Solac STILLO TL5400 de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
C
La temperatura en las ranuras de entrada de pan y en las varillas
calientapanes puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. La temperatura de los paneles metálicos del
cuerpo principal también puede ser elevada.
El pan puede arder, de modo que el tostador de pan no debe usarse en
proximidad o debajo de materiales combustibles, como cortinas.
No deje el tostador en funcionamiento sin vigilancia. No utilice el tostador
conectado a un temporizador externo ni a un sistema separado de control
remoto.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Ranuras de entrada de pan
4 Bandeja recogemigas
5 Varillas calientapanes
Mandos
6 Mando de puesta en marcha
7 Mando varillas calientapanes
8 Mando de regulación del nivel de tostado
9 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro y expulsión
automática
10 Botón y piloto función descongelar
11 Botón y piloto función recalentar
3 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para descongelar, tostar y calentar pan.
) Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
n Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o
cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan
durante el funcionamiento.
n No cubra el tostador cuando esté en uso.
) Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el
tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas.
Antes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a funcionar sin pan
durante unos minutos. Es normal que produzca un poco de humo al
principio.
1 Enchufe la clavija a la red, recogiendo el cable sobrante en el
recogecables de la parte inferior del aparato, y regule a su gusto el nivel
de tostado mediante el mando (8) (fig. 1). Mediante el mando (8) se
ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado.
2 Introduzca el pan por las ranuras (3) y deslice hacia abajo el mando de
puesta en marcha (6) (fig. 2). Se ilumina el piloto de funcionamiento (9).
3 El proceso de tostado finalizará automáticamente, aunque si lo desea
puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (9). Al finalizar, el
mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial, el piloto
(9) se apaga y las tostadas aparecen en la parte superior de las ranuras
de entrada (fig. 3).
) En caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador, desenchufe
el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el pan con la mano.
Función recalentar
) Esta función es útil para volver a calentar pan ya tostado que se ha
enfriado por haber transcurrido un tiempo considerable. El nivel de
tostado no se altera.
1 Introduzca el pan ya tostado por las ranuras (3), deslice hacia abajo el
mando de puesta en marcha (6) y presione el botón (11) (fig. 4). Se
enciende el piloto de funcionamiento (9) y el de recalentamiento (11).
La posición del mando (8) no influye en el proceso.
2 Transcurridos unos segundos, las tostadas son expulsadas y los dos
pilotos se apagan.
Función descongelar
) Esta función le permite descongelar y tostar pan cómodamente en un
sólo paso. Mediante esta función, se alarga en un 30%
aproximadamente el tiempo que dura el proceso de tostado.
1 Regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) e
introduzca el pan en las ranuras de entrada.
2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y pulse el botón
de descongelación (10) (fig. 5). Se encienden el piloto de
descongelación (10) y de funcionamiento (9).
3 El proceso de descongelación y tostado se realiza automáticamente en
un sólo paso, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente
pulsando el botón (9). Tras finalizar el proceso, las tostadas son
expulsadas y los pilotos (9) y (10) se apagan.
Función calientapanes
) Esta función le permite calentar pan en la parte superior del tostador,
sin introducirlo por las ranuras.
1 Para utilizar el calientapanes haga girar el mando (7) hacia la izquierda
hasta que las varillas metálicas queden en su posición más elevada
(fig. 6).
2 Coloque los panecillos sobre las varillas, regule el mando de regulación
de nivel de tostado (8) y deslice hacia abajo el mando de puesta en
marcha (6). El piloto luminoso (9) se encenderá (fig. 7).
3 Retire los panecillos de las varillas cuando el mando de puesta en
marcha (6) vuelva a su posición inicial. El piloto luminoso (9) se
apagará.
4 Una vez terminada la utilización del calientapanes, gire el mando (7)
hacia la derecha hasta que las varillas queden en su posición inicial (fig.
8).
4 Limpieza y Conservación
) Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
n No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las ranuras de
entrada de pan.
n Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está desenchufado de
la red y completamente frío.
1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
2 Extraiga la bandeja recogemigas tirando de ella hacia afuera (fig. 9) y
limpie las migas, restos de pan, etc.
3 Coloque de nuevo la bandeja y asegúrese de que queda colocada
correctamente.
4 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación enrollándolo
en el soporte situado en la base.
ENGLISH en
1 Safety Instructions
Read these instructions fully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in
the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an
authorised service centre.
Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended
by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage
matches your home voltage.
Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of
a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or
unplugging it.
Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
Prevent the cord from coming into contact with sharp edges or hot surfaces.
Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquids
and do not put it in the dishwasher.
The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
connection.
C
The bread slots and bread-heating elements can get very hot
when using the appliance. The metal panels of the main body can
also get very hot.
The bread can ignite, so the bread toaster should not be used in the proximity
of or under combustible material, such as curtains.
Do not leave the toaster working unattended.
Do not use the toaster
connected to an external timer or a separate remote control system.
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT
or the waste collection centre closest to your home for processing.
You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description
Main components
1 Main body
2 Power cord
3 Bread slots
4 Crumb tray
5 Bread-heating elements
Controls
6 Operating control
7 Bread-heating element control
8 Browning level selector control
9 On, off and automatic release button with indicator light.
10 Defrost function button and pilot light
11 Reheat function button and pilot light
3Use
) This appliance is designed to defrost, toast and heat bread.
) Completely remove any elements located inside or around the
appliance which were used for transporting and packing it.
n Never insert any utensils in the toaster. Prevent the cord or any other
objects from being placed above the bread slot during operation.
n Never cover the toaster when in use.
) Install the crumb tray correctly. Never use the toaster without having
correctly installed the crumb tray.
Before using the toaster for the first time, turn it on without bread for a few
minutes. It is normal for it to give off a little smoke at the start.
1 Plug the appliance into the mains, winding the excess cord onto the
cord winder at the bottom of the appliance, and use the control (8) to
adjust the browning level to your liking (fig. 1). This control (8) adjusts
the duration of the toasting process.
2 Insert the bread in the slots (3) and press the operating control (6) (fig.
2) down. The operating pilot light (9) comes on.
3 The toasting process ends automatically although, if you want, you can
stop it early by pressing the button (9). At the end, the operating control
(6) returns to its initial position, the pilot light (9) goes out and the toast
appears at the top of the bread slots (fig. 3).
) If the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance, wait for
it to cool down and remove the bread using your hand.
Reheat function
) This function is useful for reheating bread that was already toasted and
has cooled down after a considerable time has passed. The browning
level is not affected.
1 Insert the previously toasted bread in the slots (3), slide the operating
control (6) down and press the button (11) (fig. 4). The operating (9) and
reheating (11) pilot lights come on. The position of the control (8) does
not affect the process.
2 After a few seconds, the toast is ejected and both pilot lights go out.
Defrost function
) This function allows you to defrost and toast bread in one convenient
step. This function extends the duration of the toasting process by
around 30%.
1 Adjust the browning level to your liking using the control (8) and insert
the bread in the slots.
2 Slide the operating control (6) down and press the defrost button (10)
(fig. 5). The defrost (10) and operating (9) pilot lights come on.
3 The defrosting and toasting process is performed automatically in a
single step, although, if you want, you can stop it early by pressing the
button (9). At the end of the process, the toast is ejected and the pilot
lights (9) and (10) go out.
Roll warming function
) This function allows you to heat bread on the top of the toaster, without
inserting it in the slots.
1 To use the bread roll warmer, turn the control (7) to the left until the
metal rods are at their highest position (Fig.6).
2 Place the rolls on the rods, set the browning level selector control (8)
and slide the operating control (6) down. The indicator light (9) will come
on (Fig.7).
3 Remove the rolls from the rods when the operating control (6) returns to
its home position. The indicator light (9) will go off.
4 When you have finished using the roll warmer, turn the control (7) to the
right until the rods are at their home position (Fig.8).
