Documenttranscriptie
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
800 W/900 W (IEC 60705)
SVENSKA
DANSK
NORSK
SUOMI
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL
ENGLISH
R-242/R-342
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modificato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modifiseres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates
with the door open.
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE-1
DEUTSCH
DE
INHALT
Bedienungsanleitung
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ............................................................................................................................................... 1
INHALT .................................................................................................................................................................................................. 2
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................ 2
GERÄT UND ZUBEHÖR .................................................................................................................................................................... 3
BEDIENFELD ....................................................................................................................................................................................... 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ......................................................................................................................................... 5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ............................................................................................................................................................. 7
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................... 7
EINSTELLEN DER UHR ...................................................................................................................................................................... 8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ........................................................................................................................................... 8
MANUELLER BETRIEB ...................................................................................................................................................................... 9
GAREN MIT DER MIKROWELLE ..................................................................................................................................................... 9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................10
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN .................................................................11
AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................11
AUTO MENÜ TABELLE.....................................................................................................................................................................12
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................13
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................14
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
TECHNISCHE DATEN
Modellname:
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
OFF-Modus (Energiespar-Modus)
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen (B) x (H) x (T) mm
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)** mm
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
R-242
: 230 V, 50 Hz einphasig
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: weniger als 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 Liter**
: ø 255 mm
: ca. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz einphasig
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: weniger als 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 Liter**
: ø 315 mm
: ca. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
DE-2
1
2
3
GERÄT
1. Gerätetür
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5. Bedienfeld
6. Antriebswelle
7. Türschlossöffnungen
8. Garraum
9. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10. Türsicherheitsverriegelungen
11. Lüftungsöffnungen
12. Außenseite
13. Netzkabel
14. Türöffner-Taste
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Drehkreuzeinlass (innen)
15. Drehteller
(Glas)
17. Antriebswelle
16. DrehtellerTräger
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass diese frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf die Drehteller-Träger, sodass er fest mit
der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Wenn Sie Zubehör bestellen, bitte den
Namen des Teils und den Namen des Modells bei
Ihrem Händler oder einem autorisierten SHARP
Servicepartner angeben.
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
BEDIENFELD
1.
2.
3.
4.
DIGITALANZEIGE
GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste
AUTO MENU Tasten
Popcorn
Große Pellkartoffel
1
Pizza
3
Tiefkühlgemüse
2
Getränke
4
Tellergericht
5.
6.
5
6
7
8
9
ZEITEINGABE-Tasten
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Drücken, um die Leistungsstufe der
Mikrowelle auszuwählen.
7. GEWICHTSEINGABE/PORTION-Taste (mehr
und weniger)
8. ZEITSCHALTUHR-Taste
Drücken, um als Minuten-Timer oder als
programmierte Standzeit zu verwenden.
9. UHR EINSTELLEN-Taste
10. START/ +1 min-Taste
11. STOP-Taste
11
10
DE-4
R-
1:49
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelunge
n dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor
es durch eine kompetente Person repariert wurde.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von entsprechend
qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in
einem Küchenschrank konzipiert.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Schrank.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen
und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem
Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Das Gerät nicht in einer Umgebung aufstellen, in der
Hitze erzeugt wird.
Zum Beispiel nahe an einem konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und
die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle
Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellen geeignete Behälter oder
Utensilien verwenden. Siehe dazu Seite DE-13.
Utensilien sollten vor der Verwendung überprüft
werden, ob diese geeignet für Mikrowellen sind.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder
Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger
nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite DE-14. Wird das Gerät
nicht sauber gehalten, kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten
lassen, ferner keine Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
DE-5
DEUTSCH
Siehe entsprechende Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
Zur Vermeidung von Feuer:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich der Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Sollte das Kabel für die Stromversorgung beschädigt
sein muss es mit einem speziellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur von einem autorisierten
SHARP Servicepartner durchgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
ten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet
werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke
an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Leicht zugängliche Teile können
während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen
zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des
Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn ausreichende Anweisungen gegeben wurden, so dass das Kind in der Lage
ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen und
die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs versteht. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt,
sofern sie keine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person für ihre Sicherheit erhalten
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall)
in den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit
es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und
Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum soll-
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden, wie z.B. Verwendung
von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von
Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifizieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche
Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes:
Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der
Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
DE-6
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die Aufheizzeit des Geschirrs darf die Anweisungen nicht überschreiten.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen
reflektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben
kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und DrehtellerTräger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu schützen:
(a) Drehteller vor der Reinigung mit Wasser abkühlen lassen.
(b) Keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf einen
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf einen
heißen Drehteller stellen.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstände auf das Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen.
2. Überprüfen Sie, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen
Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht
des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank
aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend
Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an der Wand platziert werden.
• Ein Mindestabstand von 7,5 cm zwischen dem
Gerät und allen angrenzenden Wänden ist erforderlich. Eine Seite muss offen sein.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem
Gerät einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von
Radios und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
30 cm
Offen
7,5 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an
denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit
(z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen
Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vorhänge).
Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
VOR INBETRIEBNAHME
Gerät einstecken. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 W.
Auf der nächsten Seite sehen Sie, wie die Uhr eingestellt werden kann.
DE-7
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr des Gerätes hat einen 24 Stunden Modus.
1. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste
einmal und “00:00” beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Zeiteingabe-Tasten und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Geben Sie die Stunden durch
Drücken der 10 MIN -Taste ein und stellen Sie die Minuten durch drücken der 1 MIN und 10 S-Tasten ein.
3. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN -Taste,
um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden.
HINWEISE:
• Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display nach dem Garen nur “0:00” an.
• Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste und die
LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Einfluss auf den Garprozess.
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird, oder innerhalb einer Minute keine Bedienung erfolgt.
• Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an,
nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe
Drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-
Anzeige
(Prozentual)
Taste
HOCH
MITTELHOCH
MEDIUM
MEDIUM NIEDRIG
(AUFTAUEN)
NIEDRIG
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11
Leistungsstufen.
• Um die Leistungsstufe für das Garen zu verändern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE-Taste bis in der Anzeige die
gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken
Sie die START-Taste, um das Gerät zu starten.
• Um die Leistungsstufe während des Garvorgangs zu überprüfen, drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Die
Leistungsstufe wird so lange angezeigt, wie
Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste gedrückt halten. Die Rückzählung der
Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die
Leistungsstufe angezeigt wird.
• Wenn “0P” ausgewählt ist, arbeitet das Gerät
nur mit dem Lüfter, aber ohne Leistung. Sie
können diese Funktion wählen, um das Gerät
von Gerüchen zu befreien.
Generell gelten folgende Empfehlungen:
100P/ 90P - (HOCH) wird für schnelles Garen oder
Aufwärmen für z.B. für Aufläufe, heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet.
80P/ 70P - (MEDIUM HOCH) wird zum Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder
Tellergerichten, als auch für empfindliche Speisen wie
Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
60P/ 50P - (MEDIUM) für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart
wird.
40P/ 30P - (MEDIUM NIEDRIG) wird zum Auftauen
verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln
und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding
zuzubereiten.
20P/ 10P - (NIEDRIG) wird zum schonenden Auftauen
für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
DE-8
Öffnen der Gerätetür:
Um die Tür des Geräts zu öffnen, drücken Sie die Türöffner-Taste.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Nahrung vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf
dem Drehteller. Schließen Sie die Türe und drücken Sie auf die START/ +1 min-Taste, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/ +1 min -Taste nicht innerhalb
einer Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/ +1 min-Taste erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach effizientem Drücken der Taste ertönt
ein akustisches Signal einmal, während bei ineffizientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-10).
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten, 50 Sekunden (99.50) programmiert werden.
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P
(siehe Seite DE-8).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die Leistungsstufe ein, 2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie zweimal die
indem Sie die MIKROWELLEN1 MIN-Taste drücken und
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
die 10 S-Taste dreimal
viermal für 70 P drücken.
drücken.
x4
3. Drücken Sie die START/ +1 minTaste, um den Timer zu starten.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
HINWEIS:
• Wenn das Gerät startet, leuchtet die Garraumlampe auf und der Drehteller dreht sich im oder gegen den
Uhrzeigersinn.
• Wird die Tür während des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geöffnet, stoppt
die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftauzeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlossen und die START/ +1 min-Taste, gedrückt wird.
• Öffnen Sie nach Abschluss des Garens/Auftauens die Tür oder drücken Sie die STOP-Taste. Wenn die Uhrzeit
eingestellt wurde, erscheint im Display wieder die Tageszeit.
• Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
WICHTIG:
• Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht leuchtet, wenn die Türe geöffnet ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen.
• Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen 100P , wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart
Mikrowelle 100 P
Standardzeit
30 Minuten
DE-9
DEUTSCH
MANUELLER BETRIEB
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen, und dann mit 80P Mikrowellenleistung für
7 Minuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
1. Drücken Sie die ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN -Taste einmal. Im LED-Display erscheint dEF2.
2. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
3. Geben Sie die Leistungsstufe (80P) ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste dreimal drücken.
4. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste siebenmal drücken.
5. Drücken Sie die START/ +1min -Taste einmal, um den Garvorgang zu starten.
2. +1min FUNKTION (Auto Minute)
Die START/ +1 min-Taste erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
a) Direkt Start
Sie können den Garvorgang direkt mit 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute durch Drücken der +1min -Taste beginnen.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, des zeitgesteuerten Auftauens und der Auto Menüs für
mehrere Minuten verlängern, indem Sie die START/ +1 min-Taste während das Gerät in Betrieb ist mehrfach
drücken. Während des gewichtsabhängigen Auftauens kann die Garzeit durch Drücken der START/ +1 minTaste nicht verlängert werden.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten 50 Sekunden erhöht werden.
3. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION:
Sie können die Zeitschaltuhr-Funktion verwenden, wenn die Garfunktion nicht benötigt wird, z.B. wenn Eier auf
einem konventionellen Herd gekocht werden, oder auch um die Standzeit für kochende/auftauende Lebensmittel zu überwachen.
Beispiel:
Zum Einstellen der Zeitschaltuhr auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHRTaste einmal.
2. Geben Sie die
3. Drücken Sie die
gewünschte Zeit ein,
START/ +1 minindem Sie die 1 MINTaste, um den
Taste fünfmal drücken
Timer zu starten.
Überprüfen Sie die Anzeige.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
Wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an.
Sie können eine beliebige Zeit bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden einstellen. Um die Zeitschaltuhr während
des Herunterzählens abzustellen, einfach die STOP -Taste drücken.
HINWEIS: Die ZEITSCHALTUHR kann während des Garens nicht verwendet werden.
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder.
a) Um die Kindersicherung einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Die Anzeige zeigt folgendes an:
b) Um die Kindersicherung abzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt.
DE-10
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES
AUFTAUEN
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
einmaliges Drücken der ZEITGESTEUERTE
AUFTAUEN-Taste.
x1, in der Anzeige erscheint:
dEF2
2. Geben Sie die Garzeit ein,
3. Drücken Sie die START/
indem Sie einmal die 10 MIN+1 min -Taste, um
Taste drücken.
den Auftauvorgang zu
starten.
Hinweise für Zeitgesteuertes Auftauen:
• Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist.
• Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt 30P und kann nicht geändert werden.
2. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können: Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann
von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Bratenfleisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen flachen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch einmaliges Drücken der GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUENTaste.
x1,
in der Anzeige erscheint:
dEF1
2. Geben Sie das Gewicht durch Drücken 3. Drücken Sie die
der GEWICHTSEINGABE/ PORTIONSTART/ +1min
Tasten ein, bis das gewünschte Gewicht
-Taste, um den
angezeigt wird.
Auftauvorgang zu
starten.
(In der Anzeige
wird die Auftauzeit
x12, Anzeige: 1 2 0 0
herunter gezählt.)
Tiefgefrorene Lebensmittel werden von einer Temperatur von -18°C aufgetaut.
HINWEISE FÜR GEWICHTSBEZOGENES AUFTAUEN:
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Geflügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass
die Folie nicht die Garraumwände berührt.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENU-Tasten erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu finden Sie auf Seite DE-4 und DE-12). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um zwei Pellkartoffeln (460 g) mit der AUTO MENU-Funktion zu garen.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü,
indem Sie die Große PellkartoffelTaste drücken.
x1,
in der Anzeige erscheint:
1
2. Drücken Sie die GEWICHTSEINGABE/ 3. Drücken Sie die START/
PORTION MEHR/ WENIGER-Tasten,
+1 min -Taste, um
oder Drücken Sie die Große Pellkartoffelden Garvorgang zu
Taste, um die gewünschte Anzahl der
starten.
Kartoffeln einzugeben (bis zu 3).
(In der Anzeige wird
die Garzeit herunter
x1, Anzeige:
2
gezählt.)
HINWEISE:
• Das Gewicht bzw. die Menge der Lebensmittel kann durch Drücken der GEWICHTSEINGABE/ PORTIONTasten MEHR/ WENIGER eingestellt werden, bis das gewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Geben Sie
nur das Gewicht der Lebensmittel ein. Das Gewicht des Behälters nicht addieren.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite
DE-12 angegeben bitte manuell garen.
DE-11
DEUTSCH
1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist 0:10 - 99:50.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Verfahren
Popcorn
50 g, 100 g
Legen Sie die Popcorn-Tüte direkt auf den Drehteller
(Siehe Hinweis unten: "Wichtige Informationen über
die Mikrowellen-Popcorn-Funktion")
Große Pellkartoffel
1, 2, 3 Kartoffeln (Stück)
1 Kartoffel = ungefähr 230 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Bitte verwenden Sie Kartoffeln mit einer ähnlichen
Größe von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Kartoffel
mehrmals ein und legen Sie diese dann auf den Rand
des Drehtellers. Wenden Sie die Kartoffeln nach der
Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die Kartoffeln vor dem
Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Gekühlte Pizza
100 g, 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte des
Drehtellers. Nicht abdecken.
Tiefkühlgemüse
z.B. Rosenkohl,
grüne Bohnen,
Erbsen, Gemüse,
Brokkoli
150 g, 350 g, 500 g
(Ausgangstemp. -18°C)
Schüssel und Deckel
Füllen Sie das Gemüse in einen geeigneten Behälter.
Fügen Sie 1 Esslöffel Wasser pro 100 g Gemüse hinzu,
decken Sie die Schüssel ab und stellen Sie diese auf
den Drehteller. Nach der Hälfte der Garzeit und nach
dem Garen umrühren.
Getränke
(120 ml/ Tasse)
1, 2, 3
(Ausgangstemp. 5°C)
Tasse
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren
Sie nach dem Erwärmen um.
Tellergericht
250 g, 350 g, 500 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Stellen Sie den Teller in die Mitte des Drehtellers. Nach
dem Garen umrühren.
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
• Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
Wichtige Informationen über die Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Wenn Sie 100 Gramm Popcorn wählen, wird empfohlen,
vor dem Garen ein Dreieck an jeder Ecke des Beutels zu
falten.
Siehe Bild rechts.
2. Wenn sich die Popcorn-Tüte aufbläst und nicht mehr
richtig dreht drücken Sie die STOP-Taste einmal, öffnen
die Tür des Gerätes und platzieren die Tüte erneut, um
ein gleichmäßiges Erhitzen sicherzustellen.
DE-12
GEEIGNETES GESCHIRR
Geschirr
Mikrowellengeeignet
Kommentare
✔/✘
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um
die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie
mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da
Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Hersteller anders angegeben, wie z.B. Microfoil ®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
✔
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie
sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
✔/✘
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind
grundsätzlich geeignet, sofern Sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese
können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
✘
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten
und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen
werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔
Muss angestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Beutel für Mikrowellen geeignet sind.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔
Verwenden Sie keine Kunststoff- oder Metall-Bindungen, da diese
schmelzen und aufgrund von Metall-Lichtbögen Feuer fangen können.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔
Nur zum Aufwärmen oder zur Absorbierung von Feuchtigkeit verwenden.
Bitte darauf achten, dass eine Überhitzung einen Brand verursachen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und
Bränden führen können.
Aluminiumfolie
Folienbehälter
Bräunungsgeschirr
Porzellan und Keramik
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen,
da diese sich entzünden könnten.
DE-13
DEUTSCH
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Oberflächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedienfeldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwischen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Wasser durch die kleinen Öffnungen in den Wänden gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Spritzschutz für den Hohlleiter immer sauber halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zerbrechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reinigungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßige Durchnässung des Spritschutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Auflösung
führen.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgendwann ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
mit mildem Seifenwasser. Trocknen Sie diese mit
einem weichen Tuch. Drehteller und Drehteller-Träger
sind spülmaschinenfest.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des Öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100%.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
DE-14
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES-1
ESPAÑOL
ES
ÍNDICE
Manual de instrucciones
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ................................................................................................................. 1
ÍNDICE ................................................................................................................................................................................................... 2
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................................................................................... 2
HORNO Y ACCESORIOS ................................................................................................................................................................... 3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................ 4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................ 5-7
INSTALACION ..................................................................................................................................................................................... 7
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................................................. 7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................ 8
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS .................................................................................................................................... 8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ....................................................................................................................................................... 9
COCINAR CON MICROONDAS ...................................................................................................................................................... 9
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS ................................................................................................................................................10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO .................................11
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ .....................................................................................................................................11
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...........................................................................................................................13
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................14
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo:
Voltaje de línea de CA
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución
Potencia de CA requerida: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Modo Apagado (Modo de Ahorro de Energía)
Frecuencia de Microondas
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P) mm
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)** mm
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lampara del horno
R-242
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: menos de 1.0 W
: 2450 MHz
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litros**
: ø 255 mm
: aprox. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: menos de 1.0 W
: 2450 MHz
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litros**
: ø 315 mm
: aprox. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasifica en el grupo equipo 2 de clase B.
El grupo 2 significa que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de Clase B significa que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES-2
1
2
3
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lampara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. Tecla apertura puerta
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento
16. Soporte
del plato
giratorio
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio
(17) Acoplamiento
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de
la base del horno para que pueda girar libremente
alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque
el plato giratorio en el soporte del plato para que se
asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese
de levantar los platos y recipientes cuando los retire
del plato giratorio del horno.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La tapa del emisor de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para
no dañarlo.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
PANEL DE CONTROL
1.
2.
3.
4.
PANTALLA DIGITAL
Tecla de DESCONGELAR POR PESO
Tecla de DESCONGELAR POR TIEMPO
Tecla de AUTO MENÚ
Palomitas de maíz
Patata asada
1
Pizza
3
Vegetales congelados
2
Bebidas
4
Plato de comida
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
ES-4
Teclas de TIEMPO
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS:
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Teclas de PESO/PORCIÓN (arriba y abajo)
8. Tecla del RELOJ DE COCINA
Pulse para utilizarlo como un reloj de
minutos, o para programar el tiempo de
duración.
9. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
10. Tecla INICIO/ +1min
11. Tecla de STOP
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
No debe dejarse el horno de microondas sin vigilancia durante el proceso de cocción. Niveles
de energía que o periodos de cocción demasiado
largos pueden sobrecalentar los alimentos provocando un incendio.
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) La puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correctamente y asegúrese de que no este
desalineada o deformada.
b) Las bisagras y cierres de puerta de seguridad;
asegúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Los sellos de las puertas y superficies de sellado; compruebe que no han sido dañados.
d) Dentro de la cavidad del horno o en la puerta,
asegúrese de que no presenta abolladuras.
e) El cable de alimentación y enchufe, verifique
que no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este capacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una tapa que protege contra la exposición
a energía de microondas.
Este horno está diseñado para utilizarse en una encimera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno en un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distribución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genera calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el
horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de
sofocar las llamas.
Utilice solamente recipientes y utensilios aptos
para microondas. Vea la página ES-13. Se deberán comprobar los utensilios para verificar que
son aptos para su uso en hornos de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de plástico
o de papel, vigile el horno para evitar la posibilidad de ignición.
Limpie la tapa del emisor de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso.
Estos deben estar secos y libres de grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y comenzar a
humear o incendiarse.
De ninguna manera use el horno con la puerta abierta o modifique las cerraduras de seguridad.
No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de
las puertas y superficies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el horno a intervalos regulares y extraer los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de
“Limpieza y mantenimiento” en la página ES-14. El
no mantener el horno en condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de la superficie que
podría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o
delos orificios de ventilación.
No bloquee los orificios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos voltaicos en superficies metálicas
pueden ocasionar incendios.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Para hacer palomitas de maíz, utilice solamente fabricantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la configuración después de encender el
horno para asegurar que el horno funciona como se
desea.
Para evitar recalentamiento y fuego, se debe prestar
atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo,
salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar el
mueble exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de cerradura de la puerta u orificio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o superficie de trabajo.
ES-5
ESPAÑOL
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
Para prevenir el peligro de fuego.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluyendo la parte posterior del
horno.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o permita que ninguna persona no autorizada
por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor, consulte a su distribuidor o un agente autorizado
del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se debe sustituir con un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
SHARP autorizado.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
repentina ebullición:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no
deben calentarse en recipientes cerrados ya que
podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado al manejar el recipiente.
Nunca use recipientes herméticos. Retire los cierres y
las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use recipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
maíz, bolsas para cocinar en el horno,etc. Hágalo lejos
de su cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos y remueva siempre antes
de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés,
niños o ancianos. Las partes accesibles pueden
calentarse durante el uso. Los niños pequeños
deben mantenerse alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
verifique siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que se quemen.
Para evitar el mal uso por los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños utilicen el horno sin supervisión cuando se les haya
dado las instrucciones adecuadas para que el
niño pueda utilizar el horno de una manera
segura y comprendan los riesgos de un uso inadecuado. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o instruya en el uso
del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar
lugar a que el contenido del envase salga a chorros
cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cascara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o
mezclados, perfore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros
antes de calentarlos en el horno de microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchichas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe remover y agitar el contenido de biberones y envases de comida para
bebés y revisar la temperatura antes de su consumo, con el fin de evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de
No se apoye o balancee en la puerta del horno. No
juegue con el horno o lo use como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la
extracción cuidadosa de las tapas de alimentos, prestando especial atención a los envases (por ejemplo,
materiales de auto-calentamiento) diseñados para
hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar
muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modifique el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los
alimentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
No ponga nunca en marcha el horno cuando esté
vacío. Cuando utilice un plato para dorar o material
de auto-calentamiento, coloque siempre un aislante
resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del
plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder
el tiempo de pre-calentamiento especificado en las
instrucciones de los platos.
ES-6
No use utencilios de metal, el cual refleja las microondas y puede causar un arco de electricidad.No coloque latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del plato diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
(a) Antes de limpiar el plato con agua, dejar que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios
calientes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios de frío
en un plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno,
consulte por favor a un electricista autorizado y calificado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden tomar ninguna responsabilidad por daños al horno o daños
personales derivados del incumplimiento del procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Se pueden formar de vez en cuando vapor o gotas de
agua en cuando en las paredes del horno o alrededor
de los sellos de las puertas y superficies de sellado.
Esto es un suceso normal y no una indicación de fugas o malfuncionamiento del microondas.
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
de la cavidad del horno.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de daño.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para soportar el peso del
horno, sumándole el artículo más pesado posible para
cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione suficiente espacio abierto para la admisión y/o
rejillas de ventilación de salida.
La superficie posterior del aparato se deberá colocar contra la pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 7,5 cm entre el
horno y las paredes adyacentes. Uno de los lados
debe estar abierto.
• Deje un espacio mínimo de 30 cm por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los orificios de entrada y/o de salida
puede dañar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión como sea posible. El funcionamiento del
horno de microondas puede causar interferencias en la recepción de radio o TV.
30 cm
Espacio
abierto
7,5 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genera calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca
o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los orificios de ventilación de
aire.
No coloque objetos encima del horno.
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ir a la siguiente página.
ES-7
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulsar la tecla AJUSTAR RELOJ
una vez y “00:00” parpadeará.
2. Pulse las teclas de tiempo y introduzca la hora actual. Introduzca la hora pulsando la tecla 10 MIN e introducir los minutos pulsando las teclas 1 MIN y 10 S.
3. Pulse la tecla AJUSTAR RELOJ
para finalizar la configuración del reloj.
NOTAS:
• Si el reloj esta ajustado, al terminar la cocción, la pantalla mostrara la hora correcta del día. Si el reloj no ha
sido ajustado, la pantalla solo mostrara “0:00” cuando se haya terminado la cocción.
• Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse AJUSTAR RELOJ y el LED mostrará la
hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
• En el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla STOP o si no se realiza ninguna operación dentro de 1
minuto, el horno volverá a la configuración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, la pantalla mostrará intermitente-mente “0:00”, después de restablecer la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se
borrará. La hora del día también se borrará.
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Nivel de potencia
ALTO
MEDIO ALTO
MEDIO
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
BAJO
Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Pantalla
(Porcentaje)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• Su horno tiene 11 niveles de potencia, como
se muestra.
• Para cambiar el nivel de potencia de cocción,
pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que la pantalla indica el
nivel deseado. Pulse la tecla INICIO para encender el horno.
• Para comprobar el nivel de potencia durante
la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras su dedo
se encuentre presionando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS aparecerá la
pantalla el nivel de potencia. El horno sigue
la cuenta atrás, aunque la pantalla muestre el
nivel de potencia.
• Si se selecciona “0P”, el horno funcionará con
ventilador en modo sin potencia. Usted puede usar este nivel para eliminar el olor.
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
100P/ 90P - (ALTO) se utiliza para cocinar o recalentar
rápidamente por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) se utiliza para tiempos de
cocción más largos de los alimentos densos, como
asados, pasteles de carne y platos de comida, también
para platos sensibles como los bizcochos. En este contexto reducido, la comida se cocina uniformemente,
sin sobre-cocinarse por los lados.
60P/ 50P - (MEDIO) para alimentos densos los cuales
requieren un periodo de coccion largo en la cocina
convecional, por ejemplo, platillos de carne, es recomendable utilizar esta funcion de potencia para garantizar que la carne quede tierna.
40P/ 30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, seleccione esta configuración de potencia, para asegurar que
el plato se descongela de manera uniforme. Esta configuración es ideal para cocinar a fuego lento, pasta,
albóndigas y flan de huevo.
20P/ 10P - (BAJO) Para un descongelado lento, por
ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ES-8
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, pulsar la tecla apertura puerta.
Iniciar el horno:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o colocar directamente
en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +1min después de seleccionar el modo
de cocción deseado.
Una vez se ha establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +1min no es pulsada en
1 minuto, se cancelará la configuración.
Se debe pulsar la tecla INICIO/ +1min para continuar la cocción si se abre la puerta durante
la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación ineficiente, una pulsación ineficientes no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-10).
COCINAR CON MICROONDAS
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99.50).
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, 100P a 10P para cocinar o descongelar
(consulte la página ES-8).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra los alimentos y deje reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 70%.
1. Introduzca el nivel de potencia
pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
4 veces por 70 P.
x4
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando la tecla
de 1 MIN dos veces y a
continuación la tecla de
10 S 3 veces.
3. Presione la tecla INICIO/
+1min para poner en marcha el
temporizador
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de coccion/descongelamiento para mezclar o voltear la comida,el
tiempo de coccion se detendra automaticamente.El tiempo de coccion/descongelamiento empezara su
cuenta regresiva nuevamente cuando se cierre la puerta y sea presionada la tecla INICIO/ +1min.
• Cuando el proceso de coccion/descongelamiento ha finalizado,abra la puerta u oprima la tecla ALTO y el horario del dia aparecera en la pantalla, si el reloj ha sido ajustado.
• Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, presione la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras mantenga presionada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS se mostrará el nivel de potencia.
Importante:
• Cierre la puerta después de la cocción/descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanece encendida
cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
• Si cocina alimentos más de la hora estándar utilizando el mismo modo de cocción 100P , el nivel de potencia de microondas se reducirá para evitar el recalentamiento. (El nivel de potencia de microondas será reducido.)
Modo de Cocción
Microondas 100 P
Tiempo Normal
30 minutos
ES-9
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO MANUAL
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS
1. SECUENCIA DE COCCION
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelación, así como una función de descongelación por peso. Una
vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de
descongelación, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con 80P de potencia de
microondas durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. Presione la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO una vez, en la pantalla LED aparecerá dEF2.
2. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Introduzca el nivel de potencia (80P) presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 3 veces.
4. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 7 veces.
5. Presione una vez la tecla INICIO/ +1min para inciar la coccion.
2. FUNCIÓN +1min (Auto minuto)
La tecla de INICIO/ +1min le permite realizar las dos funciones siguientes:
a. Encendido directo
Usted puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto
presionando la tecla +1min.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede ampliar el tiempo de cocción durante las operaciones de cocción manual, tiempo de descongelado
y auto menú para múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla INICIO/ +1min mientras el horno está en funcionamiento. Durante el descongelado por peso, el tiempo de cocción no se puede aumentar presionando tecla
INICIO/ +1min.
NOTA: El tiempo de cocción puede ampliarse a 99 minutos 50 segundos.
3. FUNCIÓN DE RELOJ DE COCINA:
Se puede utilizar el reloj de cocina para sincronizar donde no implique el cocinar con microondas, por ejemplo
para hervir huevos cocidos en la cocina convencional o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos cocinados/descongelados.
Ejemplo:
Programar el contador para 5 minutos.
1. Presionar la tecla del
RELOJ DE COCINA
una vez.
2. Introduzca el tiempo 3. Presione la tecla
deseado pulsando la
INICIO/ +1min
tecla de 1 MIN 5 veces.
para poner
en marcha el
temporizador.
Comprobar la pantalla.
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
Cuando se acaba el tiempo del temporizador, la señal audible suena 5 veces y el LED mostrará entonces la hora del día.
Usted puede introducir cualquier hora hasta 99 minutos, 50 segundos. Para cancelar el RELOJ DE COCINA mientras está contando hacia atrás, simplemente presione la tecla STOP.
NOTA: No se puede utilizar la función TEMPORIZADOR DE COCINA mientras se está cocinando.
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir el funcionamiento del horno sin supervisión por niños pequeños.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. La pantalla mostrará:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
ES-10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO
Y EL DESCONGELADO POR PESO
1. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado dependiendo del tipo de comida. Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre
cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 - 99:50.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
Notas para un descongelado por tiempo:
• Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED muestra entonces la hora del día, si se ha
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, la pantalla sólo mostrará “0:00” cuando ha finalizado la cocción.
• El nivel de potencia de microondas predeterminado es 30P y no se puede cambiar.
2. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos
de 100 g.
Siga el ejemplo siguiente para detalles de como operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Seleccione el menú que se desea
presionando una vez la tecla
DESCONGELAR POR PESO.
2. Introduzca el peso pulsando las teclas
PESO/PORCION hasta que aparezca el
peso deseado.
x1,
la pantalla mostrara:
x12, muestra: 1 2 0 0
dEF1
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás
durante el tiempo de
descongelado)
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
NOTAS PARA UN DESCONGELADO POR PESO:
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
• Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ
La tecla de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en
la página ES-4 y ES-12). Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar dos patatas asadas (460 g) utilizando la función de AUTO MENÚ.
1. Seleccione el menú requerido
presionando la tecla Patata Asada.
x1,
la pantalla mostrara:
1
2. Pulse las teclas PESO/PORCION
3. Presione la tecla
ARRIBA/ABAJO o continúe pulsando la
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
tecla Patata Asada para elegir el número
(La pantalla mostrará
de patatas requerido (hasta 3).
la cuenta atrás durante
tiempo de cocción)
x1, muestra:
2
NOTAS:
• Se puede introducir el peso o la cantidad de los alimentos presionando la tecla PESO/PORCION ARRIBA/
ABAJO hasta que aparezca el peso/cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento. No incluye el peso del
recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos/cantidades que se señalan en la tabla de AUTO MENÚ
en la página ES-12 cocinar con funcionamiento manual.
ES-11
ESPAÑOL
2. Introduzca el tiempo de
3. Presione la tecla
1. Seleccione el menú que desea presionando
cocción presionando una vez
una vez la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO.
INICIO/ +1min
la tecla de 10 MIN.
para comenzar a
x1, la pantalla mostrara: dEF2
descongelar.
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú
PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Palomitas de maíz
50 g, 100 g
Coloque la bolsa de palomitas de maíz directamente en
el plato giratorio
(Por favor vea la siguiente nota: ‘Información
importante sobre la función de las palomitas de maíz
de microondas’)
Patata asada
1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 230 g
(temp.inicial 20°C)
Por favor, utilice patatas con un tamaño similar de aprox.
230 g. Perfore cada patata en varios lugares y coloquela
en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar
a mitad de cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos
antes de servir.
Pizza fría
100 g, 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato
giratorio. Sin cubrir.
Verduras
congeladas por
ejemplo, coles de
Bruselas, judías
verdes, guisantes,
verduras mixtas,
brócoli
150 g, 350 g, 500 g
(temp.inicial -18°C)
Recipiente y la tapa
Coloque las verduras en un recipiente adecuado.
Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 gramos de
verduras, cubrir el plato y colocar en el plato giratorio.
Remover a mitad de la cocción y después de la cocción.
Bebidas
(120 ml/ taza)
1, 2, 3
(temp.inicial 5° C)
Taza
Coloque la taza(s) en el plato giratorio y remueva
después de calentar.
Plato de comida
250 g, 350 g, 500 g
(temp.inicial 5° C)
Plato
Colocar la placa en el centro del plato giratorio. No
cubra. Remueva después de cocinar.
Notas:
• La temperatura final puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el
resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Información importante sobre la función de palomitas de maíz del microondas:
1. Cuando seleccione 100 gramos de palomitas de maíz, se
sugiere que pliegue un triángulo en cada esquina de la
bolsa antes de cocinar.
Consulte la imagen de la derecha.
2. Si/Cuando se expanda la bolsa de palomitas de maíz y ya
no gire correctamente, por favor, pulse la tecla STOP una
vez, abra la puerta del horno y ajuste la posición de la
bolsa para garantizar una cocción uniforme.
ES-12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Apto para Comentarios
microondas
✔/✘
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el
papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que
puede producirse arco voltaico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los
especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil ®, siga las instrucciones cuidadosamente.
✔
Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
✔/✘
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de huesos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con
decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta súbitamente.
Metal
✘
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearía un arco
voltaico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno
por ejemplo recipientes de
comida rápida
✔
Se debe tener cuidado con algunos recipientes pueden combarse,
derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Film adherente
✔
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir el
escape de vapor.
Bolsas para
congelar/asar
✔
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de que las
bolsas son adecuadas para su uso en microondas.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔
No utilice ataduras de plástico o metal, ya que pueden derretirse o
incendiarse debido al ‘arco’ metálico.
Recipientes de madera y
paja
✔
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que
el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco voltaico’ y puede provocar un incendio.
Papel de aluminio
Recipientes de aluminio
Platos para dorar
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.
ES-13
ESPAÑOL
Utensilios de cocina
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y
EXTRAIGA CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la superficie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de limpiar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o derrame con un paño o esponja suave o húmeda después de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para más derrames más gruesos, utilice un
jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo
hasta que se eliminen todos los residuos. No quite la
tapa del emisor de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no penetran en los pequeños orificios de ventilación en las
paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la tapa del emisor de onda limpia en todo
momento.
La tapa del emisor de onda está hecha de un material
frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la desintegración de la tapa del emisor de onda.
La tapa del emisor de onda es una pieza que se consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retire el plato giratorio y soporte del plato giratorio
del horno.
Lavar el plato giratorio y el soporte del plato con agua
y jabón suave. Secar con un paño suave. Tanto el plato
giratorio y el soporte son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regularmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza- Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un tazón, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
ES-14
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
CONTEÚDOS
MANUAL DE OPERAÇÕES
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ....................................................................................................... 1
CONTEÚDOS ...................................................................................................................................................................................... 2
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................................................... 2
FORNO E ACESSÓRIOS .................................................................................................................................................................... 3
PAINEL DE CONTROLO .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .................................................................................................................... 5-7
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................................................... 7
ANTES DE OPERAR ........................................................................................................................................................................... 7
ACERTAR O RELÓGIO ........................................................................................................................................................................ 8
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ................................................................................................................................... 8
MANUAL DE OPERAÇÕES .............................................................................................................................................................. 9
COZINHAR COM O MICROONDAS .............................................................................................................................................. 9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................10
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO .........................................................11
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................11
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO...............................................................................................................................................12
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................13
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................14
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modelo:
Tensão da Linha AC
Fusível de linha de distribuição/disjuntor:
Potência AC requerida: Microondas
Potência de saída: Microondas
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia)
Frequência do Microondas
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P) mm
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm
Capacidade do Forno
Prato giratório
Largura
Lâmpada do forno
R-242
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: menos de 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litros**
: ø 255 mm
: aprox. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz monofásico
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: menos de 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litros**
: ø 315 mm
: aprox. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classificado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 significa que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B significa que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
PT-2
R-2
3:
: 0
1
2
3
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Painel de controlo
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Cavidade do forno
9. Vedações da porta e da superfície
10. Fechos de segurança da porta
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Cabo de alimentação
14. Puxador da porta
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Eixo (dentro)
15. Prato
giratório
(vidro)
17.
Atrelagem
16. Suporte
do prato
giratório
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(15) Prato giratório (16) Suporte do prato giratório
(17) Atrelagem
Coloque o suporte do prato giratório no meio do chão
do forno para que possa girar livremente à volta da
atrelagem. Em seguida, coloque o prato giratório no
suporte do prato giratório de modo a que este esteja
firme na atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório verifique que
todos os pratos ou recipientes são levantados antes
de serem retirados do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
• A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinhados.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário aos ponteiros do relógio. A
direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho no cozinhado.
PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
PAINEL DE CONTROLO
1.
2.
3.
4.
MOSTRADOR DIGITAL
Botão de DESCONGELAR POR PESO
Botão de DESCONGELAR TEMPORIZADO
Botões de MENU AUTOMÁTICO
Pipocas
Batatas Recheadas
1
Pizza
3
Legumes Congelados
2
Bebidas
4
Prato de Jantar
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
PT-4
Botões de TEMPO
Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS:
Carregue para selecionar o nível de potência
do microondas.
7. Botões de PESO/DOSE (MAIS/MENOS)
8. Botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA
Carregue para usar como um temporizador
de minutos ou para programar o tempo de
espera.
9. Botão de ACERTAR O RELÓGIO
10. Botão INICIAR/ +1min
11. Botão PARAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis
de potência demasiado elevados ou tempo de
cozedura demasiado longo podem sobreaquecer
os alimentos, provocando um incêndio.
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Verifique o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os ganchos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou lassos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifique-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou na porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam danificadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até ter sido reparado por uma pessoa competente.
Nunca ajuste, repare ou modifique o forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha competências para tal levar a cabo qualquer
tipo de manutenção ou reparação que envolva a
remoção de uma capa que protege da exposição
a energia das microondas.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação.
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte
da parede o forno e mantenha a porta fechada,
de forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
microondas. Veja a página PT-13. Os utensílios
devem ser verificados para se certificar de que
são adequados ao uso em fornos microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do
forno e o prato giratório após a utilização. Estes
devem estar secos e sem gordura. A gordura
acumulada pode provocar sobreaquecimento e
deitar fumo ou pegar fogo.
Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta
nem altere os ganchos de segurança da porta de nenhuma maneira.
Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto
entre as vedações da porta e da superfície.
Não coloque materiais inflamáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro do forno.
Verifique as definições quando iniciar o forno para ter
a certeza que o forno está a funcionar como desejado.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem
ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer alimentos com grande quantidade de açúcar
ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou
bolos.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas vedações da porta e partes adjacentes. Limpe o forno com regularidade e retire todos os depósitos
de comida. Siga as instruções em "MANUTENÇÃO
E LIMPEZA" na página PT-14. Caso o forno não se
mantenha limpo, a superfície pode deteriorarse, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediatamente o forno da corrente elétrica e chame um agente de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
PT-5
PORTUGUÊS
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
Para evitar o risco de incêndios.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes, incluindo o motor do forno.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja danificado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autorizado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e coberturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da
cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou
erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes
a temperatura dos alimentos e mexa antes de
servir. Preste especial atenção à temperatura
de alimentos e bebidas servidos a crianças ou
idosos. As peças acessíveis podem ficar quentes
durante a utilização. As crianças não deverão
aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira temperatura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para
evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem
supervisão apenas quando tiverem sido dadas
instruções adequadas de modo a que a criança
possa utilizar o forno de uma forma segura e
compreenda os perigos de um uso inadequado.
Este aparelho não foi feito para ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, a não ser
que esteja uma pessoa responsável pela sua
segurança a supervisionar ou a dar instruções
relativas ao uso do aparelho. As crianças devem
ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o fim do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno microondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem
explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser verificada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos
do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas,
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar
com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando
especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitos para tornar a
comida estaladiça, pois podem estar particularmente
quentes.
Outros avisos
Nunca modifique o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando usar um prato de barro ou material que aqueça
sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor, como um prato de porcelana, para
prevenir danos no prato giratório e no suporte do
prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de
pré-aquecimento especificado nas instruções da loiça
não deve ser excedido.
PT-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NOTA:
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu
forno, consulte um eletricista autorizado e qualificado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos procedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou
gotas de água nas paredes do forno ou à volta das
vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não
significa nenhuma falha ou mal funcionamento do
microondas.
INSTALAÇÃO
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro
da cavidade do forno.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e suficientemente forte para suportar o peso do
forno mais o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num recipiente
fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• É necessário haver um espaço mínimo de 7,5 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Um dos lados deve estar aberto.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
danificar o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno microondas pode provocar interferências na receção de rádio ou televisão.
30 cm
Espaço
aberto
7,5 cm
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto de um forno convencional) ou perto de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
ANTES DE OPERAR
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de descanso.
Para acertar o relógio veja a página seguinte.
PT-7
PORTUGUÊS
Não use utensílios metálicos, pois estes reflectem as
microondas e podem causar arcos elétricos. Não coloque latas dentro do forno.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório específicos para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcionamento.
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO
uma vez e a indicação "00:00" começará a piscar.
2. Carregue nos botões de horas e introduza a hora atual. Introduza as horas carregando no botão 10 MIN e
introduza os minutos carregando nos botões 1 MIN e 10 S.
3. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO
para finalizar a definição da hora.
NOTAS:
• Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se o
relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00" quando terminar o funcionamento.
• Para verificar a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO e o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
• Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado ou se não se iniciar nenhuma operação no espaço de 1 minuto, o forno voltará às definições anteriores.
• Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma intermitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto aconteça durante a cozedura, o programa será
apagado. A hora do dia também será apagada.
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
Nível de Potência
ALTO
MÉDIO ALTO
MÉDIO
MÉDIO BAIXO
(DESCONGELAR)
BAIXO
Pressione o botão do
NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICROONDAS
Mostrador
(Percentagem)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• O seu forno tem 11 níveis de potência, como
indicado ao lado.
• Para alterar o nível de potência para cozinhar,
carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS até o mostrador apresentar o
nível desejado. Carregue no botão INICIAR
para iniciar o forno.
• Para verificar o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo
estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS será mostrado o nível
de potência. O forno continuará a contagem
decrescente, apesar do mostrador apresentar
o nível de potência.
• Se for selecionado "0P", o forno funcionará
com a ventoinha sem potência. Pode usar
este nível para eliminar cheiros.
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
100P/ 90P - (ALTO) usado para cozinhar depressa ou
para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas
quentes, legumes, etc.
80P/ 70P - (MÉDIO ALTO) usado para uma cozedura
mais prolongada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como bolos. Com estas definições
reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniformemente sem se queimarem dos lados.
60P/ 50P - (MÉDIO) para alimentos denso que exigem
um tempo de cozedura longo quando cozinhados
de forma convencional, por exemplo, para pratos de
carne, é aconselhável usar este nível de potência para
que a carne fique tenra.
40P/ 30P - (MÉDIO BAIXO) para descongelar selecione
este nível de potência, para garantir que o prato é
descongelado uniformemente. Esta definição é ainda
ideal para fazer arroz, massa, ravioli e cozinhar pudins
de ovos.
20P/ 10P - (BAIXO) para um descongelar suave, por
ex., bolos ou massas.
PT-8
MANUAL DE OPERAÇÕES
COZINHAR COM O MICROONDAS
O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50).
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de 100P a 10P para cozinhar
(ver página PT-8).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes enquanto descongelar.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os ficar, se necessário.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe ficar até estarem totalmente
descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 70% de potência do microondas.
2. Introduza o tempo de
1. Insira o nível de potência
cozedura carregando no
carregando no botão de NÍVEL
botão 1 MIN duas vezes e
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
em seguida o de 10 S três
quatro vezes para 70 P.
vezes.
x4
3. Carregue no botão INICIAR/ +1min
para iniciar o temporizador.
(O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de
cozedura/descongelar.)
NOTA:
• Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
• Se a porta for aberta durante o cozinhar/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedura
no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozinhar/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão INICIAR/ +1min.
• Quando o cozinhar/descongelar estiver completa, abra a porta ou pressione o botão STOP e a hora voltará a
aparecer no mostrador, caso o relógio tenha sido acertado.
• Para verificar o nível de potência do microondas durante o funcionamento, carregue no botão NÍVEL DE
POTÊNCIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS, será mostrado o nível de potência.
IMPORTANTE:
• Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa enquanto a
porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta.
• Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando 100P , o nível de potência do microondas reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microondas reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura
Microondas 100 P
Tempo Padrão
30 minutos
PT-9
PORTUGUÊS
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão INICIAR/ +1min depois de
selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão INICIAR/ +1min no espaço de 1 minuto, as definições são canceladas.
O botão INICIAR/ +1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja
aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se
carregar de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página 10).
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura
manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado,
não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a
fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta
deve encontrar-se no primeiro nível.
Nota: O menu automático não pode ser definido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas
80P durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
1. Carregue no botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez, no mostrador aparecerá a indicação dEF2.
2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 5 vezes.
3. Insira o nível de potência (80P) carregando no botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS três vezes.
4. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 7 vezes.
5. Pressione o botão INICIAR/ +1min uma vez para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos)
O botão INICIAR/ +1min permite-lhe operar as seguintes duas funções:
a) Início direto
Pode iniciar a cozedura diretamente no nível de potência 100 P durante 1 minuto ao carregar no botão +1min.
b) Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura durante a cozedura manual, o descongelar temporizado e o menu automático em múltiplos de 1 minuto, caso o botão INICIAR/ +1min for carregado enquanto o forno estiver em
funcionamento. Durante o descongelar por peso, o tempo da cozedura não pode ser aumentado por carregar o
botão INICIAR/ +1min.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 99 minutos e 50 segundos.
3. FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR DE COZINHA:
Pode usar o temporizador de cozinha para controlar o tempo quando não estiver a ser utilizada a cozedura no
microondas, por exemplo, para controlar o tempo de cozer ovos cozinhados num forno convencional ou para
controlar o tempo de espera de alimentos cozinhados/descongelados.
Exemplo:
Para iniciar o temporizador para 5 minutos.
1. Carregue no botão
2. Introduza o tempo
3. Carregue no botão
TEMPORIZADOR DE
desejado carregando
INICIAR/ +1min
COZINHA uma vez.
no botão 1 MIN 5
para iniciar o
vezes.
temporizador.
Verifique o mostrador.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de cozedura/descongelar.)
Quando o tempo do temporizador chegar ao fim soará um sinal sonoro 5 vezes e o mostrador apresentará a
hora do dia.
Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 50 segundos. Para cancelar o TEMPORIZADOR DE COZINHA durante a contagem decrescente, carregue simplesmente no botão STOP.
NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante a cozedura.
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas.
a) Para definir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado. O mostrador indicará:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
PT-10
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO
E DESCONGELAR POR PESO
1. DESCONGELAR TEMPORIZADO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:10 - 99:50.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min para
iniciar a cozedura.
Notas para o Descongelar Temporizado:
• No fim da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador indicará a hora do dia, caso o relógio
tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador indicará apenas "0:00" quando a cozedura
estiver completa.
• O nível de potência pré-definido do microondas é 30P e não pode ser alterado.
2. DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes alimentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo : Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
2. Introduza o peso carregando no botão
1. Selecione o menu pretendido
PESO/DOSE até aparecer o peso
carregando no botão
desejado.
DESCONGELAR POR PESO uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
x12, mostrador: 1 2 0 0
dEF1
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min
para iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante o
tempo de descongelar)
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
NOTAS PARA DESCONGELAR POR PESO:
• Antes de congelar alimentos, verifique que estes são frescos e de boa qualidade.
• O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
• Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
fiquem quentes durante o descongelar. Certifique-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados
(pormenores na página PT-4 e PT-12). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar duas batatas doces (460 g) usando a função MENU AUTOMÁTICO.
1. Selecione o menu requerido
carregando no botão Batatas
Recheadas uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
1
2. Carregue nos botões PESO/DOSE MAIS/ 3. Carregue no botão
MENOS ou continue a carregar no botão
INICIAR/ +1min para
Batatas Recheadas para escolher o
iniciar a cozedura.
número desejado de batatas (até 3).
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante o
x1, mostrador:
2
tempo de descongelar)
NOTAS:
• O peso ou a quantidade dos alimentos podem ser introduzidos carregando nos botões PESO/DOSE MAIS/
MENOS até aparecer o peso/quantidade desejados. Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o
peso do recipiente.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AUTOMÁTICO na página PT-12, cozinhe com uma operação manual.
PT-11
PORTUGUÊS
2. Introduza o tempo de
1. Selecione o menu pretendido carregando no
cozedura carregando no
botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez.
botão 10 MIN uma vez.
x1, o mostrador indicará: dEF2
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático PESO / DOSE / UTENSÍLIOS
Procedimentos
Pipocas
50 g, 100 g
Coloque o saco de pipocas diretamente no prato
giratório
(Veja a nota em baixo: ‘Informação Importante sobre a
Opção de Pipocas no Microondas:’)
Batatas Recheadas
1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 230 g
(temp. inicial 20° C)
Utilize batatas com um tamanho semelhante de
aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários
sítios e coloque-as voltadas a borda do prato giratório.
Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da
cozedura. Deixe ficar 3 - 5 minutos antes de servir.
Pizza Gelada
100 g, 200 g, 400 g
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato giratório.
Não cubra.
Legumes
congelados, por
ex., couves de
bruxelas, feijão
verde, ervilhas,
macedónia,
brócolos
150 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial -18° C)
Taça e tampa
Coloque os legumes num recipiente adequado.
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g de
legumes, cubra o prato e coloque no prato giratório.
Mexa a meio e no fim da cozedura.
Bebidas
(120 ml/ chávena)
1, 2, 3
(temp. inicial 5° C)
Chávena
Coloque a(s) chávena(s) no prato giratório e mexa
depois de aquecer.
Prato de Jantar
250 g, 350 g, 500 g
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque o prato no centro do prato giratório. Não
cubra. No fim da cozedura mexa.
NOTAS:
• A temperatura final dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com
o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:
1. Quando selecionar 100 gramas de pipocas recomendase que faça um triângulo em cada uma das pontas do
pacote antes de cozinhar.
Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar
adequadamente, carregue no botão STOP uma vez, abra
a porta do forno e arranje a posição do saco de modo a
permitir uma cozedura uniforme.
PT-12
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que ficam nos cantos
costumam ficar demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Próprio
Comentários
para
microondas
✔/✘
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para
proteger os alimentos de sobreaquecerem-se. Mantenha a película
a pelo menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco
elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja especificado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com
cuidado.
✔
Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cuidado, pois estes recipientes podem ficar muito quentes.
✔/✘
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações
metálicas.
Loiça de vidro
Por ex., Pyrex ®
✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partirse ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal
✘
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potência das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite
Por ex., recipientes de fast
food
✔
Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, derreter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente
✔
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o
vapor.
Sacos de congelar/assar
✔
Deve estar perfurado para deixar sair o vapor. Certifique-se de que
os sacos são apropriados para usar no microondas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
✔
Não utilize atilhos de plástico ou metal, pois podem derreter ou pegar fogo devido a arcos elétricos metálicos.
Recipientes de verga
e madeira
✔
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um
incêndio.
Papel reciclado e jornais
✘
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais,
pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode
provocar um incêndio.
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
Loiça de barro
Porcelana e cerâmica
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição.
PT-13
PORTUGUÊS
Loiça de cozinha
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo, caso contrário a superfície pode deteriorar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmente com água e um detergente suave. Certifique-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até ficar limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para
derramamentos maiores utilize um detergente suave
e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da
guia de ondas.
2. Certifique-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegração da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se
não for limpa regularmente, precisará de ser substituída.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório
do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório
em água com sabão. Seque com um pano suave. Tanto o prato giratório como o suporte do prato giratório
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio húmido.
NOTA: Não limpe a vapor o equipamento.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
PT-14
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT .................................................................................................................................. 1
TABLE DES MATIERES ....................................................................................................................................................................... 2
FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................ 2
FOUR ET ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................... 3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................ 4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ...................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 7
AVANT LA MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................... 7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................ 8
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ............................................................................................................................ 8
FONCTIONNEMENT MANUEL ...................................................................................................................................................... 9
CUISSON AU MICRO-ONDES ........................................................................................................................................................ 9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................10
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS ...........................................................................11
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................11
TABLE DU MENU AUTO ..................................................................................................................................................................12
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................................................13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................14
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................. I
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle :
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique : Micro-ondes
Puissance : Micro-ondes
Mode Arrêt (Mode économie d'énergie)
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm
Capacité du four
Plateau tournant
Poids
Eclairage du four
R-242
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: moins de 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 Litres**
: ø 255 mm
: env. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: moins de 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 Litres**
: ø 315 mm
: env. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
F-2
FOUR ET ACCESSOIRES
1
2
3
FOUR
1. Porte
2. Charnières de porte
3. Eclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Panneau de commande
6. Entraînement
7. Panneau de commande
8. Cavité du four
9. Joint de porte et surface de contact du joint
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Ouvertures de ventilation
12. Partie extérieure
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton d'ouverture de la porte
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
FRANÇAIS
13
Base (intérieure)
15. Plateau
tournant
(verre)
17. Entraînement
16. Support
de plateau
tournant
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(15) Plateau tournant (16) Support de Plateau tournant (17) Entraînement
Placez le support de le plateau tournant au centre
de la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement
autour de l'entraînement. Puis placez le plateau tournant sur le support de plateau tournant afin qu'elle
soit positionnée fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assurez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’
accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et
endommager le four.
• Toute la nourriture et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
pour leur cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
F-3
PANNEAU DE COMMANDE
1.
2.
3.
4.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Touche DECONGELATION POIDS
Touche DECONGELATION MINUTERIE
Touches MENU AUTO
Popcorn
Pommes de terre en robe des champs
1
Pizza
3
Légumes congelés
2
Boisson
4
Plateau Repas
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
Touches TEMPS
Touche NIVEAU DE PUISSANCE
Pressez pour sélection le niveau de
puissance du micro-ondes.
7. Touches POIDS/PORTION (haut et bas)
8. Touches MINUTERIE
Pressez pour utilisez comme minuterie, ou
pour programmer le temps de repos.
9. Touche REGLAGE HORLOGE
10. Touche DÉPART/ +1min
11. Touche ARRÊT
F-4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé,
ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des
aliments conduisant à leur inflammation.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurezvous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
une personne qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vousmême dans le four. Faites appel à un personnel
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil
ni d’enlever le dispositif de protection contre l’
énergie micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le four et de vous blesser.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Ne placez pas le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz
avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou
un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électrique indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur.
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
afin d’étouffer les flammes.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Voir Page
F-13. Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont bien conçus pour un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir le risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four, le plateau tournant et le pied du
plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne faites pas fonctionner le four avec porte ouverte
et ne modifiez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface des pièces
proches. Nettoyez le four à intervalles réguliers
et retirez tous les dépôts de nourriture. Respectez les instructions du paragraphe "Entretien et
nettoyage" à la page F-14. Le non-respect des
consignes de nettoyage du four entraînera une
détérioration de la surface susceptible d'affecter
le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’enflammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four.
Vérifiez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’
aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension, débranchez la fiche du
cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est
posé le four.
F-5
FRANÇAIS
Référez-vous aux conseils correspondant dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
Pour éviter tout danger d’incendie.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l’arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien
agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four
grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’
entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien
autorisé SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des récipients
fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le fait de réchauffer des boissons au micro-ondes peut
entraîner une ébullition explosive différée ; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirer tout ruban
d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un récipient scellé peut provoquer une
explosion et ce, même une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre
four à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière à ce
que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col
étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient
peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et
brûlure éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou
un objet similaire (non-métallique) dans le liquide
durant le réchauffage
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four une fois le chauffage terminé, de
manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les œufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les œufs durs entiers dans le four micro-ondes
car ils risquent d’exploser même après que le four ait
fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui
n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et
le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure :
AVERTISSEMENT : Il faut remuer ou agiter le contenu des
biberons et pots pour bébé et vérifier leur température
avant leur consommation pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine
anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four
de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachet
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui
peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou
le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter de vous brûler, tester toujours la
température des aliments et mélangez avant le
service. Faites particulièrement attention à la
température des aliments destinés aux bébés,
enfants et personnes âgées. Des pièces accessible peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez
les jeunes enfants à distance du four.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments. Vérifiez toujours la température des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la
porte, de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’
éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants :
AVERTISSEMENT : Ne laisser les enfants utiliser le
four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les
enfants puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en cas d’
utilisation incorrecte. Les personnes (y compris les
enfants) dont les capacities physiques, mentales
ou sensorielles sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances et de l'expérience requises
ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles
sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qui leur aura donné des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles : l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages conçus pour rendre la
nourriture croustillante (par exemple, ceux qui sont
destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modifier le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas
adapté à un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et
pour éviter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat
brunisseur ou un plat en matière auto-chauffante,
interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre
F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc
électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les
aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans
le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant :
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant
son fonctionnement.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus responsable des dommages occasionnés au four
ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une
mauvaise observation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’
étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une indication
d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de microondes.
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur
de la cavité de four.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four,
plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans
le four. Ne placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'espace libre pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée
contre un mur.
• Un espace minimum de 7,5 cm est nécessaire entre
le four et tout mur adjacent. Un côté doit être ouvert.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus
du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut
endommager le four.
• Placez le four aussi loin que possible des radios
et TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes
peut causer des interférences sur votre signal
radio ou TV.
30 cm
Espace libre
7,5 cm
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
ATTENTION : Ne placez pas le four dans un endroit
où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés
d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four
conventionnel) ou près de matériaux combustibles
(par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Branchez le four. L'écran du four affiche : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, référez-vous à la page suivante.
F-7
FRANÇAIS
INSTALLATION
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge à mode 24 heures.
1. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE
une fois et “00:00” s'affiche en clignotant.
2. Pressez les touches de temps et entrez l'heure. Entrez les heures en pressant la touche 10 MIN et entrez les
minutes en pressant les touches 1 MIN et 10 S.
3. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE
pour finir le réglage de l'horloge.
REMARQUES :
• Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran affichera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
réglée, l'écran affichera uniquement “0:00” une fois la cuisson terminée.
• Pour vérifier l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE et l'écran affichera l'heure
pour 2-3 secondes. Ceci n'affecte en rien le processus de cuisson.
• Durant le réglage de l'horloge, si la touche ARRÊT est pressée ou qu'aucune touche n'est pressée durant 1
minute, le four revient à son réglage précédent.
• Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran affiche de manière intermittente “0:00” une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Niveau de
puissance
FORT
MOYEN-FORT
MOYEN
MOYEN DOUX (DECONGELATION)
DOUX
Appuyez sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
Affichage
(Pourcents)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
X7
40P
x8
30P
X9
20P
X10
10P
x11
0P
• Votre four possède 10 niveaux de puissance,
comme indiqués.
• Pour changer le niveau de puissance de
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu'à ce que l'écran affiche le niveau
désiré. Pressez la touche DEMARRAGE pour
démarrer le four.
• Pour vérifier le niveau de puissance durant la
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE. Tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE est pressée le niveau de puissance
s'affiche. La minuterie du four continue de
décompter le temps même si l'écran affiche le
niveau de puissance.
• Si “0P” est sélectionné, le four fonctionne avec
le ventilateur sans puissance. Vous pouvez
utilisez ce niveau pour vous débarrassez des
odeurs.
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
100P/ 90P - (FORT) Utilisé pour la cuisson rapide ou le
réchauffage, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc...
80P/ 70P - (MOYEN-FORT) Pour cuire plus longtemps
les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains
de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit,
la nourriture cuira de façon homogène sans que les
bords ne soient trop cuits.
60P/ 50P - (MOYEN) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de boeuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
40P/ 30P - (MOYEN DOUX) Pour décongeler, sélectionnez le niveau de puissance, afin de s'assurer que
les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce réglage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
20P/ 10P - (DOUX) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-8
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, appuyez sur le bouton d’ouverture de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement
sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/ +1min après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DEMARRAGE/ +1min n'a pas été
pressé durant la minute suivante, les réglages seront annulés.
La touche DEMARRAGE/ +1min doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est
ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression efficace, une pression
inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. Effacer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-10).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes 50 secondes (99.50).
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
• Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100P à 10P pour cuire ou décongeler (voir page F-8).
• Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
• Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, comme il est recommandé.
• Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à la puissance P70.
1. Entrez le niveau de puissance
en appuyant 4 fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
x4
2. Entrez le temps de cuisson 3. Appuyez sur la touche DÉPART/
en appuyant 2 fois sur la
+1min pour faire démarrer la
touche 1 MIN puis 3 fois sur
minuterie.
la touche 10 S.
L'affichage décompte le temps de
cuisson restant.
REMARQUE :
• Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire.
• Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps
de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DEMARRAGE/ +1min est pressée.
• Lorsque la cuisson / décongélation est terminée, ouvrez la porte ou pressez la touche ARRÊT et l'heure s'affiche à nouveau sur l'écran, si l'horloge a été réglée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE, le niveau de puissance est affiché.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée tant que la porte est ouverte,
pour des raisons de sécurité et afin de vous rappeler de fermer la porte.
• Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson 100P , la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance
de cuisson micro-ondes diminue.)
Mode de cuisson
Micro-ondes 100 P
Durée normale
30 minutes
F-9
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à deux différentes étapes, qui peuvent inclure une durée de cuisson manuelle et / ou une décongélation par minuteur mais aussi une décongélation par poids. Une
fois programmé il n'est pas nécessaire d'intervenir durant la cuisson, le four passant automatiquement d'une
étape à une autre. Le signal sonore s'active une fois la première étape terminée. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit être placée en premier.
Note : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemples : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puissance micro-ondes 80P pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez la touche DECONGELATION MINUTERIE une fois, l'écran affiche alors dEF2.
2. Entrez le temps de cuisson en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
3. Entrez le niveau de puissance en appuyant 3 fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE.
4. Entrez le temps de cuisson en appuyant 7 fois sur la touche 1 MIN.
5. Appuyez une fois sur la touche DÉPART/ +1min pour démarrer la cuisson.
2. FONCTION +1min (Minute Auto)
La touche DÉPART/ +1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes :
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100P du micro-ondes pendant 1 minute
en appuyant sur la touche DÉPART/+1min.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, décongélation par minuterie et fonctionnement menu auto par un multiple d'une minute si la touche DÉPART/ +1min est pressée lorsque le four
est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via
la touche DÉPART/ +1min.
NOTE : Le temps de cuisson peut être étendu à un maximum de 99 minutes 50 secondes.
3. FONCTION MINUTERIE :
Vous pouvez utiliser la minuterie pour minuter ce que la cuisson au micro-ondes ne prévoit pas, par exemple,
faire bouillir des œufs sur une cuisinière ou surveiller le temps de cuisson/décongélation des aliments.
Exemple :
Pour régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Appuyez une fois sur 2. Entrez le temps désiré 3. Appuyez sur la
la touche MINUTERIE.
en appuyant 5 fois sur
touche DÉPART/
la touche 1 MIN.
+1min pour
faire démarrer la
minuterie.
Vérifier l'affichage
L'affichage décompte le temps de
cuisson restant.
Lorsque la minuterie arrive à zéro, le signal sonore s'active 5 fois et l'écran affiche l'heure actuelle.
Vous pouvez entrer n'importe quel temps jusqu'à 99 minutes, 50 secondes. Pour annuler la MINUTERIE lors du
compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson.
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants.
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressé la touche ARRÊT pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
L'écran affiche :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez appuyé la touche ARRÊT pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible.
F-10
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS
ET POIDS
1. DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de
décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails
concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0 :10 - 99 :50.
Exemple : Pour décongeler les aliments en 10 minutes.
x1, le symbole suivant s'affiche :
2. Entrez le temps de cuisson
en appuyant une fois sur la
touche 10 MIN.
dEF2
3. Appuyez une fois sur
la touche DÉPART/
+1min pour démarrer
la cuisson.
Notes pour la décongélation par temps :
• Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran affiche l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée.
Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran affiche “0:00” en fin de cuisson.
• Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est 30P et ne peut pas être modifié.
2. DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance afin de décongeler facilement les aliments suivants : Porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g en paliers de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à moule à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le
plateau tournant.
1. Sélectionnez le menu requis en
appuyant une fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR TEMPS.
x1,
le symbole suivant s'affiche :
dEF1
2. Entrez le poids en appuyant sur la
3. Appuyez une fois sur
touche POIDS/PORTION jusqu'à ce que
la touche DÉPART
le poids désiré s'affiche.
/+1min pour démarrer
la cuisson.
(L'affichage décompte la
durée de décongélation
x12, affichage : 1 2 0 0
restante.)
Les aliments à décongeler sont conservés à -18°C.
NOTES POUR LA DECONGELATION PAR POIDS :
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
• Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats d'aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites attention à
ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correctes de vos aliments (détails en pages F-4 et F-12). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire deux pommes de terre en robe des champs (460 g) en utilisant la fonction de MENU AUTO.
1. Sélectionnez le menu requis en
2. Pressez les touches POIDS/PORTION
pressant la touche Pommes de terre
HAUT/BAS ou continuez de presser la
en robe des champs.
touche Pomme de terre en robe des
champs pour choisir le nombre de
x1,
pommes de terre requis (jusqu'à 3).
le symbole suivant s'affiche :
x1, affiche :
1
2
3. Appuyez une fois sur
la touche DÉPART/
+1min pour démarrer la
cuisson.
(L'affichage décompte la
durée de décongélation
restante.)
REMARQUES :
• Le poids ou la quantité de nourriture doit être entré via les touches POIDS/PORTION HAUT/BAS jusqu'à ce que le poids /
la quantité désiré(e) s'affiche. Entrez uniquement le poids de la nourriture, sans tenir compte du le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en
page F-12, cuisinez de manière manuelle.
F-11
FRANÇAIS
1. Sélectionnez le menu requis en appuyant
une fois sur la touche DÉCONGÉLATION PAR
TEMPS.
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto
POIDS / PORTION /
USTENSILES
Procédure
Popcorn
50 g, 100 g
Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau
tournant
(Veuillez vous référer à la note ci-dessous :
"Informations importantes concernant la Fonction
Popcorn au Micro-ondes").
Pommes de terre en 1, 2, 3 pommes de terre (pièces)
robe des champs
1 pomme de terre = environ
230 g
(température initiale 20°C)
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids
similaire d'environ 230 g. Percez chacune des patates
en plusieurs endroits et placez-les près du bord du
plateau tournant. Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes
avant de servir.
Pizza Froide
100 g, 200 g, 400 g
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas.
Les légumes
congelés par
ex. Choux de
Bruxelles, petits
pois, mélange de
légumes, brocoli
150 g, 350 g, 500 g
(température initiale -18°C)
Bol et couvercle
Placez les légumes dans un récipient adapté. Ajoutez
une c. à soupe d'eau par 100 g de légumes, couvrez le
plat et placez sur le plateau tournant. Mélangez à micuisson et après la cuisson.
Boisson
(120 ml/ tasse)
1, 2, 3
(température initiale 5°C)
Tasse
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau tournant et
remuez après cuisson.
Plateau Repas
250 g, 350 g, 500 g
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas.
REMARQUES :
• La température finale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Les aliments sont brûlants
après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
• Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments
ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat,
veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes :
1. Lorsque vous sélectionnez 100 grammes de popcorn, il
est suggéré de plier un triangle dans chaque coin du sachet avec la cuisson.
Référez-vous à l'image à droite.
2. Si lorsque le sachet de popcorn gonfle et ne peut pas
tourner correctement, veuillez presser la touche ARRÊT
une fois, ouvrez la porte du four et ajustez la position du
sachet pour assurer une cuisson homogène.
F-12
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer à
travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangles, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
Compatible Commentaires
Microondes
✔/ ✘
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empêcher les aliments de surchauffer. Gardez le papier aluminium à une
distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques
pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf
si spécifié par le fabricant, comme par ex. Microfoil ®. Suivez dans ce
cas les instructions avec attention.
✔
Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de chauffage indiqués Faites très attention, ces plats pouvant devenir très chauds.
✔/ ✘
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine
sont habituellement adaptées, à par dans le cas de décorations métalliques.
Plats en verre
par ex. Pyrex ®
✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie fine, la chaleur brutale
pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
✘
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute température.
Film plastique
✔
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la
vapeur s'échapper.
Sachet de Congélation / à
Griller
✔
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que
les sachet sont compatibles avec la cuisson à micro-ondes.
Assiettes / Gobelets en
papier
et papier essuie-tout
✔
N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant
fondre ou s'enflammer à cause d'arcs électriques.
Paille et récipients
en bois
✔
Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber l'humidité.
Vérifier soigneusement la cuisson, une surchauffe peut être source
d'incendie.
Papier recyclé
et journaux
✘
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de
ces matériaux, leur surchauffe pouvant être cause de départ de feu.
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs électriques et un départ de feu.
Papier aluminium
Récipients en aluminium
Plats brunisseu
Porcelaine et céramiques
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
F-13
FRANÇAIS
Ustensiles de cuisine
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU
DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICROONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l’appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chiffon imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Evitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utilisez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou
une éponge après chaque utilisation et pendant que
le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un
simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle
risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Gardez toujours propre le cadre du répartiteur d'ondes.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le cadre du répartiteur d'ondes est un consommable
qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Plateau Tournant et support de Plateau Tournant
Retirez la plateau tournant et le support de plateau
tournant du four.
Nettoyez la plateau tournant et le support de plateau
tournant dans de l'eau savonnée douce. Nettoyez
avec un chiffon doux. La plateau tournant et son
support sont compatibles avec un nettoyage au lavevaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chiffon doux, humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits décapants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chauffer sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chiffon.
F-14
I
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I-1
ITALIANO
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
INDICE
Manuale d’istruzioni
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................ 1
INDICE ................................................................................................................................................................................................... 2
DATI TECNICI ....................................................................................................................................................................................... 2
FORNO E ACCESSORI ....................................................................................................................................................................... 3
PANNELLO DEI COMANDI .............................................................................................................................................................. 4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................................................... 5-7
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................................. 7
PRIMA DI USARE IL FORNO ........................................................................................................................................................... 7
IMPOSTARE L'OROLOGIO ................................................................................................................................................................ 8
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO ................................................................................................................................................ 8
OPERAZIONI MANUALI ................................................................................................................................................................... 9
COTTURA A MICROONDE .............................................................................................................................................................. 9
ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................10
SCONGELAMENTO A TEMPO E OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO..........................11
OPERAZIONE AUTOMENU ...........................................................................................................................................................11
TABELLA AUTOMENU .....................................................................................................................................................................12
UTENSILI ADATTI..............................................................................................................................................................................13
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................14
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
DATI TECNICI
Nome del modello:
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione: Microonde
Potenza erogata: Microonde
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico)
Frequenza delle microonde
Dimensioni esterne (W) x (H) x (D) mm
Dimensioni interne (W) x (H) x (D)** mm
Capacità del forno
Piatto rotante
Peso
Luce del forno
R-242
: 230 V, 50 Hz monofase
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: meno di 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litri**
: ø 255 mm
: circa 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz monofase
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: meno di 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litri**
: ø 315 mm
: circa 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando la larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per
gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
I-2
FORNO E ACCESSORI
1
2
3
FORNO
1. Sportello
2. Cerniere dello sportello
3. Luce del forno
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Pannello di controllo
6. Accoppiatore
7. Chiusura di sicurezza sportello
8. Cavità del forno
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Ganci di sicurezza dello sportello
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
13. Cavo per l'alimentazione
14. Pulsante di apertura sportello
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(15) Piatto rotante (16) Supporto del piatto rotante
(17) Accoppiatore
Mettete il supporto del piatto rotante al centro del
ripiano del forno in modo che possa liberamente
ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quindi
il piatto rotante sul suo supporto in modo che resti
agganciato all'accoppiatore.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo attenzione a non
urtare il bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
Perno (dentro)
15. Piatto
rotante
(vetro)
17. Accoppiatore
16. Supporto
del piatto
rotante
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’
interno del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente.
Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è
posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni
accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
I-3
ITALIANO
13
PANNELLO DEI COMANDI
1.
2.
3.
4.
Display digitale
Tasto SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO
Tasto SCONGELAMENTO RAPIDO
Tasti AUTOMENU
Popcorn
1
Patate al forno
Pizza
3
2
Verdura congelata
4
Bevande
Piatti
5.
6.
5
6
7
8
9
Tasti TEMPO
Tasto LIVELLO DI POTENZA MICROONDE:
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde.
7. Tasti PESO/PORZIONE (su e giù)
8. Tasto TIMER CUCINA
Premere per utilizzare come timer o per
programmare un tempo permanente.
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
10. Tasto AVVIO/ +1min
11. Tasto STOP
11
10
I-4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. Livelli di potenza
troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Se lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione
da parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare
il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza
o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Questo forno è fatto per essere utilizzato su un piano
di lavoro, non può essere incassato in un elemento
della cucina.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato.
Non posizionate il forno in una zona in cui viene prodotto del calore.
Per esempio vicino ad un normale forno.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da soffocare le eventuali fiamme.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti
per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. I-13.
Si raccomanda di controllare gli utensili affinché
risultino adatti all’utilizzo con forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il
sostegno rotante: devono essere asciutti e senza
tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e
non modificate in alcun modo i ganci di sicurezza del
forno.
Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino
sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Pulite il forno
a intervalli normali e rimuovete tutti i residui dell'alimento. Seguite le Istruzioni di "Manutenzione
e Pulizia" a pag. I-14. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi
compromettendo la durata dell'apparecchio e
comportando possibili situazioni di rischio.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o
al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può
essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il
forno,per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi
che contengono molto zucchero o sostanze grasse,
quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assolutamente essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro.
I-5
ITALIANO
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
Per evitare pericolo d’incendio
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise
eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP
autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al
rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale.
La sostituzione deve essere effettuata da un rappresentante di servizio autorizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde
può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è necessario fare attenzione durante il maneggio del contenitore in cui si trovano.
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e fate particolarmente attenzione alle temperature di cibo e bevande che vengono date a neonati, bambini e anziani. Alcune parti
potrebbero diventare calde durante l'utilizzo. I
bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il
forno a microonde senza controllo di adulti solo
quando sono state fornite adeguate istruzioni in
modo che questi possano farlo in modo sicuro ed
abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso
non appropriato. Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di esperienza e conoscenze specifiche, a meno che non siano state istruite riguardo
all'uso del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere controllati in moda da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo
stretto, come i biberon, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente
con possibili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto
possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e
deve essere usato esclusivamente per la loro cottura.
Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando
un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale
isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno
rotante a causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova sode
intere, perché potrebbero esplodere anche dopo
la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero
esplodere. Sgusciate e affettate le uova assodate
prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate,
salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti
possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei
bambini, nonché di controllarne la temperatura.
I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante
progettati per questo forno. Non utilizzare il forno
senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto girevole si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto girevole
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto girevole caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri su come collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista autorizzato e qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osservanza della procedura
corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d’acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
1. Togliete qualunque imballaggio dall'interno del forno.
2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e
piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso
del forno e il più pesante elemento possibile che
possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un
armadio.
4. Scegliete una superficie piana che permetta di avere sufficiente spazio intorno per la presa e/o i bocchettoni di sfiato.
La superficie posteriore dell'apparecchio deve essere posizionata verso il muro.
• E' necessario uno spazio minimo di 7,5 cm tra il
forno e un qualunque muro vicino. Un lato deve
restare libero.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sfiato potrebbe danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e televisori. Il funzionamento del microonde
potrebbe causare interferenze con la radio o il
televisore.
30 cm
Spazio libero
ITALIANO
7,5 cm
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: non posizionate il forno in un posto in
cui si producono calore, condensa o grande umidità
(per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
PRIMA DI USARE IL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: "0:00", si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand by.
Per impostare l'orologio vedere la pagina successiva.
I-7
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha un orologio in modalità 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
una volta ed apparirà "00:00".
2. Premete i tasti dell'ora e inserite l'orario corretto. Inserite le ore premendo il tasto 10 MIN e i minuti premendo i tasti 1 MIN e 10 S.
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
per concludere l'impostazione dell'orologio.
NOTA:
• Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "0:00" quando la cottura è ultimata.
• Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO e il LED mostrerà l'ora
per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
• Durante la procedura di impostazione dell'orologio, se viene premuto il tasto STOP o se non avvengono
operazioni entro un minuto, il forno tornerà all'impostazione precedente.
• Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00" dopo che
la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO
Livello di potenza Premete il tasto LIVELLO
Schermo
DI POTENZA
(percentuale)
ALTO
MEDIO ALTO
MEDIO
MEDIO BASSO
(SCONGELAMENTO)
BASSO
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
X7
40P
x8
30P
X9
20P
X10
10P
x11
0P
• Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato.
• Per cambiare il livello di potenza per la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA
finché il display indica il livello desiderato.
Premete il tasto AVVIO per far partire il forno.
• Per controllare il livello di potenza del forno
durante la cottura, premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA. Il livello di potenza resterà sul
display finché terrete premuto il tasto LIVELLO DI POTENZA. Il forno continua a scalare il
tempo anche se il display mostra il livello di
potenza.
• Se viene selezioanto "0P", il forno funzionarà
con la ventola. Potete usare questo livello per
rimuovere gli odori.
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
100P/ 90P - (ALTO) usato per cucinare velocemente
o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde,
verdura ecc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme senza scuocere ai lati.
60P/ 50P - (MEDIUM) per cibi densi che richiedono
una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere
una carne tenera.
40P/ 30P - (MEDIO BASSO) per scongelare; selezionate
questa potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli
uniformemente. Questa impostazione è ideale anche
per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per
creme all'uovo.
20P/ 10P - (BASSO) per scongelamento delicato, per
esempio dolci o pasticceria.
I-8
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, premete il pulsante di apertura dello sportello.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure
direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto AVVIO/ +1min dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programa di cottura è stato impostato e il tasto AVVIO/ +1min non viene
premuto entro un minuto, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto AVVIO/ +1min deve essere schiacciato per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è sufficiente,
nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insufficiente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-10).
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 99 minuti e 50 secondi (99.50).
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzate livelli di potenza del microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare
(fate riferimento a pagina I-8).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare fino a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde al 70%.
1. Impostate il livello di potenza
premendo il tasto LIVELLO DI
POTENZA 4 volte per arrivare a
P70.
x4
2. Impostate il tempo di
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una
cottura premendo il tasto 1
volta per avviare il timer.
MIN due volte e poi il tasto
(Il display effettuerà un conto alla
10 S 3 volte.
rovescia durante il tempo di cottura/
scongelamento stabilito.)
NOTA:
• Quando il forno si avvia, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a muoversi in senso orario o antiorario.
• Se lo sportello è aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o girare il cibo, il tempo di cottura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cottura/scongelamento riprende quando lo sportello
viene chiuso e viene schiacciato il tasto AVVIO/ +1min.
• Quando la cottura o lo scongelamento è completo, aprite lo sportello e schiacciate il tasto STOP: riapparirà
l'ora sul display, se l'orologio è stato impostato.
• Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA. La
visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fata attenzione: la luce resta accesa quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
• Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura 100P , la
potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle
microonde si ridurrà.)
Modalità di cottura
Microonde 100 P
Tempo standard
30 minuti
I-9
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione permette di cuocere usando fino a due diverse fasi che possono includere il tempo e la modalità di cottura manuale e/o il tempo di scongelamento così come la funzione di scongelamento con peso automatico. Una volta programmato non c'è bisogno di interferire con l'operazione di cottura poiché il forno passerà
automaticamente alla fase successiva. Il segnale acustico verrà emesso alla fine della prima fase. Se una fase è lo
scongelamento, dovrebbe essere la prima.
Nota: L'automenu non può essere impostato come una delle sequenze multiple.
Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con 80P di ptoenza microonde per 7 minuti,
ecco cosa fare:
1. Premere il tasto SCONGELAMENTO RAPIDO una volta, nel display a LED apparirà dEF2.
2. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN 5 volte.
3. Impostate il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA 3 volte per arrivare a 80P.
4. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN per 7 volte.
5. Premete il tasto AVVIO/ +1min una volta per avviare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Autominuto)
Il tasto AVVIO/ +1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il tasto +1min.
b. Prolungare il tempo di cottura
Puoi prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, lo scongelamento a tempo e l'operazione automenu per multipli di 1 minuto se il tasto AVVIO/ +1min viene premuto mentre il forno sta funzionando. Durante lo scongelamento con peso automatico, il tempo di cottura non può essere aumentato premendo il tasto
AVVIO/ +1min.
NOTA: Il tempo di cottura può essere aumentato di un massimo di 99 minuti e 50 secondi.
3. FUNZIONE TIMER CUCINA:
Si può usare il timer cucina anche quando la cottura a microonde non è in funzione, ad esempio per cronometrare
la cottura di uova su un fornello convenzionale o per monitorare il tempo di riposo del cibo cotto/scongelato.
Esempio:
Per impostare il timer a 5 minuti.
1. Premete il tasto TIMER 2. Inserite il tempo
3. Premete il tasto
CUCINA una volta.
desiderato premendo
AVVIO/ +1min
il tasto 1 MIN 5 volte.
una volta per
avviare il timer.
Controllate il display.
(Il display effettuerà un conto
alla rovescia durante il tempo di
cottura/scongelamento stabilito.)
Quando il timer finisce, un segnale acustico verrà emesso per 5 volte e il LED mostrerà l'ora.
Si può impostare qualsiasi durata, fino a 99 minuti e 50 secondi. Per annullare il TIMER CUCINA mentre è in corso
il conto alla rovescia, premere semplicemente il tasto STOP.
NOTA: La funzione TIMER CUCINA non può essere usata durante la cottura.
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi finché si sentirà un lungo bip. Il display mostrerà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi finché si sentirà un lungo bip.
I-10
SCONGELAMENTO A TEMPO E OPERAZIONE DI
SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
1. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto 2. Impostate il tempo di cottura 3. Premete il tasto AVVIO/
SCONGELAMENTO RAPIDO una volta.
premendo il tasto 10 MIN
+1min una volta per
una volta.
avviare la cottura.
x1, il display mostrerà: dEF2
1. Selezionate il menu
richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO una volta.
2. Inserire il peso premendo i tasti PESO/
PORZIONE fino ad arrivare al peso
desiderato.
x12, display: 1 2 0 0
x1,
3. Premete il tasto
AVVIO/ +1min una
volta per avviare la
cottura.
(Il display effettuerà
un conto alla rovescia
durante il tempo di
scongelamento.)
il display mostrerà: dEF1
Il cibo congelato viene scongelato da -18° C.
NOTE PER LO SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO:
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti
di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
OPERAZIONE AUTOMENU
Il tasto AUTOMENU mettono automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a
pagina I-4 e I-12). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cuocere due patate al forno (460 g) utilizzando la funzione automenu.
1. Selezionate il menu richiesto
premendo il tasto Patate al forno
una volta.
x1,
il display mostrerà:
1
2. Premete i tasti PESO/PORZIONE SU/
3. Premete il tasto AVVIO/
+1min una volta per
GIU' o continuate a premere il tasto
avviare la cottura.
Patate al forno per scegliere il numero
(Il
display
effettuerà
di patate richiesto (fino a 3).
un conto alla rovescia
durante il tempo di
x1, display:
2
scongelamento.)
NOTA:
• Il peso o la quantità di cibo può essere inserita premendo i tasti PESO/PORZIONE SU/GIU' finché il peso/
quantità desiderati appaiano. Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
• Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-12, cuocete con
operazione manuale.
I-11
ITALIANO
Note per lo scongelamento a tempo:
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo "0:00" quando la cottura è completa.
• Il livello di potenza preimpostato è 30P e non può essere cambiato.
2. SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da 100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
TABELLA AUTOMENU
Automenu
PESO/PORZIONI/UTENSILI
Procedura
Popcorn
50 g, 100 g
Mettete il sacchetto di popcorn direttamente sul piatto
rotante
(Leggete la nota qui sotto: "Informazioni importanti
riguardo la modalità per popcorn")
Patate al forno
1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 230 g
(temperatura iniziale 20° C)
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g.
Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino
al dorso del piatto rotante. Giratele e risistematele
durante la cottura. Lasciatele riposare 3-5 minuti prima
di servire.
Pizza fredda
100 g, 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5° C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante. Non coprite.
Verdura congelata,
come cavolini di
Bruxelles, fagioli,
piselli, verdure
miste, broccoli
150 g, 350 g, 500 g
(temperatura iniziale -18° C)
Ciotola e coperchio
Mettete la verdura in un contenitore adatto.
Aggiungete un cucchiaio da tavola di acqua per ogni
100 g di verdura, coprite e mettetelo sul piatto rotante.
Mescolate a metà e dopo la cottura.
Bevande
(120 ml/tazza)
1, 2, 3
(temperatura iniziale 5° C)
Tazza
Mettete la/e tazza/e sul piatto rotante e mescolate
dopo aver riscaldato
Piatti
250 g, 350 g, 500 g
(temperatura iniziale 5° C)
Piatto
Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Non
coprite. Mescolate dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura finale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
• Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo,
oltre che dalle preferenze personali a riguardo del livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
Informazioni importanti riguardo la modalità per popcorn
1. Se volete 100 g di popcorn, è consigliabile piegare a
triangolo ogni angolo del sacchetto prima della preparazione.
Fate riferimento alla figura a destra.
2. Se/quando il sacchetto di popcorn si ingrandisce e non
gira correttamente, premete il tasto STOP e aprite lo
sportello del forno per riposizionare il sacchetto per assicurare una cottura omogenea.
I-12
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Microonde Commenti
sicuro
✔/✘
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno
2 cm dalle pareti del forno, poiché potrebbero verificarsi archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il produttore non lo specifichi, per esempio Microfoil ®. Seguite attentamente le istruzioni.
✔
Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non allungate i tempi di cottura forniti. Siate molto attenti perché i
piatti possono diventare molto caldi.
✔/✘
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana fine sono di
solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria fine, poiché può rompersi o
creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo
✘
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché
può creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di fast
food
✔
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono
o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
✔
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al
vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔
Deve essere forato per permettere al vapore di fuoriuscire. Assicuratevi che i sacchetti siano adatti all'uso nel microonde.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔
Non utilizzate laccetti metallici o di plastica, poiché potrebbero fondere o infiammarsi a causa degli archi metallici.
Paglia e contenitori di
legno
✔
Utilizzate solamente per scaldare o per assorbire la condensa.
Il surriscaldamento può provocare una fiammata, fate attenzione.
Carta riciclata e giornali
✘
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali
perché il surriscaldamento può provocare fiammate.
Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e possono sfociare in fiammate.
Foglio di alluminio
Vaschette di alluminio
Dorare i piatti
Porcellana e ceramica
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-13
ITALIANO
Utensile
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima di pulire per disattivare il pannello di controllo. Dovete fare attenzione mentre pulite
il pannello di controllo. Utilizzando un panno imbevuto
solamente di acqua, strofinate gentilmente il pannello
finché non è pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate pulitori
chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Mantenete sempre pulito il coperchio guida onde.
Il coperchio guida onde è in materiale fragile e deve
essere pulito con attenzione (seguite le istruzioni in
alto per la pulizia).
NOTA: Se il coperchio guida onde si impregna eccessivamente potrebbe deteriorarsi.
Il coperchio guida onde è una componente consumabile e senza pulizia regolare sarà necessario sostituirlo.
Piatto girevole e supporto del piatto girevole
Togliete il piatto girevole e il suo supporto dal forno.
Lavate il piatto girevole e il suo supporto con acqua
saponata. Asciugate con un panno soffice. Sia il piatto
girevole che il suo supporto sono lavabili in lavastoviglie.
Sportello
Pulite spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno
morbido inumidito. Non usate prodotti di pulizia abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
I-14
NL
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL-1
NEDERLANDS
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ........................................................................................................ 1
INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2
SPECIFICATIES .................................................................................................................................................................................... 2
OVEN EN TOEBEHOREN .................................................................................................................................................................. 3
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................ 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ......................................................................................................................... 5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................ 7
VOOR INGEBRUIKNAME ................................................................................................................................................................. 7
DE KLOK INSTELLEN.......................................................................................................................................................................... 8
MAGNETRONVERMOGEN .............................................................................................................................................................. 8
HANDMATIGE BEDIENING ............................................................................................................................................................. 9
KOKEN MET DE MAGNETRON ...................................................................................................................................................... 9
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................10
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES .....................................................................................................................................11
GEBRUIK VAN AUTO MENU .........................................................................................................................................................11
AUTO MENU-TABEL .........................................................................................................................................................................12
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................13
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................14
ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I
SPECIFICATIES
Modelnaam:
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron
Geleverd vermogen: Magnetron
Uitstand (energiespaarstand)
Frequentie van de magnetron
Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D) mm
Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlamp
R-242
: 230 V, 50 Hz, enkele fase
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: minder dan 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 liter**
: ø 255 mm
: ong 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz, enkele fase
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: minder dan 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 liter**
: ø 315 mm
: ong 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
actuele inhoud voor spijzen is geringer.
DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES
ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN.
NL-2
OVEN EN TOEBEHOREN
1
2
3
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NOOIT
VERWIJDEREN)
5. Bedieningspaneel
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendeling van de deur
8. Ovenruimte
9. Deurafdichtingen en pasvlakke
10. Veiligheidshandels deur
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
13. Netsnoer
14. Deur open-toets
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel
(glas)
17. Koppelstuk
16. Draaitafelsteun
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelring
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de ovenvloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan draaien.
Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun zodat
deze goed op het koppelstuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet beschadigt, moeten de borden of schalen goed worden
opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
OPMERKING:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg
schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te koken voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de combi-magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
NL-3
NEDERLANDS
13
BEDIENINGSPANEEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALE DISPLAY
ONDOOI OP GEWICHT-toets
ONTDOOI OP TIJD-toets
AUTO MENU-toetsen
Popcorn
Gepofte aardappel
1
Pizza
3
Bevroren groenten
2
Dranken
4
Bord
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
NL-4
TIJD-toetsen
MAGNETRONVERMOGEN-toets:
Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
7. GEWICHT/PORTIE-toetsen (omhoog en
omlaag)
8. KOOKWEKKER-toets
Druk om te gebruiken als kookwekker.
9. KLOK INSTEL-toets
10. START/ +1min-toets
11. STOP-toets
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Bekijk de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandleiding.
Voorkomen van persoonlijk letsel
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus of
te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer dat de deur goed sluit en niet krom
of anderzijds beschadigd is.
b) Controleer dat de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd.
d) Controleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zijn.
e) Controleer dat het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden voordat hij door een
vakman is gerepareerd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus,
dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Het is niet
ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden.
Plaats de oven niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopcontact kan trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V,
50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of
een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
Plaats de oven niet op een plaats waar hitte opgewekt
wordt.
Bijvoorbeeld, naast een conventionele oven.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die
geschikt zijn voor combi-magnetrons. Zie het
kookboek voor bruikbare materialen op blz.
NL-13. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen etc.
geschikt zijn voor gebruik in combi-magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u regelmatig in de combi-magnetrons te kijken of de bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn.
Opgebouwd vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken zit.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan
mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
oven.
Controleer dat de instellingen van de oven juist zijn
zodat de oven werkt zoals gewenst.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen ophoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor "Onderhoud en reinigen" op pagina NL-14. Als u de
oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage
van ovenbekleding veroorzaken waardoor de
levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of
de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik
van een combi-magnetrons.
Om de mogelijkheid van een elektrische schok te
voorkomen
Mag de behuizing nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen schakel de oven dan
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
NL-5
NEDERLANDS
Voorkomen van brand.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp
niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd,
moet deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend
SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en plotseling koken te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze
kunnen ontploffen.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg
van het kookproces. Houd hiermee rekening wanneer u de beker of verpakking vastpakt.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen door opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Of brandwonden te voorkomen, probeer de
temperatuur van het voedsel altijd uit en roer
deze door voordat u serveert en geef speciale
aandacht aan de temperatuur van voedsel en
dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toegankelijke delen kunnen door gebruik heet worden. Kinderen op afstand houden.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u deze opent, om verbranding door ontsnappend stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Om misbruik door kinderen te voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze voldoende
instructies hebben gekregen, zodat ze weten
hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en
de gevaren begrijpen die gepaard gaan met
het oneigenlijk gebruik ervan. Dit toestel is niet
bestemd voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze
onder toezicht met het toestel gewerkt hebben
of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik
van het toestel hebben gekregen van iemand die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd
toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals babyzuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou
kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd.
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal)
in de vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven staan zodat wordt voorkomen
dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de combimagnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in
combi-magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze
kunnen ontploffen, zelfs nadat de combi-magnetron
is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u het
eigeel en eiwit door te prikken om ontploffing te voor
komen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
Om de mogelijkheid op brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en
potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om verbranding te voorkomen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt
kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking
van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter
voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van
het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder
het draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
aangaande het aansluiten van uw oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel
indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken
vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
het lekken van microgolven.
INSTALLATIE
30 cm
Openruimte
7,5 cm
NEDERLANDS
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de ovenruimte.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, sterk
genoeg om het gewicht van de combi-magnetron
plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Plaats op een vlak oppervlak met genoeg ruimte
voor de inlaat en/of uitlaat openingen.
De achterkant van het apparaat moet tegen een
muur geplaatst worden.
• Een minimale afstand van 7,5 cm is vereist tussen
de oven en eventuele aangrenzende muren. Een
kant moet open zijn.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de
oven open.
• Verwijder niet de voetjes van de onderkant van
de oven.
• Blokkering van de inlaat en/of uitlaat openingen
kan de oven beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik de de combi-magnetron
kan het ontvangst van uw radio of TV storen.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid wordt opgewekt, (bijvoorbeeld, naast of boven en conventionele oven) of naast
brandbare materialen (bijvoorbeeld, gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
VOOR INGEBRUIKNAME
Steek de stekker van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
NL-7
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk één keer op de KLOK INSTEL-toets
en “00:00” zal oplichten.
2. Druk op de tijd toetsen en voer de huidige tijd in. Voer de uren in met de 10 MIN-toets en de minuten met
de 1 MIN en 10 S toetsen.
3. Druk op de KLOK INSTEL-toets
om de instelling van de klok te voltooien.
OPMERKING:
• Als de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als
de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen wanneer de bereiding is voltooid.
• Om de tijd te bekijken tijdens de bereiding, druk op de KLOK INSTEL-toets en de display zal de tijd van de
dag voor 2-3 seconden tonen. Dit beïnvloed het bereidingsproces niet.
• Als tijdens de instelling van de klok de STOP-toets wordt ingedrukt of er binnen 1 minuut niets bediend
wordt, zal de oven naar de vorige instelling terug gaan.
• Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding is
hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn gewist.
MAGNETRONVERMOGEN
Vermogen
HOOG
MIDDELHOOG
MEDIUM
MIDDELLAAG
(ONTDOOIEN)
LAAG
Druk op de MAGNETRONVERMOGEN -toets
x1
x2
x3
x4
x5
x6
X7
x8
X9
X10
x11
• Zoals weergegeven, heeft uw combi-magneDisplay
tron 11 vermogensniveaus.
(Percentage)
• Om het vermogensniveau voor koken te
veranderen, druk op de MAGNETRONVERMOGEN-toets totdat de display het gewenste
100P
niveau toont. Druk op de START toets op de
combi-magnetron te starten.
90P
• Om het vermogensniveau te controleren
80P
tijdens het koken, druk op de MAGNETRONVERMOGEN-toets. Zolang u de MAGNE70P
TRONVERMOGEN-toets ingedrukt houdt,
60P
blijft het vermogensniveau getoond. De com50P
bi-magnetron gaat door met aftellen terwijl
de display het vermogensniveau toont.
40P
• Als “0P” is geselecteerd, zal de ventilator van
30P
de combi-magnetron werken maar zonder
vermogen. U kunt deze stand gebruiken om
20P
de geur te verdrijven.
10P
0P
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
100P/ 90P - (HOOG) voor snel koken of opwarmen
bijv. voor ovenschotels, warme dranken, groenten etc.
80P/ 70P - (MIDDELHOOG) Voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals
cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt
het voedsel gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten overkoken.
60P/ 50P - (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze
vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van
te zijn dat het vlees mals blijft.
40P/ 30P - (MIDDELLAAG) voor ontdooien, kies dit
vermogensniveau, om ervoor te zorgen dat het gerecht gelijkmatig ontdooid. Deze instelling is ook ideaal voor het koken van rijst, pasta, noedels en vla.
20P/ 10P - (LAAG) Voor voorzichtige ontdooiing, bijv.
taart of gebak.
NL-8
HANDMATIGE BEDIENING
Het openen van de deur:
Druk op de deur open-knop om de deur van de combi-magnetron te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/ +1min -toets na keuze van het
gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/ +1min -toets niet binnen 1 minuut wordt
ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/ +1min -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft
gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Een programma tijdens de bereiding te annuleren, druk twee keer op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-10).
KOKEN MET DE MAGNETRON
Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden.
HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
• Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien (zie
ook pagina NL-8).
• Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
1. Voer het vermogen in door 4 keer 2. Voer de bereidingstijd in
door 2 keer op de 1 MIN
op de MAGNETRONVERMOGEN
-toets te drukken en dan
-toets te drukken voor 70P.
10 S -toets 3 keer.
x4
3. Druk op de START/ +1min -toets
om de timer te starten.
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af )
OPMERKING:
• Wanneer de oven start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee
of tegen de wijzers van de klok in.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START/ +1min-toets is ingedrukt.
• Wanneer het koken/ontdooien is voltooid, open de deur of druk op de STOP-toets en de tijd van de dag zal
op de display verschijnen, indien de klok is ingesteld.
• Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt u op de MAGNETRONVERMOGEN -toets. Zolang u de MAGNETRONVERMOGEN -toets ingedrukt houdt, zal het vermogen
worden weergegeven.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is
voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten.
• Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P , dan zal de oven automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Kookstand
Magnetron 100 P
Standaardtijd
30 minuten
NL-9
NEDERLANDS
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 70% magnetronvermogen.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet
meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Het signaal
klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel voor 5 minuten ontdooien en daarna koken met 80P magnetronvermogen voor 7 minuten. De stappen zijn als volgt:
1. Druk één keer op de ONTDOOI OP TIJD-toets, op de display zal dEF2 verschijnen.
2. Voer de bereidingstijd in door 5 keer op de 1 MIN-toets te drukken.
3. Voer het vermogensniveau in door 3 keer op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken.
4. Voer de bereidingstijd in door 7 keer op de1 MIN -toets te drukken
5. Druk eenmaal op de START/ +1min -toets om met koken te beginnen.
2. +1min FUNCTION (Auto minuut)
Met de START/ +1min-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen
U kunt direct met koken beginnen met 100P vermogensniveau voor 1 minuut door te drukken op de +1min
-toets.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de bereidingstijd verlengen tijdens handmatig koken, ontdooitijd en auto menu voor meervouden van
1 minuut als u de START/ +1min -toets indrukt terwijl de oven aanstaat. Tijdens de ontdooitijd, kan de bereidingstijd niet met START/ +1min-toets verlengd worden.
LET OP: De kooktijd kan verlengd worden tot een maximum van 99 minuten en 50 seconden.
3. KOOKWEKKER FUNCTIE:
U kunt de keukenwekker gebruiken wanneer bereiding in de magnetron niet van toepassing is, bijvoorbeeld
voor het vaststellen van de kooktijd voor gekookte eieren op een conventioneel fornuis.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer op
de KITCHEN TIMER
-toets.
2. Voer de gewenste
tijd in door 5 keer op
de 1 MIN -toets te
drukken
3. Druk op de START/ Controleer de display
+1min-toets om (De display telt naar de ingestelde
de timer te starten. bereidings-/ontdooitijd af )
Wanneer de timer afloopt, zal het signaal 5 keer klinken en de display zal dan de tijd van de dag tonen.
U kunt een tijd tot 99 minuten en 50 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOP-toets te drukken om de
KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk en houd de STOP-toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. De display toont:
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk en houd de STOP-toets in voor 3 seconden tot een lange pieptoon.
NL-10
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES
1. ONTDOOI OP TIJD
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van de voedselsoort kunt kiezen uit een
geschikte ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functie.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op
de ONTDOOI OP TIJD -toets te drukken.
x1, de display toont:
dEF2
2. Voer de bereidingstijd in
3. Druk eenmaal op
door eenmaal op de 10 MIN
de START/ +1min-toets te drukken.
toets om met koken te
beginnen.
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
• Na het koken zal het signaal 5 keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is
ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het koken.
• Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is 30P en kan niet veranderd worden.
2. ONTDOOI OP GEWICHT
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijd en vermogensniveau zodat het volgende
voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van
100 gr tot 2000 gr in stappen van 100 gr.
Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v ONTDOOI OP GEWICHT.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek voor magnetrons op de draaitafel.
2. Vul het gewicht in door op de GEWICHT/ 3. Druk eenmaal op
PORTIE-toetsen te drukken totdat het
de START/ +1min
gewenste gewicht wordt weergegeven.
-toets om met koken
te beginnen.
x1,
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd
x12, display: 1 2 0 0
de display toont: dEF1
af )
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
OPMERKINGEN ONTDOOI OP GEWICHT:
• Voordat u voedsel invriest verzeker u ervan dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
• Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld, 650 g naar 700 g.
• Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU-toetsen bepalen automatisch de juist kookstand en het koken van het voedsel (Zie details op
pagina's NL-4 en NL-12). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hou u deze functie bedient.
Voorbeeld: Om twee gepofte aardappelen te koken (460 g) met de AUTO MENU functie.
1. Selecteer het vereiste menu door
één keer te drukken op de Jacket
Potato-toets.
x1,
de display toont:
1
2. Druk op de GEWICHT/PORTIE
3. Druk eenmaal op
OMHOOG/OMLAAG-toetsen of druk
de START/ +1min
nogmaals op de Jacket Potato-toets om
-toets om met koken te
het gewenste aantal aardappelen te
beginnen.
kiezen (tot en met 3).
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd
x1, display:
2
af )
OPMERKING:
• Het gewicht of hoeveelheid van het voedsel kan worden ingevoerd door te drukken op de GEWICHT/PORTIE
OMHOOG/OMLAAG-toetsen totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid wordt getoond. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Tel het gewicht van de schaal hier niet bij op.
• Voor voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-12 gegeven gewichten/hoeveelheden kook dan door handmatige bediening.
NL-11
NEDERLANDS
1. Selecteer het vereiste menu door
eenmaal op de ONTDOOI OP
GEWICHT -toets te drukken.
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn
50 g, 100 g
Gepofte aardappel 1, 2, 3 aardappelen (stukken)
1 aardappel = ong. 230 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Plaat de popcorn-zak direct op de draaitafel
(Zie de opmerking hieronder: "Belangrijke informatie
over de popcorn-functie van de magnetron")
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong.
230 g. Prik in elke aardappel op verschillende plaatsen
en plaats ze naar de rand van de draaitafel. Halverwege
de kooktijd omdraaien en herschikken. Laat 3 - 5 staan
voordat u ze serveert.
Koude pizza
100 g, 200 g, 400 g
Plaats de pizza op een bord in het midden van de
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C) draaitafel. Niet afdekken.
Bord
Bevroren groente
bijv. spruiten,
groene bonen,
erwten, gemengde
groente, broccoli
150 g, 350 g, 500 g
(Oorspronkelijke temperatuur
-18°C)
Kom en deksel
Dranken
(120 ml/ beker)
1, 2, 3
Plaats de beker(s) op de draaitafel en roeren na
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C) opwarmen.
Beker
Bord
250 g, 350 g, 500 g
Plaats het bord in het midden van de draaitafel. Niet
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C) afdekken. Na koken roeren.
Bord
Plaats de groente in een geschikte schaal. Voeg 1
theelepel water per 100 g groente toe, dek de schaal af
en plaats deze op de draaitafel. Halverwege de kooktijd
en nadien roeren.
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na
bereiding het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
• De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van de verschillen zoals de
vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, dan moet u de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten.
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1. Wanneer u 100 gram popcorn kiest, wordt u aanbevolen
om een driehoek op elke hoek van de zak om te vouwen
voor het koken.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcorn-zak niet langer naar behoren draait, druk dan op de STOP-toets, open de ovendeur en pas de positie van de zak aan zodat deze gelijkmatig kookt.
NL-12
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
Magnetron- Opmerkingen
bestendig
✔/✘
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voedsel van oververhitting te beschermen. Houd folie tenminste 2 cm
van de ovenwanden, omdat het folie dan kan gaan vonken.
Volle bakjes en schalen worden niet aanbevolen tenzij anders
opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies
zorgvuldig op.
✔
Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd niet de opgegeven opwarmtijden. Wees zeer voorzichtig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek
✔/✘
Porselein, aardewerk en geglazuurde aardewerken zijn normaal geschikt, behalve stukken met metalen decoratie.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔
Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen breken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
✘
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze zullen vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/Polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔
Het mag het voedsel niet raken en moet door geprikt zijn om de
stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
✔
Moeten zijn door geprikt om de stoom te laten ontsnappen. Verzeker u ervan dat de zakken geschikt voor magnetron gebruik zijn.
Papier - borden, bekers en
keukenrol
✔
Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat deze smelten of vlam vatten door de vonken van het metaal.
Bakjes van stro of hout
✔
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan
ontstaan.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot brand.
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
Bruiningsschalen
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of
de bakjes geen vlam vatten.
NL-13
NEDERLANDS
kookgerei
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het controle-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden
bij de schoonmaak van het controle-paneel. Met een
alleen in water gedoopte doek, voorzichtig het paneel
schoon wrijven totdat deze schoon is.
Vermeid teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte
vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm
is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde
zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen reinigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje voor de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ontbinding van het afdekplaatje voor de golfgeleider veroorzaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiksartikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd,
worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwater. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u regelmatig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
NL-14
SE
S
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
SVENSKA
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
SE-1
INNEHÅLL
Bruksanvisning
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ................................................................................................................................... 1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................ 2
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2
UGN OCH TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................... 3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................. 4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 7
FÖRE ANVÄNDNING ........................................................................................................................................................................ 7
STÄLLA IN KLOCKAN......................................................................................................................................................................... 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ ................................................................................................................................................................ 8
MANUELL DRIFT ................................................................................................................................................................................ 9
MIKROVÅGSTILLAGNING ............................................................................................................................................................... 9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................10
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING ........................................................................................................................................11
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................11
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................12
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD.......................................................................................................................................................13
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................14
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
SPECIFIKATIONER
Modellnamn:
Nätspänningskälla
Distribution nätsäkring/kretsskydd
Effektförbrukning:
Mikrovågsugn
Uteffekt:
Mikrovågsugn
Av-läge (Energisparläge)
Mikrovågsfrekvens
Yttermått (B) x (H) x (D) mm
Innermått (B) x (H) x (D)** mm
Ugnsvolym
Roterande tallrik
Vikt
Ugnslampa
R-242
: 230 V, 50 Hz enfas
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: mindre än 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 liter**
: ø 255 mm
: cirka. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz enfas
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: mindre än 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 liter**
: ø 315 mm
: cirka. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassificerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-2
UGN OCH TILLBEHÖR
1
2
3
UGN
1. Lucka
2. Luckgångjärn
3. Ugnslampa
4. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
5. Kontrollpanel
6. Koppling
7. Luckspärrar
8. Ugnsutrymmet
9. Lucktätningar och tätningsytor
10. Lucka säkerhetsspärrar
11. Ventilationsöppningar
12. Ytterhölje
13. Nätsladd
14. Lucköppningsknapp
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
Nav (inuti)
15.
Roterande
tallrik
(glas)
17. Koppling
16. Vändfot
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(15) Roterande tallrik (16) Vändfot (17) Koppling
Placera vändfoten i mitten av ugnsgolvet så att den
fritt kan rotera runt kopplingen. Placera sedan den
roterande tallriken på vändfoten så att den passar
ordentligt i kopplingen.
För att undvika skador på tallriken, se till att rätter
och behållare lyfts bort från tallrikens kant när du tar
ut dem ur ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens
namn och modellnamnet till din återförsäljare eller
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
OBSERVERA:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
• Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
• Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
SE-3
SVENSKA
13
KONTROLLPANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITAL DISPLAY
VIKTUPPTINING-knapp
TIDUPPTINING-knapp
AUTO MENY-knappar
Popcorn
Bakad potatis
1
Pizza
3
Frysta grönsaker
2
Dryck
4
Tallrik
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
SE-4
TID-knappar
Knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ:
Tryck för att välja mikrovågseffektnivå.
7. VIKT/PORTION-knappar (upp och ner)
8. KÖKSTIMER-knapp
Tryck för att använda som minut-timer eller
för att programmera stående tid.
9. KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp
10. START/ +1min knapp
11. STOPP-knapp
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. Effektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan överhetta maten och orsaka brand.
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot exponering av mikrovågor.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz, med
minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
flammor.
Använd bara mikrovågsugn-säkra behållare och
redskap. Se sidan SE-13. Redskap bör kontrolleras för att se till att de passar för användning i
mikrovågsugn.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter användning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tätningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Skötsel och rengöring"
på sidan SE-14. Underlåtenhet att hålla ugnen
ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till
fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pajer eller puddingar.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktighetsåtgärder beträffande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsyta.
SE-5
SVENSKA
Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra
luckspärrarna på något sätt.
Använd inte ugnen om det finns något föremål mellan lucktätningar och tätningsytor.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon
som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att
göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servicetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas
i förseglade behållare eftersom de kan explodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man
vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behållare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mattemperatur och rör om innan servering och fäst
särskild uppmärksamhet till temperaturen på
mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir heta under användningen.
Små barn bör hållas på avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indikation på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har
getts så att barnet kan använda ugnen på ett
säkert sätt och förstår riskerna med felaktig användning. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte
leker med apparaten.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom nappflaskor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid uppvärmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärmning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknande redskap (inte metall) i vätskan under återuppvärmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är
knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan,
annars kan äggen explodera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: användning av grytlappar, försiktigt avtagande av matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på förpackningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera
alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten
på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid
som anges i instruktionerna får inte överskridas.
SE-6
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte konservburkar i ugnen.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sönder:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under användning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk anslutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
INSTALLATION
30 cm
Öppet
utrymme
7,5 cm
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög
luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig
ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
FÖRE ANVÄNDNING
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge.
För att ställa klockan, se nästa sida.
SE-7
SVENSKA
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnen.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt utrymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Ett avstånd på minst 7,5 cm krävs mellan ugnen
och angränsande väggar. Ena sidan måste vara
öppen.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppningarna kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TVapparater som möjligt. Användning av mikrovågsugnen kan orsaka störningar på din radioeller TV-mottagning.
STÄLLA IN KLOCKAN
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING
en gång och "00:00" blinkar.
2. Tryck på tidknapparna och ange aktuell tid. Ange timmar genom att trycka på 10 MIN knappen och skriv in
minuterna genom att trycka på 1 MIN och 10 S knapparna.
3. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING
för att avsluta klockinställningen.
OBSERVERA:
• Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har
ställts in, visar displayen bara "0:00" när tillagningen är klar.
• För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING knappen och
lysdioden visar tiden i 2-3 sekunder. Detta påverkar inte tillagningen.
• Under inställning av klockan, om STOP knappen trycks in eller om det inte förekommer någon drift inom 1
minut, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare inställningen.
• Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen kommit tillbaka.
Om detta inträffar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
Effektnivå
HÖG
MEDELHÖG
MEDEL
MEDIUM LÅG
(UPPTINING)
LÅG
Tryck på s
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
Display
(procent)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• Ugnen har 11 effektnivåer, som visas.
• För att ändra effektnivå för tillagning tryck på
knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ tills displayen visar önskad nivå. Tryck på START för
att starta ugnen.
• För att kontrollera mikrovågseffektnivån under
tillagningen, trycker du på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge fingret trycker på
knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer
effektnivån att visas. Ugnen fortsätter att räkna
ner även om displayen visar effektnivån.
• Om "0P" väljs, kommer ugnen att arbeta med
fläkt utan effekt. Du kan använda denna nivå
för att ta bort lukt.
Generellt gäller följande rekommendationer:
100P/ 90P - (HÖG) används för snabb tillagning eller
återuppvärmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsaker etc.
80P/ 70P - (MEDIUM HÖG) används för längre tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa
och färdiga måltider, även för känsliga rätter som t.ex.
sockerkaka. Vid denna lägre inställning, kommer maten att tillagas jämnt utan att bli överkokt på sidorna.
60P/ 50P - (MEDIUM) för kompakt mat som behöver
lång tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt, t.ex.
nötköttsrätter, är det tillrådligt att använda denna
effektinställning för att säkerställa att köttet inte blir
segt.
40P/ 30P - (MEDIUM LÅG) för att tina, välj denna effektinställning, för att se till att maten tinas jämnt.
Denna inställning är också idealisk för att sjuda ris,
pasta, dumplings och koka äggkräm.
20P/ 10P - (LÅG) för skonsam upptining, t.ex. gräddtårtor eller bakverk.
SE-8
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/ +1min knappen efter att ha valt önskat
tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/ +1min knappen inte trycks in under 1
minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/ +1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas under tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en effektiv tryckning, ineffektiv tryckning ger
ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryt ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-10).
MIKROVÅGSTILLAGNING
Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
• Ange tillagningstiden och använd mikrovågseffektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining (se sidan SE-8).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
1. Mata in effektnivå
genom att trycka på
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
knappen 4 gånger för 70 P.
x4
2. Ange tillagningstiden
3. Tryck på START/ +1min knappen
genom att trycka på 1 MIN
för att starta timern.
knappen två gånger, sedan
(Displayen räknar ned genom
10 S knappen 3 gånger.
den inställda tillagnings-/
upptiningstiden.)
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/ +1min knappen trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är färdig, öppna luckan eller tryck på STOP och tidpunkten på dagen visas på
displayen igen, om klockan har ställts in.
• För att kontrollera effektnivån under tillagningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge ditt
finger trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer effektnivån att visas.
VIKTIGT:
• Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på när luckan är öppen, detta är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
• Om du tillagar mat över den normala tiden med bara 100P , effekt i ugnen kommer den automatiskt
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågseffekten sänks).
Tillagningsläge
Mikrovåg 100 P
Standardtid
30 minuter
SE-9
SVENSKA
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 70 % mikrovågseffekt.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad finns det ingen anledning
att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av flera sekvenser.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med 80P mikrovågseffekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
1. Tryck på knappen TIDSUPPTINING en gång, i LED-displayen visas dEF2.
2. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 5 gånger.
3. Mata in effektnivå (80P) genom att trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ knappen 3 gånger.
4. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 7 gånger.
5. Tryck på START/ +1min en gång för att starta tillagningen.
2. +1min FUNKTION (Autominut)
START/ +1min knappen tillåter dig att använda de två följande funktionerna:
a. Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på 100P mikrovågseffektnivå i 1 minut genom att trycka på +1min knappen.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning, tidsupptining och automatisk menydrift i multiplar om
1 minut om START/ +1min knappen trycks in medan ugnen är i drift. Under viktupptining, kan tillagningstiden inte ökas genom att trycka på START/ +1min knappen.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 99 minuter och 50 sekunder.
3. KÖKSTIMER FUNKTION :
Du kan använda kökstimern för tidtagning där tillagning i mikrovågsugn inte är inblandad för att t.ex. ta tid för
kokta ägg kokta på konventionell spis eller för att övervaka väntetid för tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1. Tryck på KÖKSTIMER 2. Ange önskad tid
en gång
genom att trycka på
1 MIN knappen 5
gånger.
Kontrollera displayen.
3. Tryck på START/
+1min knappen för (Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/
att starta timern.
upptiningstiden.)
När timertiden anländer, kommer ljudsignalen att låta 5 gånger och lysdioden visar då aktuell tid.
Du kan ange upp till 99 minuter, 50 sekunder. För att avbryta KÖKSTIMERN under nedräkning, bara tryck på
STOP knappen.
OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning.
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn.
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll nere STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs.
SE-10
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING
1. TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av
mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Välj menyn som krävs genom att trycka på
TIDUPPTINING knappen en gång.
x1, displayen visar:
dEF2
2. Ange tillagningstiden genom 3. Tryck på START/
att trycka på 10 MIN knappen
+1min knappen för att
en gång.
starta tillagningen.
Att notera för tidsupptining:
• Efter tillagningen kommer ljudsignalen att ljuda fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när tillagningen är klar.
• Den förinställda mikrovågseffektnivån är 30P och kan inte ändras.
2. VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:
fläskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel : För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1. Välj menyn som krävs genom att trycka 2. Ange vikten genom att trycka på VIKT/
på VIKTUPPTINING knappen en gång.
PORTION knapparna tills önskad vikt
visas.
x1,
displayen visar:
x12, visas: 1 2 0 0
dEF1
3. Tryck på START/
+1min knappen för att
starta tillagningen
(Displayen räknar
ned genom
upptiningstiden.)
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-4
och SE-12). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att laga två bakpotatis (460 g) med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1. Välj menyn som krävs genom att
2. Tryck på VIKT/PORTION UPP/NER
3. Tryck på START/
trycka på Bakad potatis knappen en
eller fortsätt att trycka på knappen
+1min knappen för att
gång.
Bakad potatis för att välja önskat antal
starta tillagningen
potatisar (upp till 3).
(Displayen räknar
x1,
ned genom
x1, visas:
2
upptiningstiden.)
1
displayen visar:
OBSERVERA:
• Vikten eller mängden livsmedlet kan matas in genom att trycka på VIKT/PORTION UPP/NER tills önskad vikt/
mängd visas. Skriv in vikten på maten endast. Ta inte med vikten på behållaren.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan
SE-12, tillaga med manuell drift.
SE-11
SVENSKA
Frysta livsmedel tinas upp från -18° C.
ATT NOTERA FÖR VIKTUPPTINING
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
• Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
• Om det behövs, skydda små områden av kött eller fjäderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhindrar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
AUTOMENYTABELL
Automeny
VIKT / PORTION / REDSKAP
Tillvägagångssätt
Popcorn
50 g, 100 g
Placera popcornpåsen direkt på den roterande tallriken
(Se anmärkning nedan: "Viktig information om
mikrovågspopcornfunktionen")
Bakad potatis
1, 2, 3 potatisar (delar)
1 potatis = ca. 230 g
(initial temp. 20° C)
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g.
Punktera varje potatis på flera ställen och placera mot
kanten på den roterande tallriken. Vänd och arrangera
om efter halva tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter
före servering.
Kyld Pizza
100 g, 200 g, 400 g
(initial temp 5° C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den roterande
tallriken. Täck inte över.
Frysta grönsaker
150 g, 350 g, 500 g
t.ex. brysselkål,
(initial temp -18° C)
gröna bönor,
Skål och lock
ärtor, blandade
grönsaker, broccoli
Placera grönsakerna i en lämplig behållare. Tillsätt 1
msk vatten per 100 gram grönsaker, täck skålen och
placera på den roterande tallriken. Rör om efter halva
tillagningen och efter tillagningen.
Dryck
(120 ml / kopp)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Kopp
Placera koppen(-arna) på den roterande tallriken och
rör om efter uppvärmning.
Tallrik
250 g, 350 g, 500 g
(initial temp. 5° C)
Tallrik
Placera tallriken i mitten av den roterande tallriken.
Täck inte över. Rör om efter tillagning.
Observera:
• Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera
att maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
• Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och
dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade
resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 100 gram popcorn, föreslås det att du viker
ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar ordentligt, vänligen tryck på STOP knappen en gång
och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att
säkerställa jämn tillagning.
SE-12
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Aluminiumfolie
Foliebehållare
Stekkärl
Mikrovågs- Kommentarer
säker
✔/✘
✔
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från
överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar
kan uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga.
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin och keramik
✔/✘
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis lämpligt, med
undantag för de med metalldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål eftersom de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Metall
✘
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det
bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpackningar
✔
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter
eller missfärgas vid höga temperaturer.
Plastfolie
✔
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan
komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔
Måste penetreras för att låta ångan komma ut. Se till att påsarna är
lämpliga för mikrovågsugnsanvändning.
Papper - Tallrikar, muggar
och hushållspapper
✔
Använd inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta eller
fatta eld på grund av att metallen avger "ljusbågar".
Halm- och träbehållare
✔
Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och tidningar
✘
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom
överhettning kan orsaka brand.
Kan innehålla metallfragment som orsakar "gnista" och kan leda till
brand.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
SE-13
SVENSKA
Husgeråd
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kontrollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengöringsmedel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en fuktig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen
fortfarande är varm. För större spill, använd en mild
tvål och torka flera gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ugnens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruktionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan regelbunden rengöring, kommer det att behöva ersättas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten ur ugnen.
Tvätta den roterande tallriken och vändfoten i milt
tvålvatten. Torka med en mjuk trasa. Både den roterande tallriken och vändfoten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angränsande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
SE-14
DK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK-1
DANSK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
INDHOLD
Brugsanvisning
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ...................................................................................................................... 1
INDHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2
SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................................. 2
OVN OG TILBEHØR ........................................................................................................................................................................... 3
BETJENINGSPANEL ........................................................................................................................................................................... 4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ....................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 7
FØR IBRUGTAGNING ........................................................................................................................................................................ 7
INDSTILLING AF UR ........................................................................................................................................................................... 8
MIKROBØLGEEFFEKTER .................................................................................................................................................................. 8
MANUEL BETJENING ........................................................................................................................................................................ 9
MIKROBØLGETILBEREDNING ........................................................................................................................................................ 9
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER ..................................................................................................................................................10
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT..........................................................................................11
BRUG AF AUTO MENU ...................................................................................................................................................................11
AUTO MENU-OVERSIGT .................................................................................................................................................................12
EGNET OVNGREJ ..............................................................................................................................................................................13
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................14
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
SPECIFIKATIONER
Modelnavn:
R-242
Strømspænding
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse
Påkrævet strømeffekt: Mikrobølge
Udgangseffekt: Mikrobølge
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand)
Mikrobølgefrekvens
Udvendige mål (B) x (H) x (D) mm
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)** mm
Ovnkapacitet
Drejetallerken
Vægt
Ovnlampe
: 230 V, 50 Hz, enkelfaset
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: mindre end 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 liter**
: ø 255 mm
: ca. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz, enkelfaset
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: mindre end 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 liter**
: ø 315 mm
: ca. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Dette produkt opfylder kravene i henhold til europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassificeret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til varmebehandling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbevaring af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
DK-2
OVN OG TILBEHØR
1
2
3
OVN
1. Ovnlåge
2. Ovnlågens hængsler
3. Ovnlampe
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Betjeningspanel
6. Kobling
7. Låsekroge til ovnlågen
8. Ovnrum
9. Lågens tætninger og tætningsflader
10. Lågens låsekroge
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
13. Strømforsyningskabel
14. Lågeåbningsknappen
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Nav (indvendig)
15. Drejetallerken
(glas)
DANSK
17. Kobling
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(15) Drejetallerken (16) Holder til drejetallerken (17) Kobling
Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovnbunden, så den kan rotere frit omkring koblingen.
Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så
den sidder fast på koblingen.
For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte
fade og beholdere, så de ikke slår imod drejetallerkenens kant, når de tages ud af ovnen.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
16. Holder til
drejetallerken ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler
eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
• Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
• Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan
forårsage skade på ovnen.
• Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
• Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
DK-3
BETJENINGSPANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALT DISPLAY
Tasten OPTØNING EFTER VÆGT
Tasten OPTØNING EFTER TID
AUTO MENU-taster
Popcorn
Bagt kartoffel
1
Pizza
3
Frosne grøntsager
2
Drikkevarer
4
Spisetallerken
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
DK-4
TIDS-taster
Tasten MIKROBØLGEEFFEKT:
Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt.
7. VÆGT/PORTION-taster (op og ned)
8. KØKKENTIMER-tast
Tryk for at bruge som minuttimer, eller til at
programmere hviletid.
9. URINDSTILLING-tast
10. START/ +1min-tast
11. STOP-tast
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Effektniveauer, der er for høje,
eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede fødevarer og forårsage brand.
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kontroller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen
eller hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først
repareres af en kompetent tekniker før videre anvendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modificere ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, fjernes.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen,
skal der slukkes for kontakten eller stikket skal
tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle
flammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne. Se side DK-13. Redskaber
bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede til
brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerkenen og drejefoden efter anvendelse.
Disse dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der
samler sig på delene, kan blive overophedede og
begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metaloverflader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel, pølser,
tærter eller budding. Risiko for overophedning eller brand.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovnlågens lukning og nærliggende dele. Rengør ovnen med jævne mellemrum, og fjern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-14. Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at overfladen ødelægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder fjernes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer genstande inden for ovnlågens låseåbninger eller ventilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARPserviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsoverflade.
DK-5
DANSK
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen
måde.
Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovnlågens tætning og kontaktfladerne.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive
ovnens bagside.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARPserviceværksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for,
at beholderne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan
eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som
følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend
en beholder med bred munding, så boblerne kan slippe ud.
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid
kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad og væsker, som gives til babyer, børn
og ældre mennesker. Tilgængelige dele kan blive
varme under brug. Små børn skal holdes på afstand.
Temperatur i beholderen er ikke en sand indikation af
temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér
altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at
slippe damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at
brænde sig.
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Børn må kun anvende ovnen under opsyn af en voksen, og de skal have specielle anvisninger, så de kan anvende ovnen på en sikker måde og
forstår risiciene, hvis den anvendes forkert. Dette
apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Varm aldrig væsker i flasker eller beholdere med
smal hals, f.eks. babyflasker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der
koger over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarmningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger
over med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter mikrobølgetilberedningen er klar. Hvis du vil
tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af
røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblommerne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan
eksplodere. Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg
igennem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som kartofler, pølser
og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i sutteflasker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at
lege med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: Anvend grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager
(f.eks. selvopvarmende materialer), som holder madvarer friske, da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modificere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen
og må kun anvendes for at tilberede madvarer. Ovnen er ikke
beregnet til kommerciel anvendelse eller laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer
skal man altid placere en varmeisolerende tallerken,
f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at
skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af
varmeudviklingen. Opvarmningstiden, der angives
for madvarerne, må ikke overskrides.
DK-6
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reflekterer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk buedannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad drejetallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen anvendes.
BEMÆRK:
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der
opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til
nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
INSTALLATION
30 cm
Åben rum
7,5 cm
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væggen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel, tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
FØR IBRUGTAGNING
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal.
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand.
Se næste side vedrørende indstilling af uret.
DK-7
DANSK
1. Fjern al emballage fra ovnrummet.
2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åben rum for
indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
• Der skal minimum være 7,5 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge. Den ene side skal være
åben.
• Lad der være et rum på minimum 30 cm over ovnen.
• Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
• Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
• Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
INDSTILLING AF UR
Din ovn har et 24-timers ur.
1. Tryk én gang på tasten URINDSTILLING
og “00:00” blinker.
2. Tryk på tidstasterne og indtast det aktuelle klokkeslæt. Indtast timerne ved at trykke på tasten 10 MIN og
indtast minutterne ved at trykke på tasterne 1 MIN og 10 S.
3. Tryk på tasten URINDSTILLING
for at afslutte indstillingen af uret.
BEMÆRKNINGER:
• Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er
indstillet, viser displayet kun "0:00", når tilberedningen er færdig.
• Tryk på tasten URINDSTILLING for at se klokkeslættet under en tilberedningsproces og LED vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen.
• Hvis der trykkes på tasten STOP under indstilling af uret, eller hvis der ikke foretages nogen handling i 1 minut, går ovnen tilbage til den tidligere indstilling.
• Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er genoprettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet.
MIKROBØLGEEFFEKTER
Effektniveau
Tryk på
MIKROBØLGEEFFEKT-
Display
(Procent)
tasten
HØJ
MEDIUM HØJ
MEDIUM
MEDIUM LAV
(OPTØNING)
LAV
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
x7
40P
x8
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
• Ovnen har 11 effektniveauer, som vist.
• For at ændre effektniveauet for tilberedning
skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKT, indtil display viser det ønskede niveau.
Tryk på tasten START for at starte ovnen.
• For at kontrollere effektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKT. Så længe din finger trykker
på tasten MIKROBØLGEEFFEKT vises effektniveauet. Ovnen fortsætter med at tælle ned,
mens displayet viser effektniveauet.
• Hvis “0P” er valgt, vil ovnen køre med blæser
for ingen effekt. Du kan bruge dette niveau til
at fjerne lugten.
Som almen regel gælder følgende råd:
100P/ 90P - (HØJ) anvendes til hurtig opvarmning eller genopvarmning af f.eks. gryderetter, varme drikke,
grøntsager osv.
80P/ 70P - (MEDIUM HØJ) anvendes til længere tilberedning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til følsomme
retter, såsom sukkerkage. Effekten er mindre og gør,
at maden tilberedes jævnt uden risiko for, at siderne
brænder på.
60P/ 50P - (MEDIUM) anvendes til kompakte madvarer, der kræver længere tilberedning ved normal tilberedning, f.eks. bøffer. Dette effektniveau tilrådes for at
få kødet mørt.
40P/ 30P - (MEDIUM LAV) anvendes til optøning. Anvend dette effektniveau for at sikre, at retten optøes
jævnt. Denne indstilling er også ideel til simrende ris,
pasta, melboller og til tilberedning af æggecreme.
20P/ 10P - (LAV) anvendes til langsom optøning, f.eks.
af crème gateaux og kager.
DK-8
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Tryk på lågeåbningsknappen for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på tasten START/ +1min efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på tasten START/ +1min inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på tasten START/ +1min for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes
under tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved effektivt tryk, mens der ikke gives noget svar
ved ineffektivt tryk.
Brug tasten STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-10).
MIKROBØLGETILBEREDNING
Din ovn kan programmeres op til 99 minutter, 50 sekunder (99,50).
MANUEL TILBEREDNING/ MANUEL OPTØNING
• Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeffekter 100P til 10P for at tilberede eller optø (se side DK-8).
• Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
• Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
• Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 70% mikrobølgeeffekt.
x4
2. Indtast tilberedningstiden
ved at trykke to gange på
tasten 1 MIN, og derefter
tre gange på tasten 10 S.
3. Tryk én gang på tasten START/
+1min for at starte timeren.
(Displayet tæller ned gennem
tilberednings-/optøningstiden.)
BEMÆRK:
• Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
• Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes
og der trykkes på tasten START/ +1min.
• Når tilberedningen/optøningen er færdig, skal du åbne lågen eller trykke på tasten STOP og klokkeslættet
vises igen på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
• Hvis du vil kontrollere effektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKT. Så
længe din finger rører tasten MIKROBØLGEEFFEKT vises effektniveauet.
VIGTIGT:
• Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når
ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
• Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden ved hjælp af samme tilberedningsprogram 100P ,
mikrobølgeeffektniveauet reduceres for at undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgeeffektniveauet reduceres.)
Tilberedningsmåde
Mikrobølge 100 P
Standardtid
30 minutter
DK-9
DANSK
1. Indtast effektniveauet ved
at trykke 4 gange på tasten
MIKROBØLGEEFFEKT for 70 P.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen
grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én
gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
Bemærk: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser.
Eksempel: Hvis du vil optø maden i 5 minutter, og derefter tilberede med 80P mikrobølgeeffekt i 7 minutter. Trinene er som følger:
1. Tryk én gang på tasten OPTØNING EFTER TID, i LED-displayet vises dEF2.
2. Indtast tilberedningstiden ved at trykke 5 gange på tasten 1 MIN.
3. Indtast effektniveauet (80P) ved at trykke 3 gange på tasten MIKROBØLGEEFFEKT.
4. Indtast tilberedningstiden ved at trykke 7 gange på tasten 1 MIN.
5. Tryk én gang på tasten START/ +1min for at starte tilberedningen.
2. +1min FUNKTION (Auto minut)
Tasten START/ +1min gør det muligt at bruge følgende to funktioner:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100 P mikrobølgeeffektniveau i 1 minut ved at trykke på tasten +1min.
b. Forlæng tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning, optøning efter tid og auto menufunktion i multipler af 1 minut, hvis der trykkes på tasten START/ +1min, mens ovnen er i gang. Under optøning efter vægt
kan tilberedningstiden ikke øges ved at trykke på tasten START/ +1min.
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 99 minutter, 50 sekunder.
3. KØKKENTIMER-FUNKTION:
Du kan bruge køkkentimeren som minutur, når mikrobølgetilberedning ikke anvendes, for eksempel til at tage
tid på kogte æg, der koges på almindeligt komfur, eller til at overvåge hviletiden for tilberedt/optøet mad.
Eksempel:
For at indstille timeren til 5 minutter.
1. Tryk én gang på
2. Indtast den ønskede tid 3. Tryk én gang på
Tjek displayet.
tasten KØKKENTIMER.
ved at trykke 5 gange
(Displayet tæller ned gennem
tasten START/
på tasten 1 MIN.
+1min for at starte tilberednings-/optøningstiden.)
timeren.
Når timeren er færdig, lyder bip-signalet 5 gange og LED viser klokkeslættet.
Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 99 minutter, 50 sekunder. For at slå KØKKENTIMEREN fra, mens
den tæller ned, skal du blot trykke på tasten STOP.
BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning.
4. BØRNESIKRING:
Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget. I børnesikret tilstand:
a. For at slå BØRNESIKRINGEN til:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip. Displayet viser:
b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk på og hold tasten STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip.
DK-10
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT
1. OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. Vælg den rette menu ved at trykke én gang på 2. Indtast tilberedningstiden
tasten OPTØNING EFTER TID.
ved at trykke én gang på
tasten 10 MIN.
x1, displayet viser: dEF2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
• Efter tilberedningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når tilberedningen er færdig.
• Det forudindstillede mikrobølgeeffektniveau er 30P og det kan ikke ændres.
2. OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et effektniveau, så følgende madvarer kan optøes
nemt: Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1. Vælg den rette menu ved at trykke 2. Indtast vægten ved at trykke på tasterne 3. Tryk på tasten START/
VÆGT/PORTION, indtil den ønskede
én gang på tasten OPTØNING EFTER
+1min for at starte
vægt vises
VÆGT.
tilberedningen.
(Displayet tæller
x1,
ned gennem
optøningstiden.)
x12, display: 1 2 0 0
displayet viser: dEF1
Frosne fødevarer kan optøes fra -18°C.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE OPTØNING EFTER VÆGT:
• Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
• Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g til 700 g.
• Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller fjerkræ med flade stykker aluminiumsfolie. Dette vil forhindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Tasterne AUTO MENU finder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedning af madvarerne (se detaljer på DK-4 og DK-12). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede to bagte kartofler (460 g) ved brug af AUTO MENU-funktionen.
1. Vælg den rette menu ved at trykke
én gang på tasten Bagt kartoffel.
x1,
displayet viser:
2. Tryk på tasterne VÆGT/PORTION
OP/NED eller fortsæt med at trykke på
tasten Bagt kartoffel for at vælge det
ønskede antal kartofler (op til 3).
x1, display:
1
2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
optøningstiden.)
BEMÆRKNINGER:
• Vægten eller mængden af maden kan indtastes ved at trykke på tasterne VÆGT/PORTION og OP/NED, indtil
den ønskede vægt/mængde vises. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt.
• Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på
side DK-12, skal tilberedes ved manuel betjening.
DK-11
DANSK
BRUG AF AUTO MENU
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu
VÆGT/ PORTION /
REDSKABER
Fremgangsmåde
Popcorn
50 g, 100 g
Placér popcornposen direkte på drejetallerkenen
(Se noten nedenfor: ‘Vigtige oplysninger om
mikrobølgepopcornsfunktion’)
Bagt kartoffel
1, 2, 3 kartofler (stykker)
1 kartoffel = ca. 230 g
(starttemp. 20° C)
Brug kartofler med omtrent samme størrelse på ca. 230 g.
Prik hul flere steder i hver kartoffel og stil dem mod kanten
af drejetallerkenen. Vend dem og omarranger dem halvvejs
gennem tilberedningen. Lad dem stå i 3 - 5 minutter før
servering.
Afkølet pizza
100 g, 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér pizzaen på en tallerken midt på drejetallerkenen.
Tildæk ikke.
Frosne grøntsager,
f.eks. rosenkål,
grønne bønner,
ærter, blandede
grøntsager,
broccoli
150 g, 350 g, 500 g
(starttemp. -18°C)
Skål og låg
Læg grøntsagerne i en egnet beholder. Tilsæt
1spsk. vand pr. 100 g grøntsager, tildæk fadet og
læg det drejetallerkenen. Omrør halvvejs gennem
tilberedningen og efter tilberedningen.
Drikkevarer
(120 ml/ kop)
1, 2, 3
(starttemp. 5°C)
Kop
Placér koppen/kopperne på drejetallerkenen og omrør
efter opvarmningen.
Spisetallerken
250 g, 350 g, 500 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér tallerkenen midt på drejetallerkenen. Tildæk
ikke. Omrør efter tilberedning.
Bemærkninger:
• Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm
efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
• Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden
og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion:
1. Når du vælger 100 gram popcorn, anbefales det, at du
folder en trekant i hvert hjørne af posen før tilberedning.
Se billedet til højre.
2. Hvis/når popcornsposen udvider sig og ikke længere roterer korrekt, skal du trykke én gang på tasten STOP og
åbne ovnlågen og justere posens position for at sikre en
ensartet tilberedning.
DK-12
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Mikroovns- Bemærkninger
egnet
✔/✘
Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning. Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da buedannelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er
angivet af producenten, f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
✔
Følg altid producentens anvisninger.
Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig, da
disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik
✔/✘
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er normalt egnede, bortset fra dem med metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ®
✔
Vær forsigtighed, hvis du bruger fint glas, da det kan gå i stykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal
✘
Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔
Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter
eller misfarves ved høje temperaturer.
Husholdningsfilm
✔
Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe
ud.
Fryse-/stegeposer
✔
Skal prikkes i før at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er
egnede til brug i mikrobølgeovn.
Paptallerkener/-kopper og
køkkenrulle
✔
Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller bryde i
brand på grund af buedannelse.
Strå- og træbeholdere
✔
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis
✘
Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da
overophedning kan forårsage brand.
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og
kan føre til brand.
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
Bruningsfade
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden for antændelse.
DK-13
DANSK
Køkkengrej
PLEJE OG RENGØRING
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens overfladen ødelægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen for rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtighed, når du rengør betjeningspanelet. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand, og tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmiddel.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen stadig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og
tør af flere gange med en fugtig klud, indtil alle rester
er fjernet. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan
forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inderside.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt materiale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengøringsanvisninger ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage nedbrydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regelmæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte den.
Drejetallerken og holder til drejetallerken
Fjern drejetallerkenen og drejetallerkenens holder fra
ovnen.
Vask drejetallerkenen og drejetallerkenens holder i
mild sæbevand. Tør med en blød klud. Både drejetallerkenen og drejetallerkenens holder er egnet til opvaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggende dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
DK-14
N
NO
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
NORSK
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
NO-1
INNHOLD
Bruksanvisning
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ....................................................................................................... 1
INNHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2
SPESIFIKASJONER ............................................................................................................................................................................. 2
OVNEN OG TILBEHØRET ................................................................................................................................................................. 3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................. 4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ................................................................................................................................... 5-7
INSTALLASJON ................................................................................................................................................................................... 7
FØR BRUK ............................................................................................................................................................................................ 7
STILLING AV KLOKKEN ..................................................................................................................................................................... 8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ ............................................................................................................................................................. 8
MANUELL BRUK ................................................................................................................................................................................. 9
MIKROBØLGETILBEREDNING ........................................................................................................................................................ 9
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER .............................................................................................................................................10
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT ............................................................................................................................11
AUTOMENY .......................................................................................................................................................................................11
AUTOMENY-TABELL ........................................................................................................................................................................12
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................13
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................14
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
SPESIFIKASJONER
Modellnavn:
Spenning
Sikring / kretsbryter
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger
Effekt:
Mikrobølger
Av-modus (Energisparemodus)
Mikrobølgefrekvens
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D) mm
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)** mm
Ovnskapasitet
Roterende tallerken
Vekt
Ovnslampe
R-242
: 230 V, 50 Hz enfaset
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: mindre enn 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 liter**
: ø 255 mm
: Ca. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz enfaset
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: mindre enn 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 liter**
: ø 315 mm
: Ca. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassifisert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varmebehandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
NO-2
OVNEN OG TILBEHØRET
1
2
3
OVNEN
1. Dør
2. Dørhengsler
3. Ovnslampe
4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
5. Kontrollpanel
6. Kobling
7. Låsehaker for ovnsdør
8. Ovn
9. Dørpakninger og pakningsoverflater
10. Dørlåshaker
11. Ventilasjonsåpninger
12. Utvendig kabinett
13. Elektrisk ledning
14. Knapp for åpning av ovnsdøren
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
15. Roterende
tallerken
(glass)
17. Kobling
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
(15) Dreieskive (16) Dreieskivestøtte (17) Kobling
Plasser dreiefoten i koblingen på gulvet av ovnen slik
at den fritt kan rotere, plasser dernest den roterende
tallerkenen på dreiefoten og sørg for at den har solid
støtte.
For å unngå skade på den roterende tallerkenen, påse
at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de ikke treffer kanten på den roterende tallerkenen når de tas ut
16. Dreieskivestøtte av ovnen.
NOTE: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din
forhandler eller SHARP-autorisert servicerepresentant; delenavn og modellnavn.
NOTER:
• Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
• Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skrangle, at tallerken ikke roterer korrekt og føre til
skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
• Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
NO-3
NORSK
Nav (innvendig)
KONTROLLPANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITALT DISPLAY
Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT
Tast for TINING PÅ TID
AUTO MENT-taster
Popcorn
Ovnsbakt potet
1
Pizza
3
Frosne grønnsaker
2
Drikke
4
Middagstallerken
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
NO-4
TIDSUR-taster
Tast for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå.
7. VEKT/PORSJON-tast (opp og ned)
8. KJØKKENTIDSUR-tast
Trykk for å bruke som et minutt-tidsur, eller
for å programmere stående tid.
9. KLOKKESTILLINGS-tast
10. START/ +1min -tast
11. STOP-tast
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. Effektnivåer som er for høye,
eller tilberedningstider som er for lange kan
overopphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenenhet.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av eller støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av flammer.
Bruk bare mikrobølge trygge beholdere og utstyr. Se side NO-13. Kjøkkenredskaper må kontrolleres for å påse at de passer for bruk i mikrobølgeovn.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spesielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukkereller fettinnhold.
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ovnen brukes før skaden er utbedret av en kvalifisert
person.
Juster, reparer eller modifiser aldri ovnen selv.
Det er risikofylt for enhver annen person enn en
kvalifisert person å utføre service- eller reparasjonsarbeid som innebærer fjerning av deksel
som beskytter mot eksponering mot mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller foreta endringer på dørlåshakene.
Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom
dørpakningen og kontaktoverflaten.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dørpakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "Stell og rengjøring" side
NO-14. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av overflatene som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKERS må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
fjernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et autorisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeidsflate.
NO-5
NORSK
For å unngå brannfare.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen.
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre
det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må
den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes
opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger
og lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksploder
som følge av oppbygging av press inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal åpning,
som tåteflasker, siden det kan føre til at innholdet
spruter ut og kan føre til skolding når det varmes opp.
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke varmes
opp i mikrobølgeovnen siden de kan eksplodere når
mikrobølgekokingen er ferdig. For å koke eller varme
opp egg som ikke er gjort om til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes hull på plomme og eggehvite for
å hindre at egget eksploderer. Skrell og del hardkokte
egg opp i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og frukt før
tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de kunne eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Advarsel: Innholdet på tåteflasker og babymatglass
må røres og ristes og temperaturen kontrolleres før
innholdet serveres barnet for å unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fjerner mat
fra ovnen for å unngå brannskader.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder temperaturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn
og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk.
Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes.
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner
seg.
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovenen uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstillende instruksjoner slik at barnet er i stand til
å bruke ovnen på en trygg måte og forstår farene forbundet med feilaktig bruk. Dette utstyret
er ikke ment brukt av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring eller kunnskap,
dersom de ikke overvåkes eller er gitt instruksjon med hensyn til bruken av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes
for å påse at de ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter, fjern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behandling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.
Andre advarsler
Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
Ikke flytt ovnen mens den er i bruk.
Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet og må bare brukes til tilberedning av mat. Den
egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå
skader.
Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvarmende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator som en porselentallerken under for å unngå
skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden
som er spesifisert for retten må ikke overskrides.
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
reflektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag.
NO-6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i stykker:
a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann, la
tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
NB:
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvalifisert elektriker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dannes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
INSTALLASJON
30 cm
Åpen plass
7,5 cm
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikkkontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
FØR BRUK
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en
gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus.
For å stille klokken, se neste side.
NO-7
NORSK
1. Fjern all emballasjemateriell fra ovnsrommet.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en trygg og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• En minimumavstand på 7,5 cm er påkrevet mellom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
• Ikke fjern føttene på bunnen av ovnen.
• Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
• Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
STILLING AV KLOKKEN
Ovnen har 24-timers klokkemodus.
1. Trykk KLOKKESTILLINGS-tasten
en gang og “00:00” vil blinke.
2. Trykk tidstasten og sett inn gjeldende tid. Legg inn timene ved å trykke inn 10 MIN-tasten og minuttene ved
å trykke inn 1 MIN og 10 S-tastene.
3. Trykk inn KLOKKESTILLINGS-tasten
for å avslutte stilling av klokken.
NOTER:
• Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er
stilt vil den bare vise "0:00" når tilberedningstiden er fullført.
• For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk KLOKKESTILLINGS-tasten og LED vil vise
tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
• Hvis STOP-tasten trykkes inn, eller det ikke skjer noe i løpet av 1 minutt i forbindelse med stilling av klokken,
vil ovnen gå tilbake til sin opprinnelige innstilling.
• Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake. Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Effektnivåer
HØY
MIDDELS HØY
MIDDELS
MIDDELS LAV
(TINING)
LAV
Trykk inn MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten
Display
(Prosent)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
X7
40P
x8
30P
x9
20P
X10
10P
x11
0P
• Din ovn har som vist 11 effektnivåer.
• For å endre effektnivået for tilberedning, trykk
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten inntil displayet viser ønsket nivå. Trykk START-tasten
for å starte ovnen.
• For å sjekke effektnivået under tilberedning,
trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten. Så
lenge fingeren trykker inn MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten vil effektnivået vises. Ovnen
vil fortsette å telle ned selv om displayet viser
effektnivået.
• Hvis “0P” er valgt, vil ovnen virke med vifte
uten effekt. Du kan bruke dette nivået for å
fjerne lukt.
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
100P/ 90P - (HØY) brukes for hurtig tilberedning eller oppvarming, for eks. for gryteretter, varme drikker,
grønnsaker, etc.
80P/ 70P - (MIDDELS HØY effekt = 640/560 W) brukt
for lengre tilberedning av tettere mat, som steker,
kjøttpuddinger og mat lagt ut på tallerken, også for
mer ømfintlige retter som sukkerbrød. Ved denne reduserte innstillingen vil maten tilberedes jevnt, uten
overkoking på sidene.
60P/ 50P - (MIDDELS) brukes til kompakte matvarer
som krever lengre tilberedningstid ved normal tillaging, f.eks. storfekjøtt. Dette effektnivået anbefales for
å få kjøttet mørt.
40P/ 30P - (MIDDELS LAV) for å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne
innstillingen er også idéell for småkoking av ris, pasta,
melboller og tilberedning av eggekrem.
20P/ 10P - (LAV) For forsiktig tining, for eksempel av
kremkaker eller finere bakverk.
NO-8
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trykk inn døråpningsknappen.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng
døren og trykk START/ +1min -tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Når kokeprogrammet er valgt og START/ +1min -tasten ikke er trykket inn på 1 minutt vil
innstillingen bli kansellert.
START/ +1min-tasten må trykkes inn for å fortsette kokingen hvis døren åpnes under tilberedningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes
korrekt inn høres ikke noe signal.
Bruk STOP-tasten til å:
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOP -tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side GB-10).
MIKROBØLGETILBEREDNING
Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILBEREDNING/ MANUELL TINING
• Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgeeffektnivå 100P til 10P for å koke eller tine (se side NO-8).
• Rør eller snu maten, der dette er mulig, 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden.
• Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
• Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P70 mikrobølgeeffekt.
3. Trykk START/ +1min -tasten en
gang for å starte tidsuret.
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
NB:
• Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
• Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/ +1min -tasten trykkes inn.
• Når tilberedningen/opptiningen er ferdig, lukk opp døren eller trykk på STOP-tasten og klokkeslettet vil
igjen vises i displayet dersom klokken er stilt.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningstiden, trykk inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ. Så
lenge fingeren trykker inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ vil effektnivået vises.
VIKTIG:
• Lukk døren etter tilberedning / tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av
sikkerhetsgrunner som en påminnelse om å lukke døren.
• Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare 100P , vil ovnens effekt automatisk senkes for å
unngå overoppheting. (Mikrobølgeeffektnivået vil reduseres).
Tilberedningsmodus
Mikrobølge 100 P
Standardtid
30 minutter
NO-9
NORSK
1. Still inn effektnivået ved å trykke 2. Still inn tilberedningstiden
inn MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅved å trykke på 1 MIN
tasten 4 ganger for 70P.
-tasten to ganger og 10 S
-tasten 3 ganger.
x4
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilberedning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert
er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Lydsignalet vil
høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn er tining vil det være første trinn.
NB: Auto-meny kan ikke settes som en av multi-sekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker på tine maten i 5 minutter og deretter koke med 80P mikrobølgeeffekt i 7 minutter, er trinnene som følger:
1. Trykk TINING PÅ TID-tasten en gang, i LED-displayet vil vises dEF2.
2. Still inn tilberedningstiden ved å trykke på 1 MIN-tasten 5 ganger.
3. Sett inn effektnivået ved å trykke MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten 3 ganger.
4. Still inn tilberedningstiden ved å trykke på 1 MIN -tasten 7 ganger.
5. Trykk START/ +1min-tasten en gang for å starte tilberedningen.
2. +1min FUNKSJON (Auto-minutt)
START/ +1min-tasten gjør det mulig å benytte følgende to funksjoner:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100P mikrobølgeeffektnivå i 1 minutt ved å trykke +1min -tasten.
b. Forleng tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden ved manuelt tilberedning, tidstining og automeny-operasjoner i trinn på 1
minutt ved å trykke inn START/ +1min-tasten mens ovnen er i bruk. Ved vekttining kan ikke tilberedningstiden forlenges ved å trykke START/ +1min-tasten.
NB: Tilberedningstiden kan forlenges med et maksimum av 99 minutter og 50 sekunder.
3. KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON:
Du kan bruke kjøkkentidsuret til å ta tiden når det ikke brukes mikrobølgetilberedning, for eksempel til å ta tiden ved koking av egg eller for å overvåke ståtiden for tilberedt eller opptint mat.
Eksempel:
For å sette tidsuret på 5 minutter.
1. Trykk inn
KJØKKENTIDSURtasten en gang.
2. Sett inn ønsket tid ved 3. Trykk START/
å trykke 1 MIN -tasten
+1min-tasten en
5 ganger.
gang for å starte
tidsuret.
Sjekk displayet
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
Når tidsurtiden nås vil et lydsignal høres 5 ganger og LED vil vise klokkeslettet.
Du kan legge inn enhver tid opp til 99 minutter og 50 sekunder. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det teller ned ved simpelthen å trykke STOP -tasten.
NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning.
4. BARNESIKRING:
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRINGEN:
Trykk og hold STOP-tasten i 3 sekunder inntil det høres et langt lydsignal. Displayet vil vise:
b. For å slå av BARNESIKRINGEN:
Trykk inn og hold STOP-tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres.
NO-10
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT
1. TINING PÅ TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende
opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING PÅ TID- 2. Still inn tilberedningstiden
ved å trykke 10 MIN -tasten
tasten en gang.
en gang.
x1, displayet vil vise: dEF2
3. Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
Note for Tining på tid:
• Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når tilberedningen er ferdig.
• Den forhåndsinnstilte mikrobølgeeffekten er 30P og kan ikke endres.
2. TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og effektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan
tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT
Plasser kjøttet på en flan-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1. Velg ønsket meny ved å trykke
2. Still inn vekten ved å trykkeVEKT/
TINING I HENHOLD TIL VEKT-tasten
PORSJON-tastene inntil ønsket vekt
en gang.
vises.
x1,
x12, display: 1 2 0 0
3. Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
Displayet vil telle
ned gjennom
opptiningstiden
Displayet vil vise: dEF1
Frossen mat tines opp fra -18°C.
NOTER FOR TINING I HENHOLD TIL VEKT:
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
• Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g.
• Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller fjærkre med små flate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
AUTOMENY
1. Velg ønsket meny ved å trykke
Ovnsbakt potet-tasten.
x1,
Displayet vil vise:
1
2. Trykk VEKT/PORSJON OPP/NED3. Trykk START/ +1min
tastene eller fortsett å trykke Ovnsbakt
-tasten for å starte
Potet-tasten for å velge ønsket antall
tilberedningen.
poteter (opp til 3).
Displayet vil telle
ned gjennom
x1, display:
2
opptiningstiden
NOTER:
• Vekten eller mengde matvarer kan stilles inn ved å trykke VEKT/PORSJON OPP/NED-tastene inntil ønsket
vekt/mengde vises. Legg bare inn vekten på matvarene. Ikke inkluder vekten av kokekaret.
• Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side NO-12,
må tilberedes manuelt.
NO-11
NORSK
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på
side NO-4 og NO-12). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: Å tilberede to ovnsbakte poteter (460 g) ved bruk av AUTOMENY-funksjonen.
AUTOMENY-TABELL
Automeny
VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer
Popcorn
50 g, 100 g
Plasser popcornposen direkte på den roterende
tallerkenen på dreiefoten
(Se noten nedenfor: "Viktig informasjon om popcorntilberedning i mikrobølgeovn")
Ovnsbakt potet
1, 2, 3 poteter (deler)
1 potet = ca. 230 g
(starttemp. 20°C)
Bruk poteter med lik størrelse på ca. 230 g. Stikk hull
på hver potet på forskjellige steder plasser mot kanten
på tallerkenen på dreieskiven. Snu og flytt halvveis
gjennom tilberedningen. La stå i 3 - 5 minutter før
servering.
Avkjølt pizza
100 g, 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser pizzaen på en tallerken midt på dreieskiven.
Ikke dekk til.
Frosne grønnsaker, 150 g, 350 g, 500 g
(starttemp. -18°C)
for eksempel
Bolle og lokk
rosenkål, grønne
bønner, erter,
blandede
grønnsaker,
broccoli
Plasser grønnsakene i en passende beholder. Legg til
en spiseskje vann pr. 100 g grønnsaker, tildekk maten
og sett den på dreieskiven. Rør halvveis gjennom
tilberedningstiden og etter at tilberedningen er ferdig.
Drikke
(120 ml/kopp)
1, 2, 3
(starttemp. 5°C)
Kopp
Plasser kopen(e) på dreieskiven og rør etter
oppvarming.
Middagstallerken
250 g, 350 g, 500 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser tallerkenen midt på dreieskiven. Ikke dekk til.
Rør etter tilberedning.
Noter:
• Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er
varm nok etter tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt.
• Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og
dine personlige preferanser hva gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine ønsker hvis du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet.
Viktig informasjon om popcorn-tilberedning med mikrobølgeovn:
1. Når du velger en 100-grams popcornpose anbefales det
å brette ned en trekant i hvert hjørne før tilberedning.
Se bildet til høyre.
2. Hvis/Når popcornposen ekspanderer og ikke lenger roterer korrekt, trykk STOP-tasten en gang og åpne ovnen
for å justere plasseringen av posen for å sikre jevn tilberedning.
NO-12
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine opp mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne
for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Mikrobølgetrygg
Kommentarer
✔/✘
Små biter av aluminiumsfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra
overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre
overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spesifisert av produsenten, for eksempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning
✔
Følg alltid produsentens instruksjoner.
Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær meget forsiktig idet
disse tallerkenene blir meget varme.
Porselen og keramikk
✔/✘
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er vanligvis
brukbare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ®
✔
Vis forsiktighet ved bruk av fint glass idet glasset kan briste eller
sprekke ved brå oppvarming.
Metall
✘
Det anbefales ikke å bruke kokekar av metall i mikrobølgeovn idet
det kan oppstå elektrisk overslag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere for
gatekjøkkenmat
✔
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan deformeres,
smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie
✔
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut damp.
Poser for frysing/steking
✔
Må stikkes hull på for å slippe ut damp. Påse at posen egner seg for
bruk i mikrobølgeovn.
Papirtallerkener/ kopper
og kjøkkenpapir
✔
Ikke bruk plast- eller metalltråder idet de kan smelte eller føre til
brann som følge av elektrisk overslag.
Strå- og trebeholdere
✔
Bruk bare for oppvarming eller for å absorbere fuktighet.
Forsiktighet må utvises da overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer brukes idet
overoppheting kan føre til brann.
Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag med tilhørende fare for brann.
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
NO-13
NORSK
Kokekar
STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVNSRENGJØRING, DAMPVASKERE, SLIPENDE, HARDE
RENGJØRINGSMIDLER, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID ELLER STÅLULL PÅ
NOEN DEL AV MIKROBØLGEOVNEN.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt såpevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes vekk
med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpanelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann, tørk
forsiktig over panelet til det blir rent.
Unngå å bruke overdrevne mengder vann. Bruk ikke
noen form for kjemiske eller slipende rengjøringsmidler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring tørk vekk sprut og søl med en myk,
fuktig klut eller svamp etter hver gangs bruk, mens
ovnen ennå er varm. For kraftigere søl bruk et mildt
såpevann og tørk over flere ganger med en fuktig klut
inntil alle rester er fjernet. Ikke fjern mikrobølgedekslet.
2. Påse at såpevann ikke trenger inn i de små ventilasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjøres forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til oppløsning av
mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekslet er en forbruksdel, og uten regelmessig renhold må det byttes.
Roterende tallerken og tallerkenstøtte
Fjern den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten
fra ovnen.
Vask den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten i
mildt såpevann. Tørk med en myk klut. Både den roterende tallerkenen og tallerkenstøtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Dør
For å fjerne alle spor etter smuss, rengjør regelmessig
begge sider av døren, dørpakningene og områdene
rundt døråpningen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
slipende vaskemidler.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
NO-14
FIN
FI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
SUOMI
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
FI-1
SISÄLTÖ
KÄYTTÖOPAS
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...................................................................................................................... 1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................ 2
TEKNISET TIEDOT .............................................................................................................................................................................. 2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ................................................................................................................................................................ 3
SÄÄTÖPANEELI ................................................................................................................................................................................... 4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .......................................................................................................................................... 5-7
ASENNUS ............................................................................................................................................................................................. 7
ENNEN KÄYTTÖÄ .............................................................................................................................................................................. 7
KELLON ASETTAMINEN.................................................................................................................................................................... 8
MIKROAALTOJEN TEHOTASO ........................................................................................................................................................ 8
MANUAALINEN KÄYTTÖ ................................................................................................................................................................ 9
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS .................................................................................................................................................... 9
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................10
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO .................................................................................................................................11
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ........................................................................................................................................................11
AUTOM. VALIKKOKAAVIO .............................................................................................................................................................12
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .........................................................................................................................................................13
HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................14
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
TEKNISET TIEDOT
Mallin:
AC Käyttöjännite
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija:
Tarvittava AC-teho:
Mikroaalto
Lähtöteho:
Mikroaalto
Pois päältä (Energiansäästötila)
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat (L) x (K) x (S) mm
Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm
Uunin tilavuus
Pyörivä kuumennusalusta
Paino
Uunin lamppu
R-242
: 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: alle 1,0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litraa**
: ø 255 mm
: noin. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: alle 1,0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litraa**
: ø 315 mm
: noin. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 asettamat vaatimukset.
Tämän standardin mukaisesti tämä tuote on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
FI-2
UUNI JA LISÄVARUSTEET
1
2
3
UUNI
1. Luukku
2. Luukun saranat
3. Uunin lamppu
4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
5. Säätöpaneeli
6. Kytkentäteline
7. Luukun salvat
8. Uunin sisäosa
9. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
10. Luukun turvasalvat
11. Ilmastointiaukot
12. Uunin ulkovaippa
13. Virtajohto
14. Luukun avauspainike
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
15. Pyörivä
kuumennusalusta
(lasi)
17. Kytkentäteline
16. Pyörivän
kuumennusalustan
tuki
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan
uunin mukana:
(15) Pyörivä kuumennusalusta (16) Pyörivän kuumennusalustan tuki (17) Kytkentäteline
Aseta pyörivän kuumennusalustan tuki uunin pohjan
keskelle niin että se voi pyöriä vapaasti kytkennän
ympärillä. Aseta pyörivä lautanen sitten tukeen niin,
että se on tukevasti kytkennässä.
Jotta pyörivä kuumennusalusta ei vahingoittuisi,
nosta aina astiaa ensin hieman ylöspäin ennen kuin
otat sen uunista.
HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi
seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi. mallin
numero on arvokyltissä, joka on oikealla, kun avaat
oven.
HUOMAUTUKSET:
• Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
• Käytä uunia aina niin, että pyörivän kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla.
Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista,
se ei ehkä pyöri kunnolla ja aiheuttaa vaurioita uunille.
• Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten.
• Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät
uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon.
FI-3
SUOMI
Keskipiste (sisällä)
SÄÄTÖPANEELI
1.
2.
3.
4.
DIGITAALINEN NÄYTTÖ
SULATUKSEN PAINOTOIMINTO -näppäin
SULATUKSEN AIKATOIMINTO -näppäin
AUTOM. VALIKON näppäimet
Popcorn
Uuniperuna
1
Pitsa
3
Jäätyneet kasvikset
2
Juoma
4
Ruokalautanen
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
FI-4
AIKA-painikkeet
MIKROAALLON TEHOTASON -painike
Paina valitaksesi mikroaallon tehotaso.
7. PAINO-/ANNOS-painikkeet (ylös ja alas)
8. AJASTIN -painike
Paina ja käytä minuuttiajastimena tai
ohjelmoi seisonta-aika.
9. KELLON ASETTAMISPAINIKE
10. KÄYNNISTÄ/ +1min-painike
11. STOP-painike
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Palovammojen riskin välttäminen
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemisen, joka johtaa tulen syttymisen.
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät
ole rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjannut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virtajohto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen,
esim. tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita (sivut FI-13.)
Astiat pitäisi tarkastaa ja varmistaa, että ne sopivat käytettäviksi mikroaaltouuneissa.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuumeta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä käytä uunia luukun ollessa auki tai muuta turvasalpoja millään tavalla.
Älä käytä uunia, mikäli luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välillä on jokin esine tai este.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata ohjeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-14.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilanteen.
Henkilöiden joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaaltouuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois päältä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuutetulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
FI-5
SUOMI
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuuletusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmistaaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittäessäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan
SHARP: in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa
lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä
jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARPhuoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa
suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat
saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa
pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut
pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia
vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveäsuisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai
-kintaita kun otat ruoan uunista.
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan
lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huomiota pikkuvauvoille, lapsille
tai vanhuksille tarjottavan ruoan ja juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista
lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden
aiheuttamilta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen
välttämiseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä.
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia omin päin
vain mikäli riittävät ohjeet on annettu ja hän osaa
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtää varomattoman käytön vaarat. Laitetta eivät saa käyttää
sellaiset henkilöt, (mukaan lukien lapset), joilla
on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoituksia, tai
joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei
heitä valvota tai heille ole annettu ohjeita laitteen
käytöstä sellaisen henkilön toimesta, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia pitäisi
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa
astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa
aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen purkautumisen ja palovammojen vaaran.
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen ja palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuumennusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia, myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei
pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne
saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa
kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia räjähtämisen estämiseksi.
Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat
ennen mikroaaltouunissa kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin,
makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi
kypsentämisen aikana.
Palovammojen riskin välttäminen
Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on
ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/
ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin palovammat.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki uunin kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet:
patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen
poistaminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin (esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on
tarkoitus tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla
erityisen kuumia.
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyttöön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane
lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen
alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja
esilämmitysaikoja ei saa ylittää.
FI-6
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä.
Älä laita säilykepurkkeja uuniin.
Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja.
Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa.
Toimi seuraavasti ehkäistääksesi pyörivää alustaa rikkoutumasta:
a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puhdistat vedellä.
b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyörivälle alustalle.
c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyörivälle alustalle.
Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlaisia esineitä.
HUOMAUTUS:
Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon,
ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille
koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä.
Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnaisesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoihin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen
vuodosta eikä toimintahäiriöstä.
ASENNUS
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi
vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane
uunia kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
• Jätä uunin ja vierekkäisten seinien väliin vähintään 7,5 cm tilaa. Yksi sivu täytyy olla avonainen.
• Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm
tilaa.
• Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
• Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
• Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriöitä radion tai television vastaanottoon.
30 cm
Avoin tila
7,5 cm
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: “0:00”, hälytysääni kuuluu kerran.
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa.
Katso ohjeet kellon asettamisesta ovat seuraavalla sivulla.
FI-7
SUOMI
ENNEN KÄYTTÖÄ
KELLON ASETTAMINEN
Uunissa on 24 tunnin kello.
1. Paina KELLON ASETTAMINEN -painiketta
kerran ja näytöllä vilkkuu “00:00”.
2. Paina aikapainikkeita ja syötä oikea aika. Syötä tunnit painamalla 10 MIN -painiketta ja minuutit painamalla
1 MIN - ja 10 S -painikkeita.
3. Suorita kellon asettaminen loppuun painamalla KELLON ASETTAMINEN
-painiketta.
HUOMAUTUKSET:
• Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetettu, näytöllä on vain "0:00", kun kypsennys on valmis.
• Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN -painiketta ja merkkivalo näyttää ajan 2-3 sekunnin ajan. Tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin.
• Jos kellon asettamisen yhteydessä painetaan STOP -painiketta tai uunia ei käytetä 1 minuuttiin, uuni palautuu takaisin aikaisempiin asetuksiin.
• Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on palannut.
Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiytyvät myös.
MIKROAALTOJEN TEHOTASO
Tehotaso
KORKEA
KOHTALAISEN
KORKEA
KOHTALAINEN
KOHTALAISEN
ALHAINEN
(SULATUS)
MATALA
Paina MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta
Näyttö (Prosenttiosuus)
x1
100P
x2
90P
x3
80P
x4
70P
x5
60P
x6
50P
X7
40P
X8
30P
x9
20P
X10
10P
x11
0P
• Uunissa on 11 tehotasoa vieressä esitetyn mukaisesti.
• Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta
ja syöttämällä kypsennysajan. Käynnistä uuni
painamalla KÄYNNISTÄ-painiketta.
• Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta. Tehotaso on näkyvissä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta painettuna. Uunin ajastin
laskee aikaa, vaikka näytöllä näkyy tehotaso.
• Jos “0P” valitaan, uuni toimii tuulettimella ilman tehoa. Voit käyttää tätä tasoa hajun poistamiseen.
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
100P/ 90P - (KORKEA) käytetään pikakypsennykseen
tai laatikkoruokien, kuumien juomien, vihannesten
tms. kuumentamiseen.
80P/ 70P - (KOHTALAISEN KORKEA) käytetään pidemmän kypsennysajan vaativien ruokien kuten paistien,
lihamurekkeiden tai valmiiden ruoka-annosten valmistamiseen, myös herkempiin ruokiin kuten sokerikakku. Tällä alemmalla tehotasolla kastike ei kiehu yli
ja ruoka kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian
reunojen yli.
60P/ 50P - (KOHTALAINEN) käytetään pitkän kypsennysajan vaativiin ruokiin esim. perinteisiä liharuokia
valmistettaessa. Tämän alemman tehotason käyttäminen takaa kypsennettävän lihan mureuden.
40P/ 30P - (KOHTALAISEN MATALA) käytetään sulattamiseen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että
ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti
myös riisin, pastan, mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen.
20P/ 10P - (ALHAINEN) käytetään hitaaseen sulattamiseen, esim. juustokakut tai voitaikina.
FI-8
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistäminen:
Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle.
Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen
jälkeen.
Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta ei paineta 1 minuuttiin, asetus
peruuntuu.
KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku avataan
kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu merkkiääni. Tehottomasta painalluksesta ei kuulu ääntä.
Tee STOP-painikkeella seuraavaa:
1. Poista ohjelmointivirhe.
2. Keskeytä uuni tilapäisesti.
3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP -painiketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI-10).
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
Uuni voidaan ohjelmoida enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin (99,50).
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
• Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja 100P-10P kypsennykseen tai sulatukseen (katso sivu FI-8).
• Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista.
• Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
• Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys 70 % in mikroaallon teholla.
1. Syötä tehotaso painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO
-painiketta 4 kertaa arvolle 70 P.
x4
2. Syötä kypsennysaika
3. Paina KÄYNNISTÄ/ +1min
painamalla 1 MIN
-painiketta kerran käynnistääksesi
-painiketta kahdesti ja sitten
ajastin.
10 S -painiketta kolmesti.
(Asetetun kypsennys-/sulatusajan
kuluminen näkyy näytöllä).
TÄRKEÄÄ:
• Sulje luukku keittämisen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä, kun ovi on
auki ja muistuttaa sulkemaan luukun.
• Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain 100P , uunin teho pienenee,automaattisesti ylikuumentumisen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila
Mikroaalto 100 P
Vakioaika
30 minuuttia
FI-9
SUOMI
HUOMAUTUS:
• Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään.
• Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennysaika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja
KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta painetaan.
• Kun kypsennys/sulatus on valmis, avaa luukku painamalla STOP-painiketta. Näkyviin tulee aika, jos kello on
asetettu.
• Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta. Tehotaso on näkyvissä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta painettuna.
