Beurer TB 50 Handleiding

Type
Handleiding
DE Elektrische Zahnbürste
Gebrauchsanweisung .......6
EN Electric toothbrush
Instructions for use ..........16
FR Brosse à dents électrique
Mode d’emploi ................25
ES Cepillo de dientes eléctrico
Manual de instrucciones .35
IT Spazzolino elettrico
Istruzioni per l’uso ........... 45
TR Elektrikli diş fırçası
Kullanım kılavuzu ............. 55
RU Электрическая зубная
щетка
Инструкция поприменению
64
PL Elektryczna szczoteczka
dozębów
Instrukcja obsługi ............74
NL Elektrische tandenborstel
Gebruiksaanwijzing .........84
DA El-tandbørste
Betjeningsvejledning ........94
SV Eltandborste
Bruksanvisning ..............103
NO Elektrisk tannbørste
Bruksanvisning ..............112
FI Sähköhammasharja
Käyttöohje .....................121
TB 50
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsan-
weisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions
for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emp-
loi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las
instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la
pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı
açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению
разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi
otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te
kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejled-
ningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen luke-
mista.
2
4
1
A
B
2
3
4
5
5 6
C
D
E
F
1 2
34
6
Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise. Be-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für
den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Be-
nutzern zugänglich. Geben Sie bei Wei-
tergabe des Geräts auch die Gebrauchs-
anweisung mit.
DEUTSCH
INHALT
1. Warn- und Sicherheitshinweise ......................6
2. Lieferumfang .................................................. 9
3. Zeichenerklärung ............................................9
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................11
5. Gerätebeschreibung ..................................... 11
6. Anwendung .................................................. 12
6.1 Anwendung vorbereiten .......................12
6.2 Anwendung beginnen .......................... 12
7. Reinigung und Pflege ................................... 13
8. Zubehör- und Ersatzteile .............................. 13
9. Entsorgung ................................................... 14
10. Technische Angaben .................................. 15
11. Garantie ...................................................... 15
1. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
Halten Sie die Ladestation
und das Netzteil von Was-
ser oder anderen Flüssig-
keiten fern.
Stellen Sie die Ladestation
und das Netzteil nicht in
der Nähe eines mit Wasser
gefüllten Waschbeckens
oder einer Badewanne auf.
7
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es Schäden
aufweist oder nicht ord-
nungsgemäß funktioniert.
Kontaktieren Sie in diesen
Fällen den Kundendienst.
Wenn die Netzanschluss-
leitung beschädigt ist,
müssen Sie die Ladesta-
tion entsorgen.
Verwenden Sie nur das
mit Ihrem Gerät gelieferte
USB-Ladekabel mit Netz-
adapter und die zugehöri-
ge Ladestation.
8
Das Steckernetzteil darf
nur mit der darauf notierten
Netzspannung betrieben
werden.
Nicht am Stromkabel oder
am Gerät ziehen, um das
Steckernetzteil aus der
Steckdose zu ziehen.
Sie dürfen das Gerät kei-
nesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine ein-
wandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt
die Garantie.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
WARNUNG
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut
oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche
Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer wer-
fen.
Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhand-
schuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
VORSICHT
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte
Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt gela-
den werden. Die Hinweise des Herstellers bzw.
die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für
das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetrieb-
nahme vollständig auf (siehe Kapitel «Anwen-
dung vorbereiten» ).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu
erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal
im Jahr vollständig auf.
9
2. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Un-
versehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Ver-
packungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstad-
resse.
1 Elektrische Zahnbürste
1 Bürstenkopf
1 Ladestation
1 USB-Ladekabel mit Netzadapter
1 Aufbewahrungsbox
1 Gebrauchsanweisung
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der
Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Ge-
fahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod
oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte
oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche
Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann
die Anlage oder etwas in ihrer Umgebung be-
schädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
10
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
Die Produkte entsprechen nachweis-
lich den Anforderungen der Techni-
schen Regelwerke der EAWU
Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Produkt und Verpackungskomponen-
ten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und
Pappe
Konformitätsbewertungszeichen für
Großbritannien
Gerät der Klasse III
Importeur Symbol
Hersteller
IPX4
Schutz gegen Spritzwasser
ta=40°C
Nenn-Umgebungstemperatur
Schaltnetzteil
11
Sicherheitstrenntransformator, kurz-
schlusssicher
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Micro USB Anschluss
Verwenden Sie den Netzadapter nicht,
wenn der Stecker beschädigt ist.
Energieezienzklasse 6
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und entspricht also der Schutzklasse
2
Nur zum Gebrauch in geschlossenen
Räumen
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Rei-
nigen von Zähnen am Menschen. Verwenden Sie
das Gerät nicht an Tieren! Das Gerät ist nicht für
Personen unter 8 Jahren geeignet! Das Gerät ist nur
für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebe-
nen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch ent-
stehen.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 ab-
gebildet.
1
Bürstenkopf
2
EIN / AUS /Modus-Taste
Kurz drücken: Ein-und Ausschalten des Geräts
Lang drücken: Wechseln des Modus
3
Modus-Anzeige
12
4
Leuchtring
Andruckkontrolle
Leuchtring rot: Andruck zu hoch
Leuchtring weiß: Andruck ok
Ladestandanzeige
Leuchtring blinkt weiß: Niedriger Akkustand
Leuchtring pulsiert weiß: Akku wird geladen
Leuchtring dauerhaft weiß: Akku geladen
5
Standfuß-Ladestation
6. ANWENDUNG
6.1 Anwendung vorbereiten
Elektrische Zahnbürste aufladen
Laden Sie die elektrische Zahnbürste vor der ers-
ten Anwendung vollständig auf. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit der Stand-
fuß-Ladestation
5
. Stecken Sie das USB-Lade-
kabel in einen USB Port oder mit einem Netzteil
in eine geeignete Steckdose.
2.
Setzen Sie die elektrische Zahnbürste auf die
Standfuß-Ladestation
5
. Während des Lade-
vorgangs pulsiert der Leuchtring
4
weiß (siehe
Abbildung
A
). Sobald die elektrische Zahnbürs-
te vollständig aufgeladen ist, leuchtet der Leucht-
ring
4
dauerhaft weiß .
Bürstenkopf aufsetzen
Setzen Sie den Bürstenkopf
1
von oben auf das
Gerät, bis er fest einrastet
B
. Achten Sie darauf,
dass der Bürstenkopf
1
in die selbe Richtung zeigt
wie die EIN / AUS /Modus-Taste
2
.
Wir empfehlen, den Bürstenkopf
1
nach
3 Monaten zu wechseln. Wenn die Bor-
sten des Bürstenkopfs abgenutzt oder
ausgefranst sind, müssen sie möglicher-
weise häufiger ausgetauscht werden.
6.2 Anwendung beginnen
1.
Um die elektrische Zahnbürste einzuschalten,
drücken Sie kurz die EIN / AUS / Modus-Taste
2
. Alle 30 Sekunden vibriert die elektrische
Zahnbürste kurz, um Sie daran zu erinnern, al-
le 4 Kieferquadranten gleich Iang zu putzen
C
.
Die elektrische Zahnbürste besitzt einen auto-
matischen Timer und vibriert nach 2 Minuten drei
12 13
Mal. Nach 6 Minuten schaltet sich die Zahnbürste
automatisch aus.
Die elektrische Zahnbürste besitzt
einen Andrucksensor. Sobald Sie
während der Anwendung den Bürs-
tenkopf
1
zu fest auf die Zähne
oder das Zahnfleisch andrücken, be-
ginnt der Leuchtring
4
rot zu leuch-
ten (siehe Abbildung
D
).
2.
Wählen Sie durch langes Drücken der
EIN / AUS / Modus-Taste
2
Ihren gewünschten
Modus. Der aktuell ausgewählte Modus leuch-
tet in der Modus-Anzeige
3
auf. Folgende Modi
stehen Ihnen zur Auswahl:
„clean“ Für eine gründliche und vollstän-
dige Reinigung
„sensitive“ Für eine sanfte und zahnfleisch-
schonende Reinigung
„white“ Reinigung für ein natürliches Auf-
hellen der Zähne
3.
Um eine Anwendung vorzeitig abzubrechen, drü-
cken Sie kurz die EIN / AUS / Modus-Taste
2
.
4.
Reinigen Sie das Gerät wie in Kapitel «Reinigung
und Pflege» beschrieben.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät und den Bürstenkopf
1
nach jeder Anwendung. Gehen Sie dazu wie folgt
vor:
1. Ziehen Sie den Bürstenkopf
1
nach oben ab.
2.
Reinigen Sie den Bürstenkopfes
1
unter fließen-
dem Wasser. Achten Sie darauf, auch den Innen-
bereich des Bürstenkopfes
1
zu reinigen.
E
3.
Reinigen Sie das Gerät unter fließendem Wasser.
Tauchen Sie das Gerät aber nicht unter Wasser.
Es könnte Wasser in das Gerät eindringen und
dieses beschädigen.
F
4.
Reinigen Sie die Standfuß-Ladestation
5
regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und einer milden
Seifenlösung. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel. Halten Sie die Standfuß-Lade-
station
5
und das USB-Ladekabel mit Netzad-
apter von Wasser fern.
8. ZUBEHÖR- UND
ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besu-
chen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an
die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste)
in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatz-
teile zusätzlich im Handel erhältlich.
14 15
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Bürstenköpfe Clean 4 St. 101.56
Bürstenköpfe Clean 8 St. 101.54
Bürstenköpfe Sensitive 4 St. 101.58
Bürstenköpfe Sensitive 8 St. 101.39
9. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf
das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Ent-
sorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte
an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte er-
halten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungs-
unternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Ak-
kus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Akku entfernen
1.
Die Gummidichtung im Boden der Zahnbürste mit
einem spitzen Gegenstand entfernen.
2.
Die Membran mit einem spitzen Gegenstand ent
-
fernen.
3.
Die nun sichtbare Schraube mit einem passenden
Schraubendreher entfernen.
4. Den Boden der Zahnbürste abnehmen.
5.
Das innere Gehäuse der Zahnhbürste heraus-
ziehen.
6.
Den Akku aus dem inneren Gehäuse entnehmen.
7. Den Akku separat über speziell gekennzeichne-
te Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler entsorgen,
14 15
10. TECHNISCHE ANGABEN
Typ TB 50
Maße Gerät: 205 x 29 mm
Aufbewahrungsbox:
213 x 57 x 34 mm
Gewicht Gerät: 214 g (Zahnbürste +
Bürstenkopf + Ladestation)
Aufbewahrungsbox
inkl. Zubehör: 224 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1500 mAh
3,7 V
Lithiumionen Batterie
Versorgung
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Output: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Technische Änderungen vorbehalten
11. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garan-
tiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garan-
tie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
16
Read these instructions for
use carefully. Observe the
warnings and safety notes.
Keep these instructions for
use for future reference. Make the in-
structions for use accessible to other
users. If the device is passed on, provide
the instructions for use to the next user
as well.
CONTENTS
ENGLISH
1. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
Keep the charging unit and
the mains adapter away
from water or other liquids.
Do not place the charger or
mains adapter near a sink
or bathtub full of water.
1. Warnings and safety notes ........................... 16
2. Included in delivery ...................................... 18
3. Signs and symbols ....................................... 19
4. Intended use .................................................21
5. Device description ........................................ 21
6. Use ............................................................... 21
6.1 Preparing for use .................................. 21
6.2 Starting use .......................................... 22
7. Cleaning and maintenance ...........................22
8. Accessories and replacement parts .............23
9. Disposal ........................................................ 23
10. Technical specifications ............................. 24
11. Warranty ..................................................... 24
17
This device may be used
by children over the age of
8 years and by people with
reduced physical, senso-
ry or mental capabilities
or a lack of experience
or knowledge, provided
that they are supervised
or have been instructed
on how to use the device
safely, and are fully aware
of the risks of using the
device.
Children must not play with
the device.
Cleaning and user mainte-
nance must not be per-
formed by children unless
supervised.
Do not use the device if it
shows signs of damage or
does not function proper-
ly. In these cases, contact
Customer Services.
If the mains connection
cable is broken, you must
dispose of the charger.
Only use the USB charging
cable with mains adapter
and the corresponding
charger supplied with your
device.
Do not pull on the mains
cable or on the device to
disconnect the mains part
plug from the socket.
18
The mains part plug must
only be operated using the
voltage specified on it.
Under no circumstances
should you open or repair
the device yourself, other-
wise proper functionality
can no longer be guaran-
teed. Failure to comply will
invalidate the warranty.
Notes on handling batteries
WARNING
If your skin or eyes come into contact with fluid
from a battery cell, wash the aected area with
water and seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into a
fire.
If the battery leaks, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
CAUTION
Protect batteries from excessive heat.
Only use chargers specified in the instructions
for use.
Batteries must be charged correctly prior to
use. The instructions from the manufacturer and
the specifications in these instructions for use
regarding correct charging must be observed at
all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see
Chapter “Preparing for use” ).
In order to achieve as long a battery service life
as possible, fully charge the battery at least 2
times a year.
2. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery
packaging is intact and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visi-
ble damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
1 electric toothbrush
1 brush head
1 charger
1 USB charging cable with mains adapter
19
1 storage box
1 copy of instructions for use
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in
these instructions for use, on the packaging and on
the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided,
it will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is
not avoided, there is a risk of death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is
not avoided, slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it
is not avoided, the system or something in its
vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Disposal in accordance with the Was-
te Electrical and Electronic Equipment
EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries containing
harmful substances with household
waste
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regula-
tions of the EAEU
Separate the packaging elements and
dispose of them in accordance with
local regulations.
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European and
national directives.
20 21
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number: 1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
Conformity assessed marking for the
United Kingdom
Class III device
Importer symbol
Manufacturer
IPX4
Protection against splashing water
ta=40°C
Rated ambient temperature
Power supply unit, switch mode;
switch mode power supply unit;
SMPS
Safety isolating transformer, short-cir-
cuit proo
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Micro-USB connection
Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
Energy eciency leve 6
Protection class II device
The device is double-protected and
thus corresponds to protection class 2
For indoor use only
20 21
4. INTENDED USE
Only use the device to clean teeth on humans. Do
not use the device on animals! The device is not
suitable for children under 8 years. The device is
only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Brush head
2
ON/OFF/Mode button
Short press: Switches the device on/o
Long press: Changes the mode
3
Mode indicator
4
Light ring
Pressure control
Red light ring: Pressure too high
White light ring: Pressure OK
Charge level indicator
Light ring flashes white: Low battery power
Light ring pulsates white: Battery charging
Light ring permanently white: Battery
charged
5
Base charger
6. USE
6.1 Preparing for use
Charging the electric toothbrush
Fully charge the electric toothbrush before first use.
To do so, proceed as follows:
1.
Connect the USB charging cable to the base
charger
5
. Plug the USB charging cable into
a USB port or into a suitable socket using the
supplied adapter.
2.
Place the electric toothbrush on the base charger
5
.During the charging process, the light ring
4
pulsates white (see Figure
A
). As soon as the
electric toothbrush is fully charged, the light ring
4
illuminates permanently in white.
Fitting the brush head
Place the brush head
1
onto the device from above
until it clicks into place.
B
Make sure that the brush
head
1
points in the same direction as the ON/
OFF/Mode button
2
.
22
We recommend changing the brush
head
1
after 3months. If the bristles
of the brush head are worn or frayed,
they may need to be replaced more
frequently.
6.2 Starting use
1.
To switch on the electric toothbrush, briefly press
the ON/OFF/Mode
2
button. The electric tooth-
brush vibrates briefly every 30 seconds to remind
you to clean all 4 jaw quadrants for the same
amount of time
C
. The electric toothbrush has
an automatic timer and vibrates three times after
2 minutes. The toothbrush switches o automat-
ically after 6 minutes.
The electric toothbrush has a pres-
sure sensor. As soon as you press
the brush head
1
too firmly onto
your teeth or gums during use, the
light ring
4
will illuminate red (see
Figure
D
).
2. Select your desired mode by pressing and hold-
ing the ON/OFF/Mode button
2
. The currently
selected mode will light up in the mode indicator
3
. The following modes are available:
clean” For thorough and complete
cleaning
“sensitive” For gentle and gum-friendly
cleaning
“white” Cleaning for natural teeth
whitening
3.
To cancel a session prematurely, briefly press the
ON/OFF/Mode button
2
.
4.
Clean the device as described in Chapter “Clean-
ing and maintenance”.
7. CLEANING AND
MAINTENANCE
Clean the device and the brush head
1
after each
use.
To do so, proceed as follows:
1. Pull the brush head
1
upwards and o.
2.
Clean the brush head
1
under running water
E
. Make sure to clean the inside of the brush
head
1
as well.
3.
Clean the device under running water
F
. Do not
submerge the device in water. Water might enter
the device and damage it.
4.
Regularly clean the base charger
5
with a damp
cloth and a mild soap solution. Do not use any
abrasive cleaning products. Keep the base
23
charge
5
and the USB charging cable with
mains adapter away from water.
8. ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts,
please visit www.beurer.com or contact the cor-
responding service address (according to the ser-
vice address list) in your country. Accessories and
replacement parts are also available from retailers.
Designation Item number and/
or order number
Brush heads Clean 4 pcs. 101.56
Brush heads Clean 8 pcs. 101.54
Brush heads Sensitive
4 pcs.
101.58
Brush heads Sensitive
8 pcs.
