Documenttranscriptie
BRVA88
Gebruiksaanwijzing
NL
Notice d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Operating instructions
GB
200382507
NL
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste
werking van het apparaat.
Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische
toepassingen van het apparaat.
Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige
gebruik van het apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
2
NL
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . .12
Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3
NL
Veiligheidsinformatie
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient
de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t.
de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed
en geef hem door aan een evt.
volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
gebruik in het huishouden, voor het
bewaren van levensmiddelen en dient
volgens de voorschriften te worden
gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook
vervangen van het aansluitsnoer,
mogen alleen door Service worden
uitgevoerd. Daarbij mogen alleen
originele Service-onderdelen gebruikt
worden. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos
als de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd
spanningloos te maken. Trek de
stekker nooit aan het snoer, maar aan
de stekker zelf uit het stopcontact. Als
het stopcontact moeilijk bereikbaar is,
schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd
worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet
wordt platgedrukt of beschadigd
door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan
oververhit
raken
en
brand
veroorzaken.
4
Plaats geen zware voorwerpen of
het koel/vriesapparaat zelf op het
aansluitsnoer.
- Daardoor
bestaat
kans
op
kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het
stopcontact door aan het snoer te
trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt
getrokken.
- Schade aan het snoer kan
kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
onze service-afdeling of door een
erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de
stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een
elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de
afdekking van de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken, het
ontdooien of het uitnemen van
diepvriesproducten
of
het
ijsblokjesbakje geen scherpe of
puntige voorwerpen. Die kunnen het
apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
bij de temperatuurregelaar en de
verlichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct
uit de vriesruimte in de mond stoppen.
IJs kan aan lippen of tong vastvriezen
en verwondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen
mogen niet opnieuw ingevroren
NL
worden, maar moeten zo snel mogelijk
geconsumeerd worden.
Kant-en-klare
diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van deze producten
bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te
versnellen
m.b.v.
elektrische
verwarmingstoestellen of chemische
stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met
hete voorwerpen in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met
brandbaar gas of vloeistof in het
apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken,
flessen
en
blikjes
in
de
diepvriesruimte bewaren.
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig
controleren en schoonmaken. Bij
verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van
kinderen. Kunststof folie kan
verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Laat kinderen niet
met
het
apparaat
of
de
bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de
stekker uit het stopcontact, snijd het
aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende
kinderen een elektrische schok
krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen, personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke
of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij
er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of tenzij zij van deze
persoon instructies hebben gekregen
over het gebruik.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in
het koelcircuit en evenmin in de
isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid
bij
het
normale
huishoudelijke
afval.
Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid.
Informatie over uw plaatselijke
afvalverwerkingslocaties kunt u bij de
gemeente opvragen.
Verwijder de stekker en zorg dat alle
sloten en grendels verwijderd zijn
zodat kinderen niet opgesloten
kunnen raken in het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het
apparaat
De materialen met het symbool
kunnen gerecycled worden.
>PE<
voor
polyethyleen,
bijv.
inpakmateriaal
>PS<
voor
polystyreen,
bijv.
opvulmateriaal (altijd CFC-vrij)
>POM< voor polyoxymethyleen, bijv.
plastic clips. Alle materialen zijn
milieuvriendelijk!
5
NL
Veiligheidsmaatregelen voor
isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is
isobutaan (R 600a) dat in hoge mate
brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het
apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het
ontdooiproces te bespoedigen, die
niet door de fabrikant worden
aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten
binnenin het apparaat, tenzij ze door
de fabrikant worden geadviseerd.
Werking en gebruik
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste 4 uur voordat u
het apparaat aansluit, dan kan de
olie terugvloeien in de compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant
en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders.
Deze
beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die
gebruikt worden bij het transport.
Het apparaat starten
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de thermostaatknop rechtsom
voorbij de stand «O» (UIT).
De thermostaatregeling die zich aan
de binnenkant van de koelruimte
bevindt, regelt de temperatuur van het
apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de
gewenste instelling.
6
Het instellen van de
temperatuur
De volgende omstandigheden zijn
belangrijk met betrekking tot de
temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur
Hoeveelheid en temperatuur van het
opgeslagen voedsel
Regelmaat waarmee de deur wordt
geopend en hoe lang de deur open
blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De
temperatuur in de koelkast wordt
automatisch bijgesteld.
Instelling
“1”
=
hoogste
temperatuur, warmste instelling
Instelling
“6”
=
laagste
temperatuur, koudste instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
NL
Interne onderdelen
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd
worden om ze te reinigen.
Om
de
opslag
van
voedselverpakkingen
van
verschillende afmetingen te kunnen
ondersteunen, kunnen de legplateaus
op verschillende hoogten worden
geplaatst.
Om een intern legplateau te
verwijderen, trekt u het naar voren
totdat het kan worden opgetild of
gekanteld en worden verwijderd.
Om het plateau op een andere hoogte
terug te plaatsen, doet u hetzelfde in
omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de
groentenlades en het flessenrek
moeten altijd op dezelfde plaats blijven
om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
Deurplateaus
Om
de
opslag
van
voedselverpakkingen
van
verschillende afmeting te kunnen
ondersteunen, kan het middelste
deurplateau in hoogte versteld
worden.
Trek het plateau geleidelijk in de
richting van de pijlen totdat het los
komt en plaats op een andere
gewenste hoogte terug.
Voor een grondiger reiniging kunnen
de
bovenste
en
onderste
deurplateaus gemakkelijk verwijderd
worden en op hun plek teruggezet
worden.
Nuttige tips
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst.
Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist
geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast
minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur
lange tijd open houdt of dat u de deur
te vaak opent, aangezien warme lucht
in de koelkast komt en ervoor zorgt
dat de compressor onnodig vaak aan
slaat.
7
NL
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op de koudste
instelling (hogere cijfers) staat en het
apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de
knop naar een warmere instelling
(lagere cijfers) om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de
koelkast. Laat warm voedsel eerst
afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het
metalen rooster aan de achterwand
van de koelkast, altijd schoon.
Nuttige tips voor het koelen
Bewaar geen warm voedsel of
dampende vloeistoffen in de koelkast
en bedek het voedsel, vooral als het
een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te
gebruiken, zijn hier een aantal nuttige
tips:
Rauw
vlees
(biefstuk,
varkensvlees, lam en gevogelte):
stop dit in plastic zakken en leg boven
de saladeruimte. Dit is het koudste
punt in de koelkast. Vlees kan alleen
op deze manier veilig worden
opgeborgen voor ten hoogste een
of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken,
pudding, enz.: dit moet goed bedekt
worden en kan op een van de
glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed
schoongemaakt worden en in de
onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in
aluminiumfolie of plastic zakjes
8
gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een
afdekdop hebben en opgeslagen
worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en
knoflook, indien niet verpakt, mogen
niet in de koelkast bewaard worden.
Onderhoud
Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u een
onderhoudshandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen
in de koeleenheid. Onderhoud en
herladen mag alleen uitgevoerd worden
door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte
wordt tijdens het gebruik in de vorm van
ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een
isolerend effect. Het koelvermogen wordt
minder, de temperatuur stijgt, er is meer
energie nodig en als ijs of rijp te dik
worden, kan de deur van de vriesruimte
niet meer open, de deur kan zelfs
kapotgaan.
Bij dit type apparaat gebeurt het
ontdooien
van
de
koelruimte
automatisch, zonder dat u daaraan iets
hoeft te doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig
de werking van de compressor. Het
koelen wordt dan onderbroken, de
temperatuur in de koelruimte stijgt en het
ontdooien begint. Na het ontdooien start
de thermostaat het koelen weer.
Het
dooiwater
loopt
via
het
dooiwaterafvoergootje
in
het
condensbakje bovenop de compressor
en verdampt door de warmte.
NL
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje
niet
verstopt is. Als het afvoergootje
verstopt is, kan het dooiwater schade
veroorzaken aan de isolatie van het
apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het
meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het
krabbertje kunt u weer in het gootje
opbergen.
Controleer
regelmatig
of
het
dooiwaterafvoergootje niet verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt
door in papier verpakte levensmiddelen.
Het papier komt in aanraking met de
achterzijde van de koelruimte en vriest
daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit
de koelruimte haalt, scheurt het papier
en dat kan tot verstopping van het
afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig
met in papier verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig
is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt
de koelkast soms continu. Er
wordt dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het
ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de
achterkant
van
de
koelruimte
achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch
ontdooid
worden,
omdat
de
diepvriesproducten
geen
hogere
temperaturen kunnen verdragen.
De laag ijs kan afgeschraapt en
verwijderd worden met een plastic
schraper, mits de laag niet te dik is.
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de
kunststof schraper verwijderd kan
worden, moet de vriesruimte ontdooid
worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per
jaar).
Neem de levensmiddelen uit de koel- en
vriesruimte en wikkel ze in enkele lagen
krantenpapier of dekens. Bewaar ze op
een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat
de deuren van vries- en koelruimte open.
Veeg het dooiwater aldoor met een
zachte doek of spons weg.
Na het ontdooien de binnenzijde van
vries- en koelruimte droog wrijven, de
stekker weer in het stopcontact steken
en de levensmiddelen weer in het
apparaat leggen.
Zet
na
het
ontdooien
de
temperatuurregelaar op de hoogste
stand, zodat het apparaat zo snel
mogelijk
weer
de
geschikte
bewaartemperatuur kan bereiken.
Reiniging
Gebruik
nooit
metalen
voorwerpen om uw apparaat
schoon te maken, het kan
beschadigd raken. Gebruik NOOIT
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
zeer
geparfumeerde
reinigingsproducten
of
waspolijstmiddelen
om
de
binnenkant
mee
te
reinigen,
aangezien deze middelen het
oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Reinig het interieur met warm water en
bicarbonaat of soda. Spoel af en maak
grondig schoon.
9
NL
Om een veilige bediening van de koelkast
te garanderen, dient u een keer per jaar
het ventilatierooster aan de onderkant te
verwijderen en de luchtkanalen met een
stofzuiger uit te zuigen.
Als het apparaat niet in gebruik
is
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal al het voedsel eruit en maak het
apparaat schoon, laat de deur op een
kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt
vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in
de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp
vervangen. (Type gloeilamp: Mignon
322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug,
draai de schroef vast en steek de stekker
in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen
nadelige invloed op de werking van de
koelruimte.
10
NL
Het oplossen van problemen
Sommige
problemen
kunnen
gemakkelijk verholpen worden voordat u
de Technische Service belt. Volg de
onderstaande instructies:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is.
Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur
aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal
producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd.
Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de
voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan
circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de
isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op
de plek van de koelkast is boven normale
kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een
warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De
temperatuur op de plek van de koelkast is boven
normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie
voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote
hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten
van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische
ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de
koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan
klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of
uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan
een gorgelend geluid produceren als het door de
buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid
en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte
isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus
iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en
een lager energieverbruik.
11
NL
Klantenservice
reserveonderdelen
en
Als u geen oplossing kunt vinden voor
een
storing
in
deze
bedieningsinstructies, kunt u contact
opnemen met de vakhandelaar of de
klantenservice en raadpleeg uw
Garantiekaart.
Selectief
bestellen
van
vervangingsonderdelen kan onnodig
portokosten besparen. Geeft om deze
reden altijd de volgende informatie van
het apparaat door:
Modelnaam
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand. We raden u aan deze
informatie hieronder op te schrijven,
zodat u het bij de hand heeft indien
nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linkerkant in het
apparaat.
Deur omdraaien
Het apparaat wordt geleverd
met een naar rechts openende
deur.
Volg de instructies hieronder om een
naar links openende deur te
installeren.
1. Draai de schroef van het bovenste
scharnier los en verwijder de
afstandshouder.
2. Verwijder de deur.
3. Schroef de onderste pen los met een
sleutel en monteer hem op de
tegenoverliggende kant.
12
4. Plaats de deur terug en schroef het
bovenste
scharnier
met
afstandshouder
aan
de
tegenovergestelde zijde.
NL
Deurdraairichting van het
vriesvak omzetten
Nadat u de buitendeur hebt omgezet,
moet ook de deurdraairichting van het
vriesvak worden omgezet.
Ga te werk zoals in de afbeelding
aangegeven.
Duwt u met een schroevedraaier het
lipje van de sluiting in dat aan de
binnenkant
van
de
onderste
deurbeugel zit.
Plaatst u de onderbeugel, na het
vriesvakdeurtje over 180° gedraaid te
hebben, op de onderste pin van het
vriesvakdeurtje.
Plaatst u de pin van de bovenbeugel
van het vriesvakdeurtje in de vrije
opening en duw vervolgens de
onderbeugel samen met het
vriesvakdeurtje in tot aan de aanslag.
Kantelt u de onderbeugel samen met
het vriesvakdeurtje naar buiten en
neem die vervolgens van de pin van
het vriesvakdeurtje af.
Verwijdert u de vierkantige afdichting
en plaats die in de vrijgekomen
opening aan de tegenovergestelde
zijde.
13
NL
Installatie
Behandel het apparaat uiterst
voorzichtig om geen schade
aan de koeleenheid te veroorzaken
met mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de
condensor en compressor aan de
achterkant van het apparaat erg heet.
Zorg er altijd voor dat er voldoende
ventilatie is, anders leidt dit tot uitval
van onderdelen en mogelijk verlies
van voedsel. Raadpleeg de installatieinstructies.
Belangrijk: Als het netsnoer
beschadigd is, moet dit vervangen
worden door een speciale kabel of
kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij
de
fabrikant
of
diens
servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij
in goede conditie is en geen schade
van het transport heeft opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij
radiatoren of kooktoestellen op gas
geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen moet de
minimale ventilatie zijn zoals getoond
in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen
altijd vrij van obstructies.
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
Diepte
50 mm
Breedte 540 mm
14
De klimaatklassificatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand.
De volgende tabel toont welke
omgevingstemperatuur juist is voor elke
klimaatklassificatie:
Klimaatklassificatie
SN
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
+10 tot +32 °C
+16 tot +32 °C
+16 tot +38 °C
+16 tot +43 °C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat de
voltage en frequentie op het
serienummerplaatje overeenkomen met
de stroomtoevoer in uw huis.
De voltage kan ±6% verschillen van het
opgegeven voltage.
Voor bediening met verschillende
voltages
moet
een
geschikte
autotransformator gebruikt worden.
Belangrijk
Het apparaat moet geaard
worden.
De netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel. Als de
stroomtoevoer in uw huis niet geaard is.
sluit het apparaat aan een aparte aarde
aan in overeenstemming met de
NL
geldende regels en raadpleeg een
gespecialiseerde elektricien.
De
fabrikant
neemt
geen
verantwoordelijkheid op zich als de
b o v e n s t a a n d e
veiligheidsmaatregelen niet worden
nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU- richtlijnen:
87/308 EEC van 2/6/87 met
betrekking tot onderdrukking van
radio-interferentie.
73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn
betreffende laag voltage) en
daaropvolgende aanpassingen.
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
Diepte
50 mm
Breedte
540 mm
89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn
betreffende
elektromagnietische
compatibiliteit) en daaropvolgende
aanpassingen.
Let op!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
de hoofdstroomtoevoer af te halen; de
stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1)
880
1225 mm
Diepte van de behuizing (2)
550
550 mm
Breedte van de behuizing (3)
560
560 mm
Voor de juiste ventilatie volgt u de
aanwijzingen in de afbeelding.
15
NL
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg
ervoor dat het tegen het interne
oppervlak van de eenheid aan staat
aan de kant waar de deurscharnieren
van het apparaat worden geplaatst.
Plaats het apparaat totdat de
bovenstrip tegen de eenheid (1)
grenst en zorg ervoor dat het onderste
scharnier in lijn is met het oppervlak
van de eenheid (2).
2. Open de deur en duw het apparaat
tegen de zijkant van het keukenkastje
dat
zich
tegenover
de
apparaatscharnieren bevindt. Maak
het apparaat met 4 schroeven (l) vast
die in de kit bij het apparaat zijn
meegeleverd.
16
3. Druk de gezamenlijke bedekking aan
tussen het apparaat en het
keukenkastje.
4. U moet het gedeelte van het kunststof
deksel (E), dat gebruikt wordt om het
scharnier af te dekken, verwijderen,
zoals aangegeven op de tekening.
Deze handeling wordt vergemakkelijkt
omdat er aan de binnenkant van het
scharnierdeksel een groef is
NL
aangebracht, waardoor u dit
onderdeel
makkelijker
kunt
verwijderen. "Verwijder het onderdeel
dat gemarkeerd is met DX, als de
scharnierpen in het rechter scharnier
is geplaatst, in het tegenovergestelde
geval het onderdeel gemarkeerd met
SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de
gaten in de deklijsten aan. Bevestig
het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
plaatst u de geleider met de geleverde
schroeven.
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider
(Ha) totdat het op zijn plaats klikt.
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd
zoals aangegeven in de afbeelding.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur
90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb)
in de geleider (Ha). Voeg de
apparaatdeur en keukenkastdeur
samen en markeer de gaten zoals
aangegeven in de afbeelding.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant
van de keukenkastdeur op en neer
zoals getoond in de afbeelding en
markeer de positie van de externe
gaten. Nadat u gaten geboord heeft,
17
NL
9. Verwijder de vierkantjes en markeer
een afstand van 8 mm vanaf de
buitenrand van de deur waar de nagel
moet worden vastgemaakt (K).
10.Plaats het kleine vierkantje op de
geleider terug en maakt het goed met
de meegeleverde schroeven vast.
Mocht de uitlijning van de
keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt
u gebruik van de speling van de
gleuven.
Aan het einde van deze procedure
moet
u
controleren
of
de
keukenkastdeur goed sluit.
18
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle
kant (Hb) totdat het op zijn plaats
klikt.
FR
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice
d'utilisation
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager
l'appareil
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de
l'appareil, dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions
optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
19
FR
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation et réglage / Avant la mise en service / Mise en service
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Entretien / Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques techniques . . . . 30
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
20
FR
Avertissement importants
Ces informations ont été rédigées pour votre sécurité. Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Nous
recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et
de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'appareil.
Prescriptions générales de
sécurité
Conservez ce mode d`emploi qui
doit toujours suivre l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour
conserver les aliments dans les
conditions domestique ordinaires
suivant ce mode d`emploi.
Confiez toute réparation - y compris
le changement et la réparation du
câble de raccordement électrique - à
l`atelier agréé. Les pièces de
rechange doivent être livrées par la
fabrique. Sinon, l`appareil peut
s`endommager ou. de dégâts
matériaux ou de blessures humains
peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que
dans le cas où le câble
d`alimentation est retiré de la prise
secteur. Retirez donc toujours la
fiche du câble de la prise (saisissant
toujours la fiche et ne jamais tirant
sur le câble) avant de procéder au
nettoyage ou à la réparation Dans le
cas où la prise secteur est en un
endroit difficilement accessible,
déconnectez le réseau électrique
pour mettre l`appareil hors de
tension.
Ne rallongez jamais le câble
d`alimentation!
Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière
de l'appareil. Une prise de courant
endommagée peut s'échauffer et
causer un incendie.
- Ne placez pas d'objets lourds ou
l'appareil sur le câble d'alimentation
(risque de court circuit et incendie).
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble, particulièrement
lorsque l'appareil est tiré de son
emplacement.
- Si le câble d'alimentation est
endommagé ou écrasé peut causer
un court circuit, un incendie et/ou
une électrocution.
Important: En cas de dommage du
câble d’alimentation, il ne doit être
remplacé que par un professionnel
qualifié.
- Si la prise murale est mal fixée, ne
branchez pas l'appareil (risque
d'électrocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil
quand il manque le globe de
l`éclairage intérieur!
N`utilisez pas des outils durs,
pointus ou coupants pour nettoyer,
dégeler l`appareil, ou pour faire
sortir les aliments congelés, vous
risquez de détériorer le système
réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au
régulateur de température ou à
l`armature de l`éclairage.
Ne consommez pas de la glace et de
la crème à la glace immédiatement
après les faisant sortir du
congélateur, elles peuvent causer de
lésions et engelures.
Ne recongelez pas l`aliment une fois
décongelé, consommez le plus tôt
possible.
21
FR
Respectez
soigneusement
les
instructions du fabricant concernant
la durée de conservation au cas des
aliments à congélation rapide
(mirelite).
Il est interdite de forcer le
dégèlement par n`importe quel
appareil électrique ou agent
chimique!
Ne touchez pas les parties en
plastique de l`appareil par pot
chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide
inflammable dans l`appareil, un
danger de l`explosion existe.
Ne mettez pas de liquides gazeuses
et boissons embouteillées dans le
compartiment de congélation.
Surveillez
et
nettoyez
systématiquement
l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée
durant l`opération de dégèlement.
Une étiquette à l`intérieur de
l`appareil attire l`attention à cela. Au
cas d`un engorgement l`eau de
dégel accumulée peut détériorer
prématurément l`appareil.
Prescriptions de sécurité pour
l`enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer au
matériel d`emballage. La feuille en
plastique peut causer asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par
adultes. Ne laissez pas les enfants
jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil,
retirez la fiche secteur de la prise,
coupez le câble de raccordement (le
plus proche de l`appareil) et
démontez la porte de l`appareil.
Ainsi il devient possible d`éviter que
les
enfants
subissent
de
l`électrocution ou un asphyxie dans
l`appareil.
22
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance
les
empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse
leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
Protection de l'environnement
·Le circuit réfrigérant et l'isolation de
cet appareil ne contiennent pas de
gaz réfrigérant nocif pour l'ozone.
L'appareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse.
Il faudra éviter d'endommager le
circuit réfrigérant. S'adresser aux
services de la Mairie pour obtenir les
renseignements nécessaires sur les
déchetteries.
Enlever la prise et neutraliser le
dispositif de fermeture de la porte de
manière à ce que les enfants ne
puissent pas rester enfermés à
l'intérieur de l'appareil.
Élimination
Informations sur l'emballage de
l'appareil
Les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
>PE< = polyéthylène, p.ex. feuilles
d'emballage
>PS< = polystyrène, p.ex. matériel de
rembourrage (sans CFC)
>POM< = polyoxyméthylène, p.ex. clips
plastique. Tous les matériaux sont
écologiques!
FR
Prescriptions de sécurité pour
isobutane
Mise en garde
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent
réfrigérant de l`appareil, qui est plus
intensément inflammable et explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l`enceinte de l`appareil
ou dans la structure d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques
à l`intérieur du compartiment destiné à
la conservation des denrées, à moins
qu`ils ne soient du type recommandé
par le fabricant.
Respectez les prescriptions du
mode du mode d`emploi au point
de vue de la protection de la vie et des
biens.
23
FR
Utilisation et réglage
Avant la mise en service
Réglage de la température
Attendez 4 heures au moins avant
de brancher l'appareil pour
permettre à l'huile de refluer dans le
compresseur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez l'intérieur et
tous les accessoires internes avec
de l'eau tiède savonneuse pour
supprimer l'odeur caractéristique du
"neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge
métallique pour ne pas abîmer la
finition.
Enlevez les éléments de protection
utilisés pendant le transport.
La température interne dépend des
facteurs suivants :
· température ambiante
· quantité d'aliments conservés et leur
température
· fréquence et durée d'ouverture de la
porte
· emplacement de l'appareil.
· La
température
est
réglée
automatiquement.
· Position “1” = température la plus
élevée, réglage le plus chaud
· Position “6” = température la plus
basse, réglage le plus froid.
· Position “0” = arrêt
Une position moyenne est la plus
indiquée.
Mise en service
Branchez la prise de courant, ouvrez
la porte et tournez le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles
d'une montre au-delà de la position
«O» (arrêt).
Le bouton du thermostat pour la
sélection de la température se trouve
dans le compartiment réfrigérateur.
Tournez le bouton du thermostat sur
la température requise.
24
Composants internes
Clayettes
Les clayettes sont amovibles pour
permettre le nettoyage. En fonction
de la taille des emballages des
aliments conservés, les clayettes
peuvent être positionnées à
différentes hauteurs.
· Pour extraire la clayette intérieure,
tirez-la vers l'avant jusqu'à ce que
vous puissiez la faire basculer vers le
haut ou vers le bas.
· Pour glisser la clayette à une autre
hauteur, procédez dans l'ordre
inverse.
FR
Conseils
Économie d'énergie
·
Pour permettre une bonne
circulation de l'air, n'enlevez pas la
clayette inférieue en verre au-dessus du
bac à légumes ni le balconnet portebouteilles.
·
Balconnets de la contre-porte
Pour permettre le rangement des
aliments emballés de différentes
taille, le balconnet central peut être
réglé en hauteur.
· Tirez progressivement dans le sens
des flèches pour le dégager, puis
repositionnez-le selon les besoins.
·
·
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur et
choisissez un emplacement aéré.
Voir le chapitre “Installation”. Si
l'appareil est installé correctement il
consommera moins d'énergie.
N'ouvrez pas la porte trop souvent et
plus longtemps que nécessaire car si
la température ambiante est élevée,
le compresseur fonctionne plus
fréquemment et plus longtemps.
Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque
la température ambiante est élevée
et que l'appareil est plein, il est
possible que le compresseur
fonctionne en régime continu. Dans
ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi
postérieure à l'intérieur de l'appareil.
Pour éviter cet inconvénient, placez
le thermostat sur une position moins
élevée de façon à permettre un
dégivrage automatique et, par
conséquent, des économies de
courant.
Ne placez pas d'aliments chauds
dans l'appareil. Attendez que les
aliments refroidissent.
De temps en temps, nettoyez le
condenseur, la grille en métal située
à l'arrière de l'appareil.
· Pour faciliter le nettoyage, les
balconnets supérieurs et inférieurs
de la contre-porte peuvent être
aisément enlevés.
25
FR
Conseils pour la réfrigération
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en
évaporation dans la cuve. Couvrez
ou enveloppez soigneusement les
aliments,
surtout
s'ils
sont
aromatiques.
Pour vous aider à utiliser correctement
votre réfrigérateur, voici quelques
conseils utiles :
· Viande crue (boeuf, porc, agneau et
volaille) : enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur
la tablette en verre au-dessus du bac
à légumes, qui est l'endroit le plus
froid du réfrigérateur. La période de
conservation est de 1 à 2 jours au
maximum.
· Aliments cuits, plats froids, gelée,
etc. :
· placez-les, bien couverts, sur une
clayette.
· Fruits et légumes : bac(s) à légumes
(une fois nettoyés).
· Beurre et fromage : placez-les dans
des récipients étanches spéciaux ou
enveloppez-les soigneusement dans
des feuilles d'aluminium ou de
polyéthylène et mettez-les dans les
casiers appropriés.
· Lait en bouteille : à placer dans l'un
des balconnets de la contre-porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au
réfrigérateur, s'ils ne sont pas
correctement emballés.
26
Entretien
Débranchez l'appareil avant toute
opération.
Attention
Cet
appareil
contient
des
hydrocarbures dans son circuit
réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du
personnel autorisé.
Décongélation
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se
glace et se précipite sous forme des
couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc
gel est isolante et diminue la puissance
réfrigérante qui se traduit dans
augmentation de la température interne
de
l`espace
réfrigérant
et
l`accroissement de la consommation
en énergie. Une couche trop épaisse
empêche l`ouverture de la porte du
compartiment de congélation ou peut
causer la rupture de la porte.
La décongélation de ce modèle
s`accomplit automatiquement sans
intervention extérieure.
Le régulateur de température arrête
régulièrement
le
fonction
du
compresseur - le refroidissement est
stoppé - la température augmente et la
décongélation s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température
remet en marche le système.
A travers le tube de déversement l`eau
de dégel s`écoule dans le plat
d`évaporation
installé
sur
le
compresseur et s`évaporise.
Attirons l`attention à ce qu`il faut
régulièrement
contrôler
et
nettoyer l`orifice de l`écoulement de
l`eau de fonte car en cas d`une
FR
obturation de cette orifice l`eau
accumulée pénétrant dans l`isolation
de l`appareil causera la détérioration
prématurée de l`appareil.
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du
dégèlement à l`aide du nettoyeur de
tube joint à l`appareil et présenté sur la
figure. Stockez le nettoyeur de tube
dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre
écoulement de l`eau de dégel.
Le cas le plus caractéristique de
l`engorgement du tube de déversement
est le suivant: vous mettez dedans
l`aliment enveloppé en papier, le papier
gèle contre le paroi du compartiment de
réfrigération et quand vous retirez
l`aliment quelques morceaux de papier
restent gelés contre le paroi. Au cours du
dégel ces morceaux arrivent au tube et
l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments
L`emploi
d`un
dispositif
de
décongélation dans le compartiment de
congélation n`est pas possible, car les
aliments congelés ne tolèrent pas la
température de dégel.
Grattez la mince couche de givre qui
recouvre les parois à l'aide d'une
spatule en plastique.
Décongelez le compartiment de
congélation (une ou deux fois par an) si
la couche de glace devient trop épaisse
et il est impossible de l`éliminer par la
raclette.
Videz le compartiment de congélation
et l`espace normal de refroidissement,
enveloppez les aliments enlevés dans
quelque couche de papier ou dans un
chiffon et placez les en un endroit frais.
Débranchez l`appareil et laissez les
portes du compartiment de congélation
et
de
l`espace
normal
de
refroidissement ouvertes.
Epongez l`eau de dégel avec un chiffon
mou ou avec une éponge.
Après le dégel essuyez les surfaces
avec un chiffon sec, placez l`appareil
sous tension et remettez les aliments.
Il est conseillé de laisser marcher
l`appareil durant quelques heures dans
la position la plus haute pour qu`il arrive
le plus tôt possible à la température de
stockage convenable.
Nettoyage
enveloppés en papier.
Une charge accentuée p.e. une
canicule peut provisoirement
forcer l`appareil à un fonctionnement
continu pendent duquel le dégel
automatique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel
dans le paroi de fond de l`espace
réfrigérant ne signifient pas un
fonctionnement anormal.
N'utilisez
jamais
d'objets
métalliques pour
nettoyer
l'appareil
:
vous
risquez
de
l'endommager. N'utilisez JAMAIS de
produits abrasifs ou caustiques ni
d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et
laisser de fortes odeurs.
Nettoyez périodiquement l'intérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède et du
27
FR
bicarbonate de soude. Rincez et séchez
soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le
condenseur (paroi arrière de l'appareil)
et les conduits de ventilation.
En cas d'absence prolongé ou de
non-utilisation
Débranchez l'appareil.
Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil.
Maintenez les portes entrouvertes
pendant toute la durée de nonutilisation.
28
FR
En cas d'anomalie de
fonctionnement
Certaines anomalies peuvent parfois
être facilement résolues sans faire
appel à un technicien. Observez les
recommandations suivantes :
PROBLÈME
La porte ne ferme pas
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop chaude
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop froide.
Le compresseur fonctionne sans
interruption.
Il y a de l'eau à l'intérieur/à
l'extérieur du réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'appareil.
Bruits
REMÈDE
Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée,
veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou
à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien
installé. Voir le chapitre “Encastrement”.
Choisissez une température plus froide. Placez les
denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout
autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que
la bande isolante soit propre et intègre. La
température ambiante du local est trop élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant une
température provisoirement plus élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant un
numéro plus bas. La température ambiante du local
est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est
suffisante et si aucun obstacle n'empêche son
acheminement. De trop grandes quantités d'aliments
ont été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus
longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est parfois normal. Au cours du
dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque
réfrigérée.
Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil audessus du récipient de vidange.
Ce phénomène est parfois normal. Au moment du
réglage de la température, lorsque le système est
branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il
n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation
du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux
ou vaporeux. Dès que le moteur se met en marche,
vous l'entendrez bourdonner ou claquer légèrement.
Le matériel isolant utilisé, dont la fonction est
d'améliorer l'isolation et de réduire la consommation
d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les
bruits.
29
FR
Service après-vente et pièces de
rechange
Une fois que tous ces contrôles ont été
effectués,
si
l'anomalie
de
fonctionnement persiste, adressez-vous
à votre magasin vendeur ou à notre
Service après-vente, et consultez le
certificat de garantie.
Une commande sélective de pièces de
rechange peut vous éviter des
déplacements inutiles. Pour que
l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux
indiquer :
le modèle
· le numéro de code produit (PNC)
· le numéro de série (S-No.)
Ces informations figurent sur la plaque
signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil. Nous vous
conseillons de noter ces informations
ici, afin de les avoir rapidement à portée
de la main.
Caractéristiques techniques
Les données techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté
gauche à l'intérieur de l'appareil
Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture
de la porte à droite.
Conformez-vous aux instructions cidessous avant de l'installer pour que la
porte s'ouvre à gauche.
1. Dévissez la charnière supérieure et
enlevez l'entretoise.
2 Retirez la porte.
3 Dévissez le pivot inférieur avec une
clé et repositionnez-le sur le côté
opposé.
30
4 Remettez la porte en place et
revissez la charnière supérieure et
l'entretoise sur le côté opposé.
FR
Inversion du sens d'ouverture de
la porte du compartiment
congélateur
Dans le cas de ce type après avoir
changer le sens d'ouverture de la porte
extérieure il est nécessaire à changer
aussi celui de la porte du compartiment
congélateur.
Exécutez l'opération comme suite:
Retirez la charnière inférieure fixant
le portillon du compartiment
congélateur.
Ouvréz le portillon,écartez-le avec
précaution de son en cadrement et
retirez la charnière inférieure fixant le
portillon de l'élément de fixation.
Retirez le cache plastique et placezle sur le côté opposé dans
l'ouverture devenue libre.
Après avoir tourné de 180° le
portillon, et replacez-le dans
l'élément de fixation.
Replacez alors le portillon dans
l'ouverture libre de l'encadrement.
Vissez la charnière inferieure fixant le
portillon
du
compartiment
congélateur.
Dans le cas où vous ne voulez pas
exécuter ce montage, appelez le service
après vente le plus proche de la
fabrique. Les experts vont se charger
du travail contre remboursement.
31
FR
Installation
Lors du transport et de
l'installation de l'appareil, veiller à
n'endommager aucune partie du circuit
réfrigérant.
Pendant le fonctionnement normal, le
condenseur et le compresseur à
l'arrière de l'appareil s'échauffent
sensiblement. Pour des raisons de
sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, la ventilation doit être
prévue. Voir les instructions
d'installation.
· Important : en cas de dommage du
câble d'alimentation, il faudra le
remplacer par un câble spécial ou un
ensemble disponible chez le
fabricant ou son service après-vente
Emplacement
À la réception de l'appareil, déballezle et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé.
· Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur
(chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
· Évitez les expositions prolongées de
l'appareil aux rayons solaires.
· Pour des raisons de sécurité, un
minimum de ventilation doit être
prévu comme illustré.
