Laserliner Duraplane 360 Set 175cm de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding
Duraplane 360
1H360°
S
Laser
635 nm
02
11
20
29
38
47
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
56
65
DE
02
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
360°-Linienlaser mit roter Lasertechnologie
Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen.
Optimiert für deckennahes Arbeiten
Out-Off-Level: Durch optische Signale wird angezeigt,
wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs bendet.
RX-Ready: integrierter Hand empfänger-Modus
Selbstnivellierbereich 3,5°, Genauigkeit 0,2 mm / m
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Verwenden Sie ausschließlich das Orginal-Zubehör.
Wird falsches Zubehör verwendet erlischt die Garantie.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laserklasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
DE
Duraplane 360
03
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
!
Besondere Produkteigenschaften und Funktionen
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim
Transport.
Laserdioden der höchsten Leistungsklasse erzeugen extrem helle
Laserlinien. Diese bleiben auch auf weit entfernten bzw. dunklen
Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht sichtbar.
DE
04
1H360°
S
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontaler Laser
S = Neigungsfunktion
Ein
Fremd-
einwirkung
Einrichtphase
Automatic Level
Aktivieren des
ADS: Tilt-Taste
drücken, blinken
der Tilt-LED im
Sekundentakt.
Der
Laser
geht aus und
die Tilt-LED leuchtet
permanent.
ADS scharf nach 20 Sek.,
schnelles Blinken der Tilt-LED.
Funktionsweise ADS
Das ADS schaltet erst 20 Sek. nach vollständiger Nivellierung des
Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED
im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken,
wenn ADS aktiv ist.
!
Das ADS ist nach dem Einschalten nicht aktiv. Um das eingerich-
tete Gerät vor Lageveränderungen durch Fremdeinwirkung zu
schützen, muss das ADS durch Drücken der Tilt-Taste aktiviert
werden. Die ADS-Funktion wird durch Blinken der Tilt-LED ange-
zeigt, siehe Schaubild unten.
Das Anti-Drift-System (ADS) verhindert Fehlmessungen.
Das Funktionsprinzip: Der Laser wird 20 Sekunden nach dem
Aktivieren des ADS permanent auf eine korrekte Ausrichtung
überprüft. Wird das Gerät durch äußere Einwirkungen bewegt
oder verliert der Laser seine Höhenreferenz, geht der Laser aus
und die Tilt-LED leuchtet permanent. Um weiterarbeiten zu
können, die Tilt-Taste zweimal drücken. Fehlmessungen werden
so einfach und sicher verhindert.
Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei
ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laser-
linien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden
durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
DE
Duraplane 360
05
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Laseraustrittsfenster
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Neigungsmodus /
Transportsicherung
Akkufach (Unterseite)
5/8“-Stativgewinde
(Unterseite)
Anschlussbuchse für
Netzteil (12 V / 2000 mA)
LED Hand-
empfängermodus
Handempfängermodus /
Wahltaste Laserlinie
LED‘s Batterieladung
LED Tilt-Funktion
Tilt-Funktion
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
Das Netzgerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder
Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines
elektrischen Stromschlages besteht.
Vor Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen. Dazu den Akku in das Gerät
einlegen (siehe Kapitel 2: Stromversorgung).
Netzgerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse (5) verbinden
(siehe Kapitel 2: Stromversorgung). Nur das beiliegende Netzgerät benutzen.
Wenn ein falsches Netzgerät verwendet wird, erlischt die Garantie.
Während der Akku geladen wird, leuchten die LED‘s zur Anzeige der
Batterieladung (8) der Reihe nach auf. Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
wenn alle 4 LED‘s grün leuchten.
Der Akku kann auch während des Betriebes geladen werden.
Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die untere LED der Betriebs-
anzeige (4).
– Das Netzteil vom Netz trennen, wenn das Gerat nicht in Gebrauch ist.
DE
06
2
Stromversorgung
Lithium-Ionen Akku einlegen
Das Akkufach öffnen und Lithium-
Ionen Akku gemäß der Abbildung
einlegen.
Betrieb mit Netzgerät
Das Gerät kann mit dem beiliegenden
Netzgerät betrieben werden.
Bei Betrieb des Gerätes ohne Akku
blinken die 4 LED‘s der Betriebs-
anzeige (4) langsam.
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Netzgerät aufgeladen und
ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
!
Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe
der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann
zu Verbrennungen und Feuer führen.
!
Keinesfalls Verlängerungskabel oder ähnliches, vom Hersteller nicht
zugelassenes Zubehör, in Verbindung mit dem Ladegerät verwenden,
da hierdurch Brandgefahr, die Gefahr eines Stromschlages oder Ver-
letzung von Personen die Folge sein können.
!
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
!
DE
Duraplane 360
07
Zum horizontalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein.
Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Nivellierbereichs
von 3,5° befindet, blinkt die Laserlinie. Positionieren Sie das Gerät
so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) nach links
schieben. Die Laserlinie erscheint.
3
Horizontal Nivellieren
Beachten Sie die Bedienungsanleitung
des Laserempfängers für Linienlaser.
!
Handempfängermodus
5
Optional: Arbeiten mit dem
Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbarer
Laserlinie einen Laserempfänger RX (optional).
Der Handempfängermodus ist
automatisch eingeschaltet.
Arbeiten ohne Laserempfänger
Zum Arbeiten ohne Laserempfänger den Hand empfänger modus durch Drücken
der Taste 7 (Handempfängermodus ein / aus) ausschalten. Jetzt pulsiert die
Laserlinie nicht mehr mit einer hohen Frequenz und die Laserlinie wird heller.
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach
rechts schieben und den Laser mit der Taste 7 einschalten. Jetzt
können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In
diesem Modus richtet sich die Laserlinie nicht mehr automatisch
aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinie signalisiert.
Neigungsmodus
4
DE
08
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserlinie an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist
eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden
360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen
Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
DE
Duraplane 360
09
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von
Punkt C ± 1 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch
Schwenken nach links wiederholen.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
!
Kalibrierung
Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und ver-
meiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen
Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem
sauberen, trockenen Ort.
DE
10
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 19W46)
Selbstnivellierbereich
± 3,5° (horizontal)
Genauigkeit
± 0,2 mm / m
Nivellierung
horizontal automatisch
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich
mit Handempfänger
(von technisch bedingtem
Helligkeitsunterschied abhängig) 60 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Schutzart
IP 54
Stromversorgung
Li-Ion Akkupack 7,4V / 2,6Ah
Netzteil 12V/DC / 2000mAh
Betriebsdauer
ca. 40 Std.
Ladezeit
ca. 4 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T)
125 x 145 x 120 mm
Gewicht
812 g (inkl. Akkupack / ohne Zubehör)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AIO
Duraplane 360
11
EN
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and
Additional Information" booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
Function / Application
360° line laser with red laser technology
The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out.
– Optimised for work close to the ceiling
Out-Off-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its
self-levelling range.
