Philips GC1424/30 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
- ; = steam ironing
-- t = dry ironing
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
4 Steam boost button (Specic types only)
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light (specic types only: with safety-auto o indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it
is recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam boost (specic
types only)
Spray
Linen MAX
;
Yes Yes
Cotton
mmm ;
Yes Yes
Wool
mm ;
No Yes
Silk
mm ;
No Yes
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic,
nylon, polyamide,
polyester).
m t
No No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a low
temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your
garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to
indicate that the iron is heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct
temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature
you have set (Fig. 6).
Features
Dry ironing
- Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove
stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function (specic types only)
-
Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to
remove stubborn creases (Fig. 8).
Vertical steam (specic types only)
- You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical
position for removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
Safety auto-o function (specic types only)
- The iron switches o automatically if it has not been moved for 30 seconds
in horizontal position or 8 minutes in vertical position. The auto-o light starts
ashing (Fig. 10).
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-
o light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after
rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good
steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to
t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 11).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position
and hold it. (Fig. 12)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 13).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still
contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the backplate of the iron and store the iron on its
heel (Fig. 14).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem
Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but the
soleplate is cold.
The temperature dial is
set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
The iron does not
produce any steam.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
The steam control is set
to position .
Set the steam slider to position
.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing
(2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the
temperature light has gone o
before you start ironing.
The iron does not
produce a
steam boost.
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost
function again.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( 3 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
o before you use the steam
boost function.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
Water droplets drip
onto the fabric
during ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a
click.
You have put an additive
in the water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
You have used the
steam boost function at
a temperature setting
below 3.
Set the temperature dial to a
setting between 3 and MAX.
Problem
Possible cause Solution
Water drips from
the Soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position with
water still left in the
water tank.
Empty the water tank or put the
iron on heel.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section
).
Steam becomes
weaker over time.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section).
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- ; = repassage à la vapeur
-- t = repassage à sec
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
4 Bouton Eet pressing (certains modèles uniquement)
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt
automatique de sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts de calcaire
peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser de l’eau
100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Remarque : ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (Fig. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (Fig. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage
de vapeur
Eet pressing
(certains modèles
uniquement)
Spray
Lin MAX
;
Oui Oui
Coton
mmm ;
Oui Oui
Laine
mm ;
Non Oui
Soie
mm ;
Non Oui
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
m t
Non Non
Remarque : n’utilisez pas la vapeur ni l’eet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous. De l’eau chaude pourrait s’écouler
du fer à repasser le cas échéant.
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée
pour votre vêtement (Fig. 4).
2 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume
pour indiquer que le fer est en train de chauer (Fig. 5).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température
correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond
à la température que vous avez dénie (Fig. 6).
Caractéristiques
Repassage à sec
- Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans
vapeur. (Fig. 2)
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton spray an d’humidier l’article à repasser. Ceci permet
d’enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 7).
Fonction Eet pressing (certains modèles uniquement)
- Appuyez sur le bouton Eet pressing, puis relâchez pour un jet de vapeur
puissant an d’éliminer les faux plis les plus tenaces (Fig. 8).
Défroissage vertical (certains modèles uniquement)
- Vous pouvez également utiliser la fonction Eet pressing lorsque vous tenez le
fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre ou
des rideaux, etc. (Fig. 9)
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
- Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes
en position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant
d’arrêt automatique commence à clignoter (Fig. 10).
- Pour que le fer se réchaue, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement
jusqu’à ce que le voyant d’arrêt automatique s’éteigne.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et
laissez-le refroidir. (Fig. 2)
2 Videz l’eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen
d’un chion humide et d’un détergent (liquide) non abrasif.
Attention : évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne
pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le
réservoir après le rinçage.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir
de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes
les deux semaines. Si l’eau de votre région est calcaire (par exemple, si des
particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), utilisez la
fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur
est réglée sur t (repassage à sec). (Fig. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (Fig. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (Fig. 11).
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer.
5 Tenez le fer à repasser au-dessus de l’évier. Maintenez la commande de
vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 12)
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (Fig. 13).
Attention : lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau
bouillante sortent également de la semelle.
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (Fig. 2)
Remarque : répétez cette opération si l’eau qui s’écoule du fer contient encore
des résidus de calcaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez le fer à repasser chauer pour sécher la semelle.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui
se sont formées sur la semelle.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec).
(Fig. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon du fer et rangez ce dernier
sur le talon (Fig. 14).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support
pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
Problème Cause possible Solution
Le fer à repasser
est branché, mais la
semelle est froide.
Le thermostat est
réglé sur MIN.
Réglez le thermostat sur la
température requise.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
La commande de
vapeur est réglée
sur la position .
Réglez le curseur de vapeur sur la
position .
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage
à la vapeur (réglages 2 à
MAX). Placez le fer sur son talon
et attendez que le voyant de
température s'éteigne avant de
commencer le repassage.
Problème Cause possible Solution
Le fer ne produit
pas de
jet de vapeur.
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing trop souvent
dans un laps de
temps trop court.
Continuez à utiliser le fer en
position horizontale et patientez
quelques instants avant d'utiliser de
nouveau la fonction Eet pressing.
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction
Eet pressing (réglages 3 à MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
que le voyant de température
s'éteigne avant de commencer à
utiliser la fonction Eet pressing.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
Des gouttes d'eau
tombent sur le tissu
lors du repassage.
Vous n'avez pas
correctement
fermé le bouchon
de l'orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Vous avez ajouté
un additif dans le
réservoir d'eau.
Rincez le réservoir. À l'avenir, ne
mettez plus d'additifs dans le
réservoir.
La température
sélectionnée est
trop basse pour
le repassage à la
vapeur.
Sélectionnez une température
minimale de 2.
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing à une
température
inférieure à 3.
Réglez le thermostat sur une
position située entre 3 et MAX.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
semelle après que
le fer a refroidi ou
qu'il a été rangé.
Vous avez peut-être
rangé le fer en
position horizontale
alors que le réservoir
n'était pas vide.
Videz le réservoir d'eau ou posez le
fer sur son talon.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s'écoulent de la
semelle pendant le
repassage.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean à
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean »
).
La vapeur s'aaiblit
au l du temps.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean à
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean »).
DEUTSCH
Übersicht (Abb. 1)
1 Sprühdüse
2 Verschlusskappe der Einfüllönung
3 Dampfregler
- ; = dampfbügeln
-- t = trocken bügeln
- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
4 Dampfstoß-Taste (nur bestimmte Gerätetypen)
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturanzeige (nur bestimmte Gerätetypen: mit Anzeige für
Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
11 Bügelsohle
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu
Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu
verlängern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den
Wasserbehälter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung.
Auswählen der Einstellung für Temperatur und Dampf
Tabelle 1
Gewebeart Temperatu-
reinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß
(nur bestimmte
Gerätetypen)
Spray
Leinen MAX
;
Ja Ja
Baumwolle
mmm ;
Ja Ja
Wolle
mm ;
Nein Ja
Seide
mm ;
Nein Ja
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
m t
Nein Nein
Hinweis: Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwähnt keinen Dampf oder
Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen tropfen.
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Temperatureinstellung
für Ihre Kleidungsstücke (Abb. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die
Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert, dass das Bügeleisen aufgeheizt
wird (Abb. 5).
3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige
Temperatur erreicht.
4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die
der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben Abb. 6).
Eigenschaften
Trockenes Bügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bügeln), um ohne Dampf zu
bügeln. (Abb. 2)
Spraydüse
- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten. Das
erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)
- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den
kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8).
Vertikaldampf (nur bestimmte Gerätetypen)
- Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen
eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von
hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position
30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt
wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10).
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder
bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bügeln), ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der
Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser
aus. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspülen.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal alle zwei Wochen,
um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampeistung
beizubehalten. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn
beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten), sollten Sie die Calc-
Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX Abb. 11).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie
den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn
gedrückt. (Abb. 12)
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer
ist (Abb. 13).
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf
und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trocken
bügeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen
austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an. Lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
3 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um
Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf Position t (trocken bügeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel umden unteren Teil des Bügeleisens, und
stellenSie das Bügeleisen aufrecht ab (Abb. 14).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem
Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.
philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie
sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker ist
mit der Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.
Der Temperaturregler
ist auf MIN gestellt.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf die erforderliche Position.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe Abb. 3).
Der Dampfregler steht
auf Position .
Stellen Sie den
Dampfschieberegler auf die
Position .
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
geeignete Temperatur ein (2 bis
MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht ab, und warten Sie, bis
die Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampfstoß.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion zu
oft innerhalb zu kurzer
Zeit aktiviert.
Bügeln Sie eine Zeit lang
mit waagerecht gehaltenem
Bügeleisen weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut
betätigen.
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden
kann ( 3 bis MAX). Stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht
ab, und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion verwenden.
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe Abb. 3).
Wasser tropft beim
Bügeln auf das
Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllönung nicht
richtig geschlossen.
Drücken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie hörbar
einrastet.
Sie haben einen Zusatz
in den Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus. Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur auf
2 oder höher ein.
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer
Temperatureinstellung
unter 3 verwendet.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf eine Einstellung zwischen
3 und MAX.
Wasser tropft von
der Bügelsohle,
nachdem das
Bügeleisen
abgekühlt ist oder
weggestellt wurde.
Sie haben das
Bügeleisen waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank,
oder stellen Sie das Bügeleisen
in aufrechter Position auf seine
Standäche.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim Bügeln
aus der Bügelsohle
aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion"
).
Der Dampfausstoß
wird mit der Zeit
schwächer.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion").
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- ; = stoomstrijken
-- t = droogstrijken
- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
4 Stoomstootknop (alleen bepaalde typen)
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor
automatische uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt
het aangeraden 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om
de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Let op: doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (Afb. 2)
2 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand selecteren
Tabel 1
Stofsoort Temperat-
uurstand
Stoomstand Stoomstoot (alleen
bepaalde typen)
Spray
Linnen MAX
;
Ja Ja
Katoen
mmm ;
Ja Ja
Wol
mm ;
Nee Ja
Zijde
mm ;
Nee Ja
Synthetische stoen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide,
polyester).
m t
Nee Nee
Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur, zoals
weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit het
strijkijzer lekken.
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw
kledingstuk te zetten (Afb. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan
het opwarmen is (Afb. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste
temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de
temperatuur die u hebt ingesteld (Afb. 6).
Kenmerken
Droogstrijken
- Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (Afb. 2)
Sprayfunctie
- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u hardnekkige
kreuken verwijderen (Afb. 7).
Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen)
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige
stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (Afb. 8).
Verticale stoom (alleen bepaalde typen)
- U kunt de stoomstoot functie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt.
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. (Afb. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
- Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30
seconden of in verticale stand 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (Afb. 10).
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u
het even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie
uit gaat.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (Afb. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een
vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Waarschuwing: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard
in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg
het waterreservoir na het schoonspoelen.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de
stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee
weken. Als het water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens het
strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de Calc-Clean-functie dan vaker.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de
stoomregelaar op stand t staat (droogstrijken). (Afb. 2)
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de
temperatuurregelaar op MAX (Afb. 11).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de
Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 12)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir
is opgebruikt (Afb. 13).
Waarschuwing: terwijl de kalk wordt weggespoeld, komt er ook stoom en kokend
water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (Afb. 2)
Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer
komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken
van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t
(droogstrijken). (Afb. 2)
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en zet het strijkijzer op
de achterkant wanneer u het opbergt (Afb. 14).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de
informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem
Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit in
het stopcontact,
maar de zoolplaat
is koud.
De
temperatuurregelaar
staat op MIN.
Stel de temperatuurregelaar in op
de vereiste strijktemperatuur.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
De stoomregelaar
staat op stand .
Zet de stoomschuifknop op stand
.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in die
geschikt is voor stoomstrijken (2
tot MAX). Plaats het strijkijzer op
zijn achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u gaat strijken.
Het strijkijzer
produceert geen
stoomstoot.
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Ga verder met strijken, met het
apparaat in horizontale stand,
en wacht een tijdje voordat u
de stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in
waarbij u de stoomstootfunctie
kunt gebruiken (3 tot MAX).
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u de stoomstootfunctie
gebruikt.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
Er vallen
druppeltjes water
op de stof tijdens
het strijken.
U hebt het klepje van
de vulopening niet
goed gesloten.
Druk op het klepje tot u een klik
hoort.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon
en doe geen additief meer in het
waterreservoir.
De ingestelde
temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2 of
hoger.
U hebt de
stoomstootfunctie
gebruikt bij een
temperatuur die
lager is dan 3.
Zet de temperatuurregelaar op een
stand tussen 3 en MAX.
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir of zet het
strijkijzer op zijn achterkant.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
Stoom wordt
zwakker na verloop
van tijd.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
DANSK
Generel beskrivelse (Fig. 1)
1 Spray-dyse
2 Dæksel til vandtank
3 Dampkontrol
- ; = dampstrygning
-- t = tørstrygning
- CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
4 Dampskudsknap (gælder kun nogle modeller)
5 Spray-knap
6 Temperaturvælger
7 Temperaturindikator (gælder kun nogle modeller: med automatisk
sikkerhedsafbrydelse)
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikation
11 Strygesål
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales
det at bruge 100 % destilleret eller demineraliseret vand for at forlænge
apparatets levetid.
Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
1 Sæt dampvælgeren i positionen t (tørstrygning). (Fig. 2)
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (Fig. 3).
3 Luk dækslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Tempera-
turindstilling
Dampind-
stilling
Dampskud (ikke
alle modeller)
Spray
Hør MAX
;
Ja Ja
Bomuld
mmm ;
Ja Ja
Uld
mm ;
Nej Ja
Silke
mm ;
Nej Ja
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
m t
Nej Nej
Bemærk: Som angivet i ovenstående tabel må du ikke bruge damp eller dampskud
ved lav temperatur, da det varme vand ellers kan lække fra strygejernet.
1 Se tabel 1 for at dreje temperaturvælgeren til den passende indstilling for dit
tøj (Fig. 4).
2 Stil strygejernet på højkant, og tilslut det. Temperaturindikatoren tænder for
at vise, at strygejernet er ved at varme op (Fig. 5).
3 Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den korrekte
temperatur.
4 Se tabel 1 for at vælge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du
har valgt (Fig. 6).
Funktioner
Tørstrygning
- Sæt dampvælgeren på t (tørstrygning) for at stryge uden damp. (Fig. 2)
Sprayfunktion
- Tryk på spray-knappen for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere at fjerne
vanskelige folder (Fig. 7).
Dampskudsfunktion (gælder kun nogle modeller)
- Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et eektivt dampskud, der fjerner
vanskelige folder (Fig. 8).
Lodret damp (gælder kun nogle modeller)
- Dampskudsfunktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes lodret, for
at fjerne folder fra tøj, der hænger på bøjle, gardiner o.l. (Fig. 9).
Funktion til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun nogle modeller)
- Strygejernet slukkes automatisk, hvis det ikke har været i bevægelse i 30
sekunder i vandret position eller 8 minutter i lodret position. Auto-sluk-
indikatoren begynder at blinke (Fig. 10).
- For at varme strygejernet op igen skal du blot løfte eller bevæge strygejernet
lidt, indtil auto-sluk-indikatoren slukkes.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
1 Sæt dampvælgeren på t (tørstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet
køle ned. (Fig. 2)
2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken.
3 Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud
og lidt ikke-ridsende (ydende) rengøringsmiddel.
Forsigtig: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend
aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen.
Bemærk: Skyl vandtanken regelmæssigt med vand fra hanen. Tøm
vandbeholderen efter skylning.
Calc-Clean-funktion
VIGTIGT: For at forlænge din maskines levetid og bibeholde god dampfunktion
bør du anvende Calc-Clean-funktionen en gang hver anden uge. Hvis vandet
i dit område er meget hårdt (hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra
strygesålen under strygningen), skal Calc-Clean-funktionen benyttes oftere.
1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t
(tørstrygning). (Fig. 2)
2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (Fig. 3)
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 Sæt stikket i stikkontakten, og indstil temperaturvælgeren til MAX (Fig. 11).
4 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
5 Hold strygejernet hen over vasken. Sæt dampvælgeren i positionen Calc-
Clean, og hold den nede. (Fig. 12)
6 Ryst strygejernet forsigtigt, indtil alt vandet i vandtanken er brugt op (Fig. 13).
Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der også damp og kogende
vand ud af strygesålen.
7 Sæt dampvælgeren tilbage på t (tørstrygning). (Fig. 2)
Bemærk: Gentag Calc-Clean-proceduren, hvis det vand, som kommer ud af
strygejernet, stadig indeholder kalkpartikler.
Efter Calc-Clean-processen
1 Sæt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op for at tørre strygesålen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
3 Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen.
4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.
Opbevaring
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t
(tørstrygning). (Fig. 2)
2 Rul ledningen om strygejernets bagplade, og opbevar strygejernet stående
på højkant (Fig. 14).
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved
brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg
www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale
Philips Kundecenter (kontaktoplysninger ndes i ”Worldwide Guarantee”-folderen).
Problem
Mulig årsag Løsning
Strygejernet
er tændt, men
strygesålen er kold.
Temperaturvælgeren er
indstillet til MIN.
Indstil temperaturvælgeren
på den ønskede
strygetemperatur.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
Dampvælgeren er
indstillet til positionen .
Sæt dampskyderen i
positionen .
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
som egner sig til
dampstrygning (fra 2
til MAX). Stil strygejernet
på højkant, og vent på,
at temperaturindikatoren
slukker, før du begynder at
stryge.
Strygejernet
producerer ikke
dampskud.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte inden for en meget
kort periode.
Fortsæt strygningen i vandret
position, og vent lidt, før du
bruger dampskudsfunktionen
igen.
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
ved hvilken
dampskudsfunktionen
kan anvendes (fra 3
til MAX). Stil strygejernet
på højkant, og vent på,
at temperaturindikatoren
slukker, før du bruger
dampskudsfunktionen.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
Der drypper vand
på tøjet under
strygning.
Du har muligvis ikke lukket
dækslet til vandtanken
ordentligt.
Tryk det i, til der høres et "klik".
Du har hældt et
tilsætningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken, og
lad være med at komme
tilsætningsstoer i vandtanken.
Den indstillede
temperatur er for lav til
dampstrygning.
Vælg en temperatur2
eller højere.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved
en temperaturindstilling
under 3.
Drej temperaturvælgeren til
en indstilling mellem 3 og
MAX.
Der drypper vand
ud af strygesålen,
efter at strygejernet
er kølet af eller
stillet væk.
Strygejernet står vandret,
og der er stadig vand i
vandtanken.
Tøm vandtanken, og sæt
strygejernet på højkant.
Der drysser små
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesålen.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion"
).
Dampen bliver
svagere med tiden.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion").
SUOMI
Laitteen osat (kuva 1)
1 Suihkutussuutin
2 Täyttöaukon korkki
3 Höyrynvalitsin
- ; = höyrysilitys
-- t = kuivasilitys
- CALC CLEAN = kalkinpoistotoiminto
4 Höyrysuihkauspainike (vain tietyissä malleissa)
5 Suihkutuspainike
6 Lämpötilanvalitsin
7 Lämpötilan merkkivalo (vain tietyissä malleissa: automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo)
8 Virtajohto
9 Tyyppikilpi
10 Vesisäiliö, jossa on veden enimmäismäärän merkki
11 Pohja
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
Huomautus: Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä suosittelemme,
että laitteessa käytetään vain tislattua tai demineralisoitua vettä. Tämä
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys). (Kuva 2)
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (kuva 3).
3 Sulje täyttöaukon korkki.
Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen
Taulukko 1
Kangastyyppi Lämpöti-
la-asetus
yryasetus Lisähöyry
(vain tietyissä
malleissa)
Suihkaus
Pellava MAX
;
Kyllä Kyllä
Puuvilla
mmm ;
Kyllä Kyllä
Villa
mm ;
ei Kyllä
Silkki
mm ;
ei Kyllä
Tekokuidut
(esimerkiksi akryyli,
nailon, polyamidi,
polyesteri)
m t
ei ei
Huomautus: älä käytä höyryä tai höyrysuihkausta matalassa lämpötilassa
(kuten kerrottu edellä olevassa taulukossa), sillä muuten silitysraudasta voi
vuotaa kuumaa vettä.
1 Käytä vaatteillesi sopivan lämpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa
1 (kuva 4).
2 Aseta silitysrauta pystyasentoon ja työnnä pistoke pistorasiaan. Lämpötilan
merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että silitysrauta kuumenee (kuva 5).
3 Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun
lämpötilan.
4 Käytä valittuun lämpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa
apuna taulukkoa 1 (kuva 6).
Ominaisuudet
Kuivasilitys
- Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), kun haluat silittää ilman
höyryä. (kuva 2)
Spray-toiminto
- Kostuta silitettävä kangas painamalla suihkutuspainiketta. Näin voit poistaa
sitkeät rypyt (kuva 7).
Höyrysuihkaustoiminto (vain tietyissä malleissa)
- Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta (kuva 8).
Pystyhöyrytys (vain tietyissä malleissa)
- Höyrysuihkausta voi käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa pidetään
pystyasennossa. Tämä on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä
ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista vaatteista tai
verhoista (kuva 9).
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
- Silitysraudan virta katkeaa automaattisesti, kun laite on vaaka-asennossa
eikä sitä ole liikutettu 30 sekuntiin, tai kun laite on pystyasennossa eikä sitä
ole liikutettu 8 minuuttiin. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa
vilkkua (kuva 10).
- Kun haluat raudan lämpiävän uudelleen, nosta tai liikuta sitä hieman, kunnes
automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
Puhdistus ja huolto
Puhdistaminen
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta
ja anna silitysraudan jäähtyä. (Kuva 2)
2 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella.
Varoitus: Varo, ettei pohja kosketa metallia. Näin pohja pysyy sileänä. Älä käytä
hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.
Huomautus: huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vesijohtovedellä. Tyhjennä
vesisäiliö huuhtelun jälkeen.
Calc-Clean-toiminto
TÄRKEÄÄ: voit pidentää laitteen käyttöikää ja varmistaa sen parhaan
mahdollisen suorituskyvyn tekemällä Calc-Clean-kalkinpoiston kahden viikon
välein. Jos paikallinen vesi on erittäin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana
pohjasta tulee kalkkihiutaleita), käytä Calc-Clean-toimintoa useammin.
1 Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta ja että höyrynvalitsin on
asennossa t (kuivasilitys). (Kuva 2)
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (Kuva 3)
Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lämpötilanvalitsin MAX-
asentoon (kuva 11).
4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu.
5 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä. Pidä höyrynvalitsinta Calc-Clean-
asennossa. (Kuva 12)
6 Ravista silitysrautaa varovasti, kunnes säiliössä ollut vesi on kulunut
loppuun (kuva 13).
Varoitus: kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryä ja
kiehuvaa vettä.
7 Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys). (Kuva 2)
Huomautus: jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen
kalkkihiukkasia, suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen.
Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen
1 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan. Anna silitysraudan kuumeta, jotta
silitysraudan pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu.
3 Liikuta silitysrautaa kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta.
4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä.
Säilytys
1 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin asentoon t
(kuivasilitys). (Kuva 2)
2 Kierrä virtajohto silitysraudan takalevyn ympärille ja säilytä silitysrauta
pystyasennossa (kuva 14).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet
löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.
com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
yrysilitysrauta
on liitetty
pistorasiaan, mutta
pohja on kylmä.
Lämpötilanvalitsin on
asennossa MIN.
Aseta lämpötilanvalitsin
oikeaan asentoon.
Silitysraudasta ei
tule
höyryä.
Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä.
Täytä vesisäiliö (katso kuva 3).
yrynvalitsin on
asennossa .
Aseta höyryn liukusäädin
asentoon .
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Aseta silityslämpötila,
joka sopii höyrysilitykseen
(2MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota, kunnes merkkivalo
sammuu, ennen kuin aloitat
silittämisen.
yrysuihkaus ei
toimi.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa
liian usein lyhyen ajan
kuluessa.
Jatka silittämistä vaaka-
asennossa ja odota
hetki, ennen kuin käytät
höyrysuihkausta uudelleen.
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Valitse silityslämpötila,
jossa höyrysuihkausta voi
käyttää ( 3MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota merkkivalo
sammumista ennen
höyrysuihkauksen käyttöä.
Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä.
Täytä vesisäiliö (katso kuva 3).
Kankaalle tippuu
vesipisaroita
silityksen aikana.
Täyttöaukon korkki ei ole
kunnolla kiinni.
Paina korkkia, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Vesisäiliössä on muutakin
kuin vettä.
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita
vesisäiliöön mitään muuta
kuin vettä.
Valittu silityslämpötila
on liian matala
höyrysilitykseen.
Valitse lämpötilaksi 2 tai
korkeampi.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa
lämpötilassa, joka on alle
3.
Valitse lämpötilanvalitsimen
asetus
väliltä 3MAX.
Pohjasta valuu
vesipisaroita,
kun höyryrauta
on jäähtynyt
tai siirretty
säilytyspaikkaansa.
yryrauta on laitettu
vaaka-asentoon, kun
vesisäiliössä on vielä
vettä.
Tyhjennä vesisäiliö tai aseta
silitysrauta pystyasentoon.
Pohjasta tulee
silityksen aikana
kalkkihiutaleita
ja muita
epäpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto
).
yryn määrä
vähenee ajan
myötä.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto).

Documenttranscriptie

Problem ENGLISH General description (Fig. 1) 1 2 3 ---4 5 6 7 8 9 10 11 Spray nozzle Cap of filling opening Steam control ; = steam ironing t = dry ironing CALC CLEAN = Calc-Clean function Steam boost button (Specific types only) Spray button Temperature dial Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication) Mains cord Type plate Water tank with MAX water level indication Soleplate Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime of your appliance. Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals in the water tank. Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2) 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3). 3 Close the cap of the filling opening. Selecting temperature and steam setting Table 1 Linen Cotton Wool Silk Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester). Temperature setting Steam setting Steam boost (specific types only) Spray MAX ; Yes Yes ; Yes Yes mm ; No Yes ; No Yes m t No mmm mm Problème Cause possible Solution Le fer ne produit pas de jet de vapeur. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing trop souvent dans un laps de temps trop court. Continuez à utiliser le fer en position horizontale et patientez quelques instants avant d'utiliser de nouveau la fonction Effet pressing. Le fer n'est pas suffisamment chaud. Sélectionnez une température de repassage adaptée à la fonction Effet pressing (réglages 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s'éteigne avant de commencer à utiliser la fonction Effet pressing. Water drips from the Soleplate after the iron has cooled down or has been stored. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the water tank or put the iron on heel. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Hard water forms flakes inside the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more times (see the ‘Calcclean function’ section ). Steam becomes weaker over time. Hard water forms flakes inside the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more times (see the ‘Calcclean function’ section). Des gouttes d'eau tombent sur le tissu lors du repassage. Description générale (fig. 1) Filling the water tank Fabric type Solution FRANÇAIS Using the appliance 1 Possible cause No 1 2 3 --4 5 6 7 Spray Bouchon de l’orifice de remplissage Commande de vapeur ; = repassage à la vapeur t = repassage à sec CALC CLEAN = fonction anticalcaire Bouton Effet pressing (certains modèles uniquement) Bouton spray Thermostat Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de sécurité) 8 Cordon d’alimentation 9 Plaque signalétique 10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX 11 Semelle Utilisation de l’appareil Des gouttes d'eau s'écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu'il a été rangé. Remplissage du réservoir Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser de l’eau 100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil. Remarque : ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. 1 Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (Fig. 2) 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (Fig. 3). 3 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage. Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a low temperature, otherwise hot water may leak from the iron. 1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4). 2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is heating up (Fig. 5). 3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature. Lin 4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6). Laine Features Dry ironing -- Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2) Spray function -- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7). Steam boost function (specific types only) -- -- Soie Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester). Oui mmm ; Oui Oui ; Non Oui mm ; Non Oui m t mm Non Non Remarque : n’utilisez pas la vapeur ni l’effet pressing à faible température, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. De l’eau chaude pourrait s’écouler du fer à repasser le cas échéant. 2 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour indiquer que le fer est en train de chauffer (Fig. 5). Cleaning and maintenance Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre vêtement (Fig. 4). 4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que vous avez définie (Fig. 6). Caractéristiques Repassage à sec -- Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (Fig. 2) Fonction Spray Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2) -- 2 Pour any remaining water out of the water tank. 3 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. -- -- Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to t (dry ironing). (Fig. 2) 1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le refroidir. (Fig. 2) 4 Unplug the iron when the temperature light goes out. 2 Videz l’eau qui se trouve encore dans le réservoir. 5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 12) 3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non abrasif. 6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 13). Attention : évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. 7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2) Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles. After the Calc-Clean process 1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. Remarque : rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après le rinçage. Fonction anticalcaire IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est calcaire (par exemple, si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment. 3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. 1 4 Let the iron cool down before you store it. 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (Fig. 3) Storage 1 2 Wind the mains cord round the backplate of the iron and store the iron on its heel (Fig. 14). Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaflet for contact details). Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. The temperature dial is set to MIN. Set the temperature dial to the required position. The iron does not produce any steam. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank (see Fig. 3). The steam control is set to position . Set the steam slider to position . The iron is not hot enough. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone off before you start ironing. The iron does not produce a steam boost. You have used the steam boost function too often within a very short period. Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again. The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone off before you use the steam boost function. There is not enough water in the water tank. Water droplets drip onto the fabric during ironing. Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur t (repassage à sec). (Fig. 2) Fill the water tank (see Fig. 3). You have not closed the cap of the filling opening properly. Press the cap until you hear a click. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. The set temperature is too low for steam ironing. Set a temperature of 2 or higher. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. 3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (Fig. 11). 5 Tenez le fer à repasser au-dessus de l’évier. Maintenez la commande de vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 12) Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Der Temperaturregler ist auf MIN gestellt. Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Abb. 3). Der Dampfregler steht auf Position . Stellen Sie den Dampfschieberegler auf die Position . Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampfstoß. Attention : lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent également de la semelle. 7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (Fig. 2) Remarque : répétez cette opération si l’eau qui s’écoule du fer contient encore des résidus de calcaire. 1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) Auswählen der Einstellung für Temperatur und Dampf Tabelle 1 Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen) Spray Leinen MAX ; Ja Ja Baumwolle mmm mm ; Ja Ja ; Nein Ja Seide mm ; Nein Ja Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester). m t Nein Nein Wolle Hinweis: Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwähnt keinen Dampf oder Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem Bügeleisen tropfen. 1 3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht. 4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben Abb. 6). Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (Fig. 2) 2 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon du fer et rangez ce dernier sur le talon (Fig. 14). Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). Problème Cause possible Solution Le fer à repasser est branché, mais la semelle est froide. Le thermostat est réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la température requise. L'appareil ne produit pas de vapeur. Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau (voir fig. 3). La commande de vapeur est réglée sur la position . Réglez le curseur de vapeur sur la position . Le fer n'est pas suffisamment chaud. Sélectionnez une température de repassage adaptée au repassage à la vapeur (réglages 2 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s'éteigne avant de commencer le repassage. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die DampfstoßFunktion verwendet werden kann ( 3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die DampfstoßFunktion verwenden. Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie hörbar einrastet. Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Die eingestellte Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig. Stellen Sie die Temperatur auf 2 oder höher ein. Sie haben die DampfstoßFunktion bei einer Temperatureinstellung unter 3 verwendet. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Einstellung zwischen 3 und MAX. Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Sie haben das Bügeleisen waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser im Wassertank. Leeren Sie den Wassertank, oder stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf seine Standfläche. Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Wenden Sie die Calc-CleanFunktion mindestens einmal an (siehe Abschnitt "Calc-CleanFunktion" ). Der Dampfausstoß wird mit der Zeit schwächer. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Trockenes Bügeln -- -- -- Algemene beschrijving (afb. 1) Sproeikop Klepje van vulopening Stoomregelaar ; = stoomstrijken t = droogstrijken CALC CLEAN = Calc-Clean-functie Stoomstootknop (alleen bepaalde typen) Sproeiknop Temperatuurregelaar Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling) 8 Netsnoer 9 Typeplaatje 10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding 11 Zoolplaat Het apparaat gebruiken Het waterreservoir vullen Spraydüse Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 7). Let op: doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir. Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) 1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8). 2 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3). Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. (Abb. 9). Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (Afb. 2) 3 Sluit het klepje van de vulopening. Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10). Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt. -- Reinigung und Wartung Pflege 1 Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2) 2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. 3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien. Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspülen. Calc-Clean-Funktion WICHTIG: Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten), sollten Sie die CalcClean-Funktion häufiger anwenden. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) 2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3) 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 12) 6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 13). Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle. BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens het strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de Calc-Clean-functie dan vaker. 1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op stand t staat (droogstrijken). (Afb. 2) 2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3) --- 7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (Afb. 2) Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat. Na het gebruik van de Calc-Clean-functie 1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te drogen. 2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. 4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (Afb. 2) 2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het opbergt (Afb. 14). Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar de zoolplaat is koud. De temperatuurregelaar staat op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie afb. 3). De stoomregelaar staat op stand . Zet de stoomschuifknop op stand . Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken. Het strijkijzer produceert geen stoomstoot. Strygejernet slukkes automatisk, hvis det ikke har været i bevægelse i 30 sekunder i vandret position eller 8 minutter i lodret position. Auto-slukindikatoren begynder at blinke (Fig. 10). For at varme strygejernet op igen skal du blot løfte eller bevæge strygejernet lidt, indtil auto-sluk-indikatoren slukkes. Ga verder met strijken, met het apparaat in horizontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel een strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u de stoomstootfunctie gebruikt. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie afb. 3). U hebt het klepje van de vulopening niet goed gesloten. Druk op het klepje tot u een klik hoort. U hebt een additief in het waterreservoir gedaan. Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir. De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel de temperatuur in op 2 of hoger. U hebt de stoomstootfunctie gebruikt bij een temperatuur die lager is dan 3. Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX. Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. Het strijkijzer is in horizontale stand blijven staan terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg het waterreservoir of zet het strijkijzer op zijn achterkant. Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat. Gebruik de Calc-Clean-functie een of meerdere keren (zie sectie 'CalcClean-functie'). Stoom wordt zwakker na verloop van tijd. Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat. Stofsoort Stoomstand Stoomstoot (alleen bepaalde typen) 1 MAX ; Ja Ja mmm ; Ja Ja ; Nee Ja mm ; Nee Ja t Nee Nee Wol Zijde Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester). mm m Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur, zoals weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit het strijkijzer lekken. 1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw kledingstuk te zetten (Afb. 4). 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is (Afb. 5). 3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt. 4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de temperatuur die u hebt ingesteld (Afb. 6). Kenmerken --- -- Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken. Sprayfunctie 3 Luk dækslet til vandtanken. U kunt de stoomstoot functie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. (Afb. 9). Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) -- Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge 100 % destilleret eller demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid. 1 Verticale stoom (alleen bepaalde typen) Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (Afb. 10). Sæt dampvælgeren i positionen t (tørstrygning). (Fig. 2) Valg af temperatur og dampindstilling Tabel 1 Materialetype Temperaturindstilling Dampindstilling Dampskud (ikke alle modeller) Spray Hør MAX ; Ja Ja Bomuld mmm ; Ja Ja mm Uld ei Kyllä mm ; ei Kyllä m t ei ei Huomautus: älä käytä höyryä tai höyrysuihkausta matalassa lämpötilassa (kuten kerrottu edellä olevassa taulukossa), sillä muuten silitysraudasta voi vuotaa kuumaa vettä. 2 Aseta silitysrauta pystyasentoon ja työnnä pistoke pistorasiaan. Lämpötilan merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että silitysrauta kuumenee (kuva 5). 3 Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. 4 Käytä valittuun lämpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa apuna taulukkoa 1 (kuva 6). Ominaisuudet Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), kun haluat silittää ilman höyryä. (kuva 2) Spray-toiminto -- Kostuta silitettävä kangas painamalla suihkutuspainiketta. Näin voit poistaa sitkeät rypyt (kuva 7). Höyrysuihkaustoiminto (vain tietyissä malleissa) Bemærk: Skyl vandtanken regelmæssigt med vand fra hanen. Tøm vandbeholderen efter skylning. -- Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta (kuva 8). Pystyhöyrytys (vain tietyissä malleissa) Höyrysuihkausta voi käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa pidetään pystyasennossa. Tämä on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista vaatteista tai verhoista (kuva 9). Calc-Clean-funktion VIGTIGT: For at forlænge din maskines levetid og bibeholde god dampfunktion bør du anvende Calc-Clean-funktionen en gang hver anden uge. Hvis vandet i dit område er meget hårdt (hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra strygesålen under strygningen), skal Calc-Clean-funktionen benyttes oftere. Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa) -- Silitysraudan virta katkeaa automaattisesti, kun laite on vaaka-asennossa eikä sitä ole liikutettu 30 sekuntiin, tai kun laite on pystyasennossa eikä sitä ole liikutettu 8 minuuttiin. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua (kuva 10). Kun haluat raudan lämpiävän uudelleen, nosta tai liikuta sitä hieman, kunnes automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu. Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t (tørstrygning). (Fig. 2) 2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (Fig. 3) -- Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken. Puhdistus ja huolto 3 Sæt stikket i stikkontakten, og indstil temperaturvælgeren til MAX (Fig. 11). Puhdistaminen 4 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker. 5 Hold strygejernet hen over vasken. Sæt dampvælgeren i positionen CalcClean, og hold den nede. (Fig. 12) 6 Ryst strygejernet forsigtigt, indtil alt vandet i vandtanken er brugt op (Fig. 13). Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der også damp og kogende vand ud af strygesålen. Bemærk: Gentag Calc-Clean-proceduren, hvis det vand, som kommer ud af strygejernet, stadig indeholder kalkpartikler. Efter Calc-Clean-processen 1 4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk. Tag stikket ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t (tørstrygning). (Fig. 2) 2 Rul ledningen om strygejernets bagplade, og opbevar strygejernet stående på højkant (Fig. 14). Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter (kontaktoplysninger findes i ”Worldwide Guarantee”-folderen). Problem Mulig årsag Løsning Strygejernet er tændt, men strygesålen er kold. Temperaturvælgeren er indstillet til MIN. Indstil temperaturvælgeren på den ønskede strygetemperatur. Strygejernet producerer ingen damp. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken (se Fig. 3). Dampvælgeren er indstillet til positionen Sæt dampskyderen i positionen . 2 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. Varoitus: Varo, ettei pohja kosketa metallia. Näin pohja pysyy sileänä. Älä käytä hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen. Huomautus: huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vesijohtovedellä. Tyhjennä vesisäiliö huuhtelun jälkeen. TÄRKEÄÄ: voit pidentää laitteen käyttöikää ja varmistaa sen parhaan mahdollisen suorituskyvyn tekemällä Calc-Clean-kalkinpoiston kahden viikon välein. Jos paikallinen vesi on erittäin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana pohjasta tulee kalkkihiutaleita), käytä Calc-Clean-toimintoa useammin. Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta ja että höyrynvalitsin on asennossa t (kuivasilitys). (Kuva 2) 2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (Kuva 3) Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita. 3 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lämpötilanvalitsin MAXasentoon (kuva 11). 4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu. 5 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä. Pidä höyrynvalitsinta Calc-Cleanasennossa. (Kuva 12) 6 Ravista silitysrautaa varovasti, kunnes säiliössä ollut vesi on kulunut loppuun (kuva 13). Varoitus: kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryä ja kiehuvaa vettä. 7 Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys). (Kuva 2) Huomautus: jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen kalkkihiukkasia, suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen. Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen . Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil en strygetemperatur, som egner sig til dampstrygning (fra 2 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent på, at temperaturindikatoren slukker, før du begynder at stryge. Du har anvendt dampskudsfunktionen for ofte inden for en meget kort periode. Fortsæt strygningen i vandret position, og vent lidt, før du bruger dampskudsfunktionen igen. Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil en strygetemperatur, ved hvilken dampskudsfunktionen kan anvendes (fra 3 til MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent på, at temperaturindikatoren slukker, før du bruger dampskudsfunktionen. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken (se Fig. 3). Du har muligvis ikke lukket dækslet til vandtanken ordentligt. Tryk det i, til der høres et "klik". Du har hældt et tilsætningsstof i vandtanken. Rens vandtanken, og lad være med at komme tilsætningsstoffer i vandtanken. Den indstillede temperatur er for lav til dampstrygning. Vælg en temperatur på 2 eller højere. Du har anvendt dampskudsfunktionen ved en temperaturindstilling under 3. Drej temperaturvælgeren til en indstilling mellem 3 og MAX. Der drypper vand ud af strygesålen, efter at strygejernet er kølet af eller stillet væk. Strygejernet står vandret, og der er stadig vand i vandtanken. Tøm vandtanken, og sæt strygejernet på højkant. Der drysser små kalkpartikler og urenheder ud fra strygesålen. Hårdt vand danner kalkaflejringer inde i strygesålen. Brug Calc-Clean-funktionen en eller flere gange (se afsnittet "Calc-Cleanfunktion" ). Dampen bliver svagere med tiden. Hårdt vand danner kalkaflejringer inde i strygesålen. Brug Calc-Clean-funktionen en eller flere gange (se afsnittet "Calc-Cleanfunktion"). Der drypper vand på tøjet under strygning. Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä. (Kuva 2) 3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella. 1 Opbevaring Strygejernet producerer ikke dampskud. 1 Calc-Clean-toiminto Sæt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op for at tørre strygesålen. 2 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker. 1 Käytä vaatteillesi sopivan lämpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa 1 (kuva 4). 1 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan. Anna silitysraudan kuumeta, jotta silitysraudan pohja kuivuu. 2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu. 3 Liikuta silitysrautaa kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta. 4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä. Säilytys 1 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys). (Kuva 2) 2 Kierrä virtajohto silitysraudan takalevyn ympärille ja säilytä silitysrauta pystyasennossa (kuva 14). Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips. com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä). Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrysilitysrauta on liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä. Lämpötilanvalitsin on asennossa MIN. Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon. Silitysraudasta ei tule höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso kuva 3). Höyrynvalitsin on asennossa . Aseta höyryn liukusäädin asentoon . Silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma. Aseta silityslämpötila, joka sopii höyrysilitykseen (2 – MAX). Aseta silitysrauta pystyasentoon ja odota, kunnes merkkivalo sammuu, ennen kuin aloitat silittämisen. Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa. Jatka silittämistä vaakaasennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen. Silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma. Valitse silityslämpötila, jossa höyrysuihkausta voi käyttää ( 3 – MAX). Aseta silitysrauta pystyasentoon ja odota merkkivalo sammumista ennen höyrysuihkauksen käyttöä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso kuva 3). Täyttöaukon korkki ei ole kunnolla kiinni. Paina korkkia, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Vesisäiliössä on muutakin kuin vettä. Huuhtele vesisäiliö äläkä laita vesisäiliöön mitään muuta kuin vettä. Valittu silityslämpötila on liian matala höyrysilitykseen. Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi. Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa lämpötilassa, joka on alle 3. Valitse lämpötilanvalitsimen asetus väliltä 3 – MAX. Pohjasta valuu vesipisaroita, kun höyryrauta on jäähtynyt tai siirretty säilytyspaikkaansa. Höyryrauta on laitettu vaaka-asentoon, kun vesisäiliössä on vielä vettä. Tyhjennä vesisäiliö tai aseta silitysrauta pystyasentoon. Pohjasta tulee silityksen aikana kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia. Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden muodostumista pohjan sisään. Käytä Calc-Clean-toimintoa ainakin kerran (katso kohtaa Calc-Clean-toiminto ). Höyryn määrä vähenee ajan myötä. Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden muodostumista pohjan sisään. Käytä Calc-Clean-toimintoa ainakin kerran (katso kohtaa Calc-Clean-toiminto). Höyrysuihkaus ei toimi. Kankaalle tippuu vesipisaroita silityksen aikana. SUOMI 2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (Fig. 3). Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (Afb. 8). ; -- Påfyldning af vandtanken Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (Afb. 2) Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen (Afb. 7). Kyllä mm Forsigtig: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen. Sådan bruges apparatet Droogstrijken Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen) -- Spray-dyse Dæksel til vandtank Dampkontrol ; = dampstrygning t = tørstrygning CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion Dampskudsknap (gælder kun nogle modeller) Spray-knap Temperaturvælger Temperaturindikator (gælder kun nogle modeller: med automatisk sikkerhedsafbrydelse) 8 Netledning 9 Typeskilt 10 Vandtank med MAX-vandstandsindikation 11 Strygesål Kyllä Kyllä 3 Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. Gebruik de Calc-Clean-functie een of meerdere keren (zie sectie 'CalcClean-functie'). 1 2 3 ---4 5 6 7 Kyllä ; -- 2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken. Generel beskrivelse (Fig. 1) Linnen ; mmm Sæt dampvælgeren på t (tørstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet køle ned. (Fig. 2) Spray Katoen MAX Puuvilla Kuivasilitys Rengøring DANSK Temperatuurstand Pellava Rengøring og vedligeholdelse 3 Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Suihkaus 1 7 Sæt dampvælgeren tilbage på t (tørstrygning). (Fig. 2) Probleem Lisähöyry (vain tietyissä malleissa) Tekokuidut (esimerkiksi akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri) Dampskudsfunktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes lodret, for at fjerne folder fra tøj, der hænger på bøjle, gardiner o.l. (Fig. 9). 1 Opbergen 1 Höyryasetus Lodret damp (gælder kun nogle modeller) 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 12) Waarschuwing: terwijl de kalk wordt weggespoeld, komt er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat. Lämpötila-asetus Sæt dampvælgeren på t (tørstrygning) for at stryge uden damp. (Fig. 2) Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et effektivt dampskud, der fjerner vanskelige folder (Fig. 8). -- 6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is opgebruikt (Afb. 13). Kangastyyppi Silkki Dampskudsfunktion (gælder kun nogle modeller) -- 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Taulukko 1 Tørstrygning Funktion til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun nogle modeller) 3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (Afb. 11). Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen Villa Tryk på spray-knappen for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere at fjerne vanskelige folder (Fig. 7). -- 2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (kuva 3). 3 Sulje täyttöaukon korkki. Funktioner Sprayfunktion -- Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. Tabel 1 Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX Abb. 11). 4 Se tabel 1 for at vælge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du har valgt (Fig. 6). Temperatuur- en stoomstand selecteren Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen) -- 3 Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den korrekte temperatur. Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken. 1 2 3 ---4 5 6 7 Vertikaldampf (nur bestimmte Gerätetypen) -- Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (Afb. 2) Wenden Sie die Calc-CleanFunktion mindestens einmal an (siehe Abschnitt "Calc-CleanFunktion"). Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2) 1 NEDERLANDS Eigenschaften 2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer. Rangement Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Temperatureinstellung für Ihre Kleidungsstücke (Abb. 4). 2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert, dass das Bügeleisen aufgeheizt wird (Abb. 5). Branchez le fer. Laissez le fer à repasser chauffer pour sécher la semelle. 4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen. Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen. Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern. Après le traitement anticalcaire 3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle. Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Abb. 3). Den Wasserbehälter füllen Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. Stellen Sie eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur ein (2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Der Wasserbehälter ist leer. Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe. Stil strygejernet på højkant, og tilslut det. Temperaturindikatoren tænder for at vise, at strygejernet er ved at varme op (Fig. 5). Calc-Clean-functie Problem Das Gerät benutzen 6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (Fig. 13). 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www. philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift). Utilisez la fonction Calc-Clean à une ou plusieurs reprises (voir la section « Fonction Calc-Clean »). 2 Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir na het schoonspoelen. 2 Wickeln Sie das Netzkabel umden unteren Teil des Bügeleisens, und stellenSie das Bügeleisen aufrecht ab (Abb. 14). Sprühdüse Verschlusskappe der Einfüllöffnung Dampfregler ; = dampfbügeln t = trocken bügeln CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion Dampfstoß-Taste (nur bestimmte Gerätetypen) Sprühtaste Temperaturregler Temperaturanzeige (nur bestimmte Gerätetypen: mit Anzeige für Abschaltautomatik) 8 Netzkabel 9 Typenschild 10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX 11 Bügelsohle 4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer. 1 Aufbewahrung Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Schoonmaken Waarschuwing: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. 4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Utilisez la fonction Calc-Clean à une ou plusieurs reprises (voir la section « Fonction Calc-Clean » ). Se tabel 1 for at dreje temperaturvælgeren til den passende indstilling for dit tøj (Fig. 4). 3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. 3 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. 1 1 2 Giet het resterende water uit het waterreservoir. 2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 1 2 3 ---4 5 6 7 Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2) Videz le réservoir d'eau ou posez le fer sur son talon. Nettoyage 3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 11). Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. Vous avez peut-être rangé le fer en position horizontale alors que le réservoir n'était pas vide. 3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. Nettoyage et entretien 2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3) Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX. Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement) Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à clignoter (Fig. 10). Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant d’arrêt automatique s’éteigne. -- Vous avez utilisé la fonction Effet pressing à une température inférieure à 3. 2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre ou des rideaux, etc. (Fig. 9) Calc-Clean function Sélectionnez une température minimale de 2. Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an. Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet. Fehlerbehebung Appuyez sur le bouton spray afin d’humidifier l’article à repasser. Ceci permet d’enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 7). Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement) IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently. La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur. 1 Bemærk: Som angivet i ovenstående tabel må du ikke bruge damp eller dampskud ved lav temperatur, da det varme vand ellers kan lække fra strygejernet. Reiniging en onderhoud Nach dem Entkalken Übersicht (Abb. 1) Défroissage vertical (certains modèles uniquement) Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it. Rincez le réservoir. À l'avenir, ne mettez plus d'additifs dans le réservoir. L'eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l'intérieur de la semelle. Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les faux plis les plus tenaces (Fig. 8). -- Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d'eau. La vapeur s'affaiblit au fil du temps. 3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte. Cleaning 1 Oui Appuyez sur le bouchon jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat. Hinweis: Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält. DEUTSCH Vertical steam (specific types only) The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or 8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10). To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the autooff light goes out. 1 Spray 1 Safety auto-off function (specific types only) -- Coton ; Effet pressing (certains modèles uniquement) Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn creases (Fig. 8). You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9). -- MAX Réglage de vapeur Vous n'avez pas correctement fermé le bouchon de l'orifice de remplissage. L'eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l'intérieur de la semelle. Tableau 1 Réglage de température Remplissez le réservoir d'eau (voir fig. 3). Des particules de calcaire et des impuretés s'écoulent de la semelle pendant le repassage. Sélection de la température et réglage de la vapeur Type de tissu Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau. -- 7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) mm ; Nej Ja Silke ; Nej Ja Syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester). m t Nej Nej Laitteen osat (kuva 1) 1 2 3 ---4 5 6 7 Suihkutussuutin Täyttöaukon korkki Höyrynvalitsin ; = höyrysilitys t = kuivasilitys CALC CLEAN = kalkinpoistotoiminto Höyrysuihkauspainike (vain tietyissä malleissa) Suihkutuspainike Lämpötilanvalitsin Lämpötilan merkkivalo (vain tietyissä malleissa: automaattisen virrankatkaisun merkkivalo) 8 Virtajohto 9 Tyyppikilpi 10 Vesisäiliö, jossa on veden enimmäismäärän merkki 11 Pohja Käyttö Vesisäiliön täyttäminen Huomautus: Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä suosittelemme, että laitteessa käytetään vain tislattua tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää. Huomautus: Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja. 1 Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys). (Kuva 2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC1424/30 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding