Dometic DS200, DS300, DS400, DS600 (Type DS20-60) Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

207.5382.40
DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type: DS20-60
Free-standing and Built-in under version
Frei stehende Version und Einbauversion.
Version pose libre et version encastrable.
Versione normale e versione da incasso.
Vrijstaand model en inbouw model.
Versăo isolada e Versăo incorporada.
Vapaasti seisova malli ja upotettava malli.
Fri stĺende versionen och inbyggda versionen.
Frittstĺende utfřrelse og innebygd utfřrelse.
Fritstĺende version og indbygningsversion.
Versión de unidad libre y versión de unidad empotrada.
Szabadonálló és aláépithető változat
miniCool
IT
BE
DE
NL
PT
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instruções de Utilização
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Manual de Instrucciones
Használati utasítás
SF
SE
NO
DK
ES
HU
2
1
DS 200 DS 300
2
DS 400 DS 600
1
1
1
1
9
1
1
1
1
3
3
4
5
6
7
8
9
A
A
B
B
4
10
11
12
13
14
1
1
3
2
4
15
5
Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use.
In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure
the safe and efficient operation of the appliance:
source of danger, in event of improper operation
suggested useful tips to read
information concerning environmental protection
This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.
Attention!
This product is designed to be operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play with the product.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a
qualified electrician.
This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only
genuine spare parts should be used.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure
and possible content loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. The back of the product should be
close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in the
installation instructions.
Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to
switch off the appliance and unplug it.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no
circumstances should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should
be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine
spare parts.
In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!
Please read these operating instructions carefully before putting the
refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure
that the new owner receives these operating instructions.
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for
products installed as described only. (See chapter 4.1)
GB
6
CONTENTS
1. Unpacking
2. View of the appliance
3. Cleaning
4. Positioning the appliance
4.1. Installation instruction
4.1.1. Built-in versions
4.1.2. Freestanding versions
5. Using the appliance
5.1. Initial operation
5.2. Temperature regulation
5.3. Cooling unit control (CUC)
6. Useful suggestions
7. Defrosting, cleaning and maintenance
7.1. Automatic defrost function
8. Interior light
9. Reversing the door hang
10. Replacing the decorative door panel
11. Fitting up and removing the handle
11.1. Fitting up the handle
11.2. Removing the handle
12. Positioning of the storage rack and shelf
13. Customer service
14. Putting into operation, technical data
14.1. Connecting to electrical mains
15. Environmental protection information
16. Recycling
Attention!
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and
the normal conditions applicable in the country concerned.
For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic
Service Network.
The warranty does not cover any damage due to improper use.
The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of
non-original Dometic spare-parts.
The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not
adhered to.
When contacting Dometic Service Network, please state the model, product
number and serial number. You will find this information on the data plate inside
of the refrigerator.
GB
7
1. Unpacking
After removal from the cardboard packaging, make
sure the appliance is not damaged. If you find damage
to the appliance resulting from transport, report it
immediately to the transportation firm.
2. View of the appliance (fig. 2.)
All model are available in freestanding and built-in
version. BI in the modelname refers for the built-in
version and FS for the freestanding version. Please
check your product version (figure 1.) and follow
the relevant instructions about the installation and
operation.
GB
IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT
LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER A COMPLETE LOCK CAN BE SUPPLIED.
3. Cleaning
Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as
necessary. Remove the shelves; these parts, as
well as the cabinet interior and the door should be
washed with a warm solution of sodium bi-carbonate.
Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water
only, and dry with a clean cloth. Do not wash any
plastic parts in water that is more than hand warm, and
do not expose them to dry heat. The outside of the
cabinet should be wiped down regularly with a clean,
damp cloth.
NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE
CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE
CABINET.
4. Positioning the appliance
When first using this refrigerator please consider the
following points:
ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL
THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE
THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS
THEREFORE VIRTUALLY SILENT
ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF COOLING
During the refrigeration process, the appliance
gives off heat from the condenser (under the
upper part of the rear cover) into the surrounding air.
The more ventilated the condenser is, the more
effective the refrigeration will be.
The other condition for satisfactory operation is that
the appliance is levelled. This could be checked by
placing a glass of water on top of the appliance.
It is important that the appliance is not directly
exposed to radiated heat (sunlight, radiator, near an
oven, etc.).
Please do not place the refrigerator onto thick
carpet!
4.1. Installation instructions
All four sizes of the miniCool family are available in
built-in and freestanding version.
4.1.1. Built-in versions (fig. 3.)
This version is intended for built in purposes. Built
in models do not have foot frames, cooling unit
covers compared to the freestanding versions
(figure 1).
The miniCool can be screwed to the furniture using
the fittings at the bottom. Drive in the screws (figure
3).
4.1.2. Freestanding versions (fig. 4-5.)
These versions are intended for freestanding use.
Cooling unit covers protect the hot parts of the
cooling units. Foot frames with grilles ensure
sufficient ventilation.
These models can be also build in into the
furnitures with sliding hinges or simply be pushed
into a given space. In this case please take into the
consideration items listed below.
IMPORTANT
Please follow the installation details below
carefully. Guarantee is valid for products
installed as described only.
1. The refrigerator must be le
vel both directions
2. There should be 20 mm clearance to the wall
3. Ventilation must be provided as shown in
alternatives A, B, C or D (fig 4-5)
1. Air in
2. Air out
3. Ventilation grille
4. Only the entire cooling unit must project into
the duct as shown
5. Air passing thr
ough the duct must not be
pr
eheated by any source of heat
1. Door lock (if available)
2. Door
3. Evaporator
4. Thermostat knob
5. Cooling unit cover
6. Interior light
7. Shelves
8. Footframe
9. Air-sensor
10. Door racks
11. Evaporator-sensor
8
GB
6. Ventilation grills, if used, must have an free
openings of at leas
t 200 cm² each
During installation, please ensure the mains plug
is accessible at all times.
5. Using the appliance
To start the refrigerator connect the plug to the socket
outlet and switch on the socket. The cooling fins
should show signs of cooling after about 1-2 hours
depending on ambient temperature.
5.1. Initial operation
The device must be plugged into a properly earthed
socket.
The miniCool starts automatically with a self-test.
The LED flashes several times and after a while
continuous light will follow if the door is open.
The miniCool achieves its operating temperature
after several hours.
5.2. Temperature regulation (fig. 6.)
The usual setting required is in the region of the middle of
the thermostat knob (Fig. 6), but this can vary with
conditions of load and installation. If it is found necessary
to change the setting, the knob can be turned to a higher
symbol to give a lower temperature, or a lower symbol to
givea higher temperature. The effect of any adjustment
can be checked by means of a thermometer when the
refrigerator has reached the new temperature after some
hours.
5.3. Cooling unit control (CUC)
The electronic checks the function after every
defrosting period (every 24 hours) by measuring the
evaporator temperature drop. If it registers a problem
the refrigerator will shut down and the LEDs of the
interior light will begin to flash continously. If this
happens you should check whether the refrgerator has
been overloaded, that the door was properly closed,
that the cooling unit ventilation is correct and that the
refrigerator is levelled. After checking, unplug the
refrigerator at least for 10 seconds and plug in again.
This resets the unit and it will function again. If the
countinous flashing comes back there is a problem
and you should then contact Dometic service.
6. Useful suggestion
Do not overfill the appliance. Put warm foods and drinks
in the appliance only when they have cooled down to
room temperature. It is advisable to leave some space
between the products in the cabinet to ensure efficient
and even cooling. If the shelves are packed too tightly
there may be unacceptable temperature variations.
7. Defrosting, cleaning and
maintenance (fig. 2.)
Frost will gradually form on the cooling fins and it must
not be allowed to become too thick since it restricts
the cooling.
The miniCool is fitted with a fully automatic,
electronic temperature regulator.
The frost will melt and the defrost water will run
through the drain tube from the drip channel into an
evaporating vessel located at the bottom rear of the
refrigerator. (Fig 7) The defrost water will evaporate
automatically into the circulating air and the vessel
will not need emptying.
To switch off the unit, disconnect the refrigerator
from the electricity supply and leave the cabinet
door open. After defrosting the cabinet interior
should be wiped out with a clean, damp cloth.
7.1. Automatic defrost function
The first defrosting phase commences 39 hours
after the start and lasts for two hours.
After this, the device operates for 22 hours at a
time, followed by a defrosting period of 2 hours.
8. Interior light (fig. 8.)
Two light-emitting diodes (A) on an electronic PCB
illuminate the cooling compartment when the door
is opened.
Two sensors (B) control whether the door is open
or not and the LEDs will work accordingly.
9. Reversing the door hang (fig. 9-10.)
Disconnect the mains.
Lay the appliance on its side.
Remowe the 6 screws (1) from the foot frame
and also the screw in the mid of the air grill and
take the frame down.
Put the fridge on a desk to ease the work.
Open the door and snap out the fixing tab (2) of
the upper hinge pin by the help of screwdriver
and push out the pin. (fig. 10.)
Remove the door and the hinge washer.
Remove the bottom hinge pin (3) and the upper
and lower hinge plug (4) in the same way as in
case of the upper hinge pin.
Snap in the lower hinge pin (3) to the desired side.
Put back the door and the hinge washer and
snap in the upper hinge pin (2).
Snap in the 2 hinge plugs (4) too.
Put the foot frame back and fit it with the 7 screws
10. Replacing the decorative
door panel (fig. 11.)
If the refrigerator is furnished with handle, it is the
handle that should be first removed at the change
of the door panel.
Remove the mounter screws (1) of the forehead
panel (3).
Remove rosette (2) (in case of with lock version
fridge).
Lift and remove the forehead panel.(3)
Slide the decorative panel (4) out of the door frame
and insert the new panel (thickness max. 2 mm).
9
GB
Place back the forehead panel,rosette and screw in
reverse sequence.
11. Fitting up and removing the
handle (If available)
The handle which can be found among the
accessories of the appliance should be fitted and
removed as follows:
11.1. Fitting up the handle (fig. 12., 13.)
11.2. Removing the handle (fig. 14.)
12. Positioning of the shelf (fig. 15.)
Pull out the storage rack until it is blocked.
Press in the lock of both running rails.
Remove storage rack and running rails and place it
at the desired position.
After clicking in the the storage rack it is secured
against pulling out completely again
13. Customer service
Before you call a service engineer, carry out the
following simple tests:
When checking all the above points and the
refrigerator is still not working satisfactorily, contact
your nearest service engineer. State the problem,
model, product- and serial-number.
(Details of the model, product- and serialnumber are
to be found on the data label in the top left of the
inside compartment.)
In the event of a fault developing, contact your nearest
Service Centre-see local telephone directory.
www.dometic.com
14. Putting into operation
Technical data:
Problem
The appliance does not cool sufficiently
The appliance does not cool at all and the
LEDs are flashing
The appliance does not cool at all and
there is no lighting at all
Possible cause
Thermostat control is set too low.
Too much food to be cooled was put in.
Door is not shut properly.
Internal air circulation is restricted.
CUC system stopped the operation.
Plug is not connected to the mains socket properly
There is no voltage in the mains socket.
Solution
Set to a higher position.
Put in less food to be be cooled.
Check if the door is shut.
Provide inside cool air circulation.
See operating instruction 5.3.
Check if the connection is proper.
Check if there is voltage.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Gross volume 23 litre 28 litre 34 litre 45 litre
Mains operation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Input 65W 65W 65W 65W
Energy consumption 0.740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0.760 kWh/24h 0.765 kWh/24h
Climate class SN SN SN SN
Absorber Solution 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
157g H
2
O + 105 g NH
3
10
GB
14.1. Connecting to electrical mains
The appliance may only be operated from
nominal voltage mains as shown on the data
plate. The appliance mains plug may be connected to
a mains socket earthed in accordance with regulations.
Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Electrical Requirements
Before switching on, make sure the electricity supply
voltage is the same as that indicated on the appliance
rating plate.
Only for UK:
The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In
the event of having to change the fuse in the plug
supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse
must be used. Should the plug need to be replaced
for any reason, the wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
The wire coloured green and yellow must be
connected to the terminal marked with the letter „E“ or
by the earth symbol or coloured green and yellow.
The wire coloured blue must be connected to the
terminal „N“ or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked „L“ or coloured red.
Upon completion there must be no cut, or stray
strands of wire present and the cord clamp must be
secure over the outer sheath.
15. Environmental
protection information
Ammonia (natural hydrogen and nitrogen
compound) is used as a refrigerating agent in the
refrigeration unit.
The ozone-friendly cyclopentane is activated as a
blowing agent for the PU foam insulation.
Sodium chromate is used for corrosion protection
(less than 2 % weight of the coolant).
16. Recycling
After unpacking the appliance, the packing
materials should be delivered to a local collection
site. At the end of its useful lifetime, the appliance
should be delivered to a specialized collection and
reprocessing firm, which reclaims the usable
materials. The rest is properly destroyed.
Appliances bearing this symbol must be
deposited at the designated local
reception point for the disposal of
electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product be disposed of
by way of the normal household refuse collection
system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the
specifications plate (data plate) to be found in the
interior of the unit.
This appliance complies with the following EEC
directives:
LVD-Directive 73/23/EEC with amendment
90/683/EEC
EMC-Directive 89/336/EEC
RoHS-Directive 2002/95/EC
11
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Wir hoffen, es wird Ihnen
jahrelang zuverlässige Dienste leisten. In dieser Anleitung möchten wir Sie mit einigen Symbolen
vertraut machen, die Ihnen beim sicheren und effizienten Einsatz des Geräts helfen werden:
Gefahr bei unsachgemäßem Einsatz des Geräts
Empfehlungen für die Benutzung des Geräts
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Kühlgerät dient ausschließlich der Aufbewahrung von Speisen und Getränken.
Achtung!
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen betrieben werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder den Bedienelementen spielen.
Notwendige Wartungsarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt
und es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Es kann gefährlich sein, das Gerät oder einzelne Komponenten in
irgendeiner Weise zu verändern.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel niemals unter dem Gerät
eingeklemmt wird
Einige Komponenten im Geräteinnern heizen sich im Betrieb auf. Stellen
Sie sicher, dass stets ausreichend Luftzirkulation zur Verfügung steht, da
das Gerät sonst beschädigt werden kann und der Inhalt verdirbt. Siehe
auch Installationsanweisungen.
Heiße Gerätekomponenten dürfen nicht frei zugänglich sein. Stellen Sie
das Gerät daher mit der Rückwand gegen eine Wand. Halten Sie dabei
aber den in den Installationsanweisungen angegebenen Mindestabstand
ein, damit die erforderliche Luftzirkulation gewährleistet ist.
Ziehen Sie vor dem Abtauen, der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets
den Netzstecker.
Schaben Sie das Eis NICHT MIT EINEM SPITZEN GEGENSTAND ab.
Entfernen Sie fest sitzendes Eis niemals mit Gewalt von den Kühlrippen.
Lassen Sie es in Ruhe abtauen. Siehe dazu Abtauanweisungen.
Das Gerät hat ein beträchtliches Gewicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
es bewegen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
fachfremde Personen können zu Verletzungen oder zu Schäden am Gerät
führen. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler und verlangen Sie
ausdrücklich Originalersatzteile.
Die Lagerung von giftigen oder explosiven Stoffen in dem Kühlgerät ist
nicht gestattet!
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Sollten Sie das Gerät weiter verkaufen oder entsorgen, übergeben Sie bitte
diese Anleitung dem neuen Besitzer.
Bitte beachten Sie die folgenden Installationsanweisungen genau.
Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn die
Installation gemäß den Installationsanweisungen erfolgt. (siehe Kapitel 4.1)
D
INHALT
1. Auspacken des Geräts
2. Ansicht des Geräts
3. Reinigung
4. Aufstellung des Geräts
4.1. Installationsanweisungen
4.1.1. Einbauversion
4.1.2. Frei stehende Version
5. Einsatz des Geräts
5.1. Erste Inbetriebnahme
5.2. Temperaturregelung
5.3. Steuerung der Kühleinheit
6. Nützliche Hinweise
7. Abtauen, Reinigung und Wartung
7.1. Automatische Abtaufunktion
8. Innenbeleuchtung
9. Umkehrung des Türanschlags
10. Auswechseln der Türblende
11. Montage und Demontage des Türgriffs
11.1. Montage des Türgriffs
11.2. Demontage des Türgriffs
12. Ablage / Schublade / Etagere positionieren
13. Kundendienst
14. Inbetriebnahme, Technische Daten
14.1. Anschluss an das Stromnetz
15. Informationen zum Umweltschutz
16. Recycling
Achtung!
Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und
den im jeweiligen Bestimmungsland geltenden Gesetzen.
Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an unser Dometic Servicenetzwerk.
Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab.
Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nicht-
originaler Ersatzteile von Dometic ab.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen
installiert und benutzt wird.
Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des
Geräts, wenn Sie sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung
setzen. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innern des
Kühlgerätes.
D
12
13
1. Auspacken des Geräts
Entfernen Sie den Verpackungskarton und prüfen
Sie, ob das Gerät Schäden aufweist. Bei
Transportschäden wenden Sie sich bitte
umgehend an das Transportunternehmen.
Alle Modelle sind als Einbau- oder frei stehende
Version erhältlich. Das Kürzel "BI" in der
2. Ansicht des Geräts (Abb. 2)
Modellbezeichnung weist auf eine
Einbauversion hin, "FS" steht für eine frei
stehende Version. Bitte prüfen Sie Ihre
Modellversion (Abbildung 1.) und folgen Sie
den Installations- und Betriebs-anweisungen
der entsprechenden Kapitel.
D
1. Türschloss (wo vorhanden)
2. Tür
3. Verdampfer
4. Thermostatregler
5. Abdeckung der Kühleinheit
6. Innenbeleuchtung
7. Einlegeböden
8. Bodenrahmen
9. Luftsensor
10. Türeinlagen
11. Verdampfersensor
FALLS IHR KÜHLGERÄT MIT EINEM TÜRSCHLOSS AUSGESTATTET IST, ÜBERNIMMT
DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLOREN GEGANGENE ODER BESCHÄDIGTE
SCHLÜSSEL. SCHLÖSSER SIND ALS KOMPLETTE EINHEIT ALS ERSATZTEIL ERHÄLTLICH.
3. Reinigung
Reinigen Sie das Kühlgerät gründlich in
regelmäßigen Abständen und bei Bedarf.
Räumen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Einlegeböden und Türeinlagen. Reinigen Sie die
Innenflächen des Geräts und der Tür mit einer
warmen Lösung aus Natriumhydrogenkarbonat.
Wischen Sie mit klarem, warmem Wasser nach
und trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie die Kunststoffteile nicht in
Wasser, das mehr als handwarm ist. Setzen Sie
diese Teile keiner Heißluft aus. Reinigen Sie die
Außenwände des Geräts regelmäßig mit einem
sauberen, feuchten Tuch.
VERWENDEN SIE NIEMALS STARKE
CHEMIKALIEN ODER SCHEUERMITTEL ZUR
REINIGUNG DES GERÄTS.
4. Aufstellung des Geräts
Beachten Sie bei der ersten Benutzung des
Geräts folgende Punkte:
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS GERÄT
WAAGERECHT STEHT
DIE LEITUNGEN AUF DER RÜCKSEITE
WERDEN IM BETRIEB HEISS
DAS GERÄT ARBEITET OHNE
KOMPRESSOR. ES LÄUFT DAHER SEHR
LEISE
ERST NACH DREI STUNDEN KANN MIT
EINER WAHRNEHMBAREN
KÜHLLEISTUNG GERECHNET WERDEN
Während des Kühlprozesses gibt das Gerät
vom Kondensator (im oberen Bereich der
Rückseite) Wärme in die Umgebung ab. Je
besser die Belüftung des Geräts ist, desto höher
ist die Kühlleistung.
Wichtig für den einwandfreien Betrieb ist
auch die waagerechte Aufstellung des
Geräts. Das kann sehr einfach durch Stellen
eines vollen Wasserglases auf den Deckel
geprüft werden.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter
Wärmestrahlung aus (Sonnenlicht,
Heizkörper, Ofen, usw.).
Stellen Sie das Gerät nicht auf einem dicken
Teppich auf!
4.1. Installationsanweisungen
Alle vier Größen der miniCool-Serie sind als
Einbau- oder frei stehende Version erhältlich.
4.1.1. Einbauversion (Abb. 3)
Diese Versionen sind als Einbaugeräte
konzipiert. Einbaugeräte werden im Gegensatz
zu den frei stehenden Versionen ohne
Bodenrahmen und Kühleinheitabdeckung
(Abbildung 1.).
Das miniCool-Gerät kann mit den am Boden
vorgesehenen Halterungen in einem Schrank
verschraubt werden. Setzen Sie dazu die
Schrauben ein.
4.1.2. Frei stehende Version (Abb. 4-5)
Diese Versionen sind zur freien Aufstellung in
einem Raum gedacht. Eine Abdeckung schützt
vor den heißen Komponenten der Kühleinheit.
Der Bodenrahmen sorgt mit seinem Grill für
ausreichende Luftzirkulation.
Dies Versionen können auf Wunsch AUCH mit
Hilfe des Gleitscharniers oder durch einfaches
Einschieben in Möbel eingebaut werden.
Beachten Sie in diesem Fall die nachfolgenden
Hinweise zur Installation!
14
D
Problem erkannt, schaltet sich das Gerät aus
und die LEDs der Innenbeleuchtung beginnen
zu blinken. Prüfen Sie in diesem Fall, ob der
Kühlschrank überladen ist, die Tür korrekt
geschlossen war, die Kühleinheit ausreichende
Luftzirkulation erhält und das Gerät waagerecht
steht. Trennen Sie danach das Gerät für
mindestens 10 Sekunden vom Stromnetz und
schließen es wieder an. Dadurch wird die
Elektronik zurückgesetzt und das Gerät sollte
wieder normal arbeiten. Beginnen die LEDs
erneut zu blinken, liegt eine ernsthafte Störung
vor und Sie sollten Ihren Dometic Kundendienst
informieren.
6. Nützliche Hinweise
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Lassen Sie
warme Speisen erst auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank
tun. Lassen Sie stets etwas Platz zwischen den
Speisen und Getränken, damit die Kühlluft
gleichmäßig und zuverlässig zirkulieren kann.
Bei zu vollen Einlegeböden kann es zu
unerwünscht hohen Temperaturunterschieden
im Gerät kommen.
7. Abtauen, Reinigung
und Wartung (Abb. 7)
Nach einiger Zeit bildet sich Eis auf den
Kühlrippen. Diese Eisschicht darf nicht zu dick
werden, da sie die Kühlleistung beeinträchtigt.
miniCool besitzt eine vollautomatische,
elektronisch gesteuerte Temperaturregelung.
Das Eis schmilzt und das entstehende
Tauwasser läuft vom Tropfkanal über einen
Dränageschlauch in eine Verdunstungswanne
auf der Rückseite unter dem Kühlgerät (Abb. 7).
Dort verdunstet das Wasser automatisch und
wird in die Umgebungsluft abgegeben. Daher
muss die Wanne nicht von Hand entleert werden.
Zum Ausschalten des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker und öffnen die Tür. Nach dem
Abtauen reinigen Sie das Innere des Geräts mit
einem sauberen, feuchten Tuch.
7.1. Automatische Abtaufunktion
Die erste Abtauphase beginnt 39 Stunden nach
dem ersten Einschalten und dauert zwei
Stunden.
Danach kühlt das Gerät jeweils 22 Stunden
ununterbrochen, gefolgt von einer
zweistündigen Abtauphase.
8. Innenbeleuchtung (Abb. 8)
Zwei Leuchtdioden (A) auf einer elektronischen
Leiterplatte beleuchten den Innenraum des
Geräts, wenn die Tür geöffnet wird.
Zwei Sensoren (B) erkennen, ob die Tür geöffnet
ist und steuern die Leuchtdioden entsprechend.
WICHTIG
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen
genau. Nur entsprechend der Anweisungen
installierte Geräte sind garantiefähig.
1. Das Kühlgerät muss in beiden Richtung
en
waagerecht stehen.
2. Es müssen 20 mm Abstand zu den Wänden
eingehalten werden.
3. Eine Luftzirkulation muss entsprechend den
Alternativen A, B, C, oder D garantiert werden
(Abb. 4-5).
1. Luftelngang
2. Luftausgang
3. Lüftungsfrost
4. Die gesamte Kühleinheit muss wie gezeigt
in den Luftstrom ragen.
5. Die zir
kulierende Luft darf von keinem
ander
en Gerät oder sonstwie aufgeheizt
werden.
6. Lüftungsgrills, die verwendet werden sollen,
müssen einen Querschnitt von mindes
tens
200 cm² haben.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass
das Netzkabel stets zugänglich bleibt.
5. Einsatz des Geräts
Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stecken Sie
den Netzstecker ein und schalten Sie die
Steckdose ein (falls erforderlich). Je nach
Umgebungstemperatur beginnen die Kühlrippen
nach etwa ein bis zwei Stunden, kalt zu werden.
5.1. Erste Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Steckdose an.
miniCool startet automatisch mit einem
Selbsttest. Die LED blinkt zunächst mehrfach
und leuchtet dann permanent. Bei geöffneter
Tür leuchtet die Innenbeleuchtung.
miniCool erreicht nach mehreren Stunden seine
Betriebstemperatur.
5.2. Temperaturregelung (Abb. 6)
Die Normalstellung ist eine mittlere Stellung des
Thermostatreglers (Abb. 6). Je nach Füllung und
Aufstellbedingungen kann jedoch eine andere
Stellung notwendig sein. Eine Drehung des
Reglers in Richtung des großen Symbols bewirkt
eine stärkere Kühlung, eine Drehung in Richtung
des kleineren Symbols eine geringere Kühlung.
Prüfen Sie die gewünschte Temperatur mit einem
Thermometer erst einige Zeit, nachdem Sie den
Regler verstellt haben.
5.3. Steuerung der Kühleinheit (CUC)
Alle 24 Stunden nach jeder Abtauperiode prüft die
Elektronik die Gerätefunktion durch die Messung
des Verdampfer-Temperaturabfalls. Wird ein
15
D
9. Umkehrung des
Türanschlags (Abb. 9-10)
Ziehen Sie den Netzstecker.
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Entfernen Sie die 6 Schrauben (1) des
Bodenrahmens sowie die Schraube in der Mitte
des Lüftungsgitters und nehmen Sie den
Rahmen ab.
Zur Erleichterung der Arbeit sollten Sie das
Gerät auf einen Tisch stellen.
Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie die
Halteklammer (2) des oberen Scharniers mit
Hilfe eines Schraubenziehers und drücken Sie
den Stift heraus. (Abb. 10.)
Nehmen Sie die Tür ab und entfernen Sie die
Unterlegscheibe des Scharniers.
Entfernen Sie d den Stift des unteren Scharniers
(3) und die untere Scharnierhalterung (4)
genauso, wie die obere.
Setzen Sie den unteren Scharnierstift (3) auf
der gewünschten Seite ein.
Setzen Sie die Unterlegscheibe und die Tür ein
und drücken Sie die obere Halteklammer (2) ein.
Setzen Sie die beiden Scharnierhalterungen (4)
ebenfalls ein.
Montieren Sie mit den entfernten 7 Schrauben
den Bodenrahmen.
10. Auswechseln der Türblende
(Abb. 11)
Ist der Kühlschrank mit einem Türgriff ausgestattet,
muss dieser zuerst demontiert werden, wenn die
Türblende ausgetauscht werden soll.