Important : Veillez à ce que les orifices
de ventilation ne soient pas obstrués
Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un
conduit de ventilation ayant les
dimensions suivantes :
Profondeur : 50 mm
Largeur : 540 mm
32
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique, qui se trouve à
l'intérieur de l'appareil sur le côté
gauche. Le tableau ci-dessous vous
permet de repérer les différentes
classes climatiques et les températures
ambiantes correspondantes :
Classe climatique pour une température
ambiante de
SN
+10 à +32 °C
N
+16 à +32 °C
ST
+16 à +38 °C
T
+16 à +43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, que le compteur électrique
peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil (indications portées sur la
plaque signalétique) compte tenu des
autres appareils branchés.
Tolérance admise : ±6 % de la tension
nominale. Pour l'adaptation de l'appareil
à des tensions différentes, l'adjonction
d'un
autotransformateur
d'une
puissance adéquate est indispensable.
Important
Utilisez un socle de prise de
courant comportant une borne de mise
à la terre, qui doit être obligatoirement
raccordée conformément à la norme
FR
NFC 15100 et aux prescriptions des
fournisseurs d'énergie électrique.
Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur. Si
la prise de courant murale n'est pas
mise à la terre, branchez l'appareil sur
une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en faisant appel à
lun électricien. L'appareil ne doit pas
être raccordé à l'aide d'un prolongateur
ou d'une prise multiple.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'incidents ou
d'incendie provoqués par une mise à la
terre inexistante ou défectueuse.
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de l'art, aux
prescriptions de la norme NFC 15100 et
aux prescriptions des fournisseurs
d'énergie électrique.
Cet appareil est conforme aux
directives communautaires
suivantes:
87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radioélectriques.
73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et
modifications successives.
89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications
successives.
Encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1)
880
1225 mm
550
550 mm
560
560 mm
Profondeur (2)
Largeur (3)
Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un conduit
de ventilation ayant les dimensions
suivantes :
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Important!
L'appareil doit pouvoir être
débranché à tout moment du secteur ; il
est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que
l'installation est terminée.
Pour une ventilation appropriée, suivez
les indications de la figure.
33
FR
3. Enfoncez les couvre-joints entre
l'appareil et le meuble de cuisine.
1. Contrôlez, lors de l'installation de
l'appareil dans la niche, que le côté où
se trouvent les charnières de la porte
de l'appareil soit appuyé contre la
surface
interne
du
meuble.
Introduisez l'appareil jusqu'à ce que le
joint supérieur bute contre l'élément
(1) et contrôlez que la charnière
inférieure soit alignée sur la surface
de l'élément (2).
2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil
dans la direction opposée aux
charnières de l'appareil contre le côté
du meuble de cuisine. Fixez l'appareil
avec les 4 vis (I) incluses dans le kit
fourni avec l'appareil.
34
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à
recouvrir la charnière et le pivot,
retirez la pièce indiquée, comme
illustré.
Cette opération est facilitée par la
présence d'une rainure, à l'intérieur
du cache charnière, qui facilite le
retrait de cette pièce.
FR
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si
le pivot est inséré dans la charnière
droite, ou la pièce marquée d'un SX si
le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les
ailettes des buté es et dans les trous
des charnières. Appliquez la grille
d'aération (B) et le couvrecharnières
(E).
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la
glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd
comme indiqué dans la figure.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la
porte du meuble à 90°. Insérez le
petit carré (Hb) dans la glissière (Ha).
Réunissez la porte de l'appareil et la
porte du meuble et marquez les trous
comme indiqué dans la figure.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de
la porte du meuble en haut et en bas
comme indiqué dans la figure et
marquez la position des orifices
externes. Après avoir percé les trous,
fixez la glissière avec les vis fournies.
35
FR
9. Enlevez les carrés et marquez une
distance de 8 mm du bord extérieur
de la porte où doit être planté le clou
(K).
10 .Placez de nouveau le petit carré sur
la glissière et fixez-le avec les vis
fournies. S'il est nécessaire d'aligner
la porte du meuble, utilisez l'espace
des rainures. À la fin de cette
rocédure, vérifiez si la porte du
meuble ferme correctement.
36
11. Enfoncez le cache (Hd) sur le petit
carré Hb) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place.
DE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die
Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige
Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel
Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser
zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres
Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
37
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ..............................................................................................39
Entsorgung..............................................................................................................40
Gebrauch / Vor Inbetriebnahme .................................................................42
Inbetriebnhame / Temperaturregelung / Kühlabteilausstattung .......................42
Tipps ........................................................................................................................43
Wartung / Abtauen...................................................................................44
Reinigung ................................................................................................45
Wenn etwas nicht funktioniert..............................................................................47
Kundendienst und Ersatzteile ..............................................................................48
Technische Angabe / Türanschlag wechseln .................................................48
Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach ............................................49
Installation / Aufstellung ...........................................................................50
Elektrischer Anschluss ...............................................................................50
Einbau ......................................................................................................................51
38
DE
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir
ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und
seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem
eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
- Keine schweren Gegenstände bzw.
Benutzung im Haushalt
das Gerät selbst auf das Netzkabel
Sollten Sie Ihr Gerät einmal
stellen.
Kurzschlussund
weitergeben wollen, vergessen Sie
Brandgefahr!
bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
Den Netzstecker nie am Kabel aus
dazuzulegen.
der Steckdose ziehen, besonders
Sie haben ein Gerät für den Haushalt
wenn das Gerät aus der Nische
erworben, und es sollte auch nur zur
gezogen wurde. Eine Beschädigung
Lagerung
von
Lebensmitteln
des
gebraucht werden.
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer
Wartungen
und
Reparaturen
und/oder Stromschlag verursachen.
(einschließlich Verbesserung und
Ein beschädigtes Netzkabel muß
Austausch der Netzleitung) nur
durch eine qualifizierte Fachkraft
durch eine autorisierte Werkstatt
oder vom Kundendienst ersetzt
durchführen lassen. Für Reparaturen
werden.
dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt
Den Netzstecker niemals in eine
werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät
lockere oder beschädigte Steckdose
beschädigt oder Sie selbst verletzt
stecken.
Stromschlag
und
werden.
Brandgefahr!
Das Gerät ist nur vom Netz getrennt,
Ohne die Abdeckblende der
wenn Sie den Netzstecker aus der
Innenbeleuchtung darf das Gerät
Steckdose ziehen. Ziehen Sie deshalb
nicht in Betrieb genommen werden!
vor Reparaturen, Reinigungen den
Die
Innenwände
sind
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht am
kratzempfindlich,
deshalb
sollten
Sie
Anschlußkabel ziehen, um das Gerät vom
beim Reinigen nie Eiskratzer oder
Netz zu trennen! Wenn die Steckdose
andere spitze Gegenstände benutzen.
schwer zu erreichen ist, schalten Sie das
Achten Sie darauf, daß keine
Stromnetz
ab
(Sicherung
Flüssigkeiten
mit
dem
herausnehmen).
Temperaturregler,
bzw.
der
Es ist verboten, das Netzkabel zu
Beleuchtungsarmatur in Berührung
verlängern!
kommen.
Bitte prüfen, dass das Netzkabel
Durch Eis können Sie sich
nicht von der Geräterückseite
Verletzungen zufügen, wenn Sie es
eingeklemmt und beschädigt wird.
unmittelbar nach dem Herausnehmen
Ein beschädigtes Netzkabel kann
verzehren.
überhitzen und einen Brand
verursachen.
39
DE
Aufgetaute oder angetaute Produkte
nicht erneut einfrieren. Solche Produkte
sollten
Sie
möglichst
schnell
aufbrauchen.
Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die
Hinweise zur Lagerzeit auf der
Verpackung des Herstellers.
Keine Geräte mit elektrischem Antrieb
bzw. Motor oder Chemikalien zum
Beschleunigen
des
Abtauens
anwenden!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in
unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile
des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht
Explosionsgefahr.
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen
Getränke ein - Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte
regelmäßig den Tauwasserablauf einen Hinweis hierzu finden Sie auch
im Inneren des Gerätes - sonst könnte
im Falle einer Verstopfung das
angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des
Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den
Klebebändern
und
Verpackungsmaterialien des Gerätes
spielen, da Lebensgefahr durch
Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von
Erwachsenen bedient werden. Achten
Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem
Gerät
oder
dessen
Bedienungselementen nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine
Lebensdauer außer Betrieb gesetzt
werden, so ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie das Anschlußkabel durch
(möglichst nah am Gerät) und
40
montieren Sie die Tür ab. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende
Kinder selbst einsperren oder einen
Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und
Personen,
deren
physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen
einen
sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen,
nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch
eine Person benutzt werden, die
sicherstellt, dass sie sich den
Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll
oder Sperrmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder
Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die
mit
dem
Symbol
gekennzeichneten Materialien sind
recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind
recyclingfähig. In Deutschland können
Sie die Verpackung an den Händler
zurückgeben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
DE
Informationen für
Sicherheitsvorschriften
von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf
Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen
der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung
keine
anderen
mechanischen
Einrichtungen
oder
sonstige
künstlichen Mittel als die vom Hersteller
empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb
des
Lebensmittellagerraumes
betreiben, die nicht vom Hersteller
freigegeben sind.