MUUT HELPOT TOIMINNOT
1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen
kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
Huomautus: Autom. valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sitten kypsentää 80P:n milkroaallon tehotasolla 7
minuuttia, toimi seuraavasti:
1. Paina SULATUKSEN AIKATOIMINTO -painiketta kerran. Merkkivalonäytölle ilmestyy dEF2.
2. Syötä kypsennysaika painamalla 1 MIN -painiketta 5 kertaa.
3. Syötä tehotaso painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta 3 kertaa.
4. Syötä kypsennysaika painamalla 1 MIN -painiketta 7 kertaa.
5. Paina KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta kerran aloittaaksesi sulatuksen.
2. +1min TOIMINTO (Autom. minuutti)
KÄYNNISTÄ/ +1min -painikkeen avulla on mahdollista suorittaa seuraavat toiminnot:
a. Suora käynnistys
Voit käynnistää kypsennyksen suoraan minuutin ajaksi 100 % in mikroaallon tehotasolla painamalla +1min -painiketta.
b. Kypsennysajan jatkaminen
Voit pidentää kypsennysaikaa manuaalisen kypsennyksen, sulatuksen aikatoiminnon ja automaattisen valikkotoiminnon aikana, jos START/ +1min -painiketta painetaan, kun uuni on toiminnassa. Sulatuksen painotoiminnon aikana kypsennysaikaa ei voida lisätä painamalla START/ +1min -painiketta.
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin.
3. AJASTIMEN TOIMINTO:
Ajastinta voidaan käyttää myös silloin, kun mikroaaltouunia ei käytetä; esimerkiksi ajastamaan kananmunien
keittämistä tavanomaisella keittotasolla tai keitetyn/sulatetun ruuan tasaantumisajan tarkkailemiseen.
Esimerkki:
Ajastimen asettaminen 5 minuutiksi.
1. Paina AJASTINpainiketta kerran.
2. Anna haluttu aika
painamalla 1 MIN
-painiketta 5 kertaa.
3. Paina KÄYNNISTÄ/ Tarkasta näyttö
(Asetetun kypsennys-/sulatusajan
+1min
-painiketta kerran kuluminen näkyy näytöllä).
käynnistääksesi
ajastin.
Kun aika on lopussa, kuulet 5 s hälytysäänen. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika.
Voit syöttää minkä tahansa ajan 99 minuuttiin 50 sekuntiin asti. Voit peruuttaa AJASTIMEN, kun aika vielä kuluu
painamalla yksinkertaisesti STOP -painiketta.
HUOMAUTUS: AJASTIN-toimintoa ei voida käyttää kypsennyksen aikana.
4. LAPSILUKKO:
Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö.
a. LAPSILUKON asettaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekuntia, kuulet piippauksen ja lukon ilmaisin näyttää:
b. LAPSILUKON peruuttaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes lukon ilmaisin sammuu näytöltä.
FI-10
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO
1. SULATUKSEN AIKATOIMINTO
Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla
olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:10 – 99:50.
Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan.
1. Valitse tarvittavat valikko painamalla kerran
SULATUKSEN AIKATOIMINTO -painiketta.
x1, näytöllä näkyy:
dEF2
2. Syötä sulatusaika painamalla 3. Paina KÄYNNISTÄ/
kerran 10 MIN -painiketta.
+1min-painiketta
kerran aloittaaksesi
kypsennys.
Sulatuksen aikatoimintoa koskevat huomautukset:
• Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain “0:00”, kun kypsennys on valmis.
• Esiasetettu tehotaso on 30P, eikä sitä voi muuttaa.
2. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO
Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100 g – 2000 g 100 g:n välein.
Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä.
Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus AUTOMAATTISEN PAINON SULATUS -toiminnon avulla.
Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle.
1. Valitse tarvittavat valikko
painamalla kerran SULATUKSEN
PAINOTOIMINTO -painiketta.
x1,
Näytöllä näkyy:
dEF1
2. Anna paino painamalla PAINO-/ANNOS 3. Paina KÄYNNISTÄ/
-painikkeita, kunnes haluttu paino tulee
+1min -painiketta
näkyviin.
kerran aloittaaksesi
kypsennys.
(Sulatusajan kuluminen
näkyy näytöllä).
x12, näyttö: 1 2 0 0
Jäätyneet ruuat sulatetaan -18 °C:eesta.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTOA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET:
• Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
• Ruuan paino pitäisi pyöristää lähimpään 100 grammaan, esimerkiksi 650 grammaa pyöristetään 700 grammaan.
• Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen
aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO
AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot
sivuilla FI-4 ja FI-12). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki: Kahden uuniperunan (460 g) keittäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla.
HUOMAUTUKSET:
• Ruuan paino tai määrä voidaan syöttää painamalla PAINO-/ANNOS YLÖS -/ALAS -painikkeita, kunnes haluttu
paino tai määrä näkyy. Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin sivulla FI-12 AUTOM. VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai
määrät esittävät.
FI-11
SUOMI
1. Valitse tarvittava valikko painamalla 2. Paina PAINO-/ANNOS YLÖS -/ALAS
3. Paina KÄYNNISTÄ/
Uuniperuna -painiketta.
-painikkeita tai valitse haluamasi määrä
+1min -painiketta
painamalla Uuniperuna-painiketta
kerran aloittaaksesi
x1,
(enintään 3).
kypsennys.
(Sulatusajan kuluminen
x1, näyttö:
näkyy näytöllä).
1
Näytöllä näkyy:
2
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko
PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET
Menettely
Popcorn
50 g, 100 g
Aseta popcornipussi suoraan kuumennusalustalle
(Katso alla oleva huomautus: ‘Tärkeitä tietoja
mikropopcornin ominaisuuksista’)
Uuniperuna
1, 2, 3 perunaa (kpl)
1 peruna = noin 230 g
(lähtölämpötila 20°C)
Valitse n. 230 g painoisia, samankokoisia perunoita.
Pistele jokainen peruna useasta kohdasta ja aseta
ne kuumennusalustan reunalle. Käännä ja järjestä
uudelleen kypsennyksen puolessa välissä. Seisota 3-5
minuuttia ennen tarjoilua.
Pakastepitsa
100 g, 200 g, 400 g
(lähtölämpötila 5°C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Pakastekasvikset
esim. brysselin
kaalit, vihreät
pavut, herneet,
sekavihannekset,
parsakaali
150 g, 350 g, 500 g
(lähtölämpötila -18°C)
Kulho ja kansi
Aseta kasvikset sopivaan astiaan. Lisää 1 rkl vettä
100 g kasviksia kohti ja peitä astia ja aseta se
kuumennusalustalle. Sekoita kypsennyksen puolessa
välillä ja kypsennyksen jälkeen.
Juoma
(120 ml/ muki)
1, 2, 3
(lähtölämpötila 5°C)
Muki
Aseta muki kuumennusalustalle ja sekoita
kuumennuksen jälkeen.
Ruokalautanen
250 g, 350 g, 500 g
(lähtölämpötila 5°C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle. Älä peitä sitä.
Sekoita kypsennyksen jälkeen.
Huomautukset:
• Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut
perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
• Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja vaatimustesi mukaan.
Tärkeitä tietoja mikropopcornin ominaisuuksista:
1. Kun valitset 100 grammaa popcornia, taita pussin nurkat
kolmioksi ennen kypsennystä.
Katso mallia kuvasta oikealla.
2. Jos popcornipussi laajenee eikä enää pyöri kunnolla,
paina STOP-painiketta kerran ja avaa luukku sekä säädä
pussin asentoa varmistaaksesi tasainen kypsennys.
FI-12
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet
Mikroaaltouunin
kestävä
Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
✔/✘
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion
paloilla. Pidä folio vähintään 2 cm:n päässä uunin seinistä, koska se
saattaa kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin suosittele, esim.
Microfoil ®. Noudata ohjeita huolellisesti.
Ruskistusastia
✔
Noudata valmistajan ohjeita.
Älä ylitä annettuja lämmitysaikoja. Noudata varovaisuutta, koska
nämä astiat kuumentuvat erittäin kuumiksi.
✔/✘
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini sopivat. Ne eivät kuitenkaan saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
✔
Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatettava varovaisuutta,
koska ne voivat rikkoutua tai murtua, jos ne kuumennetaan äkillisesti.
Metalli
✘
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon tehotasolla, koska ne
voivat kipinöidä ja johtaa tulipaloon.
Muovi tai vaahtomuovi
esim. pikaruoka-astiat
✔
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat vääntyä, sulaa tai
päästää väriä korkeissa lämpötiloissa.
Tuorekelmu
✔
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi päästää pois puhkaisemalla siihen reikä.
Pakastus- tai paahtopussit
✔
Täytyy puhkaista, jotta höyry pääsee pois. Varmista, että pussit soveltuvat käytettäväksi mikroaaltouunissa.
Paperilautaset tai -kupit ja
talouspaperi
✔
Älä käytä muovi- tai metallisulkijoita, koska ne saattavat sulaa tai
syttyä palamaan metallin kaareutumisen vuoksi.
Olki- ja puuastiat
✔
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttämiseen.
Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aiheuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja sanomalehti
✘
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa, kun käytät aineita, joiden ylikuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon.
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat kipinöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon.
Porsliini ja keramiikka
SUOMI
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
FI-13
HOITO JA PUHDISTUS
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUUNIN OSIIN.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SINNE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, kuten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Säätöpaneeli
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku ennen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puhdas. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkäänlaista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Vältä liiallisen veden käyttöä. Älä käytä kemiallisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeällä,
kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäisimmille
tahroille saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla
kankaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on poistettu.
Älä irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa
vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai hankaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen
vioittumisen.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa
varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita
edellä).
HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken
suojakannen hajoamisen.
Aaltoputken suojakansi on kulutushyödyke ja ilman
säännöllistä puhdistusta se täytyy vaihtaa.
Pyörivä kuumennusalusta ja sen tuki
Irrota pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki uunista.
Pese pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
tuki miedolla saippuavedellä. Kuivaa pehmeällä kankaalla. Sekä pyörivä kuumennusalusta että sen tuki
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun molemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml vettä ja kuumenna 100 % lla 10 -12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
FI-14
ENGLISH
GB
GB-1
CONTENTS
Operation manual
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ...................................................................................................................................... 1
CONTENTS ........................................................................................................................................................................................... 2
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2
OVEN AND ACCESSORIES .............................................................................................................................................................. 3
CONTROL PANEL ............................................................................................................................................................................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 7
BEFORE OPERATION ........................................................................................................................................................................ 7
SETTING THE CLOCK ......................................................................................................................................................................... 8
MICROWAVE POWER LEVEL .......................................................................................................................................................... 8
MANUAL OPERATION ...................................................................................................................................................................... 9
MICROWAVE COOKING ................................................................................................................................................................... 9
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................10
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION ..........................................................................................................11
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................11
AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................12
SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................13
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................14
SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................................................ I
SPECIFICATIONS
Model name:
AC Line Voltage
Distribution line fuse/circuit breaker
AC Power required:
Microwave
Output power:
Microwave
Off Mode (Energy Save Mode)
Microwave Frequency
Outside Dimensions (W) x (H) x (D) mm
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)** mm
Oven Capacity
Turntable
Weight
Oven lamp
R-242
: 230 V, 50 Hz single phase
: 10 A
: 1270 W
: 800 W
: less than 1.0 W
: 2450 MHz*
: 439,5 x 257,8 x 358,5
: 306,0 x 208,2 x 306,6
: 20 litres**
: ø 255 mm
: approx. 10,90 kg
: 25 W/240 V
R-342
: 230 V, 50 Hz single phase
: 10 A
: 1450 W
: 900 W
: less than 1.0 W
: 2450 MHz*
: 513,0 x 306,2 x 429,5
: 330,0 x 208,0 x 369,0
: 25 litres**
: ø 315 mm
: approx. 14,85 kg
: 25 W/240 V
*
This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND
SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
GB-2
OVEN AND ACCESSORIES
1
2
3
OVEN
1. Door
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Control panel
6. Coupling
7. Door latches
8. Oven cavity
9. Door seals and sealing surfaces
10. Door safety latches
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
13. Power supply cord
14. Door opening button
5
14
10 9
8
6
4
7
11
12
13
Hub (inside)
15. Turntable
(glass)
17. Coupling
16. Turntable
support
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(15) Turntable (16) Turntable support (17) Coupling
Place the turntable support in the centre of the oven
floor so that it can freely rotate around the coupling.
Then place the turntable on to the turntable support
so that it locates firmly into the coupling.
To avoid turntable damage, ensure dishes and containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
ENGLISH
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the
oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
GB-3
CONTROL PANEL
1.
2.
3.
4.
DIGITAL DISPLAY
Weight Defrost key
TIME DEFROST key
AUTO MENU keys
Popcorn
Jacket Potato
1
Pizza
3
Frozen Vegetables
2
Beverage
4
Dinner Plate
5.
6.
5
6
7
8
9
11
10
GB-4
TIME keys
MICROWAVE POWER LEVEL key:
Press to select microwave power level.
7. WEIGHT/PORTION keys (up and down)
8. KITCHEN TIMER key
Press to use as a minute timer, or to
programme standing time.
9. CLOCK SET key
10. START/ +1min key
11. STOP key
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
See the corresponding hints in operation manual.
To avoid the possibility of injury
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are
too high, or cooking times that are too long, may
overheat foods resulting in a fire.
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust , repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair
operation which involves the removal of a cover
which gives protection against exposure to microwave energy.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a
minimum 10A distribution line fuse, or a minimum
10A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to stifle
any flames.
Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-13. Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the
turntable and roller stay after use. These must
be dry and free from grease. Built-up grease may
overheat and begin to smoke or catch fire.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn off and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
GB-5
ENGLISH
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch fire.
To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for “Care and Cleaning”
on page GB-14. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely affect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has been turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature
and stir before serving and pay special attention
to the temperature of food and drink given to
babies, children or the elderly. Accessible parts
may become hot during use. Young children
should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children to use the oven
without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to
use the oven in a safe way and understands the
hazards of improper use. This appliance is not
intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in
the contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food
coverings; paying special attention to packaging (e.g.
self-heating materials) designed to make food crisp,
as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress. The preheating
time specified in the dishes instructions must not be
exceeded.
GB-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use metal utensils, which reflect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without
the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on the
oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction.
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
• A minimum space of 7,5 cm is required between
the oven and any adjacent walls. One side must
be open.
• Leave a minimum space of 30 cm above the
oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
30 cm
Open space
7,5 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example,
near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
BEFORE OPERATION
ENGLISH
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode.
To set the clock, see next page.
GB-7
SETTING THE CLOCK
Your oven has a 24 hour clock mode.
1. Press the CLOCK SET key
once and “00:00” will flash.
2. Press the time keys and enter the current time. Enter the hours by pressing the 10 MIN key and enter the
minutes by pressing the 1 MIN and 10 S keys.
3. Press the CLOCK SET key
to finish clock setting.
NOTES:
• If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete.
• To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET key and the LED will display the time of
day for 2-3 seconds. This does not affect the cooking process.
• In the process of clock setting, if the STOP key is pressed or if there is no operation within 1 minute, the oven
will go back to the former setting.
• If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show “0:00” - after
the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
MICROWAVE POWER LEVEL
Power Level
HIGH
MEDIUM HIGH
MEDIUM
MEDIUM LOW
(DEFROST)
LOW
Press the MICROWAVE
POWER LEVEL key
x1
x2
x3
x4
x5
x6
x7
x8
• Your oven has 11 power levels, as shown.
Display
(Percentage) • To change the power level for cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL key until the
display indicates the desired level. Press the
START key to start the oven.
100P
• To check the power level during cooking,
press the MICROWAVE POWER LEVEL key.
90P
As long as your finger is pressing the MICRO80P
WAVE POWER LEVEL key the power level will
be displayed. The oven continues to count
70P
down although the display will show the
60P
power level.
50P
• If “0P” is selected, the oven will work with fan
for no power. You can use this level to remove
40P
the odour.
30P
x9
20P
x10
10P
x11
0P
Generally the following recommendations apply:
100P/ 90P - (HIGH) used for fast cooking or reheating
e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc.
80P/ 70P - (MEDIUM HIGH) used for longer cooking of
dense foods such as roast joints, meat loaf and plated
meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes.
At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides.
60P/ 50P - (MEDIUM) for dense foods which require a
long cooking time when cooked conventionally, e.g.
beef casserole, it is advisable to use this power setting
to ensure the meat will be tender.
40P/ 30P - (MEDIUM LOW) to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard.
20P/ 10P - (LOW) For gentle defrosting, e.g. cream gateaux or pastry.
GB-8
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, push the door opening button.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the
turntable. Close the door and press the START/ +1min key after selecting the desired cooking mode.
Once the cooking programme has been set and the START/ +1min key is not pressed in
1 minute, the setting will be cancelled.
The START/ +1min key must be pressed to continue cooking if the door is opened during
cooking. The audible signal sounds once by efficient press, inefficient press will be no response.
Use the STOP key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-10).
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up 99 minutes 50 seconds (99.50).
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
• Enter the cooking time and use microwave power levels 100P to 10P to cook or defrost (refer to page GB-8).
• Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
• After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
• After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on 70% microwave power.
1. Input the power level by pressing 2. Enter the cooking time by
3. Press the START/ +1min key to start
the MICROWAVE POWER LEVEL
pressing the 1 MIN key
the timer.
key 4 times for 70 P.
twice and then the 10 S key
(The display will count down through
3 times.
the set cooking/defrosting time.)
x4
NOTE:
• When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.
• If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display
stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and
the START/ +1min key is pressed.
• When cooking/defrosting is complete, open the door or press STOP key and the time of day will reappear on
the display, if the clock has been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL key. As long as
your finger is touching the MICROWAVE POWER LEVEL key, the power level will be displayed.
IMPORTANT:
• Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on when the door is open,
this is for safety reason to remind you to close the door.
Cooking Mode
Microwave 100 P
Standard time
30 minutes
GB-9
ENGLISH
• If you cook the food over the standard time with only 100P , the power of the oven will lower automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and
mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere
with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will
sound once after the first stage. If one stage is defrosting, it should be in the first stage.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.
Example: If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with 80P microwave power for 7
minutes. The steps are as follows:
1. Press the TIME DEFROST key once, in the LED display will appear dEF2.
2. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 5 times.
3. Input the power level (80P) by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL key 3 times.
4. Enter the cooking time by pressing the 1 MIN key 7 times.
5. Press the START/ +1min key once to start cooking.
2. +1min FUNCTION (Auto minute)
The START/ +1min key allows you to operate the two following functions:
a. Direct start
You can directly start cooking on 100 P microwave power level for 1 minute by pressing the +1min key.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual cooking, time defrost and auto menu operation for multiples
of 1 minute if the START/ +1min key is pressed while the oven is in operation. During the weight defrost, the
cooking time cannot be increased by pressing START/ +1min key.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes 50 seconds.
3. KITCHEN TIMER FUNCTION :
You can use the kitchen timer for timing where microwave cooking is not involved for example to time boiled
eggs cooked on conventional hob or to monitor the standing time for cooked/defrosted food.
Example:
To set the timer for 5 minutes.
1. Press the KITCHEN
TIMER key once.
2. Enter the desired time 3. Press the START/
by pressing the 1 MIN
+1min key to start
key 5 times.
the timer.
Check the display.
(The display will count down
through the set cooking/
defrosting time.)
When the timer time arrives, the audible signal will sound 5 times and the LED will display then time of day.
You can enter any time up to 99 minutes 50 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP key.
NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children.
a. To set the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long a beep sound. The display will show:
b. To cancel the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound.
GB-10
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION
1. TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the
food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required by pressing the TIME 2. Enter the cooking time by
3. Press the START/
pressing the 10 MIN key once.
DEFROST key once.
+1min key to start
defrosting.
x1, the display will show: dEF2
Notes for Time Defrost:
• After cooking the audible signal will sounds five times and the LED will display then time of day, if the clock
has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete.
• The preset microwave power level is 30P and can not be changed.
2. WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted
easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps.
Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example : To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a flan dish or microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Select the menu required by pressing 2. Enter the weight by pressing the
3. Press the START/
the WEIGHT DEFROST key once.
WEIGHT/PORTION keys until the desired
+1min key to start
weight is displayed.
cooking.
x1,
(The display will
x12, display: 1 2 0 0
count down through
the display will show: dEF1
defrosting time)
Frozen foods are defrosted from -18°C.
NOTES FOR WEIGHT DEFROST:
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
• Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.
• If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU keys automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on
page GB-4 and GB-12). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook two jacket potatoes (460g) by using the AUTO MENU function.
1. Select the required menu by pressing 2. Press WEIGHT/PORTION UP/DOWN
the Jacket Potato key once.
keys or continue to press the Jacket
Potato key to choose the required
x1,
number of potatoes (up to 3).
the display will show:
x1, display:
1
2
3. Press the START/
+1min key to start
cooking.
(The display will count
down through cooking
time)
ENGLISH
NOTES:
• The weight or quantity of the food can be input by pressing the WEIGHT/PORTION UP/DOWN keys until the
desired weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
• For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB-12 cook
by manual operation.
GB-11
AUTO MENU CHART
Auto Menu
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn
50g, 100g
Place the popcorn bag directly on the turntable
(Please see the note below: ‘Important Information
About Microwave Popcorn Feature’)
Jacket Potato
1, 2, 3 potatoes (pieces)
1 potato = approx. 230g
(initial temp. 20° C)
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g.
Pierce each potato in several places and place towards
the edge of the turntable. Turn over and re-arrange
halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes
before serving.
Chilled Pizza
100g, 200g, 400g
(initial temp 5°C)
Plate
Place the Pizza on a plate in the centre of the turntable.
Do not cover.
Frozen vegetable
150g, 350g, 500g
e.g. Brussel sprouts, (initial temp -18°C)
green beans, peas, Bowl and lid
mixed vegetables,
broccoli
Place vegetables in a suitable container. Add 1tbsp of
water per 100g of vegetables, cover the dish and place
on the turntable. Stir halfway through cooking and
after cooking.
Beverage
(120ml/ cup)
1, 2, 3
(initial temp. 5° C)
Cup
Place the cup(s) on the turntable and stir after heating.
Dinner Plate
250g, 350g, 500g
(initial temp. 5° C)
Plate
Place the plate in the centre of the turntable. Do not
cover. Stir after cooking.
Notes:
• The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
• The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your
personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please
adjust the cooking time to match your requirement.
Important Information about Microwave Popcorn Feature:
1. When selecting 100 grams of popcorn, it is suggested
that you fold down a triangle on each corner of the bag
before cooking.
Refer to the picture at right.
2. If/When the popcorn bag expands and no longer rotates
properly, please press STOP key once and open the oven
door and adjust the bag position to ensure even cooking.
GB-12
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware
Microwave Comments
Safe
✔/✘
Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from
overheating. Keep foil at least 2cm from the oven walls, as arcing
may occur.
Foil containers are not recommended unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
✔
Always follow the manufacturers instructions.
Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes
become very hot.
✔/✘
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually
suitable, except for those with metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®
✔
Care should be taken if using fine glassware as it can break or crack
if heated suddenly.
Metal
✘
It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which
can lead to fire.
Plastic/Polystyrene e.g fast
food containers
✔
Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at
high temperatures.
Cling film
✔
It should not touch the food and must be pierced to let the steam
escape.
Freezer/Roasting bags
✔
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for
microwave use.
Paper - Plates, cups and
kitchen paper
✔
Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due
to the metal ‘arcing’.
Straw and wooden
Containers
✔
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause fire.
Recycled paper and
newspaper
✘
Always attend the oven when using these materials as overheating
may cause fire.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead
to fire.
Aluminium foil
Foil Containers
Browning dishes
China and ceramics
ENGLISH
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of
ignition.
GB-13
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean,
or the oven could lead to a deterioration of the
surface. This could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped off
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the control panel. Care should be taken in cleaning the control panel. Using a cloth dampened with water only,
gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven is
still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all residues are
removed. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not pen-
etrate the small vents in the walls which may cause
damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
Keep the waveguide cover clean at all times.
The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the
cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable support from the
oven.
Wash the turntable and turntable support in mild
soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable
and the turntable support are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
GB-14
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01805 29 95 29 und in Österreich unter 0820 50 08 20
(Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min.
aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten Sie außerdem auf unserer Internetseite www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs
15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met de Sharp
Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111
ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra
web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sûr votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.se
Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
[email protected]
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er på plass for å svare på spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
[email protected]
ICELAND
Ormsson, 530 2800
[email protected]
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er på plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
[email protected]
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
[email protected]
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzyskaü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie lokalne)
I
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
PN: 261800310254