Entfernen Sie die Schrauben (1) des Türrahmens
(3).
Entfernen Sie die Rosette (2) (bei Versionen
mit Türschloss).
Heben Sie den Türrahmen (3) an und nehmen
ihn ab.
Ziehen Sie die Türblende (4) aus dem
Türrahmen und setzen die gewünschte Blende
(max. 2 mm stark) ein.
Setzen Sie den Türrahmen und die Rosette
wieder auf und verschrauben den Rahmen
wieder.
11. Montage und Demontage
des Türgriffs (wo vorhanden)
Der Türgriff befindet sich beim mitgelieferten
Zubehör und wird wie folgt montiert und demontiert:
11.1. Montage des Türgriffs (Abb. 12-13)
11.2. Demontage des Türgriffs (Abb. 14)
12. Ablage positionieren (Abb. 15)
Ziehen Sie das Ablagegitter (oder Schub-
lade) bis zur Sperre heraus.
Drücken Sie die Sperre in beiden Laufschie-
nen ein.
Nehmen Sie Ablagegitter und Schienen
heraus und setzen Sie sie an der
gewünschten Stelle ein.
Nach dem Einrasten ist das Ablagegitter
wieder gegen vollständiges Herausziehen
gesi-chert.
13. Kundendienst
Prüfen Sie bitte zuerst Folgendes, bevor Sie
unseren Kundendienst kontaktieren:
Problem
Die Kühlleistung des Geräts ist zu
gering
Das Gerät kühlt nicht und die LEDs
blinken
Das Gerät kühlt nicht und die
Beleuchtung funktioniert nicht
Mögliche Ursache
Thermostat steht zu niedrig
Zu viele zu warme Speisen wurden eingelagert
Die Tür ist nicht korrekt verschlossen
Die Luft kann im Kühlfach nicht zirkulieren
Das CUC-System hat das Gerät ausgeschaltet
Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose
Die Steckdose ist ohne Strom
Abhilfe
Thermostat höher drehen
Weniger Speisen einlagern
Tür korrekt verschließen
Schaffen Sie Platz zwischen den
Speisen, damit die Luft
zirkulieren kann
Siehe Abschnitt 5.3
Stecker korrekt anschließen
Steckdose auf Funktion prüfen
16
D
Arbeitet das Gerät nach Prüfen der vorgenannten
Punkte trotzdem nicht einwandfrei, kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst. Beschreiben Sie das
Problem und nennen Sie bitte Typ und Modell
sowie Produkt- und Seriennummer. (Einzelheiten
zu Modell, Produkt- und Seriennummer finden auf
dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.)
Kontaktieren Sie bei einem Gerätedefekt Ihren
örtlichen Händler. Die Anschrift finden Sie in
Ihrem Telefonbuch.
www.dometic.com
14. Inbetriebnahme
Technische Daten:
14.1. Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät darf nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
betrieben werden. Der Netzstecker des Geräts darf
nur an eine geerdete und den örtlichen
Vorschriften entsprechende Steckdose
angeschlossen werden.
Notwendige elektrische Installationen zum
Anschluss des Geräts dürfen nur von einem
Elektriker oder einer anderen kompetenten
Person durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn
diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet
werden.
Elektrische Anforderungen
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Netzspannung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
15. Informationen zum
Umweltschutz
Als Kältemittel wird Ammoniak (eine natürliche
Wasserstoff/Stickstoffverbindung) verwendet.
Als Einblasmittel für die PU-Schaumisolierung
wird das ozonfreundliche Zyklopentan verwendet.
Als Korrosionsschutz wird Natriumchromat
verwendet (weniger als 2 Gewichtsprozent des
Kältemittels).
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Typ DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruttovolumen 23 Liter 28 Liter 34 Liter 45 Liter
Netzbetrieb 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Stromaufnahme 65W 65W 65W 65W
Energieverbrauch 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Klimaklasse SN SN SN SN
Kältemittel 147g H
2
O + 98g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
157g H
2
O + 105g NH
3
16. Recycling
Entsorgen Sie die Verpackung des Geräts bei
Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Übergeben Sie das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer einem
Entsorgungsunternehmen, dass die wieder
verwendbaren Materialien aufbereiten kann
und den Restmüll fachgerecht entsorgt.
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen an
dem örtlichen Sammelpunkt für die
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Kühlschränke von Dometic enthalten das
Symbol auf dem Datenschild (Typenschild) im
Inneren des Gerätes.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-
Richtlinien:
LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung
90/683/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
17
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'un de nos produits. Nous espérons que cet
appareil vous donnera pendant longtemps entière satisfaction. Ce mode d'emploi a pour but de vous
familiariser avec les symboles suivants et de vous permettre une mise en œuvre efficace et sûre de
votre appareil :
Danger lié à une mise en œuvre inappropriée de l'appareil
Recommandations pour l'utilisation de l'appareil
Informations relatives à la protection de l'environnement
L'usage de ce réfrigérateur est destiné uniquement à conserver au frais des denrées alimentaires et
des boissons.
Attention!
Seuls des adultes ont le droit d'exploiter cet appareil. Ne laissez jamais des enfants
jouer avec l'appareil ou ses éléments de commande.
Seul un électricien agréé devra se charger des travaux de maintenance, en utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine.
Toute modification de l'appareil ou de ses composants peut s'avérer dangereuse.
Faites attention à ce que le câble d'alimentation ne se coince jamais sous l'appareil.
La surface de quelques composants peut fortement s'échauffer au cours de
l'exploitation. Veillez à une aération suffisante, sous peine d'un endommagement de
l'appareil; les denrées périssables à l'intérieur du réfrigérateur pourraient également
s'abîmer. Veuillez bien comparer aux directives d'installation.
Tout contact avec les surfaces brûlantes des composants est à éviter. Il faudra donc
veiller à placer l'appareil, sa partie arrière tournée vers un mur. Tout en veillant à
respecter les distances minimales indiquées dans les directives d'installation afin
de garantir l'aération nécessaire.
Débranchez toujours l'appareil avant de le dégivrer, de le nettoyer ou d'effectuer des
travaux d'entretien.
N'essayez jamais d'enlever le givre EN UTILISANT UN INSTRUMENT POINTU.
N'essayez jamais d'employer la force pour enlever le givre adhérant aux nervures de
refroidissement. Le givre fondra lors du dégivrage de l'appareil. Veuillez bien
comparer aux directives de dégivrage.
L'appareil est assez lourd. Faites donc attention si vous voulez le déplacer.
N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Des réparatures
effectuées par un personnel manquant de l'expérience nécessaire, pourront
entraîner des blessures corporelles ou des détoriations de l'appareil. Si vous avez
besoin de pièces détachées, adressez-vous à votre dépositaire local et demandez
explicitement des pièces de rechange d'origine.
Il est interdit de stocker des substances toxiques ou explosives au réfrigérateur !
Veuillez bien lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre cet appareil en
service. Si vous deviez vendre ou céder l'appareil ultérieurement, veuillez bien
remettre ce mode d'emploi à son nouveau propriétaire.
Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes d'installation. Au cas où
vous n'auriez pas installé l'appareil en vous conformant aux directives d'installation,
vous n'auriez plus aucun droit aux prestations de garantie. (Comparez au chapitre 4.1)
F
18
SOMMAIRE
1. Déballage de l'appareil
2. Vue de l'appareil
3. Nettoyage
4. Mise en place de l'appareil
4.1. Directives d'installation
4.1.1. Version encastrable
4.1.2. Version pose libre
5. Exploitation de l'appareil
5.1. Première mise en service
5.2. Réglage de la température
5.3. Système de contrôle de l'agrégat (CUC system)
6. Conseils utiles
7. Dégivrage, nettoyage et entretien
7.1. Dégivrage automatique
8. Éclairage intérieur
9. Inverser le sens d'ouverture de la porte
10. Remplacement de l'habillage de porte
11. Montage et démontage de la poignée de porte
11.1. Montage de la poignée de porte
11.2. Démontage de la poignée de porte
12. Positionner la grille / le tiroir / l'étagere
13. Service après-vente
14. Mise en service, caractéristiques techniques
14.1. Raccordement au secteur
15. Informations relatives à la protection de l'environnement
16. Recyclage
Attention!
Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE
nº 44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et
également conformes aux lois applicables dans les divers pays.
Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les
pièces de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.
Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.
Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne
l'extinction totale de cette garantie.
Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de
série si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces
informations sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.
F
19
1. Déballage de l'appareil
A la réception, assurez-vous après avoir déballé
l'appareil qu'il n'a pas été endommagé pendant le
transport. En cas de dommages de transport,
veuillez bien vous adresser immédiatement à
l'entreprise de transport.
Tous les modèles sont commercialisés en version
encastrable ou pose libre. L'abréviation « BI » de
2. Vue de l'appareil (Fig.2.)
la désignation du modèle réfère à une version
encastrable, « FS » à une version pose libre.
Veuillez bien contrôler la version de votre
modèle (fig 1) et conformez-vous aux directives
d'installation et d'exploitation des chapitres
correspondants.
F
1. Serrure de porte (sur certains modéls)
2. Porte
3. Évaporateur
4. Réglage du thermostat
5. Capot arrière du bloc réfrigérant
6. Éclairage intérieur
7. Clayettes de rangement
8. Cadre inférieur
9. Capteur de température
10. Balconnets du contre porte lisse
11. Capteur de l'évaporateur (CUC)
AU CAS OÙ RÉFRIGÉRATEUR EST ÉQUIPÉ D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME
AUCUNE GARANTIE POUR DES CLÉS PERDUES OU ENDOMMAGÉES. VOUS POURREZ
COMMANDER UNE NOUVELLE SERRURE SOUS FORME D'UNITÉ COMPLÈTE.
3. Nettoyage
Nettoyez le réfrigérateur à intervalles
réguliers et en cas de besoin. Videz l'appareil,
puis retirez les clayettes et les balconnets. Nettoyez
les surfaces intérieures de l'appareil et de la porte,
en utilisant une solution tiède
d'hydrogénocarbonate de sodium. Rincez ensuite
l'appareil à l'eau claire tiède, puis terminez en le
séchant à l'aide d'un chiffon non humidifié.
N'utilisez pas d'eau trop chaude pour nettoyer les
parties en plastique. N'exposez pas ces parties à
de l'air trop chaud. Nettoyez régulièrement les
surfaces extérieures de l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre et humide.
NE NETTOYEZ JAMAIS L'APPAREIL EN
UTILISANT DES PRODUITS CHIMIQUES TROP
AGRESSIFS OU DES PRODUITS ABRASIFS.
4. Mise en place de l'appareil
Veillez à respecter les indications suivantes lors
de la première mise en service de l'appareil:
FAITES ATTENTION À CE QUE L'APPAREIL SE
TROUVE SUR UNE SURFACE BIEN PLANE.
LORS DE L'EXPLOITATION, LA TUYAUTERIE
ARRIÈRE PEUT DÉGAGER UNE FORTE
CHALEUR.
L'APPAREIL NE FAIT APPEL À AUCUN
COMPRESSEUR. ET FONCTIONNE DE CE
FAIT TRÈS SILENCIEUSEMENT.
IL FAUDRA ATTENDRE AU MOINS TROIS
HEURES POUR OBTENIR UNE
PERFORMANCE FRIGORIFIQUE
SIGNIFIANTE.
Au cours du processus de réfrigération,
l'appareil transmet la chaleur à l'air
ambiant par l'intermédiaire du condensateur
(situé à la partie supérieure du panneau
arrière). Une bonne ventilation de l'appareil
améliorera de beaucoup sa performance
frigorifique.
Pour garantir son bon fonctionnement, il
faudra également veiller à placer l'appareil
sur une surface plane. Vous pourrez contrôler
très simplement le niveau en posant un verre
d'eau sur le couvercle de l'appareil.
N'exposez pas l'appareil à une source de
chaleur directe (soleil, radiateur, four, etc.).
Ne placez pas l'appareil sur une moquette ou
un tapis trop épais !
4.1. Directives d'installation
Les quatre tailles différentes de la série
miniCool sont toutes commercialisées sous
version encastrable ou pose libre.
4.1.1. Version encastrable (Fig.3.)
Ces appareils ont été conçus pour être
encastrés. Au contraire des versions pose libre,
les appareils encastrables sont fournis sans
cadre inférieur, sans capot arrière du bloc
réfrigérant (figure 1.).
Vous pourrez visser miniCool dans un meuble,
en utilisant les dispositifs de fixation, prévus à
cet effet, situés au fond de l'appareil. Ce qui se
fera en utilisant les vis.
20
F
5.2. Réglage de la température
(Fig.6.)
Pour un refroidissement normal, le thermostat
devra se régler en position moyenne (fig 6). En
fonction du volume d'aliments chargés et des
conditions d'installation, un autre réglage pourra
parfois s'avérer nécessaire. Pour abaisser la
température, tournez le thermostat en direction
du grand symbole, pour, au contraire, diminuer
le refroidissement, tournez le thermostat en
direction du petit symbole. Après avoir ajusté le
thermostat, attendez un moment pour contrôler
la température désirée à l'aide d'un
thermomètre.
5.3. System de contrôle de
l'agrégat (CUC system)
Toutes les 24 heures suivant un dégivrage,
l'électronique contrôle le bon fonctionnement de
l'appareil en mesurant la chute de température
de l'évaporateur. En cas de problème, l'appareil
s'arrêtera, les lampes LED de l'éclairage
intérieur commenceront à clignoter. Vérifiez
alors si le réfrigérateur n'est pas surchargé, si la
porte est bien fermée, si la circulation d'air du
bloc réfrigérant est suffisante et si l'appareil se
trouve sur une surface bien plane. Débranchez
l'appareil pour au moins 10 secondes, puis
rebranchez-le. Ce qui permettra de redémarrer
l'électronique, l'appareil devrait alors
fonctionner normalement. Des lampes LED
recommençant à clignoter, sont le signal d'une
défaillance grave, auquel cas vous devrez en
informer immédiatement votre service après-
vente Dometic.
6. Conseils utiles
Ne surchargez pas l'appareil. Attendez d'abord
que les aliments chauds aient refroidis à
température ambiante avant de les mettre au
réfrigérateur. Veillez à toujours laisser un
espace suffisant entre les denrées alimentaires
et les boissons afin de garantir un
refroidissement fiable et régulier. En cas de
surchargement des clayettes, les effets
pourront en être des différences indésirables
de température à l'intérieur de l'appareil.
7. Dégivrage, nettoyage et
entretien (Fig.7.)
La formation de givre après une certaine
période d'exploitation est normale. Cette
couche de givre ne devra cependant pas par
trop s'épaissir, en raison de son influence
négative sur la performance frigorifique.
Le réglage de la température de miniCool se
fait automatiquement, par commande
entièrement électronique.
4.1.2. Version pose libre
Ces versions sont prévues pour une pose libre. Un
couvercle empêche tout contact avec la surface
brûlante des composants situés dans le
compartiment du bloc réfrigérant. La grille de
ventilation située sur le cadre inférieur garantit une
circulation suffisante d'air.
Il sera ÉGALEMENT possible d'installer ces
versions dans un meuble en utilisant la charnière
coulissante ou en poussant simplement le
réfrigérateur à l'endroit désiré. Dans ce cas, veillez
à respecter les instructions suivantes afin de
procéder à une installation correcte !
FAITES BIEN ATTENTION
Veillez à respecter scrupuleusement les
directives suivantes. Seuls les appareils
installés conformément aux directives ci-
dessus bénéficient de la garantie.
1. Vérifiez la p
lanéité du réfrigérateur des deux
tés.
2. Il faudra veiller à respecter une distance de 20
mm par rapport aux murs.
3. Veillez à garantir une aération suffisante
conformément aux alternatives A, B, C, ou D
(fig 4-5).
1. Sortie d’air
2. Entrée d’air
3. Grille de ventilation
4. L'ensemble du bloc réfrigérant doit se trouver
dans le courant d'air (com
parer à
l'illustration)
5. Veillez à ce qu'aucun appareil ne réchauffe
l'air circulant.
6. Il faudra veiller à utiliser des grilles de
ventilation dont la section transversale a une
valeur d'au moins 2
00 cm².
En procédant à l'installation, faites bien
attention à toujours garantir l'accès du câble
d'alimentation.
5. Exploitation de l'appareil
Pour mettre l'appareil en marche, branchez d'abord
la fiche de prise de courant, puis allumez le
commutateur. Selon la température environnante,
les nervures de refroidissement prendront environ
une ou deux heures avant qu'elles ne commencent
à se refroidir.
5.1. Première mise en service
Branchez l'appareil à une prise de courant mise
à la masse.
miniCool procédera automatiquement à un test
d'autocontrôle. La lampe LED commencera
d'abord à clignoter plusieurs fois, pour rester
ensuite allumée en permanence. L'éclairage
intérieur s'allume en cas d'ouverture de la porte.
Ce n'est qu'après plusieurs heures que miniCool
atteindra sa température de service.
21
F
L'eau de dégivrage résultant de la fonte du givre,
s'écoulera alors dans un bac collecteur situé à
l'arrière du réfrigérateur, en passant par la
gouttière et un tube d'écoulement (Fig 7) Dans ce
bac, l'eau de dégivrage s'évaporera
automatiquement dans l'air ambiant. Il est donc
inutile de vider ce bac manuellement.
Pour arrêter l'appareil, il vous suffira de le
débrancher ; n'oubliez pas de laisser ensuite la
porte ouverte. Le dégivrage une fois effectué,
nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'aide d'un
chiffon propre et humide.
7.1. Dégivrage automatique
La première phase de dégivrage commencera
environ 39 heures après la première mise en
service et durera environ deux heures.
L'appareil fonctionnera ensuite 22 heures sans
interruption, ce cycle sera suivi d'une phase de
dégivrage durant deux heures.
8. Éclairage intérieur (Fig.8.)
Deux lampes LED (A) situées sur une carte de
circuit imprimé, éclaireront l'intérieur de l'appareil
en cas d'ouverture de la porte.
Les deux capteurs (B) détectent une porte ouverte
et commandent l'allumage des lampes LED en
conséquence.
9. Inverser le sens d'ouverture
de la porte (Fig. 9-10)
Débranchez la fiche de prise de courant.
Penchez l'appareil sur le côté.
Enlever les 6 vis (1) du cadre inférieur et le vis
au milieu de la grille de ventilation, enlever le
cadre.
Pour faciliter cette tâche, nous vous conseillons
de poser l'appareil sur une table.
Ouvrez la porte, puis retirez l'axe de la
charnière (2) de la charnière supérieure en
utilisant un tournevis, puis appuyez sur l'axe
pour le faire sortir. (fig. 10)
Retirez la porte et enlevez la rondelle de la
charnière.
Retirez l'axe de la charnière inférieure (3) et les
supports supérieur et inférieur de charnière (4)
en procédant de la même manière que pour
l'axe de la charnière supérieure.
Fixez l'axe de la charnière (3) inférieur du côté
désiré.
Replacez la rondelle et la porte, puis appuyez
sur l'axe de la charnière supérieure (2).
Placez également les deux supports de
charnière (4).
Fixer le cadre inférieur à sa place avec les 7 vis
enlevés.
10. Remplacement de
l'habillage de porte (Fig. 11)
Si le réfrigérateur est équipé d'une poignée de
porte, il vous faudra d'abord retirer cette
dernière avant de pouvoir remplacer l'habillage
de porte.
Démontez les vis (1) du cadre de la porte (3).
Retirez la rosette (2) (pour les versions munies
d'une serrure de porte).
Soulevez le cadre de la porte (3) et retirez-le.
Retirez l'habillage de porte (4) du cadre de la
porte et placez l'habillage désiré (épaisseur
maximale de 2 mm).
Replacez le cadre de la porte ainsi que la
rosette, puis revissez le cadre.
11. Montage et démontage de
la poignée de porte
(sur certains modèles)
La poignée de porte se trouve parmi les
accessoires (faisant partie de la livraison); le
montage et démontage de cette poignée
s'effectuera de la manière suivante:
11.1. Montage de la poignée de
porte
(Fig. 12 à 13)
11.2. Démontage de la poignée de
porte
(Fig. 14)
12. Positionner la grille (Fig. 15)
Tirer la grille a fond
Enfoncer les éléments de blocage de la grille
dans les rails
Retirer la grille et les rails et les positionner a
la hauteur désirée
Apres enclenchement, la grille est de
nouveau bloquée pour éviter qu'elle ne soit
retirée entierement.
22
F
13. Service après-vente
Veuillez bien contrôler d'abord les points suivants
avant de contacter notre service après-vente:
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas de
manière satisfaisante après la vérification des
points ci-dessus, veuillez bien contacter le service
après-vente. Décrivez le problème et n'oubliez
pas de préciser le type d'appareil, le modèle ainsi
que la référence du produit et le numéro de série.
(Vous trouverez tous les détails sur le modèle
d'appareil, la référence du produit et le numéro de
série sur la plaque signalétique qui se trouve à
l'intérieur du réfrigérateur.)
Dans le cas d'un appareil défectueux, contactez
votre dépositaire local le plus proche. Vous
trouverez son adresse dans l'annuaire
téléphonique.
www.dometic.com
14. Mise en marche
Caractéristiques techniques:
14.1. Raccordement au secteur
La mise sous tension de l'appareil ne se
fera qu'avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique. L'appareil ne doit être
branché qu'à une prise de courant mise à la terre
et conforme aux réglementations locales en
vigueur.
Seul un électricien ou d'autres personnes ayant la
compétence nécessaire, pourront se charger des
travaux électriques indispensables au
branchement de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité au
cas de non observance de ces consignes de
sécurité.
Problème
La performance frigorifique de
l'appareil est insuffisante.
L'appareil ne refroidit pas, les lampes
LED clignotent.
L'appareil ne refroidit pas, l'éclairage
ne fonctionne pas.
Raison possible
Le réglage du thermostat est trop bas.
Le compartiment refroidisseur contient une
trop grande quantité d'aliments chauds.
La porte est mal fermée.
L'air ne peut pas circuler dans le
compartiment refroidisseur.
Le régulateur automatique de contrôle a
arrêté l'appareil.
La fiche d'alimentation est mal branchée
dans la prise de courant
La prise de courant n'est pas alimentée.
Remède
Augmentez le réglage du thermostat.
Réduire le volume des denrées
stockées.
Bien fermer la porte.
Laissez un espace suffisant entre les
denrées alimentaires afin que l'air
puisse circuler.
Cf. paragraphe 5.3.
Brancher correctement la fiche
d'alimentation.
Vérifier la prise de courant.
Modèle DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Volume total 23 litres 28 litres 34 litres 45 litres
Tension d’alimentation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Puissance 65W 65W 65W 65W
Consommation 0.740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0.760 kWh/24h 0.765 kWh/24h
Classe de climat SN SN SN SN
Fluide frigorigène 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
157g H
2
O + 105 g NH
3
Exigences électriques
Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-
vous que la tension de secteur correspond à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique.
15. Informations relatives
à la protection de
l'environnement
Le fluide frigorigène mis en œuvre est
l'ammoniaque (un composé naturel
d'hydrogène et d'azote).
Le cyclopentane ne présentant aucun potentiel
d'appauvrissement de la couche d'ozone, a été
utilisé comme isolant thermique dans la
mousse de polyuréthane.
23
F
Le chromate de sodium est utilisé comme agent
anti-corrosion (dosé à moins de 2 % du
pourcentage pondéral du fluide frigorigène).
16. Recyclage
Après avoir déballé l'appareil, les matériaux
d'emballage devraient être acheminés vers votre
site local de collecte des déchets. En fin de vie, il
est recommandé de confier l'appareil à une
entreprise spécialisée de collecte et de recyclage
qui pourra assurer la récupération des matériaux
recyclables et un recyclage écologique de
l'appareil.
Les appareils portant ce symbole
doivent être obligatoirement remis à un
point de collecte local pour la mise au
rebut d'appareils électriques et
électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures
ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure
sur la plaque des caractéristiques (plaque
signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux directives CEE
suivantes :
Directive LVD 73/23/CEE y compris la
modification 90/683/CEE
Directive EMC 89/336/CEE
Directive RoHS 2002/95/CE
24
Grazie per aver scelto il nostro apparecchio. Siamo certi che vi assicurerà un funzionamento perfetto
nel tempo.
Nel seguente paragrafo vi faremo conoscere alcuni simboli necessari per garantire il funzionamento
sicuro ed efficiente del nostro apparecchio:
Può essere pericoloso in caso di uso improprio dell'apparecchio;
Suggerimenti utili da leggere;
Informazioni riguardanti la protezione ambientale.
Il presente frigorifero è stato progettato e costruito per la conservazione di cibi e bevande.
Attenzione!
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da persone adulte.
Tenere lontano i bambini dai comandi del frigo per evitare che li manomettano o che
giochino con l'apparecchio stesso.
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio
devono essere effettuati da un elettricista qualificato.
Si consiglia di affidare la manutenzione del frigo a un tecnico specializzato
autorizzato e di usare esclusivamente ricambi originali.
È pericoloso alterare le specifiche dell'apparecchio e apportarvi qualsiasi modifica.
Assicurarsi che il frigo non stia sopra il cavo di alimentazione, schiacciandolo.
Alcune parti di questo apparecchio si riscaldano durante il funzionamento.
Garantire sempre un'adeguata ventilazione del prodotto; l'eventuale inosservanza
provocherà dei guasti nei suoi componenti e il degrado dei cibi conservati
all'interno. Vedere le relative istruzioni per l'installazione.
Le parti che si riscaldano non devono essere messe allo scoperto. Pertanto si
consiglia di sistemare il frigo con la parte posteriore vicina al muro, rispettando la
distanza necessaria per garantirne un'adeguata ventilazione, conformemente a
quanto specificato nelle istruzioni per l'installazione.
Prima di procedere alle operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione
spegnere l'interruttore del frigo e staccare la spina di corrente.
NON UTILIZZARE STRUMENTI TAGLIENTI per rimuovere la brina o il ghiaccio
formatisi. Non rimuovere mai con la forza gli eventuali depositi di ghiaccio formatisi
sulle alette di raffreddamento. Lasciare che gli eventuali depositi di ghiaccio si
sciolgano durante lo sbrinamento del frigorifero. Vedere le apposite istruzioni per
lo sbrinamento del frigo.
Questo apparecchio è pesante. Pertanto prestare particolare attenzione quando lo
si sposta.
Non tentare mai di riparare da soli l'apparecchio. Le eventuali riparazioni eseguite
da soggetti inesperti possono provocare danni alle persone e causare seri
malfunzionamenti. Contattare il proprio Centro di Assistenza tecnica locale e
richiedere sempre ricambi originali.
È severamente vietato utilizzare l'apparecchio per la conservazione di sostanze
tossiche o esplosive.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il
refrigeratore. Nel caso di eventuale rivendita o smaltimento del frigorifero, il presente
manuale d'uso dovrà essere consegnato al nuovo proprietario.
Seguire attentamente le istruzioni d'installazione qui elencate: La garanzia è valida
esclusivamente nel caso in cui il prodotto venga installato come specificato qui di
seguito. (Ved. capitolo 4.1.)
I
25
INDICE
1. Rimozione dell'imballaggio
2. Vista dell'apparecchio
3. Pulizia
4. Posizionamento dell'apparecchio
4.1. Istruzioni per l'installazione
4.1.1. Versioni da incasso
4.1.2. Versioni normali, non da incasso
5. Funzionamento dell'apparecchio
5.1. Messa in funzione
5.2. Regolazione della temperatura
5.3. Controllo del gruppo refrigerante
6. Suggerimenti utili
7. Sbrinamento, pulizia e manutenzione
7.1. Funzione di sbrinamento automatico
8. Illuminazione interna
9. Inversione del senso di apertura della porta
10. Sostituzione del pannello decorativo frontale
11. Fissaggio e rimozione della
11.1. Fissaggio della maniglia
11.2. Rimozione della maniglia
12. Posizionare il ripiano a grata /cassetto
13. Assistenza Clienti
14. Messa in servizio, caratteristiche tecniche
14.1. Collegamento alla rete elettrica
15. Informazioni per la protezione dell'ambiente
16. Riciclaggio
Attenzione!
Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE
nonché alle disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato.
Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es.
i ricambi) contattare Dometic Service Network.
La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio
dell'apparecchio.
La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o
qualora non fossero utilizzati ricambi originali Dometic.
La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione
e uso.
Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il
codice prodotto e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta identificativa applicata all'interno del frigorifero.
I
26
1. Rimozione dell'imballaggio
Verificare l'integrità dell'apparecchio dopo averlo
rimosso dalla confezione. Segnalare
immediatamente al trasportatore eventuali danni
riconducibili al trasporto dell'apparecchio stesso.
Tutti i modelli sono disponibili in versione normale
e da incasso. La sigla BI nel nome del modello
2. Vista dell'apparecchio (Fig.2.)
indica la versione da incasso, la sigla FS invece
quella normale non da incasso. Verificare la
versione del prodotto (figura 1) e seguire le
relative istruzioni per l'installazione e il
funzionamento.
I
1. Meccanismo di chiusura porta (se in dotazione)
2. Porta
3. Evaporatore
4. Selettore termostatico
5. Copertura gruppo refrigerante
6. Illuminazione interna
7. Ripiani interni
8. Telaio base
9. Sensore aria
10. Balconcini porta
11. Sensore evaporatore
SE IL FRIGORIFERO FOSSE DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON È RESPONSABILE
DELL'EVENTUALE PERDITA O DANNEGGIAMENTO DELLE RELATIVE CHIAVI. IN TAL CASO
POTRÀ ESSERE FORNITA UNA SERRATURA DI RICAMBIO COMPLETA.
3. Pulizia
Pulire regolarmente i ripiani del frigorifero a
seconda della necessità. Rimuovere i vari
ripiani del frigorifero. Si consiglia di lavare i ripiani
del vano frigorifero e quelli della porta utilizzando
una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua
tiepida. Infine, sciacquare usando esclusivamente
uno straccio imbevuto di acqua tiepida e
asciugare con un panno pulito. Usare solo ed
esclusivamente acqua tiepida (non calda) per
lavare le parti di plastica e non esporre queste
ultime a calore per asciugarle. Si consiglia di
pulire il contenitore con regolarità, utilizzando un
panno umido e pulito.
NON UTILIZZARE MAI SOSTANZE CHIMICHE O
PRODOTTI ABRASIVI PER PULIRE LE PARTI
DEL CONTENITORE FRIGORIFERO.
4. Posizionamento
dell'apparecchio
Alla prima messa in funzione del frigorifero
verificare i seguenti punti:
CONTROLLARE CHE IL FRIGORIFERO SIA
PERFETTAMENTE IN PIANO;
LE TUBAZIONI SITUATE SUL RETRO DEL
FRIGORIFERO SI SCALDANO DURANTE IL
FUNZIONAMENTO;
IL FRIGORIFERO NON HA UN VERO E
PROPRIO 'MOTORE' E PER QUESTO È
VIRTUALMENTE SILENZIOSO.
ATTENDERE ALMENO 3 ORE PER AVERE
UN EFFETTO REFRIGERANTE.
Durante il processo di refrigerazione
l'apparecchio emette calore dal
condensatore (parte superiore del riparo
posteriore) nell'ambiente circostante. Pertanto,
con una migliore ventilazione del condensatore
la refrigerazione sarà più efficiente.
L'altra condizione necessaria a un
funzionamento soddisfacente è che
l'apparecchio deve essere posizionato
perfettamente in piano. La suddetta
condizione potrà essere verificata con
l'ausilio di un bicchiere d'acqua posizionato
sul piano superiore dell'apparecchio stesso.
È importante che l'apparecchio non venga
esposto al calore diretto (luce solare,
radiatori, stufe, ecc.).
Non posizionare mai il frigorifero su una
moquette o un tappeto spessi.
4.1. Istruzioni per l'installazione
Tutti i quattro i modelli della serie miniCool sono
disponibili nella versione normale e da incasso.
4.1.1. Versioni da incasso (Fig.3.)
Questa versione è stata progettata per essere
incassata. I modelli da incasso, a differenza di
quelli "normali", non sono dotati di telaio di
base e copertura del gruppo refrigerante (figura
1).
Il miniCool può essere fissato al mobile di
alloggiamento usando gli appositi fissaggi
predisposti sul fondo stesso. Inserire e avvitare
le viti.
4.1.2. Versioni normali, non da
incasso
(Fig.4-5.)
Queste versioni sono state progettate per un
uso indipendente, non da incasso. I ripari di
copertura del gruppo refrigerante fanno da
27
I
5.2. Regolazione della
temperatura
(Fig.6.)
L'impostazione necessaria per il normale
funzionamento del frigorifero corrisponde alla
posizione intermedia della manopola del
termostato (fig. 6), ma può variare secondo le
condizioni di carico e di installazione del
frigorifero. Qualora fosse necessaria una
variazione della regolazione termostatica,
ruotare la manopola su un simbolo più in alto
per aumentare la temperatura o su un simbolo
più in basso per diminuirla. L'effetto della
regolazione può essere verificato con un
termometro quando il frigorifero, dopo alcune
ore, ha raggiunto la nuova temperatura di
raffreddamento impostata.
5.3. Controllo del gruppo
refrigerante (Cooling Unit
Control, CUC)
Il sistema elettronico controlla il funzionamento
dopo ogni ciclo di sbrinamento (ogni 24 ore)
misurando il calo di temperatura dell'evaporatore.
Se viene registrato un problema il frigorifero si
arresta e i LED dell'illuminazione interna
cominciano a lampeggiare in modo continuo. In
questo caso si consiglia di verificare che il
frigorifero non sia stato riempito in modo
eccessivo, che la porta sia stata chiusa, che la
ventilazione del gruppo refrigerante sia corretta e
che il frigorifero sia a livello. Dopo il controllo,
staccare la spina del frigorifero per almeno 10
secondi e inserirla nuovamente nella presa. Con
questa operazione l'apparecchio verrà resettato
e riprenderà il regolare funzionamento. Se i LED
lampeggiano nuovamente, significa che è
presente un'anomalia. In questo caso contattare
il servizio di assistenza tecnica Dometic.
6. Suggerimenti utili
Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero.
Caricare il frigorifero con cibi e/o bevande caldi
solo quando quest'ultimi sono stati raffreddati in
modo da raggiungere la temperatura ambiente.
Il riempimento eccessivo dei ripiani interni può
causare variazioni di temperatura inaccettabili.
7. Sbrinamento, pulizia e
manutenzione (Fig.7.)
Col tempo si formerà uno strato di ghiaccio
sulle alette di raffreddamento. Evitare che
questo strato diventi troppo spesso, in quanto il
ghiaccio che si viene a formare impedisce un
corretto raffreddamento.
Il miniCool è dotato di un termostato elettronico
e completamente automatico.
protezione alle parti calde del gruppo stesso. La
griglia di aerazione alla base del frigorifero
assicura una sufficiente ventilazione.
Questi modelli possono comunque essere installati
a incasso montando le apposite cerniere a traino o
possono essere semplicemente inseriti in uno
spazio predisposto. In tal caso è indispensabile
osservare le istruzioni riportate di seguito.
IMPORTANTE
Seguire attentamente le seguenti istruzioni
dettagliate per l'installazione. La garanzia è
valida esclusivamente per i prodotti installati
conformemente alle descrizioni riportate.
1. Il frigorifero deve essere per
fettamente in
piano in entrambe le direzioni.
2. Rispettare una distanza minima di 20 mm
dalla par
ete.
3. Assicurare un'adeguata ventilazione secondo
una delle alternative A, B, C o D (fig. 4-5).
1. aria in entrata
2. aria in uscita
3. griglia di ventilazione
4. Solo il gruppo refrigerante completo deve
entrare nel condotto, come rappresentato in
figura.
5. Assicur
arsi che l'aria introdotta non venga
preriscaldata da eventuali fonti di calore.
6. Le eventuali griglie di aerazione utilizzate
devono avere una superficie di apertura
minima di 2
00 cm² ciascuna.
Durante l'installazione assicurarsi che la spina
di corrente sia accessibile in qualsiasi
momento.
5. Funzionamento
dell'apparecchio
Per la messa in funzione del frigorifero collegare la
spina di alimentazione alla presa elettrica. Se
necessario, inserire l'alimentazione della presa
elettrica tramite l'apposito interruttore. Le alette di
raffreddamento, a seconda della temperatura
ambiente, dovrebbero mostrare segni di corretto
funzionamento dopo ca. 1-2 ore.
5.1. Messa in funzione
Il frigorifero deve essere connesso a una presa
elettrica debitamente collegata a terra.
Il miniCool si accende automaticamente
effettuando un test di autoverifica. Il LED si
accende con una luce intermittente rimanendo
acceso con luce fissa, dopo un determinato
periodo, se la porta del frigorifero è aperta.
Il miniCool raggiunge la sua temperatura di
esercizio solo dopo alcune ore.
28
I
Il ghiaccio formatosi verrà sciolto, e l'acqua di
sbrinamento passerà attraverso il tubo di scarico
dalla canalina di raccolta fin dentro l'apposita
vaschetta collocata nella parte inferiore della
parete di fondo del frigorifero (Fig. 7). L'acqua di
sbrinamento evapora automaticamente grazie al
ricircolo dell'aria, per cui non occorre svuotare la
vaschetta manualmente.
Per spegnere l'apparecchio scollegarlo dalla rete
di alimentazione elettrica e lasciare la porta del
frigorifero aperta. A sbrinamento terminato, si
consiglia di pulire le parti interne del frigorifero
utilizzando un panno umido e pulito.
7.1. Funzione di sbrinamento
automatico
Il primo ciclo di sbrinamento inizia dopo 39 ore
dalla messa in funzione e dura due ore.
Dopodiché il frigorifero funziona in raffreddamento
continuo per 22 ore, seguito da un altro ciclo di
sbrinamento della durata di 2 ore.
8. Illuminazione interna (Fig.8.)
Aprendo la porta del frigorifero il vano interno
viene illuminato da due LED (A) posti su una
scheda elettronica.
Lo stato della porta, "aperta" o "chiusa", è
controllato da due sensori (B) e segnalato dagli
appositi LED.
9. Inversione del senso di
apertura della porta (fig. 9-10)
Scollegare il frigorifero dalla rete di
alimentazione;
Posare il frigorifero su un fianco;
Togliere le 6 viti (1) al telaio basso e la vite nel
centro della griglia di ventilazione, togliere il
telaio;
Posizionare il frigorifero su un tavolo per
facilitare le operazioni;
Aprire la porta e sollevare il tappo ferma-perno
(2) della cerniera superiore con un cacciavite.
Poi spingere fuori il perno. (fig. 10.)
Rimuovere la porta e la rondella della cerniera;
Rimuovere il perno della cerniera inferiore (3) e
i tappi della cerniera superiore e inferiore (4)
operando come descritto nel paragrafo
precedente;
Inserire il perno (3) della cerniera inferiore
nell'apposita sede sul lato desiderato;
Rimontare la porta e la rondella della cerniera
inserendo il perno (2) della cerniera superiore
nella sua sede;
Successivamente, inserire i 2 tappi ferma-perno
(4) delle cerniere;
Fissare il telaio basso con le 7 viti tolte.
10. Sostituzione del pannello
decorativo frontale (fig. 11)
Se il frigo viene fornito con la maniglia, questa
deve essere prima rimossa in caso di
sostituzione del pannello della porta.
Rimuovere le viti di fissaggio (1) del pannello
frontale (3);
Rimuovere la rosetta (2) (per versioni dotate di
serratura);
Sollevare e rimuovere il pannello frontale (3);
Sfilare il pannello decorativo (4) dal telaio della
porta e inserire il nuovo pannello (spessore
max. 2 mm);
Rimontare il pannello frontale, la rosetta e le viti
precedentemente rimosse procedendo a ritroso
rispetto alla sequenza di smontaggio.
11. Fissaggio e rimozione
della maniglia
La maniglia, che fa parte degli accessori
dell'apparecchio, deve essere fissata e rimossa
come segue:
11.1. Fissaggio della maniglia
(fig. 12-13)
11.2. Rimozione della maniglia (fig. 14)
12. Posizionare il ripiano a
grata (fig. 15)
Estrarre il ripiano a grata fino alla sicura.
Premere la sicura nelle due guide di scorri-
mento.
Estrarre il ripiano a grata e le guide ed inserir-le
nel punto desiderato.
Dopo l'inserimento ad incastro il ripiano a grata
non puo piu essere estratto completa-mente
29
I
13. Assistenza Clienti
Prima di chiamare l'Assistenza tecnica, effettuare
un semplice controllo dei seguenti punti:
Se il frigorifero dovesse continuare a non
funzionare correttamente dopo aver effettuati i
controlli sopra descritti, contattare il Centro di
Assistenza più vicino. Descrivere brevemente il
problema indicando il modello, il codice prodotto e
il numero di serie del frigorifero. (Il modello, il
codice prodotto e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta di identificazione applicata in
alto sulla sinistra all'interno del vano frigorifero).
In caso di guasto o anomalia contattare il
Centro di Assistenza più vicino - consultare
l'elenco telefonico locale.
www.dometic.com
Problema
L'apparecchio non raffredda in modo
sufficiente.
L'apparecchio non raffredda e tutti i
LED lampeggiano
L'apparecchio non raffredda e tutti i
LED sono spenti
Causa possibile
Il controllo del termostato è stato impostato
a una temperatura troppo bassa
Il frigo è stato caricato con troppi cibi e/o
bevande da raffreddare
La porta non è stata chiusa correttamente
Il ricircolo interno dell'aria è ostacolato
Il sistema CUC ha arrestato il
funzionamento del frigo
La spina del cavo di rete non è collegata
correttamente alla presa di alimentazione
Assenza di tensione nella presa di rete
Soluzione
Impostare una temperatura più alta.
Caricare il frigo con meno cibi e/o
bevande
Verificare che la porta del frigorifero
sia chiusa
Garantire una corretta ricicolazione
dell'aria fredda all'interno del frigo
Vedere le apposite istruzioni al par.
5.3.
Verificare il corretto collegamento tra
spina e presa di rete
Verificare la presenza o meno della
tensione di rete
14. Messa in servizio
Caratteristiche tecniche:
14.1. Collegamento alla rete elettrica
L'apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con la tensione nominale
riportata sull'apposita targhetta identificativa. Il
cavo di rete dell'apparecchio deve essere solo
connesso a una presa collegata a terra secondo
le disposizioni locali vigenti in materia.
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione
del presente apparecchio devono essere effettuati
da un elettricista qualificato o da un'altra persona
competente in materia.
Il costruttore declina ogni responsabilità in
caso di inosservanza di questi provvedimenti
di sicurezza.
Requisiti elettrici
Prima di accendere il frigorifero assicurarsi che la
tensione elettrica corrisponda a quella riportata
sulla targhetta identificativa dell'apparecchio
stesso.
Modello DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Capacità totale 23 litri 28 litri 34 litri 45 litri
Alimentazione di rete 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.)
Assorbimento corrente 65W 65W 65W 65W
Consumo d'energia 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Classe climatica SN SN SN SN
Refrigerante 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
157g H
2
O + 105 g NH
3
15. Informazioni per la
protezione
dell'ambiente
Il refrigerante utilizzato nel circuito frigorifero è
ammoniaca (un composto naturale di idrogeno
e azoto).
L'agente di espansione utilizzato nella
produzione dell'isolante (schiuma di
poliuretano) è il ciclopentano, sostanza non
dannosa per l'ozono.
Per la protezione anticorrosione viene utilizzato
il cromato di sodio (meno del 2 % del peso del
refrigerante).
16. Riciclaggio
Dopo aver tolto l'apparecchio dalla confezione
portare il materiale d'imballaggio in un punto di
raccolta locale. Alla fine del suo ciclo vitale
portare l'apparecchio presso una ditta di
riciclaggio specializzata per la raccolta e il
recupero dei materiali riutilizzabili. I materiali
30
I
NORME DI GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita.
Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che
presentassero difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura.
Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi
dei centri assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del
personale sono a carica del Cliente.
La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni:
a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata);
b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata
tensione di esercizio, ecc.);
c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato;
d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra
organizzazione (cioè non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica
autorizzati).
Regione
Abruzzo
Calabria
Campania
Campania
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Friuli Venezia Giulia
Friuli Venezia Giulia
Lazio
Lazio
Lombardia
Lombardia
Lombardia
Marche
Piemonte
Piemonte
Piemonte
Puglia
Sardegna
Sicilia
Sicilia
Toscana
Toscana
Trentino Alto Adige
Umbria
Veneto
Veneto
Veneto
Cittŕ
Pescara
Vibo Valentia
Napoli
Salerno
Bologna
Rimini
Vaciglio
Ferrara
Muggia
Beivars
7 Camini
Roma
Milano
Brescia
Varese
Civitanova Marche
Trofarello
Genola
Vercelli
Bari
Olbia
Palermo
Catania
Porcari
Firenze
Bolzano
Perugia
Cavallino
Verona
Rubano
Indirizzo
Via Mazzini, 144
Via Terravecchia Inf. 99
Via Salomone, 23
Via Acquasanta-Zona Ind.
P.zza della Pace, 7/F
Via Paolucci, 14/B
Via Collegarola, 70
Via Darsena, 74
Str. Per I Laghetti, 1
Via Emilia, 127
Via Tiburtina, 1470 Ang.
Via Feo Belcari, 303/A
Via Cadibona, 9
Via Triumplina, 19
Via Beratti, 21
Via De Amicis, 1
Str. Rondello, 11
V.Div.Alp.Cuneense, 2
S.S.142 Biella Laghi
L.go Ciaia, 4
S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist
L.go Pisani
V.le Africa, 190
Via Romana Est, 101
Via Sirtori, 39
V.le Europa, 60
Via S. Martino in Campo
Via Fausta, 269
P.zza Carrubbio, 6/A
Via Meucci, 13
Ditta
Centrolux
Vacatello Francesco Paolo
Superfreddo sas
Frigolettieri
Accorsi Prospero
C.R.E.
Caravan Market
Fabbri Claudio
Centro Vacanze
Punto Tre
L.A.R.E. di Botti
Valleriani
Erranti e Farina
Gialdini
Bariati
CAT Cluana Caravan
Camper Home
Grosso Vacanze
Valsesia Centro Caravan
C.A.I.P.
S.A.R.C.
Centro Caravan
SIMA
Emmemme Caravan
Italux
Pedrazzoli
E 7 Caravan
Camping Market
C.A.T.E.
Caravan Service
CAP
65100
89900
80144
84100
40100
47037
41010
44100
34015
33100
00131
00138
20100
25100
21100
62012
10028
12040
13060
70100
07025
90100
91100
55016
50100
39100
06079
30013
37123
35030
Prov
PE
VV
NA
SA
BO
RN
MO
FE
TS
UD
RM
RM
MI
BS
VA
MC
TO
CN
VC
BA
SS
PA
CT
LU
FI
BZ
PG
VE
VR
PD
Prefisso
085
0963
081
089
051
0541
059
0532
040
0432
06
06
02
030
0332
0733
011
0172
015
080
0789
091
095
0583
055
0471
075
041
045
049
Tel_Uff
385128
547496
7803365
302565
6141928
384276
373588
765680
231711
565793
4192204
87121126
5466919
2002385
289596
771287
6804048
68288
985225
5425475
21783
420864
533519
297850
609208
914511
609451
5371001
8000854
8976009
Fax
4510506
547133
6804048
297850
5371031
8976009
Tipo
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
S-CAT
residui saranno distrutti in base alla normativa
vigente.
Gli apprecchi che sono contrassegnati
con questo simbolo devono essere
consegnati al posto di raccolta locale
per lo smaltimento e il trattamento di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i
normali rifiuti domestici.
Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici
dei frigoriferi Dometic (targhetta del modello)
all'interno dell'apparecchio.
Il presente apparecchio è conforme alle
seguenti direttive CEE:
Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione)
modificata dalla direttiva 90/683/CEE
Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità
elettromagnetica)
Direttiva 2002/95/CE (RoHS)
31
Hartelijk dank dat u voor ons heeft gekozen! Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren ongestoord van het
product zult genieten.
Onderstaand vindt u een aantal symbolen om een veilig en efficiënt gebruik van het product te verzekeren:
Gevaar bij onjuist gebruik
Tip
informatie omtrent milieu
Deze koelkast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van drank en etenswaren.
Let op!
De koelkast mag alleen door volwassenen worden bediend. Houdt kinderen
altijd in de gaten als ze in de buurt van elektriciteit zijn en laat ze niet met het
apparaat spelen.
Eventuele installatiewerkzaamheden die betrekking hebben op de energie
mogen uitsluitend door een electrien worden uitgevoerd.
Reparaties en service mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
electricien. Gebruik altijd originele onderdelen.
Het is gevaarlijk het apparaat eigenhandig te wijzigen of te modificeren.
Let erop dat het apparaat niet op de stroomkabel staat.
Het apparaat bevat delen welke zeer warm worden. Zorg voor voldoende
ventilatie om te voorkomen dat de koelprestatie onvoldoende is. Zie
installatie instructies.
Let op dat de warme delen van het koelaggregaat niet vrij toegankelijk zijn.
Plaats de koelkast daarom altijd met de achterkant naar een muur. Houdt
hierbij wel rekening met de ventilatiebepalingen zoals genoemd in de
installatie instructies.
Voordat u de koelkast ontdooit, reinigt of onderhoudt dient u zich ervan te
verzekeren dat de koelkast uit staat en de stekker uit het stopcontact is.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om het ijs af te krabben.
IJsafzetting mag nooit met kracht worden verwijderd; geef het ijs de tijd om te
smelten. Zie ontdooi instructies.
Dit apparaat is zwaar. Houdt daar rekening mee bij tillen of verplaatsen van
het product.
Repareer het apparaat nooit zelf! Reparaties door onervaren technici kunnen
persoonlijk letsel of beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. Ga altijd
naar de gespecialiseerde dealer en vraag om originele onderdelen.
Giftige of explosieve stoffen mogen onder geen beding in deze koelkast
worden bewaard!
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe
eigenaar de gebruiksaanwijzing krijgt.
Neem aanwijzingen uit de handleiding zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen
voor apparaten welke conform de hier beschreven aanwijzingen zijn
geinstalleerd. (zie hoofdstuk 4.1)
NL
32
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van de koelkast
3. Reiniging
4. Plaatsing van de koelkast
4.1 Installatie
4.1.1. Inbouw model
4.1.2. Vrijstaande modellen
5. Gebruik van de koelkast
5.1. Eerste ingebruikname
5.2. Temperatuurregeling
5. 3. Elektronische regeling van de Koeleenheid (CUC)
6. Nuttige tips
7. Ontdooien, reinigen en onderhoud
7.1. Automatisch ontdooien
8. Binnenverlichting
9. Wijzigen van deurdraairichting
10. Vervangen van het decorpaneel
11. Montage en demontage van de handgreep
11.1. Montage van de handgreep
11.2. Demontage van de handgreep
12. Plaatsing van het legrooster / de etagere
13. Klantenservice
14. Inwerkingstelling, technische gegevens
14.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
15. Informatie omtrent milieubescherming
16. Recycling
Let op!
Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt.
Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact
opnemen met Dometic servicedienst.
Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.
Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie.
Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkt-
en serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op
het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
NL
33
1. Uitpakken
Controleer na het verwijderen van de kartonnen
verpakking of de koelkast onbeschadigd is. Als u een
beschadiging ziet welke is veroorzaakt door het
transport, moet u dit direct melden aan het
transportbedrijf.
2. Afbeelding van de koelkast (afb. 2)
Alle modellen zijn verkrijgbaar als vrijstaand of als
inbouwmodel. De afkorting "BI" staat voor inbouw,
"FS" staat voor vrijstaand. Controleer welke versie
u hebt (afbeelding 1) en volg daarna de betreffende
installatie instructies op
NL
1. Slot
2. Binnendeur
3. Verdamper
4. Thermostaatknop
5. Koelaggregaat
6. Binnenverlichting
7. Legplank
8. Vloerframe
9. Luchtvoeler
10. Deurvakken
11. Verdampervoeler
WANNEER U EEN KOELKAST MET SLOT HEEFT, IS DOMETIC NIET AANSPRAKELIJK VOOR VERLIES
OF BESCHADIGING VAN SLEUTELS. SLOTEN KUNNEN ALS COMPLEET ONDERDEEL WORDEN
VERVANGEN.
3. Reinigen
Reinig de koelkast zorgvuldig voor de eerste
ingebruikname en daarna indien nodig. Maak de
koelkast schoon met handwarm water en een zacht
niet bijtend reinigingsmiddel. Neem daarna af met een
droge zachte doek. Droog de koelkast nooit met
behulp van droge warme lucht. De buitenkant kan
regelmatig worden afgenomen met een vochtige
doek.
REINIG HET APPARAAT NOOIT MET BIJTENDE
CHEMICALIEN OF SCHUURMIDDELEN.
4. Plaatsing van de koelkast
Voordat u de koelkast aansluit, dient u met de
volgende punten rekening te houden:
ZORG DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT
BIJ GEBRUIK WORDEN DE LEIDINGEN AAN DE
ACHTERKANT WARM
DE KOELKAST WERKT ZONDER COMPRESSOR
EN MAAKT DAAROM GEEN GELUID
NA DRIE UUR TREEDT WAARNEEMBARE
KOELING OP
Tijdens het koelproces geeft de koelkast via de
condensor (bovenste gedeelte van de
achterplaat) warmte af aan de omgeving. Hoe beter de
ventilatie van de condensor, hoe efficiënter de
koeling.
Een andere voorwaarde voor een efficiënt gebruik
is dat de koelkast op een vlakke ondergrond moet
staan. Om te kunnen zien of de koelkast waterpas
staat, kunt u het beste een glas water op de
koelkast plaatsen.
Stel de koelkast niet bloot aan directe
warmtestraling (zonlicht, radiator, dicht bij een
oven, enz.)
Plaats de koelkast niet op een dik tapijt!
4.1. Installatie
Alle vier miniCool modellen zijn verkrijgbaar als
inbouwmodel of vrijstaand model.
4.1.1. Inbouw model (afb. 3)
Deze modellen zijn ontworpen als
inbouwapparaaten. Inbouwapaaraten worden in
tegenstelling tot vrijstaande modellen zonder
vloerframe en koelunit-afdekking geleverd
(afbeelding 1.).
De miniCool koelkast kan met de op de vloer
aanwezige houders aan het meubel worden
vastgeschroefd. De schroeven kunnen worden
ingedraaid. (afbeelding 3).