– RX-ready: integrated hand-held receiver mode
Automatic levelling range 3.5°, Accuracy 0.2 mm / m
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and
within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail or
the battery charge is weak.
Use only original accessories.
Using other accessories invalidates the warranty.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Safety instructions
Using class 2 lasers
12
EN
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with –
electronic devices.
When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum
and push the slide switch (2) to the right.
!
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically
dampened pendulum system. The device is brought into
initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
Laser diodes of the highest performance class produce extremely
bright laser lines. They remain visible even on surfaces at great
distances or on dark surfaces and under bright ambient light
conditions.
Duraplane 360
13
EN
RX-READY technology enables line lasers to be used even in
unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high
frequency and this can be picked up by special laser receiversover
long distances.
ON
External
influence
Automatic level
set-up phase
ADS activation:
press the tilt
button; the tilt
LED flashes every
second.
The
laser
switches off and
the tilt LED is lit
continuously.
ADS active after 20 seconds,
rapid flashing of the tilt LED.
ADS function
The ADS does not activate the monitoring function until 20 seconds
after the laser levelling procedure has been completed (set-up phase).
The tilt LED flashes every second during the set-up phase, rapid
flashing, when ADS is active.
!
The ADS is not active following switch-on. Once the device has
been set up, press the tilt button to activate the ADS, enabling
you to protect the laser from changes in position caused by the
device being disturbed by external factors. The tilt LED flashes to
indicate that the ADS function is active; see the diagram below.
The anti-drift system (ADS) prevents erroneous or inaccurate
measurements. How it works: continuous monitoring of the
alignment of the laser is activated 20 seconds after the ADS is
switched on. If the device moves due to external influences or
if the laser loses its height reference, the laser switches off and
the tilt LED lights up permanently. Press the tilt button twice
to continue. Erroneous and inaccurate measurements are thus
prevented simply and reliably.
1H360°
S
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
S = slopefunction
14
EN
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Laser emitting window
Slide switch
a ON
b OFF / Slope mode /
Transport lock
Rechargeable battery
compartment (bottom)
5/8“-tripod threads
(bottom)
Connecting socket
for mains adapter
(12V / 2000 mA)
LED Hand receiver mode
Hand receiver mode /
Laser line selection button
Battery charge LEDs
Tilt function LED
Tilt function
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
The power supply unit is to be used in enclosed spaces only; do not expose
to moisture or rain as this may result in the risk of electric shock.
Charge the device‘s battery completely prior to use. Then insert the battery
into the device (see section 2: power supply).
Connect the power supply unit to the mains and the connecting socket (5)
(see section 2: power supply). Only use the power supply unit provided.
Using a different power supply unit will invalidate the warranty.
Once the battery has been inserted, the LEDs light up in sequence to
indicate the battery’s charge (8). Charging is complete once all 4 LEDs
are lit green.
The battery can also be charged while using the device.
The lower LED on the power indicator (4) flashes if the battery charge is low.
– Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use.
Duraplane 360
15
EN
The battery may only be charged with the power supply unit
provided and used only with this laser device. Any other use
may cause injury or fire.
!
Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the
battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn
injuries or fire.
!
Never use extension cables in conjunction with the battery charger,
or similar accessories not approved by the manufacturer, as this may
result in a fire risk, the risk of an electric shock or personal injury.
!
Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
!
2
Power supply
To insert the lithium-ion
rechargeable battery
Open the battery compartment
and insert the lithium-ion battery
as illustrated.
Operation with power
supply unit
The device can be used with
the supplied power supply unit.
When operating the device without
the battery, the 4 LEDs on the
status indicator flash slowly.
16
EN
The transport restraint must be released for horizontal levelling. The
laser lines flash when the device is outside the automatic levelling range
of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range.
!
Release the transport restraint, push the slide switch (2) to
the left. The laser line appears.
3
Horizontal levelling
Observe the laser receiver‘s operating
instructions for line lasers.
!
Hand receiver mode
5
Optional: Working with the laser
receiver RX
Use a RX laser receiver (optional) to carry
out levelling at signicant distances or when
the laser line is no longer visible.
Manual receiver mode is switched
on automatically.
Working without laser receivers
To work without laser receivers, switch off the manual receiver mode by pressing
button 7 (hand receiver mode on/off). The laser line will now no longer pulse at
a high frequency and the laser line becomes brighter.
Do not release the transport restraint, push the slide switch
(2) to the right and switch on the laser using button 7. Sloping
planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser
line no longer aligns automatically. This is indicated by the laser
line flashing.
Slope mode
4
Duraplane 360
17
EN
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser
line, the underlying technology may cause differences in brightness in
different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
receiver mode.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser line on). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
When A2 and A3 are more than 0.2 mm / m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
!
18
EN
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on
the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m
to the right and mark point C. Check whether
the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1 mm.
Repeat the process by turning the laser to the left.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m
length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the
device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line
is not greater than ± 1 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it
produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration
once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Duraplane 360
19
EN
Technical data (Subject to technical changes without notice. 19W46)
Self-levelling range
± 3.5° (horizontal)
Precision
± 0,2 mm / m
Levelling
Horizontal automatic
Working range
(depending on room illumination) 20 m
Working range with hand
receiver
(depends on how the technology
affects the difference in brightness) 60 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Degree of protection
IP 54
Power supply
Li-ion battery pack 7.4V / 2.6Ah
Power pack 12V/DC / 2000mAh
Operating time
approx. 40 hours
Charging time
approx. 4 hours
Operating conditions
0°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D)
125 x 145 x 120 mm
Weight
812 g (incl. battery pack / without accessories)
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AIO
20
NL
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantie- en aanvullende
aanwijzingen’ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Functie / Toepassing
360°-lijnlaser met rode lasertechnologie
De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk.
– Geoptimaliseerd voor werkzaamheden dicht bij het plafond
Out-Off-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het
apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
RX-Ready: geïntegreerde handontvangermodus
Zelfnivelleringsbereik 3,5°, Nauwkeurigheid 0,2 mm / m
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege-
staan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Gebruik uitsluitend het originele toebehoren.
Bij gebruik van verkeerd toebehoren komt de garantie te vervallen.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Duraplane 360
21
NL
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te
sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in
acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektronische
apparaten is mogelijk.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
schuifschakelaar (2) naar rechts schuiven.
!
Bijzondere producteigenschappen en functies
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van
een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat
wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Laserdioden van de hoogste vermogensklasse genereren extreem
felle laserlijnen. Deze blijven ook zichtbaar op donkere oppervlak-
ken, oppervlakken op grote afstand en bij helder omgevingslicht.
22
NL
Aan
Externe
inwerking
Configuratiefase
Automatic Level
Activeren van
het ADS: druk op
de tilt-toets, de
tilt-LED knippert
iedere seconde.
De laser
gaat uit
en de tilt-led brandt
permanent.
ADS scherp na 20 sec., snel
knipperen van de tilt-LED.
Werking ADS
Het ADS schakelt de bewaking pas 20 sec. na de volledige nivellering
van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de
tilt-LED iedere seconde en als ADS actief is, knippert de LED snel.
!
Na het inschakelen is het ADS niet actief. Om het ingerichte
toestel te beschermen tegen positiewijzigingen door externe
inwerking, moet het ADS door het indrukken van de tilt-toets
ingeschakeld worden. De ADS-functie wordt weergegeven
door een knipperende tilt-LED, zie afbeelding beneden.
Het Anti-Drift-Systeem (ADS) voorkomt foutieve metingen. Het
werkingsprincipe: de laser wordt 20 seconden na het inschakelen
van het ADS permanent op een correcte uitlijning gecontroleerd.
Als het apparaat door externe inwerking beweegt of de laser
zijn hoogtereferentie verliest, gaat de laser uit en brandt de Tilt-
led permanent. Om verder te kunnen werken, moet u de Tilt-
twee keer indrukken. Foutieve metingen worden op deze wijze
eenvoudig en veilig voorkomen.
1H360°
S
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laser
S = inclinaties (Slope-Funktion)
Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen
pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale
laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Duraplane 360
23
NL
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Laseruitlaat
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Neigingsmodus /
Transportbeveiliging
Laseruitlaat (onderzijde)
5/8“-schroefdraad
(onderzijde)
Aansluitbus vor netadapter
(12 V / 2000 mA)
LED Handontvangermodus
Handontvangermodus /
Keuzetoets laserlijnen
Leds acculading
LED tilt-functie
Tilt-functie
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
Gebruik de netadapter alleen in gesloten ruimtes en stel het niet bloot aan
vocht of regen, omdat dit kan leiden tot een elektrische tot atmosferische
druk.
Laad de accu vóór het gebruik van het apparaat compleet op. Hiervoor
de accu in het apparaat plaatsen (zie hoofdstuk 2: voeding).
Netadapter met het stroomnet en de aansluitbus (5) verbinden (zie hoofdstuk
2: voeding). Gebruik alléén de bijgevoegde netadapter. Wanneer een
verkeerde netadapter wordt gebruikt, komt de garantie te vervallen.
Tijdens het opladen van de accu gaan de leds van de oplaadindicator
(8) één voor één branden. Het laadproces is afgesloten als de leds
blauw branden.
De accu kan ook tijdens het bedrijf worden opgeladen.
De onderste led van de indicatie (4) knippert wanneer de accu zwak is
opgeladen.
– Trek de netadapter uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is.
24
NL
De accu mag alleen worden opgeladen met de bijgeleverde
netadapter en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt.
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
!
Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende
voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden
tot brand en verbrandingen.
!
Gebruik in combinatie met deze lader in geen geval verlengkabels
of ander, niet door de fabrikant goedgekeurd toebehoren, omdat
hierdoor brandgevaar, het risico van een elektrische schok of een
verwonding van personen kan worden veroorzaakt.
!
Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
!
2
Stroomverzorging
Lithium-ion-accu plaatsen
Open het accuvak en plaats
de lithium-ion-accu zoals op
de afbeelding.
Bedrijf met netadapter
Het apparaat kan worden gebruikt
met de bijgeleverde netadapter.
Bij gebruik van het apparaat zonder
accu knipperen de 4 leds van de
indicatie (4) langzaam.
Duraplane 360
25
NL
Voor de horizontale nivellering moet de transportbeveiliging gedeacti-
veerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleer-
bereik van 3,5° bevindt, knippert de laserlijn. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
Ontgrendel de transportbeveiliging en schuif de schuifschake-
laar (2) naar links. De laserlijn verschijnt.
3
Horizontaal nivelleren
Neem de gebruiksaanwijzing van de
laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Handontvangermodus
5
Optioneel:
Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor
het nivelleren op grote afstanden of in geval
van niet meer zichtbare laserlijn.
De handontvangermodus is automatisch
ingeschakeld.
Werken zonder laserontvanger
Om zonder laserontvanger te werken, dient u de handontvanger-modus uit te
schakelen door op toets 7 te drukken (handontvangermodus aan/uit). De laser-
ln pulseert nu niet meer met een hoge frequentie en de laserln wordt lichter.
Laat de transportbeveiliging niet los, schuif de schuifschakelaar
(2) naar rechts en schakel de laser in met toets 7. Nu kunnen
schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze
modus wordt de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd.
Dit wordt aangegeven door het knipperende van de laserlijn.
Neigingsmodus
4
26
NL
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een onon-
derbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheids-
verschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan
leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (Laserlijn aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven
tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor
contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van
UMAREX-LASERLINER.
!
NL
Duraplane 360
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op
gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde
controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om
de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren,
het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat
u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
27
NL
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 19W46)
Zelfnivelleerbereik
± 3,5° (horizontaal)
Nauwkeurigheid
± 0,2 mm / m
Nivellering
horizontaal automatisch
Werkbereik
(afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik
met handontvanger
(afhankelijk van de helderheidsverschillen
om technische redenen) 60 m
Lasergolengte
635 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Beschermingsklasse
IP 54
Stroomvoorziejning
Li-ion accu 7,4V / 2,6Ah
Netadapter 12V/DC / 2000mAh
Gebruiksduur
ca. 40 uur
Laadtijd
ca. 4 uur
Werkomstandigheden
0°C ... 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH,
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
125 x 145 x 120 mm
Gewicht
812 g (incl. accupack / zonder toebehoren)
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AIO
28
Duraplane 360
29
DA
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
Funktion / Anvendelsesformål
360°-linjelaser med rød laserteknologi
Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
– Optimeret til arbejde nær loft
Out-off-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden
for nivelleringsområdet.
RX-Ready: integreret håndmodtager-modus
Selvnivelleringsområde 3,5°, Nøjagtighed 0,2 mm / m
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for
de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Brug kun originalt tilbehør.
Hvis der benyttes forkert tilbehør, bortfalder garantien.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
30
DA
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og
stille skydekontakten (2) helt til højre.
!
Særlige produktegenskaber og funktioner
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en pendullås.
Laserdioder i den højeste effektklasse skaber ekstremt tydelige
laserlinjer. Disse er også synlige på fjerntliggende eller mørke
overflader samt i kraftigt omgivelseslys.
Duraplane 360
31
DA
Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under
ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens
og kan derved findes med sensor.
Ind
Ydre
påvirkning
Indretningsfasen
Automatic Level
Aktivering af ADS:
Tryk på Tilt-tasten,
Tilt-LED‘en blinker
i sekundtakt
Laseren
går ud,
og Tilt-LED‘en
lyser konstant.
ADS er skarp efter 20 Sek.,
Tilt-LED‘en blinker hurtigt
Funktionsmåde ADS
ADS stiller først overvågningen skarp 20 sek. efter fuldstændig
nivellering af laseren (indjusteringsfase). Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt
under indjusteringsfasen; blinker hurtigt, når ADS er aktiv.
!
ADS er ikke aktiv med det samme, når apparatet tændes. For at
beskytte det indjusterede apparat mod positionsændringer pga.
ydre påvirkninger skal ADS aktiveres ved at trykke på Tilt-tasten.
ADS-funktionen indikeres ved, at Tilt-LED‘en blinker; se neden-
stående figur.
Anti-drift-systemet (ADS) forhindrer fejlmeldinger.
Funktionsprincip: 20 sekunder efter aktiveringen af ADS kon-
trolleres laseren konstant for korrekt indjustering. Hvis apparatet
bevæges af påvirkning udefra, eller hvis laseren mister sin
højdefrekvens, går laseren ud, og Tilt-LED‘en lyser konstant.
Tryk to gange på Tilt-tasten for at kunne arbejde videre.
Herved forhindres fejlmeldinger enkelt og sikkert.
1H360°
S
Antal og placering af lasere
H = horisontal laser
S = hældningsfunktion
32
DA
Duraplane 360
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Laserudgangsvindue
Skydekontakt
a TIL
b FRA / Hældningsmodus /
Transportsikring
Batterirum (underside)
5/8“-
gevindbøsning
(underside)
Tilslutningsstik til
lysnetadapter
(12V / 2000mA)
LED Håndmodtagermodus
Håndmodtagermodus /
Tast til valg af laserlinje
LED‘ens batteriladning
LED tilt-funktion
Tilt-funktion
1
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
Netapparatet må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for
fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød.
Inden apparatet tages i brug, skal batterierne lades helt op.
Sæt dertil batteriet ind i apparatet (se kapitel 2: Strømforsyning).
Forbind netapparatet med el-nettet og tilslutningsbøsningen (5)
(se kapitel 2: Strømforsyning). Benyt kun det vedlagte netapparat.
Hvis der benyttes et forkert netapparat, bortfalder garantien.
Mens batteriet lades, lyser LED‘erne for at vise batteriladningen (8)
i rækken. Ladeprocessen er afsluttet, når alle 4 LED‘er lyser grønt.
Det genopladelige batteri kan også oplades under drift.
– Hvis batteriets ladning er svag, blinker driftindikatorens nederste LED (4).
– Tag strømforsyningen ud af lysnetkontakten, når den ikke er i brug.
Duraplane 360
33
DA
Det genopladelige batteri må kun oplades med det vedlagte netapparat
og anvendes med dette laserudstyr. Ellers er der fare for personskade
og brand.
!
Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batteri-
kontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding
og brand.
!
Anvend under ingen omstændigheder forlængerledning eller lignende,
som producenten ikke har godtkendt, i forbindelse med opladeren,
da dette kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød eller kvæstelse
af personer.
!
Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
!
2
Strømforsyning
Isætning af lithium-
ion-batteriet
Åbn batterirummet, og isæt
lithium-ion-batteriet som vist
på figuren.
Drift med strømforsyning
Apparatet kan benyttes med den
medfølgende strømforsyning.
Ved drift af apparatet uden batteri
blinker driftsindikatorens (4) 4 LED‘er
langsomt.
34
DA
For horisontal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart
apparatet befinder sig uden for det automatiske nivelleringsområde på
3,5°, blinker laserlinjen. Apparatet skal positioneres således, at det er
inden for nivelleringsområdet.
!
Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til venstre.
Laserlinjen kommer frem.
3
Nivellér horisontalt
Overhold lasermodtager betjeningsvej-
ledningen for linje lasere.
!
Håndmodtagermodus
5
Ekstraudstyr:
Arbejdet med lasermodtageren RX
Anvend en lasermodtager RX (valgfri)
til nivellering på store afstande, eller hvis
laserlinjen ikke længere er synlig.
Håndmodtagermodus er valgt automatisk.
Arbejd uden lasermodtager
For at arbejde uden lasermodtager skal du slukke håndmodtagermodus ved at
trykke på tast 7 (Tænd/sluk håndmodtagermodus). Nu pulserer laserlinjen ikke
mere med en høj frekvens, og laserlinjen bliver lysere.
Løsn ikke transportsikringen, skyd skydeholderen (2) til højre og
tænd laseren med tast 7. Nu kan der anlægges skæve niveauer
hhv. hældninger. I denne modus udrettes laserlinjen ikke
længere automatisk. Dette signaliseres ved, at laserlinjen blinker.
Hældningsfunktion
4
Duraplane 360
35
DA
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360°
laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke
i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige
rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(Laserlinje tændt). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
36
DA
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end ± 1 mm fra markeringen af krydspunktet.
Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave
laserens retvisning.
!
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre,
at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden
længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Duraplane 360
37
DA
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 19W46)
Selvnivelleringsområde
Nøjagtighed
Nivellering
Arbejdsområde
Arbejdsområde
med håndmodtager
60 m
Laserbølgelængde
Laser klasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Beskyttelsesmåde
Strømforsyning
Li-ion-batteripakke 7,4V / 2,6Ah
Drifttid
Ladetid
Arbejdsbetingelser
maks. 80% rH, ikke-kondenserende,
Opbevaringsbetingelser
-10°C ... 70°C,
Mål (b x h x l)
Vægt
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: http://laserliner.com/info?an=AIO
FR
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Fonction / Emploi prévu
Laser à lignes de 360° utilisant la technologie du laser rouge
Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
– Optimisé pour les travaux près du plafond
Out-Off-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil
lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement.
RX-Ready : mode récepteur manuel intégré
– Plage de mise à niveau automatique 3,5°, Précision 0,2 mm / m
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Utiliser uniquement des accessoires d‘origine.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
38
FR
Duraplane 360
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM
2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer ou perturber dangereusement
les appareils électroniques.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer
le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la droite.
!
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
Orientation automatique de l‘instrument par un système
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis
en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système
de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
39
Les diodes laser de la catégorie de performance la plus élevée
produisent des lignes laser extrêmement claires. Elles demeurent
visibles même sur des surfaces très éloignées ou sombres et si
la lumière ambiante est claire.
FR
Mise en marche
Interaction
extérieure
Phase de réglage
«Automatic Level»
Activation du système
ADS : appuyer sur la
touche tilt, les DEL tilt
clignotent toutes les
secondes.
Le laser
s’éteint
et la DEL d’inclinaison
est allumée en
permanence.
Netteté du système ADS au bout
de 20 secondes, clignotement
rapide de la DEL tilt.
Mode de fonctionnement
de l‘ADS
ADS, le système anti-dérive, assure le contrôle de netteté (phase de
réglage) 20 secondes après le nivellement complet du laser. La DEL tilt
clignote toutes les secondes pendant la phase de réglage, clignotement
rapide lorsque l‘ADS est actif.
!
l’ADS n’est pas activé après l’enclenchement. Afin de protéger
l’appareil ajusté des changements de position liés à des interactions
extérieures, l’ADS doit être activé en appuyant sur la touche tilt.
Le clignotement de la DEL tilt signale l‘activation de la fonction
ADS, voir la représentation graphique ci-dessous.
Le système anti-dérive (ADS) prévient les erreurs de mesure.
Le principe de fonctionnement: l’ajustement correct du laser
est contrôlé en permanence 20 secondes après l’activation du
système ADS. Si l’appareil est soumis à un mouvement lié à
des interactions extérieures ou si le laser perd sa référence de
hauteur, le laser s’éteint et la DEL d’inclinaison est allumée en
permanence. Appuyer deux fois sur la touche d’inclinaison pour
continuer à travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en
toute sécurité les erreurs de mesure.
1H360°
S
Quantité et direction des lasers
H = Laser horizontal
S = Fonction d’inclinaison
40
La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même
en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles
sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
FR
Duraplane 360
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fenêtre de sortie
du rayon laser
Interrupteur coulissant
a MARCHE
b ARRÊT /
Mode d‘inclinaison /
Sécurité de transport
Compartiment à accu
(partie inférieure)
Filetage pour trépied
de 5/8“ (partie inférieure)
Prise de branchement
du bloc secteur
(12 V / 2000 mA)
DEL mode récepteur manuel
Mode récepteur manuel /
Touche de sélection
des lignes laser
DEL de chargement
de la batterie
DEL de la fonction tilt
Fonction tilt
41
1
Utilisation de l’accu Li-ion
N’utiliser l’adaptateur secteur que dans des pièces fermées et ne l’exposer
ni à l’humidité ni à la pluie pour éviter tout risque de décharge électrique.
Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. Pour cela,
mettre l’accu dans l’appareil (voir Chapitre2: Alimentation électrique).
Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur et sur la douille de raccordement
(5) (voir Chapitre2: Alimentation électrique). Utiliser uniquement l’adaptateur
secteur joint. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un adaptateur
secteur non adapté.
Les DEL s’allument les unes après les autres pendant la recharge de l’accu
pour indiquer son état de charge(8). La charge est terminée dès que les
4DEL s’allument en vert.
Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement.
La DEL d’affichage du fonctionnement(4) du bas clignote lorsque la charge
de l’accu est faible.
Débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
FR
L’accu doit uniquement être chargé à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et utilisé exclusivement avec ce dispositif laser. Sinon, il y a
risque de blessure et d‘incendie.
!
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité
des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner
des brûlures et un incendie.
!
Ne jamais utiliser de rallonge (ou un produit semblable) ni d’accessoires
non agréés par le fabricant avec le chargeur, car cela pourrait entraîner
des risques d’incendie et d’électrocution, ainsi que des blessures
corporelles.
!
Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
!
2
Alimentation électrique
Introduire l‘accu lithium-ion
Ouvrir le compartiment à accu et
introduire l‘accu lithium-ion comme
illustré ci-contre.
Fonctionnement avec
l’adaptateur secteur
L‘appareil peut être utilisé avec
l’adaptateur secteur fourni.
Si l’appareil est utilisé sans accu,
les 4DEL d’affichage du fonctionne-
ment(4) clignotent lentement.
42
FR
Duraplane 360
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellement horizontal. La ligne laser clignote dès que l’appareil est en
dehors de la plage de nivellement automatique de3,5°. Positionner
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
Dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur
à coulisse(2) vers la gauche. La ligne laser apparaît.
3
Nivellement horizontal
43
Tenir compte du mode d‘emploi du
récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Mode récepteur manuel
5
En option : Fonctionnement avec
le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur laser RX (en option)
pour procéder au nivellement sur de grandes
distances ou lorsque la ligne laser n’est plus
visible.
Le mode récepteur manuel est activé
automatiquement.
Travailler sans récepteur laser
Pour travailler sans récepteur laser, désactiver le mode récepteur manuel en
appuyant sur la touche7 (Activer/Désactiver le mode récepteur manuel).
La ligne laser n’est plus soumise à des pulsations de haute fréquence et
devient plus claire.
Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrup-
teur à coulisse(2) vers la droite et activer le laser en appuyant
sur la touche7. Il est maintenant possible de mesurer des plans
inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, la ligne laser ne
s’aligne plus automatiquement. Cela est signalé par un
clignotement de la ligne laser.
Mode d‘inclinaison
4
FR
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans
différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant
une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
différentes dans le mode récepteur manuel.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (Ligne laser activée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre,
un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
44
FR
Duraplane 360
45
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers
la droite et marquer le point C. Vérifiez si la
ligne horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la même hauteur que
le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de
mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recom-
mandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker
l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 19W46)
Plage de mise à niveau
automatique
± 3,5° (horizontal)
Précision
± 0,2 mm / m
Nivellement Horizontal automatique
Zone de travail
(dépend de la luminosité dans le local) 20 m
Zone de travail avec
le récepteur manue
(dépend du rapport de diversité de nature
technique) 60 m
Longueur d’onde du laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Type de protection
IP 54
Alimentation électrique
Pack d‘accus Li-ions 7,4V / 2,6Ah bloc
D’alimentation électrique 12V/DC / 2000mAh
Durée de fonctionnement env. 40 h
Temps de charge
env. 4 h
Conditions de travail
0°C … 50°C, humidité relative de l’air
max. 80% rH, non condensante, altitude
de travail max. de 4000m au-dessus du
niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C … 70°C,
humidité relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p)
125 x 145 x 120 mm
Poids 812g (pack d’accus inclus / sans accessoires)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AIO
46
Duraplane 360
47
ES
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información e
indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Funcionamiento y uso
Láser de líneas 360° con tecnología de láser rojo
El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
– Optimizado para trabajar cerca del techo
Out-Off-Level: el aparato indica que se encuentra fuera del rango
de nivelación mediante señales ópticas.
RX-Ready: modo receptor manual integrado
– Margen de autonivelado 3,5°, Precisión 0,2 mm / m
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la
carga de la batería es débil.
Utilice única y exclusivamente los accesorios originales.
El uso de accesorios no autorizados anula la garantía.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
48
ES
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Existe la posibilidad de un efecto peligroso o interferencia sobre dispositivos
electrónicos.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear
el péndulo y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la derecha.
!
Características y funciones especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en
la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos láser de la clase de potencia más alta generan líneas
láser extremadamente brillantes. Estas líneas son visibles también
a grandes distancias o sobre superficies oscuras, incluso con una
luz ambiental clara.
Duraplane 360
49
ES
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser
de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos
las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas
a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
CON
Influjo
externo
Fase de ajuste
Automatic Level
Activación de ADS:
pulsar la tecla Tilt,
el LED parpadea a
ritmo de segundo.
El láser
se apaga
y el LED de Tilt se
enciende con luz
continua.
ADS activo a los 20 seg.,
parpadeo más rápido del LED.
Operación de la ADS
El sistema ADS activa el control 20 seg. después de una nivelación
completa del láser (fase de ajuste). Parpadeo del LED de Tilt a
ritmo de segundo durante la fase de ajuste, parpadeo rápido si el
ADS está activo.
!
El ADS no está activo cuando se enciende el aparato. A fin de
proteger el aparato ajustado, contra cambios de posición debidos
a influjos externos, debe activarse el ADS pulsando la tecla de
inclinación. La activación de la función ADS se indica mediante
el parpadeo del LED de Tilt, véase el diagrama más abajo.
El Sistema Anti-Desplazamiento (ADS) impide mediciones
erróneas. Principio funcional: tras la activación del ADS tiene
lugar un control permanente cada 20 segundos de la alineación
del láser. Si se mueve el aparato por algún efecto externo o
el láser pierde su referencia de altura, el láser se apaga y se
enciende el LED de inclinación (Tilt) con luz continua. Pulsar
el botón de Tilt dos veces para poder continuar trabajando.
De este modo tan sencillo se impiden las mediciones erróneas.
1H360°
S
Número y disposición de los láseres
H = láser horizontal
S = función de inclinación
50
ES
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ventana de salida láser
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Apagado (OFF) /
Modo de inclinación /
Bloqueo de transporte
Compartimento para pilas
(lado inferior)
Conexión de rosca 5/8“
(lado inferior)
Casquillo de conexión para
fuente de alimentación
(12 V / 2000 mA)
Modo de receptor manual
LED
Modo de receptor manual /
Selector líneas láser
LED de carga de la batería
LED de la función Tilt
Función Tilt
1
Manejo de la batería de iones de litio
Utilizar el alimentador de red únicamente dentro de espacios cerrados;
no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo
de descarga eléctrica.
Cargar completamente la batería antes de usar el aparato. Colocar para
ello la batería en el aparato (ver el capítulo 2: suministro eléctrico).
Conectar el alimentador a la red eléctrica y a la entrada (5) (ver el capítulo 2:
suministro eléctrico). Utilizar únicamente el alimentador de red adjunto.
El uso de un alimentador de red erróneo anula la garantía.
Durante la carga de la batería se encienden progresivamente los LED para
mostrar el avance de la carga (8). El proceso de carga finaliza cuando los
4 LED están verdes.
– También se puede cargar la batería durante el funcionamiento.
Cuando la carga de la batería es débil parpadea el LED inferior del indicador
de servicio (4).
Desconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se utilice el aparato.
Duraplane 360
51
ES
La batería sólo puede ser cargada con el alimentador de red adjunto
y utilizada únicamente con este equipo láser. De lo contario existe
peligro de accidente y de incendio.
!
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos
de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar
quemaduras y fuego.
!
No utilizar bajo ninguna circunstancia alargadores de cable o accesorios
similares, que no hayan sido autorizados por el fabricante, en el
cargador. Las consecuencias de ese uso pueden ser riesgo de incendio,
de descarga eléctrica o de daños personales.
!
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
2
Alimentación
Utilizar una batería de iones
de litio
Abrir el compartimento y colocar
la batería de iones de litio como
se muestra en la imagen.
Funcionamiento con
unidad de alimentación
El aparato puede ser conectado
a la red con la unidad de
alimentación adjunta.
Si se utiliza el equipo sin batería,
parpadean despacio los 4 LED
del indicador de servicio (4).
52
ES
Para poder efectuar la nivelación horizontal tiene que estar suelto el
seguro de transporte. Cuando el aparato sale del rango de nivelación
automático de 3,5°, la línea láser parpadea. Coloque el aparato en
una posición dentro del rango de nivelación.
!
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante
(2) hacia la izquierda. Se muestra la línea láser.
3
Nivelación horizontal
Siga las instrucciones de uso del receptor
de láser para los láser de líneas.
!
Modo de receptor manual
5
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o cuando la línea láser
no esté visible.
El modo de receptor manual está activado
automáticamente.
Trabajar sin receptor láser
Para trabajar sin receptor láser, desactivar el modo de receptor manual pulsando
el botón 7 (modo de receptor manual on/off). La línea láser deja de parpadear
con una elevada frecuencia y aumenta el brillo.
No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor
deslizante (2) hacia la derecha y encender el láser con el botón
7. Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes.
En este modo ya no se alinea automáticamente la línea láser.
Esto se señala mediante el parpadeo de la línea láser.
Modo de inclinación
4
Duraplane 360
53
ES
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (Línea láser On). Para una comprobación
óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
54
ES
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared
y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia
la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en
la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz
de láser hacia la izquierda.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte
el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión
se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un
intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para
guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
Duraplane 360
55
ES
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 19W46)
Margen de autonivelado
± 3,5° (horizontal)
Precisión
± 0,2 mm / m
Nivelación
Horizontal automática
Rango de trabajo
(depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con
el receptor manual
(según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica) 60 m
Longitud de onda del láser
635 nm
Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Tipo de protección
IP 54
Alimentación
Bloque de iones de litio de 7,4V / 2,6Ah
Fuente de alimentación de 12V/DC / 2000mAh
Autonomía de trabajo
aprox. 40 h
Tiempo de carga
aprox. 4 h
Condiciones de trabajo
0°C … 50°C, Humedad del aire máx. 80% h.r.,
no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C … 70°C,
Humedad del aire máx. 80% h.r.
Dimensiones (An x Al x F)
125 x 145 x 120 mm
Peso
812 g (incl. bloque de baterías / sin accesorios)
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AIO
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso
questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzione/Utilizzo
Laser a proiezione di linee a 360° con tecnologia laser a luce rossa
La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze
– Ottimizzato per lavorare vicino al softto
Livello Out-Off: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova
al di fuori dell‘area di livellamento
RX-Ready: modalità ricevitore portatile integrata
– Range di autolivellamento 3,5°, precisione 0,2 mm / m
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali.
L’uso di accessori non conformi annulla la garanzia.
Radiazione laser!
Non guardare direttamenteil raggio!
Laser classe 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
56
IT
Duraplane 360
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser, bloccare il pendolo
e spostare verso destra l’interruttore a scorrimento (2).
!
Caratteristiche particolari del prodotto e funzioni
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a
pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
57
I diodi laser della massima classe di potenza generano linee laser
estremamente luminose che sono visibili anche su superfici molto
distanti e/o scure e in ambienti luminosi.
IT
ON
Influenza
esterna
Fase di configurazione
Livella automatica
Attivazione
dell‘ADS: premere
il tasto Tilt, il LED
Tilt lampeggia una
volta al secondo.
Il laser
si spegne
e il LED di inclinazione
(Tilt) resta sempre
acceso.
ADS attivo dopo 20 secondi,
lampeggio rapido del LED Tilt.
Modo di funzionamento dell’ADS
L‘ADS attiva il sistema di controllo solo dopo 20 secondi dal livellamento
completo del laser (fase di configurazione). Lampeggio di una volta al
secondo del LED Tilt durante la fase di allestimento, lampeggio rapido
con ADS attivo.
!
All‘accensione, l‘ADS non è attivo. Per proteggere l‘apparecchio
configurato da spostamenti per influenze esterne, è necessario
attivare l‘ADS premendo il tasto Tilt. La funzione ADS viene
segnalata dal lampeggio del LED Tilt; vedere la figura in basso.
L‘Anti-Drift-System (ADS) previene misure scorrette. Il principio
di funzionamento: 20 secondi dopo l‘attivazione dell‘ADS,
il laser viene sottoposto a costante controllo del suo corretto
orientamento. Se l’apparecchio si sposta per effetto di fattori
esterni o se il laser non trova il suo punto di riferimento in
altezza, la luce laser si spegne e il LED di inclinazione (Tilt) resta
sempre accesso. Per continuare a lavorare, premere due volte il
tasto Tilt. In questo modo si evitano misure scorrette in maniera
semplice e sicura.
1H360°
S
Numero e disposizione dei laser
H = laser orizzontale
S = funzione dell‘inclinazione
58
Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
IT
Duraplane 360
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Finestra di uscita laser
Interruttore a scorrimento
a ON
b OFF / Modalità
di inclinazione /
Sicura di trasporto
Vano accumulatore
(lato posteriore)
Filettatura del treppiede 5/8“
(lato inferiore)
Connettore per alimentatore
(12 V / 2000 mA, senza
funzione di ricarica)
LED modalità di ricezione
manuale
Modalità di ricezione manuale /
Tasto di selezione linee laser
LED di carica della batteria
LED funzione Tilt
Funzione Tilt
59
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
Utilizzare questo apparecchio solo in ambienti chiusi, al riparo da umidità
e pioggia, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche.
Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare completamente l‘accumulatore. A
tale scopo inserire la batteria nell’apparecchio (v. capitolo 2: Alimentazione).
Collegare l’alimentatore alla rete elettrica e alla presa (5) (v. capitolo 2:
Alimentazione). Utilizzare solo l’alimentatore in dotazione. L’utilizzo di un
alimentatore non idoneo fa decadere la garanzia.
Mentre la batteria è in carica, i LED (8) che indicano la carica della batteria
in corso si accendono uno dopo l’altro. Il processo di ricarica è terminato
quando tutti e 4 i LED verdi sono accessi.
– La batteria può essere ricaricata anche durante l‘esercizio.
Se la batteria è quasi scarica, il LED della spia di funzionamento in basso
(4) lampeggia.
– Staccare l’alimentatore dalla rete se l’apparecchio non deve essere utilizzato.
IT
La batteria può essere ricaricata solo con l’alimentatore fornito e può
essere utilizzata esclusivamente con questo apparecchio laser. Si corre
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
!
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze
dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti
può provocare bruciature o incendi.
!
Non collegare all’apparecchio cavi di prolunga o accessori simili non
autorizzati dal fabbricante, in nessun caso e per nessun motivo, per
evitare il rischio d’incendio, il pericolo di scosse elettriche o di eventuali
lesioni a persone che potrebbe derivarne.
!
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
2
Alimentazione
Inserire una batteria
agli ioni di litio
Aprire l‘alloggiamento delle batterie
e inserire la batteria agli ioni di litio
come indicato nella figura.
Funzionamento
con alimentatore
L‘apparecchio può essere fatto
funzionare con l‘alimentatore fornito.
Se l’apparecchio viene utilizzato senza
batteria i 4 LED della spia di funziona-
mento (4) lampeggiano lentamente.
60
IT
Duraplane 360
Per il livellamento orizzontale la sicura di trasporto deve essere sbloccata.
Non appena l’apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento
automatico pari a 3,5°, la linea laser inizia a lampeggiare. Posizionare
l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
Sbloccare la sicura di trasporto e spostare l‘interruttore
a scorrimento (2) verso sinistra. Compare la linea laser.
3
Livellamento orizzontale
61
Osservare quanto contenuto nelle
istruzioni per l‘uso del ricevitore laser
per laser lineari.
!
Modalità di ricezione manuale
5
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Per il livellamento a grandi distanze oppure
quando la linea laser non è più visibile utilizzare
un ricevitore laser RX (optional).
La modalità di ricezione manuale
è automaticamente attivata.
Impiego senza ricevitore laser
Per lavorare senza utilizzare il ricevitore laser disattivare la modalità di ricezione
manuale premendo il tasto 7 (Modalità di ricezione manuale on / off). Subito
dopo la linea laser smette di pulsare ad alta frequenza e diventa più chiara.
Non sbloccare la sicura di trasporto, spostare verso destra
l’interruttore a scorrimento (2) e con il tasto 7 accendere il laser.
A questo punto si possono tracciare piani obliqui o inclinati.
In questa modalità la linea laser non si orienta più in maniera
automatica e lo segnala iniziando a lampeggiare.
Modalità di inclinazione
4
IT
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a
360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue
parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si
potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al
centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendete
l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (luce laser accesa). Per una
verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,2 mm / m, si rende necessaria
una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi
al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
62
IT
Duraplane 360
63
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete e attivare la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra
e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto
C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura
ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo
a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non
è maggiore di ± 1 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente,
affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo
intervalli di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
64
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 19W46)
Range di autolivellamento
± 3,5° (orizzontale)
Precisione
± 0,2 mm / m
Livellamento
orizzontale automatico
Area di lavoro
(in funzione della luminosità ambiente) 20 m
Area di lavoro con
ricevitore manuale
(a seconda della differenza di luminosità
dovuta a motivi tecnici) 60 m
Lunghezza delle onde laser
635 nm
Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Grado di protezione
IP 54
Alimentazione
Gruppo batterie agli ioni di litio da 7,4V / 2,6Ah
Alimentatore da 12V/DC / 2000mAh
Durata di esercizçio
circa 40 ore
Durata ricarica
circa 4 ore
Condizioni di lavoro
0°C... 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, altezza di lavoro max.
4000 m sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio
-10°C... 70°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P)
125 x 145 x 120 mm
Peso
812 g (incluso gruppo batterie / esclusi accessori)
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AIO
Duraplane 360
65
PL
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania
urządzenia laserowego załączyć go.
!
Działanie / Zastosowanie
Laser linowy 360° wtechnologii czerwonego lasera
Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
– Ottimizzato per lavorare vicino al softto
Out-Off-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje
się poza zakresem niwelacji.
RX-Ready: zintegrowany tryb odbiornika ręcznego
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 3,5°, Dokładność 0,2 mm / m
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń
mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji
lub gdy baterie są zbyt słabe.
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
Użycie nieodpowiednich akcesoriów skutkuje unieważnieniem gwarancji.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
66
PL
Diody laserowe najwyższej klasy mocy wytwarzają ekstremalnie
jasne linie laserowe. Są one widoczne także na odległych bądź
ciemnych powierzchniach i przy jasnym oświetleniu otoczenia.
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera
za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń
elektronicznych.
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować
wahadło iprzesunąć włącznik suwakowy (2) wprawo.
!
Cechy szczególne produktu i funkcje
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie
tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w
pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Duraplane 360
67
PL
Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują
pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Działanie czynników
zewnętrznych
Faza ustawiania
Automatic Level
Aktywowanie
systemu ADS:
Nacisnąć przycisk
Tilt, dioda Tilt
pulsuje w takcie
sekundowym.
Laser
wyłącza
się, adioda LED
przechylenia świeci.
System ADS aktywny po 20 s,
szybkie pulsowanie diody tilt.
Zasada działania systemu ADS
System ADS włącza kontrolę dopiero 20 sekund po całkowitej niwelacji
lasera (faza ustawiania). Pulsowanie diody Tilt w takcie sekundowym
podczas fazy regulacji, szybkie miganie, gdy aktywny jest ADS.
!
Po włączeniu system ADS nie jest aktywny. W celu zabezpieczenia
ustawionego urdzenia przed zmianą położenia na skutek
czynników zewnętrznych należy włączyć system ADS, naciskając
przycisk Tilt. Funkcję ADS sygnalizuje pulsowanie diody Tilt,
patrz ilustracja.
Anti Drift System (ADS) zapobiega błędom pomiaru. Zasada
działania: 20 s po aktywacji ADS kontrolowane jest stale
prawidłowe ustawienie lasera. Wprzypadku poruszenia
urządzenia pod wpływem czynników zewnętrznych lub utraty
wysokości odniesienia laser wyłącza się, adioda LED przechylania
świeci. Aby umożliwić dalszą pracę, należy wcisnąć dwukrotnie
przycisk przechylenia. Zapobiega to łatwo i skutecznie błędom
pomiaru.
1H360°
S
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = laser poziomy
S = funkcja nachylenia
68
PL
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Okienko wylotu lasera
Włącznik suwakowy
a WŁ.
b WYŁ. / Tryb pochylenia /
Zabezpieczenie
transportowe
Komora akumulatora
(od dołu)
Gwint statywu 5/8“
(od dołu)
Gniazdo przyłączeniowe
zasilacza (12 V / 2000 mA)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
Trybu odbiornika ręcznego /
Selektor linii laserowych
Diody LED ładowania
akumulatora
Dioda funkcji tilt
Funkcja tilt
1
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
Zasilacza można używać wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach. Narażenie
na działanie wilgoci lub deszczu grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować akumulator. Wtym celu
należy włożyć akumulator do urządzenia (patrz rozdział 2: Zasilanie).
Podłączyć zasilacz do sieci igniazdka przyłączeniowego (5) (patrz rozdział 2:
Zasilanie). Należy używać wyłącznie dostarczonego zasilacza. Stosowanie
nieprawidłowych zasilaczy powoduje utratę gwarancji.
Podczas ładowania akumulatora diody LED sygnalizujące ładowanie
akumulatora (8) zapalają się po kolei. Proces ładowania jest zakończony,
gdy wszystkie 4 diody LED świecą na zielono.
La batteria può essere ricaricata anche durante l‘esercizio.
W przypadku słabego ładowania akumulatora miga dolna dioda LED
wskaźnika pracy (4).
– Odłączyć zasilacz od sieci, jeśli urządzenie nie jest używane.
Duraplane 360
69
PL
2
Pobór mocy
Włożyć akumulator
litowo-jonowy
Otworzyć komorę akumulatora
iwłożyć akumulator litowo-jonowy
zgodnie zilustracją.
Praca z urządzeniem
sieciowym
Urządzenie może być zasilane
zdołączonego urządzenia sieciowego.
Podczas pracy urządzenia bez
akumulatora migają 4 diody LED
wskaźnika pracy (4).
Akumulator można ładować wyłącznie za pomocą dostarczonego
zasilacza inależy używać go wyłącznie ztym urządzeniem laserowym.
W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
!
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie
znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może
powodować oparzenia i pożar.
!
Pod żadnym pozorem nie stosować przedłużaczy ani podobnych
akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta wpołączeniu
zładowarką, ponieważ może to prowadzić do pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażeń ciała.
!
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
!
70
PL
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
odbiornika lasera do laserów liniowych.
!
Tryb odbiornika ręcznego
5
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem
lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość lub
wprzypadku niewidocznej linii laserowej
należy użyć odbiornika lasera RX (opcja).
Tryb odbiornika ręcznego jest włączany
automatycznie.
Praca bez odbiornika laserowego
Do pracy bez odbiornika laserowego należy wyłączyć tryb odbiornika ręcznego,
naciskając przycisk 7 (włączanie/wyłączanie trybu odbiornika ręcznego).
Następnie linia laserowa przestaje pulsować zwysoką częstotliwością, alinia
laserowa staje się jaśniejsza.
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, przesunąć
wyłącznik suwakowy (2) wprawo iwłączyć laser za pomocą
przycisku 7. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub
nachylenia. Wtym trybie linia laserowa nie ustawia się
automatycznie. Jest to sygnalizowane miganiem linii laserowej.
Tryb pochylenia
4
Do niwelacji poziomej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione.
Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji
wynoszącym 3,5°, linia laserowa miga. Przyciskiem wyboru można
oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
!
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, przesunąć włącznik
suwakowy (2) wlewo. Pojawi się linia lasera.
3
Niwelacja pozioma
Duraplane 360
71
PL
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową
360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii,
co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(linia laserowa wł.).
Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,2 mm / m,
niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
72
PL
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian
i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o
ugości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włącz
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 1 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu
transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany
wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać
kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
Duraplane 360
73
PL
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 19W46)
Automatyczne poziomowanie
(zakres)
± 3,5° (poziome)
Dokładność
± 0,2 mm / m
Niwelacja
poziome automatyczne
Obszar roboczy
(zależny od warunków oświetlenia) 20 m
Obszar roboczy
z odbiornikiem ręcznym
(zależne od technicznie uwarunkowanych
różnic jasności) 60 m
Długość fali lasera
635 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Stopień ochrony
IP 54
Pobór mocy
Akumulator litowo-jonowy 7,4V / 2,6Ah
Zasilacz 12V/DC / 2000mAh
Czas pracy baterie
ok. 40 godzin
Czas ładowania
ok. 4 godzin
Warunki pracy
0°C ... 50°C, wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej, bez skraplania,
wysokość robocza maks. 4000 m nad
punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania
-10°C ... 70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
125 x 145 x 120 mm
Masa
812 g (z akumulatorem/bez akcesoriów)
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AIO
74
Duraplane 360
75
8.052.96.16.1 / Rev19W46
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Duraplane 360
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Laserliner Duraplane 360 Set 175cm de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding