Nikon AF-S NIKKOR 58mm f/1.4G Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do utilizador (com garantia)
AF-S NIKKOR 58mm f/1.4G
Printed in Japan
SB0F03(7E)
7MAA957E-03
English
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines NIKKOR-Objektivs. Bitte lesen Sie sorgfältig diese
Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera mit
Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7100 oder
D5200), dann bietet es einen Bildwinkel von 27°20
c, was beim Kleinbildformat
der Brennweite 87 mm entspricht.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
A
A
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das
Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz
und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie
nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-
Kundendienst.
Nicht in Gegenwart von ent ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von
Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten
der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den
Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive
im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera gebündelt
werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des Bildausschnitts
befi ndet, können zu einem Brand führen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen
und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert,
könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entfl ammbare Objekte
fokussieren und diese entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es besteht
die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu
Verletzungen führen kann.
Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinfl usst
werden und es könnte zu einem Brand kommen.
Hinweis für Kunden in Europa
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und
elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist
unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e
bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die
menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Objektivteile (Abbildung)
Objektivteile (Abbildung)
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)
e
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)
r
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
t
Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
y
Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
u
Fokussierring
i
Entfernungsskala
o
Markierung für Entfernungseinstellung
!0
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!1
Dichtungsmanschette
!2
CPU-Kontakte
!3
Fokusmodusschalter
Kompatibilität
 Kompatibilität
Haken (»«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«) nicht unterstützte
Funktionen an. Es können Einschränkungen gelten; beachten Sie das Handbuch
der Kamera für Einzelheiten.
Kamera
Kamera
Belichtungssteuerung
Belichtungssteuerung
AF
AF
3
3
P
P
2
2
S
S
A
A
M
M
Digitale Nikon-Spiegelrefl exkameras (FX- und
DX-Format)
✔✔✔✔✔
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
1
✔✔✔✔✔
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
✔✔
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s,
F-401
✔✔✔✔
F-801s, F-801, F-601
M
✔✔
———
F3AF, F-601, F-501, Nikon-MF-Kameras (außer
F-601
M)
1. Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht verfügbar.
2. Schließt AUTO-Modus und Motivprogramme ein.
3. Autofokus.
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten
Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera
Kamera
Kamera
Kamera
-
-
Fokusmodus
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
M/A
M/A
M
M
Digitale Nikon-Spiegelrefl exkameras
(FX- und DX-Format), F6, F5, F4-Serie,
F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-
Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfeinstellung
Manueller
Fokus mit
elektronischer
Einstellhilfe
MF
Manueller Fokus
(elektronische Einstellhilfe bei allen
Kameras außer F-601
M verfügbar)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren:
z
Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
x
Fokussieren Sie.
In den Autofokus kann bei Bedarf eingegri en werden, indem der
Fokusring am Objektiv gedreht wird, während der Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einem
AF-ON-Taste ausgestattet wird, während die AF-ON-Taste gedrückt ist).
Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe-Markierungen auf dem Objektiv zeigen den ungefähren
Tiefenschärfebereich an. Wenn die Kamera eine Abblendtaste hat, kann die
Tiefenschärfe im Sucher im Voraus beurteilt werden. Weitere Angaben fi nden
Sie in der Tiefenschärfe-Tabelle.
3
10
5
1.5
Tiefenschärfemarkierung
Markierung für
Entfernungseinstellung
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen
einen im Bild sichtbaren Schatten ins Motiv werfen. Nehmen Sie die
Gegenlichtblende ab und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum
Motiv, um dies zu vermeiden.
Die Gegenlichtblende
 Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten
zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende
(
) an der Markierung für die
Ausrichtung der Gegenlichtblende
( ) aus. Drehen Sie anschließend
die Gegenlichtblende (
w
),
bis die
-Markierung an der
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende steht (—
{).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe
des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch
angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende
bei der Markierung für die
Ausrichtung der Gegenlichtblende
( ) und drehen Sie sie wie
gezeigt.
Befestigen der Gegenlichtblende in Aufbewahrungsposition
Befestigen der Gegenlichtblende in Aufbewahrungsposition
Die Gegenlichtblende kann
umgekehrt auf dem Objektiv
angebracht werden, wenn sie
nicht verwendet wird.
Einstellscheiben
Einstellscheiben
Die folgenden Kameras unterstützen eine Anzahl Einstellscheiben für die
Verwendung in verschiedenen Situationen.
Scheibe
Scheibe
Kamera
Kamera
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Empfohlen.
{: Vignettierung im Sucher sichtbar (Bilder sind nicht betroff en).
—: Nicht mit der Kamera kompatibel.
( ):
Zahlen in Klammern geben die Belichtungskorrektur für mittenbetonte
Messung an. Wählen Sie bei der F6 die Option »Andere« für die
Individualfunktion b6 (»Einst.scheibe.«), um die Belichtungskorrektur für
eine Einstellscheibe anzupassen. Beachten Sie, dass bei Verwendung
anderer Einstellscheiben als Typ B oder E auch dann »Andere« ausgewählt
werden muss, wenn keine Belichtungskorrektur erfolgt. An der F5 kann
die Belichtungskorrektur mit der Individualfunktion 18 eingestellt werden.
Beachten Sie das Kamerahandbuch für weitere Einzelheiten.
Leere Zelle: Nicht für die Verwendung mit diesem Objektiv geeignet. Beachten
Sie jedoch, dass Scheiben vom Typ M für Fotomikrografi e und
Makrofotografi e mit Abbildungsmaßstäben von 1 : 1 oder höher
verwendet werden können.
Hinweis: Bei der F5 steht die Matrixmessung nur mit den Einstellscheiben A, B, E, EC-
B, EC-E, J und L zur Verfügung.
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv
nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von
den Linsenfl ächen. Um Schmier ecke und Fingerabdrücke zu entfernen,
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie
die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei
darauf, dass keine Schmier ecke verbleiben, und berühren das Glas nicht mit
den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter
(NC) verwendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv
an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann
zu irreparablen Schäden führen.
Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von
Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen
Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie
das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame
Temperaturangleichung zu bewirken.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-72 mit Rastmechanik (72 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-68
• Objektivbeutel CL-1015
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
• 72 mm-Schraubfi lter
Kabelloses Blitzgerät SB-R200: Bis zu zwei kabellose Blitzgeräte SB-R200
können vorn am Objektiv angebracht werden.
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ Typ G AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite 58 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 1,4
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 9 Linsen in 6 Gruppen (einschließlich zwei asphärischen Linsen
sowie Linsen mit)
Bildwinkel
Bildwinkel Nikon-Spiegelre exkameras für das Kleinbild- oder
FX-Format: 40°50
c
Nikon-Spiegelre exkameras für das DX-Format:
27°20
c
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
Übermittlung an die Kamera
Fokussierung
Fokussierung
Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert, mit
separatem Fokusring für manuelle Fokussierung
Entfernungsskala
Entfernungsskala 0,58 m bis Unendlich (∞)
Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van een NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit
product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale refl excamera in DX-formaat
zoals de D7100 of D5200, dan heeft dit objectief een beeldhoek van 27°20
c en
een brandpuntsafstand die gelijk is aan 87 mm (35 mm formaat).
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
A
A
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of
objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product
alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het
product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de
camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of
een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk
de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg
dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het
apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen
van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel
letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in
acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met
tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich
in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare
objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen
of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief
nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten
via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese
landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden
ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke
bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die
kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van het objectief (
Onderdelen van het objectief (
Figuur
Figuur
)
)
q
Zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap (opbergstand)
e
Vergendelmarkering op zonnekap (opbergstand)
r
Vergendelmarkering op zonnekap
t
Uitlijnmarkering op zonnekap
y
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
u
Scherpstelring
i
Aanduiding voor scherpstelafstand
o
Markering voor scherpstelafstand
!0
Objectief montagemarkering
!1
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!2
CPU-contacten
!3
Schakelaar voor scherpstelstand
Compatibiliteit
 Compatibiliteit
Vinkjes (“”) duiden ondersteunde functies aan, functies met een streepje
(“—”) worden niet ondersteund. Er zijn een aantal beperkingen van toepassing:
zie de camerahandleiding voor details.
Camera
Camera
Belichtingsstand
Belichtingsstand
(opname)
(opname)
AF
AF
3
3
P
P
2
2
S
S
A
A
M
M
Nikon digitale refl excameras in FX-formaat en in
DX-formaat
✔✔✔✔✔
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
1
✔✔✔✔✔
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
✔✔
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s,
F-401
✔✔✔✔
F-801s, F-801, F-601
M
✔✔
———
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF camera’s (behalve
F-601
M)
1. Belichtingsmodus M (handmatig) is niet beschikbaar.
2. Omvat AUTO en onderwerpstanden (Digitaal Vari-programma).
3. Autofocus
Scherpstellen
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie
de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de camera).
Camera
Camera
Camerascherp-
Camerascherp-
stelstand
stelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
M/A
M/A
M
M
Nikon digitale refl excameras in
FX-formaat en in DX-formaat,
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X,
F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie,
F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Autofocus met
handcorrectie
Handmatige
scherpstelling
met
elektronische
afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling
(elektronische afstandsmeter
beschikbaar voor alle cameras
behalve F-601M)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofocus met handcorrectie)
M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (M/A):
z
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar M/A.
x
Scherpstellen.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan de
scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop
half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust met een AF-ON-
knop, terwijl de AF-ON-knop wordt ingedrukt). Druk, om opnieuw
scherp te stellen met behulp van autofocus, de ontspanknop half in
of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
Scherptediepte
Scherptediepte
De scherptediepteaanduidingen op het objectief tonen de geschatte
scherptediepte. Als de camera over voorbeeld scherptediepte (stop omlaag)
beschikt, kan scherptediepte ook vooraf worden bekeken in de zoeker. Zie de
scherptedieptetabel voor meer informatie.
3
10
5
1.5
Scherptediepte
indicatoren
Markering voor
scherpstelafstand
Diafragma
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Ingebouwde fl itser
Ingebouwde fl itser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de ingebouwde
itser op camera’s die zijn uitgerust met een ingebouwde fl itser en verwijder de
zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar waar het uiteinde
van de lens de ingebouwde fl itser verduisterd).
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering
op de zonnekap (
) op één
lijn met de uitlijnmarkering
op de zonnekap ( ) en draai
vervolgens aan de zonnekap
(
w
) totdat de
-markering
op één lijn is gebracht met de
vergrendelmarkering op de
zonnekap (—{).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
sym-
bool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignetter-
ing kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
De kap verwijderen
De kap verwijderen
Houd de kap dichtbij de
uitlijnmarkering op de zonnekap
( ) en draai zoals aangeduid.
De kap bevestigen in de opbergstand
De kap bevestigen in de opbergstand
Wanneer niet in gebruik, kan
de kap worden omgedraaid en
gemonteerd op het objectief.
Figure/Abbildung/Figure/Figuur
Depth of fi eld (Metric)
Depth of fi eld (Metric)
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Scherptediepte
Scherptediepte
(m)
(m)
Focus distance
Entfernungseinstellung
Distance de mise au point
Scherpstelafstand
Depth of  eld
Tiefenschärfe
Profondeur de champ
Scherptediepte
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Reproductieverhouding
f/1.4 f/2.0 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
0.58
0.58 – 0.58 0.58 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.56 – 0.60 0.56 – 0.61 0.55 – 0.62
1/8.0
0.8 0.79 – 0.81 0.79 – 0.81 0.79 – 0.82 0.78 – 0.82 0.77 – 0.83 0.76 – 0.84 0.75 – 0.86 0.73 – 0.89
1/11.8
1 0.99 – 1.01 0.98 – 1.02 0.98 – 1.02 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.07 0.92 – 1.10 0.89 – 1.16
1/15.3
1.5 1.47 – 1.53 1.46 – 1.54 1.45 – 1.56 1.42 – 1.58 1.40 – 1.62 1.36 – 1.68 1.31 – 1.76 1.24 – 1.91
1/23.9
3 2.88 – 3.13 2.84 – 3.18 2.78 – 3.26 2.70 – 3.38 2.59 – 3.57 2.45 – 3.88 2.30 – 4.36 2.08 – 5.53
1/49.8
70.25 – ∞ 50.61 – ∞ 35.80 – ∞ 25.36 – ∞ 17.99 – ∞ 12.73 – ∞ 9.29 – ∞ 6.42 – ∞ 1/∞
Depth of fi eld (Imperial)
Depth of fi eld (Imperial)
(ft)
(ft)
Focus distance Depth of field Reproduction ratio
f/1.4 f/2.0 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
2
1 ft 11 ⁄ in.
2 ft ⁄ in.
1 ft 11 ⁄ in.
2 ft ⁄ in.
1 ft 11 ⁄ in.
2 ft ⁄ in.
1 ft 11 ⁄ in.
2 ft ⁄ in.
1 ft 11 ⁄ in.
2 ft ⁄ in.
1 ft 11 
⁄
in. –
2 ft ⁄ in.
1 ft 10 
⁄
in. –
2 ft 1 ⁄ in.
1 ft 10 ⁄ in.
2 ft 1 ⁄ in.
1/8.5
2.5
2 ft 5 ⁄ in.
2 ft 6 ⁄ in.
2 ft 5 ⁄ in.
2 ft 6 ⁄ in.
2 ft 5 ⁄ in.
2 ft 6 ⁄ in.
2 ft 5 ⁄ in.
2 ft 6 ⁄ in.
2 ft 5 ⁄ in.
2 ft 7 ⁄ in.
2 ft 4 ⁄ in.
2 ft 7 ⁄ in.
2 ft 4 ⁄ in.
2 ft 8 ⁄ in.
2 ft 3 ⁄ in.
2 ft 9 ⁄ in.
1/11.1
3.5
3 ft 5 ⁄ in.
3 ft 6 ⁄ in.
3 ft 5 ⁄ in.
3 ft 6 ⁄ in.
3 ft 4 ⁄ in.
3 ft 7 ⁄ in.
3 ft 4 ⁄ in.
3 ft 7 ⁄ in.
3 ft 3 ⁄ in.
3 ft 8 ⁄ in.
3 ft 3 ⁄ in.
3 ft 9 ⁄ in.
3 ft 2 ⁄ in.
3 ft 10 ⁄ in.
3 ft ⁄ in. –
4 ft 1 ⁄ in.
1/16.4
5
4 ft 10 ⁄ in.
5 ft 1 ⁄ in.
4 ft 10 ⁄ in.
5 ft 1 ⁄ in.
4 ft 9 ⁄ in.
5 ft 2 ⁄ in.
4 ft 9 in.
5 ft 3 ⁄ in.
4 ft 7 ⁄ in.
5 ft 4 ⁄ in.
4 ft 6 ⁄ in.
5 ft 7 ⁄ in.
4 ft 4 ⁄ in.
5 ft 10 ⁄ in.
4 ft 1 ⁄ in.
6 ft 4 ⁄ in.
1/24.3
10
9 ft 7 ⁄ in.
10 ft 5 ⁄ in.
9 ft 5 ⁄ in.
10 ft 7 ⁄ in.
9 ft 3 in.
10 ft 10 ⁄ in.
8 ft 11 ⁄ in.
11 ft 3 ⁄ in.
8 ft 7 ⁄ in.
11 ft 11 ⁄ in.
8 ft 1 ⁄ in.
12 ft 11 ⁄ in.
7 ft 7 ⁄ in.
14 ft 7 ⁄ in.
6 ft 10 ⁄ in.
18 ft 8 ⁄ in.
1/50.6
230 ft 5 ⁄ in.
166 ft ⁄ in.
117 ft 5 ⁄ in.
83 ft 2 ⁄ in.
59 ft ⁄ in.
41 ft 9 ⁄ in.
30 ft 5 ⁄ in.
21 ft ⁄ in.
1/∞
Thank you for your purchase of a NIKKOR lens. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such as
the D7100 or D5200, this lens has an angle of view of 27°20
c and a focal length
equivalent to 87 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in in-
jury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed
technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident,
remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the
product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke
or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC
adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued
operation could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equip-
ment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment in the
presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or
other bright light source through the lens or viewfi nder could cause perma-
nent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result
in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens
caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens
could focus the suns rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally
strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as
in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution
could adversely aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to
be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropri-
ate collection point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and pre-
vent negative consequences for human health and the environment that
might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of
waste management.
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark (storage position)
e
Lens hood lock mark (storage position)
r
Lens hood lock mark
t
Lens hood alignment mark
y
Lens hood mounting mark
u
Focus ring
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Lens mounting mark
!1
Rubber lens-mount gasket
!2
CPU contacts
!3
Focus-mode switch
Compatibility
 Compatibility
Check marks (“
“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are not
supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details.
Camera
Camera
Exposure
Exposure
(shooting) mode
(shooting) mode
AF
AF
5
5
P
P
4
4
S
S
A
A
M
M
Nikon FX-format and DX-format digital single-lens
refl ex cameras
✔✔✔✔✔
F6, F5, F100, F/N80-series
1
, F/N75-series
1
,
F/N65-series
1
, Pronea 600i/6i
1
, Pronea S
2
✔✔✔✔✔
F4-series, F90X/N90s
1
, F90-series/N90
1
,
F70-series/N70
1
✔✔
——
F60-series/N60
1
, F/N55-series
1
, F50-series/N50
1
,
F-401x/N5005
1
, F-401s/N4004s
1
, F-401/N4004
1
✔✔✔✔
F-801s/N8008s
1
, F-801/N8008
1
, F-601M/N6000
1
✔✔
———
F3AF, F-601/N6006
1
, F-501/N2020
3
, Nikon manual
focus cameras (excluding F-601M/N6000
1
)
1. N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
2. Exposure mode M (manual) not available.
3. N2020 sold in U. S. A. and Canada only.
4. Includes AUTO and scene (Digital Vari-Program) modes.
5. Autofocus.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
Camera
Camera
focus
focus
mode
mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M
M
Nikon FX-format and DX-format digital
single-lens refl ex cameras, F6, F5,
F4-series, F100, F90X/N90s
*
,
F90-series/N90
*
, F/N80-series
*
,
F/N75-series
*
, F70-series/N70
*
,
F/N65-series
*
, Pronea 600i/6i
*
, Pronea S
AF
Autofocus
with manual
override
Manual focus
with electronic
range nder
MF
Manual focus
(electronic range nder avail-
able with all cameras except
F-601
M/N6000
*
)
F60-series/N60
*
, F/N55-series
*
,
F50-series/N50
*
, F-801s/N8008s
*
,
F-801/N8008
*
, F-601
M
/N6000
*
, F-401x/N5005
*
,
F-401s/N4004s
*
, F-401/N4004
*
AF, MF
* N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus
ring while the shutter-release button is pressed halfway (or, if the
camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is
pressed). To refocus using autofocus, press the shutter-release but-
ton halfway or press the AF-ON button again.
Depth of Field
Depth of Field
The depth-of-fi eld indicators on the lens show the approximate depth of fi eld. If
the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can also be
previewed in the viewfi nder. See the depth of fi eld table for more information.
3
10
5
1.5
Depth-of- eld
indicators
Focus distance
mark
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit, shoot
at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to prevent vignetting
(shadows created where the end of the lens obscures the built-in fl ash).
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting
mark (
) with the lens hood align-
ment mark (
) and then rotate
the hood (
w
) until the
mark is
aligned with the lens hood lock
mark (—
{).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and
avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Removing the Hood
Removing the Hood
Hold the hood near the lens hood
alignment mark (
) and rotate
as shown.
Attaching the Hood in Storage Position
Attaching the Hood in Storage Position
The hood can be reversed and
mounted on the lens when not
in use.
Focusing Screens
Focusing Screens
The following cameras support a variety of focusing screens for use in diff erent
situations.
Screen
Screen
Camera
Camera
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0.5)

(+0.5)
{
: Recommended.
{: Vignetting visible in viewfi nder (photographs are not aff ected).
—: Not compatible with camera.
( ): Figures in parentheses give the exposure compensation for center-
weighted metering. Select “Other screen for Custom Setting b6
(“Screen comp.”) when adjusting exposure compensation for the
F6; note that with screens other than B or E, “Other screen must be
selected even when the value for exposure compensation is 0. Expo-
sure compensation for the F5 can be adjusted using Custom Setting
18; see the camera manual for details.
Empty cell: Not suited to use with this lens. Note that type M screens can how-
ever be used for photomicrography and macro photography at mag-
nifi cations of 1 : 1 or higher.
Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J, and L focusing screens only.
Lens Care
Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges
and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean
cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a cir-
cular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif NIKKOR. Avant de l’utiliser,
veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le
D7100 ou le D5200, cet objectif a un angle de champ de 27°20
c et une focale
équivalente à 87 mm (format 24x36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’ac-
cumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électro-
nique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou
un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer
des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil
photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en
contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo
lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provo-
quer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolon-
gée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière
directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du
soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, provoquant ainsi
un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  . Vous risque-
riez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant
ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une
voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution
peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant pro-
voquer un incendie.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit
être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales
chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif (Figure)
Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil (position de rangement)
e
Repère de verrouillage du parasoleil (position de rangement)
r
Repère de verrouillage du parasoleil
t
Repère d’alignement du parasoleil
y
Repère de montage du parasoleil
u
Bague de mise au point
i
Indicateur de distance de mise au point
o
Repère de distance de mise au point
!0
Repère de montage de l’objectif
!1
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!2
Contacts du microprocesseur
!3
Commutateur du mode de mise au point
Compatibilité
 Compatibilité
Les marques (« ») indiquent les fonctions prises en charge, les traits (« »)
les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent s’appliquer ;
consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.
Appareil photo
Appareil photo
Mode d’exposition
Mode d’exposition
(prise de vue)
(prise de vue)
AF
AF
3
3
P
P
2
2
S
S
A
A
M
M
Appareils photo numériques refl ex Nikon de format
FX et DX
✔✔✔✔
F6, F5, F100, gamme F80, gamme F75, gamme F65,
Pronea 600i, Pronea S
1
✔✔✔✔
Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70
✔✔
——
Gamme F60, gamme F55, gamme F50,
F-401x, F-401s, F-401
✔✔✔✔
F-801s, F-801, F-601
M
✔✔
——
F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601
M
)
1. Mode d’exposition M (manuel) non disponible.
2. Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme).
3. Autofocus.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suiv-
ant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Appareil photo
Appareil photo
Mode de mise
Mode de mise
au point de
au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’objectif
de l’objectif
M/A
M/A
M
M
Appareils photo numériques refl ex
Nikon de format FX et DX, F6, F5,
gamme F4, F100, F90X, gamme F90,
gamme F80, gamme F75, gamme F70,
gamme F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF
Mise au point manuelle
(télémètre électronique dis-
ponible sur tous les appareils
photo excepté F-601
M)
Gamme F60, gamme F55,
gamme F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé à
mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil photo
est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au point avec
l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de
nouveau sur la commande AF-ON.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Les indicateurs de profondeur de champ visibles sur l’objectif indiquent la pro-
fondeur de champ approximative. Si l’appareil photo dispose d’une fonction
d’aperçu de la profondeur de champ, il est également possible de prévisuali-
ser cette dernière dans le viseur. Reportez-vous au tableau de la profondeur de
champ pour en savoir plus.
3
10
5
1.5
Indicateurs de profon-
deur de champ
Repère de distance
de mise au point
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil
pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le fl ash intégré).
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage
du parasoleil (
) sur le repère
d’alignement du parasoleil
( ), puis tourneaz le parasoleil
(
w
) jusqu’à ce que le repère
soit
aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—
{).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Tenez le parasoleil au niveau de
son repère de montage (
) et
tournez-le comme indiqué sur
l’illustration.
Fixation du parasoleil en position de rangement
Fixation du parasoleil en position de rangement
Le parasoleil peut être retourné et
monté sur l’objectif lorsqu’il nest
pas utilisé.
Verres de visée
Verres de visée
Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand nombre de verres
de visée adaptés à diff érentes situations.
Verre
Verre
Appareil photo
Appareil photo
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Recommandé.
{ :
Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas aff ectées).
— : Non compatible avec l’appareil photo.
( ) :
Les chiff res entre parenthèses donnent la correction d’exposition pour la mesure
pondérée centrale. Sélectionnez « Activ.: autre » pour le Réglage personnalisé b6
(« Plage visée ») lors de l’ajustement de la correction d’exposition pour l’appareil
photo F6 ; remarquez qu’avec les verres autres que B ou E, « Activ.: autre » doit
être sélectionné, et ce même lorsque la valeur pour la correction d’exposition
est de 0. La correction d’exposition pour l’appareil photo F5 peut être ajustée
en utilisant le Réglage personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo
pour plus de détails.
Cellule vide
: L’utilisation ne convient pas avec cet objectif. Veuillez remarquer
cependant que les verres de type M peuvent être utilisés pour la
microphotographie et la macrophotographie avec un grossissement
de 1 : 1 ou plus.
Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les verres
de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne
pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une
condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de
faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-
le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de
température.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-68
• Étui souple pour objectif CL-1015
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à visser 72 mm
Flash asservi sans fi l SB-R200 : jusqu’à deux fl ashes asservis sans fi l SB-R200
peuvent être montés à l’extrémité de l’objectif.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale 58 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/1.4
Construction optique
Construction optique 9 lentilles en 6 groupes (dont 2 lentilles asphériques et des
lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal)
Angle de champ
Angle de champ Re ex numériques Nikon de format FX et re ex
argentiques Nikon : 40°50
c
Re ex numériques Nikon de format DX : 27°20c
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point Autofocus commandé par un moteur ondulatoire
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
mise au point
mise au point
0,58 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
au point
au point
0,58 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/1.4 à f/16
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation pour
Diamètre de  xation pour
ltre
ltre
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 85 mm de diamètre maximum × 70 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 385 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
En
Warranty Terms
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original
purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship,
our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and
parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to
replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase
receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or
if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior
written consent of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior
written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other
country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or
according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product
inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service
organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor
the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
De
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen
Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel
aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung
von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das
Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung
bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers
vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon
das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• War tungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben
Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt
wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige
schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes
angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt
wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung
des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung
über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts
unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder
unvorsichtigem Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche
des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie
unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Fr
Conditions de la garantie
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale
d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication
inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit
sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se
réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie nest accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la
facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents
mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel quil est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord
écrit préalable de Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans
l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en
vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie nest pas applicable dans les cas suivants :
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation
inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une
installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il
est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une
mauvaise utilisation ou une négligence.
modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur
le produit.
détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou
personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 0,58 m (von Sensorebene aus)
Blendenlamellen
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich
Blendenbereich 1,4 bis 16
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung Off enblende
Filtergewinde
Filtergewinde 72 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 85 mm maximaler Durchmesser × 70 mm (Länge ab
Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 385 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
AF-S NIKKOR
58mm f/1.4G
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Nl
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als
tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons
geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen,
het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om
(naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het
aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet
kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de
gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisicos die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in
elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken
van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of
gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of
verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing
zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link
https://www.europe-nikon.com/service/
It
Termini di garanzia
Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo
a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso
a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del
territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a
riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva
discrezione) di sostituire o riparare il prodotto.
1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di
acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto.
Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono
essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura.
• modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa
autorizzazione scritta da parte di Nikon.
• i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto.
qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza
previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi
diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato.
3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di:
danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo
normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o
all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato.
• danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza.
• alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto.
• danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate
all’assistenza.
• difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato.
4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore
applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto.
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link
https://www.europe-nikon.com/service/
Es
Condiciones de la garantía
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de
compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de
obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el
producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon
se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía
completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto
y el nombre del distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos
anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
• el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe
en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
• los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
• cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento
de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro
país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
• los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades
distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se
utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares
de seguridad aplicables en el país de uso.
los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
• la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
• los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales
aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas
de servicio de Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
Pt
Termos da garantia
O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da
aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material
ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V.
irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon
reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto.
1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou
do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto.
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser
apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível.
2. Esta garantia não cobre:
• manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais.
modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do
utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon.
custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos.
• qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento
escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer
outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado.
3. A garantia não será aplicável no caso de:
• danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou
de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização
do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado.
• danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência.
• alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto.
danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de
assistência não autorizada.
• defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado.
4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis,
nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda.
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon
seguindo este link
https://www.europe-nikon.com/service/
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable
damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and
outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or
vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• 72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
• Rear Lens Cap LF-4
• Bayonet Hood HB-68
• Flexible Lens Pouch CL-1015
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 72 mm screw-on fi lters
• Wireless Remote Speedlight SB-R200: Up to two SB-R200 wireless remote
ash units can be mounted at the end of the lens.
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 58 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/1.4
Lens construction
Lens construction 9 elements in 6 groups (including 2 aspherical lens elements,
and lens elements with a Nano Crystal Coat)
Angle of view
Angle of view
Nikon  lm SLR and FX-format D-SLR cameras: 40°50
c
Nikon DX-format D-SLR cameras: 27°20c
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing Autofocus controlled by Silent Wave Motor with sepa-
rate focus ring for manual focus
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.58 m to infi nity (∞)
Minimum focus distance
Minimum focus distance
0.58 m (1.90 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range f/1.4 – 16
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 85 mm maximum diameter × 70 mm (distance
from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 385 g (13.6 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.
Scherpstelschermen
Scherpstelschermen
De volgende cameras ondersteunen een verscheidenheid aan
scherpstelschermen voor gebruik in verschillende situaties.
Scherm
Scherm
Camera
Camera
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Aanbevolen.
{: Vignettering zichtbaar in zoeker (fotos worden niet beïnvloedt).
—: Niet compatibel met camera.
( ): Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor
centrumgerichte lichtmeting. Selecteer “Other screen (Ander
matglas)” voor Persoonlijke instelling b6 (“Screen comp. (Compensatie
voor matglas)”) tijdens het aanpassen van de belichtingscompensatie
voor de F6; merk op dat bij schermen anders dan B of E “Other screen
(Ander matglas)” moet worden geselecteerd, zelfs wanneer de
waarde voor belichtingscompensatie 0 is. Belichtingscompensatie
voor de F5 kan met behulp van Persoonlijke instelling 18 worden
aangepast; zie de camerahandleiding voor details.
Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief. Merk op dat type M
schermen niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografi e
en macrofotografi e bij vergrotingen van 1 : 1 of hoger.
Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/EC-E, J en L
scherpstelschermen.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon
geautoriseerd servicecenter.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet
u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone
katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een
draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het
voorste objectiefelement.
Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het fl exibele
tasje plaatst.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in
direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie
veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u
het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst,
het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te
vertragen.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
• 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72
• Achterste objectiefdop LF-4
• Bajonetkap HB-68
• Flexibel objectiefetui CL-1015
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
• 72 mm vastschroefbare fi lters
Draadloze Speedlight afstandsbediening SB-R200: Tot maximaal twee SB-R200
op afstand bedienbare fl itsers kunnen op het uiteinde van het objectief
worden bevestigd.
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en
F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 58 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/1.4
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 9 elementen in 6 groepen (inclusief 2 asferische
lenselementen en lenselementen met een Nano Crystal Coat)
Weergavehoek
Weergavehoek Nikon  lm SLR en D-SLR camera’s in FX-formaat:
40°50
c
Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 27°20c
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Scherpstellen
Scherpstellen Met Silent Wave Motor aangestuurde autofocus
met afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Aanduiding voor
Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,58 m tot oneindig (∞)
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,58 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/1.4 tot f/16
Lichtmeting
Lichtmeting Volledig diafragma
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 85 mm maximum diameter × 70 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 385 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
SA
S
SAMPL
SAM
PLE
PLE
PLE
MPLE
Käufers/Nom et adresse du client/
iente/Nombre y dirección del cliente/
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
.......................
............................................................................
er/Name
nt/Nome
o cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
r/Distributor/Distributeur/
ope
©
2013 Nikon Corporation
Italiano
Grazie per aver scelto un obiettivo NIKKOR. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: quando montato su una fotocamera digitale refl ex con obiettivo singolo
formato DX come la D7100 o la D5200, questo obiettivo ha un angolo di campo
di 27°20
c e una lunghezza focale equivalente a 87 mm (formato 35 mm).
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
A
A
PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. In caso di apertura
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un
centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti
fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente
l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione
a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti.
Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza
autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in
presenza di gas infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare
disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione
può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. Linadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
Linadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i
tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di
fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infi ammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di
inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di
paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore
di rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Componenti dell’obiettivo (Figura)
Componenti dell’obiettivo (Figura)
q
Paraluce
w
Riferimento di allineamento paraluce (posizione di riposo)
e
Riferimento di blocco paraluce (posizione di riposo)
r
Riferimento di blocco paraluce
t
Riferimento di allineamento paraluce
y
Riferimento di innesto paraluce
u
Anello di messa a fuoco
i
Indicatore della distanza di messa a fuoco
o
Riferimento della distanza di messa a fuoco
!0
Riferimento di innesto obiettivo
!1
Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!2
Contatti CPU
!3
Selettore del modo di messa a fuoco
 Compatibilità
 Compatibilità
I segni di spunta ("") indicano le caratteristiche supportate, i trattini ("—")
indicano le caratteristiche non supportate. Possono vigere alcune limitazioni; si
veda il manuale della fotocamera per dettagli.
Fotocamera
Fotocamera
Modo di esposizione
Modo di esposizione
(ripresa)
(ripresa)
AF
AF
3
3
P
P
2
2
S
S
A
A
M
M
Fotocamere refl ex digitali a obiettivo singolo
Nikon, formato FX e formato DX
✔✔✔✔✔
F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65, Pronea
600i, Pronea S
1
✔✔✔✔✔
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
✔✔
——
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s,
F-401
✔✔✔✔
F-801s, F-801, F-601
M
✔✔
———
F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa
a fuoco manuale (tranne F-601
M)
1. Modo di esposizione M (manuale) non disponibile.
2. Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program).
3. Autofocus
Messa a fuoco
Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per
informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale
della fotocamera).
Fotocamera
Fotocamera
Modo messa
Modo messa
a fuoco
a fuoco
fotocamera
fotocamera
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
obiettivo
obiettivo
M/A
M/A
M
M
Fotocamere refl ex digitali a obiettivo
singolo Nikon, formato FX e formato
DX, F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie
F90, serie F80, serie F75, serie F70,
serie F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Esclusione
dell’autofocus
manuale
Messa a fuoco
manuale con
telemetro
elettronico
MF Messa a fuoco manuale
(telemetro elettronico
disponibile con tutte le
fotocamere, eccetto F-601
M)
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale (M/A):
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su M/A.
x
Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato manualmente,
ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto è premuto
a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON,
mentre è premuto il pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco
utilizzando l’autofocus, premere nuovamente il pulsante di scatto a metà
corsa oppure il pulsante AF-ON.
Profondità di campo
Profondità di campo
Gli indicatori di profondità di campo dell’obiettivo mostrano la profondità
di campo approssimativa. Se la fotocamera è dotata dell’anteprima della
profondità di campo (arresto in basso), la profondità di campo può essere vista
anche in anteprima nel mirino. Vedere la tabella della profondità di campo per
ulteriori informazioni.
3
10
5
1.5
Indicatori di
profondità di campo
Riferimento della distanza
di messa a fuoco
Diaframma
Diaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.
Unità fl ash incorporate
Unità fl ash incorporate
Quando si utilizza il fl ash incorporato su fotocamere fornite di unità fl ash
incorporata, eff ettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il
paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine
dove l’obiettivo oscura il fl ash incorporato).
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potreb-
be causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce (
) con il riferimento
di allineamento paraluce (
)
e quindi ruotare il paraluce (
w
)
nché il riferimento
non è
allineato con il riferimento di
blocco paraluce (—
{).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Se il paraluce
non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
Tenere il coperchio vicino al
riferimento di allineamento
paraluce ( ) e ruotare come
indicato in  gura.
Montaggio del paraluce in posizione di riposo
Montaggio del paraluce in posizione di riposo
Il paraluce può essere girato su
se stesso e montato sull’obiettivo
quando non utilizzato.
Schermi di messa a fuoco
Schermi di messa a fuoco
Le seguenti fotocamere supportano diff erenti schermi di messa a fuoco in
diverse situazioni.
Schermo
Schermo
Fotocamera
Fotocamera
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Consigliato.
{:
Vignettattura visibile nel mirino (le fotografi e non ne sono infl uenzate).
—: Non compatibile con la fotocamera.
( ): Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell’esposizione per
la misurazione esposimetrica concentrata. Selezionare "Other screen
(Altro schermo)" dall’impostazione personalizzata b6 ("Screen comp.
(Compensazione schermo)") quando si regola la compensazione
dell’esposizione per la F6; si noti che con schermi diversi da quelli B ed
E, è necessario selezionare "Other screen (Altro schermo)" anche se il
valore per la compensazione dell’esposizione è 0. La compensazione
dell’esposizione per la F5 può essere regolata usando l’impostazione
personalizzata 18; si veda il manuale della fotocamera per dettagli.
Casella vuota
: Non adatto per l’uso con questo obiettivo. Si noti che gli schermi
M possono comunque essere usati per microfotografi a e fotografi a
macro agli ingrandimenti di 1 : 1 o superiori.
Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E, EC-B/ EC-E,
J ed L.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di
assistenza autorizzata Nikon per la riparazione.
• Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla super cie della lente
dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola
quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-
bra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno,
avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale
dell’obiettivo.
Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo nella sua
borsa fl essibile.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare
le parti realizzate in plastica rinforzata.
Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa
condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da
un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una
custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Paraluce a baionetta HB-68
• Custodia morbida per obiettivo CL-1015
Accessori compatibili
Accessori compatibili
• Filtri a vite da 72 mm
Flash Remote Wireless SB-R200: è possibile montare fi no a due unità fl ash
remote wireless SB-R200 sull’estremità dell’obiettivo.
Specifi che
Specifi che
Tipo
Tipo Obiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed
innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale 58 mm
Apertura massima
Apertura massima f/1.4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 9 elementi in 6 gruppi (inclusi 2 elementi lente asferica ed
elementi obiettivo con un trattamento Nano Crystal Coat)
Angolo di campo
Angolo di campo Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D-SLR formato FX:
40°50
c
Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 27°20c
Informazioni sulla
Informazioni sulla
distanza
distanza
Inviate alla fotocamera
Messa a fuoco
Messa a fuoco Autofocus controllato da motore Silent Wave con
anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco
manuale
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
di messa a fuoco
di messa a fuoco
Da 0,58 m a infi nito (∞)
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,58 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma Da f/1.4 a f/16
Misurazione
Misurazione
esposimetrica
esposimetrica
Apertura massima
Dimensione attacco
Dimensione attacco
 l t r o
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 85 mm × 70 mm (distanza
dalla  angia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso
Peso Circa 385 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo man-
uale, in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Português
Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR. Antes de utilizar este produto,
por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital refl ex de objetiva simples de
formato DX tal como a D7100 ou a D5200, esta objetiva tem um ângulo de
visão de 27°20
c e uma distância focal equivalente a 87 mm (formato de 35 mm).
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar
em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar como resultado
de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o
adaptador CA e depois leve o produto a um centro de assistência autorizado
da Nikon para inspeção.
Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em
fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA
da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para
evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou
lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilizar na presença de gás in amável. Operar equipamento eletrónico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte
de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade
visual permanente.
Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode
resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução
pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não
observância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar
motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no
enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio.
- Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas
frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada
sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos
infl amáveis, causando incêndio.
Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou
acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num
veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode
afetar adversamente as peças internas da objetiva, causando incêndio.
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos
devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
Este produto é indicado para recolha separada num ponto de
recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a
evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que
podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais
responsáveis pela gestão de resíduos.
Peças da Objetiva (Figura)
Peças da Objetiva (Figura)
q
Para-sol da objetiva
w
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
(posição de armazenamento)
e
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
(posição de armazenamento)
r
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
t
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
y
Marca de montagem do para-sol da objetiva
u
Anel de focagem
i
Indicador de distância de focagem
o
Marca da distância de focagem
!0
Marca de montagem da objetiva
!1
Junta de borracha da montagem da objetiva
!2
Contactos CPU
!3
Comutador de modo de focagem
Compatibilidade
Compatibilidade
As marcas de verifi cação ("") indicam funções suportadas e os travessões
("—") funções que não são suportadas. Podem aplicar-se algumas limitações;
consulte o manual da câmara para detalhes.
Câmara
Câmara
Modo de exposição (disparo)
Modo de exposição (disparo)
AF
AF
3
3
P
P
2
2
S
S
A
A
M
M
Câmaras digitais refl ex de objetiva simples
de formato FX e DX Nikon
✔✔✔✔✔
F6, F5, F100, série F80, série F75,
série F65, Pronea 600i, Pronea S
1
✔✔✔✔✔
Série F4, F90X, série F90, série F70
✔✔
——
Série F60, série F55, série F50, F-401x,
F-401s, F-401
✔✔✔✔
F-801s, F-801, F-601
M
✔✔
———
F3AF, F-601, F-501, câmaras de focagem
manual da Nikon (excluindo F-601
M)
1. Modo de exposição M (manual) não disponível.
2. Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
3. Focagem automática.
Focagem
Focagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da
câmara).
Câmara
Câmara
Modo de
Modo de
focagem da
focagem da
câmara
câmara
Modo de focagem da
Modo de focagem da
objetiva
objetiva
M/A
M/A
M
M
Câmaras digitais refl ex de objetiva
simples de formato FX e DX Nikon,
F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90,
série F80, série F75, série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Focagem
automática
com opção
manual
Focagem
manual com
telémetro
eletrónico
MF Focagem manual
(telémetro eletrónico
disponível com todas as
câmaras, exceto a F-601
M)
Série F60, série F55, série F50, F-801s,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
Para focar utilizando a focagem automática com opção manual (M/A):
z
Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para M/A.
x
Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando o anel
de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador
é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um
botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON estiver premido). Para voltar a
focar utilizando a focagem automática, prima ligeiramente o botão
de disparo do obturador ou prima o botão AF-ON de novo.
Profundidade de Campo
Profundidade de Campo
Os indicadores de profundidade de campo na objetiva mostram a profundidade
de campo aproximada. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade
de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode também ser pré-
visualizada no visor. Consulte a tabela da profundidade de campo para mais
informações.
3
10
5
1.5
Indicadores de
profundidade de campo
Marca da distância
de focagem
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara.
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
Ao utilizar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de
ash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol
da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fi nal da objetiva
esconde o fl ash incorporado).
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do
para-sol da objetiva (
) com a
marca de alinhamento do para-
sol da objetiva (
) e depois rode
o para-sol (
w
) até que a marca
esteja alinhada com a marca de
bloqueio do para-sol da objetiva
(—
{).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo
na sua base e
evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver
montado corretamente.
Remover o Para-Sol
Remover o Para-Sol
Segure o para-sol perto da marca
de alinhamento do para-sol
da objetiva (
) e rode como
mostrado.
Montar o Para-Sol na Posição de Armazenamento
Montar o Para-Sol na Posição de Armazenamento
O para-sol pode ser revertido e
montado na objetiva quando não
estiver a ser utilizado.
Ecrãs de Focagem
Ecrãs de Focagem
As seguintes câmaras suportam uma variedade de ecrãs de focagem para
utilização em diferentes situações.
Ecrã
Ecrã
Câmara
Câmara
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

——

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Recomendado.
{: Vinhetagem visível no visor (as fotografi as não são afetadas).
—: Não compatível com a câmara.
( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para
a medição central ponderada. Selecione "Outro ecrã" para o Ajuste
Personalizado b6 ("Comp. do ecrã") ao ajustar a compensação de
exposição para a F6; note que, com ecrãs que não B e E, "Outro ecrã"
tem de estar selecionado mesmo quando o valor para a compensação
de exposição é 0. A compensação de exposição para a F5 pode ser
ajustada utilizando o Ajuste Personalizado 18; consulte o manual da
câmara para detalhes.
Casa vazia: Não adequada para utilização com esta objetiva. Note que os ecrãs
de tipo M podem contudo ser utilizados para fotomicrografi a e
fotografi a macro em magnifi cações de 1 : 1 ou superior.
Nota: A F5 apenas suporta medição matricial com ecrãs de focagem A, B, E, EC-B/
EC-E, J e L.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da
objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena
quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e
limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora
utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas ou
tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as
objetivas.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o
elemento de objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
exível.
Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num
local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar
direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar
peças feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca
o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente
quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para
retardar a mudança de temperatura.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Para-sol da Baioneta HB-68
• Bolsa Flexível da Objetiva CL-1015
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 72 mm
• Speedlight remoto sem fi os SB-R200: Até duas unidades de fl ash remoto sem
os SB-R200 podem ser montadas na extremidade da objectiva.
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Objetiva de tipo G AF-S com CPU incorporado e
montagem F
Distância focal
Distância focal 58 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/1.4
Construção da objetiva
Construção da objetiva 9 elementos em 6 grupos (incluindo 2 elementos de objetiva
asférica e elementos de objetiva com um Revestimento de Nanocristais)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Câmaras de  lmar SLR e D-SLR de formato FX Nikon: 40°50
c
Câmaras D-SLR de formato DX Nikon:
27°20
c
Informações da
Informações da
distância
distância
Enviadas para a câmara
Focagem
Focagem Focagem automática controlada pelo Motor Silencioso
(SWM) com anel de focagem separado para a focagem
manual
Indicador da distância
Indicador da distância
de focagem
de focagem
0,58 m ao infi nito (∞)
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
0,58 m do plano focal
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance da abertura
Alcance da abertura f/1.4 – 16
Medição
Medição Abertura completa
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 85 mm de diâmetro máximo × 70 mm (distância
do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 385 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware descritas
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Profondità di campo
Profondità di campo
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Profundidade de camp
Profundidade de camp
o
o
(m)
(m)
Distanza di messa a fuoco
Distancia de enfoque
Distância de focagem
Profondità di campo
Profundidad de campo
Profundidade de campo
Rapporto di riproduzione
Relación de reproducción
Razão de reprodução
f/1.4 f/2.0 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
0.58
0.58 – 0.58 0.58 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.56 – 0.60 0.56 – 0.61 0.55 – 0.62
1/8.0
0.8 0.79 – 0.81 0.79 – 0.81 0.79 – 0.82 0.78 – 0.82 0.77 – 0.83 0.76 – 0.84 0.75 – 0.86 0.73 – 0.89
1/11.8
1 0.99 – 1.01 0.98 – 1.02 0.98 – 1.02 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.07 0.92 – 1.10 0.89 – 1.16
1/15.3
1.5 1.47 – 1.53 1.46 – 1.54 1.45 – 1.56 1.42 – 1.58 1.40 – 1.62 1.36 – 1.68 1.31 – 1.76 1.24 – 1.91
1/23.9
3 2.88 – 3.13 2.84 – 3.18 2.78 – 3.26 2.70 – 3.38 2.59 – 3.57 2.45 – 3.88 2.30 – 4.36 2.08 – 5.53
1/49.8
70.25 – ∞ 50.61 – ∞ 35.80 – ∞ 25.36 – ∞ 17.99 – ∞ 12.73 – ∞ 9.29 – ∞ 6.42 – ∞ 1/∞
Español
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea de-
tenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,
como la D7100 o D5200, este objetivo posee un ángulo de visión de 27°20
c y
una distancia focal equivalente a 87 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar
en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado
solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse de-
bido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el
adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado
de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente
el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quema-
duras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después
de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon
para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la presencia
de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente
de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños ocula-
res permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precau-
ción podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa
del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar
directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del
sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o gol-
pear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en
un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución
podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un
incendio.
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben
ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los
países europeos:
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que
podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen)
Imagen)
q
Parasol de objetivo
w
Marca de alineación del parasol
(posición de almacenamiento)
e
Marca de bloqueo del parasol (posición de almacenamiento)
r
Marca de bloqueo del parasol
t
Marca de alineación del parasol
y
Marca de montaje del parasol
u
Anillo de enfoque
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Marca de montaje de objetivo
!1
Junta de goma de montaje del objetivo
!2
Contactos de CPU
!3
Interruptor de modo de enfoque
 Compatibilidad
 Compatibilidad
Las marcas de verifi cación (““) indican las funciones compatibles, los guiones
(“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse algunas limita-
ciones; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Cámara
Cámara
Modo de exposición
Modo de exposición
(disparo)
(disparo)
AF
AF
5
5
P
P
4
4
S
S
A
A
M
M
Cámaras refl ex digitales de objetivo único de Nikon
de formato FX y DX
✔✔✔✔
F6, F5, F100, Serie F/N80
1
, Serie F/N75
1
,
Serie F/N65
1
, Pronea 600i/6i
1
, Pronea S
2
✔✔✔✔
Serie F4, F90X/N90s
1
, Serie F90/N90
1
,
Serie F70/N70
1
✔✔
——
Serie F60/N60
1
, Serie F/N55
1
, Serie F50/N50
1
,
F-401x/N5005
1
, F-401s/N4004s
1
, F-401/N4004
1
✔✔✔✔
F-801s/N8008s
1
, F-801/N8008
1
, F-601M/N6000
1
✔✔
——
F3AF, F-601/N6006
1
, F-501/N2020
3
, Nikon enfoque
manual cámaras (excepto F-601
M/N6000
1
)
1. Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2. El modo de exposición M (manual) no está disponible.
3. Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4. Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5. Autofoco.
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de
la cámara).
Cámara
Cámara
Modo de
Modo de
enfoque de
enfoque de
cámara
cámara
Modo de enfoque del
Modo de enfoque del
objetivo
objetivo
M/A
M/A
M
M
Cámaras refl ex digitales de objetivo
único de Nikon de formato FX y DX,
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s
*
,
Serie F90/N90
*
, Serie F/N80
*
,
Serie F/N75
*
, Serie F70/N70
*
,
Serie F/N65
*
, Pronea 600i/6i
*
,
Pronea S
AF
Autofoco con
anulación
manual
Enfoque
manual con
telémetro
electrónico
MF
Enfoque manual
(telémetro electrónico dis-
ponible con todas las cámaras
excepto F-601
M/N6000
*
)
Serie F60/N60
*
, Serie F/N55
*
,
Serie F50/N50
*
, F-801s/N8008s
*
,
F-801/N8008
*
, F-601M/N6000
*
,
F-401x/N5005
*
, F-401s/N4004s
*
,
F-401/N4004
*
AF, MF
* Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando
el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta
la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando se
pulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse
el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Los indicadores de profundidad de campo del objetivo muestran la profundi-
dad de campo aproximada. Si la cámara posee la función de vista previa de la
profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad
de campo también puede previsualizarse en el visor. Para más información,
consulte la tabla de la profundidad de campo.
3
10
5
1.5
Indicadores de profundi-
dad de campo
Marca de distancia
de enfoque
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de fl ash
incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para
evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
ash incorporado).
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del
parasol (
) con la marca de ali-
neación del parasol (
) y, a conti-
nuación, gire el parasol (
w
) hasta
que la marca
esté alineada con
la marca de bloqueo del parasol
(—
{).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente.
Extracción del parasol
Extracción del parasol
Mantenga sujeto el parasol cerca
de la marca de alineación del
parasol ( ) y gírelo tal y como se
muestra en la imagen.
Instalación del parasol en la posición de almacenamiento
Instalación del parasol en la posición de almacenamiento
El parasol se puede invertir y mon-
tar sobre el objetivo cuando no
esté en uso.
Pantallas de enfoque
Pantallas de enfoque
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de pantallas de
enfoque para usarse en diferentes situaciones.
Pantalla
Pantalla
Cámara
Cámara
A
A
B
B
C
C
E
E
EC-B
EC-B
EC-E
EC-E
G1
G1
G2
G2
G3
G3
G4
G4
J
J
L
L
M
M
U
U
F6

————

F5+ DP-30
  {
F5+ DA-30
(+0,5)

(+0,5)
{
: Recomendado.
{: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
—: No compatible con la cámara.
( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposi-
ción para la medición central ponderada. Seleccione “Otra pantalla”
para la confi guración personalizada b6 (“Compens pantalla”) al ajustar
la compensación de exposición para la F6; tenga en cuenta que con
otras pantallas diferentes a B o E, se debe seleccionar “Otra pantalla
incluso cuando el valor para la compensación de exposición sea 0. La
compensación de exposición para la F5 se puede ajustar usando la con-
guración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más
detalles.
Celda vacía
: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta
que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomi-
crografía y para la fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1 : 1 o
superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de enfoque
A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediata-
mente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para
quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza
de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, te-
niendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero
del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guár-
delo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo
guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o defor-
mar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina
dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente
frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico
para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-68
• Bolsa fl exible para objetivo CL-1015
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 72 mm
Flash de aproximación remoto inalámbrico SB-R200: se pueden montar hasta
dos unidades de fl ash SB-R200 remotos inalámbricos en el extremo del ob-
jetivo.
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y montura
F
Longitud focal
Longitud focal
58 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/1.4
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
9 elementos en 6 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
aesférico y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película Nikon:
40°50
c
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 27°20
c
Información de
Información de
distancia
distancia
Salida a cámara
Enfoque
Enfoque
Autofoco controlado por Motor Silent Wave con anillo de
enfoque separado para el enfoque manual
Indicador de distancia
Indicador de distancia
de enfoque
de enfoque
0,58 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,58 m
(1,90 pies)
desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/1.4 a f/16
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 85mm de diámetro máximo × 70 mm (distancia a
partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 385 g (13,6 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Figura/Imagen/Figura

Documenttranscriptie

• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others, resulting in injury. • Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire. Notice for Customers in Europe This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. AF-S NIKKOR 58mm f/1.4G En De Fr Nl It Es Pt User's Manual (with Warranty) Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Manuel d'utilisation (avec garantie) Gebruikshandleiding (met garantie) Manuale d'uso (con garanzia) Manual del usuario (con garantía) Manual do utilizador (com garantia) Printed in Japan SB0F03(7E) 7MAA957E-03 Nikon Europe Service Warranty Card Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série AF-S NIKKOR 58mm f/1.4G ................................................................................. ....................... E L P M A S Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra ................................................................................. ............................................................................ .......................... Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome nt/Nome e indirizzo del cliente/Nombre iente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada doo cliente Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven dler/Revendeur/Dealer/Rivend Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor r/Distributor/Distributeur/ Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan En Warranty Terms Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product. 1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible. 2. This warranty will not cover: • necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. • modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon. • transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. 3. The warranty will not be applicable in the case of: • damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. • alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. • damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons. • defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. 4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/ De Garantiebestimmungen Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. 1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. 2. Diese Garantie schließt nicht ein: • Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch vonTeilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. • Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden. • Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken. • Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde. 3. Die Garantie erlischt bei: • Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. • Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch. • Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. • Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. 4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt. Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/ Fr Conditions de la garantie Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. 1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette garantie ne couvre pas : • l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. • les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon. • les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. • les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine. 3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : • détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé. • détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence. • modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit. • détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés. • défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. 4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/ ■ Parts of the Lens (Figure) Figure/Abbildung/Figure/Figuur Nl Garantievoorwaarden Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren. 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. 2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: • noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten. • schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd. 3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: • schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt. • schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing. • aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen. • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. 4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract. Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/ It Termini di garanzia Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto. 1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto. Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili. 2. Questa garanzia non copre: • la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura. • modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione scritta da parte di Nikon. • i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto. • qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato. 3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di: • danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato. • danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza. • alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto. • danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza. • difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato. 4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto. Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link https://www.europe-nikon.com/service/ Es Condiciones de la garantía Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto. 1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible. 2. Esta garantía no cubre: • el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales. • las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon. • los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos. • cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado. 3. La garantía no será aplicable en caso de: • los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso. • los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia. • la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto. • los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas. • los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo. 4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición. Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon https://www.europe-nikon.com/service/ Pt Termos da garantia O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto. 1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o produto. A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível. 2. Esta garantia não cobre: • manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais. • modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon. • custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos produtos. • qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado. 3. A garantia não será aplicável no caso de: • danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado. • danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou negligência. • alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto. • danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de assistência não autorizada. • defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado. 4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e venda. Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon seguindo este link https://www.europe-nikon.com/service/ English q Lens hood w Lens hood alignment mark (storage position) e Lens hood lock mark (storage position) r Lens hood lock mark t Lens hood alignment mark y Lens hood mounting mark u Focus ring i Focus distance indicator o Focus distance mark !0 Lens mounting mark !1 Rubber lens-mount gasket !2 CPU contacts !3 Focus-mode switch 72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72 Rear Lens Cap LF-4 Bayonet Hood HB-68 Flexible Lens Pouch CL-1015 ■ Specifications ■ Compatibility Check marks (“✔“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are not supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details. Exposure (shooting) mode P 4 S A M AF 5 Camera Nikon FX-format and DX-format digital single-lens ✔ ✔ reflex cameras 1 1 F6, F5, F100, F/N80-series , F/N75-series , ✔ ✔ F/N65-series 1, Pronea 600i/6i 1, Pronea S 2 1 1 F4-series, F90X/N90s , F90-series/N90 , ✔ ✔ F70-series/N70 1 1 1 1 F60-series/N60 , F/N55-series , F50-series/N50 , ✔ ✔ F-401x/N5005 1, F-401s/N4004s 1, F-401/N4004 1 F-801s/N8008s 1, F-801/N8008 1, F-601M/N6000 1 ✔ ✔ F3AF, F-601/N6006 1, F-501/N2020 3, Nikon manual focus cameras (excluding F-601M/N6000 1) 1. N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only. 2. Exposure mode M (manual) not available. 3. N2020 sold in U. S. A. and Canada only. 4. Includes AUTO and scene (Digital Vari-Program) modes. 5. Autofocus. Type Type G AF-S lens with built-in CPU and F mount Focal length 58 mm Maximum aperture f/1.4 Lens construction 9 elements in 6 groups (including 2 aspherical lens elements, and lens elements with a Nano Crystal Coat) Angle of view • Nikon film SLR and FX-format D-SLR cameras: 40° 50c • Nikon DX-format D-SLR cameras: 27° 20c Distance information Output to camera Focusing Autofocus controlled by Silent Wave Motor with separate focus ring for manual focus Focus distance indicator 0.58 m to infinity (∞) Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen einen im Bild sichtbaren Schatten ins Motiv werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu vermeiden. Full aperture Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Approx. 85 mm maximum diameter × 70 mm (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 385 g (13.6 oz) — — — — ■ Die Gegenlichtblende Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie anschließend die Gegenlichtblende (w), bis die ● -Markierung an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—{). Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described in this manual at any time and without prior notice. Focus distance mark ■ Aperture Aperture is adjusted using camera controls. ■ Built-in Flash Units When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures the built-in flash). ■ The Lens Hood The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Attaching the Hood Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood lock mark (—{). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. Removing the Hood Hold the hood near the lens hood alignment mark ( ) and rotate as shown. Attaching the Hood in Storage Position The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. Deutsch ■ Focusing Screens Screen Camera A F6  F5+ DP-30  L    M U  { { (+0.5) (+0.5) Recommended. : {: Vignetting visible in viewfinder (photographs are not affected). —: Not compatible with camera. ( ): Figures in parentheses give the exposure compensation for centerweighted metering. Select “Other screen” for Custom Setting b6 (“Screen comp.”) when adjusting exposure compensation for the F6; note that with screens other than B or E, “Other screen” must be selected even when the value for exposure compensation is 0. Exposure compensation for the F5 can be adjusted using Custom Setting 18; see the camera manual for details. Empty cell: Not suited to use with this lens. Note that type M screens can however be used for photomicrography and macro photography at magnifications of 1 : 1 or higher. Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J, and L focusing screens only. ■ Lens Care • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Abnehmen der Gegenlichtblende Halten Sie die Gegenlichtblende bei der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) und drehen Sie sie wie gezeigt. Vielen Dank für den Kauf eines NIKKOR-Objektivs. Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Hinweis: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelreflexkamera mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7100 oder D5200), dann bietet es einen Bildwinkel von 27° 20c, was beim Kleinbildformat der Brennweite 87 mm entspricht. Befestigen der Gegenlichtblende in Aufbewahrungsposition Für Ihre Sicherheit Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird. A SICHERHEITSHINWEISE • Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden. Sollte das Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen, entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. • Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den KameraAkku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroffenen Geräte zur Inspektion zum NikonKundendienst. • Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von Elektrogeräten in Gegenwart von entflammbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen. • Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. • Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv: - Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen. - Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags. - Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera gebündelt werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des Bildausschnitts befindet, können zu einem Brand führen. - Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entflammbare Objekte fokussieren und diese entzünden. • Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es besteht die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu Verletzungen führen kann. • Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinflusst werden und es könnte zu einem Brand kommen. Hinweis für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. ■ Objektivteile (Abbildung)  ■ Integrierte Blitzgeräte Metering ✔ ✔ — 10 5 3 1.5   Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Befestigen der Gegenlichtblende The depth-of-field indicators on the lens show the approximate depth of field. If the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field can also be previewed in the viewfinder. See the depth of field table for more information.  ■ Blende f/1.4 – 16 ■ Depth of Field F5+ DA-30 Markierung für Entfernungseinstellung Aperture range — — ✔ If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.  10 5 3 1.5 Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. z Slide the lens focus-mode switch to M/A. x Focus. EC-B C E EC-E G1 G2 G3 G4 J  —  — — — — —  Die Tiefenschärfe-Markierungen auf dem Objektiv zeigen den ungefähren Tiefenschärfebereich an. Wenn die Kamera eine Abblendtaste hat, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus beurteilt werden. Weitere Angaben finden Sie in der Tiefenschärfe-Tabelle. Fully automatic Lens focus mode B ■ Tiefenschärfe Diaphragm To focus using autofocus with manual override (M/A):  In den Autofokus kann bei Bedarf eingegriffen werden, indem der Fokusring am Objektiv gedreht wird, während der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einem AF-ON-Taste ausgestattet wird, während die AF-ON-Taste gedrückt ist). Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste. 9 (rounded diaphragm opening) M/A (Autofocus with Manual Override)   z Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A. x Fokussieren Sie. Tiefenschärfemarkierung q Gegenlichtblende w Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition) e Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition) r Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende t Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende y Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende u Fokussierring i Entfernungsskala o Markierung für Entfernungseinstellung !0 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs !1 Dichtungsmanschette !2 CPU-Kontakte !3 Fokusmodusschalter ■ Kompatibilität Haken (»✔«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«) nicht unterstützte Funktionen an. Es können Einschränkungen gelten; beachten Sie das Handbuch der Kamera für Einzelheiten. Belichtungssteuerung Kamera P2 S A M AF 3 Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DX-Format) F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie, ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Pronea 600i, Pronea S 1 F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie ✔ ✔ — — ✔ F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, ✔ ✔ ✔ ✔ — F-401 F-801s, F-801, F-601M ✔ ✔ — — — F3AF, F-601, F-501, Nikon-MF-Kameras (außer — F-601M) 1. Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht verfügbar. 2. Schließt AUTO-Modus und Motivprogramme ein. 3. Autofokus. Kamera F6 F5+ DP-30 F5+ DA-30    B C  —  — — — — —          L    M U  { { (+0,5) (+0,5) Empfohlen. Vignettierung im Sucher sichtbar (Bilder sind nicht betroffen). —: Nicht mit der Kamera kompatibel. ( ): Zahlen in Klammern geben die Belichtungskorrektur für mittenbetonte Messung an. Wählen Sie bei der F6 die Option »Andere« für die Individualfunktion b6 (»Einst.scheibe.«), um die Belichtungskorrektur für eine Einstellscheibe anzupassen. Beachten Sie, dass bei Verwendung anderer Einstellscheiben als Typ B oder E auch dann »Andere« ausgewählt werden muss, wenn keine Belichtungskorrektur erfolgt. An der F5 kann die Belichtungskorrektur mit der Individualfunktion 18 eingestellt werden. Beachten Sie das Kamerahandbuch für weitere Einzelheiten. Leere Zelle: Nicht für die Verwendung mit diesem Objektiv geeignet. Beachten Sie jedoch, dass Scheiben vom Typ M für Fotomikrografie und Makrofotografie mit Abbildungsmaßstäben von 1 : 1 oder höher verwendet werden können. Hinweis: Bei der F5 steht die Matrixmessung nur mit den Einstellscheiben A, B, E, ECB, EC-E, J und L zur Verfügung. : {: ■ Pflege des Objektivs • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von den Linsenflächen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben, und berühren das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter (NC) verwendet werden. • Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör • • • • Vorderer Objektivdeckel LC-72 mit Rastmechanik (72 mm) Hinterer Objektivdeckel LF-4 Bajonett-Gegenlichtblende HB-68 Objektivbeutel CL-1015 ■ Kompatibles Zubehör • 72 mm-Schraubfilter • Kabelloses Blitzgerät SB-R200: Bis zu zwei kabellose Blitzgeräte SB-R200 können vorn am Objektiv angebracht werden. ■ Technische Daten Typ Typ G AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss Brennweite 58 mm Lichtstärke 1 : 1,4 Optischer Aufbau 9 Linsen in 6 Gruppen (einschließlich zwei asphärischen Linsen sowie Linsen mit) Bildwinkel • Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbild- oder FX-Format: 40° 50c • Nikon-Spiegelreflexkameras für das DX-Format: 27° 20c Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera Fokussierung Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert, mit separatem Fokusring für manuelle Fokussierung Entfernungsskala 0,58 m bis Unendlich (∞) ■ Scharfeinstellung Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera). A Blendenlamellen 9 (abgerundet) Blendensteuerung Vollautomatisch Blendenbereich 1,4 bis 16 Belichtungsmessung Offenblende Filtergewinde 72 mm (P = 0,75 mm) Abmessungen ca. 85 mm maximaler Durchmesser × 70 mm (Länge ab Bajonettauflage) ■ Flash intégré Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo équipés d’un flash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré). ca. 385 g ■ Parasoleil Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Fixation du parasoleil Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif NIKKOR. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du parasoleil ( ), puis tourneaz le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ● soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—{). Remarque : lorsqu’il est monté sur un reflex numérique de format DX, comme le D7100 ou le D5200, cet objectif a un angle de champ de 27° 20c et une focale équivalente à 87 mm (format 24x36 mm). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Français Retrait du parasoleil Pour votre sécurité Tenez le parasoleil au niveau de son repère de montage ( ) et tournez-le comme indiqué sur l’illustration. A ATTENTION • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier. • Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles. • Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. • Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo : - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique. - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique. - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie. - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie. • Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures. • Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie. Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Die folgenden Kameras unterstützen eine Anzahl Einstellscheiben für die Verwendung in verschiedenen Situationen. EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 J Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. Avis pour les clients en Europe ■ Einstellscheiben Scheibe ■ Ouverture 0,58 m (von Sensorebene aus) Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. Diaphragm blades Camera M/A M Autofocus Manual focus Nikon FX-format and DX-format digital AF with manual with electronic single-lens reflex cameras, F6, F5, override rangefinder F4-series, F100, F90X/N90s *, F90-series/N90 *, F/N80-series *, * * F/N75-series , F70-series/N70 , MF Manual focus F/N65-series *, Pronea 600i/6i *, Pronea S (electronic rangefinder availF60-series/N60*, F/N55-series*, able with all cameras except F50-series/N50*, F-801s/N8008s*, AF, MF F-601M/N6000 *) F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* * N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.  Gewicht Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren: ✔ ✔ ✔ Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual). Depth-of-field indicators M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung) Minimum focus distance 0.58 m (1.90 ft) from focal plane ■ Focus Camera focus mode Naheinstellgrenze ✔ ✔ ✔ Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex camera such as the D7100 or D5200, this lens has an angle of view of 27° 20c and a focal length equivalent to 87 mm (35 mm format). • Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection. • Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection. • Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire. • Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun or other bright light source through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Observe the following precautions when handling the lens and camera: - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could result in electric shock. - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire. - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire. • • • • • 72 mm screw-on filters • Wireless Remote Speedlight SB-R200: Up to two SB-R200 wireless remote flash units can be mounted at the end of the lens. Thank you for your purchase of a NIKKOR lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. A CAUTIONS ■ Supplied Accessories Objektiv-Fokusmodus Kamera-Kamera Kamera Fokusmodus M/A M Autofokus mit Manueller Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras Priorität der Fokus mit (FX- und DX-Format), F6, F5, F4-Serie, AF manuellen elektronischer F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75Scharfeinstellung Einstellhilfe Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S MF Manueller Fokus F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, (elektronische Einstellhilfe bei allen AF, MF F-801s, F-801, F-601M, F-401x, Kameras außer F-601M verfügbar) F-401s, F-401 ■ Compatible Accessories The following cameras support a variety of focusing screens for use in different situations. For Your Safety • The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element. • Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI ■ Parties de l’objectif (Figure) q Parasoleil w Repère d’alignement du parasoleil (position de rangement) e Repère de verrouillage du parasoleil (position de rangement) r Repère de verrouillage du parasoleil t Repère d’alignement du parasoleil y Repère de montage du parasoleil u Bague de mise au point i Indicateur de distance de mise au point o Repère de distance de mise au point !0 Repère de montage de l’objectif !1 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif !2 Contacts du microprocesseur !3 Commutateur du mode de mise au point Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Mededeling voor Europese klanten ■ Verres de visée Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand nombre de verres de visée adaptés à différentes situations. Verre Appareil photo F6 F5+ DP-30 F5+ DA-30 A B C EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 J L M U   —  — — — — —                { { (+0,5) (+0,5) : Recommandé. {: Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées). —: Non compatible avec l’appareil photo. ( ): Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition pour la mesure pondérée centrale. Sélectionnez « Activ.: autre » pour le Réglage personnalisé b6 (« Plage visée ») lors de l’ajustement de la correction d’exposition pour l’appareil photo F6 ; remarquez qu’avec les verres autres que B ou E, « Activ.: autre » doit être sélectionné, et ce même lorsque la valeur pour la correction d’exposition est de 0. La correction d’exposition pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le Réglage personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails. Cellule vide : L’utilisation ne convient pas avec cet objectif. Veuillez remarquer cependant que les verres de type M peuvent être utilisés pour la microphotographie et la macrophotographie avec un grossissement de 1 : 1 ou plus. Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les verres de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement. ■ Entretien de l’objectif • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale. • Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangezle dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. ■ Accessoires fournis • • • • ■ Compatibilité Les marques (« ✔ ») indiquent les fonctions prises en charge, les traits (« — ») les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails. Mode d’exposition (prise de vue) P 2 S A M AF 3 Appareil photo Appareils photo numériques reflex Nikon de format ✔ FX et DX F6, F5, F100, gamme F80, gamme F75, gamme F65, ✔ Pronea 600i, Pronea S 1 Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70 ✔ Gamme F60, gamme F55, gamme F50, ✔ F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601M ✔ F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601M) 1. Mode d’exposition M (manuel) non disponible. 2. Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme). 3. Autofocus. Fixation du parasoleil en position de rangement Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72 Bouchon arrière d’objectif LF-4 Parasoleil à baïonnette HB-68 Étui souple pour objectif CL-1015 ■ Caractéristiques Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré et monture F Focale 58 mm ✔ ✔ ✔ ✔ 9 lentilles en 6 groupes (dont 2 lentilles asphériques et des lentilles bénéficiant d’un traitement nanocristal) Angle de champ • Reflex numériques Nikon de format FX et reflex argentiques Nikon : 40° 50c • Reflex numériques Nikon de format DX : 27° 20c Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo Mise au point Autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle ✔ — — ✔ Indicateur de distance de mise au point Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). Mode de mise Mode de mise au point de l’objectif au point de Appareil photo l’appareil photo M/A M Mise au point Appareils photo numériques reflex Autofocus manuelle avec Nikon de format FX et DX, F6, F5, AF à priorité télémètre gamme F4, F100, F90X, gamme F90, manuelle électronique gamme F80, gamme F75, gamme F70, gamme F65, Pronea 600i, Pronea S MF Mise au point manuelle (télémètre électronique disGamme F60, gamme F55, ponible sur tous les appareils AF, MF gamme F50, F-801s, F-801, photo excepté F-601M) F-601M, F-401x, F-401s, F-401 M/A (Autofocus à priorité manuelle) Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) : q Zonnekap w Uitlijnmarkering op zonnekap (opbergstand) e Vergendelmarkering op zonnekap (opbergstand) r Vergendelmarkering op zonnekap t Uitlijnmarkering op zonnekap y Bevestigingsmarkering voor zonnekap u Scherpstelring i Aanduiding voor scherpstelafstand o Markering voor scherpstelafstand !0 Objectief montagemarkering !1 Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging !2 CPU-contacten !3 Schakelaar voor scherpstelstand Vinkjes (“✔”) duiden ondersteunde functies aan, functies met een streepje (“—”) worden niet ondersteund. Er zijn een aantal beperkingen van toepassing: zie de camerahandleiding voor details. 0,58 m à l’infini (∞) Distance minimale de mise 0,58 m depuis le plan focal au point 10 5 3 1.5 Indicateurs de profondeur de champ Repère de distance de mise au point ✔ ✔ ✔ — ✔ ✔ — — AF MF AF, MF Objectiefscherpstelstand M/A M Handmatige scherpstelling Autofocus met met handcorrectie elektronische afstandsmeter Handmatige scherpstelling (elektronische afstandsmeter beschikbaar voor alle camera’s behalve F-601M) z Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar M/A. x Scherpstellen. Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust met een AF-ONknop, terwijl de AF-ON-knop wordt ingedrukt). Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus, de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop. Scherptediepte indicatoren         { { (+0,5) (+0,5) : Aanbevolen. {: Vignettering zichtbaar in zoeker (foto’s worden niet beïnvloedt). —: Niet compatibel met camera. ( ): Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor centrumgerichte lichtmeting. Selecteer “Other screen (Ander matglas)” voor Persoonlijke instelling b6 (“Screen comp. (Compensatie voor matglas)”) tijdens het aanpassen van de belichtingscompensatie voor de F6; merk op dat bij schermen anders dan B of E “Other screen (Ander matglas)” moet worden geselecteerd, zelfs wanneer de waarde voor belichtingscompensatie 0 is. Belichtingscompensatie voor de F5 kan met behulp van Persoonlijke instelling 18 worden aangepast; zie de camerahandleiding voor details. Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief. Merk op dat type M schermen niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografie en macrofotografie bij vergrotingen van 1 : 1 of hoger. Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/EC-E, J en L scherpstelschermen. ■ Onderhoud objectief • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objectiefelement. • Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het flexibele tasje plaatst. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. • Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen. 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72 Achterste objectiefdop LF-4 Bajonetkap HB-68 Flexibel objectiefetui CL-1015 ■ Compatibele accessoires • 72 mm vastschroefbare filters • Draadloze Speedlight afstandsbediening SB-R200: Tot maximaal twee SB-R200 op afstand bedienbare flitsers kunnen op het uiteinde van het objectief worden bevestigd. ■ Specificaties Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting Brandpuntsafstand 58 mm Maximale diafragma f/1.4 Objectiefconstructie 9 elementen in 6 groepen (inclusief 2 asferische lenselementen en lenselementen met een Nano Crystal Coat) Weergavehoek • Nikon film SLR en D-SLR camera’s in FX-formaat: 40° 50c • Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 27° 20c Afstandsinformatie Uitvoer naar camera Scherpstellen Met Silent Wave Motor aangestuurde autofocus met afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling Aanduiding voor scherpstelafstand 0,58 m tot oneindig (∞) Kortste scherpstelafstand 0,58 m vanaf filmvlak Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Volledig automatisch Diafragmabereik f/1.4 tot f/16 Lichtmeting Volledig diafragma Maat voor filters/ voorzetlenzen 72 mm (P = 0,75 mm) Afmetingen Ca. 85 mm maximum diameter × 70 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 385 g Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. ■ Ingebouwde flitser Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s die zijn uitgerust met een ingebouwde flitser en verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar waar het uiteinde van de lens de ingebouwde flitser verduisterd). ■ De zonnekap Mesure Pleine ouverture Diamètre de fixation pour filtre De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. 72 mm (P = 0,75 mm) ■ Depth of field (Metric) ■ Tiefenschärfe ■ Profondeur de champ ■ Scherptediepte • Focus distance • Entfernungseinstellung • Distance de mise au point • Scherpstelafstand De zonnekap bevestigen Environ 85 mm de diamètre maximum × 70 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) f/1.4 Breng de bevestigingsmarkering op de zonnekap (●) op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en draai vervolgens aan de zonnekap (w) totdat de ● -markering op één lijn is gebracht met de vergrendelmarkering op de zonnekap (—{). Environ 385 g Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. symHoud, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het bool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Houd de kap dichtbij de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en draai zoals aangeduid. Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale reflexcamera in DX-formaat zoals de D7100 of D5200, dan heeft dit objectief een beeldhoek van 27° 20c en een brandpuntsafstand die gelijk is aan 87 mm (35 mm formaat). f/2.0 (m) • Depth of field • Tiefenschärfe • Profondeur de champ • Scherptediepte f/2.8 f/4 f/5.6 • Reproduction ratio • Abbildungsmaßstab • Rapport de reproduction • Reproductieverhouding f/8 f/11 f/16 0.58 0.58 – 0.58 0.58 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.56 – 0.60 0.56 – 0.61 0.55 – 0.62 1/8.0 0.8 0.79 – 0.81 0.79 – 0.81 0.79 – 0.82 0.78 – 0.82 0.77 – 0.83 0.76 – 0.84 0.75 – 0.86 0.73 – 0.89 1/11.8 1 0.99 – 1.01 0.98 – 1.02 0.98 – 1.02 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.07 0.92 – 1.10 0.89 – 1.16 1/15.3 1.5 1.47 – 1.53 1.46 – 1.54 1.45 – 1.56 1.42 – 1.58 1.40 – 1.62 1.36 – 1.68 1.31 – 1.76 1.24 – 1.91 1/23.9 3 2.88 – 3.13 2.84 – 3.18 2.78 – 3.26 2.70 – 3.38 2.59 – 3.57 2.45 – 3.88 2.30 – 4.36 2.08 – 5.53 1/49.8 ∞ 70.25 – ∞ 50.61 – ∞ 35.80 – ∞ 25.36 – ∞ 17.99 – ∞ 12.73 – ∞ 9.29 – ∞ 6.42 – ∞ 1/∞ ■ Depth of field (Imperial) Focus distance f/1.4 f/2.0 (ft) Depth of field f/2.8 f/4 f/5.6 Reproduction ratio f/8 f/11 f/16 1 ft 11 14⁄16 in. – 1 ft 11 12⁄16 in. – 1 ft 11 12⁄16 in. – 1 ft 11 10⁄16 in. – 1 ft 11 6⁄16 in. – 1 ft 11 3⁄16 in. – 1 ft 10 15⁄16 in. – 1 ft 10 7⁄16 in. – 2 1/8.5 2 ft 2⁄16 in. 2 ft 4⁄16 in. 2 ft 6⁄16 in. 2 ft 8⁄16 in. 2 ft 10⁄16 in. 2 ft 13⁄16 in. 2 ft 1 3⁄16 in. 2 ft 1 13⁄16 in. De kap verwijderen Gefeliciteerd met de aanschaf van een NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. • Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.  —  — — — — —      M U ■ Diafragma f/1.4 à f/16 A WAARSCHUWINGEN    L Markering voor scherpstelafstand Plage des ouvertures Voor uw veiligheid C 10 5 3 1.5 Intégralement automatique Nederlands F5+ DA-30 B De scherptediepteaanduidingen op het objectief tonen de geschatte scherptediepte. Als de camera over voorbeeld scherptediepte (stop omlaag) beschikt, kan scherptediepte ook vooraf worden bekeken in de zoeker. Zie de scherptedieptetabel voor meer informatie. Diaphragme Poids F6 F5+ DP-30 EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 J A ■ Scherptediepte 9 (diaphragme circulaire) Dimensions Scherm Camera — Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de camera). M/A. Les indicateurs de profondeur de champ visibles sur l’objectif indiquent la profondeur de champ approximative. Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est également possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur. Reportez-vous au tableau de la profondeur de champ pour en savoir plus. ✔ Lamelles de diaphragme x Effectuez la mise au point. ■ Profondeur de champ AF 3 ■ Scherpstellen z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON. Belichtingsstand (opname) P2 S A M Camera Nikon digitale reflexcamera’s in FX-formaat en in ✔ ✔ ✔ DX-formaat F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie, ✔ ✔ ✔ Pronea 600i, Pronea S 1 F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie ✔ ✔ — F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, ✔ ✔ ✔ F-401 F-801s, F-801, F-601M ✔ ✔ — F3AF, F-601, F-501, Nikon MF camera’s (behalve — F-601M) 1. Belichtingsmodus M (handmatig) is niet beschikbaar. 2. Omvat AUTO en onderwerpstanden (Digitaal Vari-programma). 3. Autofocus Camera Nikon digitale reflexcamera’s in FX-formaat en in DX-formaat, F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401 De volgende camera’s ondersteunen een verscheidenheid aan scherpstelschermen voor gebruik in verschillende situaties. • • • • ■ Compatibiliteit Camerascherpstelstand ■ Scherpstelschermen ■ Meegeleverde accessoires Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (M/A): f/1.4 ■ Mise au point ■ Onderdelen van het objectief (Figuur) M/A (Autofocus met handcorrectie) Construction optique — Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. • Filtres à visser 72 mm • Flash asservi sans fil SB-R200 : jusqu’à deux flashes asservis sans fil SB-R200 peuvent être montés à l’extrémité de l’objectif. Ouverture maximale ✔ — — — Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. ■ Accessoires compatibles ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — • Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken. • Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben. • Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: - Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. - Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben. - Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken. - Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken. • Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg. • Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken. 2.5 2 ft 5 12⁄16 in. – 2 ft 5 10⁄16 in. – 2 ft 5 8⁄16 in. – 2 ft 5 4⁄16 in. – 2 ft 5 1⁄16 in. – 2 ft 4 11⁄16 in. – 2 ft 4 3⁄16 in. – 2 ft 3 8⁄16 in. – 1/11.1 2 ft 6 4⁄16 in. 2 ft 6 6⁄16 in. 2 ft 6 8⁄16 in. 2 ft 6 12⁄16 in. 2 ft 7 1⁄16 in. 2 ft 7 9⁄16 in. 2 ft 8 3⁄16 in. 2 ft 9 4⁄16 in. 3.5 3 ft 5 8⁄16 in. – 3 ft 5 4⁄16 in. – 3 ft 4 15⁄16 in. – 3 ft 4 9⁄16 in. – 3 ft 3 15⁄16 in. – 3 ft 3 4⁄16 in. – 3 ft 2 4⁄16 in. – 3 ft 13⁄16 in. – 1/16.4 3 ft 6 10⁄16 in. 3 ft 6 12⁄16 in. 3 ft 7 1⁄16 in. 3 ft 7 9⁄16 in. 3 ft 8 4⁄16 in. 3 ft 9 4⁄16 in. 3 ft 10 11⁄16 in. 4 ft 1 3⁄16 in. 5 4 ft 10 15⁄16 in. – 4 ft 10 7⁄16 in. – 4 ft 9 13⁄16 in. – 4 ft 9 in. – 4 ft 7 13⁄16 in. – 4 ft 6 4⁄16 in. – 4 ft 4 5⁄16 in. – 4 ft 1 9⁄16 in. – 1/24.3 5 ft 1 3⁄16 in. 5 ft 1 11⁄16 in. 5 ft 2 6⁄16 in. 5 ft 3 8⁄16 in. 5 ft 4 15⁄16 in. 5 ft 7 5⁄16 in. 5 ft 10 9⁄16 in. 6 ft 4 13⁄16 in. 10 9 ft 7 5⁄16 in. – 9 ft 5 8⁄16 in. – 9 ft 3 in. – 8 ft 11 12⁄16 in. – 8 ft 7 7⁄16 in. – 8 ft 1 13⁄16 in. – 7 ft 7 9⁄16 in. – 6 ft 10 13⁄16 in. – 1/50.6 10 ft 5 3⁄16 in. 10 ft 7 5⁄16 in. 10 ft 10 9⁄16 in. 11 ft 3 10⁄16 in. 11 ft 11 4⁄16 in. 12 ft 11 14⁄16 in. 14 ft 7 15⁄16 in. 18 ft 8 4⁄16 in. ∞ 230 ft 5 10⁄16 in. – 166 ft 8⁄16 in. – 117 ft 5 6⁄16 in. – 83 ft 2 6⁄16 in. – 59 ft 2⁄16 in. – 41 ft 9 6⁄16 in. – 30 ft 5 14⁄16 in. – 21 ft 13⁄16 in. – 1/∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ De kap bevestigen in de opbergstand Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief. Italiano Español Grazie per aver scelto un obiettivo NIKKOR. Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: quando montato su una fotocamera digitale reflex con obiettivo singolo formato DX come la D7100 o la D5200, questo obiettivo ha un angolo di campo di 27° 20c e una lunghezza focale equivalente a 87 mm (formato 35 mm). ■ Il paraluce Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Montaggio del paraluce Allineare il riferimento di innesto paraluce (●) con il riferimento di allineamento paraluce ( ) e quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento ● non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (—{). Per la vostra sicurezza A PRECAUZIONI Figura/Imagen/Figura • Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo. • Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi. • Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti. • Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a ferimenti. • Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera: - Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche. - Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche. - Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio. - Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiammabile, causando un incendio. • Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti. • Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi. Avviso per gli utenti europei Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. ■ Componenti dell’obiettivo (Figura) q Paraluce w Riferimento di allineamento paraluce (posizione di riposo) e Riferimento di blocco paraluce (posizione di riposo) r Riferimento di blocco paraluce t Riferimento di allineamento paraluce y Riferimento di innesto paraluce u Anello di messa a fuoco i Indicatore della distanza di messa a fuoco o Riferimento della distanza di messa a fuoco !0 Riferimento di innesto obiettivo !1 Guarnizione in gomma di innesto obiettivo !2 Contatti CPU !3 Selettore del modo di messa a fuoco ■ Compatibilità I segni di spunta ("✔") indicano le caratteristiche supportate, i trattini ("—") indicano le caratteristiche non supportate. Possono vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della fotocamera per dettagli. Modo di esposizione (ripresa) P2 S A M AF 3 Fotocamera Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo ✔ Nikon, formato FX e formato DX F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65, Pronea ✔ 600i, Pronea S 1 Serie F4, F90X, serie F90, serie F70 ✔ Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, ✔ F-401 F-801s, F-801, F-601M ✔ F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa a fuoco manuale (tranne F-601M) 1. Modo di esposizione M (manuale) non disponibile. 2. Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program). 3. Autofocus ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — — ✔ ✔ ✔ ✔ — ✔ — — — — ■ Messa a fuoco I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale della fotocamera). Fotocamera Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX e formato DX, F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401 Modo messa a fuoco fotocamera AF MF AF, MF Modo messa a fuoco obiettivo M/A M Messa a fuoco Esclusione manuale con dell’autofocus telemetro manuale elettronico Messa a fuoco manuale (telemetro elettronico disponibile con tutte le fotocamere, eccetto F-601M) Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verificarsi vignettature. Rimozione del paraluce Tenere il coperchio vicino al riferimento di allineamento paraluce ( ) e ruotare come indicato in figura. Montaggio del paraluce in posizione di riposo Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utilizzato. ■ Schermi di messa a fuoco Le seguenti fotocamere supportano differenti schermi di messa a fuoco in diverse situazioni. Schermo Fotocamera F6 F5+ DP-30 F5+ DA-30 10 5 3 1.5 Indicatori di profondità di campo ■ Diaframma L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera.   —  — — — — —                { { Nota: Al instalarse en una cámara digital réflex de objetivo único de formato DX, como la D7100 o D5200, este objetivo posee un ángulo de visión de 27° 20c y una distancia focal equivalente a 87 mm (formato de 35 mm). • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio. • No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes. • Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en lesiones. • Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara: - Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica. - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas. - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio. - Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio. • No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones. • No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio. Aviso para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos: • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. ■ Partes del objetivo (Imagen) (Imagen) ■ Accessori compatibili Tipo Obiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed innesto a baionetta F-Mount Lunghezza focale 58 mm Apertura massima f/1.4 Costruzione obiettivo 9 elementi in 6 gruppi (inclusi 2 elementi lente asferica ed elementi obiettivo con un trattamento Nano Crystal Coat) Angolo di campo • Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D-SLR formato FX: 40° 50c • Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 27° 20c Inviate alla fotocamera Autofocus controllato da motore Silent Wave con anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale Indicatore della distanza Da 0,58 m a infinito (∞) di messa a fuoco Distanza minima di messa a fuoco 0,58 m dal piano focale ■ Compatibilidad Las marcas de verificación (“✔“) indican las funciones compatibles, los guiones (“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles. Modo de exposición (disparo) P 4 S A M AF 5 Diaframma Completamente automatico Gamma del diaframma Da f/1.4 a f/16 Misurazione esposimetrica Apertura massima Dimensione attacco filtro Peso ✔ ✔ — — Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara). Modo de enfoque de cámara 72 mm (P = 0,75 mm) Diametro massimo di circa 85 mm × 70 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera) Circa 385 g Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica. Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—{). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. Extracción del parasol Mantenga sujeto el parasol cerca de la marca de alineación del parasol ( ) y gírelo tal y como se muestra en la imagen. Instalación del parasol en la posición de almacenamiento El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. ■ Pantallas de enfoque Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de pantallas de enfoque para usarse en diferentes situaciones. Pantalla Cámara F6 F5+ DP-30 F5+ DA-30 A    (+0,5) B C EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 J  —  — — — — —          L    (+0,5) M U  { { : {: Recomendado. Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas). —: No compatible con la cámara. ( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposición para la medición central ponderada. Seleccione “Otra pantalla” para la configuración personalizada b6 (“Compens pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6; tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor para la compensación de exposición sea 0. La compensación de exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más detalles. Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1 : 1 o superiores. Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente. Modo de enfoque del objetivo M/A M Enfoque Autofoco con manual con anulación telémetro manual electrónico • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo. • Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa flexible. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura. ■ Accesorios suministrados • • • • Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72 Tapa trasera del objetivo LF-4 Parasol de bayoneta HB-68 Bolsa flexible para objetivo CL-1015 Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objetiva simples de formato DX tal como a D7100 ou a D5200, esta objetiva tem um ângulo de visão de 27° 20c e uma distância focal equivalente a 87 mm (formato de 35 mm). • Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar em lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se quebrar como resultado de queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em fumo ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA da tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção. • Não utilizar na presença de gás inflamável. Operar equipamento eletrónico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente. • Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões. • Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara: - Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou choque elétrico. - Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não observância desta precaução pode resultar em choque elétrico. - Mantenha o sol suficientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou perto deste pode causar um incêndio. - Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas frontal e traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos inflamáveis, causando incêndio. • Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar em terceiros acidentalmente, resultando em lesões. • Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adversamente as peças internas da objetiva, causando incêndio. Aviso para os Clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. ■ Peças da Objetiva (Figura) q Para-sol da objetiva w Marca de alinhamento do para-sol da objetiva (posição de armazenamento) e Marca de bloqueio do para-sol da objetiva (posição de armazenamento) r Marca de bloqueio do para-sol da objetiva t Marca de alinhamento do para-sol da objetiva y Marca de montagem do para-sol da objetiva u Anel de focagem i Indicador de distância de focagem o Marca da distância de focagem !0 Marca de montagem da objetiva !1 Junta de borracha da montagem da objetiva !2 Contactos CPU !3 Comutador de modo de focagem ■ Compatibilidade As marcas de verificação ("✔") indicam funções suportadas e os travessões ("—") funções que não são suportadas. Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes. Modo de exposição (disparo) Câmara P2 S A M Câmaras digitais reflex de objetiva simples ✔ ✔ ✔ ✔ de formato FX e DX Nikon F6, F5, F100, série F80, série F75, ✔ ✔ ✔ ✔ série F65, Pronea 600i, Pronea S 1 Série F4, F90X, série F90, série F70 ✔ ✔ — — Série F60, série F55, série F50, F-401x, ✔ ✔ ✔ ✔ F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601M ✔ ✔ — — F3AF, F-601, F-501, câmaras de focagem — manual da Nikon (excluindo F-601M) 1. Modo de exposição M (manual) não disponível. 2. Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program). 3. Focagem automática. Longitud focal 58 mm Câmara Câmaras digitais reflex de objetiva simples de formato FX e DX Nikon, F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80, série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S Modo de focagem da câmara AF Construcción de objetivo 9 elementos en 6 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo aesférico y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal) Ángulo de visión • Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película Nikon: 40° 50c • Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 27° 20c M/A (Focagem Automática com Opção Manual) Salida a cámara z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para M/A. x Focar. Indicador de distancia de enfoque 0,58 m a infinito (∞) M/A (Autofoco con anulación manual) Distancia de enfoque mínima 0,58 m (1,90 pies) desde el plano focal ■ Profundidad de campo Los indicadores de profundidad de campo del objetivo muestran la profundidad de campo aproximada. Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la profundidad de campo. 10 5 3 1.5 Indicadores de profundidad de campo Marca de distancia de enfoque ✔ ✔ — — Modo de focagem da objetiva M/A M Focagem Focagem automática manual com com opção telémetro manual eletrónico Focagem manual (telémetro eletrónico disponível com todas as câmaras, exceto a F-601M) f/1.4 Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON. ✔ Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara). Diafragma máximo z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A. x Enfoque. AF 3 ■ Focagem Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y montura F Información de distancia Enfoque Autofoco controlado por Motor Silent Wave con anillo de enfoque separado para el enfoque manual Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Completamente automático Alcance de apertura f/1.4 a f/16 Medición Apertura total Tamaño de accesorio del filtro Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401 Aprox. 85mm de diámetro máximo × 70 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) Peso Aprox. 385 g (13,6 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. MF AF, MF Para focar utilizando a focagem automática com opção manual (M/A): Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando o anel de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON estiver premido). Para voltar a focar utilizando a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o botão AF-ON de novo. Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva (●) com a marca de alinhamento do parasol da objetiva ( ) e depois rode o para-sol (w) até que a marca ● esteja alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (—{). f/1.4 f/2.0 (m) • Profondità di campo • Profundidad de campo • Profundidade de campo f/2.8 f/4 f/5.6 • Rapporto di riproduzione • Relación de reproducción • Razão de reprodução f/8 f/11 f/16 0.58 0.58 – 0.58 0.58 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.57 – 0.59 0.56 – 0.60 0.56 – 0.61 0.55 – 0.62 1/8.0 0.8 0.79 – 0.81 0.79 – 0.81 0.79 – 0.82 0.78 – 0.82 0.77 – 0.83 0.76 – 0.84 0.75 – 0.86 0.73 – 0.89 1/11.8 1 0.99 – 1.01 0.98 – 1.02 0.98 – 1.02 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.07 0.92 – 1.10 0.89 – 1.16 1/15.3 1.5 1.47 – 1.53 1.46 – 1.54 1.45 – 1.56 1.42 – 1.58 1.40 – 1.62 1.36 – 1.68 1.31 – 1.76 1.24 – 1.91 1/23.9 3 2.88 – 3.13 2.84 – 3.18 2.78 – 3.26 2.70 – 3.38 2.59 – 3.57 2.45 – 3.88 2.30 – 4.36 2.08 – 5.53 1/49.8 ∞ 70.25 – ∞ 50.61 – ∞ 35.80 – ∞ 25.36 – ∞ 17.99 – ∞ 12.73 – ∞ 9.29 – ∞ 6.42 – ∞ 1/∞ Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente. Remover o Para-Sol Segure o para-sol perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva ( ) e rode como mostrado. Montar o Para-Sol na Posição de Armazenamento O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. ■ Ecrãs de Focagem As seguintes câmaras suportam uma variedade de ecrãs de focagem para utilização em diferentes situações. Ecrã Câmara F6 F5+ DP-30 F5+ DA-30 B     —  — — — — —      (+0,5) C EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 A    J  L    (+0,5) M U  { { : {: Recomendado. Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afetadas). —: Não compatível com a câmara. ( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para a medição central ponderada. Selecione "Outro ecrã" para o Ajuste Personalizado b6 ("Comp. do ecrã") ao ajustar a compensação de exposição para a F6; note que, com ecrãs que não B e E, "Outro ecrã" tem de estar selecionado mesmo quando o valor para a compensação de exposição é 0. A compensação de exposição para a F5 pode ser ajustada utilizando o Ajuste Personalizado 18; consulte o manual da câmara para detalhes. Casa vazia: Não adequada para utilização com esta objetiva. Note que os ecrãs de tipo M podem contudo ser utilizados para fotomicrografia e fotografia macro em magnificações de 1 : 1 ou superior. Nota: A F5 apenas suporta medição matricial com ecrãs de focagem A, B, E, EC-B/ EC-E, J e L. • Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • O para-sol da objetiva ou os filtros NC podem ser utilizados para proteger o elemento de objetiva frontal. • Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa flexível. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura. ■ Acessórios Fornecidos • • • • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72 Tampa Traseira da Objetiva LF-4 Para-sol da Baioneta HB-68 Bolsa Flexível da Objetiva CL-1015 ■ Acessórios Compatíveis • Filtros de rosca de 72 mm • Speedlight remoto sem fios SB-R200: Até duas unidades de flash remoto sem fios SB-R200 podem ser montadas na extremidade da objectiva. ■ Especificações Tipo Objetiva de tipo G AF-S com CPU incorporado e montagem F Distância focal 58 mm Abertura máxima f/1.4 Construção da objetiva 9 elementos em 6 grupos (incluindo 2 elementos de objetiva asférica e elementos de objetiva com um Revestimento de Nanocristais) Ângulo de visão • Câmaras de filmar SLR e D-SLR de formato FX Nikon: 40° 50c • Câmaras D-SLR de formato DX Nikon: 27° 20c Informações da distância Enviadas para a câmara Focagem Focagem automática controlada pelo Motor Silencioso (SWM) com anel de focagem separado para a focagem manual Indicador da distância 0,58 m ao infinito (∞) de focagem Distância de focagem 0,58 m do plano focal mínima ■ Profundidade de Campo Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma) Os indicadores de profundidade de campo na objetiva mostram a profundidade de campo aproximada. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode também ser prévisualizada no visor. Consulte a tabela da profundidade de campo para mais informações. Diafragma Completamente automático Alcance da abertura f/1.4 – 16 Medição Abertura completa Tamanho do filtro 72 mm (P = 0,75 mm) Dimensões Aprox. 85 mm de diâmetro máximo × 70 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Peso Aprox. 385 g 10 5 3 1.5 72 mm (P = 0,75 mm) Dimensiones Montar o Para-sol • Distanza di messa a fuoco • Distancia de enfoque • Distância de focagem ■ Cuidados com a Objetiva • Filtros con rosca de 72 mm • Flash de aproximación remoto inalámbrico SB-R200: se pueden montar hasta dos unidades de flash SB-R200 remotos inalámbricos en el extremo del objetivo. Tipo Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. A PRECAUÇÕES ■ Accesorios compatibles ■ Especificaciones ■ O Para-sol da Objetiva Para Sua Segurança Cámara Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato FX y DX, AF F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *, MF Pronea S Enfoque manual Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, (telémetro electrónico disSerie F50/N50 *, F-801s/N8008s *, ponible con todas las cámaras F-801/N8008 *, F-601M/N6000 *, AF, MF excepto F-601M/N6000 *) F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 * * Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos. ■ Unità flash incorporate Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di unità flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze superiori a 0,6 m e rimuovere il paraluce onde evitare vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine dove l’obiettivo oscura il flash incorporato). ✔ Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A): Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata) Instalación del parasol ■ Cuidado del objetivo q Parasol de objetivo w Marca de alineación del parasol (posición de almacenamiento) e Marca de bloqueo del parasol (posición de almacenamiento) r Marca de bloqueo del parasol t Marca de alineación del parasol y Marca de montaje del parasol u Anillo de enfoque i Indicador de distancia de enfoque o Marca de distancia de enfoque !0 Marca de montaje de objetivo !1 Junta de goma de montaje del objetivo !2 Contactos de CPU !3 Interruptor de modo de enfoque ■ Enfoque Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72 Copriobiettivo posteriore LF-4 Paraluce a baionetta HB-68 Custodia morbida per obiettivo CL-1015 El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. A PRECAUCIONES ■ Specifiche • • • • ■ Parasol del objetivo Por su seguridad • Filtri a vite da 72 mm • Flash Remote Wireless SB-R200: è possibile montare fino a due unità flash remote wireless SB-R200 sull’estremità dell’obiettivo. ■ Accessori in dotazione Dimensioni Riferimento della distanza di messa a fuoco M U Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Cámara Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon ✔ ✔ ✔ ✔ de formato FX y DX 1 1 F6, F5, F100, Serie F/N80 , Serie F/N75 , ✔ ✔ ✔ ✔ Serie F/N65 1, Pronea 600i/6i 1, Pronea S 2 1 1 Serie F4, F90X/N90s , Serie F90/N90 , ✔ ✔ — — Serie F70/N70 1 Serie F60/N60 1, Serie F/N55 1, Serie F50/N50 1, ✔ ✔ ✔ ✔ F-401x/N5005 1, F-401s/N4004s 1, F-401/N4004 1 1 1 1 F-801s/N8008s , F-801/N8008 , F-601M/N6000 ✔ ✔ — — F3AF, F-601/N6006 1, F-501/N2020 3, Nikon enfoque — manual cámaras (excepto F-601M/N6000 1) 1. Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos. 2. El modo de exposición M (manual) no está disponible. 3. Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá. 4. Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital). 5. Autofoco. Messa a fuoco Gli indicatori di profondità di campo dell’obiettivo mostrano la profondità di campo approssimativa. Se la fotocamera è dotata dell’anteprima della profondità di campo (arresto in basso), la profondità di campo può essere vista anche in anteprima nel mirino. Vedere la tabella della profondità di campo per ulteriori informazioni. L • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in microfibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita. • Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre l’obiettivo nella sua borsa flessibile. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura. Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale (M/A): ■ Profondità di campo EC-B E EC-E G1 G2 G3 G4 J ■ Cura dell’obiettivo M/A (Esclusione dell’autofocus manuale) Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato manualmente, ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto è premuto a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è premuto il pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a fuoco utilizzando l’autofocus, premere nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa oppure il pulsante AF-ON. B C (+0,5) (+0,5) : Consigliato. {: Vignettattura visibile nel mirino (le fotografie non ne sono influenzate). —: Non compatibile con la fotocamera. ( ): Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell’esposizione per la misurazione esposimetrica concentrata. Selezionare "Other screen (Altro schermo)" dall’impostazione personalizzata b6 ("Screen comp. (Compensazione schermo)") quando si regola la compensazione dell’esposizione per la F6; si noti che con schermi diversi da quelli B ed E, è necessario selezionare "Other screen (Altro schermo)" anche se il valore per la compensazione dell’esposizione è 0. La compensazione dell’esposizione per la F5 può essere regolata usando l’impostazione personalizzata 18; si veda il manuale della fotocamera per dettagli. Casella vuota: Non adatto per l’uso con questo obiettivo. Si noti che gli schermi M possono comunque essere usati per microfotografia e fotografia macro agli ingrandimenti di 1 : 1 o superiori. Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E, EC-B/ EC-E, J ed L. Informazioni sulla distanza z Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su M/A. x Messa a fuoco. A ■ Profondità di campo ■ Profundidad de campo ■ Profundidade de campo campo Português Indicadores de profundidade de campo Marca da distância de focagem ■ Abertura A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especificações do hardware descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio. ■ Unidades de Flash Incorporado Ao utilizar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporado, fotografe a alcances de 0,6 m ou mais e remova o para-sol da objetiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o final da objetiva esconde o flash incorporado). ■ Diafragma El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. ■ Unidades de flash incorporado Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado). © 2013 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 58mm f/1.4G Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding