforderlicher Mindestreihenwiderstand -200 Ohm.
Maximal zulässiger Systemleckstrom -1 mA.
Berechnung der eigensicheren Spule
Anhand der folgenden Anwendungsdaten kann der Schleifenstrom
für den eigensicheren ASCO Magnetkopf ermittelt werden.
Definitionen:
V
supply
Versorgungsspannung zur Barriere.
T
ambient
Umgebungstemperatur in Grad Celsius.
R
barrier
Maximaler End-zu-End-Widerstand der
Barriere.
R
loop
Maximaler Widerstand des Kabeldrahts.
R
coil
Widerstand der Magnetspule bei Tambient
R
coil
= 104Ω
I
loop
Schleifenstrom im Stromkreis:
I
loop
=
Dieser Strom muß immer größer als oder gleich 28 mA sein,
um einen korrekten Betrieb des Magnetventils zu gewährleisten.
VORSICHT
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege-
benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht
beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen
Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter
normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO Numatics Rücksprache zu halten. VORSICHT: Vor der
Wartung des Magnetventils muß die Stromversorgung abgeschaltet,
das Ventil drucklos geschaltet und die Flüssigkeit in eine sichere
Zone abgelassen werden. Der Magnetkopf muß wieder vollständig
zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse
und die internen Teile komplettiert wird. Falls irgendwelche Teile
vom Benutzer ausgetauscht werden, kann ASCO Numatics keine
Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts übernehmen.
Bei nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internet-Site:
www.asconumatics.de
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il
supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola.
L’identificazione viene realizzata mediante l’aggiunta del prefisso IS
al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione della
valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole sono state progettate secondo l’Allegato II
della Direttiva europea 94/9/EC e gli standard IEC EN 13463-1,
EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26,
EN-IEC 61241-0 ed EN-IEC 61241-11.
Classificazione: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 IP67
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate esclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Queste
elettrovalvole devono essere installate in atmosfere potenzialmente
esplosive, gas, vapori, nebbie o polveri di Gruppo IIA, IIB o IIC
(Gruppo II, categoria 2G/2D). La classificazione della temperatura
di superficie è T6/85°C.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideflagranti. L’applicazione della solenoide IS
in zone a rischio non è consentita senza l’aggiunta di un dispositivo
approvato e classificato (tipo barriere), posto tra la zona sicura e
quella a rischio. Lo scopo del dispositivo di sicurezza è quello di
proteggere le apparecchiature che si trovano nella zona a rischio
da sovracorrenti che potrebbero entrare nell’impianto dalle sorgenti
di energia che si trovano nella zona sicura. Inoltre, il cablaggio delle
apparecchiature installate nell’ambito della postazione a rischio
devono rispettare particolari requisiti in quanto a resistenza (R),
induttanza (L), capacitanza (C), induttanza al rapporto di resistenza
(L/R) e schermaggio. A causa dei diodi di bloccaggio ridondanti,
l’induttanza interna effettiva e la capacitanza della solenoide sono
trascurabili. Per effettuare la connessione ai morsetti della bobina,
togliere il coperchio della solenoide. Spelare l’isolante esterno del
cavo di circa 30 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i fili
attraverso la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare i
connettori ai morsetti della bobina. Collegare il filo di terra del cavo
al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco nei conduttori
tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare un eccessivo stira-
mento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere
la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca
bene attorno al cavo. Una volta svitato il dado di tenuta, è possibile
ruotare il solenoide di 360° per scegliere la posizione più favorevole
per l’ingresso del cavo. Stringere saldamente il dado di tenuta e
chiudere la chiusura.
NOTA: LA TENUTA DEL CAVO STANDARD ACCETTA CAVI DI
DIAMETRO ESTERNO TOTALE da 7 a 12 mm.
SPECIFICHE ELETTRICHE
Range di tensione di funzionamento nominale – 24 VDC +/- 10%.
Resistenza di serie minima richiesta - 200 Ohm.
Corrente di dispersione max. ammessa dal sistema: 1 mA.
Calcoli della bobina a sicurezza intrinseca
Le seguenti informazioni sull’applicazione consentiranno i calcoli del-
la corrente di circuito per la solenoide a sicurezza intrinseca ASCO.
Definizioni:
V
supply
La tensione di alimentazione alla barriera.
T
ambient
La temperatura ambiente espressa in gradi
centigradi.
R
barrier
La massima resistenza della barriera da
un’estremità all’altra.
R
loop
La massima resistenza nel conduttore.
R
coil
La resistenza della bobina solenoide a
T
ambient
R
coil
= 104 Ω
I
loop
Corrente di circuito:
I
loop
=
Per il corretto funzionamento della valvola solenoide, occorre che
questa corrente sia sempre superiore o uguale a 28mA.
ATTENZIONE
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura
anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
SERVIZIO
Al fine di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
MANUTENZIONE
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che
intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni
di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set
completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE:
Prima di sottoporre ad assistenza la valvola solenoide, spegnere
l’alimentazione, depressurizzare la valvola e far sfiatare il liquido in
una zona sicura. La solenoide deve essere completamente rimontata
in quanto l’involucro e le parti interne completano il circuito magneti-
co. Nel caso in cui l’utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni
di parti, ASCO Numatics non può garantire la rintracciabilità del
prodotto finale. Un errore nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito Internet:
www.asconumatics.it
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts
algemene, aanvullende informatie op het betreffende I&M-blad van
de afsluiter zelf. Het voorvoegsel IS op het catalogusnummer geeft
het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het installeren
en onderhouden van de magneetafsluiter.
BESCHRIJVING
De magneetafsluiters voldoen aan de normen van Bijlage II
van de Europese Richtlijn 94/9/EEG en aan de IEC-normen
EN 13463-1, EN-IEC 60079-0, EN-IEC 60079-11, EN-IEC 60079-26,
EN-IEC 61241-0 en EN-IEC 61241-11.
Classificatie: II 2G/Ga Ex ia IIC / Ex iaD 21 T6/85°C IP67.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger. Deze magneetafsluiters zijn geschikt voor
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, groepen II A, II B en II
C, gassen, dampen, nevels en stoffen (groep II, categorie 2G/2D).
De oppervlakte-temperatuurklasse is T6/85°C.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. IS-magneetkoppen
moeten worden aangesloten op een specifieke en gehomologeerde
elektrische voeding (via een barrière of interface) die is geïnstalleerd
in een ongevaarlijke zone. Het doel van deze beveiliging is het
voorkomen van stroom- en spanningspieken in de explosiegevaarlijke
omgeving, afkomstig van de voeding die zich in de ongevaarlijke zone
bevindt. Bovendien moet de bedradingswijze van de apparatuur in
de explosiegevaarlijke omgeving voldoen aan specifieke normen
voor weerstand (R), zelfinductie (L), elektrische capaciteit (C), de
verhouding tussen zelfinductie en weerstand (L/R) en afscherming.
Door toepassing van redundante sperdiodes zijn de effectieve
interne zelfinductie en de elektrische capaciteit van de magneetkop
verwaarloosbaar klein. Verwijder het magneetkopdeksel om de
spoelaansluitingen te kunnen maken. Verwijder circa 30 mm van
de buitenste isolatiemantel op het uiteinde van de kabel, en circa 8
mm van de isolatie van de aders. Steek de aders door de kabel- of
leidingdoorvoer en sluit de aders op de spoel aan. Sluit de aardleiding
van de kabel aan op de interne aardaansluiting. Zorg ervoor dat de
aders voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt en de
spoelaansluitingen, om te voorkomen dat er mechanische spanning
op de aders kan komen te staan. Monteer de kabeldoorvoer en
draai de drukmoer voldoende vast om de flexibele afdichting strak
om de kabel te klemmen. Draai de bevestigingsmoer los zodat
de magneetkop 360° kan draaien en draai de magneetkop naar
de meest gunstige positie gelet op de kabeldoorvoer. Draai de
bevestigingsmoer stevig vast en maak het huis dicht.
OPMERKING: DE STANDAARD-KABELDOORVOER IS GESCHIKT
VOOR KABELS MET EEN UITWENDIGE DIAMETER tussen
7 en 12 mm.
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
Nominale bedrijfsspanning – 24 VDC +/- 10%.
Minimale serieweerstand – 200 Ohm.
Maximaal toelaatbare lekstroom – 1 mA.
Berekeningen aan intrinsiek veilige spoelen
Het volgende voorbeeld laat zien hoe u de kringstroom berekent voor
de intrinsiek veilige magneetkoppen van ASCO.
Definities:
V
supply
De voedingsspanning aan de barrière.
T
ambient
De omgevingstemperatuur in graden Celsius.
R
barrier
De maximale weerstand van de gehele
barrière.
R
loop
De maximale weerstand in de aderdraad
R
coil
De weerstand van de magneetkopspoel bij
T
ambient
R
coil
= 104 Ω
I
loop
Kringstroom in de schakeling:
I
loop
=
Deze stroom moet altijd ten minste 28 mA bedragen voor een juiste
werking van de magneetafsluiter.
LET OP
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje
staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van
de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel.
Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de
apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de
spoel af te schermen voor aanraking.
ONDERHOUD
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In
geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. In geval van problemen of als er
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden,
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden. LET OP: Voordat u begint aan onderhoudswerk moet u
de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos maken
en het medium naar een veilige ruimte afvoeren. Alle onderdelen
van de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis
en de inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch
circuit. Vervangt u zelf onderdelen, dan kan ASCO Numatics
niet instaan voor de resultaten. Door onjuiste montage vervalt de
typegoedkeuring.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asconumatics.nl
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique à tension basse/renforcée intrinsèquement
(WBIS – MXX)
BETRIEBSANLEITUNG
Erhöhte Sicherheit / Vergußgekapselter Magnetkopf
(WBIS – MXX)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a sicurezza intrinseca e basso consumo
(WBIS – MXX)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verhoogde veiligheid / ingekapselde magneetkop
(WBIS – MXX)
IM1050-23B-X-R0 / pg. 2
123620-295X