41
DE
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 4 Std.
warten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, damit das Kältemittel
zurückströmen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, beseitigen Sie den
typischen «Neugeruch» am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die
das Gerät beschädigen könnten.
Das
Gerät
sowie
Teile
der
Innenausstattung sind fürden Transport
geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus
dem Geräteinnenraum entfernen.
Inbetriebnahme
Der Drehknopf für die Temperaturwahl
ist im Kühlraum rechts.
Den Stecker in die Steckdose
einsetzen. Kühlschranktür öffnen und
Thermostatknopf von der Stellung «O»
(STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den
Stillstand des Gerätes erhält man
durch Drehen des Thermostatknopfes
auf das Symbol «O» .
42
Temperaturregelung
Die richtige Einstellung erhält man,
unter Berücksichtigung folgender, die
Innentemperatur
beeinflussender
Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge
der
eingelagerten
Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes
Die Temperatur wird automatisch
geregelt.
Stellung
“1”=
wärmste
Innentemperatur
Stellung
“6”=
kälteste
Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist
meistens die geeigneteste.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
Zur Einlagerung von LebensmittelPackungen verschiedener Größe,
sind
die
Abstellfläche
höhenverstellbar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach
vorne ziehen, bis sie sich nach oben
oder unten abschwenken und
herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
DE
Tipps
Energie-Einsparung
Die
Glasablage
über
der
Gemüseschale
und
die
Flascheablage müssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Türabsteller
Das mittlere Abstellregale der Innentür
ist höhenverstellbar.
Das Abstellregal stufenweise in
Pfeilrichtung drücken bis es frei wird;
dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern
oder
anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher
Umgebungstemperatur
läuft
der
Kompressor häufiger und länger. Bitte im
Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet
lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge
kann
fortdauernden Kühlschrank-Betrieb
verursachen, dabei kann sich eine
Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf
auf wärmere Temperaturen stellen,
damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät
stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an
der Geräterückseite, mit einem
Staubsauger oder einer Bürste immer
sauber halten.
Zur besseren Reinigung kann die
untere Ablage genommen werden.
43
DE
Richtiges Kühlen
Keine
warmen
Speisen
oder
dampfenden Flüssigkeiten in den
Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende
Lebensmittel
müssen abgedeckt oder eingewickelt
werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert
werden, dass die Kälte um sie frei
zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie
einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale befindet,
legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt
werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte
Platten,
usw.
zugedeckt
aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem
Säubern und Waschen in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen
Behältern aufbewahren oder in Alubzw. Plastikfolie einpacken, um den
Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen
in den Flaschenhalter der Innentür
stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln
und Knoblauch nicht verpackt sind,
sollten sie nichtin den Kühlschrank
gegeben werden.
44
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit
immer den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Dieses
Gerät
erhält
im
Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff.
Aus diesem Grund darf die Wartung und
das Nachfüllen ausschließlich von
autorisierten
Fachpersonal
durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann
sich im Kühlraum des Gerätes eine Reifbzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt
isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch
erschwert, was zur erhöhten Temperatur
der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine
dicke Reif- und Eisschicht kann
dazuführen daß sich die Tür des
Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt.
Der Temperaturregler unterbricht immer
wieder den Kompressor - während dieser
Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen die Innentemperatur steigt und somit
erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der
Temperaturregler den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im
Sammelbehälter, läuft durch den
Tauwasserablauf
über
die
Tauwasserabführung
in
die
Auffangschale (auf dem Kompressor)
und verdunstet dort durch die Wärme des
Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie
bitte den Tauwasserablauf
regelmäßig, sonst könnte im
Falle
einer
Verstopfung
das
angesammelte Wasser in die
Isolierung gelangen und somit zu
DE
einer vorzeitigen Funktionsstörungen
des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des
Tauwasserablaufes das mitgelieferte und
auch in der Abb. dargestellte
Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am
Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon,
daß der Tauwasserablauf nicht verstopft
ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung
der Tauwasserabführung besteht darin,
daß in Papier verpackte Lebensmittel mit
der Rückwand des Kühlbereiches in
Berührung kommen und dort festfrieren.
Beim Herausnehmen des Lebensmittels
kann
das
Papier
in
die
Tauwasserabführung gelangen und
dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von
in Papier verpackte Lebensmittel aus den
eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei
Hitze) läuft der Kühlschrank
ununterbrochen, während dieser
Zeit
ist
die
Abtauvollautomatik
unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und
Eisflecken auf der Rückseite des
Kühlschrankes nicht unüblich.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine
Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein
Abtauen des Kühlbereiches.
Das Gefrierfach kann mit einer
Abtauvollautomatik nicht versehen werden,
da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht
verträgt.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht in
geringerem.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet,
kann diese mit einem Kunststoffschaber
entfernt werden, wenn sie nicht zu dick ist.
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht
gebildet, die nicht mehr mit dem
Kunststoffschaber entfernt werden kann,
muß das Gefrierfach abgetaut werden
(i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem
Gefrierfach und dem normalen Kühlbereich
heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen
Zeitungspapier ein und lagern Sie es an
einem kühlen Ort.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie sowohl die Tür
des Gefrierfaches, als auch die des
normalen Kühlbereiches geöffnet.
Lassen Sie das Tauwasser mit einem
Lappen oder Schwamm aufsaugen.
Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut
trocken, und stecken Sie den Netzstecker
wieder in die Steckdose. Nun können Sie
die Lebensmittel zurücklegen.
Es
ist
empfehlenswert,
den
Temperaturregler ein paar Stunden lang in
der höchsten Einstellung zu lassen, um die
gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die
das
Gerät
beschädigen
könnten.
Benutzen
Sie
nie
Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel
45
DE
reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig
trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes
zu gerwährleisten, einmal im Jahr den
Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle
mit einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Alle
Lebensmittel
herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren
eine
gute
Luftzirkulation
zu
gewährleisten
und
somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können
Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung
heraus und ziehen Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die
defekte Glühlampe ersetzen. (Typ:
Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der
Glühlampe zurück und schrauben Sie die
Schraube wieder ein. Stecken Sie zum
Schluß den Netzstecker in die
Steckdose.
Eine
defekte
Innenbeleuchtung
beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des
Gerätes nicht.
46
DE
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen
sollte, bevor Sie den Kundendienst
verständigen, überprüfen Sie zuerst
folgendes:
Störung
Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
genug
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die
Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Gerät kühlt zu stark.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Kompressor läuft ständig Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch
Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer
Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Wasser im Kühlschrank.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist
verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand
reinigen.
Geräusche
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein
blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein
Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der
Möbelstruktur entstehen.
47
DE
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu
keinem Resultat kommen, so wenden Sie
sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst. Um ein rasches Beheben
des Schadens zu ermöglichen, ist es
beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung
Erzeugnis-Nummer (PNC)
Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typschild links ander Innenseite des
Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei
der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem
Typschild genannt, das auf der linken
inneren Seite der Anlage liegt.
Umkehrbarkeit der Tür
Das Gerät wird mit Öffnung der
Tür nach rechts geliefert.
Zum Öffnen der Tür zur
entgegengesetzten Seite, sind vor der
Installation folgende Arbeitsgänge
notwendig.
1. Den oberen Zapfen lösen und das
Distanzstück entfernen.
2. Die Tür entfernen.
3. Den unteren Bolzen mit einem
Schlüssel losschrauben und auf der
gegenüber liegenden Seite einsetzen.
4. Die Tür wieder einsetzen und den
oberen Zapfen und das Distanzstück
auf der entgegengesetzten Seite
wieder aktivieren.
48
DE
Wechsel des Türanschlags beim
Gefrierfach
Nachdem Sie den Türanschlag draußen
gewechselt haben, müssen Sie es auch
beim Gefrierfach tun.
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der
nachstehenden Beschreibung und
Abbildungen vor:
Mit Hilfe eines Schraubenziehers
drücken Sie die innere Zunge des
unteren Scharnierträgers ein.
Den
unteren
Scharnierträger
zusammen mit der Gefrierfachtür
auskippen und den Scharnierträgen
entfernen.
Den winkelförmigen Abdeckstopfen
entfernen und auf gegenüberliegende
Seite einsetzen.
Gefrierfachtür um 180° drehen dann
den unteren Scharnierträger auf den
unteren Bolzen der Gefrierfachtür
aufsetzen.
Den oberen Bolzen der Gefrierfachtür
in die freie Öffnung einlegen dann den
unteren Scharnierträger zusammen
mit der Gefrierfachtür bis zur
Einrastung eindrücken.
Sie können diesen Türwechsel auch von
Fachleuten
durchführen
lassen.
Benachrichtigen Sie bitte die nächste
Kundendienststelle. Die entstehenden
Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
49
DE
Installation
Vor
der
Installation
sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist,
werden der Verflüssiger und der
Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden,
heiß. Aus Gründen der Sicherheit
muss eine Mindestbelüftung gesichert
sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel
bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass
das Gerät nicht beschädigt ist.
Mögliche Transportschäden sind dem
Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das
Gerät
darf
nicht
in
unmittelbarer
Nähe
von
Heizkörpern
oder
sonstigen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein
Standort
mit
direkter
Sonneneinstrahlung sollte vermieden
werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an
der
Geräterückseite
muss
gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des
Gerätes müssen die minimalen
Lüftungsquerschnitet
(Abb.)
eingehalten werden.
50
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen
müssen immer saubergehalten
werden.
Ferner
ist
auch
am
hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm
Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem
Typschild, das sich links im Innenraum
des Gerätes befindet. Nachstehende
Tabelle
zeigt,
welche
Umgebungstemperatur
welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
SN
N
ST
T
für Umgebungstemperatur von
+10 bis +32 °C
+16 bis +32 °C
+16 bis +38 °C
+16 bis +43 °C
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose
einstecken, überprüfen Sie bitte, dass
die auf dem Typschild des Gerätes
angegebene Spannung sowie Frequenz
mit dem Anschlusswert des Hauses
übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig.
DE
Für die Anpassung des Gerätes an
andere
Spannungen
muss
ein
Spartransformator
angemessener
Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1)
Tiefe (2)
Breite (3)
880
50
560
1225 mm
550 mm
560 mm
Das
Gerät
muss
unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür
vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so muss das
Gerät an eine getrennte Erdleitung
vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines
Fachmanns
angeschlossen
werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
Unfallverhütungsvorschrift
nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 73/23
EWG
vom
19.2.73
(Niederspannung) und folgende
Änderungen;
- 87/308
EWG
vom
2.6.87
(Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und folgende Änderungen.
Ferner
ist
auch
am
hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe
50 mm
Breite
540 mm
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen; nach der Installation
muss die Steckdose daher zugänglich
bleiben.
51
DE
3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in
Abbildung gezeigt ankleben.
1. Gerät in die Nische einschieben, bis
die Anschlagleiste (1) oben am Möbel
anliegt und die vordere Kante des
Scharniers mit der Türöffnungsseite
bündig an der Nischenseitenwand
ansteht (2).
2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der
Bandseite an die Möbelseitenwand
rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden
Schrauben (I) befestigen.
4. Brechen
Sie
aus
der
Plastikabdeckung (E), die das
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der
Abbildung gekennzeichneten Teile
heraus. Dies wird durch die
vorgestanzten
Ausbruchlinien
erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX
gekennzeichnete Teil, wenn der Stift
am rechten Scharnier angebracht
52
DE
werden soll, andernfalls das mit SX
gekennzeichnete Teil."
IIn
die
Befestigungsund
Scharnierlöcher
beiliegende
Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Belüttungsgitter
(B)
und
Scharnierabdeckungen
(E)
aufstecken.
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine
(Ha) eindrücken, bis sie einrastet.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen,
wie in der Abb. gezeigt wird.
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 °
öffnen. Den Winkel (Hb) in der
Schiene (Ha) einsetzen. Gerätetür und
Mäbeltür zusammenhalten und die
Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.).
6. Die Schiene auf der Innenseite der
Möbeltür oben und unten auflegen
(siehe Abb.) und die Position der
äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden,
die Schiene mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
53
DE
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm
vom äusseren Rand der Tür mit dem
Nagel (K) kennzeichnen.
10. Den Winkel wieder auf der Schiene
anbringen und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen. Für eine
allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der
Langlöcher
nutzen.
Nach
Beendigung der Arbeiten den
einwandfreien
Verschluss
der
Gerätetür überprüfen.
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel
(Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
54
GB
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of
the appliance
Supplementary information
applications of the appliance.
regarding
operation
and
practical
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of
the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
55
GB
Contents
Safety Instructions .................................................................................................57
Disposal ...................................................................................................................58
Use and Control / Before Use / Starting the appliance / Temperature control .59
Internal parts...........................................................................................................59
Hints .........................................................................................................................60
Maintenance Defrosting .......................................................................................61
Cleaning ..................................................................................................................62
How to change the bulb ........................................................................................62
Something not Working ........................................................................................63
Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications..........................64
Door reversibility ...................................................................................................64
Installation / Positioning / Electrical connection...................................................66
Building-in ...............................................................................................................67
56
GB
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read
it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for
future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for
the new owner.
when the fridge/freezer is being
Domestic Use
pulled out of its niche.
Keep these instructions and they
- Damage to the cord may cause a
should remain at the appliance when
short-circuit, fire and/or electric
moving away or changing owner.
shock.
This appliance is designed for storing
- If the power cord is damaged, it must
food, domestic use and being used
be replaced by a certified service
according to these instructions only.
agent or qualified service personnel.
Specialised companies that are
If the power plug socket is loose,
qualified to do so by the
do not insert the power plug.
manufacturer must carry out
- There is a risk of electric shock or
service and repairs including
fire.
repairing and changing the power
Without the lamp cover of interior
cord. Accessory parts supplied by
lighting you must not operate the
them should be used only for
appliance.
repairing. Otherwise the appliance
When cleaning, defrosting, taking out
can be damaged or can cause other
frozen food or ice tray do not use
damage or injury.
sharp, pointed or hard devices, as
The appliance is out of circuit only in
they can cause damage to the
that case if the plug is removed from
appliance.
the socket. Before cleaning and
Be careful not to allow liquids to the
maintenance always unplug it (do not
temperature control and lighting box.
get it by the cable). If the socket is
Ice and ice-cream can cause hurt if
difficult to reach, switch off the
they are eaten immediately after
appliance by cutting off the current.
removal from the frozen food
Power cord must not be lengthened.
compartment.
Make sure that the power plug is
After dissolving frozen food must not
not squashed or damaged by the
be refrozen, it must be used up as
back of the fridge/freezer.
soon as possible.
- A damaged power plug may overheat
Store pre-packed frozen food in
and cause a fire.
accordance with the frozen food
Do not place heavy articles or the
manufacturer's instructions.
fridge/freezer itself on the power
You must not make defrosting faster
cord.
with any electric heating appliance or
- There is a risk of a short circuit and
chemicals.
fire.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not remove the power cord by
Do not store flammable gas and liquid
pulling on its lead, particularly
in the appliance, because they may
explode.
57
GB
Do not store carbonated drinks,
bottled drinks and bottled fruits in the
frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting
water coming during defrosting
regularly - a label inside the appliance
warns you for this. If it is clogged the
melting water gathered can cause
earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the
packaging of the appliance. Plastic foil
can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do
not allow children to play with it or its
controlling parts.
If you are discarding the appliance pull
the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to
suffer electric shock or to close
themselves into it.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant
circuit or insulation materials.
Theappliance shall not be discarded
together with the urban refuse and
rubbish. Avoid damaging the cooling
unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your
municipal authorities.
58
Remove the plug and ensure that any
locks or catches are removed, to
prevent young children being trapped
inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol
are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet
wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding
material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic
clips.
All materials are environmentally sound!
Safety precautions for
isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is
isobutane (R 600a) that is inflammable
and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments
of the appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
GB
Use and Control
Before Use
Temperature Control
Wait 4 hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or
abrasive powders, as these will
damage the finish.
Remove safety elements used for
transportation.
The following effects are of
significance in respect of the interior
temperature:
Ambient temperature
Quantity and temperature of the food
stored;
Frequency with which the door is
opened and how long it is left open
the location of the appliance.
The temperature inside the appliance
is automatically adjusted.
Setting “1” = hightest temperature,
warmest setting
Setting “6” = lowest temperature,
coldest setting.
Setting “ ” = Off
A medium setting is generally the most
suitable.
Starting the appliance
Insert the plug into the wall socket and
turn the thermostat knob clockwise
beyond position «O» (OFF).
The thermostat control situated inside
the fridge compartment regulates the
temperature of the appliance.
Turn the thermostat control to the
required setting.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for
cleaning.
To permit storage of food packages of
various sizes, the shelves can be
placed at different heights.
To remove the internal shelf pull
forward until it can be tipped up or
down and removed.
Please do the same in reverse to
insert the shelf at a different height.
The glass shelf above the
vegetable drawers and the bottle
shelf should always remain in position, to
ensure correct air circulation.
59
GB
Door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the central door shelf
can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free, then
reposition as required.
For more thorough cleaning, the top
and bottom door sheves can be easily
removed and refitted in position.
correctly the cabinet will consume
less energy.
Try to avoid keeping the doors open
for long periods or opening the doors
too frequently as warm air will enter
the cabinet and cause the compressor
to switch on unnecessarily often.
If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest
setting (higher numbers) and the
appliance is fully loaded, the
compressor may run continuously,
causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the
knob to a warmer setting (lower
numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
Do not place warm foods inside the
appliance. Allow warm foods to cool
first.
Keep the heat emitting condenser, the
metall grille on the rear wall of your
appliance, always clean.
Hints for refrigeration
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the
cabinet is placed. See the section
ŇInstallationÓ.
When
installed
60
Do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator and do cover
or wrap up the food, particularly if it
has a strong smell.
To help you use your refrigerator
correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb &
poultry): wrap in polythene bags and
place on top of the salad
compartment, this being the coldest
spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in
this way for one or two days at the
most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.:
these should be well covered and can
be stored on any of the glass shelves.
GB
Fruit & vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to keep out as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a top
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and
garlic, if not packed, must not be
kept in the refrigerator.
fresh food compartment increases and
defrosting occurs. After defrosting the
thermostatic control restarts operation of
the system.
Melting water flows through defrost water
outlet into the evaporative tray maintained
on the top of compressor and evaporates
due to warmth of it.
Check and clean the outlet of
melting water coming during
defrosting regularly. If it is clogged
the melting water gathered can cause
earlier failure as it can go to the
insulating of the appliance.
Maintenance
Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
Warning
This
appliance
contains
hydrocarbons in its cooling unit
maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling
chamber in form of frost and ice goes
with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating
effect, so it reduces cooling efficiency as
the temperature increases, it needs more
energy, at a certain thickness it does not
allow the door of the frozen food
compartment to open, possibly the door
can be broken.
At this type of appliance defrosting fresh
food compartment is automatic without
any external intervention.
The thermostatic control interrupts the
operation of compressor at regular
intervals for more or less time - during this
cooling is interrupted - temperature of the
Clean the melting water outlet with the
supplied pipe scraper that can be seen in
the figure. The pipe scraper has to be
stored in the outlet.
Occasionally check defrost water outlet
not to be clogged up.
The most typical case of clogging up in
the defrost water outlet when you put
food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back
plate of fresh food compartment and
freezes to it. If you remove the food right
at this moment the paper will tear and it
can cause clogging up in the outlet by
getting into it. So you are asked to be
careful - because of the above - when
placing foods wrapped in paper into the
appliance.
In case of increased demand e.g.
during heatwaves, the refrigerator
61
GB
temporarily happens to operate
constantly. During this the automatic
defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on
back plate of the fresh food compartment
after defrosting period is not abnormal.
The frozen food compartment can not be
equipped with automatic defrosting set
since the deep-frozen and frozen foods
do not endure melting temperature.
Provided it is not too thick, the layer of
frost or ice can be scraped off and
removed using a plastic scraper.
When ice coating is so thick that it can
not be removed with the plastic scraper,
the frozen food compartment has to be
defrosted (generally 2-3 times a year).
Take the foods out of the frozen and fresh
food compartment, wrap them into some
layers of paper or cloth. Put them to a
possible cool place while defrosting.
Break the circuit of the appliance and
leave the doors of frozen and fresh food
compartment open.
Continuously blot off the defrosting water
by a soft cloth or sponge.
After defrosting wipe the surfaces, apply
voltage to the appliance and put the
foods back to their places.
It is recommended to operate the
appliance at the highest position of the
thermostatic control so that it can reach
the proper storing temperature as soon
as possible.
Cleaning
Never use metal objects for
cleaning your appliance as it
may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning
products or wax polishes to clean the
interior as these will damage the
surface and leave a strong odour.
62
Clean the inside with warm water and
bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
To guarantee a safe operation of the
fridge, once a year remove the ventilation
grill at the base and clean the air
channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the
electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance,
leaving the doors ajar to prevent
unpleasant smells.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can
change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp
cover, then take the lamp cover off in the
direction of arrow and the bulb can be
changed. (Type of the bulb: Mignon 322,
230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp
cover, screw the plate screw and apply
voltage to the appliance.
The lack of light does not influence
operation of the refrigerator.
GB
Something not Working
Problems may be due to causes
which can easily be solved before
calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the
refrigerator
It is too cold inside the
refrigerator.
The
compressor
works
continuously.
There is water inside/outside the
refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so
spread weight more evenly or take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the
“Building-in” section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate
around them.
Make sure that the door is completely closed and that the
insulating strip is complete and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting
temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the
ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of
food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost
thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the
drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause
clicking sounds when the system is connected or
disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound
while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight
bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly
increase noise levels, how ever it allows for much better
insulation and a lower energy consumption.
63
GB
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a
malfunction
in
these
operating
instructions, please contact your dealer
or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts
can save unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the
following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the
rating plate inside the cabenit on the left
hand wall. We recommend that you enter
this information here, so that it is handy if
needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the
rating plate on the left side inside the
appliance.
Door reversibility
The equipment is supplied with
the door opening toward the
right.
Follow the instructions below before
installing it to have the door open to
the left.
1. Unscrew the top hinge screw and
remove the spacer.
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and
replace it on the opposite side.
4. Reinsert the door and screw the upper
hinge and spacer onto the opposite
side.
64
GB
Change of door opening direction
of frozen food compartment
After changing the outer door opening
direction at this type it is necessary to
remount the door of the frozen food
compartment as well.
Operations and their order can be seen
in figure.
Press the retaining lever inside the
lower doorhinge.
Tilt the lower doorhinge out together
with the freezer compartment door
then remove it from the pin of the
freezer compartment door.
Remove the rectangular plug and put
it into the opening got free on the
other side.
Having the freezer compartment door
turned by 180° put the lower hinge
onto the lower pin of the freezer
compartment door.
Put the upper hinge pin of the freezer
compartment door into the free
opening, then push the lower hinge
into its place together with the freezer
compartment door.
In case you do not want to perform the
procedures above, call the nearest
brand-mark service. Technicians will
accomplish the refitting expertly for
charge.
65
GB
Installation
Take utmost care when handling
your appliance so as not to
cause any damages to the cooling
unit with consequent possible fluid
leakages.
During normal operation, the
condenser and compressor at the
back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to
do this will result in component failure
and possible food loss. See
installation instructions.
Important: if the supply cord is
damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available
from the manufacturer or its service
agent.
Positioning
Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any
transport damage.
The appliance must not be located
close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the
appliance to direct sunlight.
For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings
clear of obstruction.
It is necessary that the niche is
provided with a conduct of venti-lation
having the following dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
The climate classification can be found
on the rating plate, which is located
inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate
classification:
Climate
classification
SN
N
ST
T
for an ambient
temperature of
+10 to +32 °C
+16 to +32 °C
+16 to +38 °C
+16 to +43 °C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
serial number plate correspond to your
domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated
voltage.
For operation with different voltages, a
suitably sized auto-transformer must be
used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is
not earthed. connect the appliance to a
separate earth in compliance with current
66
GB
regulations, consulting a specialist
technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the
following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to
radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and
subsequent
modifications.
- 89/336
EEC
of
3.5.89
(Electromagnetic
Compatibility
Directive)
and
subsequent
modifications.
Attention!
It is necessary that the niche is provided
with a conduct of ventilation having the
following dimensions:
Depth
50 mm
Width
540 mm
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply;
the plug must therefore be easily
accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1)
880
Depth of housing (2)
550
Width of housing (3)
560
1225 mm
550 mm
560 mm
For
appropriate
venting,
indications in the figure.
follow
67
GB
3. Press in the joint covers between the
appliance and the kitchen furniture.
1. Fit the appliance in the niche by
making sure that it stands against the
interior surface of the unit on the side
where the door hinges of the
appliances are fitted. Insert the
appliance until the upper strip butts up
against the unit (1) and make sure that
the lower hinge is in line with the
surface of the unit (2).
2. Open the door and push the appliance
against the side of kitchen furniture
opposite to that of the appliance
hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included
with the appliance.
68
4. From the plastic cover (E), which is
used to cover the hinge with the pivot
pin, you must take away the part as
indicated in the drawing.
This operation is made easer since
there is, in the internal part of the
cover hinge lid a groove that facilates
the removal of this coomponent.
GB
"Remove the part marked with DX, if
the pivot pin is inserted in the right
hinge, SX in opposite case."
Apply covers (C-D) on joint cover lugs
and into hinge holes. Snap hinge
covers (E) into position.
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it
clips into place.
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as
shown in the figure.
8. Open the appliance door and the
furniture door at 90°. Insert the small
square (Hb) into guide (Ha). Put
together the appliance door and the
furniture door and mark the holes as
indicated in the figure.
6. Place guide (Ha) on the inside part of
the furniture door, up and down as
shown in the figure and mark the
position of external holes. After having
drilled holes, fix the guide with the
screws supplied.
69
GB
H/Bo/2. (09.)
10. Place the small square on the guide
again and fix it with the screws
supplied.
Should the alignment of the furniture
door be necessary, use the
clearance of slots.
At the end of this procedure, it is
necessary to check if the door of the
furniture closes properly.
11. Fix cover (Hd) on the small square
(Hb) until it clips into place.
2009. 02. 16.
9. Remove the squares and mark a
distance of 8 mm from the outer edge
of the door where the nail must be
fitted (K).
70
GB
71
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T + 31(0)20-4363439
F + 31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E
[email protected]
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T + 32(0)3-4508180
F + 32(0)3-4586847
E
[email protected]
Belgium