Aeg-Electrolux 79550G-M Handleiding

Type
Handleiding
79550 G-M
Gebruiksaanwijzing
Instruções de utilização
Gaskookplaat
Plano de cozedura
PT
NL
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij
adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen
tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van
het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
3
Over deze gebruiksaanwijzing
Onderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben de volgende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
)
Voor de gebruiker
Waarschuwingen en adviezen ............................................................................................................. 4
Aanwijzingen voor de gebruiker ........................................................................................................ 6
Optimaal rendement .............................................................................................................................. 7
Onderhoud ................................................................................................................................................ 8
Periodek onderhoud ............................................................................................................................... 8
Service en originele onderdelen ....................................................................................................... 18
Voor de installateur
Technische gegevens ............................................................................................................................ 10
Aanwijzingen voor de installateur ................................................................................................... 11
Elektrische aansluiting......................................................................................................................... 12
Gasaansluiting ........................................................................................................................................ 13
Ombouw naar vloeibaar gas .............................................................................................................. 14
Inbouw ..................................................................................................................................................... 15
Inbouwmogelijkheden ......................................................................................................................... 17
InhoudInhoud
InhoudInhoud
Inhoud
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen:
2006/95 - 2004/108 - 90/396
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN) - ITALY
Deze instructies gelden alleen voor de landen waarvan het identificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
4
Installatie
Het installeren en aansluiten van het
apparaat dient door een erkend
installateur te geschieden.
• Sluit het apparaat aan op het juiste type
gas, zoals vermeld op de sticker naast de
gasaansluiting van de kookplaat.
Tijdens het gebruik produceert de
kookplaat warmte en vocht. Zeker tijdens
een langdurig gebruik. Zorg dan voor een
goede ventilatie door de afzuigkap in te
schakelen of door een raam open te
zetten.
Controleer het apparaat na het uitpakken
op beschadigingen. Controleer ook het
aansluitsnoer op beschadigingen. Neem in
geval van beschadiging contact op met uw
leverancier.
• De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid
ten aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
zijn getroffen of in acht genomen.
Tijdens het gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of
als speelgoed te laten gebruiken.
Dit apparat is bedoeld en gemaakt voor
het bereiden van voedsel in het
huishouden; gebruik het nergens anders
voor.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan
ook, dit apparaat of eigenschappen
daarvan te veranderen.
Om hygiënische en veiligheidsredenen
moet het apparaat altijd schoon worden
gehouden. Vet- en/of voedselresten
kunnen brand veroorzaken.
Controleer altijd of de bedieningsknoppen
in de “UIT” stand staan, als de kookplaat
niet meer wordt gebruikt.
Mocht er in de buurt van de kookplaat een
stopcontact zijn, waarop af en toe een
ander huishoudelijk apparaat wordt
aangesloten, zorg er dan voor, dat het
snoer niet in contact komt met hete delen
van de kookplaat.
Als de kookplaat niet wordt gebruikt, trek
dan de stekker van de vonkontsteking uit
het stopcontact.
Trek altijd de stekker van de
vonkontsteking uit het stopcontact bij het
schoonmaken en onderhoud van de
kookplaat.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
Gebrek aan ventilatie kan gebrek aan
zuurstof veroorzaken.
Veiligheid van personen
Houd tijdens het in gebruik zijn van de
kookplaat kinderen uit de buurt. Ook na
het uitschakelen blijft het apparaat lang
heet. Let op dat kinderen de warme delen
niet aanraken tijdens het afkoelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of andere personen wiens
lichamelijke, motorische of geestelijke
gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet
kunnen gebruiken zonder supervisie of
instructies van een verantwoordelijk
persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamhe-
den uitvoeren door ELECTROLUX SERVICE
en laat geen andere dan originele DISTRIP-
ARTS onderdelen plaatsen.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht
ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Waarschuwingen en adviezen
Nederlands
5
Service
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
door vakmensen worden uitgevoerd.
Onvakkundige reparaties kunnen tot
aanzienlijke risico's leiden.
Informatie m.b.t. het milieu
Houd bij het weggooien van de
verpakking rekening met de veiligheid en
het milieu.
Als u een oud apparaat afdankt, maak
het dan onbruikbaar door het aansluitsnoer
af te snijden.
Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard
blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou
het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe
gebruik(st)er over het instuctieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te
kunnen beschikken.
Deze instructies gelden alleen voor de landen waarvan het identificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
6
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders
hebben drie standen:
z gesloten - uit
maximale gastoevoer
minimale gastoevoer
Aansteken van de branders
Geïntegreerde ontsteking
Druk de bij de brander horende knop
geheel in en draai hem op de hoogste stand
( ).
Maar houdt vervolgens de knop nog 5
seconden geheel ingedrukt. Dat is nodig om
de vlambeveiliging in te schakelen. De vlam
beveiliging voorkomt (afb. 1 - D), dat het gas
blijft doorstromen, als de vlam uitwaait of
uitgaat door een storing in het gasnet. Zet
vervolgens de knop in de gewenste stand.
Mocht na verschillende pogingen de
brander niet aan gaan, controleer dan of de
vlamverdeler (afb. 1 - B) en het
branderdeksel (afb. 1 - A) goed op hun plaats
liggen.
Om de brander uit te schakelen draait u de
knop rechtsom op de UIT "z" stand.
Luciferontsteking : Steek de lucifer aan.
Druk de knop van de
betreffendebrander in en draai hem
linksom. Steek de brander direkt aan. Zet
vervolgens de knop in de gewenste
stand.
Als de brander per ongeluk dooft, zet
dan de knop op UIT en wacht minstens
1 minuut voordat u het nogmaals
probeert.
Het ontstekingsmechanisme mag niet
langer dan 15 seconden ingedrukt
worden. Als de brander niet aan is na 15
seconden, wacht dan minstens 1 minuut
voordat u het nogmaals probeert.
afb. 1
A - Branderdeksel
B - Vlamverdeler
C - Vonkontsteking
D - Vlambeveiliging
Aanwijzingen voor de gebruiker
Wokbrander
A
B
D
C
)
Waarschuwing : Druk nooit op de knop
van de brander als het branderdeksel niet
op de brander ligt. Doet u dat wel, dan
kan de ontstekingsunit z’n zeer hoge
spanning niet kwijt hetgeen tot
beschadiging van de ontstekingsunit kan
leiden.
Steek de brander altijd aan voordat u
er een pan opzet.
Zet altijd eerst de brander lager of uit
voordat u de pan van de brander
neemt.
7
Optimaal rendement
Voor een optimaal rendement moet de
diameter van de pan aangepast zijn aan de
brander, zodat de vlammen niet langs de
zijkant uitslaan (zie tabel).
Wij adviseren ook om de vlam lager te
zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Gebruik alleen pannen met een vlakke
bodem.
Wees voorzichtig als u olie of andere
vetstoffen gebruikt (zoals bij het fri-
turen). Olie en vet ontbranden ge-
makkelijk bij oververhitting.
Voor een juist gebruik van de
kookplaat
Om minder gas te verbruiken en een
beter rendement te behalen, alleen pannen
gebruiken met een platte bodem en met
afmetingen die geschikt zijn voor de
branders, zoals aangegeven in de tabel
onderaan deze pagina. Let er bovendien op
dat u, zodra een vloeistof gaat koken, de
vlam lager zet op een stand die voldoende is
om de vloeistof aan de kook te houden.
Tijdens bereidingsmethoden waarbij
vetten of oliën gebruikt worden uw
gerechten goed in de gaten houden; deze
stoffen kunnen, wanneer ze op hoge
temperatuur gebracht worden, in brand
vliegen.
Roestvrij staal kan, als het blootgesteld
wordt aan extreme hitte, bruin worden.
Daarom raden wij langdurig gebruik van een
Gebruik van de wokring
Er wordt een wokring meegeleverd,zodat u
een wok kunt gebruiken.De wokring mag
alleen gebruikt wordenop de hoofdbrander,
en mag nietgebruikt worden met een ander
soortwok of pan. Als u de wokring
aanbrengt,zorg dat de inkepingen op de ring
goedpassen op de rug van de
pannendrager,zoals op afbeelding 2.
grillsteen, schaal van ongeglazuurd
aardewerk of pan van gietijzer af. Vermijd
het gebruik van aluminiumfolie om de
kookplaat tijdens het gebruik te beschermen.
Vergewis u ervan dat de pannen niet
uitsteken buiten de randen van de kookplaat
en dat ze midden op de branders staan
teneinde minder gas te verbruiken.
Zet geen onstabiele of vervormde pannen
op de branders: ze zouden om kunnen vallen
of de inhoud zou over de rand kunnen lopen,
waardoor ongelukken kunnen ontstaan.
De pannen mogen niet op de bedie-
ningszone staan.
afb. 2
Brander minimale maximale
diameter diameter
Wok 160 mm 260 mm
Normaal
achter 120 mm 220 mm
voor 120 mm 180 mm
Sudder 80 mm 160 mm
8
Onderhoud
Trek voordat u de kookplaat gaat
schoonmaken altijd eerst de stekker
uit het stopcontact en laat de
kookplaat afkoelen.
Dit apparaat kan niet gereinigd
worden met stoom of een
stoomreiniger.
Voor het reinigen van de emaille delen
mag nooit een agressief middel gebruikt
worden. Maak een sopje van warm water met
afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders
schoon, verwijder voedselresten, maak de
branderringen en -deksels goed droog met
een zacht doekje voordat u ze weer terug zet.
De pannendragers ook met een sopje van
afwasmiddel schoonmaken.
Gebruik voor het verwijderen van lastige
vlekken nooit een pannenspons van staalwol,
een agressief schoonmaakmiddel of een
pannenspons met een harde laag. Gebruik
voor het verwijderen van hardnekkig vuil
daarvoor in de handel zijnde
schoonmaakmiddelen zonder schurende
werking.
Als er krassen of barsten te zien zijn
op de glazen afdekplaat, het apparaat
onmiddellijk loskoppelen van het
elektriciteitsnet en contact opnemen
met een Technische Dienst. Gebruik
het apparaat niet voordat het
gerepareerd is.
Laat geen zure of alkalische stoffen
(bijv. azijn, zout, citroensap enz...) op
de kookplaat liggen.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend
installateur of ELECTROLUX SERVICE
controleren of de gasslang en/of
gasaansluiting nog in een goede staat
verkeren.
9
De pannendragers van de
kookplaat
Om de pannendragers op hun plek te
houden, zijn ze op metalen pennen aan de
achterzijde van de kookplaat geplaatst.
Om het schoonmaken te
vergemakkelijken, kunnen de pannendragers
van de kookplaat af worden gehaald. Til de
pannendragers in horizontale positie op
zoals aangegeven in afb. 3.
Vermijd schuin houden van de
pannendragers waarbij er kracht op
de pennen komt, omdat ze dan
kunnen beschadigen of breken.
Controleer na het schoonmaken van de
kookplaat of de pannendragers correct zijn
geplaatst (zie afb. 4).
De pannensteunen mogen niet in de
vaatwasser worden afgewassen; ze moeten
met de hand worden afgewassen.
Als gevolg van het emailleerprocédé
kunnen hier en daar ruwe kantjes aanwezig
zijn. Indien nodig, hardnekkige vlekken
verwijderen met behulp van een vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Wees voorzichtig bij het terugzetten
van de pannendragers, om krassen
op de glasplaat van de kookplaat te
voorkomen.
Als u krassen of scheuren opmerkt,
maak het apparaat dan
spanningsloos om het risico van een
elektrische schok te vermijden en
neem contact op met Service Force
Centre.
Vonkontsteking
De vonkontsteking, bestaand uit een
elektrode gevat in een keramisch omhulsel,
moet vrij worden gehouden van
voedselresten en vocht, omdat anders de
ontsteking niet functioneert (afb. 1 - C).
Controleer of de branderring poorten
schoon zijn.
JA
GEEN
afb. 4
afb. 3
10
Technische gegevens
Vermogen gasbranders
Wokbrander 3,8 kW
Normaalbrander 1,9 kW
Sudderbrander 1,0 kW
Categorie II2L3B/P
Voeding gas G25 (2L) 25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Aansluiting aan 230 V ~50 Hz
Apparaat klasse 3
Kookplaat
Breedte 680 mm
Diepte 510 mm
Uitsnijmaat
Breedte 560 mm
Diepte 480 mm
11
Aanwijzingen voor de installateur
De installatie en de aansluiting dienen
door een erkend installateur
uitgevoerd te worden, volgens de hem
bekende voorschriften en eventuele
voorschriften van het plaatselijk
energiebedrijf.
De fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid ten aanzien van
schade of letsel of, indien boven-
staande veiligheidsmaatregelen
niet zijn getroffen.
De aansluiting dient van een GIVEG-
goedgekeurde aansluitgaskraan met
koppeling te worden voorzien.
Het vervangen van elektrische
bekabeling mag alleen gebeuren door
het technische service center of door
personeel met gelijke kundigheid,
overeenkomstig met de huidige
bepalingen.
Tabel 2: diameters bypass afregelschroeven
Brander Ø By-pass 1/100 mm
Sudderbrander 28
Normaalbrander 32
Wokbrander 56
Tabel 1: Inspuitstukken
BRANDER MAXIMALE- MINIMALE- NOMINALE AFGIFTE
WARMTE- WARMTE-
AFGIFTE AFGIFTE
AARDGAS FLESSENGAS
kW kW
(25 mbar) (30 mbar)
inj. m
3
/h inj. g/h
100/mm G25 100/mm
G30
25 mbar
Sudder- 1,0 0,33 071 0,111 50 73
brander
Normaal-
1,9 0,45 100 0,210 71 138
brander
Wokbrander
3,8 1,20 147 0,421 98 276
12
Elektrische aansluiting
De aansluiting moet volgens NEN 1010 en
eventuele speciale voorschriften van het
plaatselijke energiebedrijf worden
uitgevoerd.
Het apparaat wordt stekkerklaar geleverd.
Het aansluitsnoer moet worden
aangesloten op een geaarde
wandcontactdoos (230 V ~ 50 Hz). Deze
wandcontactdoos moet overeenkomstig
de voorschriften geïnstalleerd zijn.
Controleer of de zekeringen en de
huisinstallatie de belasting van het
apparaat kunnen verdragen (zie
typeplaatje).
Het stopcontact moet geaard zijn.
Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar moeten makkelijk toegankelijk
zijn.
Als u het apparaat direct aan het net
aansluit, moet tussen net en apparaat een
meerpolige schakelaar worden
aangebracht die tussen de contacten een
opening van minimaal 3 mm heeft. De
aardleiding mag nooit worden
onderbroken (geel/groene draad).
Het aansluitsnoer moet zodanig worden
geïnstalleerd dat het niet heter kan
worden dan 90°C.
De gaskookplaat is voorzien van een 3-
aderig aansluitsnoer met randaardestekker.
De netspanning moet 230 V~50Hz zijn.
Vervangen van het
aansluitsnoer
Het aansluitsnoer mag alleen door een
erkend installateur worden vervangen.
Voor het vervangen van het snoer mag
alleen type H05V2V2-F T9 worden gebruikt,
aangepast aan temperatuur en belasting.
Bovendien moet de groen/gele
aardleiding zo’n 2 cm langer zijn dan de
faseleiding en de nulleiding (afb. 5).
Om de klep van het klemmenbord te
openen gaat u te werk als in afb. 5-a.
Nulleiding
Aardleiding (groen/geel)
afb. 5
afb. 5-a
Het vervangen van elektrische
bekabeling mag alleen gebeuren
door het technische service center
of door personeel met gelijke
kundigheid, overeenkomstig met de
huidige bepalingen.
13
afb. 6
A) Aansluitpijp met wartel
B) Ringetje
C) Haakse fitting
Gasaansluiting
FO 2365
Attentie
Bij het gebruik van het apparaat wordt
er bij de verbranding van aardgas
zuurstof onttrokken aan de lucht. Zorg
daarom voor voldoende ventilatie.
De aansluiting moet volgens NEN 1078
gemaakt worden.
De kookplaat is vanuit de fabriek
gemaakt en ingesteld voor de gassoort zoals
aangegeven op het typeplaatje.
Overtuig u ervan dat deze gegevens
overeenkomen met de geleverde gassoort in
de woning.
Een haakse fitting met 1/2" wartel A
(NEN 3258) en ringetje worden meegeleverd
(afb. 6).
Schroef de onderdelen eerst losjes in el-
kaar, bepaal de juiste richting en draai de
wartel daarna stevig vast. Indien de
koppeling van de gasslang niet past op de
schroefdraad van de meegeleverde haakse
fitting, gebruik dan de met de kookplaat
meegeleverde adapter.
WAARSCHUWING
Controleren of alle verbindingen naar
het apparaat
goed gasdicht zijn, dient te geschieden
met zeep-oplossing, nooit met een
vlam.
14
Ombouw naar vloeibaar gas
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs met een dunne
schroevendraaier (afb.8).
In geval van transformatie van aardgas
noor flessengas, het by-pass schroofje van
de kranen goed vastschroeven.
In geval van transformatie van flessengas
noor aardgas, het by-pass schroefje
ongeveer 1/4 draai losschroeven, totdat
men een kleine regelmatige vlam verkrijgt
(voor de wokbrander draait u de by-pass
schroef 1/2 draai los).
Controleer tenslotte of er geen
uitdovingen van de gaspit zijn door snel de
toets van de maximale stand op de
minimum stand te draaien.
afb. 7
afb. 8
bypass afregelschroef
Aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Het ingestelde type gas is aangegeven op
een sticker naast de gasaansluiting. Bij
ombouw moet de sticker worden vervangen.
Het ombouwen van gasinstallaties mag
alleen door een erkend installateur uitge-
voerd worden.
Vóór het ombouwen moet het apparaat
worden losgekoppeld van gas- en stroom-
voorziening: draai de gaskraan dicht en
schakel de zekeringen in de huisinstallatie
uit.
Vervangen van de sproeiers
Verwijder de roosters.
Neem het bovenste gedeelte en de
gasontstekers.
Met een steeksleutel van 7 (afb.7) schroeft
U de gassproeiers los en neemt U ze weg,
om ze te vervangen door diegene die
overeenstemmen met het type gas (zie
tabel «Inspuitstukken» ).
Hermonteer de delen door dezelfde
handelingen te volgen, in tegengestelde
zin.
Vervang het indentificatieplaatje
(geplaatst vlakbij de gastoevoerpijp) door
het plaatje dat oveneenstemt met het
nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje
vindt u in de verpakking van het
inspuitstuk meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of
variabel) van dewelke voorzien, is het
noodzakelijk een gepaste drukregelaar te
plaatsen op de inlaattube, conform aan de
normen.
Regeling gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste
vlam.
15
Inbouw
Su = sudderbrander
N = normaalbrander
W = wokbrander
Deze kookplaten zijn bestemd om te
worden ingebouwd in geschikte werkbladen
met een diepte tussen 550 en 600 mm.
De afmetingen van de kookplaat zijn
aangegeven in figuur 9.
De afstand tussen de achterkant van de
uitsnede en de keukenwand of achterzijde van
het werkblad moet minimaal 55 mm zijn.
De afstand tussen de zijkant en een wand links
of rechts moet minimaal 150 mm zijn.
Plaatsing in het werkblad
De kookplaat kan gemonteerd worden in een
werkblad met uitsnijmaten zoals aangegeven
in figuur 10.
Voordat de kookplaat in het gat wordt
geplaatst, moet eerst de afdichting worden
aangebracht.
Zorg ervoor, dat de afdichting niet wordt
onderbroken, dat voorkomt lekken van
afb. 9
N
N
Su
W
N
510
680
afb. 10
16
afb. 11
afb. 12
overgekookt voedsel in de ommanteling.
Bouw de kookplaat als volgt in:
1. Verwijder de pannendragers, de
branderringen en - deksels en draai de
kookplaat om. Pas op, dat de bougies van
de vonkontsteking niet worden
beschadigd.
2. Leg de meegeleverde afdichtingen tegen
de randen van de mal, als op afb. 11,
zonder dat de afdichtingen overlappen.
3. Plaats de kookplaat in de mal.
4. Bevestig de kookplaat met de bijgeleverde
bevestigingsklemmen, die u kunt vinden
in de zak met accessoires (afb. 12).
a) afdichting
a
17
Op een keukenmeubel met
deur
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde
van de kookplaat minimaal 20 mm
verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
Een aanbevolen oplossing ziet u in
afb. 13.
Het paneel onder de kookplaat moet
eenvoudig kunnen worden verwijderd,
zodat bij evt. reparatie de kookplaat kan
worden losgekoppeld.
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie afb.
10.
Er zijn twee ventilatie-openingen
vereist. De afbeeldingen 14 en 15 tonen
twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluitingen voor de
oven en de kookplaat moeten
toegankelijk blijven en afzonderlijk
gelegd worden.
Zorg ervoor dat de onderzijde van
een bovenkast altijd minimaal 650 mm
verwijderd is van de kookplaat (afb. 10).
Indien boven de kookplaat een
afzuigkap van 600 mm wordt geplaatst,
zorg er dan voor, dat de bovenkasten
links en rechts van de kap minimaal 550
mm afstand hebben tussen de onderkant
van de kasten en het werkblad.
Dit om te voorkomen dat eventueel
de afdekplaat niet geplaatst kan worden.
a) Verwijderbaar paneel
b) Ruimte voor eventuele
aansluitingen
afb. 13
afb. 14
afb. 15
Inbouwmogelijkheden
FO 2044
18
Deze machine is voor het verlaten van de
fabriek getest en bestudeerd door experts en
specialisten, om u het beste resultaat te
geven.
Eventuele reparatiewerkzaamheden
moeten met de grootste zorg en attentie
gedaan worden.
Daarom adviseren wij dat in het geval
van problemen u contact opneemt met de
dichtsbijzijnde Service Centre en opgave
doet van de aard van het probleem, het
model (Mod.), het produktnummer
(Prod.No.) en het serienummer (Ser.No.)
aangegeven op het typeplaatje in de
inspuitset.
Originele onderdelen, goedgekeurd door
de fabrikant en met dit symbool zijn alleen
verkrijgbaar bij ons Service Centre en
erkende onderdelen winkels.
Service en originele onderdelen
19
Obrigado por escolher um dos nossos produtos de alta qualidade.
Para garantir um desempenho ideal e regular do aparelho, leia atentamente este
manual de instruções. Permitir-lhe-á percorrer todos os processos de forma perfeita e
com grande eficácia. Para consultar este manual sempre que necessário,
recomendamos que o guarde num local seguro e que o passe a qualquer futuro
proprietário do aparelho.
Esperamos que desfrute do seu novo aparelho.
20
Guia para uso do Manual de Instruções
Estes símbolos ajudá-lo-ão a encontrar rapidamente as informações mais importantes.
Informações de segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
Conselhos úteis e sugestões
Informações ambientais
Este aparelho cumpre as seguintes Directivas da CEE:
- 2006/95 (Directiva relativa às baixas voltagens);
- 2004/108 (Directiva relativa à Compatibilidade Electromagnética);
- 90/396 (Directiva relativa aos Aparelhos a Gás) e alterações posteriores.
Para a sua segurança 21
Instruções para o utilizador 23
Limpeza e manutenção 25
Manutenção periódica 26
Assistência e peças sobressalentes 37
Características técnicas 27
Instruções para o técnico instalador 29
Ligação eléctrica 31
Adaptação aos diferentes tipos de gás 33
Encastre nos móveis de cozinha 34
Possibilidade de encastrar 36
Para o utilizador Para o técnico instalador
Índice
Estas instruções são válidas apenas se o símbolo do país (PT) figurar no aparelho.
Se o símbolo não figurar no aparelho, será necessário fazer referência às instruções
técnicas que darão a informação necessária relativa à modificação do aparelho para
as condições de utilização no país.
ATENÇÃO Este electrodoméstico não funciona com as definições de gás existentes.
Antes de ligar o electrodoméstico é necessário mudar os injectores de acordo com o
tipo de gás utilizado (G20 ou G30) seguindo as instruções de página 33.
FABRICANTE:
ELECTROLUX ITALIA S.P.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN) - Italy
21
Para a sua segurança
A utilização deste novo aparelho é simples. No entanto, considera-se importante a leitura
integral deste manual, antes de instalar e utilizar o aparelho pela primeira vez. Desta forma,
poderá obter o melhor rendimento do aparelho, evitar utilizações erradas, utilizar o aparelho
em total segurança e respeitar o meio ambiente.
É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para
qualquer consulta posterior. Se o aparelho for vendido ou transferido para outra pessoa,
assegure-se de que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador
possa usufruir das instruções de funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Instalação
A instalação do aparelho e a sua ligação à rede eléctrica deverão ser efectuadas apenas
por PESSOAL QUALIFICADO. Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho
DESLIGADO da corrente eléctrica.
Certifique-se de que existe uma boa circulação de ar ao redor do aparelho. Uma ventilação
insuficiente produz falta de oxigénio.
Certifique-se de que o aparelho é alimentado com o tipo de gás indicado na etiqueta adesiva
situada junto ao tubo de ligação à rede de gás.
Este aparelho não se encontra ligado a nenhum tipo de dispositivo para a evacuação dos
produtos da combustão. O mesmo deverá ser instalado e ligado em conformidade com as
normas de instalação vigentes. Deverá ser dada uma atenção especial às disposições
aplicáveis em matéria de ventilação.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor e humidade no local onde
foi instalado. Certifique-se de que o local é bastante arejado, mantendo abertos os
orifícios de ventilação natural ou instalando um exaustor com saída para escoamento.
Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode requerer um arejamento
suplementar através, por exemplo, da abertura de uma janela ou do aumento da potência
da aspiração eléctrica, quando existente.
Logo após a remoção do aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo não se
encontra danificado e de que o cabo eléctrico se encontra em boas condições. Se não for
o caso, comunique-o à loja onde comprou o aparelho antes de prosseguir com a instalação.
O fabricante declina toda a responsabilidade em caso de incumprimento das normas de
prevenção contra acidentes.
Português
Estas instruções são válidas apenas para os países de destino cujos
símbolos figuram na capa do manual de instruções e no aparelho.
22
Segurança de pessoas
Este aparelho deverá ser utilizado apenas por adultos. Certifique-se de que as crianças não tocam
nos comandos ou brincam com o aparelho.
O aparelho não deverá ser utilizado por crianças ou pessoas cuja capacidade sensorial, mental ou física
ou cuja falta de experiência e conhecimentos comprometa a utilização segura do aparelho, sem a
supervisão ou a orientação de alguém responsável.
As partes expostas do aparelho aquecem durante a sua utilização e permanecem quentes por algum
tempo mesmo depois de o mesmo ser desligado. Certifique-se de que as crianças não se aproximam
até este ter arrefecido suficientemente.
Durante a utilização
Este aparelho foi concebido para cozinhar alimentos num lar tradicional e não a título profissional.
Não o utilize para propósitos diferentes.
É perigoso alterar as características do aparelho.
Mantenha o aparelho sempre bem limpo. Os resíduos de alimentos podem causar risco de incêndio.
Evite limpar o aparelho com vapor ou aparelhos a vapor.
Após a utilização do aparelho, certifique-se de que todos os comandos se encontram nas posições
FECHADO” ou “DESLIGADO”.
Se utilizar uma tomada de corrente que se encontre próxima do aparelho, certifique-se de que os
cabos dos electrodomésticos que estiver a utilizar não tocam na mesma, e de que eles estão
suficientemente afastados das zonas quentes deste aparelho.
Assistência técnica
Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho pessoalmente. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar danos e acidentes. Antes de mais, consulte o conteúdo deste
manual. Caso não encontre a informação de que necessita, contacte o Centro de Assistência
mais próximo. A assistência a este aparelho deverá ser feita num Centro de Assistência Técnica
autorizado. Exija sempre a utilização de peças originais.
Conselhos para a protecção do ambiente
Todos os materiais utilizados respeitam o ambiente e são recicláveis. Ajude o meio ambiente
utilizando os devidos centros de recolha selectiva.
Antes de se desfazer do aparelho, corte o cabo de alimentação de forma a que fique inutilizável.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação correcta do produto, evitará possíveis
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que poderiam resultar de
um tratamento inadequado do mesmo. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
23
Antes de utilizar o aparelho, remova toda a
embalagem, incluindo as etiquetas publicitárias
e eventuais películas de protecção.
Botões da placa do fogão
Os botões de funcionamento dos bicos de gás
encontram-se na parte frontal da placa. Os símbolos
colocados na zona de comandos têm o seguinte
significado:
nenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás
fornecimento mínimo de gás
Acender os bicos do fogão
Para facilitar a ignição, acenda o bico de gás
antes de colocar a panela sobre a grelha.
Para acender o bico, prima a fundo o botão correspondente
e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até ao símbolo de “fornecimento máximo”.
Em correspondência a esta posição encontrará também
o símbolo de acendimento ( ). A chama acender-se-
á automaticamente. Com a chama já acesa, mantenha
o botão pressionado durante cerca de 5 segundos. Este
tempo é necessário para o aquecimento do “termopar”
(Fig. 1 - letra
DD
DD
D) e a consequente desactivação da válvula
de segurança que, de outro modo, cortaria o
fornecimento de gás.
Com a chama acesa, certifique-se de que se encontra
estável e rode o botão de acordo com a intensidade desejada. Se após algumas tentativas o
bico não se acender, verifique se a “tampa” (indicada nas Fig. 1 - letra A) e o “espalhador do
queimador” (Fig. 1 - letra B) se encontram correctamente colocados.
Para apagar a chama, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao símbolo .
Acendimento manual (no caso de falta de energia eléctrica): aproxime uma chama
do bico do fogão, pressione a fundo o botão correspondente e rode-o no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao símbolo de “fornecimento máximo”.
Baixe ou apague a chama antes de retirar a panela.
Instruções para o utilizador
A - Tampa
B - Espalhador do queimador
C - Acendedor
D - Termopar
Fig. 1
Wokbrander
A
B
D
C
24
Para uma utilização correcta da placa
Para um menor consumo de gás e um melhor rendimento, utilize apenas panelas de fundo
plano e de dimensão adequada aos bicos, como mencionado na tabela no fim da página.
Além disso, assim que o líquido comece a ferver, reduza a chama até ao mínimo necessário
para que a ebulição se mantenha.
Durante a cozedura, quando se utilizam óleos e outras gorduras, é necessário vigiar com
atenção, uma vez que estas substâncias podem incendiar-se quando alcançam
temperaturas elevadas.
O aço inoxidável, quando submetido a um aquecimento excessivo, pode escurecer.
Como tal, não é aconselhável proceder a uma cozedura prolongada com pedras de
grelhar, caçarolas de terracota ou grelhadores em ferro fundido. Também se deve evitar
o uso de folhas de alumínio para protecção da placa durante o seu funcionamento.
Certifique-se de que as panelas não saem do rebordo da placa e de que elas estão
correctamente colocadas relativamente aos bicos do fogão, de forma a obter um menor
consumo de gás.
Evite colocar nos bicos do
fogão panelas instáveis
ou deformadas, uma vez
que poderão virar ou
fazer verter o seu
conteúdo, provocando
acidentes.
A loiça não deverá
passar a zona dos
comandos.
Usar o suporte para Wok
O suporte para wok foi criado para que possa utilizar
na placa um wok com um fundo arredondado. O suporte
do wok deverá ser usado no queimador tripla coroa, e
não deve ser usado para outros tipos de tachos. Quando
fixar o suporte do wok, verifique que o encaixe da
estrutura se ajusta de forma segura nas grelhas da
placa, como mostra a imagem 2.
Por favor não usa r qualquer suporte para
wok diferente, como podem estragar a placa
do fogão.
Fig. 2
No caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição
desligado e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente.
A ignição não deverá ser activada por mais de 15 segundos. Se, após 15 segundos, o queimador
ainda não estiver aceso, por favor aguarde pelo menos um minuto antes de tentar acender
novamente.
Queimador diâmetro diâmetro
mínimo máximo
Coroa tripla 160 mm 260 mm
Médio (semi-rápido)
posterior 120 mm 220 mm
anterior 120 mm 180 mm
Pequeno (auxiliar) 80 mm 160 mm
25
Limpeza e manutenção
Antes de proceder a qualquer operação desligue
o aparelho da electricidade e deixe-o arrefecer.
Limpeza da placa
Lave as partes de esmalte com água tépida e detergente.
Não utilize produtos abrasivos, uma vez que podem
danificá-las.
Lave frequentemente os espalhadores do queimador e as
suas respectivas tampas com água quente e detergente,
tendo o cuidado de tirar todas as incrustações. Após a
utilização, passe bem por água as partes em aço inoxidável
e seque-as com um pano macio. Para as nódoas difíceis
utilize um detergente normal, não abrasivo, ou produtos
específicos que se encontram facilmente no mercado. Não
se aconselha o uso de um esfregão, palha de aço ou de
ácidos.
Evite colocar sobre a placa do fogão substâncias
ácidas ou alcalinas (p. ex.: vinagre, sal, sumo de limão,
etc.).
Se a mesa de trabalho estiver riscada ou
estalada, desligue imediatamente o aparelho
da electricidade para evitar o perigo de choque
eléctrico e contacte o Centro de Assistência
Técnica mais próximo.
Grelhas da placa do fogão
As grelhas podem ser removidas da placa do fogão de
forma a permitir uma limpeza mais eficaz.
Para manter as grelhas na posição correta, estas são
encaixadas nos pinos do metal posicionados na par-
te traseira da placa.
Para assegurar uma limpeza eficaz, remova as grelhas
da mesa de trabalho. Levante as grelhas, mantendo-
as na posição horizontal tal como na Fig. 3.
Evite inclinar as grelhas ou utiliza-las como
alavanca, uma vez que, pode danificar ou
mesmo partir.
Os suportes das panelas não são resistentes à máquina
de lavar; têm de ser lavados à mão.
Lave as partes esmaltadas com água tépida e deter-
gente, evitando a utilização de produtos abrasivos
que poderiam danificá-las.
Lave com frequência os espalhadores e as respectivas
Fig. 4
SIM
NÃO
Fig. 3
26
Manutenção periódica
Deve verificar-se periodicamente o estado de conservação e eficiência do tubo de gás e
do regulador de pressão, quando presente.
Se eventualmente forem encontradas anomalias, não se deverá proceder à sua reparação
e sim à substituição da parte defeituosa.
tampas com água muito quente e detergente, tendo o cuidado de retirar as incrustações.
Após a limpeza, certifique-se de que os suportes das panelas estão correctamente
posicionados, como ilustrado na Fig. 4.
Para as manchas persistentes utilizar detergentes não abrasivos ou produtos específicos
que encontrará facilmente à venda no mercado. Recomendamos não utilizar para a
limpeza palhas de aço, esfregões abrasivos ou ácidos.
Acendedor eléctrico
O acendimento automático dos bicos do fogão é assegurado pela presença de um
“acendedor” em cerâmica que possui um eléctrodo em metal (indicado na Fig. 1 - letra
C). Proceda periodicamente à limpeza cuidada desta parte da placa. Por outro lado,
certifique-se de que os furos da coroa do espalhador do queimador (Fig. 1 - letra B) não
se encontram obstruídos, para evitar dificuldades no acendimento do aparelho.
27
Características técnicas
Potência dos queimadores a gás
Queimador de coroa tripla 3,8 kW
Queimador semi-rápido 1,9 kW
Queimador auxiliar 1,0 kW
Categoria II2H3+
Calibração do aparelho G20 (2H) 20 mbar
Entrada de gás G 1/2"
Tensão de alimentação 230 V ~ 50 Hz
Aparelho de classe 3
Dimensões da placa do fogão
Largura 680 mm
Profundidade 510 mm
Dimensões da abertura para o encastre
Largura 560 mm
Profundidade 480 mm
Diâmetro do By-pass
Queimador Ø By-pass
da torneira
em centésimos
Auxiliar 28
Semi-rápido 32
Coroa tripla 56
ATENÇÃO Este electrodoméstico não funciona com as definições de gás
existentes. Antes de ligar o electrodoméstico é necessário mudar os injectores de
acordo com o tipo de gás utilizado (G20 ou G30) seguindo as instruções de
página 33.
28
Características dos queimadores
CAPACIDADE CAPACIDADE
CAPACIDADE
TIPO DE
TÉRMICA TÉRMICA
TÉRMICA NOMINAL
QUEIMADOR
NOMINAL REDUZIDA GÁS NATURAL GÁS LÍQUIDO
(Metano) - 20 mbar
(Butano/Propano)28-30/37 mbar
kW kW Marc. Marc. Marc. g/h
bicos m
3
/h bicos
G30 G31
100/mm 100/mm
Queimador
auxiliar 1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
Queimador
semi-rápido 1,9 0,45 96 0,181 71 138 136
Queimador
coroa 3,8 1,2 146 0,362 98 276 271
tripla
29
As instruções que se seguem dizem respeito à instalação e à regulação, devendo ser seguidas
e utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho deve ser instalado correctamente em
conformidade com as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS
DERIVADOS DE UMA INSTALAÇãO QUE NãO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a gás, é indispensável que no local haja ventilação
natural necessária à combustão do gás. (O instalador deve seguir a norma em vigor). A
ventilação local deve vir directamente duma abertura numa parede externa.
Esta abertura deve ser construída de forma a não ser obstruída quer interna, quer
externamente.
ADVERTÊNCIA: a utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor e humidade no
local onde foi instalado. É preciso certificarse da existência de um bom arejamento do local,
mantendo abertos os orifícíos os ventilação natural ou instalando uma capa de aspiração
com saída para escoamento.
ADVERTÊNCIA: uma utilização intensa e prolungada do aparelho pode necessitar de um
arejamento suplementar de, por exemplo, uma abertura de uma janela ou um arejamento
mais eficaz aumentando a potência da aspiração mecånica se a mesma existe.
Ligação para o fornecimento de
gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo com
as normas vigentes. O aparelho sai da fábrica
aprovado e regulado para o tipo de gás indicado na
etiqueta, que está na protecção inferior perto do tubo
de ligação ao gás. Certifique-se que o gás a utilizar
seja o mesmo que está indicado na etiqueta. Caso
contrário, realize todas as operações como estão
indicadas no capítulo “Adaptação aos diversos tipos
de gás”.
A fim de obter o máximo rendimento com um
mínimo de consumo, assegure-se que a pressão de
alimentação de gás está de acordo com os valores
Instruções para o técnico instalador
Fig. 5
A) Ponta do tubo com porca
B) Anilha
C) União orientável
30
indicados na tabela das “Injectores”.
Caso a pressão do gás aplicado seja diferente (ou variável) da que está prevista, é necessário
instalar nos tubos de entrada, um regulador de pressão apropriado.
A utilização de reguladores de pressão para gás líquido (GLP) é consentida desde que estes
estejam em conformidade com a norma.
Na zona terminal do tubo, com uma porca com rosca de 1/2", monte o ajustamento entre
as componentes conforme a representação na Fig. 5.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do tubo metálico rígido com as ligações, ou
então com tubo flexível de aço inox de acordo com as normas vigentes. A ligação de entrada
do gás ao aparelho é de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a proximidade de outro
aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a instalação, verifique todas as ligações usan-
do água com sabão e nunca uma chama.
31
O aparelho encontra-se regulado para
funcionar com uma tensão de alimentação
monofásica de 230 V. A ligação deverá
ser realizada em conformidade com as
normas e as disposições legais em vigor.
Antes de proceder à ligação certifique-se
de que:
A válvula redutora e a alimentação
eléctrica podem suportar a carga do
aparelho (vide etiqueta com as
características);
A alimentação eléctrica se efectua
através de uma tomada de terra,
segundo as normas vigentes;
A tomada e o respectivo disjuntor são
de fácil acesso após a instalação do
aparelho.
O aparelho é fornecido com um cabo
de ligação. Este é fornecido com uma
ficha adequada, capaz de suportar a
carga indicada na placa de características.
A ficha tem de ser ligada a uma tomada
adequada.
Se desejar a ligação directa à rede é
necessário interpor, entre o aparelho e a
rede, um interruptor automático com uma
abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionado para a carga e conforme as
normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde não deverá ser interrompido pelo interruptor.
O cabo de fase de cor castanha (proveniente do terminal “L” da placa de terminais) deve
ser sempre ligado à fase da rede de alimentação.
Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser posicionado de forma a que nenhum
ponto do mesmo atinja uma temperatura acima dos 90 ºC.
Um exemplo de percurso de funcionamento óptimo está representado na Fig. 6.
O cabo é guiado mediante a utilização de braçadeiras fixadas lateralmente ao móvel, de
forma a evitar qualquer tipo de contacto com aparelhos que se encontrem por baixo da
placa do fogão.
Ligação eléctrica
Fig. 6
SIM
NÃO
32
Fig. 7
Fig. 8
Neutro
Terra
(amarelo/verde
)
Substituição do cabo de alimentação
Caso seja necessária a substituição do cabo de
alimentação, dever-se-ão utilizar apenas cabos do tipo
H05V2V2- F T90, adequados à carga e à temperatura do
local de funcionamento, sendo igualmente necessário
que o fio de terra amarelo/verde seja 2 cm mais comprido
que os fios de fase e neutro (Fig. 7).
Uma vez concluída a ligação, teste os elementos de
aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
Para abrir a tampa da placa de terminais e aceder aos
terminais de ligação, proceda da seguinte forma:
insira a ponta de uma chave de fendas nas saliências
que se encontram do lado interno da placa de terminais.
Prima ligeiramente e levante (Fig. 8).
A substituição do cabo de alimentação deverá
ser realizada exclusivamente pelo serviço de
assistência técnica ou por pessoal qualificado.
33
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Substituição dos bicos
1. Retire as grelhas.
2. Retire as tampas e os espalhadores dos bicos.
3. Com uma chave de bocas de 7 desaparafuse e
retire (Fig. 9) os bicos substituindo-os pelos
correspondentes ao tipo de gás que vai ser
utilizado (ver tabela ‘Características dos
queimadores’).
4. Volte a montar as partes, efectuando as operações
descritas, mas pela ordem inversa.
5. Substitua depois a etiqueta de calibração (que
se encontra junto à entrada da rede de gás) pela
correspondente ao novo tipo de gás.
Esta última encontra-se no saco dos injectores fornecido.
Regulação do mínimo
Para a regulação do mínimo, proceda da seguinte
forma.
1. Ligue o bico de gás como descrito anteriormente.
2. Coloque a torneira na posição de chama mínima.
3. Extraia os botões.
4. Desaparafuse a válvula by-pass como indicado
na figura 10.
Para substituir o gás metano por gás GPL, aperte a
válvula by-pass até ao fundo, no sentido dos
ponteiros do relógio.
Contudo, se pretender substituir o gás GPL por gás metano, desaparafuse a válvula by-pass
em cerca de 1/4 de volta (para o queimador de coroa tripla desaparafuse a válvula em cerca
de 1/2 volta).
Em todo o caso, o resultado deverá ser uma pequena chama homogénea e estável em toda
a coroa do bico de gás.
5. Finalmente verifique se, rodando rapidamente a torneira da posição máxima à posição
mínima, não ocorre a extinção do bico de gás.
As operações acima descritas podem ser realizadas facilmente, seja qual for a posição ou a
fixação da placa do fogão ao móvel da cozinha.
Fig. 9
Fig. 10
Válvula do by-pass
para a regulação do mínimo
34
Encastre nos móveis de cozinha
A = Queimador auxiliar
SR = Queimador semi-rápido
CT = Queimador de coroa tripla
Dimensões indicadas em milímetros
Estas placas estão indicadas para uma inserção em móveis de cozinha componíveis com
uma profundidade entre os 550 e os 600 mm e de características apropriadas.
As dimensões da placa encontram-se indicadas na figura 11.
Fig. 11
SR
SR
A
CT
SR
510
680
35
Encastre nos móveis de
cozinha
A placa pode ser encastrada em móveis que
tenham uma abertura com as dimensões
indicadas na Fig. 12. A abertura do encastre
deverá ter uma distância de pelo menos 55
mm em relação à parede de fundo. Uma
eventual parede lateral, direita ou esquerda,
cuja altura seja superior à da superfície da
placa, deverá estar no mínimo a 150 mm do
abertura no tampo.
A fixação da placa ao móvel deve ser
efectuada da seguinte forma:
Antes de montar a placa no corte respectivo
na partesuperior do móvel, posicionar a
guarnição sobre o rebordo inferior do pla-
no em vidrio.
Retirar as grelhas, as tampas e os
espalhadores dosbicos. Subverter a pla-
ca, tendo cuidado que acendedores não
se danificarem;
Posicionar sobre o rebordo inferior do
plano em vidrioa guarnição incluida (Fig.
13) tendo cuidado para que os
extremos se unam sem se encaixarem;
Fixe a placa com os respectivos grampos
de fixação, fornecidos juntamente com
o saco de acessórios (ver Fig. 14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
a) guarnição
a
36
Possibilidade de encastrar
Em móveis base com porta
É necessário que, na construção do móvel,
tenham sido tomadas as devidas precauções
de modo a evitar possíveis contactos com a
caixa da placa aquecida durante o
funcionamento da mesma. A solução que se
aconselha, a fim de evitar este inconveniente,
encontra-se ilustrada na figura 15.
O painel, que se encontra por debaixo da placa,
deve ser facilmente removível, a fim de
permitir que se bloqueie e desbloqueie a placa
em caso de intervenção da assistência técnica.
Em móveis base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas
na figura 12 e deve encontrar-se munido de
suportes para permitir uma ventilação eficaz.
A fim de evitar aquecimentos excessivos deve
fazer-se a instalação como indicado nas
figuras 16 e 17.
Por motivos eléctricos, as ligações eléctricas
da placa e do forno devem ser feitas
separadamente. Assim, facilitar-se-á também
a extracção do forno.
Quaisquer armários ou exaustores de fumos
deverão estar a pelo menos 650 mm da placa
de cozedura (Fig. 12).
No caso de exaustores com 600 mm de largura,
para além de se respeitar a altura, é necessário
colocar os armários adjacentes ao exaustor a
uma altura mínima de 550 mm do tampo, de
forma a permitir uma eventual instalação da
tampa e o seu correcto funcionamento.
a) Painel do móvel desmontável
b) Espaço útil para eventuais ligações
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
FO 2044
37
Assistência e peças sobressalentes
Este aparelho, ao sair da fábrica, foi ensaiado e afinado por especialistas por forma a dar os
melhores resultados em funcionamento. Qualquer reparação ou afinação que se torne
necessária, deve ser feita com o máximo cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao Agente que efectuou a venda, ou ao nosso
Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de anomalia, o modelo do aparelho
(Mod.), o número do produto (Prod. No.) e o número de série (Ser. No.). Estes dados
encontram-se na etiqueta que se encontra no saco dos injectores fornecido.
As peças de substituição originais, certificadas pelo fabricante do
aparelho e detentoras deste símbolo, encontram-se apenas disponíveis
nos nossos Centros de Assistência Técnica ou em lojas de peças
autorizadas.
38
39
35688-7705 06/09 R.A
www.aeg-electrolux.nl
www.aeg-electrolux.com.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Aeg-Electrolux 79550G-M Handleiding

Type
Handleiding