3-247-273-21(1)
Cassette Player
Sony Corporation ©2002 Printed in Malaysia
WM-EX527
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
Deutsch
Vorbereitungen
Einlegen der Batterie A
1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN
den Kassettenhalter.
2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel
des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie
eine R6-Trockenbatterie (Größe AA)
polaritätsrichtig ein.
Hinweis
•Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer
Alkalibatterie von Sony.
Wann muß die Batterie ausgetauscht
werden?
B
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die Anzeige BATT erlischt.
Hinweis
•Nach dem Austauschen der Batterie sind die
Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND
gelöscht.
Wiedergeben einer
Kassette
1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen
der Pfeilrichtung, um die Tastensperre
aufzuheben.
2 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
Y•REPEAT am Hauptgerät bzw.
Y (Wiedergabe)•x (Stop) auf der
Fernbedienung.
Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Beim Einstellen der Lautstärke am Hauptgerät
Stellen Sie den Lautstärkeregler VOL auf der
Fernbedienung an die höchste Position.
Beim Einstellen der Lautstärke auf der
Fernbedienung
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOL am
Hauptgerät etwas höher als gewünscht ein.
Bedienung am Hauptgerät
Funktion
Wechseln der
Wiedergabeseite
Stoppen der Wiedergabe
Vorwärtsspulen*
Zurückspulen*
Wiederholen des
aktuellen Titels
(Einzeltitelwiederholung)
Bedienung auf der Fernbedienung
Funktion
Wechseln der
Wiedergabeseite
Stoppen der Wiedergabe
Vorwärtsspulen*
Zurückspulen*
Wiederholen des
aktuellen Titels
(Einzeltitelwiederholung)
Weitere Bandfunktionen
Funktion
Wiedergeben des nächsten
Titels/der nachfolgenden 9
Titel von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben des aktuellen
Titels/der vorhergehenden 8
Titel von Anfang an (AMS**)
Wiedergeben der anderen
Seite von Anfang an
(Funktion Skip Reverse)
Wiedergeben derselben Seite
von Anfang an (Funktion
Rewind Auto Play)
* Wenn Sie während des Vorwärts- oder
Zurückspulens Y•x auf der Fernbedienung
drücken, schaltet der Walkman zur normalen
Wiedergabe um.
** Automatischer Musiksensor
Nederlands
Voorbereidingen
Een batterij plaatsen A
1 Verschuif de OPEN schakelaar om de
cassettehouder te openen.
2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder
en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste
polariteit.
Opmerking
•Voor optimale prestaties raden wij u een Sony
alkalinebatterij aan.
Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe als het BATT
lampje dooft.
Opmerking
•Na het vervangen van de batterij is de instelling
van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.
Een cassette afspelen
1 Als de HOLD functie is geactiveerd, schuif
dan de HOLD schakelaar in de
tegenovergestelde richting van het pijltje om
de bedieningselementen te ontgrendelen.
2 Breng een cassette in en druk op
Y•REPEAT op het hoofdtoestel of
Y (weergave)•x (stop) op de
afstandsbediening.
Regel het volume met VOL.
Bij het regelen van het volume op het toestel
Zet de VOL regelaar op de afstandsbediening volledig
open.
Bij het regelen van het volume op de
afstandsbediening
Zet de VOL regelaar op het hoofdtoestel iets hoger
dan het geschikte niveau.
Bediening via het toestel
Om
De weergave over te
schakelen naar de andere
kant
De weergave te stoppen
Snel vooruit te spoelen*
Achteruit te spoelen*
Het huidige muziekstuk
te herhalen (Repeat Single
Track functie)
Bediening via de afstandsbediening
Om
De weergave over te
schakelen naar de andere
kant
De weergave te stoppen
Snel vooruit te spoelen*
Achteruit te spoelen*
Het huidige muziekstuk
te herhalen (Repeat Single
Track functie)
Overige functies
Om
Het volgende muziekstuk/
de volgende 9
muziekstukken vanaf het
begin af te spelen (AMS**)
Het huidige muziekstuk/
de vorige 8 muziekstukken
vanaf het begin af te spelen
(AMS**)
De andere kant vanaf het
begin af te spelen (Skip
Reverse functie)
Dezelfde kant vanaf het
begin af te spelen (Rewind
Auto Play functie)
* Als Y•x op de afstandsbediening wordt ingedrukt
tijdens snel vooruit of achteruit spoelen, schakelt de
Walkman over naar weergave.
** Automatic Music Sensor
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.
•Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterie heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
Wiedergabezeit möglich.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in
den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es
sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
Fernbedienung
Steuern Sie das Gerät über die mitgelieferte Fernbedienung.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
Wartung
• Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
• Reinigen Sie Kopfhörer/Ohrhörer und Fernbedienungsstecker
regelmäßig.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
•Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.
• Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de
weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen
voordat u het gaat gebruiken.
Betreffende de afstandsbediening
Gebruik voor dit apparaat uitsluitend de bijgeleverde
afstandsbediening.
Opmerkingen over hoofdtelefoons/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met
een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort
minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de
straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de
hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is
op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
• Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10
gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel
verkrijgbaar reinigingsmiddel.
• Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water is
bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
• Maak de stekkers van de hoofd-/oortelefoon en de
afstandsbediening regelmatig schoon.
Drücken Sie
Y•REPEAT während
der Wiedergabe
x
FF im Stopmodus
REW im Stopmodus
Y•REPEAT mindestens
1 Sekunde lang während
der Wiedergabe
Zum Stoppen der
Einzeltitelwiederholung
drücken Sie die Taste erneut.
Drücken Sie
Y•x mindestens 1
Sekunde lang während
der Wiedergabe
Y•x einmal während
der Wiedergabe
FF im Stopmodus
REW im Stopmodus
Y•x zweimal während
der Wiedergabe
Zum Stoppen der
Einzeltitelwiederholung
drücken Sie Y•x einmal.
Drücken Sie
FF einmal/mehrmals
während der
Wiedergabe
REW einmal/
mehrmals während
der Wiedergabe
FF mindestens 1
Sekunde im
Stopmodus
REW mindestens 1
Sekunde im
Stopmodus
Druk op
Y•REPEAT tijdens de
weergave
x
FF in de stopstand
REW in de stopstand
Y•REPEAT gedurende
minstens een seconde
tijdens de weergave
Nogmaals drukken om een
enkele herhaling te stoppen.
Druk op
Y•x gedurende
minstens een seconde
tijdens de weergave
Y•x tijdens de
weergave
FF in de stopstand
REW in de stopstand
Y•x tweemaal tijdens
de weergave
Nogmaals drukken op
Y•x om een enkele
herhaling te stoppen.
Druk
eenmaal/herhaaldelijk
op FF tijdens de
weergave
eenmaal/herhaaldelijk
op REW tijdens de
weergave
op FF gedurende
minstens een seconde
in de stopstand
op REW gedurende
minstens een seconde
in de stopstand
Specifications
• Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
• Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 - 300 Ω
• Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 78.1 x 108.0 x 28.1 mm (excluding projecting parts
and controls)
• Mass
Approx. 161 g (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones with remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
B
VOL
REW
FF
Y•x**
OPEN
OPEN
Y•REPEAT**
x
FF (AMS•
BL SKIP/s)
REW (AMS•AVLS)
FUNCTION
SOUND
VOL*
BATT
HOLD
HOLD
A
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
•The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Sonstige Funktionen
Einstellen des Wiedergabemodus
Halten Sie FUNCTION gedrückt, und
drücken Sie die Taste FF. Die Anzeige
BL SKIP/s leuchtet, solange Sie
FUNCTION gedrückt halten.
Beide Seiten der Kassette werden
wiederholt wiedergegeben (Modus s),
und die Kassette wird bei einer leeren
Passage zum nächsten Titel
vorwärtsgespult.
Zum Ausschalten der Funktion BL SKIP/
s halten Sie FUNCTION gedrückt und
drücken FF. Die Anzeige BL SKIP/s
erlischt.
Beide Seiten der Kassette werden einmal
wiedergegeben. Wenn Sie mit der Rückseite
(vom Deckel abgewandte Seite) starten,
wird nur diese Seite wiedergegeben.
Schützen des Gehörs (AVLS-
Funktion)
Wenn die AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System = automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) aktiviert ist, wird die
Lautstärke auf einen bestimmten Höchstwert
begrenzt, damit Ihr Gehör nicht durch eine
übermäßig laute Passage geschädigt wird.
Halten Sie FUNCTION gedrückt, und
drücken Sie REW. Die Anzeige AVLS
leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt
halten.
Zum Ausschalten der AVLS-Funktion
halten Sie FUNCTION gedrückt und
drücken REW. Die Anzeige AVLS erlischt.
Hinweise zur Taste FUNCTION
•Wenn FUNCTION gedrückt wird, leuchtet die LED-
Anzeige und gibt den aktuellen Modus an.
•Wenn Sie einen Funktionsmodus aktivieren, ist ein
kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie den Modus
wieder deaktivieren, sind zwei kurze Signaltöne zu
hören.
Betonen der Bässe
Drücken Sie SOUND. Mit jedem
Tastendruck wechselt der SOUND-Modus
folgendermaßen:
, NORM (normal): aus
m ein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
m ein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden
betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise
•Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen
Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder
wählen Sie einen anderen Modus.
•Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Sperren der Bedienelemente —
Funktion HOLD
Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,
wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Overige functies
De weergavestand aanpassen
Hou FUNCTION ingedrukt en druk op de
FF toets. Het BL SKIP/s lampje licht op
zolang FUNCTION ingedrukt wordt.
Beide kanten van de cassette worden
herhaaldelijk afgespeeld (s stand), en er
wordt snel vooruitgespoeld naar het
volgende muziekstuk wanneer er een blanco
ruimte is.
Om BL SKIP/s uit te schakelen, houdt u
FUNCTION ingedrukt en drukt vervolgens
op FF. Het BL SKIP/s lampje dooft dan.
Beide kanten van de cassette zijn eenmaal
afgespeeld (als u begint vanaf de achterkant
(tegenover het deksel), wordt alleen die kant
afgespeeld).
Uw gehoor beschermen (AVLS)
Als AVLS (Automatic Volume Limiter System) aan
staat, wordt het maximum volume beperkt om uw
gehoor te beschermen.
Hou FUNCTION ingedrukt en druk op
REW. Het AVLS lampje licht op zolang
FUNCTION ingedrukt wordt.
Om AVLS uit te schakelen, houdt u
FUNCTION ingedrukt en drukt u
tegelijkertijd op REW. Het AVLS lampje
dooft.
Opmerkingen betreffende FUNCTION
•Als FUNCTION wordt ingedrukt, licht het LED lampje
op om de huidige instelling aan te geven.
•Bij het activeren van een functie hoort u een korte
pieptoon en bij het deactiveren twee korten pieptonen.
Lage tonen versterken
Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets
verandert de SOUND mode zoals hieronder
vermeld.
, NORM (normal): uit
m een korte pieptoon
MB (Mega bass): lage tonen versterkt
m een lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen
versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen
•Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u
het volume op het toestel lager zetten of een andere
stand kiezen.
•Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van
de lagetonenversterking kleiner zijn.
De bedieningselementen
vergrendelen — HOLD functie
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het
pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.
Fest einstecken.
Stevig aansluiten.
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
* Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume
wordt verhoogd.
** De toets is voorzien van een voelstip.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen
Wirtschaftsraum).
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese
Economische Ruimte).
CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder
där den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES
(Europeiska ekonomiska samarbetsområdet).
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin,
joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA
(Euroopan talousalue) maihin.