4.1.2. Vrijstaande modellen (afb. 4-5)
Deze modellen zijn ontworpen voor vrijstaand
gebruik; de warme delen van het koelaggregaat
worden door een kap afgeschermd. Het vloerframe
met ventilatierooster zorgt voor voldoende
ventilatie.
Deze modellen kunnen m.b.v. glijscharnieren ook
in meubels worden gemonteerd of gewoon in een
bepaalde ruimte worden geschoven. Let bij het
monteren alstublieft op de volgende punten:
BELANGRIJK
Neem de volgende voorschriften zorgvuldig in
acht. Garantie geldt alleen voor apparaten die
volgens deze voorschriften zijn geďnstalleerd.
1. De koelkast moet w
aterpas staan.
2. Minimale afstand tot de muren bedraagt
20 mm.
3. Ventilatie moet conform de opties A, B, C of
D worden gegarandeerd (afbeeld. 4-5)
1. Lucht in
2. Lucht uit
3. Ventilatierosster
7. Ontdooien, reinigen en
onderhoud
(afb. 7)
Na verloop van tijd kan zich een ijslaagje op de
koelribben afzetten. Deze ijslaag mag niet te dik
worden, omdat deze dan isolerend werkt en het
koelvermogen verminderd.
De miniCool beschikt over een volautomatische,
elektronische temperatuurregeling.
Het ijs smelt waarna het dooiwater van de
druppelgoot via een drainageslang in de
verdampingsbak aan de achterkant van de koelkast
loopt (afbeeld. 7). Het water verdampt zelf,
waardoor het niet nodig is de bak handmatig te
legen.
De koelkast wordt uitgeschakeld door de stekker
uit het stopcontact te trekken en de deur open te
laten. Na het ontdooien reinigt u de binnenkant van
de koelkast met een schoon en vochtig doekje (zie
punt 3).
7.1. Automatische ontdooiing
De eerste ontdooifase start 39 uur na het eerste
inschakelen en duurt circa twee uur. Daarna zal de
koelkast weer 22 uur aan één stuk koelen,
opgevolgd door een twee uur durende
ontdooifase.
8. Binnenverlichting (afb. 8)
Wanneer de deur opengaat, wordt het interieur van
de koelkast verlicht door twee lichtgevende diodes
(A)op een elektronische printplaat.
Twee sensoren (B) herkennen of de deur open is
en geven dit door aan de diodes.
9. Omkeren van de
deurdraairichting (afb. 9-10)
Trek de stekker uit het stopcontact
Leg het apparaat op de zijkant
Verwijder de 6 schroeven (1) van de vloerframe,
alsmede de schroef in het midden van het
ontluchtingsrooster en verwijder de lijst.
Leg de koelkast op een tafel om makkelijker te
kunnen werken.
Open de deur en verwijder de klem (2) van het
bovenste scharnier met behulp van een
schroevendraaier en duw de pen eruit (afb. 10).
Haal de deur eruit en verwijder de sluitring van
het scharnier.
Verwijder de pen van het onderste scharnier (3)
en de onderste scharnierhouder (4).
Plaats de onderste scharnierpen (3) aan de
gewenste kant.
Zet de sluitring en de deur erin en duw de
bovenste klem (2) aan.
Zet de beide scharnierhouders (4) erin.
Plaats de vloerframe terug met de 7 verwijderde
schroeven.
34
NL
4. De gehele koelunit moet worden geventileerd
5. De circulerende lucht mag niet door een ander
apparaat in de omgeving worden opgewarmd.
6. Ventilatieroosters voor dit apparaat moeten
een minimale opening v
an 200 cm² vrije
luchtdoorlaat hebben
Zorg dat u tijdens de installatie altijd bij het snoer
kunt.
5. Ingebruikname van de koelkast
Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel het
stopcontact in (indien nodig). Afhankelijk van de
omgevingstemperatuur zullen de koelribben na
ongeveer één ŕ twee uur koud te worden.
5.1. Eerste inbedrijfstelling
Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact.
De miniCool start automatisch met een zelftest. Het
LED knippert meerdere malen, waarna het licht
continu brandt zolang de deur openstaat.
Na enkele uren bereikt de miniCool de juiste
koeltemperatuur.
5.2. Temperatuurinstelling (afb. 6)
De normale positie is de middelste stand van de
thermostaatregelaar (afbeeld. 6). Afhankelijk van
inhoud en plaats kan echter een andere stand nodig
zijn. U draait de thermostaatknop in de richting van het
groter wordende symbool: meer koeling. Draaien in
de richting van het kleiner wordende symbool
betekent minder koeling. Controleer of de
temperatuur juist is, maar pas enige tijd nadat u de
stand hebt gewijzigd.
5.3. Elektronische regeling van de
Koeleenheid (CUC)
De elektronica controleert de werking na iedere
ontdooifase (elke 24 uur) door middel van een meting
van de temperatuurdaling van de verdamper. Als er
een probleem wordt vastgesteld, stopt de werking van
de koelkast en de LED's van het binnenlicht beginnen
continu te knipperen. Als dat gebeurt, controleer dan
of de koelkast overbelast is, of de deur correct sloot,
of de koeleenheid ventilatie krijgt en of de koelkast
waterpas staat. Na controle de koelkast minstens 10
seconden van het net nemen en weer aansluiten. De
koeleenheid wordt gereset en begint weer te werken.
Als er daarna nogmaals continu knipperen optreedt, is
er een probleem en dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
6. Nuttige tips
Zet de koelkast niet te vol. Plaats warm voedsel en
drank pas in het apparaat als ze zijn afgekoeld. Zorg
voor ruimte tussen drank en etenswaren, zodat de
koele lucht gelijkmatig en betrouwbaar kan circuleren.
Overvolle plankjes leiden tot ongewenst hoge
temperatuurverschillen in de koelkast.
35
10. Verwisselen van het
decorpaneel
(afb. 11)
Is de koelkast voorzien van een handgreep, moet de
greep eerst gedemonteerd worden, voor het geval dat
het deurpaneel verwisseld wordt.
Verwijder de schroeven van het deurframe (3).
Verwijder de rozet (2) (bij modellen met slot).
Til het deurframe (3) op en haal hem eruit.
Trek het decorpaneel uit het deurframe en plaats het
nieuwe paneel (minimum dikte 2 mm).
Zet het deurframe en de rozet er weer in en schroef
het frame vast.
11. Montage en demontage van
de handgreep
(indien aanwezig)
De handgreep is te vinden bij de geleverde
toebehoren en wordt als volgt gemonteerd en
gedemonteerd:
11.1. Montage van de handgreep
(afb. 12-13)
11.2. Demontage van de handgreep
(afb 14)
12. Plaatsing van het legrooster
(afb 15)
Trek het legrooster tot aanslag naar buiten.
Druk de blokkeringen in beide geleiderails in.
Neem legrooster en geleiderails uit en plaats ze
terug op de door u gewenste plaats.
Na het vastklikken is het legrooster weer
beveiligd tegen volledig naar buiten trekken.
NL
13. Klantenservice
Bij storingen dient u eerst de onderstaande punten te
controleren voordat u contact opneemt met de
servicedienst:
Als de koelkast na deze controle nog steeds niet goed
functioneert, kunt u contact opnemen met de
servicedienst, telefoon 0172 468 300. Wanneer u de
storing meldt, vertel dan ook wat het probleem is
samen met type-, serie- en productnummer. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje in de koelkast.
Neem hiervoor eventueel contact op met uw
plaatselijke dealer. Het adres staat in uw telefoongids
of in de Gouden Gids.
www.dometic.com
14. Inwerkingstelling
Technische gegevens:
Probleem
Het apparaat koelt niet (voldoende)
Het toestel koelt helemaal niet en de LEDs
knipperen
Het toestel koelt helemaal niet en het licht
gaat niet aan
Eventuele oorzaak
De thermostaat staat te laag
Te veel voedsel in de koelkast geplaatst
De deur sluit niet volledig.
Interne luchtcirculatie is gestoord
Het CUC-systeem heeft de koelkast buiten
werking gezet
De stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken.
Er staat geen spanning op het stopcontact
Oplossing
Zet hem hoger
Zet minder voedsel ineens in de koelkast
Controleer of de deur gesloten is
Maak de interne luchtcirculatie weer mogelijk
Zie gebruiksaanwijzing 5.3.
Controleer stekker en stopcontact.
Controleer of er spanning is.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruto inhoud 23 liter 28 liter 34 liter 45 liter
Spanning 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Vermogen 65W 65W 65W 65W
Energieverbruik 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Klimaatklasse SN SN SN SN
Koelmiddel 147g H
2
O + 98g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
157g H
2
O + 105g NH
3
14.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het apparaat mag uitsluitend worden
aangesloten op de op het typeplaatje vermelde
netspanning. De stekker mag uitsluitend worden
aangesloten op een geaard stopcontact, conform de
wettelijke voorschriften.
De vereiste elektrische installaties voor de aansluiting
mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of
een erkend bedrijf.
De producent aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid indien deze
veiligheidsmaatregelen niet in acht worden
genomen.
Elektrische eisen
Controleer of de aanwezige stroomspanning
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
15. Informatie omtrent
milieubescherming
Ammoniakgas (natuurlijke waterstof en
stikstofverbinding) wordt gebruikt als koelmiddel in het
koelaggregaat.
Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als
blaasmiddel voor de polyurethaan schuimisolatie.
Natriumchromaat wordt gebruikt als bescherming
tegen corrosie (minder dan 2 procent gewicht van het
koelmiddel).
36
NL
16. Recycling
Nadat u de koelkast heeft uitgepakt, brengt u het
verpakkingsmateriaal bij voorkeur naar een
plaatselijk inzamelpunt. Na het einde van de
levensduur moet de koelkast worden ingeleverd bij
een gemeentelijk inzameldepot of bij een
gespecialiseerd inzamel- en recyclingbedrijf, dat
de nog recyclebare materialen terug zal winnen.
Het restant wordt volledig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn
voorzien, moeten bij het gemeentelijk
verzamelpunt voor afgedankte
elektrische en electronische apparatuur
worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval worden
weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op
het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijnen als
volgt:
LVD-Richtlijn 73/23/EEG, gewijzigd bij
90/683/EEG.
EMC-Richtlijn 89/336/EEG.
RoHS-Richtlijn 2002/95/EG.
37
Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Nós temos a certeza que lhe vai propor uma utilização
sem problemas.
De seguida queremos apresentar-lhe alguns símbolos, que apresentamos para assegurar o
funcionamento seguro e eficaz deste aparelho:
Fonte de perigo em caso de utilização imprópria
sugestões para a utilização
Informações relativamente à protecção ambiental
Este minibar tem como função, o armazenamento de alimentos e bebidas.
Atenção!
Este produto foi concebido para ser utilizado por adultos. As crianças não devem
ser autorizadas a mexer nos controlos ou a brincar com o produto.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho, deve ser
executado por um electricista qualificado.
A manutenção deste produto tem de ser efectuada por um electricista e apenas
devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer modo.
Tem de se tomar cuidado, para assegurar que o aparelho não se encontra colocado
sobre o cabo eléctrico.
Existem componentes neste produto que aquecem. Assegure-se sempre de que há
uma ventilação adequada, pois em caso de falha isso resultará em falhas nos
componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de instalação.
Os componentes que aquecem não devem ser expostos. A parte traseira do
produto deve estar perto de uma parede, deixando no entanto a distância
necessária para a ventilação, como se encontra especificado nas instruções de
instalação.
Antes de proceder aos trabalhos de descongelamento, limpeza e manutenção,
certifique-se de ter desligado o aparelho e de ter retirado a ficha da tomada.
O USE INSTRUMENTOS CORTANTES para raspar partes congeladas ou gelo.
Não deve forçar, seja em que circunstância for, a saída do gelo dos elementos de
congelação. Deve-se permitir que o gelo derreta, quando proceder à descongelação
do aparelho. Veja as instruções de descongelação.
Este aparelho é pesado. Deve-se tomar cuidado ao move-lo.
Não deve tentar reparar o aparelho, seja em que circunstância for. As reparações
efectuadas por pessoas inexperientes, podem causar danos ou avarias. Dirija-se ao
seu Centro de Serviço local e insista sempre em peças sobresselentes originais.
É proibido guardar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho!
Antes de utilizar esta unidade de refrigeração leia atentamente este manual de
instruções. Caso, mais tarde queira vende-lo ou reciclá-lo, assegurar que o novo
proprietário recebe este manual de instruções.
Por favor siga os seguintes detalhes de instalação com cuidado. A garantia é válida
para os produtos instalados apenas como descrito. (Veja o capítulo 4.1)
PT
38
ÍNDICE
1. Desembalar
2. Vista do aparelho
3. Limpeza
4. Colocação do aparelho
4.1. Instruções de instalação
4.1.1. Versões incorporadas
4.1.2. Versões isoladas
5. Utilização do aparelho
5.1. Operação inicial
5.2. Regulação da temperatura
5.3. Controlo da unidade de congelamento
6. Sugestões úteis
7. Descongelar, limpar e manter
7.1. Função de descongelamento automático
8. Luz interior
9. Inverter a porta de suspensão
10. Trocar o painel decorativo da porta
11. Montar e desmontar a pega
11.1. Montagem da pega
11.2. Desmontagem da pega
12. Colocar prateleiras / gavetas na posiçao correcta
13. Serviço de cliente
14. Pôr em funcionamento, dados técnicos
14.1. Ligação à rede eléctrica
15. Informações sobre a protecção ambiental
16. Reciclagem
Atenção!
Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva
CEE 44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em
questão.
Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes
contacte por favor o nosso Serviço de Rede Dometic.
A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio.
A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso
de peças sobresselentes que não sejam originais Dometic.
A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e
funcionamento não forem seguidas.
Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo,
número do produto e número de série. Encontrará esta informação na
placa de dados, colocada na parte interior da geladeira.
PT
39
1. Desembalar
Após ter removido a embalagem, verificar se o
aparelho não está danificado. Caso encontre
danos no aparelho resultantes do transporte,
informe de imediato a empresa transportadora.
Todos os modelos se encontram disponíveis em
versões incorporadas e isoladas. BI no nome do
2. Vista do aparelho (fig. 2)
modelo, refere-se à versão incorporada e FS à
versão isolada. Por favor verifique a sua versão
do produto (figura 1.) e siga as instruções
relevantes sobre a instalação e o
funcionamento.
PT
1. Fecho da porta (se existir)
2. Porta
3. Evaporador
4. Botão do termóstato
5. Tampa do compartimento de congelador
6. Luz interior
7. Prateleiras
8. Moldura de pé
9. Sensor do ar
10. Prateleiras da porta
11. Sensor do evaporador
EM CASO DA SEU MINIBAR SE ENCONTRAR EQUIPADA COM FECHADURA, A DOMETIC ZRT
O SE RESPONSABILIZA POR PERDA OU DANOS DE CHAVES. PODE SER FORNECIDO UM
FECHADURA COMPLETA.
3. Limpeza
Limpe O MINIBAR bem e regularmente,
sempre que necessário. Retirar as
prateleiras. No interior, as prateleiras e a porta,
devem ser lavadas com uma solução, água
morna, de bicarbonato de sódio. Finalmente,
enxagúe com um esfregão em água morna e
seque com um pano limpo. Não lave quaisquer
partes de plástico com água que não esteja
morna e não as exponha ao calor intenso. A parte
exterior deve ser limpa regularmente,
enxaguando com um pano húmido.
NUNCA USE QUÍMICOS FORTES OU
MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM
QUALQUER PARTE DO APARELHO.
4. Colocação do aparelho
Ao utilizar a geladeira pela primeira vez, tenha
atenção aos seguintes pontos:
ASSEGURE-SE DE QUE A MINIBAR SE
ENCONTRA NIVELADO
A LIGAÇÃO NA PARTE TRASEIRA AQUECE
COM A UTILIZAÇÃO
A MINIBAR NÃO POSSUI "MOTOR", PELO
QUE SE TORNA MUITO SILENCIOSO
PERMITA UM MÍNIMO DE 3 HORAS PARA
OBTER SINAIS DE CONGELAMENTO
Durante o processo de refrigeração o
aparelho emite calor do condensador (por
baixo da parte superior da cobertura traseira)
para o ar ambiente. Quando mais ventilado se
encontre o condensador, mais eficaz será a
refrigeração.
Outra condição para um funcionamento
satisfatório é, que o aparelho esteja nivelado.
Isto verifica-se da melhor maneira, colocando
um copo de água em cima do aparelho.
É importante que o aparelho não esteja
exposto directamente a calor (raios solares,
radiadores, perto de um forno, etc.).
Por favor não coloque a geladeira sobre uma
carpete espessa!
4.1. Instruções de instalação
Encontram-se disponíveis os quatro tamanhos
da série miniCool nas versões incorporadas e
isoladas.
4.1.1. Versões incorporadas (fig. 3)
Esta versão foi concebida para a incorporação.
O modelo incorporado não contém moldura de
pé e tampa da unidade de congelamento -
comparado com a versão isolada (figura 1.).
O aparelho miniCool pode se aparafusado num
móvel, utilizando as fixações na base.
Aparafusar os parafusos (figura 3).
4.1.2. Versões isoladas (fig. 4-5)
Estas versões deviam ser utilizadas de modo
isolado. As tampas da unidade de
congelamento protegem das partes quentes
das unidades de congelamento. As molduras
de pé com grelhas asseguram a ventilação
conveniente.
Estes modelos também podem ser inseridos
na mobília, utilizando dobradiças ou
simplesmente colocados num lugar já
existente. Neste caso, tenha em consideração
os itens da lista abaixo descrita.
40
PT
5.3. Controlo da unidade de
congelamento (CUC)
Este componente electrónico verifica o
funcionamento, após cada período de
descongelamento (cada 24 horas), medindo a
temperatura das gotas do evaporizador. Se
registar algum problema o refrigerador será
desligado e o díodo luminoso da luz interior
começa a piscar de modo contínuo. Caso isto
aconteça deverá verificar se o refrigerador foi
sobrecarregado, se a porta está correctamente
fechada e se a ventilação da unidade de
congelamento está correcta e se o refrigerador
está nivelado. Após a verificação, desligue o
refrigerador por 10 segundos e volta a ligá-lo.
Assim a unidade será reinicializada e voltará a
funcionar. Se o piscar contínuo voltar, existe um
problema e devia-se contactar o serviço da
Dometic.
6. Sugestão útil
Não encha demasiado o aparelho. Ponha as
bebidas e a comida no aparelho, somente quando
os mesmos tiverem à temperatura ambiente. É
conveniente deixar algum espaço entre os
produtos no aparelho, para assegurar uma
refrigeração mais eficaz e regular. Se as
prateleiras se encontrarem demasiado juntas,
podem existir variações de temperatura
inaceitáveis.
7. Descongelar, limpar e
manter (fig. 7)
O gelo formar-se-á gradualmente nas superfícies
do evapordor e não deve ser permitido que se
torne muito denso, uma vez que actua como
isolador e interfere no congelamento.
O miniCool está equipada com um regulador
electrónico de temperatura totalmente automático.
O gelo derrete e a água proveniente da
descongelação escorrerá através do tubo de
drenagem da goteira para o recipiente de
evaporação, localizado no fundo da parte traseira
do minibar (fig. 7). A água proveniente do
descongelamento evaporar-se-á automati-
camente no ar circulante e por isso não é
necessário esvaziar o recipiente manualmente.
Para desligar a unidade, desligue o refrigerador do
fornecimento de electricidade e deixe a porta do
aparelho aberta. Após descongelar, o interior deve
ser seco, com um pano limpo e húmido.
7.1. Função de descongelação
automático
A primeira fase de descongelação começa 39
horas após a operação inicial e dura duas
horas.
Após isto, o aparelho funciona por um período
de 22 horas, seguido por um período de 2
horas de descongelação.
IMPORTANTE
Siga por favor com cuidado, os detalhes de
instalação abaixo descritos. A garantia
apenas é válida para os produtos instalados
segundo o descrito
1. O MINIBAR tem de estar niv
elado em ambas
as direcções
2. Deve existir um intervalo de 20 mm até à
parede
3. A ventilação deve ser fornecida segundo
indicado nas alternativas A, B, C ou D
1. Entrada de ar
2. Saída de ar
3. Grelha de ventilação
4. Apenas
a unidade de frio inteira, tem de
indicar para a circulação de ar, como
indicado
5. O ar que passa pela conduta não deve ser
pr
é-aquecido por qualquer fonte de calor
6. As grelhas de ventilação, se usadas, têm de
ter aberturas de pelo menos 2
00 cm² cada
Durante a instalação assegure-se de que o
cabo da rede se encontra acessível
permanentemente.
5. Utilização do aparelho
Para ligar o minibar, insira a ficha na tomada e
ligue esta última se necessário. Os elementos de
congelamento mostram sinais de frio após 1-2
horas, dependendo da temperatura ambiente.
5.1. Operação inicial
O dispositivo tem de ser ligado a uma tomada
de terra apropriada
O miniCool inicia o seu funcionamento
automaticamente com um auto-teste. O díodo
luminoso acende várias vezes e após algum
tempo uma luz contínua seguirá, caso a porta
esteja aberta.
O miniCool atinge a sua temperatura de
funcionamento após várias horas
5.2. Regulação da temperatura (fig. 6)
A regulação normal situa-se no meio do botão do
termóstato (fig. 6), mas pode variar com as
condições de carregamento e instalação. Se for
necessário alterar a regulação, pode-se virar o
botão para um símbolo mais alto, de forma a
atingir uma temperatura mais fria, ou para um
símbolo mais baixo, para atingir uma temperatura
mais quente. O efeito de qualquer regulação pode
ser verificado através de um termómetro, depois
da minibar ter trabalhado por algum tempo, de
forma a regular-se.
41
PT
8. Luz interior (fig. 8)
Dois díodos de iluminação (A) colocados numa
placa de condução electrónica, iluminam o
compartimento de congelação, quando a porta se
encontra aberta.
Dois sensores (B) controlam, se a porta se
encontra fechada ou não e os díodos luminosos
vão trabalhar de acordo com isso.
9. Inverter a porta de
suspensão (fig. 9-10)
Desligar o cabo da rede eléctrica.
Deitar o aparelho de lado.
Desmontar os 6 parafusos (1) da moldura de pé
e o parafuso no centro da grade de ventilação,
desmontar a armadura.
Coloque o minibar sobre a mesa para lhe
facilitar o trabalho.
Abra a porta e solte o grampo de suporte (2) da
dobradiça superior, com a ajuda de uma chave
de parafusos e retire o pino (fig. 10.)
Remova a porta e a anilha da dobradiça.
Remova o pino da dobradiça inferior (3) e os
suportes superior e inferior da dobradiça (4) da
mesma forma que no caso do pino da dobradiça
superior
Coloque o pino da dobradiça superior (3) no
sítio desejado.
Volte a colocar a porta e a anilha da dobradiça
e coloque o pino da dobradiça superior (2).
Coloque também os dois suportes da dobradiça (4).
Fixar a moldura de pé com os 7 parafusos
desmontados.
10. Trocar o painel decorativo
da porta (fig. 11)
Caso, a geladeira seja fornecida com uma
pega, esta primeiro tem de ser desmontada
para poder trocar o painel da porta.
Remova os parafusos (1) do painel principal (3).
Remova a roseta (2) (em caso da versão de
minibar com fechadura).
Suba e remova o painel principal (3).
Faça deslizar o painel decorativo (4) da
moldura da porta e insira o painel novo
(espessura máxima 2 mm).
Volte a colocar o painel principal, a roseta e os
parafusos na sequência contrária.
11. Montar e desmontar a pega
(se existir)
A pega encontra-se entre os acessórios
fornecidos e deve ser montada e desmontada
como descrito a seguir:
11.1. Montagem da pega (fig 12-13)
11.2. Desmontagem da pega (fig 14)
12. Colocar prateleiras na
posiçao correct
(fig 15)
Tire a prateleira (gaveta) até o bloqueio.
Aperte o bloqueio nas duas barras de guia.
Tire as prateleiras e as barras de guia e colo-
que as na posiçao desejada.
Depois de ter engatado a prateleira já nao
pode ser tirada inteiramente para fora.
13. Serviço de cliente
Antes de chamar um técnico de serviço, tente o
seguinte:
Problema
A unidade não arrefece o
suficiente
A unidade não arrefece de todo e
os díodos luminosos estão a piscar
A unidade não arrefece de todo e
não há luzes acesas
Possível causa
O controlo do termóstato está regulado baixo
demais
Comida a mais foi posta a refrigerar
A porta não está propriamente fechada
A circulação de ar interna está restringida.
O sistema CUC parou a operação
A ficha não está correctamente ligada à corrente
Não há tensão na tomada
Solução
Regule-o para uma posição mais
alta
Retire alguma comida
Verifique se a porta está fechada
Melhore a circulação de ar interior
Veja o manual de instruções 5.3.
Verifique a ligação.
Verifique se há tensão
42
PT
Se, após verificar todos os pontos acima
mencionados e, mesmo assim, o minibar continua
a não funcionar satisfatoriamente, contacte um
serviço técnico Dometic. Mencione o problema,
modelo, produto e número de série. (Detalhes do
modelo, produto e número de série, podem ser
encontrados na placa de dados, que se encontra
na parte esquerda superior do compartimento
interior).
Em caso de avaria no aparelho contacte o seu
centro de serviço mais próximo veja o contacto na
lista telefónica.
www.dometic.com
14. Pôr em funcionamento
Dados técnicos:
14.1. Ligação à rede eléctrica
O aparelho só pode ser utilizado com a
tensão indicada na placa de dados. A ficha
de corrente do aparelho tem de estar ligada a
uma tomada de terra em concordância com as
regulações.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para
instalar este aparelho deve ser realizado por um
electricista qualificado ou por outra pessoa
igualmente competente.
O fabricante recusa qualquer compromisso
legal, caso estas medidas de segurança não
sejam respeitadas.
Requerimentos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que o fornecimento
de tensão eléctrica é a mesma que a indicada na
placa de dados do aparelho.
15. Informações sobre a
protecção ambiental
O amónio (hidrogénio natural e nitrogénio
composto) é usado como um agente de
refrigeração na unidade de refrigeração.
O ciclopentano, amigo do ozono, é usado como
um agente espumoso, no isolamento de PU.
O cromato de sódio é usado para protecção de
corrosão (menos de 2 % do peso do refrigerante).
Modelo DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Volume máximo 23 Litros 28 Litros 34 Litros 45 Litros
Corrente 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA)
Consumo 65W 65W 65W 65W
Consumo de energia 0,740 KWh / 24h 0,755 KWh / 24h 0,760 KWh / 24h 0,765 KWh / 24h
Classe climática SN SN SN SN
Refrigerante 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
157g H
2
O + 105 g NH
3
16. Reciclagem
Depois de retirar o aparelho da caixa, deve
remover os materiais de embalagem para um local
de recolha. Ao fim do seu tempo de uso, o aparelho
deve ser entregue a uma firma especializada em
recolha e reciclagem que aproveitará alguns
materiais, que ainda contenham alguma utilidade.
O resto será destruído apropriadamente.
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora
nos pontos de recolha locais
especiais para descarte de aparelhos
eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado fora junto
com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo
na placa de características técnicas (placa do
tipo) no interior do aparelho.
Este aparelho segue as seguintes directivas
da CEE:
Directiva-LVD 73/23/CEE corrida com
90/683/CEE
Directiva-EMC 89/336/CEE
Directiva- RoHS 2002/95/CE
43
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja
tehokas käyttö:
Vaara käytettäessä laitetta väärin
Käytännön neuvoja
Tietoa ympäristönsuojelusta
Tämä jääkaappi on tarkoitettu vain ruokien ja juomien säilytykseen.
Huomio!
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa
leikkiä tuotteen eikä sen käyttökytkimien kanssa.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu
sähköasentaja.
Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja
huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on
vaarallista.
On tärkeää varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle.
Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen
ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen
ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.
Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa
on sijoitettava lähelle seinää, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä
asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois
päältä ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.
ÄLÄ KOSKAAN raaputa huurretta tai jäätä terävillä esineillä. Kovaa jäätä ei
missään olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Anna kovan jään
sulaa rauhassa. Noudata sulatusohjeita.
Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä.
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Asiantuntemattomien henkilöiden
korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä pahempiin
toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
vaadi aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.
Myrkyllisten ja räjähtävien aineiden säilytys laitteessa ei ole sallittua!
Kiitämme Teitä miniCool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän
olevan täysin tyytyväinen uuteen laitteeseenne.
Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Anna
käyttöohje laitteen mukana uudelle omistajalle, kun myyt tai viet sen
kierrätykseen.Noudata tarkkaan seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain
ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita. (katso kappale 4.1)
FI
44
SISÄLTÖ
1. Pakkauksen purkaminen
2. Kuva jääkaapista
3. Puhdistus
4. Laitteen asentaminen paikoilleen
4.1. Asennusohjeet
4.1.1.Kalusteisiin asennettava malli
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli
5. Jääkaapin käyttö
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
5.2. Lämpötilan säätäminen
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus
6. Käytännön neuvoja
7. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
8. Sisävalo
9. Oven kätisyyden vaihtaminen
10. Oven koristepaneelin vaihtaminen
11. Oven kahvan asennus ja irrottaminen
11.1. Oven kahvan asennus
11.2. Oven kahvan irrottaminen
12. Hyllyn sijoitus
13. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
14. Käyttöliitäntä, tekniset tiedot
14.1. Kytkeminen verkkovirtaan
15. Ympäristön suojelu
16. Kierrätys
Huomio!
Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin
maan vastaavia lainmääräyksiä.
Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja
asiakashuoltoon liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta.
Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita.
Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten
Dometic-varaosien käyttöä.
Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita.
Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometic-
huoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.
FI
45
1. Pakkauksen purkaminen
Ota laite ulos kuljetuslaatikosta ja tarkista mahdolliset
vauriot. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava
kuljetusliikkeelle.
Kaikki mallit ovat saatavina joko upotettavina tai
vapaasti seisovina malleina. Lyhennys "BI"
2. Kuva jääkaapista (kuva 2)
mallityypissä viittaa upotettavaan malliin, "FS"
tarkoittaa vapaasti sijoitettavaa mallia. Tarkista
malliversiosi (kuva 1.) ja noudata vastaavan mallin
asennus-ja käyttöohjeita.
FI
1. Ovilukko (ai kaikissa malleissa)
2. Ovi
3. Höyrystin
4. Termostaatin säätönuppi
5. Jäähdytysyksikön kansi
6. Sisävalo
7. Hyllyt
8. Pohjakehys
9. Ilmatunnistin
10. Ovihyllyt
11. Haihduttimen tunnistin
JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC-YHTIÖ EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI
VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.
3. Puhdistus
Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin
väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin
sisäosat ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa,
hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän
jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa
jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla
vedellä (kädenlämpöinen on sopivaa), äläkä altista
osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on
pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN
VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA
PUHDISTUSMATERIAALEJA.
4. Laitteen asettaminen paikoileen
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi
jääkaappia ensimmäistä kertaa.
VARMISTA, ETTÄ JÄÄKAAPPI ON
VAAKASUORASSA.
LAITTEEN TAKAOSASSA OLEVA PUTKISTO
KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA.
LAITE KÄY ILMAN KOMPRESSORIA JA SEN
TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ.
TODETTAVA JÄÄHDYTYSTEHO ON
ODOTETTAVISSA VASTA KOLMEN TUNNIN
KULUTTUA.
Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa
lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään
ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin
takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu, sitä
tehokkaampi jääkaappi on.
Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy
sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä
esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on
vaakasuorassa.
Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle
(auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.).
Älä sijoita laitetta paksun maton päälle.
4.1. Asennusohjeet
Kaikki mini-Cool-sarjan koot ovat saatavissa joko
kalusteisiin asennettavina tai vapaasti sijoitettavina
malleina.
4.1.1. Kalusteisiin asennettava malli
(kuva 3)
Tämä malli on kehitetty upotettavaksi. Upotettavat
mallit toimitetaan sen vuoksi toisin kuin vapaasti
seisovat mallit ilman pohjakehystä ja
jäähdytysyksikön kantta. (Kuva 1.)
miniCool-jääkaappi voidaan ruuvata kaappiin kiinni
laitteen pohjassa olevilla kiinnittimillä. Käytä siihen
ruuveja (kuva 3).
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli (kuva 4-5)
Tämä malli on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi.
Jäähdytyslaitteen kuumia komponentteja suojaa
kotelo. Pohjakehys varmistaa tuuletusritilällään
riittävän ilmavirtauksen.
Nämä mallit voidaan MYÖS halutessa liukusaranan
avulla tai yksinkertaisesti sisään työntämällä upottaa
siihen tarkoitettuun paikkaan kalusteissa. Ota tässä
tapauksessa asennuksessa huomioon seuraavat
viitteet!
TÄRKEÄ
Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita. Takuu
koskee ainoastaan ohjeiden mukaisesti
asennettuja laitteita.
1. Jääkaapin on oltava v
aakasuorassa
molemmista suunnista katsottuna.
2. Seinän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm
vapaata tilaa.
46
6. Käytännön neuvoja
Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Anna kuumien
ruokien ensin jäähtyä huoneen lämpöisiksi, ennen
kuin laitat ne jääkaappiin. Jätä aina vähän tilaa
ruokien ja juomien väliin, jotta jäähdytysilma voi
kiertää kaapissa tasaisesti. Jos tuotteet on asetettu
hyllyille liian lähekkäin, voi laitteessa esiintyä
suuriakin lämpötilaeroja.
7. Sulatus, puhdistus ja
kunnossapito (kuva 7)
Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti
huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi,
koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.
Laitteessa on Fuzzy Logic järjestelmän ohjaama
sulatustekniikka, joka kytkee laitteen pois päältä
kahdeksi tunniksi kerran vuorokaudessa.
Höyrystimen pinnalle muodostunut huurrekerros
sulaa ja sulavesi valuu poistoputken kautta
jääkaapin takaosassa olevaan haihdutusastiaan
(kuva 7), josta se haihtuu automaattisesti
huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse tyhjentää käsin.
Jos haluat kytkeä jääkaapin pois päältä, käännä
termostaatin säätönuppi 0-asetukselle, irrota
jääkaapin virtajohto pistorasiasta ja jätä kaapin ovi
auki. Sulatuksen jälkeen kaapin sisäosat on
pyyhittävä puhtaaksi kostealla liinalla.
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
Ensimmäinen automaattinen sulatusvaihe alkaa 39
tuntia laitteen ensimmäisen kytkennän jälkeen ja
kestää kaksi tuntia. Sen jälkeen laite jäähdyttää
yhtäjaksoisesti 22 tuntia, jota seuraa kahden tunnin
sulatusjakso.
8. Sisävalo (kuva 8)
Valo (A) palaa kaapin sisällä, kun ovi avataan.
Kaksi tunnistinta (B) valvovat, onko ovi avattu vai ei,
ja valoledit toimivat vastaavasti.
9. Oven kätisyyden vaihto (kuva 9-10)
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Aseta laite kyljelleen.
Poista 6 ruuvia (1) alhaiselta kehykseltä ja
ilmanvaihtoristikon keskellä olevan ruuvin ja
poista kehys.
Työn helpottamiseksi aseta laite pöydälle.
Avaa ovi ja poista ylemmän saranan pidikkeet (2)
ruuvimeisselillä ja paina tappi ulos (kuva 10).
Poista ovi ja saranasta sen välilevy.
Paina alemman saranan (3) tappi ulos ja samoin
saranan pidike (4) edellä kuvatulla tavalla.
Aseta alemman saranan tappi (3) haluamallesi
puolelle.
Aseta nyt välilevy ja ovi takaisin paikoilleen ja
paina ylempi pidike (2) kiinni.
FI
3. Riittävä ilmanvaihto on järjestettävä kuvassa
näkyvällä tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D
mukaisesti (kuvat 4-5).
1. Tuloilma
2. Poistoilma
3. Ilmanvaihtoritilä
4. Ilmanvaihtokanavassa saa olla vain jääkaapin
jäähdytyskoneisto kuvan esittämällä tavalla.
Poista koneiston suojakotelo ilmankierron
tehostamiseksi.
5. Ilman
vaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla
valmiiksi lämmitettyä.
6. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä, sen
vapaa läpivirtausala on oltava v
ähintään
200 cm².
Asennettaessa on varmistettava, että
verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy.
5. Jääkaapin käyttö
Kytke jääkaappi liittämällä virtajohto pistorasiaan.
Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen merkkejä noin 3
tunnin kuluttua riippuen ulkolämpötilasta.
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
miniCool käynnistyy automaattisesti ja suorittaa
itsetestauksen. LED-valo vilkkuu ensin useampaan
kertaan ja palaa sitten jatkuvasti. Kun avaat oven,
niin sisävalo palaa.
miniCool saavuttaa käyttölämpötilan muutaman
tunnin kuluttua.
5.2. Lämpötilan säätäminen (kuva 6)
Jäähdytystehoa säädetään termostaatin säätönupista.
Normaaliasetus on termostaattinupin keskivälillä (kuva
6), mutta tämä saattaa vaihdella ympäristön
lämpötilasta, jääkaapissa säilytettävien
elintarvikkeiden määrästä ja kaapin asennustavasta
riippuen. Jos asetusta on muutettava, nuppia voidaan
kääntää suuremmalle asetukselle kylmemmän
lämpötilan saavuttamiseksi ja päinvastoin. Asetuksen
muutoksen vaikutuksen voi tarkistaa lämpömittarin
avulla muutaman tunnin kuluttua muutoksesta.
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus (CUC)
Elektroniikka valvoo aina 24 tunnin välein mittaamalla
haihduttimen lämpötilan alentumisen. Jos ongelma
tunnistetaan, laite kytkeytyy päältä pois ja
sisävalaistuksen LED alkaa vilkkua. Tarkista tässä
tapauksessa, onko jäähdytin ylikuormitettu, oliko ovi
kunnolla kiinni, jäähdyttimen ilmankierto oikein ja
seisooko laite vaakasuorassa asennossa. Kytke virta
vähintään 10 sekunnin ajaksi päältä pois ja taas päälle.
Täten elektroniikka on asetettu takaisin ja laitteen
pitäisi taas toimia oikein. Jos LED-valot alkavat taas
vilkkua, on laitteessa todellinen häiriö ja silloin Sinun
pitäisi ottaa yhteys Dometic asiakaspalveluun.
14. Käyttöönotto
Tekniset tiedot:
47
Aseta samoin molemmat sarananpidikkeet (4)
paikoilleen.
Asenna alhainen kehys takaisin seitsemällä
poistaneella ruuvilla.
10. Oven koristepaneelin
vaihtaminen (kuva 11)
Jos jääkaappi on varustettu oven kahvalla, se pitää
irrottaa vasta, kun aiot vaihtaa oveen uuden päällyksen.
Poista oven kehyksestä (3) ruuvit (1).
Poista lukon kehysrengas (2) (vain lukollisissa
malleissa).
Nosta oven kehystä (3) ja irrota se.
Vedä ovipaneeli (4) pois ja vaihda se uuteen
haluamaasi ovipaneeliin (vähintään 2 mm paksu).
Aseta kehys ja lukon kehysrengas taas paikoilleen ja
ruuvaa kehys kiinni.
11. Oven kahvan asennus ja
irrottaminen
(ei kaikissa malleissa)
Oven kahva on erillisesti pakattuna toimituksen
mukana ja se asennetaan ja irrotetaan seuraavalla
tavalla:
11.1. Oven kahvan asennus (kuva 12-
13)
11.2. Oven kahvan irrottaminen (kuva 14)
12. Hyllyn sijoitus (kuva 15)
Vedä hylly ulos rajoittimeen asti.
Vapauta liukukiskojen rajoittimet painamalla
sisäänpäin.
Poista hylly ja kiskot ja aseta ne haluamaasi
paikkaan.
Lukittumisen jälkeen hyllyä ei enää pysty vetä-
mään kokonaan ulos.
FI
13. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Tarkista ensin seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä
huoltoon:
Jos laite ei vieläkään toimi kunnolla näiden seikkojen
tarkistamisen jälkeen, ota yhteys huoltoon. Huollot ja
mahdolliset korjaukset on annetttava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäviksi.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan vaadi
aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Dometic Oy.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron saat
soittamalla numeroon 09-6866 110.
Ongelma
Laitteen jähhdytysteho liian heikko
Laite ei jäähdytä ja LED palaa
Laite ei jäähdytä ja valaistus ei toimi.
Mahdollinen syy
Termostaatti asetettu liian alhaiseksi
Liian paljon lämpimiä ruokia on laitettu laitteeseen
Ovi ei ole kunnolla kiinni
Ilmankierto ei ole tarpeeksi voimakas
CUC-järjestelmä on kytkenyt laitteen pois päältä
Pistoke ei ole oikein pistorasiassa
Pistorasiassa ei ole virtaa
Apu
Kohota termostaatin arvoa
Vähemmän ruokaa laitteeseen
Ovi kunnolla kiinni
Jätä laitteessa olevien ruokien väliin tilaa,
jotta ilmavirtaus on riittävä
Katso kohta 5.3
Pistoke oikein pistorasiaan
Tarkista pistorasian toiminat
Malli DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Tyyppi DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Kokonaistilavuus 23 litraa 28 litraa 34 litraa 45 litraa
Verkkovirta 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Liitäntäteho 65W 65W 65W 65W
Energia kulutus 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Ilmastoluokka SN SN SN SN
Jäähdytysaine 147g H
2
O + 98g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
157g H
2
O + 105g NH
3
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan,
niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa
yhteyttä huoltoon.
Malli..............................................................
Tuotenumero..................................................
Sarjanumero...................................................
Ostopäivä......................................................
www.dometic.com
48
FI
14.1. Kytkeminen verkkovirtaan
Laitetta saa käyttää vain sen arvokilvessä mainitulla
verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään säädösten
mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät
saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista
vahingoista, jos näitä turvamääräyksiä ei
noudateta.
Sähkökäytön vaatimukset
Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että
verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä
ilmoitettu jännite.
15. Ympäristön suojelu
Jääkaapin kylmäkoneistossa kylmäaineena käytetään
ammoniakkia (luonnollinen vety / typpiyhdistelmä).
Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon
reaktioaineena on ollut otsonikerrosta
vahingoittamaton syklopentaani.
Natriumikromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä
aineena (sen osuus kylmäaineessa on alle 2
painoprosenttia).
16. Kierrätys
Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa
uusiokäytön varmistamiseksi paikalliseen
jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se
toimitetaan paikalliseen kierrätyslaitokseen uudelleen
käytettävien materiaalien oikean käytön
varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi
hävittämiseksi.
Laitteet, jotka on merkitty
viereisellä symbolilla, tulee toimittaa
paikalliseen keräyspisteeseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali
kotitalousjätteiden mukana.
Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen
sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.
Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
LVD-direktiivi 73/23/EEC, lisäyksineen
90/683/EEC
EMC-direktiivi 89/336/EEC
RoHS-direktiivi 2002/95/EC
49
Tack för att du valde just vår produkt. Vi hoppas att den kommer att bli till stor glädje under många år.
Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du
skall kunna använda kylenheten på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt.
fara, i händelse av felaktig användning
värt att veta
information om miljöskydd
Denna kylenhet är utesluten tänkt för förvaring av livsmedel och drycker.
Varning!
Denna enhet får bara hanteras av vuxna. Barn ska inte kunna leka, med
enheten eller dess komponenter. Nödvändiga underhållsarbeten måste
utföras av en behörig elektriker och bara original reservdelar får
användas.
Det kan vara farligt att förändra enheten eller dess komponenter på något
vis.
Var särskild noga med att nätkabeln aldrig blir inklämd under enheten.
Några av komponenterna i insidan av enheten blir heta under drift. Det är
viktigt att det alltid finns tillräckligt med luftcirkulation, annars kan
enheten bli skadad och innehållet bli fördärvat. Se även
installationsanvisningen.
Heta komponenter får inte vara åtkomliga. Därför ska enheten stå med
baksidan mot en vägg.
Samtidigt är det viktigt att följa installationsanvisningarna och bibehålla
det angivna minsta avståndet för att kunna garantera den nödvändiga
luftcirkulationen.
Innan avfrostning, rengöring eller underhållsarbeten måste alltid
nätkontakten dras ur.
SKRAPA ALDRIG AV IS MED ETT VASST FÖREMÅL. Avlägsna aldrig hårt
sittande is med våld. Låt det tina i lugn och ro. Se avfrostningsanvisning.
Enheten har en ansenlig vikt. Var försiktigt när ni flyttar den.
Försök aldrig själv att reparera enheten. Reparationer som utförs av
obehörig personal kan leda till olyckor eller skador på enheten. Kontakta
lokala kundservicen och var tydlig att kräva original reservdelar.
Det är förbjudet att lagra giftiga eller explosiva ämnen i denna kylenhet!
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder denna kylbox. Om
du säljer kylenheten eller ger bort den, se till att den nya ägaren får
bruksanvisningen.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Garantiåtaganden kan bara åberopas,
om installationen blir utförd enligt installationsanvisningen ( se avsnitt 4.1)
S
50
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Uppackning
2. Bild på kylenheten
3. Rengöring
4. Placering av enheten
4.1. Installationsanvisning
4.1.1. Inbyggd version
4.1.2. Fristående version
5. Drift av apparaten
5.1. Igångsättning
5.2. Temperaturreglering
5.3. Kylningskontroll
6. Goda råd
7. Avfrostning,rengöring och underhåll
7.1. Automatisk avfrostningsfunktion
8. Innerbelysning
9. Dörrhängning
10. Byte av dörrdekor
11. Montering och demontering av dörrhandtaget
11.1. Montering av dörrhandtaget
11.2. Demontering av dörrhandtaget
12. Placering av förvaringsgaller
13. Kundservice
14. Att sätta igång kylenheten, teknisk information
14.1. Anslutning till elnätet
15. Information om miljöskydd
16. Återvinning
OBS!
Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala
villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående
reservdelar, kontakta Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada
orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte
modifieringar av enheten eller om man använder icke-original
Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och
driftinstruktioner inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.
Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och
produkt- och serienummer. Du hittar denna information på typskylten på
insidan av kylenheten.
S
51
1. Uppackning
Se till att kylenheten inte har utsatts för skada, när
den packas upp. Om du upptäcker att kylenheten
har skadats skall detta rapporteras till
transportföretaget omedelbart.
Alla modeller finns som inbyggd eller fristående
version. Förkortningen "BI" i modellbeskrivningen
2. Bild på kylenheten (bild 2)
hänvisar till inbyggda versionen, "FS" hänvisar
till fristående versionen. Kontrollera vilken
version (bild 1) ni har och följ monterings-och
bruksanvisningens motsvarande kapitel.
S
1. Dörrlås (om sådan installerats)
2. Dörr
3. Förångare
4. Termostatreglare
5. Skydd över kylaggregat
6. IInnerbelysning
7. Mellanfack
8. Golvram
9. Luftgivare
10. Dörrhylla
11. Förångargivare
OM ER KYLENHET ÄR UTRUSTAD MED DÖRRLÅS, ANSVARAR DOMETIC ZRT INTE FÖR
BORTTAPPADE ELLER SKADADE NYCKLAR. LÅS FINNS ENDAST SOM KOMPLETTA
ENHETER SOM RESERVDELAR.
3. Rengöring
Rengör kylenheten noga regelbundet och
vid behov. Töm kylenheten och ta ut
mellanfacken och dörrhylla. Rengör insidan av
enheten och dörren med en varm lösning av
Natriumhydrogenkarbonat. Tvätta därefter med
varmt vatten och torka sen med en torr duk. Rengör
inte plastdelarna med mera än handvarmt vatten.
Utsätt delarna inte för hetluft. Rengör utsidan av
enheten regelbundet med en ren fuktig duk.
ANVÄND ALDRIG STARKA KEMIKALIER ELLER
REPANDE RENGÖRINGSMEDEL FÖR
RENGÖRING AV ENHETEN.
4. Placering av enheten
Var särskilt noga med följande, start av enheten:
ENHETEN MÅSTE STÅ VÅGRÄTT
LEDNINGARNA PÅ BAKSIDAN BLIR HETA
UNDER DRIFT
ENHETEN ARBETAR UTAN KOMPRESSOR.
DÄRFÖR GÅR DEN VÄLDIGT TYST
FÖRST EFTER TRE TIMMAR KAN MAN
RÄKNA MED EN MÄRKBAR KYLEFFEKT.
Under kylprocessen för kylenheten ut värme
genom kondensorn (under det bakre
skyddets övre del) till luften.
Ju mer ventilerad kondensorn är, desto
effektivare är kylenheten. Den andra
förutsättningen för att kylenheten skall fungera
på ett tillfredsställande sätt är att den står på ett
plant underlag. Detta kontrolleras bäst genom
att placera ett glas vatten ovanpå kylenheten.
Det är viktigt att kylenheten inte utsätts för direkt
värmeutstrålning (solljus, element, nära en ugn,
etc.).
Placera inte enheten på en tjock matta!
4.1. Installationsanvisning
Alla fyra storlekar i miniCool-serien finns som
inbyggnads- eller fristående versioner.
4.1.1. Inbyggda version (bild 3)
Dessa versioner är för att byggas in. Dessa
inbyggda enheter blir i motsats till de fristående
versionerna levererade utan golvram,
kylenhetsskydd (bild 1).
MiniCool-enheten kan skruvas ihop med skåpet
via hållaren vid bottendelen. För det ska
skruvarna placeras (bild 3).
4.1.2. Fri stående version (bild 4-5)
Dessa versioner är tänkt att stå fritt i ett rum. Ett
skydd täcker dom heta delarna av
kylaggregatet. Golvramen med sitt
ventilationsgaller tillåter den nödvändiga
luftcirkulationen.
Dessa versioner kan om det önskas också
installeras med glidgångjärnet eller genom att
enkelt skjutas in i en möbel. I dess fall ska det
tas hänsyn till följande hänvisningar för
installationen!
VIKTIGT
Uppmärksamma följande anvisningarna
noga. Garantiåtaganden gäller bara för
enheter som är monterad enligt anvisning.
1. Kylenheten måste s
tå vågrätt åt båda
hållen.
2. Det måste finnas ett avstånd på 20 mm till
väggar.
1. Luft in
2. Luft ut
3. Ventilationsgaller
52
3. Luftcirkullationen enligt alternativen A, B, C
eller D måste vara garanterad (bild 4-5).
4. Kylaggregatet måste, som visas,
sitta i
luftströmmen.
5. L
uften som cirkulerar får inte värmas upp av ett
annan apparat eller på något annat sätt.
6. Ventillationsgaller som ska användas,
måste ha en fri yta på 2
00 cm².
Vid installationen är det viktigt att man alltid
kan nå nätkabeln.
5. Drift av enheten
För att ta enheten i drift, ska kontakten kopplas in
och uttaget om nödvändig kopplas på. Beroende
på omgivningstemperatur börjar förångaren att bli
kall efter 1 till 2 timmar.
5.1. Första starten
Anslut enheten till ett jordad vägguttag.
miniCool startar automatiskt med ett självtest.
LED (innerbelysningen) blinkar först flera
gånger och lyser sen permanent. Vid öppen
dörr lyser innerbelysningen.
miniCool uppnår drifttemperatur efter några
timmar.
5.2. Temperaturreglering (bild 6)
Normalinställningen är mellanläget på
termostatreglaren (bild 6). Beroende på innehållet
och placeringsförhållanden kan det krävas andra
inställningar. Vridningen av reglaren mot stora
symbolen betyder en starkare kylning, vridningen mot
lilla symbolen betyder en minskad kyleffekt.
Kontrollera den önskade temperaturen efter en viss
tid, efter att reglaren har ställts om.
5.3. Kylstyrenhet (CUC - Cooling
Unit Control)
Elektroniken kontrollerar funktionen efter varje
avfrostningsperiod (var 24:e timme) genom att
temperaturfallet i förångaren mäts. Om ett problem
identifieras kommer kylskåpet att stängas av, och
lysdioderna för innerbelysningen börjar blinka. Om
detta inträffar bör du kontrollera om du har stoppat
för mycket i kylenheten, om dörren har varit
ordentligt stängd, att ventilationen för
kylaggregatet är tillräcklig och att skåpet verkligen
står plant. När du har utfört alla kontroller drar du
ur nätsladden, väntar minst 10 sekunder, och sätter
i den igen. Detta nollställer enheten, och den
kommer sedan att fungera igen. Om blinkningen
återkommer innebär detta att ett problem har
uppstått, och du bör då kontakta Dometics
kundservice.
6. Goda råd
Proppa inte kylenheten full. Varma livsmedel och
drycker ska tillåtas svalna till rumstemperatur
innan de placeras i kylenheten. Lämna alltid lite
mellanrum mellan mat och drycker, så att
kylluften kan cirkulera jämn och obehindrat.
Om hyllorna är för fulla kan det resultera i
oönskat höga temperaturskillnader i
kylenheten.
7. Avfrostning, rengöring
och underhåll (bild 7)
Efter en viss tid bildas is på förångaren. Detta
isskikt får inte bli för tjock eftersom den har en
isolerande verkan och påverkar kyleffekten.
miniCool har en fullautomatisk, elektronisk styrd
temperaturreglering.
Isen smälter och det uppstående smältvattnet
rinner från droppkanalen genom
dräneringsslangen till avdunstningsbaljan på
baksidan under kylenheten (bild 7). Där dunstar
vattnet automatiskt bort och absorberas av
omgivningsluften. Därför behöver baljan inte
tömmas för hand.
För att stänga av enheten drar man ut
nätanslutningskabeln och öppnar dörren. Efter
avfrostningen rengör man insidan av enheten med
en ren, fuktig duk.
7.1. Automatisk
avfrostningsfunktion
Första avfrostningsfasen börjar 39 timmar efter
första inkopplingen och pågår två timmar.
Därefter kyler enheten alltid i 22 timmar
oavbrutet, följd av en två timmars avfrostning.
8. Innerbelysning (bild 8)
Två lysdioder (A) på en elektronisk ledarpanel
belyser insidan av enheten, när dörren är
öppnad.
Två sensorer (B) känner av om dörren är
öppnad och styr lysdioderna.
9. Omvänd dörrhängning (bild 9-10)
Dra ut nätanslutningskabeln.
Lägg enheten på sidan.
Montera ner skruv 6 (1) från det golvramen,
och skruvet från mitten på ventilationsgaller
och därefter ta bort ramet.
För att underlätta arbetet ska enheten ställas
på ett bord.
Öppna dörren och avlägsna hållklammern
(2) av det övre gångjärnet med hjälp av en
skruvmejsel och tryck ut stiftet (bild 10)
Ta loss dörren och avlägsna brickan vid
gångjärnet
Ta loss stiftet på det nedre gångjärnet (3) och
den nedre gångjärnshållaren (4) på samma
sätt som den övre.
Sätt in det nedre gångjärnsstiftet (3) på den
önskade sidan.
S
53
Sätt in brickan och dörren och tryck tillbaka den
övre hållklammern (2).
Sätt också tillbaka dom två gångjärnshållarna
(4)
Sätt tillbaka golvramen vid skruv 7.
10. Byte av dörr dekor (bild 11)
Om kylskåpet är utrustad med ett dörrhandtag
måste denna plockas av innan dörrpanelen kan
bytas.
Avlägsna skruvarna (1) på dörrkarmen (3).
Avlägsna rosetten (2) (på versioner med dörrlås).
Lyft upp dörrkarmen (3)och ta loss denna.
Dra ut dörrdekoren (4) ur dörrkarmen och sätt in
den önskade dekoren (minsta tjocklek 2 mm).
Sätt tillbaka dörrkarmen och rosetten och skruva
fast karmen igen.
11. Montering och demontering
av dörrhandtaget
(Om sådan installerats)
Dörrhandtaget levereras med tillbehören och
skall monteras och demonteras enligt följande:
11.1. Montering av dörrhandtaget
(bild 12-13)
11.2. Demontering av
dörrhandtaget
(bild 14)
12. Placering av
förvaringsgaller (bild 15)
Dra ut förvaringsgallret till spärren.
Tryck in spärren i bada löpskenorna.
Tag ut förvaringsgallret och skenorna och
pla-cera dem pa önskat ställe.
Efter det att förvaringsgallret har snäppt in,
kan det inte längre dras ut helt och hallet.
S
13. Kundservice
Var god och kontrollera följande innan du
kontaktar kundservice
Tag kontakt med kundservice om kylenheten
fortfarandet inte fungerar, efter att kontroll har
utförts enligt ovan nämnda punkter. När du gör din
felanmälan, förklara vad som är fel, vad du har för
modell, samt det produktnummer och
serienummer som står på kylenhetens typskylt.
(Information om modell, produkt och serienummer
finns på typskylten på insidan av kylenheten.)
Om det har uppstått en defekt i enheten kontakta
lokal kundservice. Adressen finns i lokala
telefonkatalogen.
www.dometic.com
Problem
Enheten kyler inte tillräckligt
Enheten kyler inte alls, och
lysdioderna blinkar
Enheten kyler inte alls, och ingen
belysning finns
Möjlig orsak
Termostaten är för lågt inställd
För mycket mat har stoppats in i skåpet
Dörren är inte ordentligt stängd
Det finns inte tillräcklig luftcirkulation
CUC-systemet stoppade kylen helt
Kontakten är inte rätt insatt i vägguttaget
Det finns ingen ström i vägguttaget
Lösning
Ställ den i ett högre läge
Ta bort en del mat ur skåpet
Kontrollera om dörren är stängd
Se till att ventilationen är tillräcklig
Se användningsanvisningarna under
avsnitt 5.3.
Kontrollera om anslutningen är riktigt gjord
Kontrollera om det finns ström
54
14. Att sätta igång kylenheten
Teknisk information:
14.1. Anslutning till elnätet
Kylenheten kan endast drivas med nominell
nätspänning, vilket anges på typskylten.
Kylenhetens nätkontakt får bara anslutas till jordat
uttag och enligt lokala föreskrifter.
Om det krävs el-arbeten för att installera
produkten, skall dessa utföras av behörig
elektriker.
Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om
dessa säkerhetsåtgärder inte följs.
El-krav
Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget
stämmer överens med det som anges på
typskylten, innan enheten kopplas på.
15. Information om
miljöskydd
Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve)
används som kylmedium.
Ozonvänligt cyclopentan har använts i PU-
skumisolering.
Natriumkromat används som korrosionsskydd
(mindre än 2 vikt% av köldmediet).
S
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Typ DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruttovolym 23 liter 28 liter 34 liter 45 liter
Nätdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Ineffekt 65W 65W 65W 65W
Energiförbrukning 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Klimatklass SN SN SN SN
Kylmedium 147g H
2
O + 98g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
151g H
2
O + 101g NH
3
157g H
2
O + 105g NH
3
16. Återvinning
När kylenhet har packats upp skall emballaget
tas till en lokal uppsamlingsplats. När
kylenheten är uttjänt, skall denna tas till en
ändamålsenligt uppsamlings- och
återvinningsfirma, som återvinner användbara
material. Övrigt material förstörs på lämpligt
sätt.
Apparater märkta med denna
symbol skall lämnas in till
kommunens insamlingsställe för
omhändertagande av elektriska och
elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i
hushållsavfallet.
På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på
märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
Denna kylenhet uppfyller följande EU-
direktiv:
LVD-direktiv 73/23/EEC, med tillägg
90/683/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
RoHS-direktiv 2002/95/EC
55
Takk for at du valgte vårt produkt. Vi er sikre på at det vil fungere problemfritt.
Nedenfor vil vi gjøre deg kjent med noen symboler som er nødvendige for at du skal kunne bruke
kjøleskapet trygt og effektivt:
fører til fare ved feil bruk
nyttige tips
miljøverninformasjon
Dette kjøleskapet er beregnet på oppbevaring av mat og drikke.
Merk!
Dette produktet må bare betjenes av voksne. Barn bør ikke tukle med
betjeningselementene eller leke med kjøleskapet.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må
utføres av godkjent elektriker.
Vedlikehold og service på dette produktet må utføres av en godkjent
elektriker og bare originale reservedeler bør brukes.
Det kan være farlig å endre produktet eller enkeltkomponenter.
Påse at produktet ikke står på nettledningen.
Dette produktet inneholder deler som blir varme under drift. Påse at det
alltid er tilstrekkelig ventilasjon, da manglende ventilasjon kan føre til
skader på kjøleskapet og dermed også på innholdet. Se
monteringsanvisningen.
Kjøleskapet må plasseres slik at deler som blir varme, ikke kan berøres.
Baksiden av kjøleskapet bør derfor stå inntil en vegg. Påse at avstanden
til veggen er i samsvar med monteringsanvisningen, slik at det er
tilstrekkelig ventilasjon.
Før avriming, rengjøring eller service må apparatet slås av og
nettledningen trekkes ut av veggkontakten.
IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Under
ingen omstendigheter må du prøve å fjerne is fra kjøleribbene med makt.
Is må få smelte av seg selv ved avriming av kjøleskapet. Se avsnittet om
avriming.
Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det.
Du må ikke under noen omstendigheter prøve å reparere kjøleskapet selv.
Reparasjoner utført av personer som ikke har den rette opplæringen, kan
medføre personskade og alvorlige feil på apparatet. Ta kontakt med din
lokale forhandler og be om at originaldeler blir brukt.
Det er forbudt å oppbevare giftige eller eksplosive stoffer i dette
kjøleskapet!
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar kjøleskapet i bruk. Hvis du
senere skulle selge eller avhende produktet på annen måte, ber vi deg gi
den nye eieren denne bruksanvisningen.
Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder
bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen. (Se
kapittel 4.1.)
N
56
INNHOLD
1. Pakke opp
2. Oversikt over kjøleskapet
3. Renhold
4. Plassere kjøleskapet
4.1. Monteringsanvisning
4.1.1. Innebygde utførelser
4.1.2. Frittstående utførelse
5. Bruke kjøleskapet
5.1. Ved første gangs bruk
5.2. Regulere temperaturen
5.3. Kontroll av kjøleenhet
6. Nyttige tips
7. Avriming, rengjøring og vedlikehold
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
8. Innvendig lys
9. Hengsle om døren
10. Bytte ut dørpanelet
11. Montere og demontere håndtaket
11.1. Montere håndtaket
11.2. Demontere håndtaket
12. Posisjonering av hyllegitteret /skuffen
13. Kundeservice
14. Ta kjøleboksen i bruk, tekniske data
14.1. Koble til veggstikkontakt
15. Miljøverninformasjon
16. Resirkulering
Merk!
Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.
Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti
eller annen service, for eksempel reservedeler.
Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk.
Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn
originale Dometic-reservedeler.
Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir
fulgt.
Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell,
produktnummer og serienummer. Disse opplysningene finner du på
typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.
N
57
1. Pakke opp
Etter at du har fjernet pappemballasjen, kontroller
du at kjøleskapet ikke er skadet. Hvis du finner
skader som er oppstått under frakt, melder du
umiddelbart fra til fraktselskapet.
2. Oversikt over kjøleskapet (figur 2)
Alle modeller fåes i frittstående og innebygd
utførelse. "BI" i modellnavnet står for innebygd,
"FS" for frittstående utførelse. Kontroller hvilken
produktutførelse du har (figur 1), og følg de
relevante anvisningene for montering og bruk.
N
1. Dørlås (hvis tiljengelig)
2. Dør
3. Fordamper
4. Termostatknapp
5. Deksel til kjøleenheten
6. Innvendig lys
7. Hyller
8. Sokkelramme
9. Luftsensor
10. Dørhyller
11. Fordampersensor
HVIS DITT KJØLESKAP ER UTSTYRT MED EN LÅS, TAR DOMETIC INTET ANSVAR VED TAP
AV ELLER SKADE PÅ NØKLENE. KOMPLETT LÅS FÅES SOM RESERVEDEL.
3. Renhold
Rengjør kjøleskapet grundig regelmessig,
etter behov. Ta ut hyllene - disse, innsiden av
kjøleskapet og døren vaskes med en varm
natriumbikarbonatoppløsning. Tørk av med en klut
vridd opp i lunkent, rent vann og tørk så med en
tørr, ren klut. Ikke vask plastdelene i vann som er
varmere enn lunkent. De må heller ikke utsettes for
varmluft. Utsiden av kjøleskapet bør rengjøres
regelmessig med en ren, fuktig klut.
BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER
SLIPENDE VASKEMIDLER PÅ NOEN DELER AV
KJØLESKAPET.
4. Plassere kjøleskapet
Ta hensyn til følgende før du tar kjøleskapet i
bruk:
SØRG FOR AT KJØLESKAPET STÅR
VANNRETT
RØRENE PÅ BAKSIDEN BLIR VARME
UNDER DRIFT
KJØLESKAPET HAR INGEN "MOTOR" OG ER
DERFOR SVÆRT STILLEGÅENDE
DET KAN TA OPPTIL 3 TIMER FØR
KJØLEEFFEKTEN INNTRER
Kjøleprosessen fører til varmestråling fra
kondensatoren (under den øvre delen av
bakdekslet) og ut i luften. Kjølingen blir mer
effektiv jo bedre ventilasjonen er rundt
kondensatoren.
Den andre betingelsen for optimal drift er at
kjøleskapet står vannrett. Dette kan du
kontrollere ved å sette et glass vann oppå
kjøleskapet.
Det er viktig at kjøleskapet ikke utsettes for
varmestråling (sollys, radiator, nær en panelovn
osv.).
Ikke sett kjøleskapet på et tykt teppe!
4.1. Monteringsanvisning
Alle fire størrelser i miniCool-familien fåes i
frittstående og innebygd utførelse.
4.1.1. Innebygde utførelser (figur 3)
Denne utførelsen er beregnet på å bli bygd inn i
innredningen rundt. Innebygde modeller har i
motsetning til de frittstående modellene ikke
sokkelramme og deksel til kjøleenheten (figur 1).
MiniCool kan skrus fast til innredningen med
beslagdelene nederst på apparatet. Sett inn
skruene (figur 3).
4.1.2. Frittstående utførelser (figur 4-5)
Disse utførelsene er beregnet på frittstående
bruk. Deksler foran kjøleenheten dekker til de
varme delene av kjøleenhetene.
Sokkelrammen har ribber som sørger for
tilstrekkelig ventilasjon.
Også disse modellene kan imidlertid bygges
inn i innredningen med en glidehengsel, eller
ganske enkelt skyves inn på et passende sted.
Sørg i så fall for å følge listen nedenfor.
VIKTIG
Monteringsanvisningen nedenfor må følges
nøyaktig. Garantien gjelder bare for
produkter som er montert i samsvar med
denne anvisningen.
1. Kjøleskapet må stå v
annrett i begge
r
etninger
.
2. Det må være 20 mm klaring til veggen.
3. Tilstrekkelig ventilasjon må sikres som
vist i alternativene A, B, C eller D (figur 4-
5).
4. Hele
kjøleenheten må omsluttes av
luftstrømmen, som vist.
1. Lift inn
2. Luft ut
3. Ventilasjonsrist
58
N
5. Den sirkulerende luften må ikke bli varmet
opp av andre varmekilder.
6. Eventuelle ventilasjonsribber må ha
åpninger på mins
t 200 cm² hver.
Under montering må du påse at nettledningen
alltid er tilgjengelig.
5. Bruke kjøleskapet
For å slå på kjøleskapet setter du støpselet inn i
stikkontakten (og slår eventuelt på bryteren på
stikkontakten). Kjøleribbene bør begynne å vise
tegn til kjøling etter ca. 1-2 timer, avhengig av
romtemperaturen.
5.1. Ved første gangs bruk
Apparatet må være koblet til en jordet
stikkontakt.
MiniCool starter automatisk med en selvtest.
Lysdioden blinker først en del ganger. Deretter
lyses innsiden av kjøleskapet kontinuerlig opp
hvis døren er åpen.
MiniCool når normal driftstemperatur først etter
noen timer.
5.2. Regulere temperaturen (figur 6)
Normal innstilling er rundt midten av
termostatknappen (figur 6), men dette kan variere
med oppstillings- og belastningsbetingelsene. Om
nødvendig kan termostaten skrus mot det store
symbolet for å gi lavere temperatur (kaldere) eller
mot det lille symbolet for å gi høyere temperatur
(varmere). Du kan kontrollere virkningen av
justeringen ved å legge et termometer i
kjøleskapet. Gi kjøleskapet tid til å justere
temperaturen.
5.3. Kontroll av kjøleenhet (CUC)
Elektronikken sjekker at kjøleenheten virker etter
hver avrimingsfase (en gang i døgnet) ved å måle
temperaturfallet i fordamperen. Hvis den
oppdager et problem, vil kjøleskapet slås av og
lysdiodene til det innvendige lyset begynner å
blinke kontinuerlig. Hvis dette skjer, bør du se etter
om kjøleskapet er blitt overbelastet, sjekke at
døren er ordentlig lukket, at ventilasjonen til
kjøleenheten er tilstrekkelig, og at kjøleskapet står
i vater. Etter at du har sjekket disse punktene,
trekker du ut støpselet i minst 10 sekunder og
setter det inn igjen. Dette medfører omstart av
enheten. Nå vil den fungere igjen. Hvis lysdiodene
likevel skulle fortsette å blinke, er problemet mer
alvorlig, og du bør kontakte Dometics
servicenettverk.
6. Nyttig tips
Pass på at ikke kjøleskapet blir for fullt. Ikke sett
varm mat og drikke rett inn i kjøleskapet - la dem
kjøle seg ned til romtemperatur først. Du bør la
det være litt plass mellom varene i kjøleskapet for
å sikre effektiv og jevn kjøling. Hvis mat og drikke
stables for tett på hyllene, kan det medføre
uakseptable temperaturvariasjoner.
7. Avriming, rengjøring
og vedlikehold (figur 7)
Det vil etter hvert bygge seg opp rim på
kjøleribbene. Rimlaget må ikke få vokse seg for
tykt, da dette reduserer kjøleeffekten.
miniCool har en helautomatisk, elektronisk
termostat.
Rimet vil smelte og smeltevannet renner fra
dryppkanalen gjennom en avløpsslange til et
fordamperkar i bunnen av kjøleskapet (figur 7).
Smeltevannet vil fordampe automatisk i
ventilasjonsluften, og du trenger ikke å tømme
karet for hånd.
Når du vil slå av kjøleskapet, trekker du ut
støpselet og lar døren stå åpen. Etter avriming
bør innsiden av kjøleskapet rengjøres med en
ren, fuktig klut.
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
Den første avrimingen starter 39 timer etter
start og varer i to timer.
Deretter går kjøleskapet i 22 timer av gangen,
fulgt av en avrimingsfase på to timer.
8. Innvendig lys (figur 8)
To lysdioder (A) på et elektronisk kretskort lyser
opp i kjøleskapet mens døren er åpen.
To følere (B) kontrollerer om døren er åpen eller
ikke og sender signal om at lysdiodene skal
være på eller av.
9. Hengsle om døren (figur 9-10)
Trekk ut nettkabelen fra vegguttaket.
Legg kjøleskapet på siden.
Ta bort de 6 skruerne (1) fra den
sokkelrammen og skruen i mitten av
ventilasjonsristen.
Arbeidet blir enklere hvis du legger
kjøleskapet på en benk.
Åpne døren og vri ut holdeklemmen (2) på
stiften i den øvre hengselen med en
skrutrekker. Trykk ut stiften (figur 10).
Løft av døren og fjern underlagsskiven til
hengselen.
Fjern stiften i den nedre hengselen (3) og øvre
og nedre hengselplugg (4). Gå fram på samme
måte som med den øvre hengselstiften.
Klem inn den nedre hengselstiften (3) på den
andre siden.
Heng på døren, sett på plass underlagsskiven
og klem inn den øvre hengselstiften (2).
Klem inn de to hengselpluggene (4) også.
Monter tilbake den sokkelrammen med bruk
av de 7 skruerne der ble fjernet før.
59
N
10. Bytte ut dørpanelet (figur 11)
Hvis kjøleskapet er utstyrt med håndtak, må dette
demonteres først ved utskifting av dørpanelet.
Skru ut skruene (1) i panelet over
betjeningselementene (3).
Ta av tetningsringen til låsen (på kjøleskap med
dørlås).
Løft og fjern panelet til betjeningselementene (3).
Skyv dørpanelet (4) ut av dørbladet og sett inn et
nytt dørpanel (tykkelse maks. 2 mm).
Monter panelet til betjeningselementene og
tetningsringen til låsen igjen og skru dem fast i
omvendt rekkefølge.
11. Montere og demontere
håndtaket (hvis tilgjengelig)
Håndtaket som leveres sammen med
kjøleskapet, monteres og demonteres som
følger:
11.1 Montere håndtaket (figur 12-13)
11.2. Demontere håndtaket (figur 14)
12. Posisjonering av
hyllegitteret (figur 15)
Trekk ut hyllegitteret (eller skuffen) inntil sper-
ren.
Trykk inn sperren i begge lopeskinnene.
Ta ut hyllegitteret og skinnene og sett dem
innpa onsket sted.
Etter at hyllegitteret har smekket pa plass er
det sikret mot a bli trukket helt ut..
13. Kundeservice
Før du tilkaller reparatør, bør du utføre disse enkle
kontrollene:
Dersom kjøleskapet fortsatt ikke fungerer
tilfredsstillende etter at du har sjekket punktene
ovenfor, tar du kontakt med reparatør. Oppgi
problem og modell-, produkt- og serienummer.
(Du finner disse opplysningene på typeskiltet
øverst til venstre på innsiden av kjøleskapet.)
Ved feil, ta kontakt med din nærmeste forhandler.
Se i telefonkatalogen.
www.dometic.com
14. Ta kjøleskapet i bruk
Tekniske data:
Problem
Ikke tilstrekkelig kjøleeffekt
Ingen kjøleeffekt i det hele
tatt, og lysdiodene blinker
Ingen kjøleeffekt i det hele
tatt og ingen lamper lyser
Mulig årsak
Termostaten er stilt på for lav effekt
For mye mat lagt inn samtidig
Døren ikke ordentlig lukket
Noe sperrer for den innvendige luftsirkulasjonen
CUC-systemet stanset driften
Støpselet er ikke satt ordentlig inn i stikkontakten
Ingen strøm i stikkontakten
Løsning
Still høyere
Legg mindre mat inn i kjøleskapet
Sjekk at døren er lukket
Sørg for at kjølig luft får sirkulere inne i kjøleskapet
Se bruksanvisningen, avsn. 5.3.
Sjekk at støpselet sitter i stikkontakten
Sjekk om det er strøm i stikkontakten
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruttovolum 23 liter 28 liter 34 liter 45 liter
Spenning strømnett 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~
Inngang 65 W 65 W 65 W 65 W
Energiforbruk 0,740 kWh/24 t 0,755 kWh/24 t 0,760 kWh/24 t 0,765 kWh/24 t
Klimaklasse SN SN SN SN
Kjølemiddel 147 g H
2
O + 98 g NH
3
151 g H
2
O +101 g NH
3
151 g H
2
O +101 g NH
3
157 g H
2
O +105 g NH
3
14.1. Koble til veggstikkontakt
Kjøleskapet må bare brukes med den
spenningen som er oppgitt på typeskiltet.
Nettkabelen må bare kobles til en veggstikkontakt
som er jordet i henhold til lokale forskrifter.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å
montere dette apparatet, må utføres av godkjent
elektriker eller annen kompetent person.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar
dersom disse sikkerhetsforskriftene ikke
overholdes.
Krav til elektrisitetskilde
Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at
elektrisitetskilden har samme spenning som den
som er oppgitt på typeskiltet.
15. Miljøverninformasjon
Ammoniakkgass (en naturlig hydrogen-nitrogen-
forbindelse) brukes som kjølemiddel.
Til innblåsingen av PU-skumisolasjonen brukes
syklopentan, som ikke skader ozonlaget.
Som korrosjonsbeskyttelse brukes natriumkromat
(mindre enn 2 % (masse) av kjølemidlet).
16. Resirkulering
Emballasjen bør leveres til den stedlige
avfallsbehandlingen. Når kjøleskapet ikke lenger
fungerer, bør det leveres til en resirkuleringsbedrift
som kan sørge for gjenbruk av de resirkulerbare
materialene. Resten blir forskriftsmessig
destruert.
Apparater som er kjennetegnet med
dette symbolet, må deponeres på
lokale deponier for elektriske eller
elektroniske apparater.
Dette produktet må ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall.
Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på
typeskiltet inne i apparatet.
Dette produktet er i samsvar med følgende EU-
direktiver:
LVD-direktiv 73/23/EEC med tillegg
90/683/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
RoHS-direktiv 2002/95/EC
60
N
61
Tak fordi De valgte vort produkt. Vi er sikre på, at det vil fungere uden problemer.
I det følgende vil vi gøre Dem fortrolig med nogle symboler, som vi informerer Dem om for at garantere
en sikker og effektiv anvendelse af produktet:
Farekilde ved uhensigtsmæssig anvendelse
Tip, som kan være nyttige at læse
Oplysning om miljøbeskyttelse
Dette køleskab er udelukkende beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.
Bemærk!
Produktet bør kun benyttes af voksne. Børn må ikke pille ved
betjeningselementerne eller lege med køleskabet.
Nødvendigt el-arbejde til installation af køleskabet må kun udføres af en
kvalificeret elektriker.
Køleskabet skal serviceres af en autoriseret servicetekniker, og der må
kun anvendes originale reservedele.
Det kan være farligt at overskride specifikationerne eller foretage nogen
form for ændringer af køleskabet.
Sørg for, at køleboksen aldrig står på netkablet.
Nogle komponenter i køleskabet bliver varme under drift. Sørg for, at der
altid er god luftcirkulation, da køleskabet ellers kan blive beskadiget, og
indholdet fordærves. Se installationsanvisningerne.
Varme dele må ikke være frit tilgængelige. Stil derfor køleskabet med
bagsiden op ad en væg, men husk at overholde minimumsafstanden, så
den nødvendige luftcirkulation er sikret.
Træk altid netstikket ud, før afrimning, rengøring eller servicearbejde
udføres.
BRUG ALDRIG ET SKARPT INSTRUMENT til at skrabe isen af. Brug aldrig
vold til at fjerne fastsiddende is fra køleribberne. Fastsiddende is skal
have tid til at tø, når køleboksen afrimes. Se anvisninger om afrimning.
Køleskabet er tungt. Vær forsigtig, når det skal flyttes.
Prøv aldrig at reparere køleskabet på egen hånd. Reparationer udført af
uerfarne personer kan føre til personskade eller alvorlige funktionsfejl.
Kontakt Deres lokale servicecenter, og forlang udtrykkeligt, at der
anvendes originale dele.
Der må aldrig opbevares giftige eller eksplosive stoffer i køleskabet!
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, før De tager produktet i brug.
Hvis De på et senere tidspunkt sælger eller bortskaffer køleskabet, bedes
De sikre at brugsanvisningen også overdrages til den nye ejer.
Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Eventuelle garantikrav
kan kun gøres gældende, hvis installationen foretages som beskrevet. (Se
kapitel 4.1)
DK
62
INDHOLD
1. Udpakning
2. Afbildning af køleskabet
3. Rengøring
4. Opstilling af køleskabet
4.1. Installationsanvisninger
4.1.1. Indbygningsversioner
4.1.2. Fritstående versioner
5. Anvendelse af køleskabet
5.1. Første ibrugtagning
5.2. Temperaturregulering
5.3. Køleboksens styring
6. Nyttige tip
7. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
8. Indvendigt lys
9. Ændring af dørens hængselside
10. Udskiftning af dørpanelet
11. Montering og afmontering af dørhåndtag
11.1. Montering af dørhåndtag
11.1. Afmontering af dørhåndtag
12. Gitterhylde sattes på plads
13. Kundeservice
14. Ibrugtagning, tekniske data
14.1. Tilslutning til elnettet
15. Oplysninger om miljøbeskyttelse
16. Genbrug
Bemærk!
Garantibetingelserne er i overensstemmelse med EU-direktiv 44/1999/CE
og med lovgivningen i det pågældende bestemmelsesland.
Ved spørgsmål om garanti og kundeservice samt reservedele bedes De
kontakte vort Dometic Servicenetværk.
Garantien dækker ikke skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse.
Garantien omfatter ikke ændringer af køleskabet samt anvendelse af
uoriginale Dometic-reservedele.
Garantien bortfalder, hvis køleskabet ikke installeres og anvendes ifølge
anvisningerne.
Angiv venligst køleskabets model, produktnummer og serienummer, hvis
De kontakter Dometic's servicenetværk. Disse oplysninger findes på
typeskiltet, som sidder inde i køleskabet.
DK
63
1. Udpakning
Fjern papemballagen og undersøg, om
køleskabet er beskadiget. Ved transportskader
skal De omgående kontakte transportfirmaet.
Alle modeller fås som fritstående version eller
indbygningsversion. Forkortelsen "BI" i
2. Afbildning af køleskabet (figur 2)
modelnavnet betyder indbygningsversion
(Built-In), og "FS" står for fritstående version.
Kontroller venligst Deres modelversion
(figur 1.), og følg de relevante installations- og
driftsanvisninger.
DK
1. Dørlås (Tilbehør)
2. Dør
3. Fordamper
4. Termostatknap
5. Køleenhedens afdækning
6. Indvendigt lys
7. Hylder
8. Bundramme
9. Luftføler
10. Dørhylder
11. Fordamperføler
HVIS DERES KØLESKAB ER UDSTYRET MED EN DØRLÅS, KAN DOMETIC IKKE GØRES
ANSVARLIG FOR TABTE ELLER BESKADIGEDE NØGLER. KOMPLETTE LÅSE FÅS SOM
RESERVEDEL.
3. Rengøring
Køleskabet skal rengøres grundigt med
jævne mellemrum samt efter behov. Tag alle
hylder ud. Vask de indvendige flader i køleskabet
og på døren med en varm opløsning af
natriumhydrogenkarbonat (tvekulsurt natron).
Derefter tørres fladerne af med en klud skyllet i
varmt vand, og til sidst tørres der af med et rent
viskestykke. Vask ikke plastdele i vand, der er
mere end håndvarmt, og udsæt ikke sådanne dele
for varmluft. køleskabets udvendige flader
rengøres jævnligt med en ren, fugtig klud.
BRUG ALDRIG STÆRKE KEMIKALIER ELLER
SKUREMIDLER TIL RENGØRING AF
KØLESKABET.
4. Opstilling af køleskabet
Vær opmærksom på følgende punkter, når
køleskabet benyttes første gang:
SØRG FOR, AT KØLESKABET STÅR
VANDRET
RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME,
NÅR KØLESKABET ER I BRUG
KØLESKABET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER
DERFOR MEGET STØJSVAG
KØLEVIRKNINGEN KAN FØRST
FORNEMMES EFTER MINDST 3 TIMER
Under køleprocessen afgiver køleskabet
varme fra kondensatoren (under den øverste
del af bagklædningen) til den omgivende luft. Jo
bedre ventilation omkring kondensatoren, desto
bedre køleeffekt.
En anden betingelse for en tilfredsstillende
funktion er, at køleskabet står vandret. Dette
kan lettest kontrolleres ved at stille et glas vand
oven på køleskabet.
Det er vigtigt, at køleskabet ikke udsættes for
direkte varmestråling (sollys, radiator, tæt på
ovn osv.).
Stil ikke køleskabet på et tykt tæppe!
4.1. Installationsanvisninger
Alle fire størrelser i miniCool-serien fås som
indbygnings- og fritstående versioner.
4.1.1. Indbygningsversioner (figur 3)
Disse versioner er udformet som
indbygningsmodel. Indbygningsmodeller har - i
modsætning til fritstående modeller - ingen
bundramme og køleenhedsafdækning (fig. 1.).
Deres miniCool kan skrues fast i et skab ved at
bruge holderne i bunden. Skru skruerne ind
(figur 3).
4.1.2. Fritstående versioner (figur 4-5)
Disse versioner er udformet som fritstående
model. En afdækning beskytter mod
køleenhedens varme dele. Bundrammen
sørger med sin rist for tilstrækkelig
luftcirkulation.
Modellen kan imidlertid OGSÅ indbygges i et
møbel ved hjælp af glidehængsel eller ganske
enkelt skubbes på plads. I så fald bedes De
bemærke nedenstående oplysninger
vedrørende korrekt installation.
VIGTIGT
Følg nedenstående installationsanvisninger
nøje. Garantien gælder kun for køleskabe,
der er installeret ifølge anvisningerne.
1.Køleskabet skal stå vandret i begg
e
retninger.
64
2.Afstanden til væggen skal være mindst
20 mm.
3.Der skal sikres en luftcirkulation som vist for
alternativ A, B, C eller D (fig. 4-5).
1. Luft ind
2. Luft ud
3. Ventilationsrist
4.Hele køleenheden skal rage ind i
luftstrømmen som vist.
5.Den cir
kulerende luft må ikke opvarmes af
andre apparater.
6.Eventuelle ventilationsgitre skal hver især
have et tværsnitsareal på minds
t 200 cm².
Under installationen skal det sikres, at
netkablet altid er tilgængeligt.
5. Anvendelse af køleskabet
For at tænde køleskabet sættes netstikket i, og
strømmen slås til ved stikkontakten. Alt efter
omgivelsestemperaturen skulle køleribberne
begynde at blive kolde efter 1-2 timer.
5.1. Første ibrugtagning
køleskabet skal tilsluttes til en stikkontakt med
jord.
Deres miniCool starter automatisk med en
selvtest. LED'en blinker nogle gange, og efter et
stykke tid er der konstant lys, hvis døren er
åben.
Driftstemperaturen i miniCool nås først efter
adskillige timer.
5.2. Temperaturregulering (figur 6)
Den normale indstilling for termostatknappen (fig.
6) er et sted i det midterste område, men kan
variere alt efter køleskabets fyldningsgrad og
installationsforhold. Knappen kan efter behov
drejes mod det store symbol for større køleeffekt
eller mod det lille symbol for svagere køling.
Virkningen af eventuelle justeringer kan tjekkes
ved hjælp af et termometer, men først nogle timer
efter, at indstillingen er foretaget.
5.3. Køleenheden styring (CUC)
Elektronikken tjekker funktionen efter hver
afrimningsperiode (hver 24. time) ved at måle
fordamperens temperaturfald. Hvis den registrerer
et problem, slukkes køleskabet, og den indvendige
belysnings LED'er begynder at blinke kontinuerligt.
Hvis dette sker, skal De kontrollere, om køleskabet
er overfyldt, om døren er lukket rigtigt, om
køleenhedens ventilation fungerer rigtigt og om
køleskabet står vandret. Derefter skal strømmen til
køleskabet afbrydes i mindst 10 sekunder og
derefter tilsluttes igen. Herved resettes enheden,
hvorefter den fungerer igen. Hvis LED'erne igen
begynder at blinke, er der tale om fejl, og De bør
kontakte Deres Dometic kundeservice.
6. Nyttige tip
Overfyld ikke køleskabet. Lad varme mad- og
drikkevarer køle af til rumtemperatur, før de
anbringes i køleskabet. Sørg for, at der er lidt
luft mellem varerne i køleskabet for at sikre en
effektiv og ensartet køling. Hvis varerne stilles
alt for tæt på hylderne, kan der forekomme
uacceptabelt store temperaturforskelle.
7. Afrimning, rengøring
og vedligeholdelse
(figur 7)
Efterhånden vil der dannes is på køleribberne.
Islaget må ikke blive for tykt, da det forringer
køleeffekten.
Deres miniCool er udstyret med en
fuldautomatisk elektronisk
temperaturregulering.
Isen smelter, og smeltevandet løber fra
dråbekanalen via en slange til en
fordampningsbakke, der er placeret helt nede
på bagsiden af køleboksen (fig. 7).
Smeltevandet fordamper automatisk og
optages af den omgivende luft. Det er derfor
ikke nødvendigt at tømme bakken manuelt.
Hvis De vil slukke køleskabet, skal De trække
netstikket ud og lade døren stå åben. Efter
afrimningen tørres køleskabet af indvendigt
med et tørt, rent viskestykke.
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
Den første afrimningsfase begynder 39 timer
efter start af køleskabet og varer 2 timer.
Derefter køler apparatet uafbrudt i 22 timer ad
gangen, efterfulgt af en afrimningsperiode på 2
timer.
8. Indvendigt lys (figur 8)
To lysemitterende dioder (A) på en elektronisk
printplade oplyser køleskabet indvendigt, når
døren er åben.
To følere (B) registrerer, om døren er åben eller
ej, og styrer lysdioderne derefter.
9. Ændring af hængselside(fig. 9-10)
Træk netstikket ud.
Læg køleskabet på siden.
Fjern de 6 skruer (1) fra den bundrammen
og skruen fra midten af ventillationsristen, og
tage rammen bort.
køleskabet bør anbringes på et bord, mens
arbejdet udføres.
Åbn døren og fjern det øverste hængsels
holdeklemme (2) ved hjælp af en
skruetrækker, og tryk stiften ud (fig. 10.).
Afmonter døren og hængslets
underlagsskive.
DK
65
Fjern stiften til nederste hængsel (3) og det
øverste og nederste hængsels holder (4) på
samme måde som ved stiften til øverste
hængsel.
Indsæt stiften til nederste hængsel (3) i den
ønskede side.
Sæt døren og underlagsskiven på plads, og
indsæt stiften til øverste hængsel (2).
Indsæt også de 2 hængselholdere (4).
Monter den bundrammen tilbage med de 7
skruer der fjernedes før.
10. Udskiftning af dørpanel (fig. 11)
Har køleskabet et dørhåndtag, skal håndtaget
først afmonteres, hvis dørpanelet skal udskiftes.
Fjern skruerne (1) til dørrammen (3).
Fjern rosetten (2) (ved modeller med dørlås).
Løft og afmonter dørrammen (3).
Træk panelet (4) ud af dørrammen, og indsæt det
nye panel (tykkelse maks. 2 mm).
Sæt dørramme, roset og skruer på plads i
omvendt rækkefølge.
11. Montering og afmontering
af dørhåndtag (hvis en sådan er
installeret)
Dørhåndtaget befinder sig i det vedlagte tilbehør
og monteres og afmonteres på følgende måde:
11.1. Montering af dørhåndtag
(fig. 12-13)
11.2. Afmontering af dørhåndtag
(fig. 14)
12. Gitterhylde sattes på plads
(fig. 15)
Træk gitterhylden ud til spærren.
Tryk spærren ind i begge glideskinner
Udtag gitterhylden og skinnerne og sæt
dissei på den ønskede position.
Efter at den er kommet i indgreb, er gitterhyl-
den sikret mod at kunne trækkes helt ud.
DK
13. Kundeservice
Tjek venligst følgende, før De kontakter vores
kundeservice:
Hvis De har tjekket ovennævnte punkter, og
køleskabet stadig ikke fungerer som den skal,
bedes De kontakte vores kundeservice. Beskriv
problemet, og angiv type og model samt produkt-
og serienummer, som findes på typeskiltet.
(Oplysninger om model, produkt- og serienummer
findes på typeskiltet øverst til venstre inden i
køleskabet.)
I tilfælde af fejl bedes De kontakte det nærmeste
Servicecenter - se efter i den lokale telefonbog.
www.dometic.com
14. Ibrugtagning
Tekniske data:
Problem
Køleskabets køleeffekt er
for ringe.
Køleskabet køler slet ikke,
og LED'erne blinker.
Køleskabet køler slet ikke,
og der er ingen lys.
Mulig årsag
Termostat indstillet for lavt
For mange varme madvarer i køleskabet
Dør ikke lukket ordentligt.
Luften kan ikke cirkulere i køleskabet.
CUC-systemet har slukket køleskabet.
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten.
Stikkontakten leverer ingen strøm.
Løsning
Vælg en højere indstilling
Anbring færre varme madvarer i køleskabet
Tjek at døren er lukket
Skab plads mellem madvarerne, så luften kan cirkulere.
Se afsnit 5.3.
Tjek at tilslutningen er i orden.
Tjek at der er strøm på stikkontakten.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruttovolumen 23 liter 28 liter 34 liter 45 liter
Netstrøm 220V-240 (AC) 220V-240 (AC) 220V-240 (AC) 220V-240 (AC)
Tilført effekt 65 W 65 W 65 W 65 W
Energiforbrug 0,740 kWh/24 t 0,755 kWh/24 t 0,760 kWh/24 t 0,765 kWh/24 t
Klimaklasse SN SN SN SN
Kølemiddel 147 g H
2
O + 98 g NH
3
151 g H
2
O +101 g NH
3
151 g H
2
O +101 g NH
3
157 g H
2
O +105 gNH
3
14.1. Tilslutning til netstrøm
køleskabet må kun anvendes med den
spænding, der er angivet på typeskiltet.
køleskabet må kun tilsluttes til en jordet stikdåse,
der opfylder de lokale bestemmelser.
Nødvendige elektriske installationer for tilslutning
af køleskabet må kun udføres af en elektriker eller
en anden kompetent person.
Fabrikanten afviser ethvert ansvar, hvis
sikkerhedsforanstaltningerne ikke iagttages.
Elektriske krav
Kontroller, at netspændingen svarer til
oplysningerne på typeskiltet, før køleskabet
tændes.
15. Oplysninger om
miljøbeskyttelse
Som kølemiddel anvendes ammoniak (en naturlig
brint-/nitrogenforbindelse.
Som blæsemiddel for PU-isoleringsskum
anvendes det ozonvenlige cyclolopentan.
Som korrosionsbeskyttelse anvende
natriumchromat (mindre end 2 vægtprocent af
kølemidlet).
66
DK
16. Genbrug
Bortskaf emballagen via den sædvanlige
dagrenovation. Selve køleskabet skal
bortskaffes via et specialfirma, der kan
indsamle de genanvendelige materialer og
bortskaffe restaffaldet på forsvarlig vis.
Apparater, som er mærket med dette
symbol, skal afleveres hos det lokale
opsamlingssted til bortskaffelse af
elektriske og elektroniske apparater.
Dette produkt må ikke bortskaffes gennem
normal husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet på
dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.
Køleskabet er i overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
Lavspændingsdirektiv 73/23/EEC,
med senere ændringer 90/683/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
RoHS-direktiv 2002/95/EC
67
ES
Muchas gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Estamos seguros de que podrá usarlo con
confianza y sin problemas.
En este manual deseamos familiarizarle con algunos símbolos que le ayudarán a utilizar este aparato de forma
segura y eficiente:
fuente de peligro en caso de manejo indebido
sugerencias útiles a tener en cuenta
información relativa a la protección del medio ambiente
Este refrigerador está diseńado para conservar alimentos y bebidas.
¡Atención!
Este producto está diseńado para su uso por parte de personas adultas. No se
debe permitir que los nińos manipulen los controles ni jueguen con este
producto.
Todos los trabajos de electricidad que se requieran para instalar este aparato
deben ser realizados por un técnico electricista cualificado.
Este producto debe ser reparado por un Ingeniero de servicio autorizado y sólo
deben usarse piezas de recambio originales.
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de
cualquier manera.
Se debe tener cuidado para asegurarse de que el aparato no quede sobre el
cable de alimentación eléctrica.
Este producto tiene componentes que se calientan. Asegúrese siempre de que
tenga una ventilación adecuada, puesto que si no la tiene podrían ocurrir
averías y la posible pérdida del contenido. Vea las Instrucciones de instalación.
Las partes que se calientan no deben dejarse al descubierto. La parte
posterior de este aparato debe estar cerca de una pared, pero dejando la
distancia requerida para la ventilación, como se indica en las instrucciones de
instalación.
Antes de descongelarlo, limpiarlo o darle mantenimiento, asegúrese de
apagarlo y desenchufarlo.
NO USE INSTRUMENTOS PUNTIAGUDOS NI CORTANTES para desprender la
escarcha o el hielo. En ningún caso se deberá intentar quitar el hielo
desprendiéndolo de las aletas de enfriamiento a la fuerza. Se debe permitir
que el hielo sólido se derrita al descongelar la unidad. Vea las instrucciones
sobre la descongelación.
Este aparato es pesado. Tenga cuidado al moverlo.
En ningún caso debe intentar reparar el aparato usted mismo. Las
reparaciones a cargo de personas inexpertas pueden causar lesiones o
problemas más graves de funcionamiento. Diríjase al Centro de Servicio de su
localidad e insista siempre en piezas de recambio originales.
¡Se prohíbe guardar cualquier sustancia tóxica o explosiva en este aparato!
Lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de poner este aparato en
marcha. Si en el futuro Ud. lo vende o se deshace de él, asegúrese entonces de
que el nuevo propietario reciba también este Manual de Instrucciones.
Le rogamos seguir atentamente los detalles de instalación que presentamos a
continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las
instrucciones. (Vea el Capítulo 4.1.)
68
ES
ÍNDICE
ÍNDICE
1. Desembalaje
2. Componentes del aparato
3. Limpieza
4. Ubicación del aparato
4.1. Instrucciones de instalación
4.1.1. Versión de unidad empotrada
4.1.2. Versión de unidad libre
5. Uso del aparato
5.1. Operación inicial
5.2. Regulación de la temperatura
6. Sugerencias útiles
7. Descongelación, limpieza y mantenimiento
7.1. Función de descongelación automática
8. Luz interna
9. Inversión de las bisagras de la puerta
10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta
11. Montaje y desmontaje del asa de la puerta
11.1. Montaje del asa de la puerta
11.2. Desmontaje de la puerta
12. Posicionar la rejilla de alma-cenamiento
13. Servicio al cliente
14. Puesta en servicio, datos técnicos
14.1. Conexión a un circuito eléctrico
15. Información sobre protección medioambiental
16. Reciclaje
¡Atención!
Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de la Unión
Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice este aparato.
Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si necesita
piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de Dometic.
La garantía no cubre dańos causados por el uso indebido de este aparato.
La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de piezas de
recambio que no sean piezas originales de Dometic.
La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma contraria a
la estipulada en las instrucciones.
Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y su número
de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic. Hallará estos datos en la
placa de características técnicas situada en el interior del refrigerador.
69
ES
1. Desembalaje
Después de retirar la caja de embalaje, revise para
detectar cualquier dańo que pueda haber sufrido el
aparato. Si usted detecta algún dańo ocurrido
durante el transporte, informe entonces
inmediatamente a la empresa de transporte.
Todos los modelos pueden adquirirse en versión de
unidad empotrada o en versión de unidad libre. Las
2. Componentes del aparato (Figura 2)
letras BI en el nombre del modelo lo identifican
como una versión de unidad empotrada y las letras
FS lo identifican como una versión de unidad libre.
Compruebe la versión de su producto (Figura 1) y
siga todas las instrucciones respecto a la
instalación y el funcionamiento de su refrigerador.
1. Cerradura de la puerta (si esta disponible)
2. Puerta
3. Evaporator
4. Perilla del termostato
5. Tapa de la unidad de refrigeración.
6. Luz interna
7. Bandejas
8. Bastidor inferior
9. Sensor de lógica difusa
10. Estantes de la puerta
EN EL CASO DE QUE SU REFRIGERADOR ESTÉ EQUIPADO CON UNA CERRADURA, DOMETIC ZRT
NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O EL DAŃO DE LAS LLAVES. SE PUEDE
SUMINISTRAR UNA CERRADURA COMPLETA.
3. Limpieza
Limpie minuciosamente el refrigerador con
regularidad, según sea necesario. Retire las
bandejas de los estantes para lavarlas, al igual que
debe lavar la parte interior y la puerta del refrigerador
con una solución tibia de bicarbonato de sodio. Por
último, pase un pańo empapado con agua tibia
únicamente y séquelo con un pańo limpio. No lave
ninguna pieza de plástico en agua que esté a mayor
temperatura que la temperatura del cuerpo y no
exponga esas piezas a una fuente de calor seco. La
parte exterior del refrigerador debe limpiarse
regularmente con un pańo húmedo y limpio.
NUNCA USE AGENTES QUÍMICOS AGRESIVOS NI
MATERIALES ABRASIVOS EN NINGUNA PARTE DEL
REFRIGERADOR.
4. Ubicación del aparato
Al usar por primera vez el refrigerador, considere por
favor los siguientes aspectos:
ASEGÚRESE DE QUE EL REFRIGERADOR ESTÉ
NIVELADO
LOS TUBOS EN LA PARTE POSTERIOR SE
PONEN CALIENTES CON EL USO
EL REFRIGERADOR NO TIENE UN 'MOTOR' Y,
POR TANTO, ES VIRTUALMENTE SILENCIOSO.
ESPERE AL MENOS TRES HORAS PARA VER
LAS PRIMERAS SEŃALES DE ENFRIAMIENTO
Durante el proceso de refrigeración, el aparato
distribuye aire caliente a través del condensador
(situado en la parte superior de la cubierta posterior)
hacia el aire circundante. Cuanto más ventilado esté
el condensador, tanto más efectiva será la
refrigeración.
La otra condición para que el refrigerador funcione
satisfactoriamente consiste en que esté nivelado.
Esto se puede comprobar colocando un vaso
lleno de agua sobre el aparato.
Es importante que el aparato no esté expuesto a
ninguna fuente directa de radiación de calor (luz
solar, radiador, cerca de un horno, etc.).
¡Por favor no coloque el refrigerador sobre una
alfombra gruesa!
4.1.
Instrucciones de instalación
Todos los tamańos de la familia de refrigeradores
miniCool pueden adquirirse en versión de unidad
empotrada o en versión de unidad libre.
4.1.1. Versiones de unidad empotrada
(Figura 3)
Esta versión está diseńada para que el aparato
quede empotrado en la pared. En efecto, en
comparación con los modelos en versión de
unidad libre, los modelos empotrados no tienen
bastidores inferiores ni tapas para la unidad de
refrigeración ni paneles de puerta (Figura 1).
El miniCool puede sujetarse con tornillos al mueble
usando los accesorios de soporte en su parte
inferior. Para ello, apriete los tornillos (Figura 3).
La diferencia de separación respecto a la puerta
del mueble puede compensarse mediante la
bisagra deslizante, que es un accesorio estándar
en esta versión. Se recomienda fijar esta bisagra
en el tercio superior de la puerta del refrigerador.
Para evitar que la puerta se 'pegue', antes de fijarla
permanentemente, asegúrese de que la pieza
plana deslizante permita la apertura normal de la
puerta (Figura 3).
4.1.2. Versiones de unidad libr (Figura 4-5)
Estas versiones están diseńadas para usar el
refrigerador como unidad independiente. Las tapas
de la unidad de refrigeración protegen contra el
70
ES
contacto con las partes calientes de la unidad de
refrigeración. Además, los bastidores inferiores tienen
rejillas para garantizar suficiente ventilación.
Estos modelos también pueden empotrarse en
muebles usando bisagras deslizantes o se pueden
colocar simplemente dentro de un espacio
determinado. En ese caso, tome en cuenta la
siguiente lista de pasos.
IMPORTANTE
Siga atentamente los detalles de instalación que
presentamos a continuación. La garantía sólo es
válida si los productos se instalan según las
instrucciones.
1. El refrigerador debe estar niv
elado en ambas
direcciones.
2.Debe quedar un espacio de 20 mm de
separación respecto a las paredes.
3. Los espacios para la circulación del aire deben
quedar como se muestra en las alternativas A,
B, C o D.
1. Entrada de aire
2. Salida de aire
3. Rejilla de ventilación
4. T
oda la unidad de refrigeración debe entrar en
el espacio libre por donde circula el aire como
se muestra en la figura.
5. El air
e que pasa a través del espacio libre de
ventilación no debe calentarse previamente
con ninguna fuente de calor.
6. Si se usan rejillas de ventilación, éstas deben
tener un ancho de 200 cm
² como mínimo.
Durante la instalación, asegúrese de que la toma
de electricidad esté accesible en todo momento.
5. Uso del aparato
Para poner a funcionar el refrigerador, conéctelo a la
toma de corriente y encienda el interruptor. Las aletas
de refrigeración deben dar seńales de enfriamiento
aproximadamente en 1 o 2 horas, dependiendo de la
temperatura ambiente.
5.1. Operación inicial
El aparato debe conectarse a una toma de
corriente que esté puesta correctamente a tierra.
El miniCool se pone en marcha automáticamente
iniciando también en forma automática una prueba
de su propio funcionamiento. El diodo luminoso
parpadea varias veces y después de cierto tiempo
queda iluminado permanentemente si se abre la
puerta del refrigerador.
El miniCool llega a su temperatura normal de
funcionamiento después de varias horas.
5.2.
Regulación de la temperatura
(Figura 6)
Para el ajuste normal de temperatura, la perilla del
termostato se lleva hacia la posición del medio (Figura
6), pero esto puede variar dependiendo de la carga
del refrigerador y su instalación. Si fuese necesario
alterar este ajuste, la perilla puede hacerse girar en
dirección al símbolo de mayor tamańo para que el
refrigerador genere una temperatura más fría o en
dirección al símbolo de menor tamańo para que
genere una temperatura menos fría. Se puede
comprobar el efecto de cualquier ajuste usando un
termómetro, una vez que el refrigerador haya
alcanzado la nueva temperatura después de
algunas horas de funcionamiento.
5.3. Control de la unidad de
refrigeración (CUC)
Los componentes electrónicos comprueban el
funcionamiento del refrigerador después de cada
período de descongelación (cada 24 horas)
midiendo el descenso de la temperatura del
evaporador. Si estos componentes electrónicos
detectan algún problema, el refrigerador se
apagará y los diodos luminosos en el interior del
aparato parpadearán continuamente. En este
caso, usted debe comprobar si se ha cargado
excesivamente el refrigerador, si la puerta está
cerrada correctamente, si la ventilación de la
unidad de refrigeración es adecuada y si el
refrigerador está nivelado. Después de efectuar
estas comprobaciones y corregir cualquier
anomalía, desenchufe el refrigerador durante al
menos 10 segundos y vuelva a enchufarlo. Así la
unidad volverá a funcionar con sus parámetros
originales, pero si las luces siguen parpadeando
continuamente, esto indica que hay un problema y
que será necesario llamar al servicio técnico de
Dometic.
6. Sugerencias útiles
No cargue excesivamente el refrigerador. Coloque
bebidas y alimentos calientes en el aparato
únicamente después que se hayan enfriado a
temperatura ambiente. Es recomendable dejar
algún espacio entre los productos en el
refrigerador para que el aire frío pueda circular en
forma eficiente y pareja. Si las bandejas del
refrigerador se abarrotan con artículos, es posible
que se produzcan variaciones inaceptables de
temperatura.
7. Descongelación, limpieza
y mantenimiento (Figura 7)
La escarcha se formará gradualmente sobre las
aletas de enfriamiento y por esa razón es preciso
impedir que la capa de escarcha llegue a ser
demasiado gruesa, ya que esto afectaría
negativamente al enfriamiento.
El miniCool está equipado con un regulador de
temperatura totalmente automático y de control
electrónico.
La escarcha se derretirá y el agua de la
descongelación circulará por el tubo de desagüe
desde el canal de goteo cayendo en un recipiente
de evaporación situado en la parte inferior trasera
71
ES
del refrigerador (Figura 7). El agua descongelada se
evaporará automáticamente en el aire circulante y no
será necesario vaciar el recipiente manualmente.
Para apagar la unidad y descongelarla, desconecte el
refrigerador de la fuente de alimentación eléctrica y
deje abierta la puerta del refrigerador. Después de la
descongelación, la parte interior del refrigerador debe
limpiarse con un pańo húmedo y limpio.
7.1. Función de descongelación
automática
La primera fase de descongelación se inicia 39 horas
después de poner a funcionar el refrigerador y dura
dos horas.
Después de ese tiempo, el aparato funciona 22 horas
seguidas, luego de las cuales viene un período de
descongelación de 2 horas.
8. Luz interna (Figura 8)
Dos diodos luminosos (A) situados en una placa de
circuitos impresos electrónicos iluminan el
compartimiento de refrigeración al abrir la puerta.
Dos sensores (B) detectan si la puerta está o no está
abierta y los diodos se encienden o se apagan
dependiendo de ese estado.
9. Inversión de las bisagras de la
puerta (Figura 9-10)
Desconecte el refrigerador de la red eléctrica.
Acueste al refrigerador sobre uno de sus lados.
Quitar los 6 tornillos (1) del bastidor inferior y el
tornillo en el centro de la rejilla de ventilación, quitar
el bastidor inferior.
Coloque al refrigerador sobre una mesa o
plataforma elevada para facilitar el trabajo.
Abra la puerta y quite la lengüeta de sujeción (2) del
pasador de la bisagra superior usando un
destornillador y empuje el pasador hasta sacarlo
(Figura 10).
Retire la puerta y la arandela de la bisagra.
Retire el pasador de la bisagra inferior (3) y el
soporte (4) de esta bisagra de la misma manera
que lo hizo con la bisagra superior.
Inserte el pasador inferior de la bisagra (3) en el
lado deseado.
Vuelva a poner la arandela de la bisagra y la
puerta en su sitio e inserte la lengüeta de
sujeción superior de la bisagra (2).
Inserte también los dos soportes de bisagra (4).
Fijar el bastidor inferior en su lugar con los 7
tornillos quitados.
10. Reemplazo del panel
decorativo de la puerta (Figura 11)
Retire los tornillos de montaje (1) del panel frontal (3)
Retire la roseta (2) (en el caso de un refrigerador
con cerradura).
Levante y retire el panel frontal. (3)
Deslice el panel decorativo (4) sacándolo del
marco de la puerta e inserte el nuevo panel (el
espesor máximo es 2 mm).
Vuelva a colocar en su sitio el panel frontal y la
roseta, atornillándolos y siguiendo los pasos
anteriores en orden inverso.
11. Montaje y desmontaje del
asa de la puerta (si está disponible)
Encontrará el asa de la puerta entre los accesorios
que vienen con la unidad. Esta asa se monta y se
desmonta de la siguiente manera:
11.1. Montaje del asa de la puerta
(figuras. 12., 13.)
11.2. Desmontaje de la puerta
(figuras. 14.)
12. Posicionar la rejilla de
alma-cenamiento (figuras. 15.)
Saque la rejilla de almacenamiento hasta el
bloqueo.
Apriete el bloqueo en ambos los rieles guía.
Retire las rejillas de almacenamiento así
comolos rieles y vuelve a colocarlos en la
posición deseada.
Después de encajar, la rejilla de almacena-
miento ya no puede ser completamente extraída.
13. Servicio al cliente
Antes de avisar al Servicio al Cliente, compruebe lo
siguiente:
Problema
El aparato no enfría suficiente
El aparato no enfría en absoluto y los
diodos luminosos están parpadeando
El aparato no enfría en absoluto ni se
encienden sus luces
Posible causa
El control del termostato se ajustó a un valor
demasiado bajo
Se colocaron demasiados alimentos en el
refrigerador.
La puerta no se cerró correctamente
La circulación interna del aire está restringida
El sistema CUC dejó de funcionar
El aparato no está correctamente conectado a la
toma de corriente
La toma de corriente de la red eléctrica no tiene
voltaje
Solución
Ajústelo a un valor más alto
Ponga menos alimentos en su interior
Compruebe si la puerta está cerrada
Permita que el aire circule
correctamente dentro del refrigerador
Ver las instrucciones de uso en la
sección 5.3.
Compruebe si la conexión es correcta
Compruebe si tiene voltaje
72
ES
Si, después de comprobar todos estos aspectos, el
refrigerador sigue sin funcionar correctamente, avise
entonces al ingeniero de servicio más cercano a su
domicilio. Al llamar a este servicio, describa el
problema e indique el tipo y el modelo del aparato, así
como el número de la unidad y el número de serie.
(Los detalles sobre el modelo, el número de la unidad
y el número de serie se encuentran en la placa de
características técnicas situada en la parte superior
izquierda del compartimiento interior.)
En caso de que ocurra cualquier falla, comuníquese
con su Centro de Servicio más cercano. De ser
necesario, consulte la guía de teléfonos de su
localidad.
www.dometic.com
14. Puesta en servicio
Datos técnicos:
14.1. Conexión a un circuito eléctrico
Este aparato sólo debe ponerse a funcionar
con la tensión eléctrica nominal de la red
indicada en la placa de características técnicas del
fabricante. El aparato debe enchufarse a una toma de
corriente con puesta a tierra, conforme a las
disposiciones locales vigentes.
Las instalaciones eléctricas necesarias para la
conexión del aparato deben ser realizadas
únicamente por un electricista u otro técnico
cualificado.
El fabricante declina absolutamente cualquier
responsabilidad en caso de que no se tomen
estas medidas de seguridad.
Requisitos eléctricos
Antes de conectar la unidad, compruebe si la tensión
de la red eléctrica se corresponde con la tensión
indicada en la placa de características técnicas del
fabricante.
15. Información sobre pro-
tección medioambiental
Como agente refrigerante del aparato se emplea
amoníaco (un compuesto natural de nitrógeno e
hidrógeno).
El ciclopentano, inocuo para la capa de ozono, se
utiliza como agente de inyección para el aislamiento
de espuma de poliuretano.
Como protección contra la corrosión se utiliza
cromato de sodio (menos del 2 por ciento del peso
del refrigerante).
Modelo DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Volumen bruto 23 litros 28 litros 34 litros 45 litros
Alimentación de red 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA)
Consumo de corriente 65W 65W 65W 65W
Consumo de energía 0,740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0,760 kWh/24h 0,765 kWh/24h
Clase de clima SN SN SN SN
Solución de absorción 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
151g H
2
O +101 g NH
3
157g H
2
O +105 g NH
3
16. Reciclaje
Después de desempacar el aparato, los materiales
de embalaje deben ser enviados a un centro local
de recogida. Al final de su vida útil, el aparato
deberá enviarse a un centro especializado de
recogida y reprocesamiento, para que se
recuperen los materiales aprovechables. Deberá
disponerse del resto de los materiales conforme a
las normas.
Los aparatos que lleven este símbolo
deberán depositarse en los lugares
locales de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la basura
doméstica convencional.
Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en
la placa de datos (placa indicadora) situada en el
interior del aparato.
Esta unidad cumple con las siguientes
directivas de la EEC:
Directiva LVD 73/23/EEC con la modificación
90/683/EEC
Directiva EMC 89/336/EEC
Directiva RoHS 2002/95/EC
73
HU
Örülünk, hogy választása a mi készülékünkre esett és reméljük, hogy hibátlan működésével az Ön
megelégedését szolgálja.
Az alábbiakban megismertetjük Önt néhány szimbólummal, melyekkel a készülék biztonságos és hatékony
működtetése szempontjából fontos részekre hívjuk fel az Ön figyelmét:
veszélyforrás, helytelen kezelés esetén
elolvasása javasolt,hasznos tanácsok
környezetvédelemmel kapcsolatos információk
Az Ön által vásárolt hűtőszekrény élelmiszerek és italok tárolására alkalmas.
Figyelem!
Ezt a terméket úgy tervezték, hogy felnőttek fogják használni. Ne engedjék,
hogy a gyerekek a kezelőszerveket babrálják, vagy hogy játszanak a
termékkel.
A készülék üzembehelyezéséhez szükséges legcsekélyebb villanyszerelési
munkát is szakképzett szerelővel végeztessenek.
Ezt a terméket csak kizárólag szakképzett szervíz szerelő javíthatja és
javításához csakis eredeti szervíz alkatrészek használhatók fel.
A műszaki feltételek megváltoztatása, vagy a termék bárminemű módosítása
veszélyes.
Ügyeljünk arra, hogy a készüléket ne állítsuk a villamos csatlakozó vezetékre.
Ebben a termékben az üzemelés során felhevülő alkatrészek találhatók.
Mindíg megfelelő szellőzést kell biztosítani, mert ennek nem teljesülése
alkatrész-meghibásodáshoz és esetleg a szekrény tartalmának
tönkremenéséhez vezethet. Lásd a beszerelési útmutatót!
A felhevülő alkatrészeket nem szabad szabadon hagyni. A készüléket háttal
állítsuk fal mellé úgy, hogy közben biztosítsuk a beszerelési útmutatóban a
szellőzéshez előírt távolságot.
Leolvasztás,tisztítás vagy javítás előtt feltétlenül kapcsoljuk ki a készüléket és
a villásdugót húzzuk ki a konektorból.
A dér vagy jég lekaparásához NE HASZNÁLJUNK ÉLES SZERSZÁMOKAT!
Semmiképen ne erőltessük a kemény jégnek a hűtőbordákról való
leválasztását. Hagyjuk, hadd olvadjon le leolvasztáskor. Lásd a leolvasztásra
vonatkozó útmutatást!
A készülék nehéz. Óvatosan mozgassuk!
Semmiképp ne próbálkozzon a készülék sajátkezű javításával! Szakképzetlen
személy által végrehajtott javítás sérülést, vagy még súlyosabb üzemzavart
okozhat. Keresse fel a területileg illetékes Szervízállomást és mindíg
ragaszkodjon eredeti szervíz alkatrészek beépítéséhez!
A hűtőszekrényben mérgező- vagy robbanásveszélyes anyagok tárolása tilos!
Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a
kezelési tájékoztatót. Ha a hűtőkészüléket a későbbiekben értékesíti, vagy
elajándékozza, kérjük,gondoskodjon arról, hogy az új tulajdonos a kezelési
tájékoztatót is megkapja hozzá.
Kérjük kövesse a beépítési útmutatót,ugyanis a Garancia csak abban az esetben
évényes, ha az abban leírtakat betartja (lásd 4.1-es pont).
74
TARTALOMJEGYZÉK
1. KICSOMAGOLÁS
2. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
3. TISZTÍTÁS
4. ELHELYEZÉS
4.1. ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTA
4.1.1. BEÉPÍTETT VÁLTOZAT
4.1.2. SZABADONÁLLÓ VÁLTOZAT
5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
5.1. AZ ELSŐ BEKAPCSOLÁS
5.2. HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS
5.3. HŰTŐAGGREGÁT ELLENŐRZÉSE
6. HASZNOS TANÁCSOK
7. LEOLVASZTÁS,TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
7.1. AUTOMATIKUS LEOVASZTÁS
8. BELSŐ VILÁGÍTÁS
9. AJTÓNYITÁS IRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA
10. AJTÓLEMEZ CSERÉJE
11. FOGANT FEL-LESZERELÉSE
11.1. FELSZERELÉS
11.2. LESZERELÉS
12. SZEKRÉNYTEST POLC HELYZETÉNEK MÓDOSÍTÁSA
13. VEVŐSZOLGÁLAT
14. ÜZEMBE HELYEZÉS,MŰSZAKI ADATOK
14.1. CSATLAKOZÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA
15. KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓ
16. ÚJRA FELDOLGOZÁS
Figyelem!
A garanciális előírások összhangban vannak a 44/1999/CE irányelvvel és az
illető országban alkalmazott normál feltételekkel.
Garancia és egyéb szolgáltatások, mint pl. szervíz-alkatrészek tekintetében
kérjük keresse fel Dometic Vevőszolgálati Részlegünket.
Nem rendeltetésszerű használat okozta bármely sérülés nem tárgya a
garanciának.
A garancia nem vonatkozik a készülék bármely módosítására, vagy nem eredeti
Dometic alkatrész felhasználására.
A garancia nem érvényes, ha a beszerelési és üzemeltetési útmutatót nem
követték.
Ha a Dometic Vevőszolgálati Részlegét hívja, kérjük közölje a modellt, a
termékszámot és a gyártási sorszámot. Ezeket az adatokat a hűtőszekrényben
levő adattáblán lehet megtalálni.
HU
75
1. Kicsomagolás
A csomagoló karton eltávolítása után győződjön meg
arról, hogy a készülék sértetlen. Ha a készüléken
szállításból származó sérülést talál, úgy haladéktalanul
jelezze azt a szállítást végző cégnek.
Az összes modell kapható szabadonálló és beépíthető
kivitelben.
2. A készülék bemutatása (2. ábra)
A modelnévben a "BIU" aláépíthető, míg az “FS" a
szabadonálló kivitelt jelenti. Kérjük ellenőrizze le az
Ön által vásárolt hűtőszekrény kivitelét (1-es ábra).
Kövesse a vonatkozó instrukciókat a készülék
felállításánál, valamint működtetésénél.
HU
1. Zár (ha van)
2. Ajtó
3. Elpárologtató
4. Hőmérsékletszabályozó gomb
5. Aggregáttér burkolat
6. Belső világítás
7. Polcok
8. Lábkeret
9. Fuzzy Logic érzékelője
10. Ajtó tároló rekeszek
11. Elpárologtató érzékelő
ABBAN AZ ESETBEN, HA AZ ÖN HŰTŐSZEKRÉNYE ZÁRRAL VAN FELSZERELVE, A DOMETIC ZRt.
NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KULCS ELVESZTÉSÉÉRT, VAGY ELTÖRÉSÉÉRT. KOMPLETT ZÁRAT
A GYÁRTÓMŰTŐL LEHET BESZEREZNI.
3. Tisztitás
Időnként szükség szerint alaposan tisztítsuk
meg a hűtőszekrényt. Vegyük ki a polcokat;
ezeket, a belsőkamrát és az ajtót mossuk le langyos
nátrium-bikarbonát oldattal. Végül töröljük át langyos
vízben kiöblített ruhával és tiszta ruhával töröljük
szárazra. A műanyag alkatrészeket sose mossuk
kézmelegnél melegebb vízzel és ne tegyük ki őket
szárító meleg hatásának. A szekrény külső részét
rendszeresen tiszta, puha ruhával kell letörölgetni.
A SZEKRÉNYEKHEZ SEHOVA NEM SZABAD MARÓ
HATÁSÚ VEGYSZEREKET, VAGY SÚROLÓ TISZTÍTÓ-
SZEREKET HASZNÁLNI!
4. Elhelyezés
A hűtőszekrény első bekapcsolásakor kérjük vegye
figyelembe a következőket:
A HŰTŐSZEKRÉNYT VIZSZINTES HELYZETBE
KELL ÁLLÍTANI.
HASZNÁLAT SORÁN A HŰTŐSZEKRÉNY
TULJÁN TALÁLHATÓ CSŐRENDSZER
FELFORRÓSODIK.
A HŰTŐSZEKRÉNYBEN NINCS "MOTOR" EZÉRT
GYAKORLATILAG HANGTALAN.
A HŰTÉS JELENTKEZÉSÉRE LEGALÁBB 3 ÓRÁT
KELL VÁRNI.
A hűtési körfolyamat során a készülék
kondenzátora (a hátlap felső része alatt) hőt ad
le a környező levegőnek. Minél jobb a kondenzátor
szellőzése, annál hatékonyabb a hűtés.
A megfelelő üzemelés másik előfeltétele, hogy a
készülék vízszintes felületen álljon. Ez
legkönnyebben úgy ellenőrizhető, ha a készülék
tetejére egy pohár vizet teszünk.
Fontos, hogy ne tegyük ki a készüléket közvetlen
sugárzó hő hatásának (napsugárzás, radiátor,
sütőhöz közel, stb.).
Kérjük a hűtőszekrényt ne helyezze hosszúszőrű
szőnyegre.
4.1. Üzembehelyezési útmutató
A miniCool család mind a négy méretváltozata lehet
beépíthető, valamint szabadonálló kivitelű.
4.1.1. Aláépithető változat (3. ábra)
Ez a változat aláépítésre van tervezve. Az aláépített
változatnak a szabadonálló kivitellelhez képest
nincs lábkerete, aggregáttér burkolata (1. ábra).
A miniCool a bútorhoz az első keret segítségével
rögzíthető. Csavarja be a csavarokat.
4.1.2. Szabadon álló változat (4-5. ábra)
Ezt a változatot szabadon álló felhasználásra
tervezték. Az aggregát felhevült alkatrészeitől az
aggregáttérburko-lat véd. A rácsos lábkeret
megfelelő szellőzést biztosít.
FIGYELEM
Kérjük gondosan kövesse a beszerelésre
vonatkozó alábbi tanácsainkat! A garancia
csakis a következők szerint beszerelt
termékekre érvényes.
1. A hűtőszekrénynek minden ir
ányban
vízszintes-nek kell lenni.
2. A f
altól 20 mm távolságot kell biztosítani.
3. A levegő cirkulációt úgy kell biztosítani,
ahogy az A, B, C vagy D rajzokon látható (4.,
5. ábra).
4. A levegő áramlás csatornájának a hűtőaggregát
teljes terjedelmét magába kell foglalnia az ábra
szerint.
1. Levegő be
2. Levegő ki
3. Szellőzőrács
5. A csat
ornán átáramló levegőt nem szabad,
hogy bármely hőforrás előmelegítse.
6. Ha használnak szellőzőrácsot, ennek átáramló
szabad keresztmetszete egy
enként
legkevesebb 200 cm² legyen.
Beépített készülékek esetében a hálózati
csatlakozó dugójának minden időben könnyen
elérhető helyen kell lennie.
5. A készülék használata
A hűtőszekrény indításához dugjuk be a villásdugót a
hálózati konektorba és a konektort helyezzük
feszültség alá. A hűtőbordák a környezeti
hőmérséklettől függően kb. 1-2 óra múlva a hűtés
jeleit kell, hogy mutassák.
5.1. Az első bekapcsolás
A készüléket szakszerűen földelt hálózati
konektorba kell csatlakoztatni.
A miniCool automatikusan ön-teszttel indul. A
villásdugónak a hálózati konektorba történt
csatlakoztatása után a LED néhányszor felvillan,
majd folyamatosan világít, ha az ajtó nyitva van.
A miniCool néhány óra múlva éri el üzemi
hőmérsékletét.
5.2. Hőmérsékletszabályozás (6. ábra)
Általában a kívánt beállítás a hőfokszabályzó gomb
közepe táján van. (6. ábra), de ez a terhelési és
üzembehelyezési körülményekkel változhat. Ha meg
kívánjuk változtatni a hőfokszabályozó beállítását, akkor
a hidegebb hőmérséklet eléréséhez a gombot a
vastagodó jel, a melegebb hőmérséklet elérésé-hez a
vékonyodó jel irányába kell elforgatnunk.
Állításunk eredményét hőmérővel ellenőrizhetjük úgy,
hogy a hűtőszekrényt egy teljes perióduson át
üzemeltetjük a hőfok stabilizálódásáig.
5.3. Hűtőaggregát ellenőrzése (CUC)
A készülék elektronikája minden leolvasztás után (24
óránként) ellenőrzi a helyes működést, az
elpárologtató hőmérsékletesésének vizsgálatával.
Amennyiben hibát tapasztal, a készülék működését
leállítja és a világítás LED-ek folyamatosan villogásra
váltanak. Amennyiben ezt tapasztalja ellenőrizze, hogy
a készülék nincs-e túlterhelve, vízszintesen van-e
elhelyezve, jól be volt-e zárva az ajtó és megfelelő-e a
hűtőegység szellőzése. Amennyiben ezeket
megfelelőnek találta legalább 10 másodpercre húzza ki
a készüléket, majd dugja vissza. Ekkor a készülék
alapállapotba kerül és újra működni kezd. Amennyiben
újra tapasztalja a LED-ek folyamatos villogását kérjük
forduljon Dometic szervízhez.
6. Hasznos tanácsok
Ne terheljük túl a készüléket! Meleg élelmiszert és
italt csak azok szobahőmérsékletre történő
lehűlése után tegye a hűtőszekrénybe. Célszerű a
szekrényben egy kis helyet hagyni a termékek
között a hatékony és egyenletes hűtés érdekében.
Ha a polcokat túl sűrűre pakoljuk meg,
elfogadhatatlan hőfokkülönbségek
jelentkezhetnek.
7. Leolvasztás, tisztitás és
karbantartás (7. ábra)
A hűtőkészüléken fokozatosan dér képződik és
nem szabad megengedni, hogy ez túl vastaggá
váljék, mert hőszigetelőként működik és
akadályozza a hűtést.
Ez a miniCool egy teljesen automatikus,
elektronikus hőfokszabályozóval van felszerelve.
A dér leolvad és a cseppvíz a cseppgyűjtőből a
kivezető csövön keresztül a hűtőszekrény hátulján
található elpárologtató tálcába folyik (7. ábra.) A
cseppvíz automatikusan elpárolog a légáramban és
a tálcát nem kell manuálisan kiüríteni.
Ha a készüléket ki akarjuk kapcsolni,húzzuk ki a
hálózati csatlakozóját és hagyjuk nyitva az ajtaját.
A leolvasztás után a hűtőkészüléket belülről tiszta
puha törlőkendővel kell megtörölni.
7.1. Automatikus leolvasztási funkció
Az első leolvasztási ciklus 39 órával az első
bekapcsolás után kezdődik és 2 óra hosszat tart.
A későbbiekben 22 óránként 2 órás leolvasztási
ciklus következik.
8. Belső világitás (8. ábra)
Egy elektronikus nyomtatott áramköri lapon lévő
2 db LED (A) világítja meg a hűtőrekeszt, amikor az
ajtó nyitva van.
Két szenzor érzékeli (B) az ajtó nyitott vagy csukott
állapotát és a LED-ek ennek megfelelően
működnek.
9. Ajtónyitásirány megváltoztatása
(9., 10. ábra)
A villásdugót húzza ki a fali csatlakozó aljzatból.
Helyezze a készüléket az oldalára.
Szerelje le a 6 csavart (1) az alsó keretről
valamint a szellezőrács közepén lévő csavart és
vegye le a keretet.
Tegye a készüléket asztalra, hogy a következő
munkákat könnyebben el lehessen végezni.
Nyissa ki az ajtót, a felső ajtótartó csapot (2)
csavarhúzó segítségével pattintsa ki a helyéről
(10. ábra.)
Vegye le az ajtót, valamint a távtartó gyűrűt.
76
HU
Távolítsa el az alsó ajtótartót (3), valamint az alsó és
felső lyuktakarókat (4) ugyanazon módszerrel, mint
a felső ajtótartó csapnál.
Az alsó ajtótartót (3) pattintsa be a kívánt oldalra.
Helyezze fel az ajtót, valamint az alátétet; ezután
pattintsa be a felső ajtótartó csapot (2).
Pattintsa be a 2 db lyuktakarót (4) is.
Szerelje vissza a 7 leszerelt csavarral az alsó keretet.
10. Ajtólemez cseréje (11. ábra)
Ha a hűtőszekrényre a fogantyú fel van szerelve, az
ajtólemez cseréjekor először a fogantyút kell
eltávolitani a helyéről.
Távolitsa el a homlokpanel (3) tartócsavarjait (1).
Távolítsa el a zártakarót (2). (Záras kivitel esetében!)
Húzza ki majd távolítsa el a homlokpanelt (3).
Az ajtókeretből húzza ki az ajtólemezt (4), majd ezután
helyezze be az új lemezt (max.2 mm vastag).
Tegye helyére a homlokpanelt, a zártakarót és ezután
rögzítse azt a csavarokkal.
11. Fogantyú fel - leszerelése
(ha elérhető)
A készülék tartozékai között található fogantyút az
alábbiak szerint lehet fel- és leszerelni:
11.1. Felszerelés: (12-13. ábra)
11.2. Leszerelés: (14. ábra)
12. Szekrénytest polc
helyzetének módosítása
(15. ábra)
Húzza ki a polcot ütközésig.
A síneken található rögzítőfüleket nyomja be
mindkét oldalon.
Vegye ki a polcot és a síneket és helyezze a
síneket a kívánt magasságba.
Helyezze a polcot ismét a sínekre. Az ütközők
bepattanása után a polc ismét biztosítva van a
túlzott kihúzás ellen.
77
HU
13. Vevőszolgálat
Mielőtt szervizes szerelőt hívna végezze el a következő
egyszerű vizsgálatokat:
Ha valamennyi fenti szempontot ellenőrizve a
hűtőszekrény még mindíg nem üzemel kielégítően,
akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizes
szerelővel. Hivatkozzon a problémára, a modellre,
valamint a termék- és a gyártási számra.
(A modellre, a termék- és gyártási sorszámra
vonatkozó adatok a belsőkamra bal felső sarkában
található adattáblán vannak.)
Ezt a hűtőszekrényt túlfűtés elleni védelemmel látták
el. Az illetékes szervizes szerelő ellenőrizni tudja, hogy
ez a védelem lekapcsolta-e a készüléket, vagy sem.
Amennyiben meghibásodás jelentkezik, keresse fel a
legközelebbi Dometic Vevőszolgálati Részlegünket -
lásd a helyi telefonkönyvet!
www.dometic.com
Hibajelenség
A készülék nem kielégítően hűt.
A készülék egyáltalán nem hűt, a
LED-ek folyamatosan villognak.
A készülék egyáltalán nem hűt, a
LED-ek sem működnek.
Lehetséges hibaok
A hőmérsékletszabályzó túl alacsony fokozaton van.
Túl sok hűtendő élelmiszer került egyszerre berakásra.
Az ajtó nincs teljesen zárva.
Nincs biztosítva a belső hideg levegő szabad áramlása.
Az automatikus működésellenőrző rendszer leállította a
működést.
A villásdugó nincs megfelelően csatlakoztatva a
dugaszolóaljzatba.
Nincs feszültség a dugaszolóaljzatban.
Elhárítása
Magasabb fokozat beállítása
Kevesebb hűtendő élelmiszer berakása.
Az ajtó zárt állapotának ellenőrzése.
A levegő szabad áramlásának biztosítása.
Lásd. 5.3.
Megfelelő csatlakozás ellenőrzése.
Feszültség meglétének ellenőrzése, pl.
egy asztali lámpával.
14. Üzembehelyezés
Műszaki adatok:
14.1. Csatlakoztatás a villamos
hálózatra
A készülék csakis az adattáblán szereplő
névleges feszültséggel megegyező hálózatról
működtethető. A készülék hálózati csatlakozó
vezetéke csakis az előírásoknak megfelelően földelt
fali konektorhoz csatlakoztatható.
A készülék üzembehelyezéséhez szükséges bármely
villanyszerelési munkát csak szakképzett
villanyszerelő, vagy meghatalmazott szakember
végezheti.
A gyártó semmiféle,a biztonsági rendszabály be
nem tartásából származó kárért nem vállal
felelősséget.
Villamos követelmények
Bekapcsolás előtt ellenőrizzük, hogy a villamos
hálózatunk feszültsége megegyezik-e a készülék
adattábláján szereplő értékkel.
15. Környezetvédelmi
információ
Az aggregátban a hűtőközeg ammónia vizes oldata
(természetes hidrogén-nitrogén vegyület). A poliuretán
hőszigetelés hajtóanyaga az ózonréteget nem károsító
ciklopentán.
Korrózióvédő adalékként az aggregátban
nátriumkromátot alkalmazunk (kevesebb, mint a
hűtőközeg 2 sulyszázaléka).
78
HU
16. Újra feldolgozás
A készülék kicsomagolása után a
csomagolóanyagot a helyi gyüjtőhelyre kell leadni.
A készüléket - élettartamának végén - egy erre
szakosodott gyüjtő- és ujrafeldolgozó cégnek kell
leadni, mely belőle a hasznosítható anyagokat
visszanyeri, a többit pedig szakszerűen
megsemmisíti.
Az ezzel a jelképpel ellátott
készülékeket le kell adni az elektromos
és elektronikus készülékek
ártalmatlanítása céljából kialakított helyi
gyüjtőállomásra.
Ezt a terméket nem szabad a normál háztartási
szeméttel együtt ártalmatlanítani.
A Dometic hűtőszekrények a készülékek
belsejében található adattáblán tüntetik fel ezt a
jelképet.
Minőségtanusitás
A 2/1984.(III.10.) BkM-IpM számú rendelete
alapján tanusítjuk, hogy a készülék a közölt müszaki
adatoknak megfelel.
A készülék megfelel a következő EEC
irányelveknek:
LVD-irányelv 73/23/EEC a
90/683/EEC módosítással
EMC-irányelv 89/336/EEC
RoHS-irányelv 2002/95/EC
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Tipus DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60
Bruttó űrtartalom 23 liter 28 liter 34 liter 45 liter
Hálózati üzem 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Teljesitmény 65W 65W 65W 65W
Energiafogyasztás 0.740 kWh/24h 0,755 kWh/24h 0.760 kWh/24h 0.765 kWh/24h
Klimaosztály SN SN SN SN
Hűtőközeg 147g H
2
O + 98 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
151g H
2
O + 101 g NH
3
157g H
2
O + 105 g NH
3
79
Printed by Canon Hungária Kft. 2015. 11. 03.
1 / 1

Dometic DS200, DS300, DS400, DS600 (Type DS20-60) Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor