IKEA EFTEROVB Handleiding

Type
Handleiding
EFTERSMAK
GR
NL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον
πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης
της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.
NEDERLANDS
Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige
lijst van door IKEA erkende servicebedrijven voor aftersales met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
NEDERLANDS 34
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 4
Οδηγίες για την ασφάλεια 6
Εγκατάσταση 8
Περιγραφή προϊόντος 9
Πίνακας χειριστηρίων 10
Πριν από την πρώτη χρήση 10
Καθημερινή χρήση 11
Λειτουργίες ρολογιού 14
Χρήση των εξαρτημάτων 16
Πρόσθετες λειτουργίες 17
Υποδείξεις και συμβουλές 18
Φροντίδα και καθάρισμα 23
Αντιμετωπιση προβληματων 27
Τεχνικά χαρακτηριστικά 28
Ενεργειακή απόδοση 29
Περιβαλλοντικα θεματα 30
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 31
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη
εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες
μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και άτομα με εκτεταμένες
και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά,
εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να παραμένουν
μακριά, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα κατάλληλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη
συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα
μέρη είναι πολύ ζεστά.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, θα
πρέπει να είναι ενεργοποιημένη.
Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του
καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην
αγγίζετε τις αντιστάσεις.
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή
εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, διακόπτετε την
παροχή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού
αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθανότητας
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα,
καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να
προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από
το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5
Για να αφαιρέσετε τα στηρίγματα σχαρών, πρώτα τραβήξτε το
μπροστινό άκρο του στηρίγματος σχάρας και κατόπιν το πίσω
άκρο από τα πλαϊνά τοιχώματα. Τοποθετήστε τα στηρίγματα
σχαρών στη θέση τους, ακολουθώντας την παραπάνω
διαδικασία με την αντίστροφη σειρά.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η
εγκατάσταση αυτής της συσκευής
πρέπει να εκτελείται μόνο από
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της
συσκευασίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Πάντα να προσέχετε όταν μετακινείτε τη
συσκευή καθώς είναι βαριά. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γάντια ασφαλείας
και κλειστά παπούτσια.
Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από
άλλες συσκευές και μονάδες.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλο
και ασφαλές μέρος που πληροί τις
απαιτήσεις εγκατάστασης.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών είναι
συμβατές με τις ονομαστικές τιμές
ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής
ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά
της ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και
μπαλαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που πρέπει
να αντικατασταθεί το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής, η
αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας.
Μην επιτρέπετε σε καλώδια τροφοδοσίας
να βρίσκονται κοντά ή να έρχονται σε
επαφή με την πόρτα της συσκευής,
ιδιαίτερα όταν η πόρτα είναι ζεστή.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των
υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει
να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να
μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα
μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το
φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Τραβάτε πάντα το φις τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες,
ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες
αφαιρούμενες από την υποδοχή),
διακόπτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της
συσκευής πρέπει να προβλέπεται
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6
μονωτική διάταξη που να επιτρέπει την
αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχιστη
απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες της ΕΟΚ.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων και
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση όταν μαγειρεύετε.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Μπορεί να διαφύγει καυτός
αέρας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε
επαφή με νερό.
Μην εφαρμόζετε πίεση στην πόρτα της
συσκευής όταν η πόρτα είναι ανοιχτή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως
επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια
αποθήκευσης αντικειμένων.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής
προσεκτικά. Η χρήση υλικών με αλκοόλη
μπορεί να δημιουργήσει μείγμα
αλκοόλης και αέρα.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας, μην
επιτρέπετε σε σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
προϊόντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς ή
ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επίστρωσης:
μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα
αντικείμενα απευθείας σε επαφή με
το δάπεδο της συσκευής.
μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο
απευθείας σε επαφή με το κάτω
μέρος του εσωτερικού της συσκευής.
μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη συσκευή όταν αυτή είναι ζεστή.
μην αφήνετε υγρά πιάτα και φαγητά
μέσα στη συσκευή μετά την
ολοκλήρωση του μαγειρέματος.
κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση
των εξαρτημάτων απαιτείται
προσοχή.
Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ
επιφάνειας ή της επιφάνειας από
ανοξείδωτο ατσάλι δεν επηρεάζει την
απόδοση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε βαθύ ταψί για κέικ με
μεγάλη ποσότητα υγρών. Οι χυμοί
φρούτων προκαλούν λεκέδες οι οποίοι
μπορεί να είναι μόνιμοι.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
μαγειρική χρήση. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες χρήσεις, όπως
για θέρμανση χώρων.
Ψήνετε πάντα με την πόρτα του φούρνου
κλειστή.
Αν η συσκευή έχει εγκατασταθεί πίσω
από ένα πλαίσιο επίπλου (π.χ. μια πόρτα)
φροντίστε η πόρτα να μην είναι ποτέ
κλειστή όσο η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία. Μπορεί να συσσωρευτεί
θερμότητα και υγρασία σε ένα κλειστό
πλαίσιο επίπλου και να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή, το έπιπλο εντοιχισμού ή το
δάπεδο. Μην κλείνετε το πλαίσιο του
επίπλου προτού η συσκευή έχει κρυώσει
εντελώς μετά τη χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή
βλάβης της συσκευής.
Πριν από την πραγματοποίηση
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα.
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζαμιών.
Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της
πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά.
Επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση
της πόρτας από τη συσκευή. Η πόρτα
είναι βαριά!
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της
επιφάνειας.
Υπολείμματα λίπους ή τροφών στη
συσκευή μπορούν να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για
φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
Μην αφαιρείτε τους διακόπτες από τη
συσκευή.
Εσωτερικός φωτισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Ο τύπος λαμπτήρα πυράκτωσης ή
αλογόνου που χρησιμοποιείται σε αυτήν
τη συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακές συσκευές. Μην τον
χρησιμοποιείτε για οικιακό φωτισμό.
Πριν από την αντικατάσταση του
λαμπτήρα, αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις
ίδιες προδιαγραφές.
Σέρβις
Για να επισκευάσετε τη συσκευή,
επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά
στη συσκευή και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε την πόρτα για να αποτραπεί ο
εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη
συσκευή.
Υλικό συσκευασίας:
Το υλικό συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμο. Τα πλαστικά εξαρτήματα
επισημαίνονται με τις διεθνείς
συντομογραφίες, όπως PE, PS, κ.λπ.
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας στους
κάδους που παρέχονται για το σκοπό
αυτό στις τοπικές εγκαταστάσεις
διαχείρισης απορριμμάτων.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Συναρμολόγηση
Ανατρέξτε στις Οδηγίες
συναρμολόγησης για την
εγκατάσταση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8
Ηλεκτρική εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Ο κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για τυχόν βλάβες σε
περίπτωση μη τήρησης των
προφυλάξεων ασφαλείας των
κεφαλαίων σχετικά με την
ασφάλεια.
Ο φούρνος παρέχεται μόνο με καλώδιο
τροφοδοσίας.
Καλώδιο
Κατάλληλοι τύποι καλωδίου για
εγκατάσταση ή αντικατάσταση:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Για τη διατομή του καλωδίου, ανατρέξτε στη
συνολική ισχύ στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Μπορείτε επίσης να
ανατρέξετε στον πίνακα:
Συνολική ισχύς (W) Διατομή του καλω-
δίου (mm²)
μέγιστη 1.380 3 x 0.75
μέγιστη 2.300 3 x 1
μέγιστη 3.680 3 x 1.5
Το καλώδιο της γείωσης (πράσινο / κίτρινο
καλώδιο) πρέπει να είναι 2 cm μακρύτερο
από τα καλώδια της φάσης και του
ουδέτερου (καφέ και μπλε καλώδια,
αντίστοιχα).
Περιγραφή προϊόντος
Γενική επισκόπηση
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Πίνακας χειριστηρίων
2
Διακόπτης προγραμμάτων
3
Οθόνη
4
Διακόπτης λειτουργίας
5
Αντίσταση
6
Λαμπτήρας
7
Ανεμιστήρας
8
Στήριγμα σχάρας, αποσπώμενο
9
Θέσεις σχαρών
Αξεσουάρ
Μεταλλική σχάρα x 1
Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες γλυκών,
ψητά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9
Ταψί ψησίματος x 1
Για κέικ και μπισκότα.
Ταψί ψησίματος/ γκριλ x 1
Για μαγείρεμα και ψήσιμο ή ως ταψί για
τη συλλογή λίπους.
Πίνακας χειριστηρίων
Κουμπιά
Πεδίο αφής / Κουμπί Λειτουργία Περιγραφή
ΕΠΙΛΟΓΕΣ Για ρύθμιση των λειτουργιών του ρολο-
γιού. Για τον έλεγχο θερμοκρασίας του
φούρνου. Χρησιμοποιείται μόνο όταν ένα
πρόγραμμα λειτουργεί.
ΕΝΑΡΞΗ Για την έναρξη ενός προγράμματος.
OK Για επιβεβαίωση.
Οθόνη
A B
DG EF C
A. Χρονοδιακόπτης/ Θερμοκρασία
B. Ένδειξη προθέρμανσης και
υπολειπόμενης θερμότητας
C. Αισθητήρας θερμοκρασίας πυρήνα
(μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα)
D. Κλείδωμα πόρτας (μόνο σε επιλεγμένα
μοντέλα)
E. Ώρες / λεπτά
F. Λειτουργία Demo (μόνο σε επιλεγμένα
μοντέλα)
G. Λειτουργίες ρολογιού
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Για να ρυθμίσετε την ώρα,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Λειτουργίες ρολογιού».
Πρώτος καθαρισμός
Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα
αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον
φούρνο.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθάρισμα».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10
Καθαρίστε τον φούρνο και τα αξεσουάρ
πριν από την πρώτη χρήση.
Τοποθετήστε τα αξεσουάρ και τα
αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών στην
αρχική τους θέση.
Προθέρμανση
Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από
την πρώτη χρήση.
1. Επιλέξτε τη λειτουργία και τη μέγιστη
θερμοκρασία.
2. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
1 ώρα.
3. Επιλέξτε τη λειτουργία και ρυθμίστε
τη μέγιστη θερμοκρασία.
4. Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για
15 λεπτά.
5. Σβήστε τον φούρνο και αφήστε τον να
κρυώσει.
Τα αξεσουάρ μπορεί να αποκτήσουν
υψηλότερη θερμοκρασία από ό,τι συνήθως.
Από τον φούρνο μπορεί να αναδυθεί μια
οσμή και καπνός. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκής κυκλοφορία του αέρα στο δωμάτιο.
Χρήση του Μηχανικού κλειδώματος
ασφαλείας για παιδιά
Ο φούρνος έχει εγκατεστημένο το κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά. Βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του φούρνου, κάτω από τον πίνακα
χειριστηρίων.
Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου με
ενεργοποιημένο το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά:
1. Τραβήξτε και κρατήστε τη λαβή του
κλειδώματος ασφαλείας για παιδιά προς
τα πάνω, όπως φαίνεται στην εικόνα.
2. Ανοίξτε την πόρτα.
Κλείστε την πόρτα του φούρνου χωρίς να
τραβήξετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά.
Για να αφαιρέσετε το κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου
και αφαιρέστε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά με το κλειδί torx. Το κλειδί torx
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
εξαρτημάτων του φούρνου.
Βιδώστε πάλι τη βίδα στην οπή αφού
αφαιρέσετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προσέξτε να
μη γρατζουνίσετε το χειριστήριο.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Βυθιζόμενοι διακόπτες
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε
τον διακόπτη. Ο διακόπτης πετάγεται προς
τα έξω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11
Προγράμματα
Πρόγραμμα Χρήση
Θέση απε-
νεργοποίη-
σης
Ο φούρνος είναι σβηστός.
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Για ψήσιμο μέχρι και σε
τρεις θέσεις σχαρών ταυτό-
χρονα και για ξήρανση φα-
γητού.Ρυθμίστε τη θερμο-
κρασία κατά 20 - 40 °C χα-
μηλότερα από ό,τι για τη
λειτουργία Πάνω + Κάτω
Θέρμανση.
Πάνω + Κά-
τω Θέρμαν-
ση
Για ψήσιμο φαγητού σε μία
θέση σχάρας.
Γκριλ Γρήγο-
ρο
Για ψήσιμο στο γκριλ μεγά-
λων ποσοτήτων φαγητού σε
φέτες, καθώς και για φρυ-
γάνισμα ψωμιού.
Κάτω Θέρ-
μανση
Για ψήσιμο κέικ με τραγανή
βάση, καθώς και για συντή-
ρηση φαγητών.
Γκριλ με Αέ-
ρα
Για ψήσιμο μεγαλύτερων
μερίδων κρέατος ή πουλε-
ρικών με κόκκαλα σε μία
θέση σχάρας. Για γκρατι-
νάρισμα και για ρόδισμα.
Ψήσιμο Ψω-
μιού και Πί-
τσας
Για ψήσιμο πίτσας. Για
έντονο ρόδισμα και τραγα-
νή βάση.
Πρόγραμμα Χρήση
Απόψυξη
Για την απόψυξη τροφίμων
(λαχανικά και φρούτα). Ο
χρόνος απόψυξης εξαρτά-
ται από την ποσότητα και το
μέγεθος των κατεψυγμένων
τροφίμων. Όταν χρησιμο-
ποιείτε αυτή τη λειτουργία,
ο λαμπτήρας απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από
30 δευτερόλεπτα.
Επάνω Θέρ-
μανση
Για ρόδισμα ψωμιού, κέικ
και γλυκών. Για ολοκλήρω-
ση του ψησίματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12
Πρόγραμμα Χρήση
Ψήσιμο με
Αέρα Eco
Αυτή η λειτουργία σχεδιά-
στηκε για να εξοικονομείτε
ενέργεια κατά το ψήσιμο.
Για τις οδηγίες μαγειρέμα-
τος ανατρέξτε στο κεφά-
λαιο «Υποδείξεις και συμ-
βουλές», Ψήσιμο με Αέρα
Eco. Η πόρτα του φούρνου
θα πρέπει να είναι κλειστή
κατά τη διάρκεια του μαγει-
ρέματος έτσι ώστε η λει-
τουργία να μη διακόπτεται
και για να εξασφαλιστεί ότι
ο φούρνος λειτουργεί με
την υψηλότερη δυνατή
ενεργειακή απόδοση. Όταν
χρησιμοποιείτε αυτή τη λει-
τουργία, η θερμοκρασία
στο εσωτερικό του φούρ-
νου μπορεί να διαφέρει
από τη ρυθμισμένη θερμο-
κρασία. Χρησιμοποιείται η
υπολειπόμενη θερμότητα.Η
θερμαντική ισχύς μπορεί να
μειωθεί. Για γενικές συμ-
βουλές εξοικονόμησης
ενέργειας ανατρέξτε στο
κεφάλαιο «Ενεργειακή
Απόδοση», Εξοικονόμηση
ενέργειας.Αυτή η λειτουρ-
γία χρησιμοποιούνταν για
συμμόρφωση με την τάξη
ενεργειακής απόδοσης
σύμφωνα με το πρότυπο EN
60350-1. Όταν χρησιμο-
ποιείτε αυτή τη λειτουργία,
ο λαμπτήρας απενεργο-
ποιείται αυτόματα μετά από
30 δευτερόλεπτα.
Πρόγραμμα Χρήση
Φωτισμός
Φούρνου
Για την ενεργοποίηση του
λαμπτήρα χωρίς λειτουργία
μαγειρέματος. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με υπολει-
πόμενη θερμότητα στην τε-
λική φάση του μαγειρέμα-
τος για εξοικονόμηση ενέρ-
γειας.
Ρύθμιση ενός προγράμματος
1. Στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων
για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα.
2. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
επιλέξετε τη θερμοκρασία. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Ο λαμπτήρας ανάβει όταν ο φούρνος
βρίσκεται σε λειτουργία.
3. Για να απενεργοποιήσετε τον φούρνο,
στρέψτε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης.
Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
αλλάξετε τη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος. Στρέψτε τον διακόπτη
προγραμμάτων για να αλλάξετε ένα
πρόγραμμα κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και πιέστε το για
επιβεβαίωση.
Ένδειξη προθέρμανσης
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
φούρνου, οι γραμμές στην οθόνη
εμφανίζονται μία-μία καθώς αυξάνεται η
θερμοκρασία του φούρνου και
εξαφανίζονται καθώς μειώνεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13
Λειτουργίες ρολογιού
Πίνακας λειτουργιών ρολογιού
Λειτουργία ρο-
λογιού
Χρήση
ΩΡΑ
Για εμφάνιση ή αλλαγή
της ώρας. Μπορείτε να
αλλάξετε την ώρα μόνο
όταν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Για ρύθμιση της διάρ-
κειας λειτουργίας του
φούρνου. Χρησιμοποιεί-
ται μόνο όταν έχει ρυθμι-
στεί ένα πρόγραμμα.
ΤΕΛΟΣ
Για να ρυθμίσετε πότε
απενεργοποιείται ο
φούρνος. Χρησιμοποιεί-
ται μόνο όταν έχει ρυθμι-
στεί ένα πρόγραμμα.
ΧΡΟΝΟΣ ΚΑ-
ΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ
Συνδυασμός της λειτουρ-
γίας ΔΙΑΡΚΕΙΑ και ΤΕ-
ΛΟΣ.
ΧΡΟΝΟΜΕ-
ΤΡΗΤΗΣ
Χρησιμοποιείται για τη
ρύθμιση αντίστροφης μέ-
τρησης. Η λειτουργία αυ-
τή δεν έχει καμία επίδρα-
ση στη λειτουργία του
φούρνου. Μπορείτε να
ρυθμίσετε τον ΧΡΟΝΟ-
ΜΕΤΡΗΤΗ οποιαδήποτε
στιγμή, ακόμα και αν ο
φούρνος είναι απενεργο-
ποιημένος.
Λειτουργία ρο-
λογιού
Χρήση
00:00
ΧΡΟΝΟΜΕ-
ΤΡΟ
Εάν δεν ρυθμίσετε καμία
άλλη λειτουργία του ρο-
λογιού, η λειτουργία
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ παρα-
κολουθεί αυτόματα τη
διάρκεια λειτουργίας του
φούρνου.
Η μέτρηση ξεκινά αμέσως
μόλις ο φούρνος αρχίσει
να θερμαίνεται.
Το Χρονόμετρο δεν μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί με
τις εξής λειτουργίες:
ΔΙΑΡΚΕΙΑ, ΤΕΛΟΣ.
Ρύθμιση και αλλαγή της ώρας
Μετά την πρώτη σύνδεση στην ηλεκτρική
παροχή, περιμένετε μέχρι στην οθόνη να
εμφανιστούν οι ενδείξεις και «12:00».
"Η ένδειξη «12» αναβοσβήνει.
1. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τις ώρες.
2. Πιέστε το για επιβεβαίωση και για να
ρυθμίσετε τα λεπτά.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
και
η ρυθμισμένη ώρα. "Η ένδειξη «00»
αναβοσβήνει.
3. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τα λεπτά.
4. Πιέστε το για επιβεβαίωση αλλιώς η
ρυθμισμένη ώρα θα αποθηκευτεί
αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εμφανίζεται η νέα ώρα.
Για να αλλάξετε την ώρα, πιέστε το
επανειλημμένα, μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη η ένδειξη της
ώρας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14
Ρύθμιση της λειτουργίας ΔΙΑΡΚΕΙΑ
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
2. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη
.
3. Στρέψτε διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τα λεπτά και πιέστε το για
επιβεβαίωση. Στρέψτε διακόπτη
λειτουργίας για να ορίσετε τις ώρες και
πιέστε το για επιβεβαίωση.
Όταν η ρυθμισμένη Διάρκεια φθάνει στο
τέλος, ακούγεται ένα σήμα για 2 λεπτά. Η
ένδειξη και η ρύθμιση χρόνου
αναβοσβήνουν στην οθόνη. Ο φούρνος
σβήνει αυτόματα.
4. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
5. Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης.
Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για
μερικές λειτουργίες του φούρνου.
Ρύθμιση της λειτουργίας ΤΕΛΟΣ
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
2. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη
.
3. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τις ώρες και πιέστε το για
επιβεβαίωση. Στρέψτε τον διακόπτη
λειτουργίας για να ορίσετε τα λεπτά και
πιέστε το για επιβεβαίωση.
Στη ρυθμισμένη ώρα Τέλους ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα για 2 λεπτά. Η ένδειξη
και
η ρύθμιση ώρας αναβοσβήνουν στην
οθόνη. Ο φούρνος σβήνει αυτόματα.
4. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
5. Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης.
Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για
μερικές λειτουργίες του φούρνου.
Ρύθμιση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΣ
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ
1. Ρυθμίστε ένα πρόγραμμα. Πιέστε το
για επιβεβαίωση.
2. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη .
3. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τα λεπτά για τον χρόνο της
ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ και πιέστε το
για
επιβεβαίωση. Στρέψτε τον διακόπτη
λειτουργίας για να ορίσετε τις ώρες για
τον χρόνο της ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ και πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Στην οθόνη εμφανίζεται να αναβοσβήνει η
ένδειξη .
4. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τις ώρες για το ΤΕΛΟΣ και
πιέστε το
για επιβεβαίωση. Στρέψτε
τον διακόπτη λειτουργίας για να ορίσετε
τα λεπτά για το ΤΕΛΟΣ και πιέστε το
για επιβεβαίωση. Στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη και η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Ο φούρνος ενεργοποιείται αυτόματα
αργότερα, λειτουργεί για τη ρυθμισμένη
ώρα ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ και σταματάει στη
ρυθμισμένη ώρα ΤΕΛΟΥΣ.
Στη ρυθμισμένη ώρα Τέλους ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα για 2 λεπτά. Η ένδειξη
και
η ρύθμιση ώρας αναβοσβήνουν στην
οθόνη. Ο φούρνος σβήνει.
5. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
6. Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης.
Μπορείτε να αλλάξετε το πρόγραμμα και τη
θερμοκρασία αφού ορίσετε τη λειτουργία
ΧΡΟΝΟΥ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ.
Στρέψτε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης για να διακόψετε τη
λειτουργία ΧΡΟΝΟΥ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
15
Ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΤΗ
Ο Χρονομετρητής μπορεί να ρυθμιστεί είτε
όταν ο φούρνος είναι ενεργοποιημένος είτε
όταν είναι απενεργοποιημένος.
1. Πιέστε το επανειλημμένα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη .
2. Στρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας για να
ορίσετε τα δευτερόλεπτα και μετά τα
λεπτά.
Πιέστε το
ακόμα μια φορά για να
ορίσετε τα λεπτά
Πιέστε το δύο φορές ακόμα για να
ρυθμίσετε τις ώρες
3. Πιέστε το για επιβεβαίωση.
4. Ο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΤΗΣ τίθεται αυτόματα
σε λειτουργία μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Μετά την πάροδο του 90% του
καθορισμένου χρόνου, ακούγεται το
σήμα.
5. Μόλις παρέλθει ο χρόνος ρύθμισης,
ακούγεται το σήμα για 2 λεπτά. "Η
ένδειξη «00:00» και το σύμβολο
αναβοσβήνουν στην οθόνη. Πιέστε
οποιοδήποτε κουμπί για να
απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα.
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Πιέστε το κουμπί επανειλημμένα μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η ώρα χωρίς
σύμβολα.
Χρήση των εξαρτημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ
Μεταλλική σχάρα:
Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους
οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας και
βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι στραμμένα
προς τα κάτω.
Ταψί ψησίματος/ Βαθύ ταψί:
Σπρώξτε το ταψί ψησίματος /βαθύ ταψί
ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του
στηρίγματος σχαρών.
Μεταλλική σχάρα και ταψί ψησίματος /
βαθύ ταψίμαζί:
Σπρώξτε το ταψί ψησίματος /βαθύ ταψί
ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του
στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική
σχάρα στις επάνω ράβδους οδήγησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16
Η μικρή εγκοπή στο πάνω μέρος
αυξάνει την ασφάλεια. Οι
εγκοπές λειτουργούν και ως
ασφάλειες ανατροπής. Το
υπερυψωμένο πλαίσιο γύρω από
τη σχάρα αποτρέπει την
ολίσθηση των μαγειρικών σκευών
από αυτήν.
Πρόσθετες λειτουργίες
Χρήση του Κλειδώματος Ασφαλείας για
Παιδιά
Όταν το Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
είναι ενεργοποιημένο, δεν μπορείτε να
χειριστείτε τον φούρνο ακούσια.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργιών
φούρνου βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης.
2. Πιέστε ταυτόχρονα και παρατεταμένα τα
κουμπιά
και για 2
δευτερόλεπτα.
Ακούγεται το σήμα. Στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη SAFE .
Για να απενεργοποιήσετε το Κλείδωμα
ασφαλείας για παιδιά, επαναλάβετε το βήμα
2.
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
Όταν απενεργοποιείτε τον φούρνο, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας εάν η θερμοκρασία του
φούρνου είναι μεγαλύτερη από 40
°C.Στρέψτε τον διακόπτη
λειτουργίαςαριστερά ή δεξιά για να
ελέγξετε τη θερμοκρασία φούρνου.
Αυτόματη Απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από λίγη
ώρα αν ένα πρόγραμμα λειτουργεί και δεν
αλλάξετε τη θερμοκρασία του φούρνου.
Θερμοκρασία (°C) Χρόνος απενεργο-
ποίησης (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - μέγιστη 3
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί, για να θέσετε
ξανά τον φούρνο σε λειτουργία μετά από
μια αυτόματη απενεργοποίηση.
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν
λειτουργεί με τις λειτουργίες:
Φωτισμός Φούρνου, Διάρκεια,
Τέλος.
Ανεμιστήρας ψύξης
Όταν λειτουργεί ο φούρνος, ο ανεμιστήρας
ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να
διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες του
φούρνου. Εάν απενεργοποιήσετε τον
φούρνο, ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει
να λειτουργεί μέχρι να κρυώσει ο φούρνος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
17
Θερμοστάτης ασφαλείας
Η εσφαλμένη λειτουργία του φούρνου ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος
διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρνος
ενεργοποιείται ξανά αυτόματα μόλις μειωθεί
η θερμοκρασία.
Υποδείξεις και συμβουλές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Συστάσεις μαγειρέματος
Όποτε κάνετε προθέρμανση, αφαιρείτε τις
μεταλλικές σχάρες και τα ταψιά από το
εσωτερικό για να επιτύχετε την ταχύτερη
απόδοση.
Ο φούρνος έχει πέντε θέσεις σχαρών.
Μετρήστε τις θέσεις των σχαρών
αρχίζοντας από το κάτω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου.
Ο φούρνος διαθέτει ένα ειδικό σύστημα για
την κυκλοφορία του αέρα και ανακυκλώνει
διαρκώς τον ατμό. Με το σύστημα αυτό,
μπορείτε να μαγειρέψετε σε ένα περιβάλλον
ατμού, διατηρώντας τα τρόφιμα μαλακά
εσωτερικά και τραγανά εξωτερικά. Μειώνει
το χρόνο μαγειρέματος και την κατανάλωση
ενέργειας στο ελάχιστο.
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμένοι
ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια της
πόρτας του φούρνου κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Να στέκεστε πάντα μακριά
από τον φούρνο όταν ανοίγετε την πόρτα
του φούρνου.
Όταν κρυώσει ο φούρνος, καθαρίστε το
εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό
πανί.
Ψήσιμο κέικ
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πριν
περάσουν 3/4 του καθορισμένου χρόνου
ψησίματος.
Εάν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο ταψιά
ψησίματος, αφήστε ένα κενό επίπεδο
ανάμεσά τους.
Μαγείρεμα κρέατος και ψαριού
Για τρόφιμα με πολύ λίπος, χρησιμοποιήστε
ένα βαθύ ταψί, προκειμένου να μη λερωθεί
ο φούρνος με λεκέδες που ίσως να μη
βγαίνουν.
Αφήστε το κρέας να κρυώσει για περίπου
15 λεπτά πριν το κόψετε, ώστε να μη χάσει
τους χυμούς του.
Για να αποφύγετε τον πολύ καπνό στο
φούρνο όταν ψήνετε, προσθέστε λίγο νερό
στο βαθύ ταψί. Για να αποφύγετε τη
συμπύκνωση του καπνού, προσθέτετε νερό
κάθε φορά που το νερό εξατμίζεται.
Χρόνοι μαγειρέματος
Η διάρκεια μαγειρέματος εξαρτάται από το
είδος του φαγητού, τη σύσταση και τον όγκο
του.
Αρχικά, παρακολουθείτε την απόδοση όταν
μαγειρεύετε. Βρείτε τις πλέον κατάλληλες
ρυθμίσεις (σκάλα μαγειρέματος, διάρκεια
μαγειρέματος κ.λπ.) για τα μαγειρικά σας
σκεύη, τις συνταγές σας και τις ποσότητες
όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
18
Ψήσιμο με Αέρα Eco
Για καλύτερα αποτελέσματα,
ακολουθήστε τις προτάσεις που
αναγράφονται στον παρακάτω
πίνακα.
