Sony VCL-HG0737K de handleiding

Type
de handleiding
/Operating Instructions/Mode demploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
/ / /
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
©2009 Sony Corporation Printed in China
VCL-HG0737K
4-166-096-11 (1)
37mm
MC
MC
MC
1
2
W
T
AF
*
1
0.7
3 3
M37 0.75
68
39 mm
175 g
1
1
English
e Sony VCL-HG0737K conversion lens is designed for use with the Sony
digital video camera recorder (referred to below as “camera”). e camera lter
is 37 mm in diameter.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the MC protector
To remove the MC protector or other accessory attached to the conversion lens,
put a so cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See illustration
)
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood, MC protector and lter from the camera, and then
attach the conversion lens to the camera.
Attaching the conversion lens
1
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
2
M
ount the conversion lens to the camera. (See illustration
)
Notes on use
Use of a lter when the conversion lens is attached is not recommended.
When operating the camera control ring, be careful not to press the lens
hood release lever. Doing so may cause the hood to fall o.
When pausing recording, put the front lens cap on the conversion lens to
protect it.
Detach the conversion lens when transporting.
Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing.
Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of
time to prevent mold.
Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to
the camera.
When using the conversion lens with a ash, a part of the screen may darken
in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the
eect disappears.
Restrictions on use
Depending on your camera when attaching the conversion lens or lens hood:
e built-in ash may be disabled automatically. It is not recommended to
use the built-in ash, if the built-in ash of your camera may not be disabled
automatically, because a shadow of the lens may result on image. Set the ash
to be disabled before use.
You cannot, in some cases, use functions such as NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming and Infra-red remote control.
Moisture condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm
place, moisture may condense on the conversion lens. To avoid moisture
condensation, put the conversion lens in a plastic bag, etc. When the air
temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out
the conversion lens.
Cleaning the wide conversion lens
Brush o dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or so
brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.
Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached
to the camera.
Attaching the lens hood
Align the marks on the camera and lens hood and rotate the lens hood in the
direction of the arrow. (See illustration
)
Detaching the lens hood
Hold down the lens hood release lever and rotate the lens hood in the direction
of the arrow. (See illustration
)
Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and lens hood in their carrying pouches.
Store the lens cap with it attached to the conversion lens.
* Do not store the conversion lens and lens hood together.
Specications
Magnication 0.7
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw diameter M37 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 68 mm (2 3/4 in.)
Total length: Approx. 39 mm (1 9/16 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 175 g (6.2 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap (for the front
and back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying
pouch (for conversion lens and lens hood) (2), Set
of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Le convertisseur Sony VCL-HG0737K est destiné à être utilisé avec les
caméscopes numériques Sony (désignés ensuite par le terme « le caméscope »).
Le diamètre de son letage est de 37 mm.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.
Ceci peut causer des lésions oculaires ou une baisse de la vue.
Précautions à prendre pour retirer le ltre
transparent MC
Pour retirer le ltre transparent MC ou un accessoire xé au convertisseur,
recouvrez-le d’un chion doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration
)
Veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur pour éviter de vous blesser.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Avant de xer le convertisseur
Retirez d’abord le parasoleil, le ltre transparent MC et le ltre de lappareil photo,
puis rattachez le convertisseur à lappareil photo.
Fixation du convertisseur
1
Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.
2
P
osez le convertisseur sur l’objectif du caméscope. (Voir l’illustration
)
Remarques sur l’emploi
Il nest pas conseillé d’utiliser un ltre avec le convertisseur attaché.
Lorsque vous tournez la bague de commande de lappareil photo, veillez à ne
pas appuyer sur le levier de déverrouillage du capot de l’objectif. Le parasoleil
pourrait se détacher.
Pendant la pause denregistrement, mettez le capuchon de convertisseur
avant sur le convertisseur pour le protéger.
Détachez le convertisseur lorsque vous emportez le caméscope.
Veillez à remettre les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur
longtemps à un endroit très humide.
Faites attention de ne pas endommager le convertisseur lorsque vous le posez
sur lobjectif du caméscope.
Si vous utilisez le convertisseur avec un ash, une partie de l’écran peut
sassombrir en position grand angle. Le cas échéant, ajustez la position du
zoom jusquà ce que l’ombre disparaisse.
Restrictions d’emploi
En fonction de votre caméscope, lors de la xation du convertisseur ou du
parasoleil:
Le ash intégré peut être désactivé automatiquement. Il nest pas
recommandé d’utiliser le ash intégré si ce dernier nest pas désactivé
automatiquement parce qu’une ombre peut apparaître sur
l’image. Désactivez le ash avant d’utiliser le caméscope.
Dans certains cas, vous ne pourrez pas utiliser les fonctions NightShot,
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, etc. ni la télécommande
infrarouge.
Condensation d’humidité
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce
chaude, de l’humidité peut se condenser dessus. Pour éviter la formation de
condensation, mettez le convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac atteint la température ambiante, sortez
le convertisseur du sac.
Nettoyage du convertisseur grand angle
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse souante
ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un
chion doux, imprégné dune solution détergente légère.
Fixation/retrait du parasoleil fourni
Vous pouvez xer le parasoleil fourni quand le convertisseur est rattaché à
l’appareil photo.
Fixation du parasoleil
Alignez les repères sur lappareil photo et le parasoleil et tournez le parasoleil
dans le sens de la èche. (Voir l’illustration
)
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le levier de déverrouillage du capot de lobjectif et tournez le
parasoleil dans le sens de la èche. (Voir l’illustration
)
Rangement du convertisseur et du parasoleil
Rangez le convertisseur et le parasoleil dans leurs étuis.
Rangez le convertisseur après avoir posé dessus le capuchon de convertisseur.
* Ne rangez pas le convertisseur et le parasoleil ensemble.
Spécications
Grossissement 0,7
Structure des lentilles 3 groupes, 3 éléments
Diamètre de vis M37 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal : environ ø 68 mm (2 3/4 po.)
Longueur totale : environ 39 mm (1 9/16 po.)
Poids (sans les capuchons) environ 175 g (6,2 oz)
Articles inclus Objectif de conversion grand-angle (1), Capuchon
de convertisseur (pour lavant et l’arrière du
convertisseur) (2), Parasoleil (1), Etui (pour le
convertisseur et le parasoleil) (2), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Der Konverter Sony VCL-HG0737K ist zur Verwendung mit einem digitalen
Sony-Camcorder (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. Der
Kameralter hat einen Durchmesser von 37 mm.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
Vorsichtsmaßregel zum Abnehmen des MC-
Schutzlters
Zum Abnehmen des MC-Schutzes oder eines anderen am Konverter
angebrachten Zubehörteils setzen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutz
und schrauben ihn langsam los. (Siehe Abbildung
)
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen
zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht unerwartete Verletzungsgefahr.
Vor dem Anbringen des Konverters
Nehmen Sie zunächst die Gegenlichtblende, den MC-Schutz und das Filter von
der Kamera ab und bringen Sie dann den Konverter an der Kamera an.
Anbringen des Konverters
1
Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.
2
B
ringen Sie den Konverter an der Kamera an. (Siehe Abbildung
)
Hinweise zur Verwendung
Verwendung eines Filters bei angebrachtem Konverter wird nicht empfohlen.
Achten Sie beim Betätigen des Kamera-Bedienrings darauf, dass Sie dabei
den Gegenlichtblenden-Lösehebel nicht drücken. Die Gegenlichtblende
könnte dadurch herunterfallen.
Bringen Sie in Aufnahmepausen zum Schutz den vorderen Objektivdeckel
am Konverter an.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Wenn Sie den Konverter auewahren, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschädigt wird, wenn er an der
Kamera montiert ist.
Bei Verwendung des Konverters mit Blitz kann der Randbereich des
Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die
Zoomposition einstellen, bis dieser Eekt verschwindet.
Einschränkungen
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen des Konverters oder der
Gegenlichtblende aureten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert werden. Es wird nicht
empfohlen, den eingebauten Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz
Ihrer Kamera nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des
Objektivs im Bild erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung
den Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming
sowie die Infrarot-Fernbedienung können in manchen Fällen nicht
verwendet werden.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht,
kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter
heraus.
Reinigen des Konverters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Oberäche des Konverters. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Sie können die mitgelieferte Gegenlichtblende an der Kamera anbringen, ohne
den Konverter abzunehmen.
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierungen an Kamera und Gegenlichtblende miteinander
aus und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung
)
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie den Gegenlichtblenden-Lösehebel gedrückt und drehen Sie die
Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung
)
Aufbewahrung von Konverter und
Gegenlichtblende
Bewahren Sie den Konverter und die Gegenlichtblende in ihren Tragetaschen
auf.
Bringen Sie den Objektivdeckel zur Auewahrung am Konverter an.
* Bewahren Sie Konverter und Gegenlichtblende nicht zusammen auf.
Technische Daten
Vergrößerung 0,7
Objektivauau 3 Gruppen, 3 Elemente
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Max. Durchmesser: ca. ø 68 mm
Gesamtlänge: ca. 39 mm
Gewicht (ohne Kappen) ca. 175 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverter (1), Objektivdeckel (für
die Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2),
Gegenlichtblende (1), Tragetasche (für Konverter und
Gegenlichtblende) (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión VCL-HG0737K de Sony se ha diseñado para
utilizarse con una videocámara digital de Sony (denominada a partir de ahora
cámara”). El ltro de la cámara tiene 37 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
Precaución para la extracción del protector MC
Para extraer el protector MC u otro accesorio jado al objetivo de conversión,
coloque un paño suave encima de dicho protector MC y desenrósquelo
lentamente. (Consulte la ilustración
)
Para evitar lesiones, procure que no se caiga el objetivo de conversión.
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con
cuidado.
Antes de jar el objetivo de conversión
En primer lugar quite el parasol del objetivo, el protector MC, y el ltro de la
cámara, y después je el objetivo de conversión a la cámara.
Colocación del objetivo de conversión
1
Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior
del objetivo de conversión.
2
C
oloque el objetivo de conversión en la cámara. (Consulte la ilustración
)
Notas sobre la utilización
No se recomienda emplear un ltro cuando se ha montado un objetivo de
conversión.
Cuando accione el anillo de control de la cámara, tenga cuidado de no
presionar la palanca de liberación de la cubierta del objetivo. De lo contrario,
el parasol podría desprenderse.
Cuando realice una pausa en la grabación, coloque la tapa frontal del
objetivo en el objetivo de conversión para protegerlo.
Extraiga el objetivo de conversión durante el transporte.
Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo de conversión cuando lo
guarde.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante
mucho tiempo para evitar la aparición de moho.
Procure no dañar el objetivo de conversión al colocarlo en la cámara.
Si utiliza el objetivo de conversión con un ash, es posible que una parte de
la pantalla se oscurezca en la posición de gran angular. Si esto ocurre, ajuste
la posición del zoom hasta que desaparezca dicho efecto.
Restricciones de utilización
Dependiendo de su cámara, cuando je el objetivo de conversión o el parasol
del objetivo:
Es posible que el ash incorporado se desactive automáticamente. No
se recomienda utilizar el ash incorporado, en el caso de que el ash
incorporado de su cámara no se haya desactivado automáticamente, porque
puede quedar una sombra del objetivo en la imagen. Desactive el ash antes
de la utilización.
En algunos casos, no se pueden utilizar las funciones tales como las de
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming y la función de
control remoto por infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se condense humedad en el objetivo de conversión. Para
evitar la condensación de humedad, ponga el objetivo de conversión en una
bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya
alcanzado la temperatura ambiente, extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular
Elimine el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco
concentrada.
Colocación/desmontaje del parasol del objetivo
suministrado
Usted podrá colocar el parasol del objetivo suministrado mientras el objetivo
de conversión esté jado a la cámara.
Colocación del parasol del objetivo
Alinee las marcas de la cámara y del parasol del objetivo y gire el parasol del
objetivo en el sentido de la echa. (Consulte la ilustración
)
Desmontaje del parasol del objetivo
Mantenga presionada la palanca de liberación de la cubierta del objetivo y gire
el parasol del objetivo en el sentido de la echa. (Consulte la ilustración
)
Almacenamiento del objetivo de conversión y el
parasol del objetivo
Almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo en sus fundas de
transporte.
Almacene la tapa del objetivo después de jarla al objetivo de conversión.
* No almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo juntos.
Especicaciones
Aumento 0,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Diámetro de la rosca M37 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 68 mm
Longitud total: Aprox. 39 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 175 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para gran angular (1), Tapa
para el objetivo (para las partes frontal y posterior)
(2), Parasol del objetivo (1), Funda de transporte
(para el objetivo de conversión y el parasol del
objetivo) (2), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De Sony VCL-HG0737K is ontwikkeld voor gebruik met de Sony digitale
videocamerarecorder (hieronder "camera"). De cameralter hee een
doorsnede van 37 mm.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van
gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de
MC-beschermer
Om de MC-beschermer of een ander accessoires van een conversielens te
verwijderen, pakt u de MC-beschermer vast met een zacht doekje en draait u
deze langzaam los. (zie aeelding
)
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het verwijderen van de conversielens
Verwijder eerst de lenskap, MC-beschermer en lter van de camera en bevestig
dan de conversielens op de camera.
De voorzetlens bevestigen
1
Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
2
B
evestig de voorzetlens op de camera. (zie aeelding
)
Opmerkingen bij het gebruik
Het gebruik van een lter wordt niet aanbevolen als de voorzetlens is
aangebracht.
Bij het bedienen van de cameracontrolering dient u erop te letten dat u niet
drukt op de drukknop van de lenskap. Als u dit doet kan de kap eraf vallen.
Bij het pauzeren van de opname dient u de lensdop van de voorkant op de
conversielens te plaatsen om deze te beschermen.
Verwijder de voorzetlens als u de camera vervoert.
Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is
bevestigd.
Als u de voorzetlens gebruikt met een itser, kunnen de hoeken van
het scherm donker worden in de groothoekstand. In dit geval past u de
zoomstand aan totdat het eect verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
Aankelijk van uw camera als u de voorzetlens of de lenskap bevestigt:
Soms kan de ingebouwde itser automatisch worden uitgeschakeld.
Het wordt niet aanbevolen om de ingebouwde itser te gebruiken als de
ingebouwde itser van uw camera niet automatisch wordt uitgeschakeld
omdat een schaduw van de lens op de aeelding kan komen. Schakel de
itser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen
niet worden gebruikt.
Condensvorming
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt
gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens
bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de
luchttemperatuur in de plastic zak de omgevingstemperatuur hee bereikt,
kunt u de voorzetlens uit de zak halen.
Reinigen van de groothoekvoorzetlens
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of
een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht
doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
Bevestigen/losmaken van de meegeleverde
lenskap
U kunt de meegeleverde lenskap bevestigen als de conversielens nog aan de
camera is bevestigd.
De lenskap bevestigen
Lijn de markeringen op de camera en de lenskap uit en draai de lenskap in de
richting van de pijl. (zie aeelding
)
De lenskap losmaken
Houd de drukdop van de lenskap ingedrukt en draai de lenskap in de richting
van de pijl. (zie aeelding
)
De conversielens en lenskap opbergen
Bewaar de conversielens en de lenskap in hun draagtasjes.
Berg de lensdop op terwijl deze is bevestigd aan de conversielens.
* Berg de conversielens en lenskap niet samen op.
Technische gegevens
Vergroting 0,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Schroefdoorsnede M37 × 0,75
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer Ø 68 mm
Totale lengte: Ongeveer 39 mm
Gewicht (Exclusief doppen) Ongeveer 175 g
Bijgeleverde toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de
voor- en achterkant van de lens) (2), Lenskap
(1), Draagtas (voor conversielens en lenskap) (2),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Konvertern Sony VCL-HG0737K är konstruerad för användning med en
Sony digital videokamera (nedan kallad ”kamera”). Avsedd för kamera med
lterdiameter på 37 mm.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Att tänka på vid avtagning av MC-skyddsltret
r att ta av MC-skyddsltret eller annat tillbehör påsatt på konvertern, lägg en
mjuk duk över MC-skyddsltret och skruva försiktigt av det. (Se illustration
)
Hantera konvertern försiktigt så att du inte tappar den och skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.
Innan konvertern sätts på
Ta först av motljusskyddet, MC-skyddsltret och ltret från kameran, och sätt
sedan på konvertern på kameran.
Att sätta på konvertern
1
Ta av linslocken på framsidan och baksidan av konvertern.
2
M
ontera konvertern på kameran. (Se illustration
)
(Fortsättning på andra sidan)

Documenttranscriptie

4-166-096-11 (1) ワイド コンバージョンレンズ Wide Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と 製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書を よくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと は、いつでも見られるところに必ず保管してください。 日本語 このコンバージョンレンズは、フィルター径が37mmのソニー製デジタルビデオ カメラレコーダー(以下、カメラとする)用です。 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いかたをす ると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必 ずお守りください。  安全のための注意事項を守る。  故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり ます。 コンバージョンレンズに取り付いたMCプロテクターなどを取りはずすときは、 (イ MCプロテクターなどに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。 ラスト  参照) レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。 注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。 コンバージョンレンズを取り付けるまえに レンズフード、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてから、カメラにコン バージョンレンズを取り付けてください。 コンバージョンレンズの取り付けかた 1 2 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。 カメラにコンバージョンレンズを取り付ける。 (イラスト  参照) 使用上のご注意 VCL-HG0737K ©2009 Sony Corporation Printed in China   コンバージョンレンズをお使いになるときに、フィルターを同時に使用するこ とはおすすめできません。  カメラコントロールリングを操作する際は、レンズフード取りはずしレバーを 押さないように注意してください。フードがはずれる恐れがあります。  撮影を一時止める場合は、コンバージョンレンズを保護するために、前キャッ プを取り付けてください。  持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。  保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。  湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま す。  コンバージョンレンズ装着時は衝撃を与えないようにご注意ください。  コンバージョンレンズとフラッシュを併用してご使用の場合、広角(W)側で画 面の一部がケラレ(暗くなる)ることがあります。そのような場合は、ズームの 倍率を望遠(T)側に移動させ、暗くならない位置を選んでください。 使用上の制限について お使いのカメラによってはコンバージョンレンズやレンズフードを取り付けると  内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあります。自動的に発光禁 止にならないモデルでも、画像にレンズの影ができる場合があるため、使用を おすすめできません。内蔵フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。  ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラフィックAF /ナイトフ レーミング/赤外線リモコンなどの機能が使用できない場合があります。  結露について 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと きなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴がつくことです。結露を起 こりにくくするためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れて、使用 する環境の温度になじませてから、取り出してください。 お手入れについて  コンバージョンレンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛で 取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってく ださい。 付属レンズフードの取り付けかた/取りはずしかた カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取り付け ることができます。  取り付けかた カメラとレンズフードの位置合わせマークを合わせて、矢印の方向に回す。 (イラ スト参照) 取りはずしかた レンズフード取りはずしレバーを押しながら、レンズフードを矢印の方向に回 す。 (イラスト参照)  収納について   コンバージョンレンズとレンズフードはそれぞれ付属のポーチに収納してく ださい。  レンズキャップはコンバージョンレンズに取り付けた状態で収納してくださ い。 * コンバージョンレンズとレンズフードを一緒に収納しないでください。 保証書とアフターサービス 保証書について   この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りくだ さい。  所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してください。  保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを  この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき は、ソニーの相談窓口へご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧 ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきま す。 主な仕様 倍率 レンズ構成 取り付けネジ径 大きさ 最大径 全 長 質量(キャップを除く) 同梱物 0.7倍 3群3枚 M37×0.75 約φ68 mm 約39 mm 約175 g ワイドコンバージョンレンズ(1)、 レンズキャップ(前後各1)、 レンズフード(1)、 キャリングポーチ(レンズ用、レンズフード用各1)、 印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ さい。 English The Sony VCL-HG0737K conversion lens is designed for use with the Sony digital video camera recorder (referred to below as “camera”). The camera filter is 37 mm in diameter. WARNING Do not directly look at the sun through this conversion lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. Caution on detaching the MC protector To remove the MC protector or other accessory attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See illustration ) To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens. Careless handling may cause unexpected injury.  Lorsque vous tournez la bague de commande de l’appareil photo, veillez à ne pas appuyer sur le levier de déverrouillage du capot de l’objectif. Le parasoleil pourrait se détacher.  Pendant la pause d’enregistrement, mettez le capuchon de convertisseur avant sur le convertisseur pour le protéger.  Détachez le convertisseur lorsque vous emportez le caméscope.  Veillez à remettre les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger.  Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide.  Faites attention de ne pas endommager le convertisseur lorsque vous le posez sur l’objectif du caméscope.  Si vous utilisez le convertisseur avec un flash, une partie de l’écran peut s’assombrir en position grand angle. Le cas échéant, ajustez la position du zoom jusqu’à ce que l’ombre disparaisse. Reinigen des Konverters En fonction de votre caméscope, lors de la fixation du convertisseur ou du parasoleil:  Le flash intégré peut être désactivé automatiquement. Il n’est pas recommandé d’utiliser le flash intégré si ce dernier n’est pas désactivé automatiquement parce qu’une ombre peut apparaître sur l’image. Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.  Dans certains cas, vous ne pourrez pas utiliser les fonctions NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, etc. ni la télécommande infrarouge. Halten Sie den Gegenlichtblenden-Lösehebel gedrückt und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung ) Restrictions d’emploi Condensation d’humidité Before attaching the conversion lens Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de l’humidité peut se condenser dessus. Pour éviter la formation de condensation, mettez le convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac atteint la température ambiante, sortez le convertisseur du sac. Attaching the conversion lens Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. First remove the lens hood, MC protector and filter from the camera, and then attach the conversion lens to the camera. 1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. 2 Mount the conversion lens to the camera. (See illustration ) Notes on use  Use of a filter when the conversion lens is attached is not recommended.  When operating the camera control ring, be careful not to press the lens hood release lever. Doing so may cause the hood to fall off.  When pausing recording, put the front lens cap on the conversion lens to protect it.  Detach the conversion lens when transporting.  Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing.  Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.  Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to the camera.  When using the conversion lens with a flash, a part of the screen may darken in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the effect disappears. Restrictions on use Depending on your camera when attaching the conversion lens or lens hood:  The built-in flash may be disabled automatically. It is not recommended to use the built-in flash, if the built-in flash of your camera may not be disabled automatically, because a shadow of the lens may result on image. Set the flash to be disabled before use.  You cannot, in some cases, use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming and Infra-red remote control. Moisture condensation If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on the conversion lens. To avoid moisture condensation, put the conversion lens in a plastic bag, etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the conversion lens. Cleaning the wide conversion lens Brush off dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Attaching/detaching the supplied lens hood You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to the camera. Nettoyage du convertisseur grand angle Fixation/retrait du parasoleil fourni Fixation du parasoleil Alignez les repères sur l’appareil photo et le parasoleil et tournez le parasoleil dans le sens de la flèche. (Voir l’illustration ) Retrait du parasoleil Appuyez sur le levier de déverrouillage du capot de l’objectif et tournez le parasoleil dans le sens de la flèche. (Voir l’illustration ) Rangement du convertisseur et du parasoleil Specifications Magnification Lens structure Screw diameter Dimensions Maximum diameter: Total length: Mass (excluding the caps) Included items 0.7 3 groups, 3 elements M37 × 0.75 Approx. ø 68 mm (2 3/4 in.) Approx. 39 mm (1 9/16 in.) Approx. 175 g (6.2 oz.) Wide conversion lens (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (for conversion lens and lens hood) (2), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. Français Le convertisseur Sony VCL-HG0737K est destiné à être utilisé avec les caméscopes numériques Sony (désignés ensuite par le terme « le caméscope »). Le diamètre de son filetage est de 37 mm. AVERTISSEMENT Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur. Ceci peut causer des lésions oculaires ou une baisse de la vue. Précautions à prendre pour retirer le filtre transparent MC Pour retirer le filtre transparent MC ou un accessoire fixé au convertisseur, recouvrez-le d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration ) Veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur pour éviter de vous blesser. Une mauvaise manipulation peut causer des blessures. Avant de fixer le convertisseur Retirez d’abord le parasoleil, le filtre transparent MC et le filtre de l’appareil photo, puis rattachez le convertisseur à l’appareil photo. Fixation du convertisseur 1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur. 2 Posez le convertisseur sur l’objectif du caméscope. (Voir l’illustration ) Remarques sur l’emploi  Il n’est pas conseillé d’utiliser un filtre avec le convertisseur attaché. Richten Sie die Markierungen an Kamera und Gegenlichtblende miteinander aus und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung ) Abnehmen der Gegenlichtblende Aufbewahrung von Konverter und Gegenlichtblende  Bewahren Sie den Konverter und die Gegenlichtblende in ihren Tragetaschen auf.  Bringen Sie den Objektivdeckel zur Aufbewahrung am Konverter an. * Bewahren Sie Konverter und Gegenlichtblende nicht zusammen auf. Technische Daten Vergrößerung Objektivaufbau Gewindedurchmesser Abmessungen Max. Durchmesser: Gesamtlänge: Gewicht (ohne Kappen) Mitgeliefertes Zubehör 0,7 3 Gruppen, 3 Elemente M37 × 0,75 ca. ø 68 mm ca. 39 mm ca. 175 g Weitwinkelkonverter (1), Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1), Tragetasche (für Konverter und Gegenlichtblende) (2), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Español El objetivo de conversión VCL-HG0737K de Sony se ha diseñado para utilizarse con una videocámara digital de Sony (denominada a partir de ahora “cámara”). El filtro de la cámara tiene 37 mm de diámetro. Spécifications Precaución para la extracción del protector MC Grossissement 0,7 Structure des lentilles 3 groupes, 3 éléments Diamètre de vis M37 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal : environ ø 68 mm (2 3/4 po.) Longueur totale : environ 39 mm (1 9/16 po.) Poids (sans les capuchons) environ 175 g (6,2 oz) Articles inclus Objectif de conversion grand-angle (1), Capuchon de convertisseur (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) (2), Parasoleil (1), Etui (pour le convertisseur et le parasoleil) (2), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Deutsch Der Konverter Sony VCL-HG0737K ist zur Verwendung mit einem digitalen Sony-Camcorder (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. Der Kamerafilter hat einen Durchmesser von 37 mm. WARNUNG Detaching the lens hood  Store the conversion lens and lens hood in their carrying pouches.  Store the lens cap with it attached to the conversion lens. * Do not store the conversion lens and lens hood together. Anbringen der Gegenlichtblende ADVERTENCIA Vorsichtsmaßregel zum Abnehmen des MCSchutzfilters Storing the conversion lens and lens hood Sie können die mitgelieferte Gegenlichtblende an der Kamera anbringen, ohne den Konverter abzunehmen.  Rangez le convertisseur et le parasoleil dans leurs étuis.  Rangez le convertisseur après avoir posé dessus le capuchon de convertisseur. * Ne rangez pas le convertisseur et le parasoleil ensemble. Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen. Hold down the lens hood release lever and rotate the lens hood in the direction of the arrow. (See illustration ) Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten Gegenlichtblende Vous pouvez fixer le parasoleil fourni quand le convertisseur est rattaché à l’appareil photo. Attaching the lens hood Align the marks on the camera and lens hood and rotate the lens hood in the direction of the arrow. (See illustration ) Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverters. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Zum Abnehmen des MC-Schutzes oder eines anderen am Konverter angebrachten Zubehörteils setzen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutz und schrauben ihn langsam los. (Siehe Abbildung ) Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht unerwartete Verletzungsgefahr. Vor dem Anbringen des Konverters Nehmen Sie zunächst die Gegenlichtblende, den MC-Schutz und das Filter von der Kamera ab und bringen Sie dann den Konverter an der Kamera an. Anbringen des Konverters 1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter. 2 Bringen Sie den Konverter an der Kamera an. (Siehe Abbildung ) Hinweise zur Verwendung  Verwendung eines Filters bei angebrachtem Konverter wird nicht empfohlen.  Achten Sie beim Betätigen des Kamera-Bedienrings darauf, dass Sie dabei den Gegenlichtblenden-Lösehebel nicht drücken. Die Gegenlichtblende könnte dadurch herunterfallen.  Bringen Sie in Aufnahmepausen zum Schutz den vorderen Objektivdeckel am Konverter an.  Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.  Wenn Sie den Konverter aufbewahren, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.  Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.  Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschädigt wird, wenn er an der Kamera montiert ist.  Bei Verwendung des Konverters mit Blitz kann der Randbereich des Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die Zoomposition einstellen, bis dieser Effekt verschwindet. Einschränkungen Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen des Konverters oder der Gegenlichtblende auftreten:  Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert werden. Es wird nicht empfohlen, den eingebauten Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des Objektivs im Bild erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den Blitz.  Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-Fernbedienung können in manchen Fällen nicht verwendet werden. Feuchtigkeitskondensation Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter heraus. No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión. Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión. Para extraer el protector MC u otro accesorio fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector MC y desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración ) Para evitar lesiones, procure que no se caiga el objetivo de conversión. Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado. Antes de fijar el objetivo de conversión En primer lugar quite el parasol del objetivo, el protector MC, y el filtro de la cámara, y después fije el objetivo de conversión a la cámara. Colocación del objetivo de conversión 1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo de conversión. 2 Coloque el objetivo de conversión en la cámara. (Consulte la ilustración ) Notas sobre la utilización  No se recomienda emplear un filtro cuando se ha montado un objetivo de conversión.  Cuando accione el anillo de control de la cámara, tenga cuidado de no presionar la palanca de liberación de la cubierta del objetivo. De lo contrario, el parasol podría desprenderse.  Cuando realice una pausa en la grabación, coloque la tapa frontal del objetivo en el objetivo de conversión para protegerlo.  Extraiga el objetivo de conversión durante el transporte.  Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo de conversión cuando lo guarde.  No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar la aparición de moho.  Procure no dañar el objetivo de conversión al colocarlo en la cámara.  Si utiliza el objetivo de conversión con un flash, es posible que una parte de la pantalla se oscurezca en la posición de gran angular. Si esto ocurre, ajuste la posición del zoom hasta que desaparezca dicho efecto. Restricciones de utilización Dependiendo de su cámara, cuando fije el objetivo de conversión o el parasol del objetivo:  Es posible que el flash incorporado se desactive automáticamente. No se recomienda utilizar el flash incorporado, en el caso de que el flash incorporado de su cámara no se haya desactivado automáticamente, porque puede quedar una sombra del objetivo en la imagen. Desactive el flash antes de la utilización.  En algunos casos, no se pueden utilizar las funciones tales como las de NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming y la función de control remoto por infrarrojos. Condensación de humedad Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en el objetivo de conversión. Para evitar la condensación de humedad, ponga el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente, extraiga el objetivo de conversión. Limpieza del objetivo de conversión gran angular Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. Colocación/desmontaje del parasol del objetivo suministrado Dimensiones Diámetro máximo: Longitud total: Peso (excluyendo las tapas) Elementos incluidos Aprox. ø 68 mm Aprox. 39 mm Aprox. 175 g Objetivo de conversión para gran angular (1), Tapa para el objetivo (para las partes frontal y posterior) (2), Parasol del objetivo (1), Funda de transporte (para el objetivo de conversión y el parasol del objetivo) (2), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Nederlands De Sony VCL-HG0737K is ontwikkeld voor gebruik met de Sony digitale videocamerarecorder (hieronder "camera"). De camerafilter heeft een doorsnede van 37 mm. WAARSCHUWING Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens. Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden. Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de MC-beschermer Om de MC-beschermer of een ander accessoires van een conversielens te verwijderen, pakt u de MC-beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie afbeelding ) Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben. Voor het verwijderen van de conversielens Verwijder eerst de lenskap, MC-beschermer en filter van de camera en bevestig dan de conversielens op de camera. De voorzetlens bevestigen 1 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens. 2 Bevestig de voorzetlens op de camera. (zie afbeelding ) Opmerkingen bij het gebruik  Het gebruik van een filter wordt niet aanbevolen als de voorzetlens is aangebracht.  Bij het bedienen van de cameracontrolering dient u erop te letten dat u niet drukt op de drukknop van de lenskap. Als u dit doet kan de kap eraf vallen.  Bij het pauzeren van de opname dient u de lensdop van de voorkant op de conversielens te plaatsen om deze te beschermen.  Verwijder de voorzetlens als u de camera vervoert.  Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen.  Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te voorkomen.  Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is bevestigd.  Als u de voorzetlens gebruikt met een flitser, kunnen de hoeken van het scherm donker worden in de groothoekstand. In dit geval past u de zoomstand aan totdat het effect verdwijnt. Beperkingen bij het gebruik Afhankelijk van uw camera als u de voorzetlens of de lenskap bevestigt:  Soms kan de ingebouwde flitser automatisch worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen om de ingebouwde flitser te gebruiken als de ingebouwde flitser van uw camera niet automatisch wordt uitgeschakeld omdat een schaduw van de lens op de afbeelding kan komen. Schakel de flitser uit voor gebruik.  De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet worden gebruikt. Condensvorming Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de plastic zak de omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de voorzetlens uit de zak halen. Reinigen van de groothoekvoorzetlens Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. Bevestigen/losmaken van de meegeleverde lenskap U kunt de meegeleverde lenskap bevestigen als de conversielens nog aan de camera is bevestigd. De lenskap bevestigen Lijn de markeringen op de camera en de lenskap uit en draai de lenskap in de richting van de pijl. (zie afbeelding ) De lenskap losmaken Houd de drukdop van de lenskap ingedrukt en draai de lenskap in de richting van de pijl. (zie afbeelding ) De conversielens en lenskap opbergen  Bewaar de conversielens en de lenskap in hun draagtasjes.  Berg de lensdop op terwijl deze is bevestigd aan de conversielens. * Berg de conversielens en lenskap niet samen op. Technische gegevens Vergroting Lensstructuur Schroefdoorsnede Afmetingen Maximale diameter: Totale lengte: Gewicht (Exclusief doppen) Bijgeleverde toebehoren 0,7 3 groepen, 3 elementen M37 × 0,75 Ongeveer Ø 68 mm Ongeveer 39 mm Ongeveer 175 g Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas (voor conversielens en lenskap) (2), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Svenska Usted podrá colocar el parasol del objetivo suministrado mientras el objetivo de conversión esté fijado a la cámara. Konvertern Sony VCL-HG0737K är konstruerad för användning med en Sony digital videokamera (nedan kallad ”kamera”). Avsedd för kamera med filterdiameter på 37 mm. Alinee las marcas de la cámara y del parasol del objetivo y gire el parasol del objetivo en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración ) VARNING Colocación del parasol del objetivo Desmontaje del parasol del objetivo Mantenga presionada la palanca de liberación de la cubierta del objetivo y gire el parasol del objetivo en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración ) Almacenamiento del objetivo de conversión y el parasol del objetivo  Almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo en sus fundas de transporte.  Almacene la tapa del objetivo después de fijarla al objetivo de conversión. * No almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo juntos. Especificaciones Aumento Estructura del objetivo Diámetro de la rosca 0,7 3 grupos, 3 elementos M37 × 0,75 Titta inte direkt mot solen genom denna konverter. Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust. Att tänka på vid avtagning av MC-skyddsfiltret För att ta av MC-skyddsfiltret eller annat tillbehör påsatt på konvertern, lägg en mjuk duk över MC-skyddsfiltret och skruva försiktigt av det. (Se illustration ) Hantera konvertern försiktigt så att du inte tappar den och skadar dig. Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador. Innan konvertern sätts på Ta först av motljusskyddet, MC-skyddsfiltret och filtret från kameran, och sätt sedan på konvertern på kameran. Att sätta på konvertern 1 Ta av linslocken på framsidan och baksidan av konvertern. 2 Montera konvertern på kameran. (Se illustration ) (Fortsättning på andra sidan)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-HG0737K de handleiding

Type
de handleiding