101.39
9. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dis-
pose of the device in household waste at
the end of its service life. Dispose of the
device at a suitable local collection or re-
cycling point in your country. Observe the
local regulations for material disposal. Dispose of
the device in accordance with EC Directive Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). If you
have any questions, please contact the local author-
ities responsible for waste disposal. You can obtain
the location of collection points for old devices from
the local or municipal authorities, local waste dis-
posal companies or your retailer, for example.
The empty, completely flat batteries must be dis-
posed of in specially designated collection boxes,
at recycling points or at electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on rechargeable bat-
teries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
Removing the battery
1.
Remove the rubber seal in the bottom of the
toothbrush with a pointed object.
2. Remove the membrane with a pointed object.
3.
The visible screw can now be removed with a
suitable screwdriver.
4. Remove the bottom of the toothbrush.
24 25
5. Pull out the inner housing of the toothbrush.
6. Remove the battery from the inner housing.
7.
Dispose of the battery separately in specially des-
ignated collection boxes, at recycling points or
at electronics retailers.
10. TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
Type TB 50
Dimensions Device: 205 x 29 mm
Storage box: 213 x 57 x 34 mm
Weight Device: 214 g (toothbrush +
brush head + charger)
Storage box incl. accessories:
224 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designa-
tion
1500 mAh
3.7 V
Lithium-Ion battery
Power supply
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Output: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Subject to technical changes
11. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty
conditions can be found in the warranty leaflet sup-
plied.
Subject to errors and changes
24 25
Lisez attentivement l’inté-
gralité de ce mode d’emploi.
Veuillez prendre connais-
sance des consignes
d’avertissement et de mise en garde.
Conservez le mode d’emploi pour un
usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi
à la disposition des autres utilisateurs.
En cas de transmission de l’appareil à
un tiers, remettez-lui également le mode
d’emploi.
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
1. CONSIGNES D’AVERTIS-
SEMENT ET DE MISE EN
GARDE
AVERTISSEMENT
Tenez la station de charge
et l’adaptateur secteur à
l’écart de l’eau ou d’autres
liquides.
Ne placez pas la station
de charge etl’adaptateur
secteur à proximité d’un
lavabo oud’une baignoire
rempli d’eau.
1. Consignes d’avertissement et
de mise en garde .........................................25
2. Contenu ........................................................27
3. Symboles utilisés .......................................... 28
4. Utilisation conforme aux
recommandations ........................................ 30
5. Description de l’appareil ...............................30
6. Utilisation ...................................................... 31
6.1 Préparer l’utilisation ..............................31
6.2 Démarrer l’utilisation.............................31
7. Nettoyage et entretien .................................. 32
8. Accessoires et pièces de rechange..............32
9. Mise au rebut ................................................33
10. Caractéristiques techniques .......................34
11. Garantie ...................................................... 34
26 27
Cet appareil peut être
utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que
les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et
les personnes ayant peu
de connaissances oud’ex-
périence à condition
qu’ils soient surveillés ou
sachent comment l’utiliser
en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ont interdiction
de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être eec-
tués par des enfants sans
surveillance.
N’utilisez pas l’appareil s’il
est visiblement endomma-
gé ou ne fonctionne pas
correctement. Si l’une ou
l’autre de ces situations
se présente, contactez le
service client.
Si le câble d’alimentation
électrique est abîmé, vous
devez mettre la station de
charge au rebut.
Utilisez uniquement le
câble de recharge USB
fourni avec votre appareil
avec l’adaptateur secteur
et la station de charge cor-
respondante.
26 27
Ne tirez pas sur le câble
d’alimentation ni sur l’ap-
pareil pour déconnecter la
fiche de la prise.
L’adaptateur secteur doit
uniquement être utilisé se-
lon la tension indiquée.
Vous ne devez en au-
cun cas ouvrir ni réparer
l’appareil; son bon fonc-
tionnement ne serait plus
assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait
la garantie.
Remarques relatives aux batteries
AVERTISSEMENT
Si du liquide de la cellule de batterie entre en
contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries
dans le feu.
Si une batterie a coulé, enfilez des gants de pro-
tection et nettoyez le compartiment à piles avec
un chion sec.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les
batteries.
ATTENTION
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode
d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correcte-
ment avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respecter toujours les instructions du fabricant
ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complè-
tement la batterie (voir chapitre « Préparer l’uti-
lisation »).
Rechargez la batterie complètement au moins
2 fois par an pour atteindre une durée de vie
maximale de la batterie.
2. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si
tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, as-
28 29
surez-vous que l’appareil et les accessoires ne pré-
sentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne
les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
1 brosse à dents électrique
1 tête de brossage
1 station de charge
1 câble de recharge USB avec adaptateur sec-
teur
1 boîte de rangement
1 mode d’emploi
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode
d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est pas évité,
il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité,
il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas
évité, il peut entraîner desblessures légères ou
mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dan-
gereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil ou
un élément de son environnement peut être
endommagé.
Informations
sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les instructions
Élimination conformément à la directive
européenne relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques
(DEEE)
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets ménagers
28 29
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des règle-
ments techniques de l’UEEA
Séparer les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux
réglementations communales
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur
Séparer le produit et les compo-
sants d’emballage et les éliminer
conformément aux réglementations
communales
B
A
Marquage d’identification du matériau
d’emballage.
A = abréviation du matériau, B = numé-
ro de matériau: 1–7 = plastique,
20–22 = papier et carton
Marque d’évaluation de la conformité
auRoyaume-Uni
Appareil de classe II
Symbole d’importateur
Fabricant
IPX4
Protection contre leséclaboussures
ta=40°C
Température ambiante nominale
Bloc d’alimentation, mode découpa-
ge; bloc d’alimentation à découpage;
SMPS
Transformateur d’isolement de sécuri-
té résistant aux courts-circuits
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Port Micro USB
30 31
N‘utilisez pas l‘adaptateur sec
teur lorsque la fiche est abîmée.
Ecacité énergétique – Niveau 6
Appareil de classe de sécurité II
L’appareil bénéficie d’une double
isolation de protection et répond à la
classe de sécurité2
Pour une utilisation en intérieur
uniquement
4. UTILISATION CONFORME
AUXRECOMMANDATIONS
N’utilisez l’appareil que pour nettoyer les dents des
humains. N’utilisez pas l’appareil sur des animaux!
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans ! L’appareil est conçu
pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
5. DESCRIPTION DE
LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Tête de brosse
2
Touche MARCHE/ARRÊT/Mode
Appui bref: Activation et désactivation de l’ap-
pareil
Appui long: Changement de mode
3
Indicateur de mode
4
Anneau lumineux
Contrôle de la pression
Anneau lumineux rouge: Pression trop
élevée
Anneau lumineux blanc: Pression OK
Indicateur de charge
L’anneau lumineux clignote en blanc:
Batterie faible
L’anneau lumineux pulse en blanc:
La batterie est en cours de chargement
Anneau lumineux blanc en permanence:
Batterie chargée
30 31
5
Socle de charge
6. UTILISATION
6.1 Préparer l’utilisation
Charger la brosse à dents électrique
Chargez complètement la brosse à dents électrique
avant la première utilisation. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1. Raccordez le câble de charge USB au socle de
charge
5
. Branchez le câble de charge USB sur
un port USB ou sur une prise de courant adaptée
à l’aide d’un adaptateur secteur.
2.
Placez la brosse à dents électrique sur le socle
de charge
5
. Pendant le chargement, l’anneau
lumineux
4
clignote en blanc (voir figure
A
).
Dès que la brosse à dents électrique est complè-
tement chargée, l’anneau lumineux
4
s’allume
en blanc en continu.
Mettre en place la tête de brossage
Placez la tête de brosse
1
sur l’appareil par le haut
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
B
. Veillez à ce que la
tête de brosse
1
soit orientée dans le même sens
que la touche MARCHE/ARRÊT/Mode
2
.
Nous recommandons de remplacer la
tête debrosse
1
après 3mois. Si les
poils de la tête de brossage sont usés ou
elochés, il peut être nécessaire deles
remplacer plus souvent.
6.2 Démarrer l’utilisation
1.
Pour allumer la brosse à dents électrique, ap-
puyez brièvement sur la touche MARCHE/AR-
RÊT/Mode
2
. Toutes les 30secondes, la brosse
à dents électrique vibre brièvement pour vous
rappeler de nettoyer les 4quadrants de la mâ-
choire pendant la même durée
C
. La brosse
à dents électrique possède un minuteur auto-
matique et vibre trois fois après 2minutes. La
brosse à dents s’éteint automatiquement après
6minutes.
La brosse à dents électrique possède
un capteur de pression. Dès que
vous appuyez la tête de brosse
1
trop fermement sur les dents ou les
gencives pendant l’utilisation, l’an-
neau lumineux
4
s’allume en rouge
(voir figure
D
).
2.
Sélectionnez le mode souhaité en appuyant long-
temps sur la touche MARCHE/ARRÊT/Mode
2
.
Le mode actuellement sélectionné s’allume dans
32 33
l’indicateur du mode
3
. Les modes suivants
sont disponibles:
«clean» Pour un nettoyage complet et
en profondeur
«sensitive» Pour un nettoyage doux et
respectueux des gencives
«white» Nettoyage pour un blanchiment
naturel des dents
3. Pour interrompre une utilisation prématurément,
appuyez brièvement sur la touche MARCHE/AR-
RÊT/Mode
2
.
4. Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre «
Nettoyage et entretien ».
7. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil et la tête de brosse
1
après
chaque utilisation. Pour ce faire, procédez comme
suit:
1. Retirez la tête de brosse
1
vers le haut.
2.
Nettoyez la tête de brosse
1
sous l’eau courante
E
. Veillez également à nettoyer l’intérieur de la
tête debrosse
1
.
3. Nettoyez l’appareil sous l’eau courante
F
. Mais
n’immergez pas l’appareil. De l’eau peut pénétrer
dans l’appareil et l’endommager.
4.
Nettoyez régulièrement le socle de charge
5
avec un chion humide et une solution savon-
neuse douce. N’utilisez pas deproduits net-
toyants abrasifs. Tenez la station de charge sur
pied
5
et le câble de charge USB avec l’adap-
tateur secteur éloignés de l’eau.
8. ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces
de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.
com ou contactez le service après-vente concerné
dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de re-
change sont également disponibles chez certains
détaillants.
Désignation Numéro d’article
et référence
Têtes de brossage Clean
4pièces
101.56
Têtes de brossage Clean
8pièces
101.54
32 33
Têtes de brossage Sensitive
4pièces
101.58
Têtes de brossage Sensitive
8pièces
101.39
9. MISE AU REBUT
Dans l’intérêt de la protection de l’envi-
ronnement, l’appareil ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de vie. Son élimination doit se faire
par le biais des points de collecte compé-
tents dans votre pays. Vous devez vous conformer
aux réglementations locales en matière d’élimina-
tion des matériaux. Éliminez l’appareil conformé-
ment à la directive européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et
du recyclage de ces produits. Pour de plus amples
renseignements sur les points de collecte, prenez
contact avec la mairie, l’entreprise locale de traite-
ment des déchets ou le revendeur.
Les batteries usagées et complètement déchargées
doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage ou bien déposées chez un revendeur d’appa-
reils électriques. L’élimination des batteries est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Retrait de la batterie
1. Retirer le joint en caoutchouc situé au fond de la
brosse à dents àl’aide d’un objet pointu.
2. Retirer la membrane à l’aide d’un objet pointu.
3. Retirer maintenant la vis visible avec un tourne-
vis approprié.
4. Retirer le fond de la brosse à dents.
5. Retirer le boîtier intérieur de la brosse à dents.
6. Retirer la batterie du boîtier intérieur.
7.
La batterie doit être mise au rebut dans des
conteneurs spéciaux ouaux points de collecte
réservés à cet usage ou bien déposée chez un
revendeur d’appareils électriques.
34 35
10. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type TB 50
Dimensions Appareil: 205 × 29mm
Boîte de rangement:
213 × 57 × 34 mm
Poids Poids : 214 g (brosse à
dents + tête de brossage +
chargeur)
Poids de la boîte avec acces-
soires : 224 g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1500mAh
3,7V
Batterie lithium-ion
Alimentation
Entrée: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Sortie: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Sous réserve de modifications techniques
11. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie
et les conditions degarantie, consultez la fiche de
garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
34 35
Lea detenidamente estas
instrucciones de uso. Siga
las indicaciones de ad-
vertencia y de seguridad.
Conserve estas instrucciones de uso
para futuras consultas. Ponga estas ins-
trucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un ter-
cero, incluya también las instrucciones
de uso.
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Mantenga la estación de
carga y la fuente de ali-
mentación alejados del
agua y otros líquidos.
No coloque la estación de
carga ni la fuente deali-
mentación cerca de un
lavabo o una bañera llenos
de agua.
1. Indicaciones de advertencia y
de seguridad ................................................ 35
2. Artículos suministrados ................................ 38
3. Explicación de los símbolos ......................... 38
4. Uso correcto .................................................40
5. Descripción del aparato ............................... 40
6. Utilización ..................................................... 41
6.1 Preparación para el uso ........................41
6.2 Comenzar la utilización ........................ 41
7. Limpieza y cuidado ......................................42
8. Accesorios y piezas de repuesto ................. 42
9. Eliminación ................................................... 43
10. Datos técnicos ............................................44
11. Garantía ...................................................... 44
36 37
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como
por personas con facul-
tades físicas, sensoriales
omentales limitadas, o
con poca experiencia
oconocimientos, siempre
que estén vigilados o se
les indique cómo usarlo de
forma segura yentiendan
los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar
nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de
mantenimiento ordinario no
deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
No utilice el aparato si
detecta algún daño osi no
funciona correctamente.
En estos casos, póngase
en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe sustituir
la estación de carga.
Enchufe el cable de carga
USB en un puerto USB o
con el adaptador sumi-
nistrado en una toma de
corriente adecuada.
36 37
El bloque de alimentación
solo debe utilizarse con la
tensión de red indicada en
él.
No tire del cable electrico
ni del aparato para desen-
chufarlo.
No debe abrir ni reparar el
aparato bajo ningún con-
cepto; en caso contrario,
ya no se garantizará su
correcto funcionamiento.
Elincumplimiento de esta
disposición anula lagaran-
tía.
Indicaciones para la manipulación de
baterías
ADVERTENCIA
En caso de que el líquido de una batería entre
en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fue-
go.
Si se derrama el líquido de una batería, póngase
guantes protectores ylimpie el compartimento
con un paño seco.
No despiece, abra ni triture las baterías.
ATENCIÓN
Proteja las baterías de un calor excesivo.
Utilice solo los cargadores indicados en las in-
strucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente carga-
das antes de su uso. Para una carga correcta,
deben cumplirse en todo momento las indica-
ciones del fabricante o las de estas instruccio-
nes de uso.
Cargue completamente la batería antes de la
primera puesta en funcionamiento (véase el ca-
pítulo «Preparación para el uso»).
Cargue completamente la batería al menos 2
veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
38 39
2. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos sumi-
nistrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños vi-
sibles y de que se retira el material de embalaje cor-
respondiente. En caso de duda, no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
1 cepillo de dientes eléctrico
1 cabezal extraíble
1 estación de carga
1 cable de carga USB con adaptador de red
1 estuche
1 manual de instrucciones
3. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el em-
balaje y en la placa decaracterísticas del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita, el
resultado es la muerte olesiones muy graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se
evita, puede causar lamuerte o lesiones muy
graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se
evita, puede causar
lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial.
Si no se evita,
el aparato o algo de su entorno podrían resultar
dañados.
Información sobre elproducto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
38 39
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura domés-
tica pilas que contengan sustancias
tóxicas
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica
Euroasiática
Separar los componentes del envase
y eliminarlos conforme a las disposi-
ciones municipales.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directrices europeas ynaciona-
les vigentes.
Separar el producto y los componentes
del embalaje, y eliminarlos conforme a
las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el
material deembalaje. A = abreviatura
delmaterial, B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marca de evaluación de la conformi-
dad para el Reino Unido
Dispositivo de clase III
Símbolo delimportador
Fabricante
IPX4
Protección contra salpicaduras de
agua
ta=40°C
Nenn-Umgebungstemperatur
Unidad de alimentación, conmutada;
fuente de alimentación conmutada;
SMPS
40 41
Transformador de aislamiento de
seguridad, resistente a cortocircuitos
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Toma micro USB
No utilice el adaptador de red
si el enchufe está dañado.
Nivel de eficiencia energética 6
Aparato de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protec-
ción de aislamiento doble y cumple
también los requisitos de la clase de
protección 2
Solo para uso en interiores
4. USO CORRECTO
Utilice el aparato únicamente para limpiar los dien-
tes de las personas. No utilice el aparato en anima-
les. El uso de este aparato no está recomendado
para personas menores de 8 años. Este aparato se
ha diseñado únicamente para el fin descrito en estas
instrucciones de uso. El fabricante no se responsa-
biliza de los daños derivados de un uso inadecuado
o irresponsable.
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en la
página 3.
1
Cabezal extraíble
2
Botón de encendido/apagado/modo
Pulsación corta: encendido y apagado del apa-
rato
Pulsación larga: cambio de modo
3
Indicador de modo
40 41
4
Anillo luminoso
Control de presión
Anillo luminoso rojo: presión demasiado alta
Anillo luminoso blanco: presión correcta
Indicador de carga
El anillo luminoso parpadea en blanco: nivel
bajo de batería
El anillo luminoso se ilumina de forma
intermitente en blanco: la batería se está
cargando
El anillo luminoso permanece en blanco:
Batería cargada
5
Base de carga
6. UTILIZACIÓN
6.1 Preparación para el uso
Cargar el cepillo de dientes eléctrico
Cargue completamente el cepillo de dientes eléc-
trico antes de usarlo por primera vez. Proceda para
ello del siguiente modo:
1.
Conecte el cable de carga USB a la base de car-
ga
5
. Enchufe el cable de carga USB en un
puerto USB o con el adaptador suministrado en
una toma de corriente adecuada.
2.
Coloque el cepillo de dientes eléctrico en la base
de carga
5
. Durante el proceso de carga, el an-
illo luminoso
4
se ilumina de forma intermitente
en blanco (véase la ilustración
A
). Encuanto el
cepillo de dientes eléctrico está completamente
cargado, elanillo luminoso
4
se ilumina perma-
nentemente en blanco.
Colocar el cabezal extraíble
Coloque el cabezal extraíble
1
desde arriba en el
aparato hasta que encaje bien
B
. Asegúrese de
que el cabezal extraíble
1
apunte en la misma di-
rección que el botón de encendido/apagado/modo
2
.
Recomendamos cambiar el cabezal
extraíble
1
alos 3 meses. Si las cerdas
del cabezal extraíble están desgastadas
o deshilachadas, es posible que deban
sustituirse con mayor frecuencia.
6.2 Comenzar la utilización
1.
Para encender el cepillo de dientes eléctrico, pul-
se brevemente el botón de encendido/apagado/
modo
2
. Cada 30 segundos, el cepillo de dien-
42 43
tes eléctrico vibra brevemente para recordarle
que limpie los 4 cuadrantes de la mandíbula por
igual
C
. El cepillo de dientes eléctrico dispone
de un temporizador automático y vibra tres ve-
ces al cabo de 2 minutos. Elcepillo de dientes se
apaga automáticamente transcurridos 6 minutos.
El cepillo de dientes eléctrico
dispone de un sensor de presión. Si
presiona demasiado fuerte el cabezal
extraíble
1
sobre los dientes o
las encías durante el uso, el anillo
luminoso
4
empezará a iluminarse
en rojo (véase la ilustración
D
).
2.
Seleccione el modo deseado pulsando prolon-
gadamente el botón de encendido, apagado y
modo
2
. El modo seleccionado actualmente
se ilumina en el indicador de modo
3
. Están
disponibles los siguientes modos:
«clean» Para una limpieza completa y
a fondo
«sensitive» Para una limpieza suave y
respetuosa con las encías
«white» Para un blanqueamiento natural
de los dientes
3.
Para interrumpir un uso antes de tiempo, pulse
brevemente el botón deencendido, apagado y
modo
2
.
4.
Limpie el aparato como se describe en el capítulo
«Limpieza y cuidado».
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie el aparato y el cabezal extraíble
1
después
de cada uso. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Tire del cabezal extraíble
1
hacia arriba.
2.
Limpie el cabezal extraíble
1
con agua corriente
E
. Asegúrese de limpiar también el interior del
cabezal extraíble
1
.
3. Limpie el aparato con agua corriente
F
. No su-
merja elaparato en agua. Podría entrar agua en
el aparato y dañarlo.
4. Limpie la base de carga
5
con regularidad con
un paño húmedo y una solución jabonosa sua-
ve. No use productos abrasivos. Mantenga la
base de carga
5
y el cable de carga USB con
el adaptador de red alejados del agua.
8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite
www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio
técnico de su país (indicada en la lista de direccio-
42 43
nes de servicio técnico). Además, los accesorios y
las piezas de repuesto también pueden adquirirse
en establecimientos comerciales.
Nombre Número de artículo o
de pedido
Cabezales extraíbles
Clean 4
101.56
Cabezales extraíbles
Clean 8
101.54
Cabezales extraíbles
Sensitive 4
101.58
Cabezales extraíbles
Sensitive 8
101.39
9. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el apa-
rato no se deberá desechar al final de su
vida útil junto con la basura doméstica. Lo
puede desechar en los puntos de reco-
gida adecuados disponibles en su zona.
Respete las normas locales referentes a la elimina-
ción de residuos. Deseche este aparato de acuerdo
con la Directiva de la Unión Europea sobre Residu-
os de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eli-
minación de residuos. Puede obtener información
sobre los puntos de recogida de electrodomésticos
viejos dirigiéndose, p.ej., a su administración local
o municipal, a las empresas locales de eliminación
de residuos o a su distribuidor.
Las baterías usadas, completamente descargadas,
deben desecharse a través de contenedores de re-
cogida señalados de forma especial, los puntos de
recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios
están obligados por ley a eliminar las baterías cor-
rectamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías que con-
tienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Eliminación de la batería
1.
Retire la junta de goma de la parte inferior del ce-
pillo de dientes con un objeto puntiagudo.
2. Retire la membrana con un objeto puntiagudo.
3.
Retire el tornillo visible con un destornillador ade-
cuado.
4. Retire la base del cepillo de dientes.
5.
Extraiga la carcasa interior del cepillo de dientes.
44 45
6. Extraiga la batería de la carcasa interior.
7. Deseche las baterías en contenedores de reco-
gida señalados de forma especial, los puntos de
recogida de residuos especiales o a través de un
distribuidor de equipos electrónicos.
10. DATOS TÉCNICOS
Tipo TB 50
Dimensiones Dispositivo: 205 x 29 mm
Custodia rigida:
213 x 57 x 34 mm
Peso Dispositivo: 214 g (cepillo de
dientes + cabezal extraíble +
estación de carga)
Custodia rigida con los accesori-
os incluidos: 224 g
Batería:
Capacidad
Tensión
nominal
Denominación
de tipo
1500mAh
3,7V
Batería de iones de litio
Alimentación
Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Salida: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Salvo modificaciones técnicas
11. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus
condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
44 45
Leggere le presenti istruzio-
ni per l'uso con attenzione.
Attenersi alle avvertenze
e indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per ri-
ferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso
di cessione del dispositivo consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
ITALIANO
INDICE
1. AVVERTENZE E
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
Tenere la base di ricarica
e l'alimentatore lontani da
acqua o altri liquidi.
Non posizionare la base
di ricarica e l'alimentatore
vicino a un lavandino o una
vasca pieni d'acqua.
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...........45
2. Fornitura ....................................................... 47
3. Spiegazione dei simboli................................48
4. Uso conforme ............................................... 50
5. Descrizione del dispositivo ........................... 50
6. Utilizzo .......................................................... 51
6.1 Preparazione prima dell'utilizzo ............51
6.2 Applicazione della testina .....................51
7. Pulizia e cura ................................................52
8. Accessori e parti di ricambio ........................ 52
9. Smaltimento .................................................52
10. Dati tecnici ..................................................53
11. Garanzia .....................................................54
46 47
Questo dispositivo può
essere utilizzato da ragazzi
di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, percettive o
mentali, o non in possesso
della necessaria esperien-
za e conoscenza, esclu-
sivamente sotto supervi-
sione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure
di sicurezza e comprendo-
no i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono gio-
care con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzio-
ne a cura dell'utente non
devono essere eseguite da
bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Non utilizzare il dispositivo
se appare danneggiato o
se non funziona corretta-
mente. In questi casi con-
tattare il Servizio clienti.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, è neces-
sario smaltire la base di
ricarica.
Utilizzare esclusivamen-
te il cavo di ricarica USB
fornito con il dispositivo
con l’adattatore di rete e la
relativa base di ricarica.
46 47
Non tirare il cavo o l’ap-
parecchio per estrarre la
spina dalla presa.
È necessario utilizzare
l’alimentatore solo con la
tensione di rete indicata.
Non aprire o riparare il di-
spositivo per non compro-
metterne il funzionamento
corretto. In caso contrario
la garanzia decade.
Avvertenze sull'uso delle batterie rica-
ricabili
AVVERTENZA
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a
contatto con la pelle e con gli occhi, sciacqua-
re le parti interessate con acqua e consultare
il medico.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie
ricaricabili nel fuoco.
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria ri-
caricabile, indossare guanti protettivi e pulire il
vano batterie con un panno asciutto.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie
ricaricabili.
ATTENZIONE
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo ec-
cessivo.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati
nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate
correttamente prima dell'uso. Rispettare le av-
vertenze del produttore e le indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare
completamente la batteria ricaricabile (vedere
capitolo “Preparazione prima dell’utilizzo”).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile,
caricare completamente la batteria ricaricabile
almeno 2 volte all'anno.
2. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la
completezza del contenuto. Prima dell'uso assicu-
rarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino
48 49
nessun danno palese e che il materiale di imballag-
gio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utiliz-
zare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore
o contattare il Servizio clienti indicato.
1 spazzolino elettrico
1 testina
1 base di ricarica
1 cavo di ricarica USB con adattatore di rete
1 custodia rigida
Le presenti istruzioni per l'uso
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per
l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non evitato,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato,
può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato,
può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa.
Se non evitata,
può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle
sue vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell’UEE
48 49
Separare i componenti dell’imbal-
laggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali
vigenti.
Separare il prodotto e i componenti
dell’imballaggio e smaltirli secondo
le norme comunali.
B
A
Contrassegno di identificazione del
materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marchio di valutazione
e della conformità
per il Regno Unito
Dispositivo di classe III
Simbolo importatore
Produttore
IPX4
Protezione contro gli spruzzi d’acqua
ta=40°C
Temperatura ambiente nominale
Alimentatore, modalità switching;
alimentatore switching; SMPS
Trasformatore d‘isolamento di sicurez-
za protetto da cortocircuito
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Porta micro USB
Non utilizzare l‘adattatore di
rete se la spina è danneggiata.
Ecienza energetica di livello 6
50 51
Apparecchio con classe di prote-
zione II
L‘apparecchio è dotato di doppio iso-
lamento di protezione corrispondente
alla classe di protezione 2
Solo per uso in ambienti chiusi
4. USO CONFORME
Utilizzare il dispositivo esclusivamente per la pulizia
dei denti delle persone. Non utilizzare il dispositivo
sugli animali! Il dispositivo non è indicato per i minori
di 8 anni! Il dispositivo è concepito solo per l'uso
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produt-
tore non è da ritenersi responsabile in caso di danni
riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Testina
2
Pulsante ON/OFF/Modalità
Pressione breve: accensione/spegnimento del
dispositivo
Pressione lunga: cambio di modalità
3
Indicatore della modalità
4
Anello luminoso
Controllo della pressione
Anello luminoso rosso: pressione troppo alta
Anello luminoso bianco: pressione ok
Indicatore di carica
L'anello luminoso lampeggia in bianco:
batteria scarica
L'anello luminoso emette delle pulsazioni
bianche:
batteria in carica
Anello luminoso con luce bianca fissa:
batteria carica
5
Base di ricarica
50 51
6. UTILIZZO
6.1 Preparazione prima dell'utilizzo
Caricamento dello spazzolino elettrico
Prima del primo utilizzo, caricare completamente lo
spazzolino elettrico. Procedere come descritto di
seguito:
1.
Collegare il cavo di ricarica USB alla base di ri-
carica
5
. Collegare il cavo di ricarica USB a
una porta USB oppure a una presa di corrente
adeguata, utilizzando l’adattatore fornito in do-
tazione.
2.
Posizionare lo spazzolino elettrico sulla base di ri-
carica
5
. Durante la carica, l'anello luminoso
4
emette delle pulsazioni bianche (vedere figura
A
).
Non appena lo spazzolino elettrico è completa-
mente carico, la luce bianca dell'anello luminoso
4
rimane fissa.
6.2 Applicazione della testina
Inserire la testina
1
dall'alto sul dispositivo fino a
farla scattare in posizione
B
. Assicurarsi che la te-
stina
1
sia rivolta nella stessa direzione del pulsan-
te ON/OFF/Modalità
2
.
Si consiglia di sostituire la testina
1
ogni
3 mesi. Se le setole della testina sono
usurate o sfilacciate, potrebbe essere
necessario sostituirla con maggiore
frequenza.
Inizio dell'utilizzo
1.
Per accendere lo spazzolino elettrico, premere
brevemente il pulsante ON/OFF/Modalità
2
.
Ogni 30 secondi, lo spazzolino elettrico vibra
brevemente per ricordare di pulire tutti e 4 i qua-
dranti della bocca per lo stesso tempo
C
. Lo
spazzolino elettrico è dotato di un timer automa-
tico e vibra dopo 2 minuti per tre volte. Dopo 6
minuti lo spazzolino si spegne automaticamente.
Lo spazzolino elettrico è dota-
to di un sensore di pressione.
Se durante l'utilizzo si preme troppo
la testina
1
sui denti o sulle gengi-
ve, l'anello luminoso
4
lampeggia
in rosso (vedere la figura
D
).
2.
Selezionare la modalità desiderata premendo a
lungo il pulsante ON/OFF/Modalità
2
. La mo-
dalità attualmente selezionata si accende nell'in-
dicatore della modalità
3
. Sono disponibili le
seguenti modalità:
52 53
"clean" Per una pulizia accurata e com-
pleta
"sensitive" Per una pulizia delicata, per
preservare le gengive
"white" Per una pulizia di sbiancamento
naturale dei denti
3.
Per interrompere anticipatamente l'utilizzo, pre-
mere brevemente il pulsante ON/OFF/Modalità
2
.
4.
Pulire il dispositivo come descritto nel capitolo
“Pulizia e cura”.
7. PULIZIA E CURA
Pulire il dispositivo e la testina
1
dopo ogni utilizzo.
Procedere come descritto di seguito:
1. Estrarre la testina
1
tirandola verso l'alto.
2. Pulire la testina
1
sotto acqua corrente
E
. As-
sicurarsi di pulire anche l'interno della testina
1
.
3.
Pulire il dispositivo sotto acqua corrente
F
. Non
immergere il dispositivo in acqua. L'acqua po-
trebbe penetrare nel dispositivo e danneggiarlo.
4. Pulire regolarmente la base di ricarica
5
con un
panno umido e una soluzione di sapone delicato.
Non utilizzare detergenti abrasivi. Tenere la base
di ricarica
5
e il cavo di ricarica USB con l’adat-
tatore di rete lontani dall’acqua.
8. ACCESSORI E PARTI DI
RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare
www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del
proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi).
Inoltre, gli accessori e le parti di ricambio sono di-
sponibili anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod.
ordine
Testine Clean 4 pz. 101.56
Testine Clean 8 pz. 101.54
Testine Sensitive 4 pz. 101.58
Testine Sensitive 8 pz 101.39
9. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo
ciclo di vita il dispositivo non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito
negli appositi centri di raccolta. Attenersi
alle norme locali vigenti per lo smaltimento
dei materiali. Smaltire il dispositivo secondo la diret-
tiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi
52 53
agli enti comunali responsabili in materia di smalti-
mento. Informazioni sui punti di raccolta per appa-
recchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle
società di smaltimento locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completa-
mente scariche presso gli appositi punti di raccolta,
i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elet-
tronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili è
un obbligo di legge.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossi-
che sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Rimozione della batteria rica-
ricabile
1.
Rimuovere la guarnizione in gomma sul fondo del-
lo spazzolino conun oggetto appuntito.
2. Rimuovere la membrana con un oggetto appun-
tito.
3.
Rimuovere la vite ora visibile con un cacciavite
adatto.
4. Rimuovere il fondo dello spazzolino.
5. Estrarre l'alloggiamento interno dello spazzolino.
6. Rimuovere la batteria dall'alloggiamento interno.
7.
La batteria ricaricabile deve essere smaltita se-
paratamente negli appositi punti di raccolta, nei
punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i ne-
gozi di elettronica
10. DATI TECNICI
Tipo TB 50
Dimensioni Dispositivo: 205 x 29 mm
Custodia rigida:
213 x 57 x 34 mm
Peso Dispositivo: 214 g (spaz-
zolino + testina + base di
ricarica)
Custodia rigida incl. acces-
sori: 224 g
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
1500 mAh
3,7 V
Batteria agli ioni di litio
Alimentazione
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Output: 5,0 V 1,0 A,
5,0 W
Salvo modifiche tecniche.
55
11. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle con-
dizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Salvo errori e modifiche
55
Bu kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyun. Uyarılara
ve güvenlik yönergelerine
uyun. Bu kullanım kılavuzu-
nu ileride başvurmak üzere
saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım
kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Ciha-
zı başkalarına verirken kullanım kılavu-
zunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
İÇINDEKILER
1. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
Şarj istasyonunu ve elektrik
adaptörünü sudan veya
diğer sıvılardan uzak tutun.
Şarj istasyonunu ve elekt-
rik adaptörünü su dolu bir
lavabonun veya küvetin
yakınına koymayın.
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ....................55
2. Teslimat kapsamı .......................................... 57
3. İşaretlerin açıklaması .................................... 58
4. Amacına uygun kullanım .............................. 60
5. Cihaz açıklaması ........................................... 60
6. Kullanım ........................................................61
6.1 Kullanıma hazırlık ..................................61
6.2 Kullanıma başlama ...............................61
7. Temizlik ve bakım ......................................... 62
8. Aksesuarlar ve yedek parçalar .....................62
9. Bertaraf etme ................................................62
10. Teknik veriler ............................................... 63
11. Garanti ........................................................ 63
56 57
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri
çocuklar ve fiziksel, algısal
ve akli becerileri kısıtlı veya
tecrübesi ve bilgisi yeter-
siz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya
cihazın emniyetli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş ol-
maları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olma-
ları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynama-
malıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim altında olmadıkları
sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa cihazı kul-
lanmayın. Bu durumlarda
müşteri hizmetlerine baş-
vurun.
Elektrik kablosu hasar
görmüşse şarj istasyonunu
bertaraf etmeniz gerekir.
Sadece cihazınızla birlikte
teslim edilen elektrik adap-
törlü USB şarj kablosunu
ve şarj istasyonunu kulla-
nın.
Fişli elektrik adaptörünü
prizden çekerken elektrik
kablosundan veya cihaz-
dan tutarak çekmeyin.
56 57
Elektrik adaptörünün
sadece üzerinde belir-
tilen şebeke gerilimiyle
çalıştırılmasına izin verilir.
Cihazın içini kesinlikle
açmayın veya onarma-
ya çalışmayın, aksi halde
kusursuz çalışması garanti
edilemez. Bu uyarı dikkate
alınmadığı takdirde garanti
geçerliliğini yitirir.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili
açıklamalar
UYARI
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya
gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve
bir doktora başvurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe at-
mayın.
Bir şarj edilebilir pil aktığında koruyucu eldiven
giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, aç-
mayın veya parçalamayın.
DİKKAT
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj ci-
hazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru
şekilde şarj edilmelidir. Doğru şekilde şarj etmek
için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım
kılavuzundaki talimatlara dikkat edin.
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, şarj edilebilir
pili tamamen şarj edin (bkz. “Kullanıma hazır-
lık”).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca
uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj
edin.
2. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın
dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğun-
dan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda
ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından
ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza
veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
58 59
1 Elektrikli diş fırçası
1 Fırça başlığı
1 Şarj istasyonu
1 Elektrik adaptörlü 1 USB şarj kablosu
1 Saklama kutusu
1 Kullanım kılavuzu
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında
ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi belirtir.
Önlenmemesi ağır yaralanmalara veya ölüme yol
açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme
veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana
gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi
durumunda sistem veya çevresindekiler zarar
görebilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel
atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
Ürünlerin, AEB’nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uygun
olduğu belgelenmiştir
58 59
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi-
yenin kurallarına uygun olarak bertaraf
edin.
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergelerin
gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması, B = Malzeme
numarası: 1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
Birleşik Krallık için uygunluk
değerlendirme işareti
Cihaz Sınıf III kapsamındadır
İthalatçı simgesi
Üretici
IPX4
Sıçrayan suya karşı koruma
ta=40°C
Nominal ortam sıcaklığı
Güç kaynağı ünitesi, anahtarlamalı;
anahtarlamalı elektrik kaynağı ünitesi;
SMPS
Güvenlik amaçlı izolasyon transforma-
törü, kısa devre koruması
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Mikro USB bağlantı noktası
Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörü-
nü kullanmayın.
60 61
Enerji verimliliği seviyesi 6
Koruma sınıfı II’ye ait cihaz
Cihaz iki kat koruyucu kaplamaya sa-
hiptir ve ayrıca koruma sınıfı 2’ye uyar
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır
4. AMACINA UYGUN KULLA-
NIM
Cihazı sadece insanların dişlerini temizlemek için
kullanın. Cihazı hayvanlarda kullanmayın! Cihaz, 8
yaşın altındaki kişiler için uygun değildir! Cihaz sa-
dece bu kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-
lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olma-
yan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu tutulamaz.
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Fırça başlığı
2
Açma/kapatma/mod tuşu
Kısa basıldığında: Cihazı açar ve kapatır
Uzun basıldığında: Modu değiştirir
3
Mod göstergesi
4
Işıklı halka
Baskı kontrolü
Işıklı halka kırmızı: Baskı çok yüksek
Işıklı halka beyaz: Baskı uygun
Şarj seviyesi göstergesi
Işıklı halka beyaz yanıp sönüyor:
Şarj edilebilir pil seviyesi düşük
Işıklı halka yavaşça beyaz yanıp sönüyor:
Şarj edilebilir pil şarj ediliyor
Işıklı halka sürekli beyaz yanıyor:
Şarj edilebilir pil şarj edildi
5
Ayak/şarj istasyonu
60 61
6. KULLANIM
6.1 Kullanıma hazırlık
Elektrikli diş fırçasının şarj edilmesi
Elektrikli diş fırçasını ilk kez kullanmadan önce tama-
men şarj edin.Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
USB şarj kablosunu ayağa/şarj istasyonuna bağ-
layın
5
. USB şarj kablosunu bir USB portuna
veya elektrik adaptörüyle birlikte uygun bir elekt-
rik prizine takın.
2. Elektrikli diş fırçasını ayağa/şarj istasyonuna yer-
leştirin
5
. Şarj işlemi sırasında ışıklı halka
4
ya-
vaşça beyaz yanıp söner (bkz. Şekil
A
). Elektrikli
diş fırçası tamamen şarj olduğunda ışıklı halka
4
sürekli olarak beyaz yanar.
Fırça başlığının yerleştirilmesi
Fırça başlığını
1
yerine sıkıca oturuncaya kadar ci-
haza üstten bastırın
B
. Fırça başlığının
1
açma/
kapatma/mod tuşu
2
ile aynı yöne baktığından
emin olun.
Fırça başlığını
1
3 ay sonra
değiştirmenizi öneririz. Fırça başlığının
kılları aşınmış veya yıpranmışsa başlığın
daha sık değiştirilmesi gerekebilir.
6.2 Kullanıma başlama
1. Elektrikli diş fırçasını açmak için açma/kapatma/
mod tuşuna
2
kısaca basın. Elektrikli diş fırçası,
çenedeki 4 bölgenin de aynı sürelerle temizlen-
mesi gerektiğini hatırlatmak için her 30 saniyede
bir kısa süre titrer
C
. Elektrikli diş fırçası, otoma-
tik bir zamanlayıcıya sahiptir ve 2 dakika sonra
üç kez titrer. Diş fırçası 6 dakika sonra otomatik
olarak kapanır.
Elektrikli diş fırçasında bir baskı
sensörü bulunur. Uygulama sırasında
fırça başlığını
1
dişlerin veya diş
etinin üzerine çok fazla bastırdığı-
nızda ışıklı halka
4
kırmızı yanmaya
başlar (bkz. Şekil
D
).
2. Açma/kapatma/mod tuşuna
2
uzun süre basa-
rak istediğiniz modu seçin. Seçili durumdaki mod,
mod göstergesinde
3
yanar. Aşağıdaki modlar
arasından seçim yapabilirsiniz:
"clean" Derinlemesine ve eksiksiz bir
temizlik için
"sensitive" Diş etlerini koruyan, nazik bir
temizlik için
"white" Dişlerin doğal olarak beyazlama-
sı için temizlik
62 63
3.
Kullanımı erken durdurmak için açma/kapatma/mod
tuşuna
2
kısaca basın.
4.
Cihazı “Temizlik ve bakım” bölümünde açıklandığı
gibi temizleyin.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
Her kullanımdan sonra cihazı ve fırça başlığını
1
temizleyin. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Fırça başlığını
1
yukarıya çekerek çıkarın.
2. Fırça başlığını
1
akan su altında temizleyin
E
.
Fırça başlığının
1
iç kısmının da temizlendiğin-
den emin olun.
3.
Cihazı akan su altında temizleyin
F
. Ancak cihazı
suya daldırmayın. Cihazın içine su girerek cihaza
zarar verebilir.
4.
Ayağı/şarj istasyonunu
5
düzenli olarak nemli
bir bezle ve sabunlu suyla temizleyin. Aşındırıcı
temizlik maddesi kullanmayın. Ayaklı şarj istasyo-
nunu
5
ve elektrik adaptörlü USB şarj kablosunu
sudan uzak tutun.
8. AKSESUARLAR VE YEDEK
PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.
beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi
listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine baş-
vurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda
da bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş
numarası
Clean 4'lü fırça başlıkları 101.56
Clean 8'li fırça başlıkları 101.54
Sensitive 4'lü fırça başlıkları 101.58
Sensitive 8'li fırça başlıkları 101.39
9. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevre-
nin korunması için evsel atıklar ile birlikte
bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işle-
mi, ülkenizdeki uygun atık toplama mer-
kezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemele-
rin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere
uyun. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel
makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri ve-
rebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten,
yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan
öğrenebilirsiniz.
63
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller
özel işaretli toplama kutularına atılarak ya da özel
çöp toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcıla-
rına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir
pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu-
luğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pille-
rin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
1.
Diş fırçasının alt kısmındaki lastik contayı sivri uçlu
bir cisimle çıkarın.
2. Membranı sivri uçlu bir cisimle çıkartın.
3. Şimdi görünen vidayı uygun bir tornavida ile sö-
kün.
4. Diş fırçasının alt kısmını çıkarın.
5. Diş fırçasının iç muhafazasını çekip çıkarın.
6. Şarj edilebilir pili iç muhafazadan çıkarın.
7.
Şarj edilebilir pili özel işaretli toplama kutularına
atarak, özel atık toplama merkezlerine veya elekt
-
rikli cihaz satıcılarına teslim ederek bertaraf edin
10. TEKNİK VERİLER
Tip TB 50
Ölçüler Cihaz: 205 x 29 mm
Saklama kutusu:
213 x 57 x 34 mm
Ağırlık Cihaz: 214 g (diş fırçası +
fırça başlığı + şarj istasyonu)
Saklama kutusu, aksesuarlar
dahil: 224 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1500 mAh
3,7 V
Lityum iyon pil
Güç kaynağı
Giriş: 100-240 V ~ 50/60
Hz, 0,2 A
Çıkış: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
11. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bula-
bilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
64
Внимательно прочтите эту
инструкцию по примене-
нию. Обращайте внима-
ние на предостережения
и соблюдайте указания по технике
безопасности. Сохраните инструкцию
по применению для последующего
использования. Обеспечьте другим
пользователям доступ к инструкции.
Передавайте прибор другим пользова-
телям вместе синструкцией поприме-
нению.
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИ-
КЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопускайте попадания
воды илидругих жидко-
стей назарядную стан-
цию иблок питания.
Неразмещайте зарядную
станцию иблок питания
вблизи наполненной во-
дой раковины иливанны.
1. Предостережения иуказания по
технике безопасности................................64
2. Комплект поставки .....................................67
3. Пояснения ксимволам ...............................67
4. Использование поназначению .................69
5. Описание прибора ...................................... 70
6. Применение ................................................. 70
6.1 Подготовка кприменению ................. 70
6.2 Начало применения ............................ 71
7. Очистка иуход ............................................ 71
8. Аксессуары изапасные детали .................72
9. Утилизация .................................................. 72
10. Технические данные ................................. 73
11. Гарантия.....................................................73
64 65
Данный прибор может
использоваться детьми
от8лет истарше, атак-
же лицами сограни-
ченными физическими,
сенсорными или ум-
ственными способностя-
ми или людьми, неиме-
ющими достаточного
опыта изнаний, если эти
люди находятся под при-
смотром или прошли ин-
структаж побезопасному
использованию прибора
ипонимают возможные
опасности.
Непозволяйте детям
играть сприбором.
Очистка и техническое
обслуживание детьми
допускается только под
присмотром взрослых.
Неиспользуйте прибор,
если нанем имеются по-
вреждения или он рабо-
тает некорректно. Вэтих
случаях необходимо
обратиться всервисную
службу.
Если провод сетево-
го питания поврежден,
утилизируйте зарядную
станцию.
66
Используйте только
зарядный USB-кабель
ссетевым адаптером
изкомплекта поставки
прибора исоответствую-
щую зарядную станцию.
Не тяните за сетевой
кабель или за прибор,
чтобы вынуть блок пита-
ния из розетки.
Используйте сетевой
адаптер только с указан-
ным на нем напряжением
сети.
Нивкоем случае неот-
крывайте прибор инере-
монтируйте его само-
стоятельно, поскольку
надежность его работы
вэтом случае негаран-
тируется. Несоблюдение
этих требований ведет
кпотере гарантии.
Указания пообращению саккумуля-
торами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При попадании жидкости из аккумулятора
накожу или вглаза промойте соответству-
ющий участок большим количеством воды
иобратитесь кврачу.
Опасность взрыва! Небросайте аккумулято-
ры вогонь.
Если аккумулятор протекает, наденьте за-
щитные перчатки иочистите отсек для бата-
реек сухой тканью.
Не разбирайте, не вскрывайте и не разби-
вайте аккумуляторы.
ВНИМАНИЕ
Защищайте аккумуляторы от чрезмерного
воздействия тепла.
66 67
Используйте только зарядные устройства,
указанные винструкции поприменению.
Перед использованием батарейки необхо-
димо правильно зарядить. Для правильной
зарядки всегда соблюдайте указания произ-
водителя и указания из данной инструкции
поприменению.
При первой подготовке кработе полностью
зарядите аккумулятор (см. гл. «Подготовка
кприменению»).
Чтобы максимально продлить срок службы
аккумулятора, заряжайте его полностью
нереже двухраз вгод.
2. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплект поставки иубедитесь втом,
что накартонной упаковке нет внешних повреж-
дений. Перед использованием убедитесь втом,
что прибор и его принадлежности не имеют
видимых повреждений и все упаковочные ма-
териалы удалены. При наличии сомнений неис-
пользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или
всервисную службу поуказанному адресу.
1электрическая зубная щетка
1насадка щетки
1зарядная станция
1 зарядный USB-кабель с сетевым адапте-
ром
1коробка для хранения
1инструкция поприменению
3. ПОЯСНЕНИЯ К
СИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению,
наупаковке ифирменной табличке прибора ис-
пользуются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает на непосредственно угрожающую
опасность. Если ее непредотвратить, грозят
тяжелейшие травмы или даже смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
ее непредотвратить, возможны тяжелейшие
травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
ее непредотвратить, возможны легкие или
незначительные травмы.
68
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если его непредотвратить, возможно
повреждение прибора или окружающих
объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную информацию
Прочтите инструкцию
Утилизация прибора должна произ-
водиться всоответствии сдиректи-
вой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE)
Утилизация батареек вместе сбы-
товым мусором запрещена из-за
содержащихся вних токсичных
веществ
Продукция гарантированно соот-
ветствует требованиям норма-
тивно-технической документации
ЕАЭС
Удалите элементы упаковки
иутилизируйте их всоответствии
сместными предписаниями
Маркировка CE
Данное изделие соответствует тре-
бованиям действующих европей-
ских инациональных директив
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте ее всоответствии
сместными предписаниями
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала: 1–7 = пласт-
массы, 20–22 = бумага и картон
Знак соответствия для Великобри-
тании
Прибор классаIII
69
Символ импортера
Производитель
IPX4
Защита отбрызг
ta=40°C
Номинальная температура окру-
жающей среды
Блок питания, импульсный; импуль-
сный блок питания
Защитный разделительный транс-
форматор, защита от короткого
замыкания
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Micro USB
Неиспользуйте сетевой
адаптер, если штекер
поврежден.
Энергоэффективность уровня 6
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную защитную
изоляцию исоответствует классу
защиты2
Только для использования внутри
помещения
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО
НАЗНАЧЕНИЮ
Используйте прибор исключительно дляочистки
зубов человека. Неиспользуйте прибор нажи-
вотных! Недопускается использование прибора
детьми младше 8лет! Допускается использова-
ние прибора только в целях, описанных в дан-
ной инструкции поприменению. Производитель
не несет ответственности заущерб вследствие
ненадлежащего использования прибора или ха-
латного обращения сним.
70 71
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены
настр.3.
1
Насадка щетки
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./режим
Короткое нажатие: включение и выключе-
ние прибора
Долгое нажатие: смена режима
3
Индикатор режима
4
Световое кольцо
Контроль давления
Световое кольцо красное: слишком высо-
кое давление.
Световое кольцо белое: давление внор-
ме.
Индикатор уровня заряда
Световое кольцо мигает белым светом:
низкий уровень заряда аккумулятора.
Световое кольцо пульсирует белым све-
том: аккумулятор заряжается.
Световое кольцо постоянно светится
белым: Аккумулятор заряжен.
5
Зарядная станция-подставка
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1 Подготовка кприменению
Зарядка электрической зубной щетки
Перед первым использованием полностью за-
рядите электрическую зубную щетку. Для этого
выполните следующие действия.
1.
Подключите зарядный USB-кабель кзаряд-
ной станции-подставке
5
. Вставьте заряд-
ный USB-кабель вUSB-разъем или впод-
ходящую розетку, используя поставляемый
вкомплекте адаптер.
2.
Поместите электрическую зубную щетку на
зарядную станцию-подставку
5
. Во время
зарядки светодиодное кольцо пульсирует
4
белым светом (см.рис.
A
). Когда электри-
ческая зубная щетка будет полностью заря-
жена, световое кольцо
4
будет постоянно
светиться белым.
Установка насадки щетки
Установите насадку
1
сверху на прибор
дощелчка
B
. Следите затем, чтобы насадка
1
указывала втом же направлении, что икнопка
ВКЛ./ВЫКЛ./режим
2
.
70 71
Рекомендуется менять насадку
1
каж-
дые 3месяца. Если щетинки насадки
изнашиваются или разлохмачиваются,
может потребоваться более частая
замена.
6.2 Начало применения
1.
Чтобы включить электрическую зубную щетку,
кратковременно нажмите кнопку ВКЛ./ВЫ-
КЛ./режим
2
. Каждые 30секунд электри-
ческая зубная щетка вибрирует, напоминая
онеобходимости очищать все 4челюстных
квадранта в течение равного времени
C
.
Электрическая зубная щетка оснащена ав-
томатическим таймером итрижды вибрирует
через каждые 2минуты. Через 6минут зубная
щетка автоматически выключается.
Электрическая зубная щетка
оснащена датчиком давления.
Если вовремя использования
слишком сильно прижать насадку
1
кзубам илидесне, световое
кольцо
4
начнет светиться крас-
ным (см.рис.
D
).
2.
Выберите нужный режим продолжительным
нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ./режим
2
.
Выбранный вданный момент режим будет
отображаться наиндикаторе режима
3
.
Доступны указанные ниже режимы.
clean Длятщательной иполной
очистки
sensitive Длямягкой ищадящей десны
очистки
white Очистка дляестественного
осветления зубов
3.
Длядосрочной отмены режима нажмите кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ./режим
2
.
4.
Очистите прибор, как описано вглаве «Очист-
ка иуход».
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Очищайте прибор инасадку
1
после каждого
применения. Для этого выполните следующие
действия.
1. Снимите насадку
1
, потянув ее вверх.
2.
Очистите насадку
1
подпроточной водой
E
.
Следите затем, чтобы внутренняя поверх-
ность насадки
1
также была очищена.
3.
Очищайте прибор подпроточной водой
F
.
Непогружайте прибор вводу. Это может при-
вести кпопаданию воды вприбор иего по
-
вреждению.
72
4.
Регулярно используйте влажную тряпку исла-
бый мыльный раствор дляочистки зарядной
станции-подставки
5
. Неиспользуйте абра-
зивные чистящие средства. Недопускайте
попадания воды назарядную станцию-под-
ставку
5
изарядный USB-кабель ссетевым
адаптером.
8. АКСЕССУАРЫ И
ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и запасные детали можно приоб-
рести на сайте www.beurer.com или через сер-
висную службу встране использования изделия
(см.список адресов сервисной службы). Аксес-
суары изапасные детали также можно приобре-
сти врозничных магазинах.
Наименование Артикул илиномер
длязаказа
Насадки щетки Clean,
4шт.
101.56
Насадки щетки Clean,
8шт.
101.54
Насадки щетки
Sensitive, 4шт.
101.58
Насадки щетки
Sensitive, 8шт.
101.39
9. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды
по окончании срока службы прибор
следует утилизировать отдельно отбы-
тового мусора. Утилизация должна
производиться через соответствующие
пункты сбора встране использования прибора.
Соблюдайте местные законодательные нормы
поутилизации отходов. Прибор следует утилизи-
ровать согласно директиве ЕС поотходам элек-
трического иэлектронного оборудования (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE). При
возникновении вопросов обращайтесь воргани-
зацию коммунального хозяйства, занимающуюся
утилизацией. Информацию о приеме отслужив-
ших приборов можно получить вместной адми-
нистрации, организации по утилизации мусора
или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полностью раз-
ряженные аккумуляторы вспециальные контей-
неры, сдавайте в пункты приема спецотходов
или вмагазины электрооборудования. Вы вза-
конодательном порядке обязаны осуществлять
утилизацию аккумуляторов.
72 73
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуля-
торах следующих токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg= ртуть.
Извлечение аккумулятора
1. Снимите резиновое уплотнение внижней ча-
сти зубной щетки спомощью острого пред-
мета.
2. Снимите мембрану спомощью острого пред-
мета.
3.
Выкрутите видимый винт спомощью подхо-
дящей отвертки.
4. Снимите нижнюю часть зубной щетки.
5. Извлеките внутренний корпус зубной щетки.
6.
Извлеките аккумулятор извнутреннего кор-
пуса.
7.
Выбрасывайте аккумуляторы в контейне-
ры соспециальной маркировкой, сдавайте
впункты приема спецотходов иливмагазины
электрооборудования.
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип TB50
Размеры Прибор: 205x29мм
Коробка для хранения:
213x57x34мм
Масса Прибор: 214г (зубная
щетка+ чистящая
насадка+ зарядная
станция)
Масса коробки
спринадлежностями:
224г
Аккумулятор
Емкость
Номинальное
напряжение
Обозначение
типа
1500мА·ч
3,7В
Литий-ионная батарейка
Электропитание
Входная мощность:
100-240 В ~ 50/60 Гц,
0,2 A
Выходная мощность:
5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Возможны технические изменения.
11. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация огарантии ига-
рантийных условиях находится вгарантийном
талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
74 75
Uważnie przeczytać ni-
niejszą instrukcję ob-
sługi. Przestrzegać
ostrzeżeń iwskazówek do-
tyczących bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi do póź-
niejszego wykorzystania. Udostępniać
instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstruk-
cją obsługi.
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. OSTRZEŻENIA IWSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Stację ładowania izasi-
lacz należy trzymać zdala
odwody lub innych pły-
nów.
Nie umieszczać stacji łado-
wania ani zasilacza wpo-
bliżu umywalki lub wanny
wypełnionej wodą.
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...........................................74
2. Zawartość opakowania ................................77
3. Objaśnienie symboli ..................................... 77
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......79
5. Opis urządzenia ............................................79
6. Zastosowanie ...............................................80
6.1 Przygotowanie doużycia urządzenia ... 80
6.2 Rozpoczęcie użytkowania .................... 80
7. Czyszczenie ikonserwacja ...........................81
8. Akcesoria iczęści zamienne ........................82
9. Utylizacja ...................................................... 82
10. Dane techniczne .........................................83
11. Gwarancja ..................................................83
74 75
Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci
od8roku życia oraz osoby
zograniczoną sprawno-
ścią fizyczną, ruchową
iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy
tylko wtedy, gdy znajdu-
ją się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje, jak
bezpiecznie korzystać
zurządzenia, isąświa-
dome niebezpieczeństw
wynikających zjego użyt-
kowania.
Dzieciom nie wolno się
bawić urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja
urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez
dzieci, chyba żeznajdują
się one pod opieką osoby
dorosłej.
Nie wolno korzystać
zurządzenia, gdy jest ono
uszkodzone lub nie działa
prawidłowo. Wtakich przy-
padkach należy się skon-
taktować zserwisem.
Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, należy
zutylizować stację ładowa-
nia.
76
Używać wyłącznie dostar-
czonego zurządzeniem
kabla USB z zasilaczem
iodpowiednią ładowarką.
Podczas wyjmowania zasi-
lacza z gniazda wtykowego
nie ciągnąć za przewód ani
za urządzenie.
Zasilacz można podłączać
tylko do sieci o napięciu
znamionowym opisanym
na jego obudowie.
Wżadnym wypadku
nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż mogłoby
tozaburzyć jego prawidło-
we działanie. Nieprzestrze-
ganie tej zasady skutkuje
utratą gwarancji.
Wskazówki dotyczące postępowania
zakumulatorami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie dokontaktu elektrolitu zakumula-
tora zeskórą lub oczami, przemyć podrażnione
miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać
akumulatorów doognia.
W przypadku wycieku z akumulatora należy
założyć rękawiczki i wyczyścić komorę baterii
suchą szmatką.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać,
otwierać ani rozdrabniać.
UWAGA
Chronić akumulatory przed działaniem zbyt wy-
sokiej temperatury.
Używać wyłącznie ładowarek wymienionych
winstrukcji obsługi.
Przed użyciem odpowiednio naładować aku-
mulatory. Zawsze należy przestrzegać zaleceń
76 77
producenta izapisów niniejszej instrukcji obsłu-
gi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie
naładować akumulator (patrz rozdział «Przygo-
towanie doużycia urządzenia»).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji
akumulatorów, należy jecałkowicie naładować
conajmniej 2razy wroku.
2. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Zaw0artość opakowania należy sprawdzić pod ką-
tem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opako-
wania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
upewnić się, żena urządzeniu ani naakcesoriach
nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części
opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwo-
ści zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się
dosprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi
klienta.
1 x elektryczna szczoteczka dozębów
1xgłowica szczoteczki
1 x ładowarka
1 x kabel USB do ładowania z zasilaczem
1 x etui do przechowywania
1 x instrukcja obsługi
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Naurządzeniu, winstrukcji obsługi, naopakowaniu
inatabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
dośmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić dośmier-
ci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić dolekkich
lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić douszko-
dzenia urządzenia lub jego otoczenia.
78
Informacje oprodukcie
Wskazuje naważne informacje
Przeczytać instrukcję.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą
WEwsprawie zużytych urządz
elektrycznych ielektronicznych –
WEEE (ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego.
Produkty spełniają wymogi przepisów
technicznych obowiązujących wEu-
roazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Oddzielić elementy opakowania
izutylizować jezgodnie zlokalnymi
przepisami.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europej-
skich ikrajowych.
Oddzielić produkt ielementy opa-
kowania izutylizować jezgodnie
zlokalnymi przepisami.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania.
A= skrót dla materiału, B= numer
materiału: 1–7= tworzywo sztuczne,
20–22= papier itektura
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi wWielkiej
Brytanii
Urządzenie klasy III
Symbol importera
Producent
IPX4
Ochrona przed bryzgami wody
79
ta=40°C
Znamionowa temperatura otoc-
zenia
Zasilacz, przełącznik, zasilacz impuls-
owy, SMPS
Transformator bezpieczeństwa z za-
bezpieczeniem przeciwzwarciowym
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / micro USB
Nie należy używać adaptera
sieciowego, gdy wtyczka jest
uszkodzona.
Klasa efektywności energetycznej 6
Urządzenie klasy ochronności II
Urządzenie ma podwójną izolację
ochronną i spełnia wymogi klasy
ochronności 2.
Tylko do użytku wewnętrznego
4. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie należy stosować wyłącznie do czysz-
czenia zębów uludzi. Urządzenia nie należy stoso-
wać u zwierząt! Urządzenie przeznaczone jest dla
osób, które ukończyły 8 lat! Urządzenie jest prze-
znaczone wyłącznie do użytku w sposób opisany
wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności zaszkody wynikłe znieprawidło-
wego bądź lekkomyślnego użycia.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono nastronie 3.
1
Głowica szczoteczki
2
Przycisk WŁ./WYŁ./Tryb
Krótkie naciśnięcie: Włączanie i wyłączanie
urządzenia
Długie naciśnięcie: Zmiana trybu
3
Wskaźnik trybu
80 81
4
Pierścień świetlny
Kontrola nacisku
Pierścień świetlny świecący naczerwono:
Zbyt duży nacisk
Pierścień świetlny świecący nabiało: Nacisk
odpowiedni
Wskaźnik poziomu naładowania
Pierścień świetlny miga nabiało:
Niski poziom naładowania baterii
Pierścień świetlny pulsuje nabiało:
Trwa ładowanie akumulatora
Pierścień świetlny świeci stale nabiało:
Bateria naładowana
5
Stacja ładująca stojąca
6. ZASTOSOWANIE
6.1 Przygotowanie doużycia urzą-
dzenia
Ładowanie elektrycznej szczoteczki
dozębów
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado-
wać elektryczną szczoteczkę dozębów. Wtym celu
należy wykonać następujące czynności:
1.
Podłączyć kabel USB doładowania dostoją-
cej stacji ładującej
5
. Podłączyć kabel ładu-
jący USB do portu USB lub do odpowiedniego
gniazdka za pomocą dostarczonego adaptera.
2.
Umieścić elektryczną szczoteczkę dozębów
wstojącej stacji ładującej.
5
Podczas ładowa-
nia pierścień świetlny pulsuje nabiało
4
(patrz
ilustracja
A
). Pocałkowitym naładowaniu elek-
trycznej szczoteczki dozębów pierścień świetlny
świeci
4
nabiało światłem ciągłym.
Nakładanie głowicy szczoteczki
Nałóżyć głowicę szczoteczki
1
od góry na urzą-
dzenie, aż zablokuje się na swoim miejscu
B
.
Upewnić się, żegłowica szczoteczki
1
jest skiero-
wana wtym samym kierunku coprzycisk WŁ./WYŁ./
Tryb
2
.
Zalecamy wymianę głowicy szczoteczki
1
po3miesiącach. Jeśli włosie głowicy
szczoteczki jest zużyte lub postrzępione,
może być konieczna częstsza wymiana.
6.2 Rozpoczęcie użytkowania
1.
Aby włączyć elektryczną szczoteczkę do-
bów, należy krótko nacisnąć przycisk WŁ./
WYŁ./Tryb
2
. Co 30 sekund elektryczna
80 81
szczoteczka dozębów wibruje krótko, przy-
pominając otym, żeby wszystkie 4kwadran-
ty szczęki myć równie długo
C
. Elektryczna
szczoteczka dozębów maautomatyczny ti-
mer iwibruje trzy razy po2minutach. Pookoło
6 minutach szczoteczka dozębów wyłączy się
automatycznie.
Elektryczna szczoteczka dozębów
maczujnik nacisku. Jeśli podczas
użytkowania głowica szczoteczki
1
zostanie zbyt mocno dociśnięta
dozębów lub dziąseł, pierścień
świetlny zaświeci się na
4
czerwo-
no (patrz ryc.
D
).
2.
Wybrać żądany tryb, naciskając długo przycisk
WŁ./WYŁ./Tryb
2
. Aktualnie wybrany tryb jest
podświetlony nawskaźniku trybu
3
. Dostępne
sąnastępujące tryby:
„clean“ Dodokładnego ipełnego
czyszczenia
„sensitive“ Dodelikatnego iprzyjaznego dla
dziąseł czyszczenia
„white“ Czyszczenie wcelu naturalnego
wybielenia zębów
3.
Aby wcześniej przerwać użytkowanie, należy krót-
ko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./Tryb
2
.
4.
Wyczyścić urządzenie zgodnie zopisem wroz-
dziale «Czyszczenie ikonserwacja».
7. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie
igłowicę szczoteczki
1
. Wtym celu należy wyko-
nać następujące czynności:
1. Wyciągnąć głowicę szczoteczki
1
dogóry.
2. Wyczyścić głowicę szczoteczki
1
pod bieżącą
wodą
E
. Upewnić się, żewnętrze głowicy szczo-
teczki
1
jest wyczyszczone.
3. Wyczyścić urządzenie pod bieżącą wodą. Urzą-
dzenia nie wolno zanurzać wwodzie
F
. Może
tospowodować przedostanie się wody downę-
trza urządzenia ijego uszkodzenie.
4.
Stojącą stację ładującą
5
należy regularnie czy-
ścić wilgotną ściereczką iłagodnym roztworem
mydła. Nie używać środków doszorowania. Sto-
jącą stację ładującą
5
i kabel USB do ładowa-
nia z zasilaczem należy trzymać z dala od wody.
82
8. AKCESORIA ICZĘŚCI
ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, należy od-
wiedzić stronę www.beurer.com lub skontaktować
się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adre-
sów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria iczęści
zamienne sądostępne także wsklepach.
Oznaczenie Nrartykułu lub
nrkatalogowy
Głowice szczoteczki
Clean 4szt.
101.56
Głowice szczoteczki
Clean 8szt.
101.54
Głowice szczoteczki
Sensitive 4szt.
101.58
Głowice szczoteczki
Sensitive 8szt.
101.39
9. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowi-
ska pozakończeniu eksploatacji urządze-
nia nie należy wyrzucać wraz zodpadami
domowymi. Należy jeoddać doutylizacji
wodpowiednim punkcie odbioru wswo-
im kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów doty-
czących utylizacji materiałów. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować dolokalnego urzędu od-
powiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje
na temat punktów odbioru używanych urządz
można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub mia-
sta, wzakładach oczyszczania lub odsprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory wy-
rzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
albo przekazywać dopunktów selektywnej zbiórki
odpadów specjalnych lub sklepów ze sprzętem
elektrycznym. Namocy obowiązujących przepisów
prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
akumulatorów.
Naakumulatorach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb= bateria zawiera ołów,
Cd= bateria zawiera kadm,
Hg= bateria zawiera rtęć.
Wyjmowanie akumulatora
1.
Usunąć gumową uszczelkę w dolnej części
szczoteczki dozębów spiczastym przedmiotem.
2. Usunąć membranę spiczastym przedmiotem.
82 83
3. Usunąć teraz widoczną śrubę zapomocą odpo-
wiedniego śrubokręta.
4. Zdjąć dno szczoteczki dozębów.
5.
Należy wyciągnąć zwewnętrznej obudowy szczo-
teczki.
6. Wyjąć akumulator zwewnętrznej obudowy.
7.
Baterię należy utylizować oddzielnie, korzystając
zespecjalnie oznakowanych pojemników naod-
pady, punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych
lub zapośrednictwem sklepu elektronicznego.
10. DANE TECHNICZNE
Typ TB50
Wymiary Urządzenie: 205 x 29 mm
Etui do przechowywania:
213 x 57 x 34 mm
Masa Urządzenie: 214 g (szczo-
teczka do zębów + głowice
szczoteczki + stacja ładująca)
Etui do przechowywania z
akcesoriami: 224 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie
znamionowe
Oznaczenie typu
1500 mAh
3,7V
Bateria litowo-jonowa
Zasilanie
Wejście: 100–240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A
Wyjście: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian tech-
nicznych.
11. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i wa-
runków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo dopomyłek izmian
84 85
Lees deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig door. Lees
de waarschuwingen en volg
de veiligheidsrichtlijnen op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor la-
ter gebruik. Zorg ervoor dat de gebruik-
saanwijzing beschikbaar is voor andere
gebruikers. Geef als u het apparaat aan
iemand anders geeft, ook de gebruik-
saanwijzing mee.
NEDERLANDS
INHOUD
1. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Houd de oplader en de
netadapter uit de buurt van
water of andere vloeistof-
fen.
Plaats de oplader en de
netadapter niet in de buurt
van een met water gevulde
wasbak of badkuip.
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ....84
2. Bij levering inbegrepen .................................87
3. Verklaring van de symbolen .........................87
4. Voorgeschreven gebruik ...............................89
5. Beschrijving van het apparaat ...................... 89
6. Gebruik ......................................................... 90
6.1 Gebruik voorbereiden ...........................90
6.2 Gebruik starten .....................................90
7. Reiniging en onderhoud ............................... 91
8. Toebehoren en reserveonderdelen ...............91
9. Verwijderen ...................................................92
10. Technische gegevens ................................. 93
11. Garantie ...................................................... 93
84 85
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt
fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, maar
alleen als zij het apparaat
onder toezicht gebruiken
of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het
apparaat en als zij de ge-
varen van onveilig gebruik
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet
door kinderen worden
gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
Gebruik het apparaat niet
als het beschadigd is of
niet goed functioneert.
Neem in deze gevallen
contact op met de klanten-
service.
Als het netsnoer bescha-
digd is, moet u de oplader
afvoeren.
Gebruik alleen de met uw
apparaat meegeleverde
USB-oplaadkabel met
netadapter en de bijbeho-
rende oplader.
86
Trek niet aan het netsnoer
of aan het apparaat om de
voedingsadapter uit het
stopcontact te trekken.
Gebruik de voedingsadap-
ter alleen met de daarop
aangegeven netspanning.
U mag het apparaat in
geen geval openen of zelf
repareren. Wanneer u dit
toch doet, kan een sto-
ringsvrije werking niet lan-
ger worden gegarandeerd.
Wanneer u deze instructie
niet inacht neemt, vervalt
de garantie.
Aanwijzingen voor het gebruik van
accu’s
WAARSCHUWING
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt
met de huid of ogen, moet u de betreende plek
met water spoelen en een arts raadplegen.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Als er een accu is gaan lekken, moet u veilig-
heidshandschoenen aantrekken en het batterij-
vak met een droge doek reinigen.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak
ze niet in stukken.
VOORZICHTIG
Bescherm accu's tegen overmatige hitte.
Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwij-
zing worden vermeld.
Voordat u accu's gebruikt, moet u deze op de
juiste wijze opladen. Neem te allen tijde de aan-
wijzingen van de fabrikant en de informatie in
deze gebruiksaanwijzing voor het correct opla-
den in acht.
Laad de accu volledig op voordat u het appa-
raat voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk
«Gebruik voorbereiden»).
Laad de accu voor een zo lang mogelijke le-
vensduur minstens 2 keer per jaar volledig op.
86 87
2. BIJ LEVERING INBEGRE-
PEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact
is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd
of het apparaat en de toebehoren zichtbaar be-
schadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal
worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij
twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met
de verkoper of de betreende klantenservice.
1 elektrische tandenborstel
1 borstelkop
1 oplader
1 USB-laadkabel met netadapter
1 opbergbox
1 gebruiksaanwijzing
3. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de
verpakking en op het typeplaatje van het apparaat
worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Indien
dit niet vermeden wordt, heeft dit de dood of
ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit
niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien
dit niet vermeden wordt, kan het lichte of geringe
verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien
deze niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets
in de omgeving daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Lees de instructie
88
Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van de technische
voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU)
Scheid de verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Scheid het product en de verpak-
kingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaal-
nummer: 1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
Conformiteitskeurmerk voor Groot-
Brittannië
Apparaat van klasse III
Symbool importeur
Fabrikant
IPX4
Bescherming tegen spatwater
ta=40°C
Nominale omgevingstemperatuur
Voedingseenheid, schakelmodus;
voedingseenheid met schakelmodus;
SMPS
89
Veiligheidstransformator, kortsluitvast
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Micro-USB-aansluiting
Gebruik de netadapter niet als
de stekker beschadigd is.
Energie-eciëntieniveau 6
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd
en voldoet derhalve aan veiligheids-
klasse 2.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
4. VOORGESCHREVEN GE-
BRUIK
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het reinigen
van tanden bij mensen. Gebruik het apparaat niet bij
dieren! Het apparaat is niet geschikt voor kinderen
die jonger zijn dan 8 jaar! Het apparaat is alleen be-
doeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschre-
ven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die voortkomt uit oneigenlijk of onzorgvuldig
gebruik.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pa-
gina 3.
1
Borstelkop
2
AAN/UIT/Modus-toets
Kort indrukken: In- en uitschakelen van het ap-
paraat
Lang indrukken: De modus wijzigen
3
Modusindicator
90 91
4
Lichtgevende ring
Poetsdrukcontrole
Lichtgevende ring rood: Druk te hoog
Lichtgevende ring wit: Druk OK
Energieniveau-indicator
Lichtgevende ring knippert wit: Accu bijna
leeg
Lichtgevende ring pulseert wit: Accu wordt
opgeladen
Lichtgevende ring brandt wit: Accu opge-
laden
5
Oplader met voet
6. GEBRUIK
6.1 Gebruik voorbereiden
Elektrische tandenborstel opladen
Laad de elektrische tandenborstel voor het eerste
gebruik volledig op. Ga daarvoor als volgt te werk:
1.
Verbind de USB-oplaadkabel met de oplader met
voet
5
. Steek de USB-oplaadkabel in een USB-
poort of met de meegeleverde adapter in een ge-
schikt stopcontact.
2. Plaats de elektrische tandenborstel op de opla-
der met voet
5
. Tijdens het opladen pulseert
de lichtgevende ring
4
wit (zie afbeelding
A
).
Zodra de elektrische tandenborstel volledig is
opgeladen, brandt de lichtgevende ring
4
wit.
Borstelkop plaatsen
Plaats de borstelkop
1
van bovenaf op het appa-
raat tot hij vastklikt
B
. Zorg ervoor dat de borstel-
kop
1
in dezelfde richting wijst als de AAN/UIT/
Modus-toets
2
.
Wij adviseren de borstelkop
1
na 3
maanden te vervangen. Als de borstel-
haren van de borstelkop versleten of
gerafeld zijn, moet de kop mogelijk vaker
worden vervangen.
6.2 Gebruik starten
1.
Druk kort op de AAN/UIT/Modus-toets
2
om de
elektrische tandenborstel in te schakelen. Elke 30
seconden trilt de elektrische tandenborstel kort
om u eraan te herinneren om alle 4 kwadranten
van uw gebit even Iang te poetsen
C
. De elektri-
sche tandenborstel heeft een automatische timer
en trilt drie keer na 2 minuten. Na 6 minuten scha-
kelt de tandenborstel automatisch uit.
90 91
De elektrische tandenborstel heeft
een poetsdruksensor. Zodra u
tijdens het gebruik de borstelkop
1
te stevig op de tanden of het tand-
vlees drukt, gaat de lichtgevende
ring
4
rood branden (zie afbeelding
D
) .
2.
Selecteer de gewenste modus door lang op de
AAN/UIT/Modus-toets
2
te drukken. De huidige
geselecteerde modus gaat branden in de mo-
dusindicator
3
. U kunt kiezen uit de volgen-
de modi:
'clean' Voor een grondige en volledige
reiniging
'sensitive' Voor een milde en tandvleesvrien-
delijke reiniging
'white' Reiniging voor een natuurlijke
bleking van de tanden
3.
Druk kort op de AAN/UIT/Modus-toets
2
om het
gebruik voortijdig af te breken.
4.
Reinig het apparaat zoals beschreven in hoofdstuk
«Reiniging en onderhoud».
7. REINIGING EN ONDE-
RHOUD
Reinig het apparaat en de borstelkop
1
na elk gebruik.
Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Trek de borstelkop
1
naar boven toe eraf.
2.
Reinig de borstelkop
1
onder stromend water
E
. Zorg ervoor dat u ook de binnenkant van
deborstelkop
1
reinigt.
3.
Reinig het apparaat onder stromend water
F
.
Dompel het apparaat niet onder in water. Er kan
water in het apparaat binnendringen en het ap-
paraat beschadigen.
4.
Maak de oplader met voet
5
regelmatig schoon
met een vochtige doek en een milde zeepoplos-
sing. Gebruik geen schurende schoonmaak-
producten. Houd de oplader met voet
5
en de
USB-laadkabel met netadapter uit de buurt van
water.
8. TOEBEHOREN EN RESER-
VEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveon-
derdelen naar www.beurer.com of neem contact op
met het betreende servicepunt in uw land (zie de
lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveon-
derdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
92
Omschrijving Artikel-/be-
stelnummer
Borstelkoppen Clean set van 4 101.56
Borstelkoppen Clean set van 8 101.54
Borstelkoppen Sensitive set van 4 101.58
Borstelkoppen Sensitive set van 8 101.39
9. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het appa-
raat aan het einde van zijn levensduur niet
met het gewone huisvuil worden wegge-
gooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw
land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het
afvoeren van de materialen in acht. Verwijder het
apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem
bij vragen contact op met de verantwoordelijke in-
stantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor
inzamelpunten van oude afgedankte apparatuur
kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoor-
beeld met het gemeentebestuur, met de lokale af-
valverwerkingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de
daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze
bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteits-
zaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk ver-
plicht de accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met schad-
elijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
De accu verwijderen
1.
Verwijder de rubberen afdichting in de bodem
van de tandenborstel met een puntig voorwerp.
2.
Verwijder het membraan met een puntig voor-
werp.
3.
Verwijder de zichtbare schroef met een passende
schroevendraaier.
4. Verwijder de bodem van de tandenborstel.
5. Trek de binnenste behuizing van de tandenbors-
tel eruit.
6. Neem de accu uit de binnenste behuizing.
7.
Deponeer de accu in de daarvoor specifiek be
-
stemde afvalbakken of bied deze bij het afval
-
verwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan
als chemisch afval.
92
Fouten en wijzigingen voorbehouden
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Type TB 50
Afmetingen Apparaat: 205 x 29 mm
Opbergbox:
213 x 57 x 34 mm
Gewicht Apparaat: 214 g (tanden-
borstel + borstelkop +
oplader)
Opbergbox incl. toebehoren:
224 g
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typeaanduiding
1500 mAh
3,7 V
Lithium-ionbatterij
Voeding
Ingang: 100-240V ~
50/60Hz, 0,2A
Uitgang: 5,0 V 1,0 A,
5,0 W
Technische wijzigingen voorbehouden
11. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantie-
voorwaarden vindt u in de meegeleverde garantie-
brochure.
94
Læs denne betjeningsvej-
ledning omhyggeligt igen-
nem. Overhold advarslerne
og sikkerhedsanvisninger-
ne. Opbevar betjeningsvejledningen til
senere brug. Gør betjeningsvejledningen
tilgængelig for andre brugere. Vedlæg
også betjeningsvejledningen ved over-
dragelse af apparatet.
DANSK
INDHOLD
1. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Opladeren og strømfor-
syningen må ikke komme
i nærheden af vand eller
andre væsker.
Sæt ikke opladeren og
strømforsyningen inærhe-
den af en håndvask eller et
badekar,
der er fyldt med vand.
1. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ............. 94
2. Leveringsomfang ..........................................96
3. Symbolforklaring .......................................... 97
4. Tilsigtet brug ................................................. 99
5. Beskrivelse af apparatet ............................... 99
6. Anvendelse ................................................... 99
6.1 Klargøring til brug ................................. 99
6.2 Påbegyndelse af brugen.....................100
7. Rengøring og vedligeholdelse .................... 100
8. Tilbehør og reservedele .............................. 101
9. Bortskaelse............................................... 101
10. Tekniske data............................................102
11. Garanti ...................................................... 102
95
Dette apparat kan anven-
des af børn fra 8 år ogde-
rover, samt af personer
med nedsat fysisk, sen-
sorisk eller mental funk-
tionsevne eller mangel på
erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller er ble-
vet undervist i sikker brug
af apparatet ogforstår de
dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengørings- og bruger-
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmin-
dre de er under opsyn.
Anvend ikke apparatet,
hvis det er beskadiget
eller ikke fungerer korrekt.
Kontakt kundeservice i de
nævnte tilfælde.
Hvis el-ledningen er beska-
diget, skal ladestationen
bortskaes.
Anvend kun det
medfølgende USB-ladeka-
bel med strømforsyning og
den tilhørende ladestation.
Træk aldrig i el-ledningen
eller apparatet for at træk-
ke strømforsyningen ud af
stikkontakten.
96
Strømforsyningen må kun
anvendes med den net-
spænding, som er angivet
på den.
Apparatet må under ingen
omstændigheder åbnes
eller repareres, da en fejlfri
funktion ellers ikke længere
kan garanteres. Overhol-
des dette ikke, bortfalder
garantien.
Anvisninger vedrørende håndtering af
batterier
ADVARSEL
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med
hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles
med vand, og man skal søge læge.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Tag beskyttelseshandsker på og rengør bat-
terirummet med en ren klud, hvis et batteri er
løbet ud.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knu-
ses.
FORSIGTIG
Beskyt batterier mod meget høj varme.
Anvend kun de opladere, der er anført i betje-
ningsvejledningen.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt
før brug. Følg altid producentens anvisninger
eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning
med henblik på korrekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning
(se kapitel «Klargøring til brug»).
For at opnå så lang levetid som muligt for bat-
teriet, skal du lade det helt op mindst 2 gange
om året.
2. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ube-
skadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at
apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og
at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler
eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
96 97
1el-tandbørste
1 børstehoved
1 oplader
1 USB-ladekabel med netadapter
1 opbevaringskasse
1 betjeningsvejledning
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betje-
ningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere idød eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere ilette eller mindre
kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan
beskadige anlægget elleromgivelserne, hvis den
ikke forhindres.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet
omaald fra elektrisk ogelektronisk
udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt
husholdningsaald
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
98 99
Skil emballagekomponenterne ad, og
bortskaf dem i overensstemmelse med
de lokale bestemmelser.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske og nationale
direktiver.
Produktet og emballagekomponen-
terne skal adskilles og bortskaes i
henhold til de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballa-
gen. A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer: 1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
Overensstemmelsesvurderingsmærke
for Storbritannien
Apparat i klasse III
Importørsymbol
Producent
IPX4
Beskyttelse modvandstænk
ta=40°C
Nominel omgivelsestemperatur
Strømforsyning, switch mode; switch
mode-strømforsyning; SMPS
Sikkerhedsisoleret transformator,
kortslutningssikker
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Mikro-USB-tilslutning
Anvend ikke strømforsyningen,
hvis stikket er beskadiget.
98 99
Energieektivitetsniveau 6
Apparat af beskyttelseklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesi-
solering og svarer derfor til beskyttel-
sesklasse 2.
Kun til indendørs brug
4. TILSIGTET BRUG
Anvend kun apparatet til rengøring af tænder på
mennesker. Anvend ikke apparatet på dyr! Appara-
tet er ikke egnet til personer under 8 år! Apparatet
er kun beregnet til det formål, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for skader, der opstår som følge af
ukorrekt eller uforsigtig brug.
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Børstehoved
2
Tænd/sluk/funktionsknap
Kort tryk: Tænd/sluk for apparatet
Langt tryk: Skift af funktion
3
Tilstandsindikator
4
Lysring
Trykkontrol
Lysring rød: For højt tryk
Lysring hvid: Tryk OK
Opladningsindikator
Lysringen blinker hvidt: Lav batteristand
Lysringen pulserer hvidt: Batteriet oplades.
Lysringen er konstant hvid: Batteri fuldt
opladet
5
Opladningsstation
6. ANVENDELSE
6.1 Klargøring til brug
Opladning af el-tandbørsten
Lad el-tandbørsten helt op inden første ibrugtag-
ning. Til dette formål skal du gøre følgende:
100
1.
Slut USB-ladekablet til ladestationen
5
. Sæt
USB-ladekablet i en USB-port eller i en egnet
stikkontakt med den medleverede adapter.
2. Sæt el-tandbørsten på ladestationen
5
. Under
opladningen blinker lysringen
4
hvidt (se bille-
de
A
). Når el-tandbørsten erladet helt op, lyser
lysringen
4
konstant hvidt.
Påsæt børstehoved
Sæt børstehovedet
1
på apparatet oppefra, indtil
det klikker på plads
B
. Sørg for, at børstehove-
det
1
vender i samme retning som tænd/sluk/til-
stands-knappen
2
.
Vi anbefaler at udskifte børstehovedet
1
efter 3måneder. Hvis børstehovedets
børstehår er slidte eller flossede,
kan det være nødvendigt at udskifte
børstehovedet oftere.
6.2 Påbegyndelse af brugen
1.
Tryk kort på tænd/sluk/tilstands-knappen for at
tænde el-tandbørsten
2
. El-tandbørsten vibrerer
kortvarigt hvert 30. sekund for at minde dig om
at børste alle 4 kæbedele i lige lang tid
C
. El-
tandbørsten har en automatisk timer og vibrerer
tre gange efter to minutter. Efter 6 minutter sluk-
ker tandbørsten automatisk.
El-tandbørsten har en trykføler. Hvis
du trykker børstehovedet
1
for
hårdt mod tænderne eller tandkødet
under brugen, begynder lysringen
4
at lyse rødt (se billede
D
).
2.
Vælg den ønskede tilstand med et langt tryk
på tænd/sluk/tilstands-knappen
2
. Den aktu-
elt valgte tilstand lyser i tilstandsdisplayet
3
.
Følgende tilstande er tilgængelige:
„clean“ For en grundig og komplet
rengøring
„sensitive“ Til skånsom og tandkødsskånen-
de rengøring
„white“ Rensning, så tænderne bliver
naturligt lysere
3. Tryk kort på tænd/sluk/tilstands-knappen
2
for
at afbryde en anvendelse før tid.
4.
Rengør enheden som beskrevet i kapitel
«Rengøring og vedligeholdelse».
7. RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE
Rengør apparatet og børstehovedet
1
efter hver
brug. Til dette formål skal du gøre følgende:
101
1. Træk børstehovedet
1
opad og af.
2.
Rengør børstehovedet
1
under rindende vand
E
. Sørg for også at rengøre børstehovedet
1
indvendigt.
3.
Rengør apparatet under rindende vand. Nedsænk
ikke apparatet i vand
F
. Der kan trænge vand
ind iapparatet og beskadige det.
4.
Rengør regelmæssigt opladeren
5
med en fugtig
klud og en mild sæbeopløsning. Brug ikke sliben-
de rengøringsmidler. Hold opladerstativet
5
og
USB-ladekablet med netadapter væk fra vand.
8. TILBEHØR OG RESERVE-
DELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen
www.beurer.com eller ved at kontakte den pågæl-
dende serviceadresse i dit land (i henhold til listen
over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås
derudover også i butikkerne.
Betegnelse Vare- eller
bestillingsnummer
Børstehoveder Clean
4 stk.
101.56
Børstehoveder Clean
8 stk.
101.54
Børstehoveder Sensitive
4 stk.
101.58
Børstehoveder Sensitive
8 stk.
101.39
9. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente ap-
parat ikke bortskaes sammen med hus-
holdningsaaldet. Bortskaelse kan ske
via den lokale genbrugsstation. Bortskaf
materialerne i henhold til din kommunes
regler på dette område. Apparatet skal bortskaes
i henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, be-
des du henvende dig til den relevante kommunale
myndighed. Informationer om indsamlingssteder for
dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale
myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din
forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes
i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som
findes på genbrugspladser og hos forhandlere af
el-apparater. Du er juridisk forpligtet til at bortskae
batterierne.
102 103
Disse symboler finder du på batterier, som indehol-
der skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder cadmium,
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Fjernelse af batteriet
1.
Fjern gummipakningen i bunden af tandbørsten
med en spids genstand.
2.
Fjern den sorte membran med en spids genstand.
3.
Fjern den nu synlige skrue med en passende
skruetrækker.
4. Fjern bunden af tandbørsten.
5. Træk tandbørstens indvendige hus ud.
6. Tag batteriet ud af det indvendige hus.
7.
Bortskaf batterierne i særligt mærkede opsam-
lingsbeholdere, på genbrugsstationer eller hos
forhandlere af el-apparater
10. TEKNISKE DATA
Type TB 50
Mål Apparat: 205 x 29 mm
Opbevaringskasse:
213 x 57 x 34 mm
Vægt Apparat: 214 g (tandbørste
+ børstehoved + oplader)
Opbevaringskasse inkl.
tilbehør: 224 g
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
1500 mAh
3,7 V
Lithium-ion-batteri
Strømforsyning
Indgang: 100-240 V ~
50/60 Hz, 0,2 A
Udgang: 5,0 V 1,0 A,
5,0 W
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
11. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibe-
tingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
102 103
Läs bruksanvisningen noga.
Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara
bruksanvisningen för fram-
tida bruk. Se till att bruksanvisningen
är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
INNEHÅLL
1. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Håll laddaren och nätde-
len borta från vatten eller
andra vätskor.
Placera inte laddaren eller
nätdelen i närheten av ett
handfat eller badkar som
är fyllt med vatten.
1. Varnings- och säkerhetsinformation ...........103
2. I förpackningen ingår följande .................... 105
3. Teckenförklaring ......................................... 106
4. Avsedd användning .................................... 108
5. Produktbeskrivning ..................................... 108
6. Användning ................................................ 108
6.1 Förbereda användningen ....................108
6.2 Börja använda produkten ................... 109
7. Rengöring och underhåll ............................ 109
8. Tillbehör och reservdelar ............................ 110
9. Avfallshantering .......................................... 110
10. Tekniska specifikationer ........................... 111
11. Garanti ...................................................... 111
104 105
Denna produkt kan använ-
das av barn från 8år och
uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental funktion
eller bristande erfarenhet
och kunskap, förutsatt att
deövervakas eller har fått
instruktioner i hur de ska
använda produkten på ett
säkert sätt och förstår vilka
riskerna är.
Barn får inte leka med pro-
dukten.
Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn om
de inte står under uppsikt
av en vuxen.
Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar som den ska.
Kontakta i så fall kund-
tjänst.
Om nätkabeln är skadad
måste du kassera ladda-
ren.
Använd endast den
USB-laddningskabel som
medföljde enheten och
tillhörande nätadapter.
Dra inte i sladden eller
produkten när du drar ur
nätdelen från eluttaget.
104 105
Nätdelen får enbart använ-
das med den nätspänning
som anges här.
Öppna eller reparera aldrig
produkten på egen hand
eftersom det då inte längre
går att garantera felfri funk-
tion. Om denna anvisning
inte följs upphör garantin
att gälla.
Anvisningar för hantering av uppladd-
ningsbara batterier
VARNING
Om vätska från en battericell kommer i kontakt
med hud eller ögon måste det berörda stället
sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras
med en torr trasa. Skyddshandskar ska bäras
vid rengöringen.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
VAR FÖRSIKTIG
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga
temperaturer.
Använd enbart den laddare som anges i bruks-
anvisningen.
Uppladdningsbara batterier måste laddas kor-
rekt före användning. Följ alltid tillverkarens an-
visningar respektive anvisningarna om korrekt
laddning i denna bruksanvisning.
Ladda batteriet helt före det första använd-
ningstillfället (se avsnitt ”Förbereda använd-
ningen”).
För att batteriet ska hålla så länge som möjligt
bör det laddas upp helt minst två gånger per år.
2. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen
är oskadd och att alla delar finns med. Kontrollera
att produkten och tillbehören inte har några synliga
skador och att allt förpackningsmaterial har avlägs-
nats innan du använder produkten. Använd inte pro-
dukten i tveksamma fall, utan vänd dig då till åter-
försäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
1 eltandborste
106 107
1 borsthuvud
1 laddare
1 USB-laddningskabel med nätadapter
1 förvaringslåda
1 bruksanvisning
3. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruks-
anvisningen, på förpackningen och på typskylten för
produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om den
inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarli-
ga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga
personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte und-
viks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga
personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador.
Om situationen inte undviks kan produkten eller
något i dess närhet skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Avfallshantera produkten enligt EU-
direktivet omavfall som utgörs aveller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som
hushållsavfall
Produkten har bevisats uppfylla kra-
ven i EaEU:s tekniska regelverk
106 107
Sortera och avfallshantera förpack-
ningskomponenterna i enlighet med
kommunala föreskrifter.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Separera produkten och förpacknings-
komponenterna och avfallshantera dem
i enlighet med kommunala föreskrifter.
B
A
Märkning för identifiering av förpack-
ningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
Märkning för bedömning av
överensstämmelse för Storbritannien
Produkt med kapslingsklass 3
Symbol för importör
Tillverkare
IPX4
Skydd mot stänkvatten
ta=40°C
Nenn-Umgebungstemperatur
Nätaggregat, switch mode; switch
mode power supply unit; SMPS
Skyddstransformator, kortslutnings-
säker
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Mikro-USB-anslutning
Använd inte nätadaptern, om
kontakten är skadad.
Energieektivitetsnivå 6
108 109
Produkten uppfyller skyddsklass II
Produkten är dubbelt skyddsisolerad
och motsvarar därmed kapslings-
klass 2
Endast för inomhusbruk
4. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är enbart avsedd för rengöring av tän-
derna på människor. Använd inte produkten på djur!
Produkten är inte lämpad för personer under 8 år!
Produkten är endast avsedd att användas på det
sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Tillverka-
ren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av
olämplig eller felaktig användning.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Borsthuvud
2
PÅ/AV-/lägesknapp
Kort tryck: Används för att starta/stänga av
produkten
Långt tryck: Används för att ändra läge
3
Lägesindikator
4
Ljusring
Tryckkontroll
Röd ljusring: För högt tryck
Vit ljusring: Tryck ok
Laddningsindikator
Ljusringen blinkar vitt: Låg batterinivå
Ljusringen pulserar i vitt: Batteriet laddas
Ljusring permanent vit: Ladda batteriet
5
Tandborstladdare
6. ANVÄNDNING
6.1 Förbereda användningen
Ladda eltandborsten
Ladda eltandborsten helt före det första använd-
ningstillfället. Gör så här:
1. Anslut USB-laddningskabeln till tandborstladda-
ren
5
. Kytke USB-latausjohto USB-liitäntään
tai mukana toimitetulla sovittimella sopivaan pis-
torasiaan.
108 109
2.
Placera eltandborsten i tandborstladdaren
5
.
Under laddningen pulserar ljusringen i
4
vitt (se
bild
A
). När eltandborsten är helt uppladdad ly-
ser ljusringen
4
med ett fast vitt sken.
Sätt på borsthuvudet
Sätt på borsthuvudet
1
ovanifrån på produkten tills
det klickar på plats
B
. Kontrollera att borsthuvudet
1
pekar i samma riktning som PÅ/AV-/lägesknap-
pen
2
.
Vi rekommenderar att du byter ut
borsthuvudet
1
var tredje månad.
Borsthuvudet behöva bytas oftare om
borsten blir sliten eller fransig.
6.2 Börja använda produkten
1.
För att starta eltandborsten, tryck kort på PÅ/AV-/
lägesknappen
2
. Var 30:e sekund vibrerar el-
tandborsten en kort stund för att påminna dig
om att borsta alla fyra delar av käken lika länge
C
. Eltandborsten har en automatisk timer och
vibrerar tre gånger efter två minuter. Tandborsten
stängs av automatiskt efter 6 minuter.
Eltandborsten har en trycksensor.
Om du trycker borsthuvudet
1
för
hårt mot tänderna eller tandköttet
under användningen börjar ljusring-
en
4
lysa rött (se bild
D
).
2.
Välj önskat läge genom att hålla inne PÅ/AV-/
lägesknappen
2
. Det valda läget tänds på lä-
gesindikatorn
3
. Följande lägen ärtillgängliga:
”clean” För grundlig och fullständig
rengöring
”sensitive” För mjuk rengöring som är skon-
sam mot tandköttet
”white” Rengöring för naturlig tandblek-
ning
3.
För att avbryta tandborstningen i förtid trycker du
kort på PÅ/AV-/lägesknappen
2
.
4.
Rengör produkten enligt beskrivningen i kapitel
”Rengöring och underhåll”.
7. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Rengör produkten och borsthuvudet
1
efter varje
användning. Gör så här:
1. Dra borsthuvudet
1
uppåt och avlägsna det.
2.
Rengör borsthuvudet
1
under rinnande vatten
E
. Se till att även rengöra borsthuvudet
1
in-
vändigt.
110 111
3.
Rengör produkten under rinnande vatten
F
.
Sänk inte ned produkten under vatten. Det kan
tränga in vatten iprodukten och skada den.
4.
Rengör tandborstladdaren
5
regelbundet med
en fuktig trasa och en mild tvållösning. Använd
inga slipande rengöringsmedel. Håll tandbors-
tladdaren
5
och USB-laddningskabeln med
nätadaper borta från vatten.
8. TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.
beurer.com eller kontakta den relevanta serviceav-
delningen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Till-
behör och reservdelar finns även hos återförsäljare.
Beteckning Artikel- resp. be-
ställningsnummer
Borsthuvuden Clean 4-pack 101.56
Borsthuvuden Clean 8-pack 101.54
Borsthuvuden Sensitive
4-pack
101.58
Borsthuvuden Sensitive
8-pack
101.39
9. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i
hushållsavfallet när den är uttjänt. Lämna
den istället till en återvinningscentral. Följ
de lokala föreskrifterna för avfallshantering
av olika material. Produkten ska avfalls-
hanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
apparater – WEEE. Vänd dig till din kommun om du
har frågor. Information om återvinningsställen för
förbrukade elapparater får du av kommunen, ett lo-
kalt återvinningsföretag eller en återförsäljare.
Förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara bat-
terier ska kasseras separat i speciellt märkta in-
samlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Uppladdningsbara batterier ska enligt lag kasseras
på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer finns på uppladd-
ningsbara batterier som innehåller skad-
liga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver
Avlägsna batteriet
1.
Avlägsna gummitätningen i botten av tandborsten
med hjälp av ett spetsigt föremål.
110 111
2. Avlägsna embranet med hjälp av ett spetsigt fö-
remål.
3. Avlägsna nu den synliga skruven med en lämplig
skruvmejsel.
4. Avlägsna botten på tandborsten.
5. Dra ut tandborstens inre hölje.
6. Ta ut batteriet ur det inre höljet.
7. Kassera batteriet i särskilt märkta insamlingsbe-
hållare eller lämna tillbaka det till aären.
10. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Typ TB 50
Mått Produkt: 205 x 29 mm
Förvaringslåda:
213 x 57 x 34 mm
Vikt Produkt: 214 g (tandborste +
borsthuvud + laddare)
Förvaringslåda inkl. tillbehör:
224 g
Batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
1 500 mAh
3,7 V
Litiumjonbatteri
Virtalähde
Ottovirta: 100–240 V~
50/60 Hz, 0,2 A
Antovirta: 5,0 V 1,0 A,
5,0 W
Med förbehåll för tekniska ändringar
11. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar
du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
112
Les nøye gjennom den-
ne bruksanvisningen. Følg
advarslene og sikkerhets-
anvisningene. Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Sørg
for at bruksanvisningen også er tilgjen-
gelig for andre brukere. Hvis du gir ap-
paratet videre til andre, skal bruksanvis-
ningen følge med.
NORSK
INNHOLD
1. ADVARSLER OG
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL
Hold ladestasjonen og
strømadapteren unna vann
og andre væsker.
Ladestasjonen og
strømadapteren må ikke
plasseres i nærheten av
en vannfylt servant eller
badekar.
1. Advarsler og sikkerhetsanvisninger ............ 112
2. Innhold i pakken ......................................... 114
3. Symbolforklaring ........................................ 115
4. Forskriftsmessig bruk ................................. 117
5. Produktbeskrivelse ..................................... 117
6. Bruk ............................................................ 117
6.1 Klargjøre til bruk ................................. 117
6.2 Ta produktet i bruk .............................118
7. Rengjøring og vedlikehold .......................... 118
8. Tilbehør og reservedeler ............................. 119
9. Avfallshåndtering ........................................ 119
10. Tekniske data............................................120
11. Garanti ...................................................... 120
113
Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 år og oppo-
ver, samt av personer med
reduserte fysiske, sensoris-
ke eller mentale ferdigheter
eller av personer som man-
gler erfaring og kunnskap
når de er under tilsyn eller
har fått opplæring isikker
bruk av apparatet og hvilke
farer som erforbundet
med det.
Barn må ikke leke med
apparatet.
Barn må ikke rengjøre og
vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet der-
som det er skader på det,
eller dersom det ikke fun-
gerer som det skal. Kon-
takt kundeservice i slike
tilfeller.
Hvis strømledningen er
skadet, måladestasjonen
kasseres.
Bruk kun den medfølgende
USB-ladekabelen med net-
tadapter og ladestasjonen
som fulgte med apparatet.
Ikke trekk i strømledningen
eller apparatet for å dra
nettadapteren ut av stik-
kontakten.
114
Nettadapteren skal bare
brukes med nettspennin-
gen som står skrevet på
den.
Ikke prøv å åpne eller re-
parere apparatet selv. Hvis
dette gjøres, kan det ikke
lenger garanteres at ap-
paratet vil fungere korrekt.
Overholdes ikke denne
regelen, blir garantien
ugyldig.
Instruksjoner for håndtering av batterier
ADVARSEL
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt
med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddel-
bart.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker
og rengjøre batterirommet med en tørr klut.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
FORSIKTIG
Beskytt batteriene mot for høy varme.
Bare bruk ladere som er angitt i bruksanvisnin-
gen.
Batteriene må lades riktig før bruk. Produsen-
tens instruksjoner eller informasjonen for riktig
lading i denne bruksanvisningen må alltid føl-
ges.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk (se
kapittel «Klargjøre til bruk»).
For å oppnå lengst mulig levetid for det opp-
ladbare batteriet, må det lades helt opp minst
to ganger i året.
2. INNHOLD I PAKKEN
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongembal-
lasjen er uskadet og at innholdet er komplett. Kon-
troller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke
bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller
kontakt kundeservice.
1 elektrisk tannbørste
1 børstehode
114 115
1 ladestasjon
1 USB-ladekabel med nettadapter
1 oppbevaringsboks
1 bruksanvisning
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i
bruksanvisningen, på emballasjen og på apparatets
typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende fare.
Hvis faren ikke unngås, fører det til dødsfall eller
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren
ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren
ikke unngås, kan det føre til lette eller mindre
personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis den
ikke unngås, kan det føre til skade på enheten
eller noe i omgivelsene.
Produktinformasjon
Henviser til viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Avfallshåndteres isamsvar med
EU-direktivet om elektrisk og elektro-
nisk avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer sammen med vanlig
husholdningsavfall
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i EAEUs tekniske
forskrifter
Kildesorter emballasjekomponente-
ne og kast dem i henhold til lokale
forskrifter.
116 117
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
Kildesorter produktet og emballasje-
komponentene, og kast dem i henhold
til lokale forskrifter.
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasjemateriale.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papir og papp
Samsvarsvurderingsmerke for Storbri-
tannia
Apparat i klasse III
Importørsymbol
Produsent
IPX4
Beskyttelse mot vannsprut
ta=40°C
Nominell romtemperatur
Strømforsyningsenhet, brytermodus;
brytermodus strømforsyningsenhet;
SMPS
Sikkerhetsisolerende transformator,
kortslutningssikker
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Mikro-USB-tilslutning
Ikke bruk nettadapteren
hvis støpselet er skadet.
Energiklasse 6
116 117
Klasse II-enhet
Enheten er dobbeltisolert og overhol-
der dermed beskyttelsesklasse 2.
Kun til innendørs bruk
4. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
Apparatet er kun beregnet på rengjøring av tenner
hos mennesker. Apparatet må ikke brukes på dyr!
Apparatet er ikke egnet til personer under 8år! Ap-
paratet er kun ment for formålet beskrevet i denne
bruksanvisningen. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader som skyldes feil eller uforsiktig
bruk.
5. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Børstehode
2
PÅ/AV/modusknapp
Kort trykk: Slå apparatet på/av
Langt trykk: Endre modus
3
Modusindikator
4
Lysring
Trykkregulering
Rød lysring: For høyt trykk
Hvit lysring: Trykk ok
Ladenivåindikator
Lysringen blinker hvitt: Lavt batterinivå
Lysringen pulserer hvitt: Batteriet lades
Permanent hvit lysring: Batteriet er ladet
5
Ladestasjon
6. BRUK
6.1 Klargjøre til bruk
Lade den elektriske tannbørsten
Lad den elektriske tannbørsten helt opp før første
gangs bruk. Gå frem på følgende måte:
1.
Koble USB-ladekabelen til ladestasjonen
5
. Sett
USB-ladekabelen i en USB-port eller med den
medfølgende strømadapteren i en egnet stikk-
kontakt.
118
2.
Sett den elektriske tannbørsten på ladestasjonen
5
. Underladingen pulserer lysringen
4
hvitt (se
figur
A
). Såsnart den elektriske tannbørsten er
fulladet, lyser lysringen
4
konstant hvitt.
Sette på børstehodet
Sett børstehodet på apparatet
1
ovenfra til det klik-
ker i lås
B
. Pass på at børstehodet peker
1
i sam-
me retning som PÅ/AV/modusknappen
2
.
Vi anbefaler at du skifter børstehodet
1
etter tre måneder. Hvis børstene på
børstehodet er slitt eller frynset, kan det
være nødvendig å skifte det oftere.
6.2 Ta produktet i bruk
1.
For å slå på den elektriske tannbørsten, trykker
du kort på PÅ/AV/modusknappen
2
. Den elek-
triske tannbørsten vibrerer et kort øyeblikk hvert
30. sekund for å minne deg på å rengjøre alle
deler av munnen
C
. Den elektriske tannbørsten
har automatisk tidsur, og etter to minutter vil den
vibrere tre ganger. Etter seks minutter slår tann-
børsten seg automatisk av.
Den elektriske tannbørsten har
en trykksensor. Hvis du trykker
børstehodet
1
for hardt mot
tennene eller tannkjøttet under bruk,
begynner lysringen
4
å lyse rødt (se
figur
D
).
2. Velg ønsket modus ved å trykke lenge på AV/PÅ/
modusknappen
2
. Den valgte modusen vises
i modusvisningen
3
. Du kan velge mellom føl-
gende moduser:
"clean" For grundig og fullstendig
rengjøring
"sensitive" Skånsom rengjøring av tann-
kjøttet
"white" Rengjøring for å lysne tennene
naturlig
3. For å avbryte en behandling før tiden, trykk kort
på PÅ/AV/modusknappen
2
.
4.
Rengjør apparatet som beskrevet i kapittel «Ren
-
gjøring og vedlikehold».
7. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Rengjør apparatet og børstehodet
1
etter hver bruk.
Gå frem på følgende måte:
1. Trekk børstehodet
1
opp og av.
119
2.
Rengjør børstehodet
1
under rennende vann
E
. Sørg for å rengjøre også innsiden av bør-
stehodet
1
.
3. Rengjør apparatet under rennende vann
F
. Ap-
paratet må ikke legges i vann. Det kan komme
vann inn i apparatet og skade det.
4.
Bruk en fuktig klut og en mild såpeløsning til
årengjøre ladestasjonen
5
regelmessig. Ikke
bruk skuremiddel. Hold ladestasjonen
5
og
USB-ladekabelen med nettadapter unna vann.
8. TILBEHØR OG
RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com el-
ler kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over
serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også
tilgjengelige i butikkene.
Betegnelse Artikkel- eller be-
stillingsnummer
Børstehoder Clean
4-pakning
101.56
Børstehoder Clean
8-pakning
101.54
Børstehoder Sensitive
4-pakning
101.58
Børstehoder Sensitive
8-pakning
101.39
9. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter
endt levetid ikke kasseres sammen med
vanlig husholdningsavfall. Produktet kan
leveres inn på et lokalt innsamlingssted.
Følg de lokale forskriftene ved avfalls-
håndtering av materialene. Apparatet skal avfalls-
håndteres i henhold til EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angå-
ende dette, kan du henvende deg til de kommunale
myndighetene som har ansvar for avfallshåndtering.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater
finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale
avfallsdeponier eller hos forhandler.
De brukte og fullstendig utladede batteriene må kas-
tes i spesielle samlebeholdere, på deponier for spe-
sialavfall eller leveres inn hos en elektroforhandler.
Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en
miljømessig forsvarlig måte.
120 121
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder
skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly
Cd = Batteriet inneholder kadmium
Hg = Batteriet inneholder kvikksølv.
Ta ut batteriet
1.
Fjern gummitetningen i bunnen av tannbørsten
med en spiss gjenstand.
2. Fjern membranen med en spiss gjenstand.
3. Fjern den synlige skruen med en egnet skrutrek-
ker.
4. Ta av bunnen på tannbørsten.
5. Trekk ut det innvendige huset i tannbørsten.
6. Ta batteriet ut av det innvendige huset.
7.
Kast batteriene separat i spesielle samlebehol-
dere, på gjenvinningssteder eller hos en elektro-
forhandler
10. TEKNISKE DATA
Type TB 50
Mål Apparat: 205 x 29 mm
Oppbevaringsboks: 213 x
57 x 34 mm
Vekt Apparat: 214 g (tannbørste
+ børstehode + ladestasjon)
Oppbevaringsboks inkl.
tilbehør: 224 g
Batteri:
Kapasitet:
Nominell spenning
Typebetegnelse
1500 mAh
3,7 V
Litiumionbatteri
Strømforsyning
Inngang: 100-240 V ~ 50/60
Hz, 0,2 A
Utgang: 5,0 V 1,0 A,
5,0 W
Med forbehold om tekniske endringer
11. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og ga-
rantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
120 121
Lue tämä käyttöohje huolel-
lisesti. Noudata varoituksia
ja turvallisuusohjeita. Säily-
tä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje
on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luo-
vutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje
laitteen mukana.
SUOMI
SISÄLTÖ
1. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Pidä laturi ja verkkolaite
etäällä vedestä tai muista
nesteistä.
Älä aseta laturia ja verk-
kolaitetta lähelle vedellä
täytettyä pesuallasta tai
kylpyammetta.
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ................. 121
2. Pakkauksen sisältö .....................................123
3. Merkkien selitykset ..................................... 123
4. Tarkoituksenmukainen käyttö .....................126
5. Laitteen kuvaus ..........................................126
6. Käyttö ......................................................... 126
6.1 Käytön valmistelu ...............................126
6.2 Käytön aloittaminen ............................127
7. Puhdistus ja hoito ....................................... 127
8. Lisävarusteet ja varaosat ............................ 128
9. Hävittäminen .............................................. 128
10. Tekniset tiedot .......................................... 129
11. Takuu ........................................................ 129
122 123
Yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset ky-
vyt ovat alentuneet tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemus-
ta ja tietoa, saavat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan
tai heille opastetaan lait-
teen turvallinen käyttö ja
he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos siinä
on vaurioita tai se ei toimi
asianmukaisesti. Ota tällai-
sissa tapauksissa yhteys
asiakaspalveluun.
Jos virtajohto on vaurioitu-
nut, laturi on hävitettävä.
Käytä vain laitteen mukana
toimitettua USB-lataus-
johtoa, verkkosovitinta ja
latausalustaa.
Kun irrotat verkkolaitteen
pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta, älä virtajoh-
dosta tai laitteesta.
Käytä verkkolaitetta aino-
astaan siinä ilmoitetulla
jännitteellä.
122 123
Laitetta ei saa missään
tapauksessa avata eikä
korjata itse, koska tällöin
laitteen moitteetonta toi-
mintaa ei voida enää taata.
Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun raukeami-
seen.
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
VAROITUS
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen
ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut koh-
ta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Jos akusta on vuotanut nestettä, käytä suoja-
käsineitä ja puhdista akkukotelo kuivalla liinalla.
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä murskata.
HUOMIO
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainittuja la-
tureita.
Akut on ladattava oikein ennen käyttöä. Nou-
data aina valmistajan tai tämän käyttöohjeen
ohjeita, jotta lataat akut oikein.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa (katso luku «Käytön valmistelu»).
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä,
lataa se täyteen vähintään kaksi kertaa vuodes-
sa.
2. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittuma-
ton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole
näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä
käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoi-
tettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
1 sähköhammasharja
1 harjaspää
1 laturi
1 USB-latausjohto ja verkkosovitin
1 säilytyslaatikko
1 käyttöohje
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja
tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
124 125
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta ei nouda-
teta, seurauksena on kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoi-
tusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema
tai erittäin vakava loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoi-
tusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai
vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos
varoitusta ei noudateta, laite tai jokin sen ympä-
ristössä oleva voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Hävitä laite EY:n antaman sähkö-
jaelektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE- direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja
ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen
seassa
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Irrota pakkauksen osat ja hävitä ne
paikallisten määräysten mukaisesti.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti.
124 125
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuu-
den arviointimerkintä
Luokan III laite
Maahantuojan tunnus
Valmistaja
IPX4
Roiskevesisuojattu
ta=40°C
Ympäristön nimellislämpötila
Hakkuriteholähde, SMPS, switch
mode power supply unit
Suojajännitemuuntaja, suojattu
oikosululta
MG 850 /
MG 800
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
ST 100 /
CM 100 /
CM 100 compact
PIN1“+“
PIN4“-“
2 4
3 1
Scale 3:1 Scale 1:1
Scale 3:1 Scale 1:1
USB / Micro-USB-liitäntä
Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on
vaurioitunut.
Energiatehokkuusluokka 6
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa
siten suojausluokkaa 2.
Vain sisäkäyttöön
126 127
4. TARKOITUKSENMUKAINEN
YTTÖ
Käytä laitetta ainoastaan ihmisen hampaiden puh-
distamiseen. Älä käytä laitetta eläimille! Laite on tar-
koitettu vain yli 8-vuotiaille henkilöille! Laitetta saa
käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun
tarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jot-
ka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai huoli-
mattomasta käytöstä.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Harjaspää
2
Virta-/tilapainike
Lyhyt painallus: Laitteen käynnistäminen ja
sammuttaminen
Pitkä painallus: Tilan vaihtaminen
3
Tilanäyttö
4
Valorengas
Paineenhallinta
Punainen valorengas: Liian suuri paine
Valkoinen valorengas: Paine OK
Akun lataustason näyttö
Valorengas vilkkuu valkoisena: Akun varaus
on vähissä
Valorengas sykkii valkoisena: Akku latautuu
Valorenkaassa palaa yhtäjaksoinen valkoinen
valo: Akku on täynnä
5
Tukijalka/laturi
6. KÄYTTÖ
6.1 Käytön valmistelu
Sähköhammasharjan lataaminen
Lataa sähköhammasharja täyteen ennen ensim-
mäistä käyttökertaa. Toimi seuraavasti:
1.
Yhdistä USB-latausjohto tukijalkaan / laturiin
5
.
Kytke USB-latausjohto USB-liitäntään tai muka-
na toimitetulla sovittimella sopivaan pistorasiaan.
2.
Aseta sähköhammasharja tukijalkaan / laturiin
5
. Latauksen aikana valorenkaassa
4
sykkii
valkoinen valo (katso kuva
A
). Kun sähköham-
masharja on ladattu täyteen, valorenkaassa
4
palaa yhtäjaksoinen valkoinen valo.
126 127
Harjaspään asettaminen paikalleen
Aseta harjaspää
1
sähköhammasharjan yläosaan
ja varmista, että se napsahtaa paikalleen
B
. Var-
mista, että harjaspää
1
osoittaa samaan suuntaan
kuin virta-/tilapainike
2
.
Suosittelemme vaihtamaan harjaspään
1
3 kuukauden välein. Jos harjaspään
harjakset ovat kuluneet tai rispaantuneet,
harjaspää on mahdollisesti vaihdettava
useammin.
6.2 Käytön aloittaminen
1.
Käynnistä sähköhammasharja painamalla lyhyesti
virta-/tilapainiketta
2
. 30 sekunnin välein säh-
köhammasharja värähtelee lyhyesti muistuttaen
siitä, että jokaista neljää leukaneljännestä on
puhdistettava yhtä pitkään
C
. Sähköhammas-
harjassa on automaattinen ajastin, ja se värähte-
lee kolme kertaa 2 minuutin välein. Hammashar-
ja sammuu automaattisesti 6minuutin kuluttua.
Sähköhammasharjassa on paineantu-
ri. Jos harjaspäätä
1
painetaan käy-
tön aikana liian voimakkaasti hampaita
tai ikeniä vasten, valorenkaaseen
4
syttyy punainen valo (katso kuva
D
).
2.
Valitse haluamasi tila painamalla virta-/tilapaini-
ketta
2
pitkään. Valittuna oleva tila tulee nä-
kyviin tilanäyttöön
3
. Seuraavat tilat ovat käy-
tettävissä:
”clean“
(puhdistus)
Perusteellinen ja täydellinen
puhdistus
”sensitive“
(hellävarainen)
Hellävarainen ja ienystävälli-
nen puhdistus
”white“
(valkoinen)
Hampaat luonnollisesti
kirkastava puhdistus
3.
Voit keskeyttää käytön ennenaikaisesti painamal-
la lyhyesti virta-/tilapainiketta
2
.
4.
Puhdista laite luvussa «Puhdistus ja hoito» ku-
vatulla tavalla.
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista laite ja harjaspää
1
aina käytön jälkeen.
Toimi seuraavasti:
1. Irrota harjaspää
1
vetämällä sitä ylöspäin.
2.
Puhdista harjaspää
1
juoksevalla vedellä
E
.
Varmista, että puhdistat myös harjaspään
1
sisäosan.
3.
Puhdista laite juoksevalla vedellä
F
. Älä koskaan
upota laitetta veteen. Laitteeseen voi päästä vet-
tä, joka voi vaurioittaa sitä.
128
4.
Puhdista tukijalka / laturi
5
säännöllisesti
kostealla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Pidä tuki-
jalallinen laturi
5
ja verkkosovittimella varustettu
USB-latausjohto etäällä vedestä.
8. LISÄVARUSTEET JA
VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta
www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen
asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luet-
telo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös
jälleenmyyjältä.
Nimike Tuote- tai
tilausnumero
Harjaspäät Clean 4 kpl 101.56
Harjaspäät Clean 8 kpl 101.54
Harjaspäät Sensitive 4 kpl 101.58
Harjaspäät Sensitive 8 kpl 101.39
9. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut,
laitetta ei saa hävittää ympäristösyistä
tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hä-
vitä käytöstä poistettu laite toimittamalla
se asianmukaiseen keräys- ja kierrätys-
pisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä
paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n
antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti. Lisätietoja jätteiden hävit-
tämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asian-
mukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyy-
jälle hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne pai-
kalliseen keräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toi-
mittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäviksi.
Laki edellyttää, että akut hävitetään asianmukaisella
tavalla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia mer-
kintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Akun poistaminen
1. Irrota kumitiiviste hammasharjan alaosasta terä-
vällä esineellä.
2. Irrota kalvo terävän esineen avulla.
129
3. Irrota sitten näkyvä ruuvi sopivalla ruuvimeisse-
lillä.
4. Irrota hammasharjan pohja.
5. Vedä hammasharjan sisempi runko ulos.
6. Irrota akku sisemmästä kotelosta.
7. Hävitä akku viemällä sen paikalliseen pariston-/
akunkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toi-
mittamalla sen elektroniikkaliikkeeseen hävitet-
täväksi
10. TEKNISET TIEDOT
Tyyppi TB 50
Mitat Laite: 205 x 29 mm
Säilytyslaatikko:
213 x 57 x 34 mm
Paino Laite: 214 g (hammasharja +
harjaspää + laturi)
Säilytyslaatikko ml. tarvikkeet:
224 g
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
1500 mAh
3,7 V
Litiumioniakku
Virtalähde
Ottovirta: 100–240 V~ 50/60
Hz, 0,2 A
Antovirta: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
11. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy
mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
130
131
132
100.78_TB50_2023-03-27_03_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
UK Importer:
BEURER UK Ltd., Suite 16,
Stonecross Place, Yew Tree Way
WA32SH Golborne, United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Beurer TB 50 Handleiding

Type
Handleiding