Τύπος φαγητού Αξεσουάρ Θερμοκρασία
(°C)
Θέση σχά-
ρας
Χρόνος (min)
Γλυκά ψωμάκια,
12 τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 20 - 30
Ψωμάκια, 9 τε-
μάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 30 - 40
Πίτσα, κατεψυγ-
μένη, 0,35 kg
μεταλλική σχάρα 220 2 10 - 15
Κέικ κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 25 - 35
Kέικ Brownie ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
175 3 25 - 30
Σουφλέ, 6 τεμά-
χια
μικρές κεραμικές φόρμες
σε μεταλλική σχάρα
200 3 25 - 30
Βάση Τάρτας
από Αφράτη Ζύ-
μη
βαθύ ταψί/φόρμα βάσης
τάρτας σε μεταλλική σχά-
ρα
180 2 15 - 25
Κέικ «σά-
ντουιτς»
σκεύος ψησίματος σε με-
ταλλική σχάρα
170 2 40 - 50
Ψάρι ποσέ, 0,3
kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 20 - 25
Ψάρι ολόκληρο,
0,2 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 25 - 35
Ψάρι φιλέτο, 0,3
kg
ταψί πίτσας σε μεταλλική
σχάρα
180 3 25 - 30
Κρέας ποσέ
(0,25 kg)
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
200 3 35 - 45
Σουβλάκια, 0,5
kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
200 3 25 - 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19
Τύπος φαγητού Αξεσουάρ Θερμοκρασία
(°C)
Θέση σχά-
ρας
Χρόνος (min)
Μπισκότα, 16
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 20 - 30
Μακαρόν, 20
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 25 - 35
Κέικ Muffins, 12
τεμάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 30 - 40
Αλμυρά με σφο-
λιάτα, 16 τεμά-
χια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 2 25 - 30
Μπισκότα βου-
τύρου, 20 τεμά-
χια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
150 2 25 - 35
Ταρτάκια, 8 τε-
μάχια
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
170 2 20 - 30
Λαχανικά ποσέ,
0,4 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 3 35 - 45
Χορτοφαγική
ομελέτα
ταψί πίτσας σε μεταλλική
σχάρα
200 3 25 - 30
Λαχανικά, μεσο-
γειακά, 0,7 kg
ταψί ψησίματος ή ταψί για
τα λίπη
180 4 25 - 30
Ψήσιμο με Αέρα Eco - προτεινόμενα
αξεσουάρ
Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά
βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν
καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα
ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη.
Αξεσουάρ Μέγεθος Εικόνα
Ταψί πίτσας, σκούρο, μη
ανακλαστικό
Διαμέτρου 28 cm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
Αξεσουάρ Μέγεθος Εικόνα
Σκεύος ψησίματος, σκού-
ρο, μη ανακλαστικό
Διαμέτρου 26 cm
Μικρή φόρμα, κεραμική Διαμέτρου 8 cm, ύψους 5
cm
Βαθύ ταψί/φόρμα βάσης
τάρτας, σκούρα, μη ανα-
κλαστική
Διαμέτρου 28 cm
Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών
Δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60350-1.
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Μικρό
κέικ
Πάνω + Κά-
τω Θέρμαν-
ση
Ταψί ψη-
σίματος
3 170 20 - 30 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μικρό
κέικ
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Ταψί ψη-
σίματος
3 150 -
160
20 - 35 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μικρό
κέικ
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Ταψί ψη-
σίματος
2 και
4
150 -
160
20 - 35 Τοποθετήστε 20
μικρά κέικ ανά τα-
ψί ψησίματος.
Μηλόπιτα Πάνω + Κά-
τω Θέρμαν-
ση
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 180 70 - 90 Χρησιμοποιήστε 2
βαθιά ταψιά/
φόρμες (διαμέ-
τρου 20 cm), το-
ποθετημένα δια-
γώνια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Μηλόπιτα Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 160 70 - 90 Χρησιμοποιήστε 2
βαθιά ταψιά/
φόρμες (διαμέ-
τρου 20 cm), το-
ποθετημένα δια-
γώνια.
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Πάνω + Κά-
τω Θέρμαν-
ση
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 170 40 - 50 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm).
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 160 40 - 50 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm).
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
Αφράτο
κέικ χω-
ρίς λιπα-
ρά
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Μεταλλι-
κή σχάρα
2 και
4
160 40 - 60 Χρησιμοποιήστε
φόρμα για κέικ
(διαμέτρου 26
cm). Τοποθετημέ-
νη διαγώνια.
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 10 λε-
πτά.
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Ταψί ψη-
σίματος
3 140 -
150
20 - 40 -
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Ψήσιμο με
αντιστάσεις
και αέρα
Ταψί ψη-
σίματος
2 και
4
140 -
150
25 - 45 -
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22
Τύπος φα-
γητού
Λειτουργία Αξεσουάρ Θέση
σχάρας
Θερμο-
κρασία
(°C)
Χρόνος (min) Σχόλια
Μπισκότα
σόρτμ-
πρεντ
Πάνω + Κά-
τω Θέρμαν-
ση
Ταψί ψη-
σίματος
3 140 -
150
25 - 45 -
Φρυγανι-
σμένο
ψωμί
4 - 6 τε-
μάχια
Γκριλ Μεταλλι-
κή σχάρα
4 μέγ. 2 - 3 λεπτά η
πρώτη πλευρά,
2 - 3 λεπτά η
δεύτερη πλευ-
ρά
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 3 λε-
πτά.
Μοσχα-
ρίσιο μπι-
φτέκι
6 τεμά-
χια, 0,6
kg
Γκριλ Μεταλλι-
κή σχάρα
και ταψί
για τα λί-
πη
4 μέγ. 20 - 30 Τοποθετήστε τη
μεταλλική σχάρα
στο τέταρτο επίπε-
δο και το ταψί για
τα λίπη στο τρίτο
επίπεδο του
φούρνου. Γυρίστε
το φαγητό μόλις
περάσει ο μισός
χρόνος μαγειρέ-
ματος.
Προθερμάνετε τον
φούρνο για 3 λε-
πτά.
Πίνακες μαγειρέματος
Για επιπλέον πίνακες μαγειρέματος,
ανατρέξτε στο Βιβλίο Συνταγών το οποίο
μπορείτε να βρείτε στον ιστότοπο
www.ikea.com. Για να βρείτε το σωστό
Βιβλίο Συνταγών, δείτε τον κωδικό
προϊόντος στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο
μπροστινό πλαίσιο του εσωτερικού του
φούρνου.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Σημειώσεις για τον καθαρισμό
Καθαρίστε την πρόσοψη του φούρνου με
ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και κάποιο
απαλό καθαριστικό.
Για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφάνειες,
χρησιμοποιήστε ένα εξειδικευμένο
καθαριστικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου μετά
από κάθε χρήση. Η συσσώρευση λίπους ή
άλλων υπολειμμάτων φαγητού μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Ο κίνδυνος είναι
μεγαλύτερος για το ταψί του γκριλ.
Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από
κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό
νερό και κάποιο καθαριστικό. Τα αξεσουάρ
δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με ειδικά
καθαριστικά για φούρνους.
Αν χρησιμοποιείτε αντικολλητικά αξεσουάρ,
μην τα καθαρίζετε με ισχυρά καθαριστικά,
αιχμηρά αντικείμενα ή στο πλυντήριο
πιάτων. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην
αντικολλητική επικάλυψη.
Μπορεί να σχηματιστούν συμπυκνωμένοι
ατμοί στο εσωτερικό ή στα τζάμια της
πόρτας του φούρνου. Για να μειώσετε τη
συμπύκνωση υδρατμών, αφήστε τον φούρνο
να λειτουργήσει για 10 λεπτά πριν από το
μαγείρεμα.Καθαρίζετε την υγρασία από το
εσωτερικό έπειτα από κάθε χρήση.
Φούρνοι από ανοξείδωτο χάλυβα ή
αλουμίνιο
Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου
χρησιμοποιώντας μόνο ένα υγρό πανί ή ένα
σφουγγάρι. Στεγνώστε την με ένα μαλακό
πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σύρμα, οξέα ή προϊόντα
που χαράσσουν, διότι μπορεί να
καταστρέψουν την επιφάνεια του φούρνου.
Καθαρίστε το χειριστήριο του φούρνου
λαμβάνοντας τις ίδιες προφυλάξεις.
Καθαρισμός του λάστιχου της πόρτας
Ελέγχετε τακτικά το λάστιχο της πόρτας. Το
λάστιχο της πόρτας βρίσκεται περιφερειακά
του πλαισίου του εσωτερικού του φούρνου.
Μη χρησιμοποιήσετε τον φούρνο εάν έχει
καταστραφεί το λάστιχο της πόρτας.
Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Για το καθάρισμα του λάστιχου της πόρτας,
ανατρέξτε στις γενικές πληροφορίες για το
καθάρισμα.
Αφαίρεση των στηριγμάτων σχαρών .
Για να καθαρίσετε τον φούρνο, αφαιρέστε
τα στηρίγματα σχαρών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαιτείται προσοχή
όταν αφαιρείτε τα στηρίγματα
σχαρών.
1. Τραβήξτε το μπροστινό τμήμα του
στηρίγματος σχαρών για να το
αποσπάσετε από το πλαϊνό τοίχωμα.
2. Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος
σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και
αφαιρέστε το.
2
1
Τοποθετήστε τα αξεσουάρ που αφαιρέσατε
ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία
με την αντίστροφη σειρά.
Αφαίρεση και εγκατάσταση της πόρτας
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει τρία τζάμια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα του
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
24
φούρνου και τα εσωτερικά τζάμια για να τα
καθαρίσετε. Διαβάστε ολόκληρες τις
οδηγίες σχετικά με την «Αφαίρεση και
εγκατάσταση της πόρτας» προτού
αφαιρέσετε τα τζάμια.
Η πόρτα του φούρνου μπορεί να
κλείσει, αν επιχειρήσετε να
αφαιρέσετε τα τζάμια πριν
αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε
τον φούρνο χωρίς τα τζάμια.
1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα και κρατήστε
και τους δύο μεντεσέδες.
2. Ανασηκώστε και στρέψτε πλήρως τους
μοχλούς και στους δύο μεντεσέδες.
3. Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι τη
μέση της πρώτης θέσης ανοίγματος. Στη
συνέχεια, ανασηκώστε και τραβήξτε την
πόρτα προς τα εμπρός και αφαιρέστε
την από την έδρα της.
4. Τοποθετήστε την πόρτα επάνω σε ένα
απαλό πανί και σε σταθερή επιφάνεια.
5. Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο
πάνω άκρο της πόρτας και από τις δύο
πλευρές και σπρώξτε το προς τα μέσα
για να απασφαλιστεί το κλιπ.
1
2
B
6. Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα
εμπρός για να το αφαιρέσετε.
7. Κρατήστε τα τζάμια της πόρτας από την
επάνω πλευρά τους και τραβήξτε τα
προσεκτικά προς τα έξω ένα - ένα.
Αρχίστε από το επάνω τζάμι.
Βεβαιωθείτε ότι το τζάμι ολισθαίνει
εντελώς εκτός των στηριγμάτων.
8. Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και
σαπούνι. Σκουπίστε προσεκτικά τα
τζάμια. Μην πλένετε τα τζάμια στο
πλυντήριο πιάτων.
Αφού ολοκληρωθεί ο καθαρισμός,
τοποθετήστε τα τζάμια, το πλαίσιο της
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25
πόρτας και την πόρτα του φούρνου, κλείστε
τους μοχλούς και στους δύο μεντεσέδες.
Βεβαιωθείτε ότι τα τζάμια φούρνου (A και B)
έχουν επανατοποθετηθεί με τη σωστή σειρά.
Αναζητήστε το σύμβολο / την εκτυπωμένη
ζώνη στο πλάι του τζαμιού, κάθε τζάμι είναι
διαφορετικό ώστε να είναι ευκολότερη η
αποσυναρμολόγηση και συναρμολόγηση.
Η εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι
στραμμένη προς την εσωτερική πλευρά της
πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την
εγκατάσταση, η επιφάνεια του πλαισίου του
τζαμιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν είναι
άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε.
Όταν τοποθετηθούν σωστά, το πλαίσιο της
πόρτας κάνει κλικ καθώς ασφαλίζει στη
θέση του.
A B
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σωστά
το μεσαίο τζάμι στις υποδοχές.
A
B
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέρος του
εσωτερικού του φούρνου. Αποτρέπει τη
ζημιά στο γυάλινο κάλυμμα του λαμπτήρα
και στο εσωτερικό του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας! Αποσυνδέστε
την ασφάλεια προτού
αντικαταστήσετε το λαμπτήρα.
Ο λαμπτήρας και το γυάλινο
κάλυμμα του λαμπτήρα μπορεί να
είναι ζεστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιάνετε πάντα το
λαμπτήρα αλογόνου με ένα πανί,
για να αποτρέψετε το κάψιμο
υπολειμμάτων λίπους επάνω στο
λαμπτήρα.
1. Απενεργοποιήστε τον φούρνο.
2. Αφαιρέστε τις ασφάλειες από τον πίνακα
ασφαλειών ή απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος.
3. Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα του
λαμπτήρα αριστερόστροφα για να το
αφαιρέσετε.
4. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
5. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα φούρνου
με έναν ανθεκτικό στη θερμότητα
λαμπτήρα φούρνου 40 W, 230 V (50
Hz), 350 °C (τύπος σύνδεσης: G9).
6. Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα στη
θέση του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
26
Αντιμετωπιση προβληματων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε
στα κεφάλαια σχετικά με την
Ασφάλεια.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Ο φούρνος είναι απενεργο-
ποιημένος.
Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Ρυθμίστε το ρολόι.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Δεν έχουν γίνει οι απαραίτη-
τες ρυθμίσεις.
Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις
είναι σωστές.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Έχει τεθεί σε λειτουργία η
αυτόματη απενεργοποίηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αυ-
τόματη απενεργοποίηση».
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Είναι ενεργοποιημένο το
Κλείδωμα Ασφαλείας για
Παιδιά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση του Κλειδώματος
Ασφαλείας για Παιδιά».
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. Έχει καεί η ασφάλεια. Ελέγξτε αν η ασφάλεια είναι
η αιτία της δυσλειτουργίας.
Αν η ασφάλεια πέφτει επα-
νειλημμένα, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο ηλεκ-
τρολόγο.
Ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί. Ο λαμπτήρας είναι ελαττω-
ματικός.
Αντικαταστήστε τον λαμπτή-
ρα.
Υπάρχει επικάθηση ατμών
και σταγονιδίων στο φαγητό
και το εσωτερικό του φούρ-
νου.
Έχετε αφήσει το φαγητό μέ-
σα στον φούρνο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αφήνετε το φαγητό μέ-
σα στον φούρνο για διάστη-
μα άνω των 15 - 20 λεπτών
μετά την ολοκλήρωση του
ψησίματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οθόνη εμφανίζει έναν κω-
δικό σφάλματος που δεν
βρίσκεται σε αυτόν τον πίνα-
κα.
Υπάρχει ηλεκτρική βλάβη.
Απενεργοποιήστε τον
φούρνο από τον γενικό
διακόπτη του σπιτιού ή
από τον διακόπτη ασφα-
λείας στον πίνακα ασφα-
λειών και κατόπιν ενεργο-
ποιήστε τον ξανά.
Αν στην οθόνη εμφανιστεί
ξανά ο κωδικός σφάλμα-
τος, επικοινωνήστε με ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις.
Ο λαμπτήρας είναι σβηστός. Η λειτουργία Ψήσιμο με Αέ-
ρα Eco είναι ενεργοποιημέ-
νη.
Φυσιολογική συμπεριφορά
της λειτουργίας Ψήσιμο με
Αέρα Eco. Ανατρέξτε στο κε-
φάλαιο «Καθημερινή χρή-
ση», Προγράμματα.
Δεδομένα Σέρβις
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με ή το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο
σέρβις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό
πλαίσιο στο εσωτερικό του φούρνου. Μην
αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από το εσωτερικό του
φούρνου.
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) .........................................
Αριθμός σειράς (S.N.) .........................................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις (εσωτερικές)
Πλάτος
Ύψος
Βάθος
480 mm
361 mm
416 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
Επιφάνεια ταψιού ψησίματος 1438 cm²
Πάνω αντίσταση 2300 W
Κάτω αντίσταση 1000 W
Γκριλ 2300 W
Κυκλική αντίσταση 2400 W
Συνολική κατανάλωση 2490 W
Τάση 220 - 240 V
Συχνότητα 50 - 60 Hz
Αριθμός λειτουργιών 9
Ενεργειακή απόδοση
Πληροφορίες προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό της ΕΕ 66/2014
Αναγνωριστικό μοντέλου EFTERSMAK 704.117.29
Δείκτης Ενεργειακής Απόδοσης 81.2
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορτίο, σε λειτουρ-
γία Πάνω + Κάτω Θέρμανση
0.93 kWh/κύκλο
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φορτίο, σε λειτουρ-
γία με αντιστάσεις και αέρα
0.69 kWh/κύκλο
Πλήθος θαλάμων 1
Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια
Όγκος 72 l
Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος
Μάζα 31.3 kg
EN 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές
μαγειρέματος - Μέρος 1: Κουζίνες,
φούρνοι, φούρνοι με ατμό και γκριλ -
Μέθοδοι μέτρησης απόδοσης.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ο φούρνος περιλαμβάνει
δυνατότητες που συμβάλλουν
στην εξοικονόμηση ενέργειας
κατά τη διάρκεια του
καθημερινού μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Γενικές συμβουλές
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα φούρνου είναι
σωστά κλεισμένη ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία. Μην ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής συχνά κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Διατηρείτε καθαρό το
λάστιχο της πόρτας και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο στη θέση του.
Χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη για να
βελτιώσετε την εξοικονόμηση ενέργειας.
Όταν είναι εφικτό, μην προθερμαίνετε τον
φούρνο προτού τοποθετήσετε το φαγητό
μέσα στον φούρνο.
Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι
μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη
θερμοκρασία του φούρνου στο ελάχιστο 3 -
10 λεπτά προτού ο χρόνος μαγειρέματος
ολοκληρωθεί, ανάλογα με τη διάρκεια
μαγειρέματος. Η υπολειπόμενη θερμότητα
μέσα στον φούρνο θα συνεχίσει το
μαγείρεμα.
Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη
θερμότητα για να ζεστάνετε άλλα φαγητά.
Όταν μαγειρεύετε λίγα φαγητά τη φορά, μην
αφήνετε να παρέλθει μεγάλο χρονικό
διάστημα μεταξύ του ψησίματός τους.
Μαγείρεμα με αέρα
Όποτε είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε τις
λειτουργίες μαγειρέματος με αέρα για να
εξοικονομήσετε ενέργεια.
Υπολειπόμενη θερμότητα
Αν ένα πρόγραμμα με τις επιλογές Διάρκεια
ή Τέλος ενεργοποιηθεί και ο χρόνος
μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος από 30
λεπτά, οι αντιστάσεις απενεργοποιούνται
νωρίτερα αυτόματα σε μερικές λειτουργίες
φούρνου.
Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας
εξακολουθούν να λειτουργούν.
Διατήρηση του φαγητού ζεστού
Επιλέξετε τη χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση
θερμοκρασίας για να χρησιμοποιήσετε την
υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε
ζεστό ένα φαγητό. Η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας ή η θερμοκρασία εμφανίζεται
στην οθόνη.
Μαγείρεμα με τον λαμπτήρα
απενεργοποιημένο
Απενεργοποιήστε τον λαμπτήρα κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος. Ανοίγετέ τον
μόνο όταν τον χρειάζεστε.
Ψήσιμο με Αέρα Eco
Λειτουργία που σχεδιάστηκε για να
εξοικονομείτε ενέργεια κατά το ψήσιμο.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία, ο
λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από 30 δευτερόλεπτα.
Περιβαλλοντικα θεματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για 5 έτη από την
αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA. Ως αποδεικτικό αγοράς
απαιτείται η αρχική απόδειξη πώλησης. Αν
στο πλαίσιο της εγγύησης γίνουν εργασίες
επισκευής, δεν παρατείνεται η χρονική
διάρκεια της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω του
εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της
συσκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών
από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA.
Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή
χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι
δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;”
Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος
για την αποκατάσταση του προβλήματος π.χ.
επισκευές, ανταλλακτικά, εργατικά και
μεταφορά θα καλύπτονται, με την
προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συσκευή
δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι το
ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύπτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες της
ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην
ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτεται,
ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA
ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τεχνικής
εξυπηρέτησης, θα προβεί στη συνέχεια,
κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, είτε στην επισκευή του
προβληματικού προϊόντος, είτε στην
αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή αντίστοιχο
προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρηση
των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη
εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που
προκαλείται από χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η
φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει
ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα
νερού, η φθορά που προκαλείται από μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο
καθαρισμός ή η απόφραξη των φίλτρων,
των συστημάτων αποστράγγισης ή των
θηκών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη:
υαλοκεραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήματα, καλάθια για
μαχαιροπίρουνα και πιατικά, σωλήνες
παροχής και αποστράγγισης, στοιχεία
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
31
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες,
διακόπτες, κελύφη και τμήματα κελυφών.
Από αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες
αποδεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από
σφάλματα της παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους
τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής
εξυπηρέτησης ή στις οποίες δεν
χρησιμοποιήθηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας
πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι
του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν
είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή βάσει των
όρων της παρούσας εγγύησης, ο
παροχέας υπηρεσιών επισκευής ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής θα εγκαταστήσει
ξανά την επισκευασμένη συσκευή ή θα
εγκαταστήσει τη συσκευή
αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε
περίπτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό
πρόβλημα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο
οποίος χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια
ανταλλακτικά για να προσαρμόσει τη
συσκευή στις τεχνικές προδιαγραφές
ασφάλειας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί
ιδιαίτερα νομικά δικαιώματα, τα οποία
καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις
εθνικές νομικές απαιτήσεις που
ενδεχομένως να διαφοροποιούνται από
χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της
εγγύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες
Ασφαλείας του Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την
εγκατάσταση της συσκευής IKEA στο
έπιπλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική
εξυπηρέτηση δε θα παράσχει
διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της
κουζίνας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές
ενέργειας: ηλεκτρικού ρεύματος
(εφόσον η συσκευή παρέχεται χωρίς
ρευματολήπτη και καλώδιο), νερού
και αερίου καθώς αυτές πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
32
εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το
εγχειρίδιο χρήστη και για τις
προδιαγραφές της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλούμε
διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος
φυλλαδίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του
παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών της
IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη
εξυπηρέτηση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε τους αριθμούς
τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος
εγχειριδίου. Πάντα να
ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της
εκάστοτε συσκευής για την οποία
χρειάζεστε βοήθεια. Πριν μας
καλέσετε, φροντίστε να έχετε
πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής
για την οποία θέλετε βοήθεια.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας
απόδειξη αγοράς και είναι
απαραίτητη για να ισχύσει η
εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η
απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και τον αριθμό είδους
IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για
κάθε μία από τις συσκευές που
αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση,
επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA.
Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 34
Veiligheidsvoorschriften 36
Montage 38
Beschrijving van het product 39
Bedieningspaneel 39
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
40
Dagelijks gebruik 41
Klokfuncties 43
Gebruik van de accessoires 45
Extra functies 46
Aanwijzingen en tips 47
Onderhoud en reiniging 52
Probleemoplossing 55
Technische gegevens 56
Energiezuinigheid 57
Milieubescherming 58
IKEA GARANTIE 58
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt te
worden gehouden, mits ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
NEDERLANDS
34
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
NEDERLANDS
35
Veiligheidsvoorschriften
installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de
handgreep van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen moeten
uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-
richtlijnen.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
NEDERLANDS
36
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email
te voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de
bodem van de ruimte in het
apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen
of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij
staal is niet van invloed op de werking
van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur
nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen
achter een gesloten meubelpaneel
ophopen en schade aan het apparaat,
de behuizing of de vloer veroorzaken.
Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na
gebruik.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld. De glazen panelen kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem contact
op met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Achterblijvend vet of voedsel in het
apparaat kan brand veroorzaken.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Verwijder de knoppen niet van het
apparaat.
NEDERLANDS
37
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje
dat voor dit apparaat wordt gebruikt, is
alleen geschikt voor huishoudelijke
apparaten. Gebruik deze niet voor
andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
Verwijder de deurgreep om te
voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
Verpakkingsmateriaal:
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Kunststofonderdelen worden aangeduid
met internationale afkortingen, zoals PE,
PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal
weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
Montage
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Assemblage
Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Elektrische installatie
WAARSCHUWING! De
elektrische installatie mag
uitsluitend worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit
hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Deze oven wordt geleverd met een
netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen op het typeplaatje. U
kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
(W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
NEDERLANDS 38
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2
cm langer zijn dan de fase- en neutrale
kabels (blauwe en bruine kabels).
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
4
Bedieningsknop
5
Verwarmingselement
6
Lampje
7
Ventilator
8
Verwijderbare inschuifrail
9
Roosterhoogtes
Accessoires
Bakrooster x 1
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat x 1
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan x 1
Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
Bedieningspaneel
Toetsen
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
OPTIES De klokfuncties instellen. Om de oventem-
peratuur te controleren. Uitsluitend als
een verwarmingsfunctie in werking is.
START Om een verwarmingsfunctie te starten.
OK Bevestigen.
NEDERLANDS 39
Display
A B
DG EF C
A. Timer / Temperatuur
B. Opwarmen en restwarmte-indicatie
C. Vleesthermometer (alleen geselecteerde
modellen)
D. Deurslot (alleen geselecteerde
modellen)
E. Uren/minuten
F. Demomodus (alleen geselecteerde
modellen)
G. Klokfuncties
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van
de dagtijd het hoofdstuk
"Klokfuncties".
Eerste reiniging
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare
inschuifrails terug in de beginstand.
Voorverwarmen
Warm de lege oven voor het eerste gebruik
voor.
1. Stel de functie en de
maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. De oven kan een vreemde geur
en rook afgeven. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
Gebruik van het mechanische kinderslot
Het kinderslot is geïnstalleerd op de oven.
Het zit rechts op de oven onder het
bedieningspaneel.
Openen van de ovendeur met het
kinderslot:
1. Trek aan de kinderslothendel en houd
deze vast zoals getoond in de
afbeelding.
2. Open de deur.
Sluit de ovendeur zonder aan het kinderslot
te trekken.
Om het kinderslot te verwijderen, opent u
de ovendeur en verwijdert u het kinderslot
NEDERLANDS
40
met de torsiesleutel. De torsiesleutel zit in
het zakje dat is meegeleverd bij de oven.
Draai de schroef terug in het gat nadat u
het kinderslot heeft verwijderd.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat het bedieningspaneel niet
wordt bekrast.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt
dan naar buiten.
Verwarmingsfuncties
Verwar-
mingsfunctie
Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Hetelucht
Om op max. 3 rekstanden
tegelijk te bakken en voed-
sel te drogen.Stel de tem-
peratuur 20 - 40 °C lager
in dan voor Conventioneel
(Boven + onderwarmte).
Conventio-
neel (Boven
+ onder-
warmte)
Voor het bakken en bra-
den op een ovenniveau.
Verwar-
mingsfunctie
Applicatie
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveel-
heden en voor het maken
van toast.
Onderwarm-
te
Voor het bakken van taar-
ten met een knapperige
bodem en het inmaken van
voedsel.
Grill met
ventilatie
Voor het braden van gro-
tere stukken vlees of gevo-
gelte met botten op één ni-
veau. Voor gratineren en
bruinen.
Brood en
pizza bak-
ken
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
NEDERLANDS 41
Verwar-
mingsfunctie
Applicatie
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ont-
dooitijd hangt af van de
hoeveelheid en dikte van
het voedsel. Als u deze
functie gebruikt, gaat de
verlichting na 30 seconden
automatisch uit.
Bovenver-
warming
Voor het bruin laten wor-
den van taarten, gebak,
brood. Voor het afbakken
van gare gerechten.
Verwar-
mingsfunctie
Applicatie
Eco multi-he-
te lucht
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie
'Hints and tips' hoofdstuk
Eco multi-hete lucht voor
bereidingsinstructies. De
ovendeur dient tijdens de
bereiding gesloten te zijn
zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor
te zorgen dat de oven
werkt op de hoogst moge-
lijke energie-efficiëntie. Bij
het gebruik van deze func-
tie kan de temparatuur in
de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur.
De restwarmte wordt ge-
bruikt.Het verwarmingsver-
mogen kan worden ver-
minderd. Zie voor algeme-
ne energiebesparingsaan-
bevelingen 'Energie-effi-
ciëntie' hoofdstuk Energie-
besparing.Deze functie
werd gebruik om te vol-
doen aan de energie-effi-
ciëntieklasse volgens EN
60350-1. Als u deze functie
gebruikt, gaat de verlich-
ting na 30 seconden auto-
matisch uit.
Binnenver-
lichting
Het lampje activeren zon-
der een bereidingsfunctie.
Het kan gebruikt worden
met restwarmte in de laat-
ste bereidingsfase om
energie te besparen.
NEDERLANDS 42
Een verwarmingsfunctie instellen
1. Draai aan de knop van de
verwarmingsfuncties om een
verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de
temperatuur te kiezen. Druk op
om te bevestigen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in
werking is.
3. Draai de knoppen naar de uitstand om
de oven uit te zetten.
Draai de bedieningsknop om tijdens
bereiding de temperatuur te wijzigen.
Draai aan de verwarmingsfunctieknop om
tijdens bereiding een verwarmingsfunctie te
wijzigen en druk op om te bevestigen.
Indicatielampje bij voorverwarmen
Wanneer de ovenfunctie actief is,
verschijnen de balkjes in het display één
voor één wanneer de temperatuur in de
oven stijgt en verdwijnen ze wanneer de
temperatuur daalt.
Klokfuncties
Tabel met klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD
Met deze functie kunt u
de dagtijd weergeven of
veranderen. U kunt de
dagtijd alleen wijzigen
als de oven uitstaat.
DUUR
Instellen hoe lang de
oven in werking is. Ge-
bruik dit alleen wanneer
de verwarmingsfunctie is
ingesteld.
EINDE
Instellen als de oven uit-
staat. Gebruik dit alleen
wanneer de verwar-
mingsfunctie is ingesteld.
VERTRA-
GINGSTIJD
Combinatie van de func-
ties BEREIDINGSDUUR en
EINDE.
Klokfunctie Applicatie
KOOKWEK-
KER
Gebruik de kookwekker
voor het instellen van een
afteltijd. Deze functie
heeft geen invloed op de
werking van de oven. U
kunt de KOOKWEKKER
op elk gewenst moment
instellen, ook als de oven
uitstaat.
00:00
TIMER MET
OPTELFUNC-
TIE
Als u geen andere klok-
functie instelt, zal de TI-
MER MET OPTELFUNCTIE
automatisch bijhouden
hoe lang de oven werkt.
Het aftellen begint on-
middellijk wanneer de
oven begint met opwar-
men.
De timer met optelfunctie
kan niet worden gebruikt
met de functies: BEREI-
DINGSDUUR, EINDE.
NEDERLANDS 43
Instellen en wijzigen van de tijd
Wacht na de eerste aansluiting op het
stopcontact totdat het display
en
"12:00" weergeeft. "12" knippert.
1. Draai de regelknop om de uren in te
stellen.
2. Druk op om te bevestigen en de
minuten in te stellen.
Het display toont
en het ingestelde
uur. "00" knippert.
3. Draai de regelknop om de huidige
minuten in te stellen.
4. Druk op om te bevestigen of de
ingestelde dagtijd zal na vijf seconden
automatisch worden opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe tijd.
Druk om de dagtijd te wijzigen
herhaaldelijk op
tot het indicatielampje
voor de dagtijd knippert op het display.
De BEREIDINGSDUUR instellen
1. Stel de verwarmingsfunctie in. Druk op
om te bevestigen.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Draai de de regelknop om de minuten
in te stellen en bevestig met . Draai
de regelknop om de uren in te stellen en
bevestig met
.
Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt,
klinkt er gedurende 2 minuten een
geluidssignaal en knipperen en de tijd
in het display. De oven wordt automatisch
uitgeschakeld
4. Druk op een willekeurige toets om het
signaal uit te zetten.
5. Draai de knoppen naar de uitstand.
Deze functie is niet beschikbaar voor
sommige ovenfuncties.
Het BEREIDINGSEINDE instellen
1. Stel de verwarmingsfunctie in. Druk op
om te bevestigen.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Draai de de regelknop om de uren in te
stellen en bevestig met
. Draai de
regelknop om de minuten in te stellen en
bevestig met .
Op de ingestelde eindtijd klinkt er
gedurende 2 minuten een geluidssignaal en
knipperen en de tijd in het display. De
oven wordt automatisch uitgeschakeld
4. Druk op een willekeurige toets om het
signaal uit te zetten.
5. Draai de knoppen naar de uitstand.
Deze functie is niet beschikbaar voor
sommige ovenfuncties.
De functie TIJDVERTRAGING instellen
1. Stel de verwarmingsfunctie in. Druk op
om te bevestigen.
2. Blijf op
drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op de regelknop om de minuten
voor de BEREIDINGSDUUR in te stellen
en bevestig met . Druk op de
regelknop om de uren voor
BEREIDINGSDUUR in te stellen en
bevestig met .
Op het display knippert
.
4. Draai de de regelknop om de uren voor
het BEREIDINGSEINDE in te stellen en
bevestig met . Draai de regelknop om
de minuten voor BEREIDINGSDUUR in te
stellen en bevestig met . Het display
toont
en de ingestelde
temperatuur.
De oven gaat later automatisch aan, werkt
voor de ingestelde tijdsDUUR en stopt op
de ingestelde EINDTIJD.
NEDERLANDS
44
Op de ingestelde EINDtijd klinkt er
gedurende 2 minuten een geluidssignaal en
knipperen en de tijd in het display. De
oven gaat uit.
5. Druk op een willekeurige toets om het
signaal uit te zetten.
6. Draai de knoppen naar de uitstand.
U kunt de verwarmingsfunctie en de
temperatuur wijzigen nadat u de
TIJDUITSTEL-functie heeft ingesteld.
Draai de knoppen naar de uitstanden om
de TIJDUITSTEL-functie te stoppen.
De KOOKWEKKER instellen
De kookwekker kan zowel worden ingesteld
bij een ingeschakelde of uitgeschakelde
oven.
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Draai de regelknop om de seconden en
daarna de minuten in te stellen.
Druk nogmaals op om de minuten
in te stellen
Druk nog tweemaal op om de
uren in te stellen
3. Druk op
om te bevestigen.
4. De KOOKWEKKER start automatisch na
vijf seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er
een geluidssignaal.
5. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen,
klinkt er gedurende 2 minuten een
geluidssignaal. "00:00" en
knipperen
op het display. Druk op een willekeurige
toets om het signaal uit te zetten.
TIMER MET OPTELFUNCTIE
Druk herhaaldelijk op tot het display de
tijd toont zonder symbolen.
Gebruik van de accessoires
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
De accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de roostersteun en zorg ervoor dat de
pootjes omlaag staan.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
NEDERLANDS 45
Bakrooster en bakplaat /diepe
plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de
geleiders van de inschuifrails en het
bakrooster op de geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan
verhogen de veiligheid. Deze
inkepingen zorgen er ook voor
dat ze niet omkantelen. De hoge
rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Extra functies
Gebruik van het Kinderslot
Als het kinderslot is ingeschakeld, kan de
oven niet per ongeluk worden aangezet.
1. Zorg dat de knop voor de ovenfuncties
in de uit-stand staat.
2. Druk 2 seconden lang en
tegelijkertijd in.
Er klinkt een geluidsignaal. SAFE en
verschijnt op het display.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te
schakelen.
Restwarmte-indicatie
Als u de oven uitschakelt, toont het display
de restwarmte-indicator bij een
oventemperatuur van boven de 40
°C.Draai de regelknopnaar links of rechts
om de oventemperatuur te controleren.
Automatische uitschakeling
Omwille van veiligheidsredenen schakelt de
oven na bepaalde tijd automatisch uit als er
een verwarmingsfunctie in werking is en u
de oventemperatuur niet wijzigt.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
Druk na een automatische uitschakeling op
een willekeurige knop om de oven opnieuw
te activeren.
De automatische uitschakeling
werkt niet met de functies: licht,
duur, einde.
NEDERLANDS 46
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven
is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Kookadviezen
Verwijder bij het voorverwarmen de
draadroosters en bakblikken uit de
ovenruimte om de snelste resultaten te
bereiken.
De oven heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van de
ovenruimte.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden
de bereidingstijd en het energieverbruik tot
een minimum beperkt.
Tijdens de bereiding kan vocht in de oven
of op de glazen deurpanelen condenseren.
Ga altijd iets terug staan van de oven als u
de deur van de oven opent.
Maak de ovenruimte van de afgekoelde
oven schoon met een zachte doek.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water
in de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het
bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het
gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
NEDERLANDS
47
Eco multi-hete lucht
Volg voor de beste resultaten de
volgende aanwijzingen op die
hieronder in de tabel staan.
Gerecht Accessoires Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Broodjes, 9
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
bakrooster 220 2 10 - 15
Koninginnen-
brood (opgerol-
de cake met
jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 25 - 30
Luchtige flanbo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart
met jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilets 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Vlees in braad-
zak, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
NEDERLANDS 48
Gerecht Accessoires Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Tijd (min)
Makronen, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartige pastei-
tjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Gepocheerde
groenten, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Vegetarische
omelet
pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
Groenten, medi-
terraans 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30
Eco multi-hete lucht - aanbevolen
accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende
bakjes en schalen. Ze nemen de warmte
beter op dan licht en reflecterend servies.
Accessoires Grootte Afbeelding
Pizzapan, donker, niet-re-
flecterend
Diameter van 28 cm
Bakschaal, donker, niet-
reflecterend
Diameter van 26 cm
NEDERLANDS 49
Accessoires Grootte Afbeelding
Bakjes, keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog
Flanvorm, donker, niet-re-
flecterend
Diameter van 28 cm
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Conventio-
neel (Boven
+ onder-
warmte)
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Kleine
cake
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 -
160
20 - 35 Plaats per bak-
plaat 20 kleine
cakjes.
Appel-
taart
Conventio-
neel (Boven
+ onder-
warmte)
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Appel-
taart
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
NEDERLANDS 50
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Vetvrije
cake
Conventio-
neel (Boven
+ onder-
warmte)
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter).
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Vetvrije
cake
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en 4 160 40 - 60 Gebruik een ca-
kevorm (26 cm di-
ameter). Diago-
naal geplaatst.
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 -
150
25 - 45 -
Zand-
taart-
deeg
Conventio-
neel (Boven
+ onder-
warmte)
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood
4 - 6
stuks
Grill Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
NEDERLANDS 51
Gerecht -functie Accessoi-
res
Roos-
ter-
hoogte
Tempe-
ratuur
(°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Runder-
burger
6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster
en lekbak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lek-
bak op het derde
niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de
bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Bereidingstabel
Raadpleeg voor extra kooktabellen het
receptenboek dat u kunt vinden op de
website www.ikea.com. Bekijk voor het
juiste receptenboek het artikelnummer van
het typeplaatje op het voorkant van de
ovenruimte.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met
een zachte doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vetophoping of andere
voedingsresten kunnen brand veroorzaken.
Het gevaar is groter voor de grillpan.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en
laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een
reinigingsmiddel. De accessoires niet in de
afwasmachine reinigen.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met
scherpe randen of een afwasautomaat. Dit
kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Vocht kan in de oven of op de glazen
deurpanelen condenseren. Om de
condensvorming te verminderen, laat u de
oven voor het bereiden 10 minuten
werken.Neem het vocht uit de ruimte na
ieder gebruik af.
Ovens van roestvrij staal of aluminium
Maak de ovendeur alleen met een vochtige
doek of natte spons schoon. Droog maken
met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of
schurende producten, deze kunnen de
NEDERLANDS 52
oppervlakken van de oven beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik de oven
niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het
schoonmaken van de deurafdichting,
raadpleegt u de algemene informatie over
reiniging.
Verwijderbare inschuifrails
Als u de binnenkant van de oven wilt
reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
Let op! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de
zijwand en verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
De deur verwijderen en installeren
De ovendeur beschikt over drie glazen
panelen. U kunt de ovendeur en het interne
glazen paneel verwijderen om het schoon
te maken. Lees de volledige instructie
'Verwijderen van installatiedeur' voordat u
de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u
de glasplaten probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
Let op! Gebruik de oven nooit
zonder de glasplaten.
1. Open de deur volledig en houd vast
aan beide scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren
volledig op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwijder
hem van zijn plek.
NEDERLANDS
53
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant
van de deur aan beide kanten
vastpakken en naar binnen drukken om
de klemsluiting te ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te
verwijderen.
7. Houd de glazen deurpanelen bij de
bovenkant vast en trek ze er voorzichtig
een voor een uit. Start bij het bovenste
paneel. Zorg dat het glas volledig uit de
geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de
vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, installeert u de
glasplaten, de rand van de deur en de
ovendeur en sluit u de hendel van beide
scharnieren.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A en B)
weer in de juiste volgorde terugplaatst.
Controleer de zijkant van het glazen paneel
op het symbool / de print. Ieder glazen
paneel is anders om het uit elkaar halen en
in elkaar zetten eenvoudiger te maken.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant
van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat
het oppervlak van de glasplaat op de
bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt
de rand van de deur.
A B
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje
correct in de uitsparingen plaatst.
A
B
Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de
binnenkant van de oven. Dit voorkomt
schade aan het afdekglas en de
ovenruimte.
NEDERLANDS
54
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering
los voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas
kunnen heet zijn.
Let op! Houd de halogeenlamp
altijd met een doek vast om te
voorkomen dat er vetrestjes op
de ovenlamp verbranden.
1. Oven uitschakelen.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de
stroomonderbreker uit.
3. Draai het afdekglas van de lamp naar
links en verwijder het.
4. Reinig de glasafdekking.
5. Vervang het ovenlampje door een
hittebestendig ovenlampje van 40 W,
230 V (50 Hz), 350 °C (type: G9).
6. Plaats het afdekglas terug.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellin-
gen correct zijn.
De oven wordt niet warm. De automatische uitschake-
ling is actief.
Raadpleeg 'Automatisch uit-
schakelen'.
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geacti-
veerd.
Raadpleeg 'Gebruik van het
Kinderslot'.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla-
gen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is.
Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neemt u
contact op met een erkende
installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
NEDERLANDS 55
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
Het display toont een fout-
code die niet in deze tabel
staat.
Er is een elektrische fout.
Schakel de oven uit via
de huiszekering of de vei-
ligheidsschakelaar in de
zekeringkast en schakel
deze weer in.
Neem contact op met het
servicecentrum als de
foutcode op het display
blijft terugkomen.
De lamp is uit. De functie Eco multi-hete
lucht is aan.
Normaal gedrag van de Eco
multi-hete lucht-functie.
Raadpleeg 'Dagelijks ge-
bruik' in het hoofdstuk 'Ver-
warmingsfuncties'.
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met een erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Technische gegevens
Technische gegevens
Afmetingen (binnenkant)
Breedte
In hoogte
Diepte
480 mm
361 mm
416 mm
Gebied van bakplaat 1438 cm²
Bovenste verwarmingselement 2300 W
NEDERLANDS 56
Onderwarmte-element 1000 W
Grillen 2300 W
Ring 2400 W
Totaal vermogen 2490 W
Spanning 220 - 240 V
Frequentie 50 - 60 Hz
Aantal functies 9
Energiezuinigheid
Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014
Modelidentificatie EFTERSMAK 704.117.29
Energie-efficiëntie Index 81.2
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand
boven + onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand
hetelucht
0.69 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 31.3 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Reeksen, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed
gesloten is als u de oven in werking stelt. De
deur niet openen tijdens de bereiding met
stoom. Houd het deurrubber schoon en
zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
vastzit.
Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
NEDERLANDS 57
Indien mogelijk de oven niet
voorverwarmen voordat u er voedsel in
plaatst.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de
bereidingsfuncties met hete lucht om
energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur of Einde)
in werking is en de bereidingstijd langer is
dan 30 minuten, de verwarmingselementen
automatisch eerder uitgeschakeld.
De lamp en ventilator blijven wel werken.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit.
Doe het aan als u het nodig heeft.
Eco multi-hete lucht
Functie is ontworpen om tijdens de
bereiding energie te besparen.
Als u deze functie gebruikt, gaat de
verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help
om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is geldig voor 5 jaar vanaf
de orginele datum van aankoop van Uw
apparaat bij IKEA. De orginele verkoopbon
is benodigd als bewijs van aankoop. Indien
onderhoudswerk is uitgevoerd onder de
garantie, zal dit de garantie periode voor
het apparaat niet verlengen.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service
uitvoeren via het eigen bedrijf of het
erkende servicepartnernetwerk.
NEDERLANDS 58
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder de hoofding “Wat valt er niet
onder deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden er geen
kosten om de storing te verhelpen
aangerekend, d.w.z. reparaties,
onderdelen, arbeidsloon en transport, op
voorwaarde dat het apparaat toegankelijk
is voor reparatie zonder speciale kosten en
dat het defect betrekking heeft op
verkeerde constructie of materiaalfouten
die onder de garantie vallen. Op deze
voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het
eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het
gedekt wordt door deze garantie. Als het
gedekt blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicepartner
dan via het eigen bedrijf, uitsluitend ter
eigen beoordeling, ofwel het defecte
product repareren of het vervangen door
hetzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van
de bedieningshandleiding, onjuiste
installatie of aansluiting op een verkeerd
voltage, schade veroorzaakt door
chemische of elektro-chemische reactie,
roest, corrosie of waterschade, maar niet
beperkt tot schade veroorzaakt door
overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroor zaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij kan worden
aangetoond dat deze veroorzaakt zijn
door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de specificatie is
uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-
huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een
ander adres vervoert, kan IKEA niet
aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele transportschade. Indien IKEA
het apparaat aflevert op het door de
klant aangegeven adres, dan is
NEDERLANDS
59
eventuele schade die ontstaan is tijdens
de aflevering gedekt door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de
installatie van het IKEA-apparaat. Indien
de IKEA servicedienst of de erkende
servicepartner het apparaat, binnen de
voorwaarden van deze garantie,
repareert of vervangt, zal de
servicedienst of de erkende
servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het
vervangende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe
land gebruikelijk zijn. Een verplichting om
diensten te verlenen in het kader van de
garantie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan
voldoen aan de technische specificaties
van het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te
nemen met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met
betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de
water- en gasleiding, want dit moet
gedaan worden door een erkend
installateur.
3. uitleg te vragen over de
gebruikershandleiding en de
specificaties van het IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste
service verlenen, verzoeken wij u de
montage-instructies en/of de gebrui-
kershandleiding in dit boekje zorgvuldig te
lezen voordat u contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze
handleiding vindt u de volledige lijst van
door IKEA erkende servicebedrijven met de
bijbehorende nationale telefoonnummers.
NEDERLANDS
60
Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de
specifieke telefoonnummers te
bellen die aan het eind van deze
handleiding vermeld zijn.
Gebruik altijd de telefoon-
nummers die in het boekje staan
van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg
ervoor dat u het artikelnummer
(8 cijfers) van het IKEA apparaat
bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en
nodig om de garantie te doen
gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA
artikel en het nummer (8 cijfers)
voor elk apparaat dat u gekocht
heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor
apparaten, contact op met het call center
van de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA.
Wij raden u aan de documentatie van het
apparaat zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS
61
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България
00359888164080
0035924274080
Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man. - fre. 09.00 - 20.00
lør. - søn. 09.00 - 18.00
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 €/Verbindung aus dem Fest-
netz max. 0,60 €/Verbindung
aus dem Mobilfunknetz
Werktags von 8.00 bis 20.00
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 00385 1 6323 339 Trošak poziva 27 lipa po minuti
radnim danom od ponedjeljka
do petka od 08:00 do 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32 en/of
0900 BEL IKEA
15 cent/min., starttarief 4.54 cent
en gebruikelijke belkosten
ma - vr 08.00 - 20.00,
zat 09.00 - 20.00 (zondag gesloten)
Norge 22 72 35 00 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich +43-1-2056356 max. 10 Cent/min. Mo - Fr 8.00 - 20.00 Uhr
Polska 801 400 711 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835 €/puhelu + 0,032 €/min
Matkapuhelinverkosta 0,192 €/min
arkipäivisin 8.00 - 20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30 - 20.00
lör-sön 9.30 - 18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
Србија
+381 11 7 555 444
(ако позивате изван Србије)
011 7 555 444
(ако позивате из Србије)
Цена позива у националном
саобраћају
Понедељак – субота: 09 – 20
Недеља: 09 – 18
moc.aeki.wwwajinevolS ,ajivtaL ,itseE
62
*
63
867341403-A-132018
© Inter IKEA Systems B.V. 2018
21552
AA-2048772-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

IKEA EFTEROVB Handleiding

Type
Handleiding