4 Cleaning and Storage
) Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
each use and after not using it for a long period of time.
n Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread slots
n Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged from the mains
and completely cold.
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
2 Remove the crumb tray by pulling it outwards (fig. 9) and clean up any
crumbs, bits of bread, etc.
3 Place the tray back in place and ensure it is placed correctly.
4 To store the appliance, store the power cord by winding it on the support
located on the base.
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y
compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des
personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances
nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les
supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de
terre adaptée.
C
La température des fentes d’introduction du pain et du support
« réchauffe-pain » peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement. La température des panneaux métalliques du
corps principal peut également être élevée.
Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison, n’utilisez pas le grille-pain à
proximité ou sous des matériaux combustibles tels que des rideaux.
Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance. N'utilisez pas le
grille-pain s'il est branché sur un temporisateur externe ou un système de
télécommande séparé.
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à
un POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de
votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez
ainsi à la préservation de l’environnement.
2 Description
Principaux éléments
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Fentes d’introduction du pain
4 Plateau ramasse-miettes
5 Support « réchauffe-pain »
Boutons de fonctionnement
6 Bouton de mise en marche
7 Bouton support « réchauffe-pain »
8 Bouton de réglage de la température
9 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement, d’arrêt et d’éjection
automatique.
10 Bouton et voyant fonction décongélation
11 Bouton et voyant fonction réchauffage
3 Utilisation
) Cet appareil est conçu pour décongeler, griller et réchauffer du pain.
) Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
l’appareil, destinés au transport et à l’emballage de celui-ci.
n N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble
ou tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d’introduction du
pain pendant le fonctionnement de l’appareil.
n Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser.
) Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N’utilisez jamais le
grille-pain si le plateau ramasse-miettes n’est pas placé correctement.
Avant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le fonctionner sans
pain pendant quelques minutes. Il est normal qu'il fume légèrement au
début.
1 Branchez la prise de courant, placez la partie du câble inutilisée dans le
range câbles de la partie inférieure de l’appareil, et réglez la
température comme vous le souhaitez grâce au bouton (8) (fig. 1). Le
bouton (8) vous permet d’obtenir du pain plus ou moins grillé.
2 Introduisez le pain dans les fentes (3) et déplacez le bouton de mise en
marche (6) vers le bas (fig. 2). Le voyant de fonctionnement s’allume
(9).
3 L'appareil s’arrêtera automatiquement lorsque le pain sera
grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l’issue du processus,
le bouton de mise en marche (6) retrouve sa position initiale, le voyant
(9) s’éteint et le pain grillé apparaît dans la partie supérieure des fentes
d’introduction (fig. 3).
) Si le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil,
attendez qu'il refroidisse et retirez le pain.
Fonction réchauffage
) Cette fonction sert à réchauffer du pain déjà grillé et refroidi. Le pain ne
sera pas plus grillé.
1 Introduisez le pain déjà grillé dans les fentes (3), déplacez le bouton de
mise en marche (6) vers le bas et appuyez sur le bouton (11) (fig. 4). Le
voyant de fonctionnement (9) s’allume ainsi que celui de réchauffage
(11). La position du bouton (8) ne modifie pas le processus.
2 Quelques secondes plus tard, les tartines sont expulsées et les deux
voyants s’éteignent.
Fonction décongélation
) Cette fonction vous permet de décongeler et de griller du pain
facilement en un seul geste. Cette fonction augmente d’environ 30 % la
durée nécessaire afin d'obtenir du pain grillé.
1 Réglez le bouton (8) si vous souhaitez obtenir du pain plus ou moins
grillé et introduisez le pain dans les fentes d’introduction.
2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez
sur le bouton de décongélation (10) (fig. 5). Le voyant de décongélation
(10) s’allume ainsi que celui de fonctionnement (9).
3 L'appareil s’arrêtera automatiquement lorsque le pain sera décongelé
et grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l’issue du processus,
les tartines sont expulsées et les voyants (9) et (10) s’éteignent.
Fonction pour tiédir des petits pains
) Cette fonction vous permet de réchauffer du pain sur la partie
supérieure du grille-pain, sans l’introduire dans les fentes.
1 Pour faire tiédir des petits pains, faites tourner la commande (7) vers la
gauche jusqu’à ce que les barres métalliques se retrouvent dans leur
position la plus élevée (Fig.6).
2 Placez les petits pains sur les barres, réglez la commande de réglage
du niveau de grillé (8) et faites glisser vers le bas la commande de mise
en marche (6). Le voyant lumineux (9) s’allumera (Fig.7).
3 Retirez les petits pains des barres lorsque la commande de mise en
marche (6) reviendra dans sa position initiale. Le voyant lumineux (9)
s’éteindra.
4 Après avoir fini d’utiliser la fonction de réchauffage de petits pains,
tournez la commande (7) vers la droite jusqu’à ce que les barres
reviennent dans leur position initiale (Fig.8).
4 Nettoyage et entretien
) Nettoyez l’appareil avant sa première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
n N’introduisez aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes
d’introduction du pain.
n Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est débranché et
complètement froid.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
2 Extraire le plateau ramasse-miettes en le tirant vers l’extérieur (fig. 9) et
nettoyez les miettes et les restes de pain.
3 Placez de nouveau le plateau et assurez-vous qu’il est placé
correctement.
4 Pour ranger l’appareil, enroulez le câble sur le support situé au niveau
de la base.
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder an einem anderen
Geräteteil nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei einem Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt.
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
C
Die Toastschlitze und Brötchenauflage können sehr heiß werden,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Metallplatten des Gehäuses
können ebenfalls heiß sein.
Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster darf daher nicht in der Nähe
von bzw. unter entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen benutzt werden.
Den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Verwenden
Sie diesen Toaster weder mit externer Zeituhr noch Fernbedienung.
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Toastschlitze
4 Krümelschublade
5 Stäbe Brötchenauflage
Bedienung
6 EIN/AUS-Schalter
7 Schalter Brötchenauflage
8 Röstgradregler
9 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige
10 Taste und Leuchtanzeige Auftaufunktion
11 Taste und Leuchtanzeige Aufwärmfunktion
3 Verwendung
) Dieses Gerät ist zum Auftauen, Toasten und Aufwärmen von Brot
vorgesehen.
) Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder
am Gerät.
n Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass
weder das Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf
der Brotaufnahme liegen.
n Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
) Krümelschublade richtig einsetzen. Den Toaster niemals ohne korrekt
eingesetzte Krümelschublade verwenden.
Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang ohne Brot in Betrieb
nehmen. Die anfängliche Rauchbildung ist normal.
1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige
Kabel im Kabelfach auf der Unterseite des Geräts auf. Stellen Sie den
Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe. (Abb. 1).
Mithilfe des Reglers (8) wird die Röstzeit eingestellt.
2 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und schieben Sie
den EIN-Schalter (6) nach unten (Abb. 2). Die Betriebsanzeige (9)
leuchtet auf.
3 Der Röstvorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig
abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (9). Am Ende des
Röstvorganges kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche
Position zurück, die Betriebsanzeige (9) erlischt, und die getoasteten
Brotscheiben springen aus den Toastschlitzen (Abb. 3).
) Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und
abwarten, bis sich das Gerät abkühlt, um das Brot herauszunehmen.
Aufwärmfunktion
) Diese Funktion ist nützlich zum erneuten Aufwärmen von bereits
getoastetem und nach einiger Zeit ausgekühltem Brot. Der Röstgrad
bleibt dabei gleich.
1 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3), schieben Sie den
EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie auf die Taste (11) (Abb.
4). Die Betriebsanzeige (9) sowie die Leuchtanzeige für die
Aufwärmfunktion (11) leuchten auf. Die Position des Reglers (8) hat
keinen Einfluss auf den Vorgang.
2 Nach einigen Sekunden springen die Toasts heraus, und die
Leuchtanzeigen erlöschen.
Auftaufunktion
) Mit dieser Funktion können Sie Brot bequem in einem Schritt auftauen
und toasten. Der Röstvorgang verlängert sich dabei um ca. 30%.
1 Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte
Stufe, und stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie die
Auftautaste (10) (Abb. 5). Die Leuchtanzeige für die Auftaufunktion (10)
sowie die Betriebsanzeige (9) leuchten auf.
3 Der Auftau- und Röstvorgang wird automatisch in einem Schritt
durchgeführt. Wenn Sie ihn vorzeitig abbrechen möchten, so drücken
Sie die Stopptaste (9). Sobald der Vorgang beendet ist, springen die
Toasts heraus und die Leuchtanzeigen (9) und (10) erlöschen.
Aufwärmen von Brötchen
) Mit dieser Funktion können Sie Brötchen auf dem Toaster erwärmen,
ohne sie in die Toastschlitze zu stecken.
1 Zum Brötchenrösten Schalter (7) nach links drehen, bis die
Metallstangen ihre höchste Stellung erreichen (Fig. 6).
2 Brötchen auf die Stangen legen, Regler (8) auf nach Wunsch einstellen
und Hebel (6) nach unten drücken. Die Lampe (9) leuchtet auf (Fig. 7).
3 Sobald der Hebel (6) in die Ausgangsstellung zurückkehrt, können die
Brötchen von den Stangen genommen werden. Die Lampe (9) erlischt.
4 Nach der Benutzung, Regler (7) wieder nach rechts drehen, bis sich die
Stangen erneut in ihrer Ausgangsstellung befinden (Fig. 8).
4 Reinigung und Aufbewahrung
) Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
haben.
n Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz einführen.
n Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz
getrennt und vollständig ausgekühlt ist.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen
(Abb. 9) und reinigen Sie sie von Krümeln und Brotresten.
3 Setzen Sie die Schublade wieder ein, und stellen Sie sicher, dass sie
richtig sitzt.
4 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach
an der Unterseite des Geräts auf.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
instruções sobre a utilização do aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
C
A temperatura nas ranhuras de entrada de pão e nas grelhas de
aquecimento de pão pode ser elevada quando o aparelho estiver
em funcionamento. A temperatura dos painéis metálicos do corpo
principal também pode ser elevada.
O pão pode arder, pelo que não se deve usar a torradeira de pão na
proximidade ou sob materiais combustíveis como, por exemplo, cortinados.
Não deixe a torradeira em funcionamento sem vigilância. Não utilize a
torradeira ligada a um temporizador externo nem a um sistema separado do
controlo remoto.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Ranhuras de entrada de pão
4 Bandeja recolhe-migalhas.
5 Grelhas de aquecimento do pão
Comandos
6 Comando de colocação em funcionamento
7 Comando das grelhas de aquecimento do pão
8 Comando de regulação do nível de torragem
9 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e expulsão
automática.
10 Botão e piloto função descongelar
11 Botão e piloto função reaquecer
3 Utilização
) Este aparelho foi concebido para descongelar, torrar e aquecer pão.
) Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
n Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer
outro objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o
funcionamento.
n Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada.
) Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a
torradeira sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas.
Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar sem
pão durante uns minutos. É normal que produza alguns fumos no começo.
1 Ligue a ficha na tomada, colocando o cabo que sobra no recolhe-cabos
que se encontra na parte inferior do aparelho e regule, a seu gosto, o
nível de torragem com o comando (8) (fig. 1). Através do comando (8)
ajusta-se o tempo que dura o processo de torragem.
2 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de
colocação em funcionamento (6) (Fig. 2). O piloto de funcionamento
acende-se (9).
3 O processo de torragem acaba automaticamente, embora, se o
desejar, o possa interromper antecipadamente premindo o botão (9).
Ao finalizar, o comando de colocação em funcionamento (6) regressa à
posição inicial, o piloto (9) desliga-se e as torradas surgem na parte
superior das ranhuras de entrada (fig. 3).
) Se o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho,
espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão.
Função reaquecer
) Esta função é útil para voltar a aquecer pão já torrado que arrefeceu por
ter decorrido um tempo considerável. O nível de torragem não se altera.
1 Introduza o pão já torrado pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o
comando de colocação em funcionamento (6) e pressione o botão (11)
(Fig. 4). Acende-se o piloto de funcionamento (9) e o de reaquecimento
(11). A posição do comando (8) não tem influência no processo.
2 Decorridos uns segundos, as torradas são expulsas e os pilotos
desligam-se.
Função descongelar
) Esta função permite-lhe descongelar e torrar pão comodamente num
único passo. Através desta função, aumenta-se em 30%
aproximadamente o tempo que dura o processo de torragem.
1 Regule a seu gosto o nível de torragem através do comando (8) e
introduza o pão nas ranhuras de entrada.
2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e
carregue no botão de descongelação (10) (fig. 5). Acendem-se os
pilotos de descongelação (10) e de funcionamento (9).
3 O processo de descongelação e torragem realiza-se automaticamente
num único passo, embora, se o desejar, o possa interromper
antecipadamente premindo o botão (9). Após finalizar o processo, as
torradas são expulsas e os pilotos (9) e (10) desligam-se.
Função de aquecimento de pão
) Esta função permite aquecer pão na parte superior da torradeira, sem
o introduzir nas ranhuras.
1 Para utilizar o aquece pães faça girar o comando (7) para a esquerda
até que as varetas metálicas fiquem na sua posição mais elevada
(Fig.6).
2 Coloque os pãozinhos sobre as varetas, regule o comando de
regulação de nível de torragem (8) e deslize para baixo o comando de
colocação em funcionamento (6). O piloto luminoso (9) acender-se-á
(Fig.7).
3 Retire os pãozinhos das varetas quando o comando de colocação em
funcionamento (6) volte a sua posição inicial. O piloto luminoso (9)
apagar-se-á.
4 Uma vez terminada a utilização do aquece pães, gire o comando (7)
para a direita até que as varetas fiquem na sua posição inicial (Fig.8).
4 Limpeza e conservação
) Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
n Não introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas ranhuras de
entrada de pão.
n Antes de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada da
rede e completamente fria.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
2 Retire a bandeja recolhe-migalhas puxando-a para fora (fig. 9) e limpe
as migalhas, restos de pão, etc.
3 Coloque novamente a bandeja e assegure-se de que fica
correctamente colocada.
4 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o
no suporte situado na base.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste
dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite
o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
un servizio di assistenza autorizzato.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Evitare che il cavo entri in contatto con oggetti taglienti o superfici calde.
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra
adeguata.
C
La temperatura dei vani di tostatura e delle griglie di riscaldamento
può raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento
dell'apparecchio. Anche la temperatura dei pannelli metallici del
corpo principale può essere elevata.
Il pane potrebbe scottare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato nelle
vicinanze di materiali combustibili, come, ad esempio, le tende.
Non lasciare il tostapane in funzione senza sorveglianza. Non collegare il
tostapane a un timer esterno o a un telecomando.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
3 Vani di tostatura
4 Vassoio raccoglibriciole
5 Griglie di riscaldamento
Comandi
6 Comando di accensione
7 Comando griglie di riscaldamento
8 Comando di regolazione del livello di tostatura
9 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed espulsione
automatica
10 Pulsante e spia funzione scongelamento
11 Pulsante e spia funzione grill
3 Utilizzo
) L'apparecchio è progettato per scongelare, tostare e scaldare il pane.
) Togliere completamente tutti i componenti interni ed esterni
all'apparecchio utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
n Non introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri
oggetti vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante
il funzionamento.
n Non coprire il tostapane quando è in uso.
) Alloggiare bene il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il
tostapane senza aver prima collocato correttamente il vassoio.
Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione senza
pane per alcuni minuti. È normale che l'apparecchio produca un po' di fumo
all'inizio.
1 Collegare la presa alla rete di alimentazione avendo cura di riporre il
cavo in eccesso nell'apposito raccoglitore in fondo all'apparecchio;
regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8)
(fig. 1). Il comando (8) consente di regolare la durata della tostatura.
2 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di
accensione (6) (Fig. 2). Si accende la spia di funzionamento (9).
3 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente; se lo si
desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il
pulsante (9). Una volta completato il processo, il comando di
accensione (6) tornerà sulla posizione iniziale; la spia (9) si spegnerà e
le fette di pane tostato usciranno dai vani. 3).
) Se il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e
attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani.
Funzione di riscaldamento
) Questa funzione è utile per scaldare di nuovo del pane
precedentemente tostato e raffreddatosi. Il livello di tostatura non viene
modificato.
1 Introdurre il pane già tostato nei vani di tostatura (3), abbassare il
comando di accensione (6), quindi il pulsante (11) (Fig. 4). Si
accendono la spia di funzionamento (9) e quella di riscaldamento (11).
La posizione del comando (8) non influisce in questo processo.
2 Dopo qualche secondo le fette di pane vengono espulse e le spie si
spengono.
Funzione di scongelamento
) Questa funzione consente di scongelare e tostare il pane comodamente
e con un solo gesto. Se si utilizza questa funzione, la durata del
processo di tostatura aumenta di circa il 30%.
1 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando
(8), quindi introdurre il pane nei vani di tostatura.
2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante di
scongelamento (10) (fig. 5). Si accendono le spie di scongelamento (10)
e di funzionamento (9).
3 Il processo di scongelamento e tostatura si concluderà
automaticamente e in un solo gesto; se lo si desidera, tuttavia, sarà
possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (9). Una volta
completato il processo, le fette di pane tostato vengono espulse
dall'apparecchio e le spie (9) e (10) si spengono.
Funzione scaldapane
) Questa funzione consente di scaldare il pane sulla parte superiore del
tostapane senza introdurlo nei vani di tostatura.
1 Per utilizzare lo scaldapane faccia girare il comando (7) verso sinistra
finché le asticelle metalliche rimangano nella loro posizoine più elevata
(Fig.6).
2 Collochi il pane sulle asticelle, regoli il comando di regolazione di livello
di tostatura (8) e muova verso il basso il comando di messa in moto (6).
La spia luminosa (9) si accenderà (Fig.7).
3 Ritiri il pane delle asticelle quando il comando di messa in moto (6)
ritorna alla sua posizione iniziale. La spia luminosa (9) si spegnerà.
4 Una volta terminata l’utilizzazione dello scaldapane, giri il comando (7)
yerso destra finché le asticelle rimangano nella loro posizione iniziale
(Fig.8).
4 Pulizia e conservazione
) Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
n Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura.
n Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla
rete elettrica e sia completamente freddo.
1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
2 Estrarre il vassoio di raccolta delle briciole tirandolo verso l'esterno (fig.
9) e rimuovere briciole, residui di pane e così via.
3 Riposizionare il vassoio correttamente.
4 Prima di conservare l'apparecchio, avvolgere il cavo di alimentazione
sull'apposito supporto presente alla base dello stesso.
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het
gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in
of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
C
In de broodsleuven en rond de verhittingsdraden kan het heet zijn
wanneer het apparaat in werking is. De metalen panelen van de
romp kunnen ook heet zijn.
Brood kan vlam vatten. Daarom mag de broodrooster niet dichtbij of onder
brandbare materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden.
Laat de broodrooster niet zonder toezicht aanstaan. Gebruik de broodrooster
niet wanneer hij aangesloten is op een externe timer of op een aparte
afstandsbediening.
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de
vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1Romp
2 Netsnoer
3 Broodsleuven
4 Kruimellade
5 Verhittingsdraden
Knoppen
6 AAN-UIT-schakelaar
7 Knop verhittingsdraden
8 Bruiningsregelaar
9 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje
10 Knop en lampje voor ontdooifunctie
11 Knop en lampje voor opwarmfunctie
3Gebruik
) Dit apparaat is ontworpen om brood te ontdooien, te roosteren en op te
warmen.
) Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het
apparaat in hun geheel.
n Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het
gebruik van de broodrooster op, dat noch het snoer noch enig ander
voorwerp zich in de broodsleuven bevinden.
n Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af.
) Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de
kruimellade er niet goed ingeschoven is.
Zet de broodrooster voor het eerste gebruik enkele minuten in werking
zonder brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal.
1 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de snoeroprolhaken
voorop het apparaat voor het overtollige stuk netsnoer en stel de
bruiningsgraad met knop (8) in (Afb. 1). Met behulp van knop (8) kan de
roostertijd ingesteld worden.
2 Steek de sneetjes brood in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-
hendel (6) omlaag (afb. 2). Het controlelampje In werking (9) gaat branden.
3 De broodrooster stopt automatisch, maar als u wilt kunt hem ook
voortijdig met knop (9) afbreken. Zodra het roosteren is voltooid, keert
de Aan-/Uit-hendel (6) terug in zijn uitgangspositie, het controlelampje
(9) dooft en de sneetjes brood verschijnen in het bovenste gedeelte van
de broodsleuven (afb. 3).
) Blijft een sneetje brood in de broodrooster vastzitten, neem de stekker
uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het brood
met de hand te verwijderen.
Opwarmfunctie
) Deze functie is handig om al geroosterd brood weer op te warmen als
deze na lange tijd helemaal afgekoeld is. De bruiningsgraad blijft
onveranderd.
1 Steek de toasts in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel (6)
omlaag en druk op knop (11) (afb. 4). De controlelampjes In werking (9)
en Opwarmen (11) gaan branden. De stand van de knop (8) is niet van
invloed op het proces.
2 Na enkele seconden worden springen de toasts omhoog en doven de
controlelampjes.
Ontdooifunctie
) Met deze functie kunt u brood in een en dezelfde stap handig ontdooien
en roosteren. Met behulp van deze functie wordt de roostertijd ongeveer
30 % verlengd.
1 Stel de bruiningsgraad naar uw voorkeur met behulp van de knop (8) in
en steek het brood in de sleuven.
2 Schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op de ontdooiknop (10) (afb.
5). De controlelampjes Ondooien (10) en In werking (9) gaan branden.
3 Het ontdooien en roosteren stopt automatisch in één stap, maar als u wilt
kunt het ook voortijdig met knop (9) afbreken. Na het voltooien van dit
proces, springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes (9) en (10).
Broodopwarmfunctie
) Met deze functie kunt u brood boven op de broodrooster opwarmen,
zonder het in de sleuven te steken.
1 Voor het roosteren van broodjes schakelaar (7) naar links draaien tot de
metalen stangen hun hoogste stand hebben bereikt (Fig. 6).
2 Broodjes op de stangen plaatsen, bruiningsregelaar (8) zoajs gewenst
instellen en de schakelhendel (6) naar beneden drukken. Het lampje (9)
gaat branden (Fig. 7).
3 Zodra de schakelhendel (6) in de uitgangspositie is teruggekeerd,
kunnen de broodjes van de stangen worden genomen. Het
controlelampje (9) dooft.
4 Na het gebruik, de broodjesopzetregelaar (7) opnieuw naar rechts
draaien, tot de stangen opnieuw in hun uitgangspositie staan (Fig. 8).
4 Reiniging en onderhoud
) Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
geweest.
n Steek geen enkel voorwerp, zelfs geen doekje, in de broodsleuven.
n Alvorens de broodrooster te gaan schoonmaken, verzeker u ervan dat
de stekker uit het stopcontact is genomen en het apparaat helemaal
afgekoeld is.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
2 Verwijder de kruimellade door hem naar buiten te trekken (Afb. 9) en
verwijder, kruimels, broodresten, e.d.
3 Schuif de kruimellade er weer in en controleer of deze helemaal goed
geplaatst is.
4 Om het apparaat te bewaren, rol het netsnoer op de desbetreffende
houder aan de onderkant op.
DESPLEGABLE_TC5310.fm Page 1 Monday, June 15, 2009 11:17 AM

Documenttranscriptie

DESPLEGABLE_TC5310.fm Page 1 Monday, June 15, 2009 11:17 AM ESPAÑOL es 1 Indicaciones de Seguridad • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. • No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. • El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de un contacto de tierra adecuado. La temperatura en las ranuras de entrada de pan y en las varillas calientapanes puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. La temperatura de los paneles metálicos del cuerpo principal también puede ser elevada. • El pan puede arder, de modo que el tostador de pan no debe usarse en proximidad o debajo de materiales combustibles, como cortinas. • No deje el tostador en funcionamiento sin vigilancia. No utilice el tostador conectado a un temporizador externo ni a un sistema separado de control remoto. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente. C b 2 Descripción Partes principales Cuerpo principal Cable de conexión a la red Ranuras de entrada de pan Bandeja recogemigas Varillas calientapanes Mandos 6 Mando de puesta en marcha 7 Mando varillas calientapanes 8 Mando de regulación del nivel de tostado 9 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro y expulsión automática 10 Botón y piloto función descongelar 11 Botón y piloto función recalentar 1 2 3 4 5 fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje. n Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan durante el funcionamiento. n No cubra el tostador cuando esté en uso. ) Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas. • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder an einem anderen Geräteteil nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei einem Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. • Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. • Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Die Toastschlitze und Brötchenauflage können sehr heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Metallplatten des Gehäuses können ebenfalls heiß sein. • Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster darf daher nicht in der Nähe von bzw. unter entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen benutzt werden. • Den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Verwenden Sie diesen Toaster weder mit externer Zeituhr noch Fernbedienung. ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. C b 2 Beschreibung Hauptbestandteile Gehäuse Netzkabel Toastschlitze Krümelschublade Stäbe Brötchenauflage Bedienung 6 EIN/AUS-Schalter 7 Schalter Brötchenauflage 8 Röstgradregler 9 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige 10 Taste und Leuchtanzeige Auftaufunktion 11 Taste und Leuchtanzeige Aufwärmfunktion 1 2 3 4 5 3 Verwendung ) Dieses Gerät ist zum Auftauen, Toasten und Aufwärmen von Brot vorgesehen. ) Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder am Gerät. n Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass weder das Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf der Brotaufnahme liegen. n Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken. PORTUGUÊS 1 Indicações de segurança • Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior. • Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho. • Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas Función descongelar ) Esta función le permite descongelar y tostar pan cómodamente en un sólo paso. Mediante esta función, se alarga en un 30% aproximadamente el tiempo que dura el proceso de tostado. 1 Regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) e introduzca el pan en las ranuras de entrada. 2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y pulse el botón de descongelación (10) (fig. 5). Se encienden el piloto de descongelación (10) y de funcionamiento (9). 3 El proceso de descongelación y tostado se realiza automáticamente en un sólo paso, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (9). Tras finalizar el proceso, las tostadas son expulsadas y los pilotos (9) y (10) se apagan. Función calientapanes ) Esta función le permite calentar pan en la parte superior del tostador, sin introducirlo por las ranuras. 1 Para utilizar el calientapanes haga girar el mando (7) hacia la izquierda hasta que las varillas metálicas queden en su posición más elevada (fig. 6). 2 Coloque los panecillos sobre las varillas, regule el mando de regulación de nivel de tostado (8) y deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6). El piloto luminoso (9) se encenderá (fig. 7). 3 Retire los panecillos de las varillas cuando el mando de puesta en marcha (6) vuelva a su posición inicial. El piloto luminoso (9) se apagará. 4 Una vez terminada la utilización del calientapanes, gire el mando (7) hacia la derecha hasta que las varillas queden en su posición inicial (fig. 8). ) Limpie ) Este aparato ha sido diseñado para descongelar, tostar y calentar pan. ) Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o DEUTSCH Función recalentar función es útil para volver a calentar pan ya tostado que se ha enfriado por haber transcurrido un tiempo considerable. El nivel de tostado no se altera. 1 Introduzca el pan ya tostado por las ranuras (3), deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y presione el botón (11) (fig. 4). Se enciende el piloto de funcionamiento (9) y el de recalentamiento (11). La posición del mando (8) no influye en el proceso. 2 Transcurridos unos segundos, las tostadas son expulsadas y los dos pilotos se apagan. ) Esta 4 Limpieza y Conservación 3 Utilización 1 Sicherheitshinweise • Antes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a funcionar sin pan durante unos minutos. Es normal que produzca un poco de humo al principio. 1 Enchufe la clavija a la red, recogiendo el cable sobrante en el recogecables de la parte inferior del aparato, y regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) (fig. 1). Mediante el mando (8) se ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado. 2 Introduzca el pan por las ranuras (3) y deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) (fig. 2). Se ilumina el piloto de funcionamiento (9). 3 El proceso de tostado finalizará automáticamente, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (9). Al finalizar, el mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial, el piloto (9) se apaga y las tostadas aparecen en la parte superior de las ranuras de entrada (fig. 3). ) En caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador, desenchufe el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el pan con la mano. de ) Krümelschublade richtig einsetzen. Den Toaster niemals ohne korrekt eingesetzte Krümelschublade verwenden. • Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang ohne Brot in Betrieb nehmen. Die anfängliche Rauchbildung ist normal. 1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige Kabel im Kabelfach auf der Unterseite des Geräts auf. Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe. (Abb. 1). Mithilfe des Reglers (8) wird die Röstzeit eingestellt. 2 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten (Abb. 2). Die Betriebsanzeige (9) leuchtet auf. 3 Der Röstvorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (9). Am Ende des Röstvorganges kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche Position zurück, die Betriebsanzeige (9) erlischt, und die getoasteten Brotscheiben springen aus den Toastschlitzen (Abb. 3). ) Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und abwarten, bis sich das Gerät abkühlt, um das Brot herauszunehmen. Aufwärmfunktion ) Diese Funktion ist nützlich zum erneuten Aufwärmen von bereits getoastetem und nach einiger Zeit ausgekühltem Brot. Der Röstgrad bleibt dabei gleich. 1 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3), schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie auf die Taste (11) (Abb. 4). Die Betriebsanzeige (9) sowie die Leuchtanzeige für die Aufwärmfunktion (11) leuchten auf. Die Position des Reglers (8) hat keinen Einfluss auf den Vorgang. 2 Nach einigen Sekunden springen die Toasts heraus, und die Leuchtanzeigen erlöschen. Auftaufunktion ) Mit dieser Funktion können Sie Brot bequem in einem Schritt auftauen und toasten. Der Röstvorgang verlängert sich dabei um ca. 30%. 1 Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe, und stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze. 2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie die Auftautaste (10) (Abb. 5). Die Leuchtanzeige für die Auftaufunktion (10) sowie die Betriebsanzeige (9) leuchten auf. 3 Der Auftau- und Röstvorgang wird automatisch in einem Schritt durchgeführt. Wenn Sie ihn vorzeitig abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (9). Sobald der Vorgang beendet ist, springen die Toasts heraus und die Leuchtanzeigen (9) und (10) erlöschen. Aufwärmen von Brötchen ) Mit dieser Funktion können Sie Brötchen auf dem Toaster erwärmen, ohne sie in die Toastschlitze zu stecken. 1 Zum Brötchenrösten Schalter (7) nach links drehen, bis die Metallstangen ihre höchste Stellung erreichen (Fig. 6). 2 Brötchen auf die Stangen legen, Regler (8) auf nach Wunsch einstellen und Hebel (6) nach unten drücken. Die Lampe (9) leuchtet auf (Fig. 7). 3 Sobald der Hebel (6) in die Ausgangsstellung zurückkehrt, können die Brötchen von den Stangen genommen werden. Die Lampe (9) erlischt. 4 Nach der Benutzung, Regler (7) wieder nach rechts drehen, bis sich die Stangen erneut in ihrer Ausgangsstellung befinden (Fig. 8). 4 Reinigung und Aufbewahrung ) Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. n Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz einführen. n Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz getrennt und vollständig ausgekühlt ist. 1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch. 2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen (Abb. 9) und reinigen Sie sie von Krümeln und Brotresten. 3 Setzen Sie die Schublade wieder ein, und stellen Sie sicher, dass sie richtig sitzt. 4 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach an der Unterseite des Geräts auf. pt sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho. • Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. ENGLISH en 1 Safety Instructions • Read these instructions fully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage matches your home voltage. • Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or unplugging it. • Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never on the cord. • Prevent the cord from coming into contact with sharp edges or hot surfaces. • Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquids and do not put it in the dishwasher. • The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground connection. The bread slots and bread-heating elements can get very hot when using the appliance. The metal panels of the main body can also get very hot. • The bread can ignite, so the bread toaster should not be used in the proximity of or under combustible material, such as curtains. • Do not leave the toaster working unattended. Do not use the toaster connected to an external timer or a separate remote control system. CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. C b 2 Description Main components Main body Power cord Bread slots Crumb tray Bread-heating elements Controls 6 Operating control 7 Bread-heating element control 8 Browning level selector control 9 On, off and automatic release button with indicator light. 10 Defrost function button and pilot light 11 Reheat function button and pilot light 1 2 3 4 5 Partes principais Corpo principal Cabo de ligação à rede Ranhuras de entrada de pão Bandeja recolhe-migalhas. Grelhas de aquecimento do pão Comandos 6 Comando de colocação em funcionamento 7 Comando das grelhas de aquecimento do pão 8 Comando de regulação do nível de torragem 9 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e expulsão automática. 10 Botão e piloto função descongelar 11 Botão e piloto função reaquecer 3 Utilização ) Este aparelho foi concebido para descongelar, torrar e aquecer pão. ) Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem. n Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer outro objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o funcionamento. n Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada. ) Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a torradeira sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas. • Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar sem pão durante uns minutos. É normal que produza alguns fumos no começo. 1 Ligue a ficha na tomada, colocando o cabo que sobra no recolhe-cabos que se encontra na parte inferior do aparelho e regule, a seu gosto, o nível de torragem com o comando (8) (fig. 1). Através do comando (8) ajusta-se o tempo que dura o processo de torragem. ) This appliance is designed to defrost, toast and heat bread. ) Completely remove any elements located inside or around • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. • Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro. • Tenere lontano dalla portata dei bambini. • L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento. • Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato. • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. Roll warming function ) This function allows you to heat bread on the top of the toaster, without inserting it in the slots. 1 To use the bread roll warmer, turn the control (7) to the left until the metal rods are at their highest position (Fig.6). 2 Place the rolls on the rods, set the browning level selector control (8) and slide the operating control (6) down. The indicator light (9) will come on (Fig.7). 3 Remove the rolls from the rods when the operating control (6) returns to its home position. The indicator light (9) will go off. 4 When you have finished using the roll warmer, turn the control (7) to the right until the rods are at their home position (Fig.8). and completely cold. 1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth. 2 Remove the crumb tray by pulling it outwards (fig. 9) and clean up any crumbs, bits of bread, etc. 3 Place the tray back in place and ensure it is placed correctly. 4 To store the appliance, store the power cord by winding it on the support located on the base. FRANÇAIS fr 1 Indications de sécurité • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. • Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. • N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle. • L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de terre adaptée. La température des fentes d’introduction du pain et du support « réchauffe-pain » peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. La température des panneaux métalliques du corps principal peut également être élevée. • Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison, n’utilisez pas le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles tels que des rideaux. • Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance. N'utilisez pas le grille-pain s'il est branché sur un temporisateur externe ou un système de télécommande séparé. ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à un POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. C b 2 Description Principaux éléments Corps principal Cordon d'alimentation Fentes d’introduction du pain Plateau ramasse-miettes Support « réchauffe-pain » Boutons de fonctionnement 6 Bouton de mise en marche 7 Bouton support « réchauffe-pain » 8 Bouton de réglage de la température 9 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement, d’arrêt et d’éjection automatique. 10 Bouton et voyant fonction décongélation 11 Bouton et voyant fonction réchauffage 1 2 3 4 5 3 Utilisation ) Cet appareil est conçu pour décongeler, griller et réchauffer du pain. ) Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de l’appareil, destinés au transport et à l’emballage de celui-ci. 4 Limpeza e conservação ) Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização e após um longo período de tempo sem usar. b 2 Descrizione Componenti principali Corpo principale Cavo di alimentazione Vani di tostatura Vassoio raccoglibriciole Griglie di riscaldamento Comandi 6 Comando di accensione 7 Comando griglie di riscaldamento 8 Comando di regolazione del livello di tostatura 9 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed espulsione automatica 10 Pulsante e spia funzione scongelamento 11 Pulsante e spia funzione grill 1 2 3 4 5 3 Utilizzo ) L'apparecchio è progettato per scongelare, tostare e scaldare il pane. ) Togliere completamente tutti i componenti interni ed esterni all'apparecchio utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso. introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri oggetti vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante il funzionamento. n Non coprire il tostapane quando è in uso. ) Alloggiare bene il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il tostapane senza aver prima collocato correttamente il vassoio. • Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione senza pane per alcuni minuti. È normale che l'apparecchio produca un po' di fumo all'inizio. 1 Collegare la presa alla rete di alimentazione avendo cura di riporre il cavo in eccesso nell'apposito raccoglitore in fondo all'apparecchio; regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8) (fig. 1). Il comando (8) consente di regolare la durata della tostatura. 2 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di accensione (6) (Fig. 2). Si accende la spia di funzionamento (9). 3 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente; se lo si desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (9). Una volta completato il processo, il comando di accensione (6) tornerà sulla posizione iniziale; la spia (9) si spegnerà e le fette di pane tostato usciranno dai vani. 3). ) Se il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani. n Non n Não introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas ranhuras de entrada de pão. de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada da rede e completamente fria. 1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. 2 Retire a bandeja recolhe-migalhas puxando-a para fora (fig. 9) e limpe as migalhas, restos de pão, etc. 3 Coloque novamente a bandeja e assegure-se de que fica correctamente colocada. 4 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o no suporte situado na base. n Antes it • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. • Evitare che il cavo entri in contatto con oggetti taglienti o superfici calde. • Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie. • Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra adeguata. La temperatura dei vani di tostatura e delle griglie di riscaldamento può raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento dell'apparecchio. Anche la temperatura dei pannelli metallici del corpo principale può essere elevata. C • Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. • Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. ) Nettoyez l’appareil avant sa première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation. aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes d’introduction du pain. de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est débranché et complètement froid. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec. Extraire le plateau ramasse-miettes en le tirant vers l’extérieur (fig. 9) et nettoyez les miettes et les restes de pain. Placez de nouveau le plateau et assurez-vous qu’il est placé correctement. Pour ranger l’appareil, enroulez le câble sur le support situé au niveau de la base. n N’introduisez n Avant 1 2 3 Funzione di riscaldamento funzione è utile per scaldare di nuovo del pane precedentemente tostato e raffreddatosi. Il livello di tostatura non viene modificato. 1 Introdurre il pane già tostato nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di accensione (6), quindi il pulsante (11) (Fig. 4). Si accendono la spia di funzionamento (9) e quella di riscaldamento (11). La posizione del comando (8) non influisce in questo processo. 2 Dopo qualche secondo le fette di pane vengono espulse e le spie si spengono. Funzione di scongelamento ) Questa funzione consente di scongelare e tostare il pane comodamente e con un solo gesto. Se si utilizza questa funzione, la durata del processo di tostatura aumenta di circa il 30%. 1 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8), quindi introdurre il pane nei vani di tostatura. 2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante di scongelamento (10) (fig. 5). Si accendono le spie di scongelamento (10) e di funzionamento (9). 3 Il processo di scongelamento e tostatura si concluderà automaticamente e in un solo gesto; se lo si desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (9). Una volta completato il processo, le fette di pane tostato vengono espulse dall'apparecchio e le spie (9) e (10) si spengono. Funzione scaldapane ) Questa funzione consente di scaldare il pane sulla parte superiore del tostapane senza introdurlo nei vani di tostatura. 1 Per utilizzare lo scaldapane faccia girare il comando (7) verso sinistra finché le asticelle metalliche rimangano nella loro posizoine più elevata (Fig.6). 2 Collochi il pane sulle asticelle, regoli il comando di regolazione di livello di tostatura (8) e muova verso il basso il comando di messa in moto (6). La spia luminosa (9) si accenderà (Fig.7). 3 Ritiri il pane delle asticelle quando il comando di messa in moto (6) ritorna alla sua posizione iniziale. La spia luminosa (9) si spegnerà. 4 Una volta terminata l’utilizzazione dello scaldapane, giri il comando (7) yerso destra finché le asticelle rimangano nella loro posizione iniziale (Fig.8). Knoppen 6 AAN-UIT-schakelaar 7 Knop verhittingsdraden 8 Bruiningsregelaar 9 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje 10 Knop en lampje voor ontdooifunctie 11 Knop en lampje voor opwarmfunctie ) Questa 4 Pulizia e conservazione ) Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato. n Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura. n Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla rete elettrica e sia completamente freddo. 1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido. 2 Estrarre il vassoio di raccolta delle briciole tirandolo verso l'esterno (fig. 9) e rimuovere briciole, residui di pane e così via. 3 Riposizionare il vassoio correttamente. 4 Prima di conservare l'apparecchio, avvolgere il cavo di alimentazione sull'apposito supporto presente alla base dello stesso. NEDERLANDS 1 Veiligheidsinstructies 4 Nettoyage et entretien n Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser. ) Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N’utilisez jamais le grille-pain si le plateau ramasse-miettes n’est pas placé correctement. • Il pane potrebbe scottare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato nelle vicinanze di materiali combustibili, come, ad esempio, le tende. • Non lasciare il tostapane in funzione senza sorveglianza. Non collegare il tostapane a un timer esterno o a un telecomando. ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. • Avant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le fonctionner sans pain pendant quelques minutes. Il est normal qu'il fume légèrement au début. 1 Branchez la prise de courant, placez la partie du câble inutilisée dans le range câbles de la partie inférieure de l’appareil, et réglez la température comme vous le souhaitez grâce au bouton (8) (fig. 1). Le bouton (8) vous permet d’obtenir du pain plus ou moins grillé. 2 Introduisez le pain dans les fentes (3) et déplacez le bouton de mise en marche (6) vers le bas (fig. 2). Le voyant de fonctionnement s’allume (9). 3 L'appareil s’arrêtera automatiquement lorsque le pain sera grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l’issue du processus, le bouton de mise en marche (6) retrouve sa position initiale, le voyant (9) s’éteint et le pain grillé apparaît dans la partie supérieure des fentes d’introduction (fig. 3). ) Si le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil, attendez qu'il refroidisse et retirez le pain. Fonction réchauffage ) Cette fonction sert à réchauffer du pain déjà grillé et refroidi. Le pain ne sera pas plus grillé. 1 Introduisez le pain déjà grillé dans les fentes (3), déplacez le bouton de mise en marche (6) vers le bas et appuyez sur le bouton (11) (fig. 4). Le voyant de fonctionnement (9) s’allume ainsi que celui de réchauffage (11). La position du bouton (8) ne modifie pas le processus. 2 Quelques secondes plus tard, les tartines sont expulsées et les deux voyants s’éteignent. Fonction décongélation ) Cette fonction vous permet de décongeler et de griller du pain facilement en un seul geste. Cette fonction augmente d’environ 30 % la durée nécessaire afin d'obtenir du pain grillé. 1 Réglez le bouton (8) si vous souhaitez obtenir du pain plus ou moins grillé et introduisez le pain dans les fentes d’introduction. 2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez sur le bouton de décongélation (10) (fig. 5). Le voyant de décongélation (10) s’allume ainsi que celui de fonctionnement (9). 3 L'appareil s’arrêtera automatiquement lorsque le pain sera décongelé et grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l’issue du processus, les tartines sont expulsées et les voyants (9) et (10) s’éteignent. Fonction pour tiédir des petits pains ) Cette fonction vous permet de réchauffer du pain sur la partie supérieure du grille-pain, sans l’introduire dans les fentes. 1 Pour faire tiédir des petits pains, faites tourner la commande (7) vers la gauche jusqu’à ce que les barres métalliques se retrouvent dans leur position la plus élevée (Fig.6). 2 Placez les petits pains sur les barres, réglez la commande de réglage du niveau de grillé (8) et faites glisser vers le bas la commande de mise en marche (6). Le voyant lumineux (9) s’allumera (Fig.7). 3 Retirez les petits pains des barres lorsque la commande de mise en marche (6) reviendra dans sa position initiale. Le voyant lumineux (9) s’éteindra. 4 Après avoir fini d’utiliser la fonction de réchauffage de petits pains, tournez la commande (7) vers la droite jusqu’à ce que les barres reviennent dans leur position initiale (Fig.8). n N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble ou tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d’introduction du pain pendant le fonctionnement de l’appareil. ITALIANO 1 Indicazioni di sicurezza step. This function extends the duration of the toasting process by around 30%. 1 Adjust the browning level to your liking using the control (8) and insert the bread in the slots. 2 Slide the operating control (6) down and press the defrost button (10) (fig. 5). The defrost (10) and operating (9) pilot lights come on. 3 The defrosting and toasting process is performed automatically in a single step, although, if you want, you can stop it early by pressing the button (9). At the end of the process, the toast is ejected and the pilot lights (9) and (10) go out. each use and after not using it for a long period of time. 3 Use 2 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) (Fig. 2). O piloto de funcionamento acende-se (9). 3 O processo de torragem acaba automaticamente, embora, se o desejar, o possa interromper antecipadamente premindo o botão (9). Ao finalizar, o comando de colocação em funcionamento (6) regressa à posição inicial, o piloto (9) desliga-se e as torradas surgem na parte superior das ranhuras de entrada (fig. 3). ) Se o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho, espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão. Função reaquecer ) Esta função é útil para voltar a aquecer pão já torrado que arrefeceu por ter decorrido um tempo considerável. O nível de torragem não se altera. 1 Introduza o pão já torrado pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e pressione o botão (11) (Fig. 4). Acende-se o piloto de funcionamento (9) e o de reaquecimento (11). A posição do comando (8) não tem influência no processo. 2 Decorridos uns segundos, as torradas são expulsas e os pilotos desligam-se. Função descongelar ) Esta função permite-lhe descongelar e torrar pão comodamente num único passo. Através desta função, aumenta-se em 30% aproximadamente o tempo que dura o processo de torragem. 1 Regule a seu gosto o nível de torragem através do comando (8) e introduza o pão nas ranhuras de entrada. 2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e carregue no botão de descongelação (10) (fig. 5). Acendem-se os pilotos de descongelação (10) e de funcionamento (9). 3 O processo de descongelação e torragem realiza-se automaticamente num único passo, embora, se o desejar, o possa interromper antecipadamente premindo o botão (9). Após finalizar o processo, as torradas são expulsas e os pilotos (9) e (10) desligam-se. Função de aquecimento de pão ) Esta função permite aquecer pão na parte superior da torradeira, sem o introduzir nas ranhuras. 1 Para utilizar o aquece pães faça girar o comando (7) para a esquerda até que as varetas metálicas fiquem na sua posição mais elevada (Fig.6). 2 Coloque os pãozinhos sobre as varetas, regule o comando de regulação de nível de torragem (8) e deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6). O piloto luminoso (9) acender-se-á (Fig.7). 3 Retire os pãozinhos das varetas quando o comando de colocação em funcionamento (6) volte a sua posição inicial. O piloto luminoso (9) apagar-se-á. 4 Uma vez terminada a utilização do aquece pães, gire o comando (7) para a direita até que as varetas fiquem na sua posição inicial (Fig.8). 1 2 3 4 5 Defrost function ) This function allows you to defrost and toast bread in one convenient ) Clean the appliance before using it for the first time, immediately after • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligueo também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. • Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. • Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. • Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça. • O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de ligação à terra adequado. A temperatura nas ranhuras de entrada de pão e nas grelhas de aquecimento de pão pode ser elevada quando o aparelho estiver em funcionamento. A temperatura dos painéis metálicos do corpo principal também pode ser elevada. • O pão pode arder, pelo que não se deve usar a torradeira de pão na proximidade ou sob materiais combustíveis como, por exemplo, cortinados. • Não deixe a torradeira em funcionamento sem vigilância. Não utilize a torradeira ligada a um temporizador externo nem a um sistema separado do controlo remoto. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 2 Descrição has cooled down after a considerable time has passed. The browning level is not affected. 1 Insert the previously toasted bread in the slots (3), slide the operating control (6) down and press the button (11) (fig. 4). The operating (9) and reheating (11) pilot lights come on. The position of the control (8) does not affect the process. 2 After a few seconds, the toast is ejected and both pilot lights go out. n Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread slots n Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged from the mains the appliance which were used for transporting and packing it. n Never insert any utensils in the toaster. Prevent the cord or any other objects from being placed above the bread slot during operation. n Never cover the toaster when in use. ) Install the crumb tray correctly. Never use the toaster without having correctly installed the crumb tray. b Reheat function ) This function is useful for reheating bread that was already toasted and 4 Cleaning and Storage el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar. n No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las ranuras de entrada de pan. n Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está desenchufado de la red y completamente frío. 1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo. 2 Extraiga la bandeja recogemigas tirando de ella hacia afuera (fig. 9) y limpie las migas, restos de pan, etc. 3 Coloque de nuevo la bandeja y asegúrese de que queda colocada correctamente. 4 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación enrollándolo en el soporte situado en la base. C • Before using the toaster for the first time, turn it on without bread for a few minutes. It is normal for it to give off a little smoke at the start. 1 Plug the appliance into the mains, winding the excess cord onto the cord winder at the bottom of the appliance, and use the control (8) to adjust the browning level to your liking (fig. 1). This control (8) adjusts the duration of the toasting process. 2 Insert the bread in the slots (3) and press the operating control (6) (fig. 2) down. The operating pilot light (9) comes on. 3 The toasting process ends automatically although, if you want, you can stop it early by pressing the button (9). At the end, the operating control (6) returns to its initial position, the pilot light (9) goes out and the toast appears at the top of the bread slots (fig. 3). ) If the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance, wait for it to cool down and remove the bread using your hand. nl • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. • Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser. • Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede aardleiding. In de broodsleuven en rond de verhittingsdraden kan het heet zijn wanneer het apparaat in werking is. De metalen panelen van de romp kunnen ook heet zijn. • Brood kan vlam vatten. Daarom mag de broodrooster niet dichtbij of onder brandbare materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden. • Laat de broodrooster niet zonder toezicht aanstaan. Gebruik de broodrooster niet wanneer hij aangesloten is op een externe timer of op een aparte afstandsbediening. LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. C b 2 Beschrijving 1 2 3 4 5 Belangrijkste onderdelen Romp Netsnoer Broodsleuven Kruimellade Verhittingsdraden 4 3 Gebruik ) Dit apparaat is ontworpen om brood te ontdooien, te roosteren en op te warmen. ) Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het apparaat in hun geheel. n Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het gebruik van de broodrooster op, dat noch het snoer noch enig ander voorwerp zich in de broodsleuven bevinden. n Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af. ) Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de kruimellade er niet goed ingeschoven is. • Zet de broodrooster voor het eerste gebruik enkele minuten in werking zonder brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal. 1 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de snoeroprolhaken voorop het apparaat voor het overtollige stuk netsnoer en stel de bruiningsgraad met knop (8) in (Afb. 1). Met behulp van knop (8) kan de roostertijd ingesteld worden. 2 Steek de sneetjes brood in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uithendel (6) omlaag (afb. 2). Het controlelampje In werking (9) gaat branden. 3 De broodrooster stopt automatisch, maar als u wilt kunt hem ook voortijdig met knop (9) afbreken. Zodra het roosteren is voltooid, keert de Aan-/Uit-hendel (6) terug in zijn uitgangspositie, het controlelampje (9) dooft en de sneetjes brood verschijnen in het bovenste gedeelte van de broodsleuven (afb. 3). ) Blijft een sneetje brood in de broodrooster vastzitten, neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het brood met de hand te verwijderen. Opwarmfunctie ) Deze functie is handig om al geroosterd brood weer op te warmen als deze na lange tijd helemaal afgekoeld is. De bruiningsgraad blijft onveranderd. 1 Steek de toasts in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op knop (11) (afb. 4). De controlelampjes In werking (9) en Opwarmen (11) gaan branden. De stand van de knop (8) is niet van invloed op het proces. 2 Na enkele seconden worden springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes. Ontdooifunctie ) Met deze functie kunt u brood in een en dezelfde stap handig ontdooien en roosteren. Met behulp van deze functie wordt de roostertijd ongeveer 30 % verlengd. 1 Stel de bruiningsgraad naar uw voorkeur met behulp van de knop (8) in en steek het brood in de sleuven. 2 Schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op de ontdooiknop (10) (afb. 5). De controlelampjes Ondooien (10) en In werking (9) gaan branden. 3 Het ontdooien en roosteren stopt automatisch in één stap, maar als u wilt kunt het ook voortijdig met knop (9) afbreken. Na het voltooien van dit proces, springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes (9) en (10). Broodopwarmfunctie ) Met deze functie kunt u brood boven op de broodrooster opwarmen, zonder het in de sleuven te steken. 1 Voor het roosteren van broodjes schakelaar (7) naar links draaien tot de metalen stangen hun hoogste stand hebben bereikt (Fig. 6). 2 Broodjes op de stangen plaatsen, bruiningsregelaar (8) zoajs gewenst instellen en de schakelhendel (6) naar beneden drukken. Het lampje (9) gaat branden (Fig. 7). 3 Zodra de schakelhendel (6) in de uitgangspositie is teruggekeerd, kunnen de broodjes van de stangen worden genomen. Het controlelampje (9) dooft. 4 Na het gebruik, de broodjesopzetregelaar (7) opnieuw naar rechts draaien, tot de stangen opnieuw in hun uitgangspositie staan (Fig. 8). 4 Reiniging en onderhoud ) Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest. n Steek geen enkel voorwerp, zelfs geen doekje, in de broodsleuven. n Alvorens de broodrooster te gaan schoonmaken, verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is genomen en het apparaat helemaal afgekoeld is. 1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. 2 Verwijder de kruimellade door hem naar buiten te trekken (Afb. 9) en verwijder, kruimels, broodresten, e.d. 3 Schuif de kruimellade er weer in en controleer of deze helemaal goed geplaatst is. 4 Om het apparaat te bewaren, rol het netsnoer op de desbetreffende houder aan de onderkant op.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac STILLO TL5400 de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding

Gerelateerde papieren