Sony RM-VPR1 de handleiding

Categorie
Accessoires voor beveiligingscamera's
Type
de handleiding
3
4
5
6
1
2
7
8
9
A
B
C
a
a
b
c
MULTI
MULTI
d
A
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking
tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet valt en mors er geen vloeistof
op.
Laat de afstandsbediening niet achter in een omgeving met een hoge
temperatuur zoals direct zonlicht, in de buurt van een verwarming of in
locaties met een hoge vochtigheid.
Reinigen
Wanneer de afstandsbediening vuil wordt, dient u deze te reinigen met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg
de afstandsbediening daarna af met een droge doek.
Nadat u de afstandsbediening heeft gebruikt op het strand of op plaatsen
die onderhevig raken aan zeebriezen, dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
U kunt de afstandsbediening gebruiken voor de bediening van een Sony
Multi Terminal of REMOTE Terminal. Deze afstandsbediening is niet
compatibel met alle camera´s die zijn uitgerust met een Sony Multi
Terminal of REMOTE Terminal. Zie de Sony-website voor compatibele
modellen.
De afstandsbediening heeft basis opnamefuncties (aan/uit, video/foto
opnamen en zoomen).
Overzicht van de onderdelen
Riemgat1
REC (START/STOP)-knop2
Aansluiting voor de aansluitkabel3
POWER-schakelaar4
Ontgrendelknop (met vergrendelfunctie)5
Zoom-knop6
Klem (met basis voor afstandsbediening)7
Aansluitkabel voor Multi terminal8
Aansluitkabel voor REMOTE Terminal9
De afstandsbediening bevestigen
Bevestig de afstandsbediening aan een voorwerp met de klem.
* Wanneer u de afstandsbediening gebruikt die is bevestigd aan het
panhandvat van het statief,dan kunt u de afstandsbediening verticaal
draaien als de afstand tussen de greep van het panhandvat en het statief 45
mm of meer is. We raden u aan om de afstandsbediening zo vast te houden
als is afgebeeld om ermee te werken. (A)
De afstandsbediening bevestigen aan de klem (B)
Schuif de afstandsbediening langzaam in de richting van de pijl totdat deze
vastklikt.
De afstandsbediening losmaken van de klem (C)
Trek de afstandsbediening eruit terwijl u de klem vasthoudt.
Let op
Zorg ervoor dat u de afstandsbediening niet eraf stoot als u deze bevestigt
aan de klem. Het kan wegschuiven van de klem en leiden tot een ongewenste
werking.
De aansluitkabel aansluiten
Gebrik de instelbare aansluitkabel van uw camera.
1 Zet de camera uit.
2 Sluit de connector (a) van de aansluitkabel aan op de aansluiting van de
afstandsbediening.
3 Sluit de connector (b) of (c) van de aansluitkabel rechtstreeks aan op de
aansluiting van de camera.
Let op
Beide stekkers van de aansluitkabel moeten met de goede kant
omhoog worden ingestoken. Let erop dat u de stekkers niet met
kracht ondersteboven insteekt anders beschadigt u de camera of de
afstandsbediening.
Lijn, bij het aansluiten van de aansluitkabel voor multi terminal op de
multi terminal van de camera (gevormd als in (d)), het -teken op de
stekker uit met het -teken op de multi terminal. Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker, veroorzaakt een storing.
Houd de stekker vast wanneer u de kabel losmaakt, omdat het trekken aan
de aansluitkabel de connector kan beschadigen.
Gebruik alleen de meegeleverde aansluitkabel. Anders kunt u de
afstandsbediening en de camera beschadigen.
De afstandsbediening gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De te gebruiken knoppen en toetsen verschillen en zijn afhankelijk van de
gebruikte aansluitkabel.
Wanneer u aansluit via een REMOTE terminal, kunt u alleen de ontgrendel-
en vergrendelfuncties gebruiken (alleen bij compatibele modellen).
Wanneer u aansluit via een multi terminal, kunt u alle knoppen gebruiken.
Het is echter mogelijk dat sommige knoppen niet werken, afhankelijk van
uw cameramodel.
De camera aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in de stand-bystand.
2 Zet de camera op film of foto-modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera
automatisch uit. Zet de camera weer aan als dit gebeurt.
U kunt de afstandsbediening niet gebruiken als de aan/uit-knop van de
camera op OFF staat.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de REC (START/STOP)-knop.
Druk opnieuw op de REC (START/STOP)-knop om het opnemen te
stoppen.
Een foto opnemen
Druk de ontgrendelknop halverwege in om de camera te laten scherpstellen
en druk de knop dan helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (A)
U kunt tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen de
ontgrendelknop zo instellen dat hij omlaag blijft.
Schuif de ontgrendelknop als deze volledig is ingedrukt in de richting van
de pijl.
Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens enkele opnamen, dan
is de sluiter open.
Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens doorlopende opnamen,
dan gaat de sluiter steeds open en dicht.
Let op
Let erop dat de aansluitkabel niet loskomt van de afstandsbediening
tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen. Als dat gebeurt, stopt
het maken van de opnamen.
Niet alle cameras ondersteunen enkele of doorlopende opnamen.
Zie voor
meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Druk niet te hard op de ontgrendelknop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
Zorg dat de ontgrendelknop niet vergrendeld blijft.
Zoomen
Druk op de zoom-toets.
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is laag als u de zoomknop lichtjes indrukt en snel als u de
knop helemaal indrukt.
Let op
De zoomsnelheid verschilt, afhankelijk van het cameramodel.
Na het opnemen
Zet de camera uit voordat u de afstandsbediening eraf haalt.
Wanneer u deze bevestigt via de multi terminal van de camera, dan kunt u
de camera uitzetten met de POWER-schakelaar van de afstandsbediening.
Let op
Draag de camera nooit als de afstandsbediening er nog aan bevestigd is.
Haal de aansluitkabel uit de camera wanneer u de camera draagt.
Technische gegevens
De klem kan worden bevestigd aan een panhandvat van een statief met een
doorsnede van 8 mm tot 16 mm en een lengte van minimaal 45 mm.
Afstandsbedieningsfuncties
POWER-schakelaar, ontgrendelknop (met vergrendelfunctie), REC
(START/STOP)-knop, zoom-knop (T/W)
Afmetingen (Ongeveer)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b / h / d)
(exclusief de uitstekende delen)
Kabellengte van de afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Gewicht
Ongeveer 30 g
(Afstandsbediening met uitzondering van de aansluitkabel en klem)
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1)
Klem (met basis voor afstandsbediening) (1)
Aansluitkabel voor Multi Terminal (1)
Aansluitkabel voor REMOTE Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som
referens i framtiden.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare
än 3 meter.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning
skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Försiktighetsmått vid användning
Se till att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på den.
Låt inte fjärrkontrollen ligga på en plats med hög temperatur såsom
i direkt solljus eller nära ett värmeelement, eller på en plats med hög
fuktighet.
Rengöring
r fjärrkontrollen blir smutsig, rengör den med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av fjärrkontrollen med en torr
duk.
r du har använt fjärrkontrollen på stranden eller platser som är utsatta
för havsvindar, torka av den med en torr duk.
Egenskaper
Du kan använda fjärrkontrollen för att styra en kamera som har en Sony
Multi-terminal eller REMOTE-terminal. Denna fjärrkontroll är kanske
inte kompatibel med alla kameror som är utrustade med en Sony Multi-
terminal eller REMOTE-terminal. Vänligen se Sony-webbplatsen för
information om kompatibla modeller.
Fjärrkontrollen har grundläggande inspelningsfunktioner (ström på/av,
video/stillbildsinspelning och zoomning).
Delarnas namn
Remhål1
REC (START/STOP)-knapp2
Terminal för anslutningskabeln3
POWER-omkopplare4
Avtryckare (med låsfunktion)5
Zoomknapp6
Klämma (med sockel för fjärrkontrollen)7
Anslutningskabel för Multi-terminal8
Anslutningskabel för REMOTE-terminal9
Sätta fast fjärrkontrollen
Använd klämman för att sätta fast fjärrkontrollen på föremål.
* När du använder fjärrkontrollen fäst på panoreringshandtaget på stativet,
kan du vrida fjärrkontrollen vertikalt om avståndet mellan greppet på
panoreringshandtaget och stativet är 45 mm eller mer. Vi rekommenderar
att du håller fjärrkontrollen och manövrerar den såsom som visas. (A)
För att sätta fast fjärrkontrollen på klämman (B)
Skjut fjärrkontrollen långsamt i pilens riktning tills det klickar till.
För att ta loss fjärrkontrollen från klämman (C)
Dra ut fjärrkontrollen medan du håller klämman.
Försiktigt
Var försiktig så att du inte slår emot fjärrkontrollen när den sitter i klämman.
Den kan lossna från klämman, vilket kan resultera i oavsiktlig användning.
Sätta i anslutningskabeln
Använd den anpassningsbara anslutningskabeln för kameran.
1 Stäng av kameran.
2 Anslut kontakten (a) på anslutningskabeln till fjärrkontrollens terminal.
3 Anslut kontakten (b) eller (c) på anslutningskabeln rakt till kamerans
terminal.
Försiktigt
Båda stickkontakterna på anslutningskabeln måste sättas i rättvända.
Försök inte att med våld sätta i någon av stickkontakterna felvänd, annars
kan kameran eller fjärrkontrollen skadas.
r anslutningskabeln för multi-terminal ansluts till kamerans multi-
terminal (som har den form som visas i (d)), rikta in märket
stickproppen mot märket på multi-terminalen. Att försöka sätta i
stickproppen felvänd med våld kommer att orsaka funktionsfel.
Eftersom kontakten kan skadas om man drar i själva anslutningskabeln,
håll i stickkontakten när kabeln kopplas loss.
Använd endast den inkluderade anslutningskabeln. Annars kan
fjärrkontrollen och kameran skadas.
Använda fjärrkontrollen
Se även kamerans bruksanvisning.
De knappar och omkopplare som kan användas, varierar beroende på vilken
anslutningskabel som används.
Vid anslutning via en REMOTE-terminal, kan du bara använda avtryckaren
och låsfunktionen (endast med kompatibla modeller).
Vid anslutning via en multi-terminal, kan du använda alla knappar. Men
det kan hända att du inte kan använda vissa knappar beroende på vilken
kameramodell du har.
Slå på kameran
1 Slå på kameran och ställ den i standby-läge.
2 Ställ in kameran på läget för film eller stillbild.
Försiktigt
Om du lämnar kameran i standbyläge under en viss tid, stängs den av
automatiskt. Om det händer, slå på kameran igen.
Det går inte att använda fjärrkontrollen om strömbrytaren på kameran står
på OFF.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på REC (START/STOP)-knappen.
För att stoppa inspelningen, tryck på REC (START/STOP)-knappen igen.
Inspelning av en stillbild
Tryck ned avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan, och tryck sedan ned
knappen helt.
Låsfunktion (A)
Vid tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning, kan
du ställa avtryckaren så att den är nedtryckt.
Med avtryckaren helt nedtryckt, skjut den i pilens riktning.
r avtryckaren är låst under tagning med lång exponeringstid, är slutaren
öppen.
r avtryckaren är låst under kontinuerlig tagning, fortsätter slutaren att
öppnas och stängas.
Försiktigt
Var försiktig så att anslutningskabeln inte lossnar från fjärrkontrollen
under tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning.
Om den gör det, avbryts tagningen.
Inte alla kameror stöder tagning med lång exponeringstid (bulb)
eller kontinuerlig tagning. Se kamerans bruksanvisning för närmare
information.
Tryck inte på och skjut inte avtryckaren med våld, annars kan
fjärrkontrollen gå sönder.
Lämna inte avtryckaren i låst läge.
Zoomning
Tryck på zoomknappen.
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
Zoomningshastigheten är långsam när du trycker lätt på zoomknappen, och
snabb när du trycker ned knappen helt och hållet.
Försiktigt
Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som
används.
Efter inspelning
Stäng av kameran innan fjärrkontrollen tas bort.
Om anslutning gjorts via kamerans multi-terminal, kan du stänga av
kameran med POWER-omkopplaren på fjärrkontrollen.
Försiktigt
Bär aldrig kameran med fjärrkontrollen ansluten till den.
Koppla ur anslutningskabeln från kameran när du bär kameran.
Specifikationer
Klämman kan fästas på ett stativpanoreringshandtag med en diameter på 8
mm till 16 mm och en längd på 45 mm eller mer.
Fjärrkontrollfunktioner
POWER-omkopplare, avtryckare (med låsfunktion), REC (START/
STOP)-knapp, zoomknapp (T/W)
Storlek (Ca.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Kabellängd för fjärrkontroll
Ca. 800 mm
Arbetstemperaturområde
0 °C till 40 °C
Vikt
Ca. 30 g
(Fjärrkontroll utom anslutningskabeln och klämman)
Inkluderade artiklar
Fjärrkontroll (1)
Klämma (med sockel för fjärrkontrollen) (1)
Anslutningskabel för Multi-terminal (1)
Anslutningskabel för REMOTE-terminal (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre lapparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sullapparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
vasi.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per lambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo
di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in
merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea,
dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o
sui certificati di garanzia.
Precauzioni per l’uso
Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando o a versarvi sopra dei
liquidi.
Non lasciare il telecomando in luoghi ad elevata temperatura quali ad
esempio la luce diretta del sole o vicino a un termosifone, né in luoghi
eccessivamente umidi.
Pulizia
Se il telecomando si sporca, pulirlo con un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione detergente leggera. Passare quindi sul
telecomando un panno asciutto.
Dopo aver utilizzato il telecomando sulla spiaggia o in luoghi soggetti a
brezza marina, pulirlo con un panno asciutto.
Caratteristiche
È possibile utilizzare il telecomando per controllare un apparecchio
video/fotografico dotato di terminale multiplo Sony o di terminale
REMOTE. Questo telecomando potrebbe non essere compatibile con tutti
gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale multiplo Sony o di
terminale REMOTE. Per un elenco dei modelli compatibili, consultare il
sito web di Sony.
Il telecomando offre le funzioni base per la registrazione (accensione/
spegnimento, video/foto e zoom).
Identificazione delle parti
Foro per cinghia1
Tasto REC (START/STOP)2
Terminale per il cavo di connessione3
Interruttore POWER4
Tasto di rilascio (con funzione di blocco)5
Tasto zoom6
Clip (con base per il telecomando)7
Cavo di collegamento per terminale multiplo8
Cavo di collegamento per terminale REMOTE9
Applicazione del telecomando
Applicare il telecomando a qualsiasi oggetto utilizzando la clip.
* Quando si utilizza il telecomando applicato all’impugnatura di controllo
del treppiede, è possibile ruotare verticalmente il telecomando se la
distanza tra la manopola dell’impugnatura di controllo e il treppiede è di
almeno 45 mm. Si consiglia di tenere il telecomando come illustrato per
utilizzarlo. (A)
Per applicare il telecomando alla clip (B)
Far scivolare lentamente il telecomando in direzione della freccia fino a
quando scatta.
Per rimuovere il telecomando dalla clip (C)
Estrarre il telecomando tenendo la clip.
Attenzione
Fare attenzione a non far cadere il telecomando quando lo si applica alla
clip. Potrebbe staccarsi dalla clip e di conseguenza attivarsi in maniera
accidentale.
Applicazione del cavo di collegamento
Utilizzare il cavo di collegamento adattabile dellapparecchio video/
fotografico.
1 Spegnere lapparecchio video/fotografico.
2 Collegare il connettore (a) del cavo di collegamento al terminale del
telecomando.
3 Collegare il connettore (b) o (c) del cavo di collegamento, mantenendolo
diritto, al terminale dell’apparecchio video/fotografico.
Attenzione
Entrambe le spine del cavo di connessione devono essere inserite nel
verso giusto. Fare attenzione a non forzare nessuna spina né a inserirla al
contrario per non danneggiare la spina, lapparecchio video/fotografico o
il telecomando.
Quando si collega il cavo di connessione per terminale multiplo al
terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico (sagoma (d)),
allineare il segno sulla spina con il segno sul terminale multiplo.
Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato si causeranno
malfunzionamenti.
Se si tira il cavo di connessione può danneggiare il connettore, afferrare
pertanto la presa quando si stacca il cavo.
Utilizzare esclusivamente il cavo di connessione in dotazione. In caso
contrario si potrebbe danneggiare il telecomando e l’apparecchio video/
fotografico.
Utilizzo del telecomando
Vedere anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico.
I tasti e gli interruttori utilizzabili possono variare in base al cavo di
collegamento utilizzato.
Nel caso di collegamento tramite terminale REMOTE, è possibile utilizzare
soltanto le funzioni di rilascio e di blocco (solo con i modelli compatibili).
Nel caso di collegamento tramite terminale multiplo, è possibile utilizzare
tutti i tasti. Alcuni tasti, tuttavia, potrebbero non essere utilizzabili in base al
modello di apparecchio video/fotografico.
Accensione dell’apparecchio video/fotografico
1 Accendere e porre in standby l’apparecchio video/fotografico
2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità filmato o foto.
Attenzione
Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a
lungo, questo si spegne automaticamente. In tal caso, accendere di nuovo
l’apparecchio video/fotografico.
Non è possbile utilizzare il telecomando se l’interruttore di alimentazione
dell’apparecchio video/fotografico è su OFF.
Per registrare unimmagine in movimento
Premere il tasto REC (START/STOP).
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto REC (START/
STOP).
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto di rilascio per mettere a fuoco l’immagine,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione prolungata o lo scatto continuo, è
possibile impostare il tasto di rilascio in modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto di rilascio completamente abbassato, farlo scorrere in
direzione della freccia.
Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante la riprese con
esposizione prolungata, l’otturatore è aperto.
Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante lo scatto continuo,
l’otturatore si apre e si chiude in modo continuato.
Attenzione
Fare attenzione che il cavo di connessione non si stacchi dal telecomando
durante la funzione di esposizione prolungata o lo scatto continuo. Se ciò
avviene, la ripresa si interrompe.
Non tutti gli apparecchi video/fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico.
Non premere o far scorrere il tasto di rilascio con forza eccessiva, per non
rompere il telecomando.
Non lasciare bloccato il tasto di rilascio.
Zoom
Premere il tasto dello zoom.
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
La velocità d zoom è lenta se si preme leggermente il tasto, veloce se si preme
a fondo il tasto.
Attenzione
La velocità dello zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/
fotografico.
Dopo la registrazione
Spegnere lapparecchio video/fotografico prima di rimuovere il telecomando.
Se si esegue il collegamento tramite il terminale multiplo dellapparecchio
video/fotografico, è possibile spegnere lapparecchio con l’interruttore
POWER del telecomando.
Attenzione
Non trasportare mai lapparecchio video/fotografico con il telecomando
applicato ad esso.
Scollegare il cavo di collegamento dallapparecchio video/fotografico
quando lo si trasporta.
Caratteristiche tecniche
La clip può essere applicata all’impugnatura di controllo di un treppiede con
diametro compreso tra 8 e 16 mm e lunghezza pari ad almeno 45 mm.
Funzioni del telecomando
Interruttore POWER, tasto di rilascio (con funzione di blocco), tasto
REC (START/STOP), tasto zoom (T/W)
Dimensioni (Circa)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Range temperatura d’impiego
Da 0 °C a 40 °C
Peso
Circa 30 g
(telecomando senza cavo di connessione e clip)
Accessori inclusi
Telecomando (1)
Clip (con base per il telecomando) (1)
Cavo di collegamento per terminale multiplo (1)
Cavo di collegamento per terminale REMOTE (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre
o aparelho.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites
estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à
conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia
devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos
de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de
serviço ou de garantia.
Precauções de utilização
Tenha cuidado para não deixar cair o telecomando nem derramar líquido
sobre o mesmo.
Não deixe o telecomando num local com temperaturas elevadas, por
exemplo, sob a luz directa do sol ou perto de um aquecedor, ou num local
muito húmido.
Limpeza
Quando o telecomando ficar sujo, limpe-o com um pano macio
ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave. Em
seguida, passe um pano seco pelo telecomando.
Depois de utilizar o telecomando na praia ou em locais sujeitos a brisas do
mar, limpe-o com um pano seco.
Características
Pode utilizar o telecomando para operar uma câmara que tenha um Multi
Terminal ou Terminal REMOTE da Sony. Este telecomando pode não ser
compatível com todas as câmaras equipadas com um Multi Terminal ou
Terminal REMOTE da Sony. Visite o Web site da Sony para os modelos
compatíveis.
O telecomando tem as funções básicas de gravação (ligar/desligar,
gravação de vídeo/imagens e zoom).
Identificar as peças
Orifício para a correia1
Botão REC (START/STOP)2
Terminal para o cabo de ligação3
Interruptor de corrente (POWER)4
Botão de libertação (com função de bloqueio)5
Botão de zoom6
Clipe (com base para o telecomando)7
Cabo de ligação para o Multi Terminal8
Cabo de ligação para o Terminal REMOTE9
Fixar o telecomando
Fixe o telecomando a qualquer objecto com o clipe.
* Quando utilizar o telecomando fixo na pega de rotação do tripé, pode
rodar o telecomando na vertical se a distância entre a pega de rotação e o
tripé for 45 mm ou mais. Para operar o telecomando, recomendamos que
segure nele conforme ilustrado. (A)
Para fixar o telecomando no clipe (B)
Deslize o telecomando devagar no sentido da seta até ficar encaixado.
Para retirar o telecomando do clipe (C)
Puxe o telecomando para fora, ao mesmo tempo que segura no clipe.
Cuidado
Tenha cuidado para não bater no telecomando quando o fixar no clipe. Ele
poderá desencaixar-se do clipe, dando origem a uma falha.
Fixar o cabo de ligação
Utilize o cabo de ligação adaptável da sua câmara.
1 Desligue a câmara.
2 Ligue o conector (a) do cabo de ligação ao terminal do telecomando.
3 Ligue o conector (b) ou (c) do cabo de ligação directamente ao terminal
da câmara.
Cuidado
Ambas as fichas do cabo de ligação têm de estar ligadas da forma correcta.
Tenho cuidado para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois
danificará a ficha, a câmara ou o telecomando.
Quando ligar o cabo de ligação para o multi terminal ao multi terminal
da câmara (com a forma ilustrada em (d)), alinhe a marca na ficha com
a marca no multi terminal. Se forçar a introdução da ficha da forma
errada, vai provocar uma avaria.
Dado que, se puxar pelo cabo de ligação propriamente dito, pode danificar
o conector, segure na ficha quando desligar o cabo.
Apenas utilize o cabo de ligação fornecido. Se não o fizer, pode danificar o
telecomando e a câmara.
Utilizar o telecomando
Consulte também o manual de instruções da câmara.
Os botões e interruptores utilizáveis variam consoante o cabo de ligação
utilizado.
Quando ligar através de um terminal REMOTE, só pode utilizar as funções
de libertação e de bloqueio (apenas com modelos compatíveis).
Quando ligar através de um multi terminal, pode utilizar todos os botões.
Contudo, poderá não ser possível utilizar alguns botões, dependendo do
modelo da câmara.
Ligar a câmara
1 Ligue a câmara e coloque-a no modo de espera.
2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Cuidado
Se deixar a câmara no modo de espera durante algum tempo, a câmara
desliga-se automaticamente. Se isso acontecer, volte a ligar a câmara.
Não pode utilizar o telecomando se o interruptor de corrente da câmara
estiver na posição desligada.
Para gravar uma imagem com movimento
Prima o botão REC (START/STOP).
Para deixar de gravar, prima novamente o botão REC (START/STOP).
Para gravar uma imagem estática
Prima o botão de libertação até meio para focar a imagem e depois prima o
botão completamente.
Função de bloqueio (A)
Durante o disparo bulb ou o disparo contínuo, pode definir o botão de
libertação de modo a que fique premido.
Com o botão de libertação totalmente premido, deslize-o no sentido da seta.
Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo bulb, o
obturador está aberto.
Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo
contínuo, o obturador continua a abrir-se e a fechar-se.
Cuidado
Tenha cuidado para que o cabo de ligação não se desligue do telecomando
durante o disparo bulb ou o disparo contínuo. Se isso acontecer, o disparo
deixa de funcionar.
Nem todas as câmaras suportam o disparo bulb ou o disparo contínuo.
Consulte o manual de instruções da câmara para obter mais detalhes.
Não prima nem deslize o botão de libertação com demasiada força porque
o telecomando pode partir-se.
Não deixe o botão de libertação bloqueado.
Zoom
Prima o botão de zoom.
Lado T (teleobjectiva): O motivo parece estar mais próximo.
Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.
A velocidade do zoom é lenta quando se prime o botão de zoom
ligeiramente e é rápida quando se prime o botão até ao máximo.
Cuidado
A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.
Após a gravação
Desligue a câmara antes de retirar o telecomando.
Se fizer a ligação através do multi terminal da câmara, pode desligar a
câmara com o interruptor POWER do telecomando.
Cuidado
Nunca transporte a câmara com o telecomando ligado à mesma.
Quando transportar a câmara, desligue o cabo de ligação da câmara.
Características técnicas
O clipe pode ser fixo numa pega de rotação de tripé que tenha um diâmetro
de 8 mm a 16 mm e um comprimento de 45 mm ou mais.
Funções do telecomando
Interruptor POWER, botão de libertação (com função de bloqueio),
botão REC (START/STOP), botão de zoom (T/W)
Dimensões (Aprox.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Comprimento do cabo do telecomando
Aprox. 800 mm
Intervalo da temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 30 g
(Telecomando sem o cabo de ligação e o clipe)
Itens incluídos
Telecomando (1)
Clipe (com base para o telecomando) (1)
Cabo de ligação para o Multi Terminal (1)
Cabo de ligação para o Terminal REMOTE (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.



1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
2

Documenttranscriptie

注意 变焦速度因相机/摄像机型号而异。  Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. 3 1 WAARSCHUWING Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en 1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht. 2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. 4 5 2 Voor de klanten in Europa Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van toepassing zijn Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. 6 8 7 9  A Voorzorgsmaatregelen bij gebruik ˎˎZorg ervoor dat de afstandsbediening niet valt en mors er geen vloeistof 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Riemgat REC (START/STOP)-knop Aansluiting voor de aansluitkabel POWER-schakelaar Ontgrendelknop (met vergrendelfunctie) Zoom-knop Klem (met basis voor afstandsbediening) Aansluitkabel voor Multi terminal Aansluitkabel voor REMOTE Terminal  De afstandsbediening bevestigen Bevestig de afstandsbediening aan een voorwerp met de klem. * Wanneer u de afstandsbediening gebruikt die is bevestigd aan het panhandvat van het statief,dan kunt u de afstandsbediening verticaal draaien als de afstand tussen de greep van het panhandvat en het statief 45 mm of meer is. We raden u aan om de afstandsbediening zo vast te houden als is afgebeeld om ermee te werken. (A) b De afstandsbediening bevestigen aan de klem (B) Schuif de afstandsbediening langzaam in de richting van de pijl totdat deze vastklikt. De afstandsbediening losmaken van de klem (C) a Trek de afstandsbediening eruit terwijl u de klem vasthoudt. Let op Zorg ervoor dat u de afstandsbediening niet eraf stoot als u deze bevestigt aan de klem. Het kan wegschuiven van de klem en leiden tot een ongewenste werking. c  De aansluitkabel aansluiten Gebrik de instelbare aansluitkabel van uw camera. 1 Zet de camera uit. 2 Sluit de connector (a) van de aansluitkabel aan op de aansluiting van de afstandsbediening. 3 Sluit de connector (b) of (c) van de aansluitkabel rechtstreeks aan op de aansluiting van de camera. Let op ˎˎBeide stekkers van de aansluitkabel moeten met de goede kant omhoog worden ingestoken. Let erop dat u de stekkers niet met kracht ondersteboven insteekt anders beschadigt u de camera of de afstandsbediening. ˎˎLijn, bij het aansluiten van de aansluitkabel voor multi terminal op de multi terminal van de camera (gevormd als in (d)), het -teken op de stekker uit met het -teken op de multi terminal. Het met kracht verkeerd om plaatsen van de stekker, veroorzaakt een storing. ˎˎHoud de stekker vast wanneer u de kabel losmaakt, omdat het trekken aan de aansluitkabel de connector kan beschadigen. ˎˎGebruik alleen de meegeleverde aansluitkabel. Anders kunt u de afstandsbediening en de camera beschadigen.  De afstandsbediening gebruiken Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw camera. De te gebruiken knoppen en toetsen verschillen en zijn afhankelijk van de gebruikte aansluitkabel. Wanneer u aansluit via een REMOTE terminal, kunt u alleen de ontgrendelen vergrendelfuncties gebruiken (alleen bij compatibele modellen). Wanneer u aansluit via een multi terminal, kunt u alle knoppen gebruiken. Het is echter mogelijk dat sommige knoppen niet werken, afhankelijk van uw cameramodel. d MULTI  A I LT MU VARNING För att reducera risken för brand eller elstötar, 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten. Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare än 3 meter. För kunder i Europa Försiktighetsmått vid användning Kenmerken ˎˎU kunt de afstandsbediening gebruiken voor de bediening van een Sony a Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i framtiden.  Overzicht van de onderdelen temperatuur zoals direct zonlicht, in de buurt van een verwarming of in locaties met een hoge vochtigheid. Reinigen ˎˎWanneer de afstandsbediening vuil wordt, dient u deze te reinigen met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg de afstandsbediening daarna af met een droge doek. ˎˎNadat u de afstandsbediening heeft gebruikt op het strand of op plaatsen die onderhevig raken aan zeebriezen, dient u deze te reinigen met een droge doek.  Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Multi Terminal of REMOTE Terminal. Deze afstandsbediening is niet compatibel met alle camera´s die zijn uitgerust met een Sony Multi Terminal of REMOTE Terminal. Zie de Sony-website voor compatibele modellen. ˎˎDe afstandsbediening heeft basis opnamefuncties (aan/uit, video/foto opnamen en zoomen). op. C De klem kan worden bevestigd aan een panhandvat van een statief met een doorsnede van 8 mm tot 16 mm en een lengte van minimaal 45 mm. Afstandsbedieningsfuncties POWER-schakelaar, ontgrendelknop (met vergrendelfunctie), REC (START/STOP)-knop, zoom-knop (T/W) Afmetingen (Ongeveer) 88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b / h / d) (exclusief de uitstekende delen) Kabellengte van de afstandsbediening Ongeveer 800 mm Bereik bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Gewicht Ongeveer 30 g (Afstandsbediening met uitzondering van de aansluitkabel en klem) Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening (1) Klem (met basis voor afstandsbediening) (1) Aansluitkabel voor Multi Terminal (1) Aansluitkabel voor REMOTE Terminal (1) Handleiding en documentatie Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-71 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och garantihandlingarna. ˎˎLaat de afstandsbediening niet achter in een omgeving met een hoge B Technische gegevens De camera aanzetten 1 Zet de camera aan en zet hem in de stand-bystand. 2 Zet de camera op film of foto-modus. Let op ˎˎIndien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera automatisch uit. Zet de camera weer aan als dit gebeurt. ˎˎU kunt de afstandsbediening niet gebruiken als de aan/uit-knop van de camera op OFF staat. Een filmbeeld opnemen Druk op de REC (START/STOP)-knop. Druk opnieuw op de REC (START/STOP)-knop om het opnemen te stoppen. Een foto opnemen Druk de ontgrendelknop halverwege in om de camera te laten scherpstellen en druk de knop dan helemaal in. Vergrendelingsfunctie (A) U kunt tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen de ontgrendelknop zo instellen dat hij omlaag blijft. Schuif de ontgrendelknop als deze volledig is ingedrukt in de richting van de pijl. ˎˎWanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens enkele opnamen, dan is de sluiter open. ˎˎWanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens doorlopende opnamen, dan gaat de sluiter steeds open en dicht. Let op ˎˎLet erop dat de aansluitkabel niet loskomt van de afstandsbediening tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen. Als dat gebeurt, stopt het maken van de opnamen. ˎˎNiet alle camera’s ondersteunen enkele of doorlopende opnamen. Zie voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera. ˎˎDruk niet te hard op de ontgrendelknop omdat de afstandsbediening anders kan breken. ˎˎZorg dat de ontgrendelknop niet vergrendeld blijft. Zoomen Druk op de zoom-toets. T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij. W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg. De zoomsnelheid is laag als u de zoomknop lichtjes indrukt en snel als u de knop helemaal indrukt. Let op De zoomsnelheid verschilt, afhankelijk van het cameramodel. Na het opnemen Zet de camera uit voordat u de afstandsbediening eraf haalt. Wanneer u deze bevestigt via de multi terminal van de camera, dan kunt u de camera uitzetten met de POWER-schakelaar van de afstandsbediening. Let op ˎˎDraag de camera nooit als de afstandsbediening er nog aan bevestigd is. ˎˎHaal de aansluitkabel uit de camera wanneer u de camera draagt. ˎˎSe till att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på den. ˎˎLåt inte fjärrkontrollen ligga på en plats med hög temperatur såsom i direkt solljus eller nära ett värmeelement, eller på en plats med hög fuktighet. Rengöring ˎˎNär fjärrkontrollen blir smutsig, rengör den med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av fjärrkontrollen med en torr duk. ˎˎNär du har använt fjärrkontrollen på stranden eller platser som är utsatta för havsvindar, torka av den med en torr duk. Egenskaper ˎˎDu kan använda fjärrkontrollen för att styra en kamera som har en Sony Multi-terminal eller REMOTE-terminal. Denna fjärrkontroll är kanske inte kompatibel med alla kameror som är utrustade med en Sony Multiterminal eller REMOTE-terminal. Vänligen se Sony-webbplatsen för information om kompatibla modeller. ˎˎFjärrkontrollen har grundläggande inspelningsfunktioner (ström på/av, video/stillbildsinspelning och zoomning).  Delarnas namn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Remhål REC (START/STOP)-knapp Terminal för anslutningskabeln POWER-omkopplare Avtryckare (med låsfunktion) Zoomknapp Klämma (med sockel för fjärrkontrollen) Anslutningskabel för Multi-terminal Anslutningskabel för REMOTE-terminal  Sätta fast fjärrkontrollen Använd klämman för att sätta fast fjärrkontrollen på föremål. * När du använder fjärrkontrollen fäst på panoreringshandtaget på stativet, kan du vrida fjärrkontrollen vertikalt om avståndet mellan greppet på panoreringshandtaget och stativet är 45 mm eller mer. Vi rekommenderar att du håller fjärrkontrollen och manövrerar den såsom som visas. (A) För att sätta fast fjärrkontrollen på klämman (B) Skjut fjärrkontrollen långsamt i pilens riktning tills det klickar till. För att ta loss fjärrkontrollen från klämman (C) Dra ut fjärrkontrollen medan du håller klämman. Försiktigt Var försiktig så att du inte slår emot fjärrkontrollen när den sitter i klämman. Den kan lossna från klämman, vilket kan resultera i oavsiktlig användning.  Sätta i anslutningskabeln Använd den anpassningsbara anslutningskabeln för kameran. 1 Stäng av kameran. 2 Anslut kontakten (a) på anslutningskabeln till fjärrkontrollens terminal. 3 Anslut kontakten (b) eller (c) på anslutningskabeln rakt till kamerans terminal. Försiktigt ˎˎBåda stickkontakterna på anslutningskabeln måste sättas i rättvända. Försök inte att med våld sätta i någon av stickkontakterna felvänd, annars kan kameran eller fjärrkontrollen skadas. ˎˎNär anslutningskabeln för multi-terminal ansluts till kamerans multiterminal (som har den form som visas i (d)), rikta in märket  på stickproppen mot märket  på multi-terminalen. Att försöka sätta i stickproppen felvänd med våld kommer att orsaka funktionsfel. ˎˎEftersom kontakten kan skadas om man drar i själva anslutningskabeln, håll i stickkontakten när kabeln kopplas loss. ˎˎAnvänd endast den inkluderade anslutningskabeln. Annars kan fjärrkontrollen och kameran skadas.  Använda fjärrkontrollen Se även kamerans bruksanvisning. De knappar och omkopplare som kan användas, varierar beroende på vilken anslutningskabel som används. Vid anslutning via en REMOTE-terminal, kan du bara använda avtryckaren och låsfunktionen (endast med kompatibla modeller). Vid anslutning via en multi-terminal, kan du använda alla knappar. Men det kan hända att du inte kan använda vissa knappar beroende på vilken kameramodell du har. Slå på kameran 1 Slå på kameran och ställ den i standby-läge. 2 Ställ in kameran på läget för film eller stillbild. Försiktigt ˎˎOm du lämnar kameran i standbyläge under en viss tid, stängs den av automatiskt. Om det händer, slå på kameran igen. ˎˎDet går inte att använda fjärrkontrollen om strömbrytaren på kameran står på OFF. Inspelning av rörliga bilder Tryck på REC (START/STOP)-knappen. För att stoppa inspelningen, tryck på REC (START/STOP)-knappen igen. Inspelning av en stillbild Tryck ned avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan, och tryck sedan ned knappen helt. Låsfunktion (A) Vid tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning, kan du ställa avtryckaren så att den är nedtryckt. Med avtryckaren helt nedtryckt, skjut den i pilens riktning. ˎˎNär avtryckaren är låst under tagning med lång exponeringstid, är slutaren öppen. ˎˎNär avtryckaren är låst under kontinuerlig tagning, fortsätter slutaren att öppnas och stängas. Försiktigt ˎˎVar försiktig så att anslutningskabeln inte lossnar från fjärrkontrollen under tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning. Om den gör det, avbryts tagningen. ˎˎInte alla kameror stöder tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning. Se kamerans bruksanvisning för närmare information. ˎˎTryck inte på och skjut inte avtryckaren med våld, annars kan fjärrkontrollen gå sönder. ˎˎLämna inte avtryckaren i låst läge. Zoomning Tryck på zoomknappen. T-sida (telefoto): Motivet syns närmare. W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort. Zoomningshastigheten är långsam när du trycker lätt på zoomknappen, och snabb när du trycker ned knappen helt och hållet. Försiktigt Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som används. lungo, questo si spegne automaticamente. In tal caso, accendere di nuovo l’apparecchio video/fotografico. ˎˎNon è possbile utilizzare il telecomando se l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video/fotografico è su OFF. Efter inspelning Per registrare una foto Stäng av kameran innan fjärrkontrollen tas bort. Om anslutning gjorts via kamerans multi-terminal, kan du stänga av kameran med POWER-omkopplaren på fjärrkontrollen. Försiktigt ˎˎBär aldrig kameran med fjärrkontrollen ansluten till den. ˎˎKoppla ur anslutningskabeln från kameran när du bär kameran. Specifikationer Klämman kan fästas på ett stativpanoreringshandtag med en diameter på 8 mm till 16 mm och en längd på 45 mm eller mer. Fjärrkontrollfunktioner POWER-omkopplare, avtryckare (med låsfunktion), REC (START/ STOP)-knapp, zoomknapp (T/W) Storlek (Ca.) 88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b/h/d) (exklusive utskjutande delar) Kabellängd för fjärrkontroll Ca. 800 mm Arbetstemperaturområde 0 °C till 40 °C Vikt Ca. 30 g (Fjärrkontroll utom anslutningskabeln och klämman) Inkluderade artiklar Fjärrkontroll (1) Klämma (med sockel för fjärrkontrollen) (1) Anslutningskabel för Multi-terminal (1) Anslutningskabel för REMOTE-terminal (1) Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. Per gli utenti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia) Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia. Precauzioni per l’uso ˎˎFare attenzione a non lasciar cadere il telecomando o a versarvi sopra dei liquidi. ˎˎNon lasciare il telecomando in luoghi ad elevata temperatura quali ad esempio la luce diretta del sole o vicino a un termosifone, né in luoghi eccessivamente umidi. Pulizia ˎˎSe il telecomando si sporca, pulirlo con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente leggera. Passare quindi sul telecomando un panno asciutto. ˎˎDopo aver utilizzato il telecomando sulla spiaggia o in luoghi soggetti a brezza marina, pulirlo con un panno asciutto. Caratteristiche ˎˎÈ possibile utilizzare il telecomando per controllare un apparecchio video/fotografico dotato di terminale multiplo Sony o di terminale REMOTE. Questo telecomando potrebbe non essere compatibile con tutti gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale multiplo Sony o di terminale REMOTE. Per un elenco dei modelli compatibili, consultare il sito web di Sony. ˎˎIl telecomando offre le funzioni base per la registrazione (accensione/ spegnimento, video/foto e zoom).  Identificazione delle parti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Foro per cinghia Tasto REC (START/STOP) Terminale per il cavo di connessione Interruttore POWER Tasto di rilascio (con funzione di blocco) Tasto zoom Clip (con base per il telecomando) Cavo di collegamento per terminale multiplo Cavo di collegamento per terminale REMOTE  Applicazione del telecomando Applicare il telecomando a qualsiasi oggetto utilizzando la clip. * Quando si utilizza il telecomando applicato all’impugnatura di controllo del treppiede, è possibile ruotare verticalmente il telecomando se la distanza tra la manopola dell’impugnatura di controllo e il treppiede è di almeno 45 mm. Si consiglia di tenere il telecomando come illustrato per utilizzarlo. (A) Per applicare il telecomando alla clip (B) Far scivolare lentamente il telecomando in direzione della freccia fino a quando scatta. Per rimuovere il telecomando dalla clip (C) Estrarre il telecomando tenendo la clip. Attenzione Fare attenzione a non far cadere il telecomando quando lo si applica alla clip. Potrebbe staccarsi dalla clip e di conseguenza attivarsi in maniera accidentale.  Applicazione del cavo di collegamento Utilizzare il cavo di collegamento adattabile dell’apparecchio video/ fotografico. 1 Spegnere l’apparecchio video/fotografico. 2 Collegare il connettore (a) del cavo di collegamento al terminale del telecomando. 3 Collegare il connettore (b) o (c) del cavo di collegamento, mantenendolo diritto, al terminale dell’apparecchio video/fotografico. Attenzione ˎˎEntrambe le spine del cavo di connessione devono essere inserite nel verso giusto. Fare attenzione a non forzare nessuna spina né a inserirla al contrario per non danneggiare la spina, l’apparecchio video/fotografico o il telecomando. ˎˎQuando si collega il cavo di connessione per terminale multiplo al terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico (sagoma (d)), allineare il segno  sulla spina con il segno  sul terminale multiplo. Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato si causeranno malfunzionamenti. ˎˎSe si tira il cavo di connessione può danneggiare il connettore, afferrare pertanto la presa quando si stacca il cavo. ˎˎUtilizzare esclusivamente il cavo di connessione in dotazione. In caso contrario si potrebbe danneggiare il telecomando e l’apparecchio video/ fotografico.  Utilizzo del telecomando Vedere anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. I tasti e gli interruttori utilizzabili possono variare in base al cavo di collegamento utilizzato. Nel caso di collegamento tramite terminale REMOTE, è possibile utilizzare soltanto le funzioni di rilascio e di blocco (solo con i modelli compatibili). Nel caso di collegamento tramite terminale multiplo, è possibile utilizzare tutti i tasti. Alcuni tasti, tuttavia, potrebbero non essere utilizzabili in base al modello di apparecchio video/fotografico. Accensione dell’apparecchio video/fotografico 1 Accendere e porre in standby l’apparecchio video/fotografico 2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità filmato o foto. Attenzione ˎˎSe si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a Per registrare un’immagine in movimento Premere il tasto REC (START/STOP). Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto REC (START/ STOP). Premere fino a metà corsa il tasto di rilascio per mettere a fuoco l’immagine, quindi premere a fondo il tasto. Funzione di blocco (A) Durante le riprese con esposizione prolungata o lo scatto continuo, è possibile impostare il tasto di rilascio in modo che rimanga abbassato. Tenendo il tasto di rilascio completamente abbassato, farlo scorrere in direzione della freccia. ˎˎQuando il tasto di rilascio viene bloccato durante la riprese con esposizione prolungata, l’otturatore è aperto. ˎˎQuando il tasto di rilascio viene bloccato durante lo scatto continuo, l’otturatore si apre e si chiude in modo continuato. Attenzione ˎˎFare attenzione che il cavo di connessione non si stacchi dal telecomando durante la funzione di esposizione prolungata o lo scatto continuo. Se ciò avviene, la ripresa si interrompe. ˎˎNon tutti gli apparecchi video/fotografici supportano la funzione di esposizione prolungata o scatto continuo. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. ˎˎNon premere o far scorrere il tasto di rilascio con forza eccessiva, per non rompere il telecomando. ˎˎNon lasciare bloccato il tasto di rilascio. Zoom Premere il tasto dello zoom. Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino. Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano. La velocità d zoom è lenta se si preme leggermente il tasto, veloce se si preme a fondo il tasto. Attenzione La velocità dello zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/ fotografico. Dopo la registrazione Spegnere l’apparecchio video/fotografico prima di rimuovere il telecomando. Se si esegue il collegamento tramite il terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico, è possibile spegnere l’apparecchio con l’interruttore POWER del telecomando. Attenzione ˎˎNon trasportare mai l’apparecchio video/fotografico con il telecomando applicato ad esso. ˎˎScollegare il cavo di collegamento dall’apparecchio video/fotografico quando lo si trasporta. Caratteristiche tecniche La clip può essere applicata all’impugnatura di controllo di un treppiede con diametro compreso tra 8 e 16 mm e lunghezza pari ad almeno 45 mm. Funzioni del telecomando Interruttore POWER, tasto di rilascio (con funzione di blocco), tasto REC (START/STOP), tasto zoom (T/W) Dimensioni (Circa) 88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p) (escluse le parti sporgenti) Lunghezza cavo telecomando Circa 800 mm Range temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C Peso Circa 30 g (telecomando senza cavo di connessione e clip) Accessori inclusi Telecomando (1) Clip (con base per il telecomando) (1) Cavo di collegamento per terminale multiplo (1) Cavo di collegamento per terminale REMOTE (1) Corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade; 2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho. Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros. Para os clientes na Europa Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia. Precauções de utilização ˎˎTenha cuidado para não deixar cair o telecomando nem derramar líquido sobre o mesmo. ˎˎNão deixe o telecomando num local com temperaturas elevadas, por exemplo, sob a luz directa do sol ou perto de um aquecedor, ou num local muito húmido. Limpeza ˎˎQuando o telecomando ficar sujo, limpe-o com um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave. Em seguida, passe um pano seco pelo telecomando. ˎˎDepois de utilizar o telecomando na praia ou em locais sujeitos a brisas do mar, limpe-o com um pano seco. Características ˎˎPode utilizar o telecomando para operar uma câmara que tenha um Multi Terminal ou Terminal REMOTE da Sony. Este telecomando pode não ser compatível com todas as câmaras equipadas com um Multi Terminal ou Terminal REMOTE da Sony. Visite o Web site da Sony para os modelos compatíveis. ˎˎO telecomando tem as funções básicas de gravação (ligar/desligar, gravação de vídeo/imagens e zoom).  Identificar as peças 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Orifício para a correia Botão REC (START/STOP) Terminal para o cabo de ligação Interruptor de corrente (POWER) Botão de libertação (com função de bloqueio) Botão de zoom Clipe (com base para o telecomando) Cabo de ligação para o Multi Terminal Cabo de ligação para o Terminal REMOTE  Fixar o telecomando Fixe o telecomando a qualquer objecto com o clipe. * Quando utilizar o telecomando fixo na pega de rotação do tripé, pode rodar o telecomando na vertical se a distância entre a pega de rotação e o tripé for 45 mm ou mais. Para operar o telecomando, recomendamos que segure nele conforme ilustrado. (A) Para fixar o telecomando no clipe (B) Deslize o telecomando devagar no sentido da seta até ficar encaixado. Para retirar o telecomando do clipe (C) Puxe o telecomando para fora, ao mesmo tempo que segura no clipe. Cuidado Tenha cuidado para não bater no telecomando quando o fixar no clipe. Ele poderá desencaixar-se do clipe, dando origem a uma falha.  Fixar o cabo de ligação Utilize o cabo de ligação adaptável da sua câmara. 1 Desligue a câmara. 2 Ligue o conector (a) do cabo de ligação ao terminal do telecomando. 3 Ligue o conector (b) ou (c) do cabo de ligação directamente ao terminal da câmara. Cuidado ˎˎAmbas as fichas do cabo de ligação têm de estar ligadas da forma correcta. Tenho cuidado para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois danificará a ficha, a câmara ou o telecomando. ˎˎQuando ligar o cabo de ligação para o multi terminal ao multi terminal da câmara (com a forma ilustrada em (d)), alinhe a marca  na ficha com a marca  no multi terminal. Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai provocar uma avaria. ˎˎDado que, se puxar pelo cabo de ligação propriamente dito, pode danificar o conector, segure na ficha quando desligar o cabo. ˎˎApenas utilize o cabo de ligação fornecido. Se não o fizer, pode danificar o telecomando e a câmara.  Utilizar o telecomando Consulte também o manual de instruções da câmara. Os botões e interruptores utilizáveis variam consoante o cabo de ligação utilizado. Quando ligar através de um terminal REMOTE, só pode utilizar as funções de libertação e de bloqueio (apenas com modelos compatíveis). Quando ligar através de um multi terminal, pode utilizar todos os botões. Contudo, poderá não ser possível utilizar alguns botões, dependendo do modelo da câmara. Ligar a câmara 1 Ligue a câmara e coloque-a no modo de espera. 2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia. Cuidado ˎˎSe deixar a câmara no modo de espera durante algum tempo, a câmara desliga-se automaticamente. Se isso acontecer, volte a ligar a câmara. ˎˎNão pode utilizar o telecomando se o interruptor de corrente da câmara estiver na posição desligada. Para gravar uma imagem com movimento Prima o botão REC (START/STOP). Para deixar de gravar, prima novamente o botão REC (START/STOP). Para gravar uma imagem estática Prima o botão de libertação até meio para focar a imagem e depois prima o botão completamente. Função de bloqueio (A) Durante o disparo bulb ou o disparo contínuo, pode definir o botão de libertação de modo a que fique premido. Com o botão de libertação totalmente premido, deslize-o no sentido da seta. ˎˎQuando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo bulb, o obturador está aberto. ˎˎQuando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo contínuo, o obturador continua a abrir-se e a fechar-se. Cuidado ˎˎTenha cuidado para que o cabo de ligação não se desligue do telecomando durante o disparo bulb ou o disparo contínuo. Se isso acontecer, o disparo deixa de funcionar. ˎˎNem todas as câmaras suportam o disparo bulb ou o disparo contínuo. Consulte o manual de instruções da câmara para obter mais detalhes. ˎˎNão prima nem deslize o botão de libertação com demasiada força porque o telecomando pode partir-se. ˎˎNão deixe o botão de libertação bloqueado. Zoom Prima o botão de zoom. Lado T (teleobjectiva): O motivo parece estar mais próximo. Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe. A velocidade do zoom é lenta quando se prime o botão de zoom ligeiramente e é rápida quando se prime o botão até ao máximo. Cuidado A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara. Após a gravação Desligue a câmara antes de retirar o telecomando. Se fizer a ligação através do multi terminal da câmara, pode desligar a câmara com o interruptor POWER do telecomando. Cuidado ˎˎNunca transporte a câmara com o telecomando ligado à mesma. ˎˎQuando transportar a câmara, desligue o cabo de ligação da câmara. Características técnicas O clipe pode ser fixo numa pega de rotação de tripé que tenha um diâmetro de 8 mm a 16 mm e um comprimento de 45 mm ou mais. Funções do telecomando Interruptor POWER, botão de libertação (com função de bloqueio), botão REC (START/STOP), botão de zoom (T/W) Dimensões (Aprox.) 88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p) (excluindo as peças salientes) Comprimento do cabo do telecomando Aprox. 800 mm Intervalo da temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Peso Aprox. 30 g (Telecomando sem o cabo de ligação e o clipe) Itens incluídos Telecomando (1) Clipe (com base para o telecomando) (1) Cabo de ligação para o Multi Terminal (1) Cabo de ligação para o Terminal REMOTE (1) Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 拍摄后 使用本产品前,请通读本说明书,并妥善保存,以备今后 参考。 警告 为减少火灾或触电的风险, 1)请勿使本机接触雨水或湿气。 2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。 本产品经过测试,证实其符合 EMC 规章中有关使用不超 过 3 米的连接电缆的限制。 使用时须知 切勿将遥控器掉到地上或溅上液体。 请勿将遥控器放置于温度较高的地方(如直射的阳光下 或靠近加热器的地方)或湿度较高的地方。 清洁  当遥控器脏污时,请用略微沾有中性清洁剂的软布进行 擦拭,然后再用干布将遥控器擦净。  在海滨或受到海风吹拂的地方使用遥控器后,请用干布 将其擦净。   特性 利用此遥控器可以操作带有 Sony 多用途端子或 REMOTE 端子的相机/摄像机。此遥控器可能无法与所 有带有 Sony 多用途端子或 REMOTE 端子的相机/摄像 机兼容。有关兼容机型,请访问 Sony 官方网站。  此遥控器具有基本拍摄功能(电源开启/关闭、视频/静止 影像拍摄及变焦)。  部件识别 1 2 3 4 5 6 7 8 9 腕带孔 REC (START/STOP) 按钮 连接电缆端子 POWER 开关 释放按钮(带锁定功能) 变焦按钮 夹子(带遥控器座) 多用途端子连接电缆 REMOTE 端子连接电缆 安装遥控器 将遥控器固定到任何带夹子的物体上。 * 使用固定于三脚架摇摄手柄上的遥控器时,如果摇摄手 柄与三脚架之间的距离达到 45 mm 或以上,可沿垂直 方向旋转遥控器。 操作时,建议您按图中所示握住遥控器。(A) 在取下遥控器之前,请关闭相机/摄像机电源。 如果是通过相机/摄像机的多用途端子进行连接,则可利用 遥控器的 POWER 开关关闭相机/摄像机电源。 注意  切勿在连接遥控器的情况下携带相机/摄像机。  携带相机/摄像机时,请将连接电缆从相机/摄像机上拔 下。 规格 夹子可固定到直径为 8 mm - 16 mm 且长度不小于 45 mm 的三脚架摇摄手 柄上。 遥控器功能 POWER 开关、释放按钮(带锁定功能)、REC (START/STOP) 按钮、变焦按钮 (T/W) 尺寸(约) 88.5 mm × 32.0 mm × 18.0 mm(宽/高/长) (不包括突出部位) 遥控器电缆长度 约 800 mm 操作温度范围 0 ℃ 到 40 ℃ 质量 约 30 g (遥控器不含连接电缆及夹子) 所含物品 遥控器 (1) 夹子(带遥控器座)(1) 多用途端子连接电缆 (1) REMOTE 端子连接电缆 (1) 成套印刷文件 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 制造商: 索尼公司 总经销商:索尼(中国) 有限公司 总经销商地址: 北京市朝阳区 太阳宫中路12号楼 冠城大厦701 原产地: 中国(主机) 出版日期:2013 年 2 月 将遥控器固定到夹子上 (B) 沿箭头方向慢慢滑动遥控器,直至其咔哒一声就位。 将遥控器从夹子上卸下 (C) 在握紧夹子的同时,将遥控器向外拉。 注意 固定到夹子上时,小心不要撞到遥控器,否则可能会造成 其与夹子脱离,从而导致意外操作。 安装连接电缆 请使用相机/摄像机的可调式连接电缆。 1 关闭相机/摄像机电源。 2 将连接电缆的连接器 (a) 连接到遥控器的端子上。 3 将连接电缆的连接器 (b) 或 (c) 径直连接到相机/摄像 机的端子上。 注意  必须径直朝上正确插入连接电缆的两个插头。小心不要 在反接的情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相 机/摄像机或遥控器。  将多用途端子连接电缆连接至相机/摄像机的多用途端子 时(形状如 (d) 中所示),让插头上的  标记与多用途 端子上的  标记对齐。用蛮力强行插入插头可导致故 障。  由于拉拽连接电缆本身会损坏连接器,因此断开电缆时 应握住插头部分。  请务必使用附带的连接电缆,否则可能会损坏遥控器和 相机/摄像机。 使用遥控器 请同时参阅相机/摄像机的使用说明书。 可用的按钮及开关因所使用的连接电缆而异。 通过 REMOTE 端子连接时,只能使用释放和锁定功能 (仅限兼容机型)。 通过多用途端子连接时,可以使用所有按钮。但是,取决 于您的相机/摄像机型号,有时会无法使用某些按钮。 开启相机/摄像机电源 1 打开相机/摄像机电源,并设定在待机模式下。 2 将相机/摄像机设为电影或静止影像模式。 注意  如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动 关闭。在这种情况下,请重新打开相机/摄像机电源。  如果将相机/摄像机的 POWER 开关设为 OFF,则无法 使用遥控器。 拍摄移动影像: 按 REC (START/STOP) 按钮。 要停止拍摄,请再次按 REC (START/STOP) 按钮。 拍摄静止影像: 半按释放按钮进行影像对焦,然后完全按下按钮。 锁定功能 (A) 在 B 门拍摄或连续拍摄过程中,可设定释放按钮,使其保 持按住状态。 在完全按下释放按钮的情况下,将其沿箭头方向滑动。  在 B 门拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门处于打开状 态。  在连续拍摄期间,当锁定释放按钮时,快门不断打开和 关闭。 注意  在 B 门拍摄或连续拍摄期间,小心不要让连接电缆与遥 控器脱离。否则,将会终止拍摄。  并非所有相机/摄像机都支持 B 门拍摄或连续拍摄。 有关详情,请参阅相机/摄像机的使用说明书。  按压或滑动释放按钮时,请勿施加过大的力量,否则可 能会损坏遥控器。  切勿让释放按钮处于锁定状态。 变焦 按变焦按钮。 T 端(增距):拍摄对象显得更近。 W 端(广角):拍摄对象显得更远。 轻按变焦按钮时,变焦速度较慢;完全按下变焦按钮时, 变焦速度较快。 注意 变焦速度因相机/摄像机型号而异。 拍摄后 在取下遥控器之前,请关闭相机/摄像机电源。 如果是通过相机/摄像机的多用途端子进行连接,则可利用 遥控器的 POWER 开关关闭相机/摄像机电源。 注意  切勿在连接遥控器的情况下携带相机/摄像机。  携带相机/摄像机时,请将连接电缆从相机/摄像机上拔 下。 规格 产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 夹子可固定到直径为 8 mm - 16 mm 且长度不小于 45 mm 的三脚架摇摄手 有毒有害物质或元素 柄上。 部件名称 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 遥控器功能 POWER 开关、释放按钮(带锁定功能)、REC       内置线路板 (START/STOP) 按钮、变焦按钮 (T/W)       外壳 尺寸(约)  × 18.0  mm(宽/高/长)     附件 88.5 mm × 32.0 mm (不包括突出部位)  ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。 遥控器电缆长度  ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要 约 800 求。 mm 操作温度范围 0 ℃ 到 40 ℃
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-VPR1 de handleiding

Categorie
Accessoires voor beveiligingscamera's
Type
de handleiding