Philips GC1026/36 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2  Cap of lling opening
3 Steam control
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
- = dry ironing
- ECO = optimal steam
- ; = maximum steam
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7  Temperature light (specic types only: with safety-auto off indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10  Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water,
fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Spray
Linen MAX
;,
Yes Yes
Cotton
3
;,
Yes Yes
Wool
2
ECO No Yes
Silk
1
No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1
No No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is
heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when
the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function
- Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn
creases (Fig. 8).
Vertical steam
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases
from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9)
.
Safety auto-off function (specic types only)
-
The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds
in horizontal position or
8 minutes in vertical position.The auto-off light starts ashing (Fig. 10).
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out.
ECO steam setting
- Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve
satisfactory ironing results. (Fig. 11)
Dry ironing
- Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming
performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area
is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 13)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 15).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water drips from the 
soleplate or wet spots
appear on the garment
during ironing.
The set temperature is too
low for steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing. See table 1.
You have put an additive in
the water tank.
Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
The steam boost function
does not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Wait a while before you use the steam 
boost function again.
You have used the steam
boost function at a too low
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
( 2 to MAX).
Flakes and impurities come
out of the soleplate during
ironing.
Hard water forms akes 
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
Water drips from the 
soleplate after the iron has
cooled down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position ‘dry’ after use. Store
the iron on its heel.
Water leaks from the cap of 
the lling opening.
You have overlled the 
water tank.
Do not ll the water tank beyond the 
MAX indication. Pour excess water out
of the water tank.
When I push the steam 
control to the turbo steam
position, the steam control
jumps back.
You did not keep the steam
control in the turbo steam
position.
If you want to use turbo steam, you have
to keep the steam control in the turbo
steam position continuously. For other
steam settings, this is not necessary.
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Spraydüse
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung
3 Dampfregler
- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
- = trockenes Bügeln
- ECO = optimaler Dampf
- ; = starker Dampf
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturleuchte
(nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10  Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige MAX für maximale Füllmenge
11 Bügelsohle
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem
Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wasserbehälter zu 50 %
mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
Temperatur und Dampfeinstellung wählen
Tabelle 1
Gewebeart Tempera-
tureinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß Sprühfunk-
tion
Leinen MAX
;,
Ja Ja
Baumwolle
3
;,
Ja Ja
Wolle
2
ECO Nein Ja
Seide
1
Nein Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
1
Nein Nein
1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1
nachlesen (Abb. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5).
3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht.
4 Die richtige Dampfeinstellung für die von Ihnen eingestellte Temperatur nden Sie in Tabelle 1 (Abb. 6).
Hinweis: Um den Turbodampf zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition
gedrückt.
Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur
unter 2 liegt oder wenn sich das Bügeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aueuchtet).
Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem Bügeleisen ausläuft.
Eigenschaften
Sprühfunktion
- Verwenden Sie die Sprühfunktion zum Anfeuchten der Wäsche. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln 
hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion
- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten mithilfe eines
kräftigen Dampfstoßes aus einem Kleidungsstück zu entfernen (Abb. 8).
Vertikaldampf
- Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden zum Glätten 
von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder
in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik
beginnt zu blinken (Abb. 10).
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis
die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
ECO-Dampfeinstellung
- Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie
zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11)
Trockenes Bügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2)
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampeistung beizubehalten. Wenn
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus
der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-
Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 13)
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14).
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser
aus der Bügelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer
Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die
Bügelsohle getrocknet ist.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserecken von der Bügelsohle zu
entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter
Position auf (Abb. 15).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können.
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das 
Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasser tropft von der 
Bügelsohle, oder während des
Bügelns treten feuchte Stellen
auf dem Kleidungsstück auf.
Die eingestellte Temperatur
ist zum Dampfbügeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
geeignete Temperatur ein
(siehe Tabelle 1).
Sie haben einen Zusatz in
den Wasserbehälter gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus.
Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser tropft 
aus der Bügelsohle).
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit verwendet.
Warten Sie eine Zeit lang, bevor 
Sie die Dampfstoß-Funktion erneut
verwenden.
Sie haben die Dampfstoß-
Funktion bei einer zu
niedrigen Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-Funktion
verwendet werden kann
( 2 bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten beim
Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Durch hartes Wasser bilden 
sich Kalkpartikel in der
Bügelsohle.
Verwenden Sie die Calc-Clean-
Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und 
Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-
Funktion”).
Wasser tropft von der 
Bügelsohle, nachdem das
Bügeleisen abgekühlt ist oder
weggestellt wurde.
Das Bügeleisen wurde
horizontal aufgestellt,
während sich noch Wasser 
im Wasserbehälter befand.
Leeren Sie den Wasserbehälter, und 
stellen Sie nach dem Bügeln den
Dampfregler auf die Position für
trockenes Bügeln. Bewahren Sie das
Bügeleisen in aufrechter Position auf.
Wasser tropft aus der Kappe 
der Einfüllöffnung.
Sie haben zu viel Wasser 
in den Wasserbehälter gefüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht 
über die Markierung MAX hinaus.
Gießen Sie überschüssiges Wasser aus 
dem Wasserbehälter.
Wenn ich den Dampfregler 
auf die Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurück.
Sie haben den Dampfregler
nicht ununterbrochen in
der Turbodampfposition
gehalten.
Wenn Sie den Turbodampf 
verwenden wollen, müssen Sie den
Dampfregler ununterbrochen in
der Turbodampfposition halten. Für
andere Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2  Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- = repassage à sec
- ECO = vapeur optimale
- ; = vapeur maximale
- = vapeur turbo
4 Bouton Effet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de
sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir
le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet an de prolonger la durée de vie de votre
appareil.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants,
de produits d’aide au repassage ou
autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position (repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage de
vapeur
Effet
pressing
puissant
Spray
Lin MAX
;,
Oui Oui
Coton
3
;,
Oui Oui
Laine
2
ÉCO Non Oui
Soie
1
Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1
Non Non
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre
vêtement (g. 4).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour
indiquer que le fer chauffe (g. 5).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que
vous avez dénie (g. 6).
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de
vapeur turbo de manière continue.
Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez déni une température inférieure à 2 ou
lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut
s’écouler du fer.
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton Spray an d’humidier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux 
plis (g. 7).
Fonction Effet pressing
- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant an d’éliminer les 
faux plis les plus tenaces (g. 8).
Jet de vapeur vertical
- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale
pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (g. 9).
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
- Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position
horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à
clignoter (g. 10).
- Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant
d’arrêt automatique s’éteigne.
Réglage de vapeur ECO
- Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de
l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants.  (g. 11)
Repassage à sec
- Réglez la commande de vapeur sur  (repassage à sec) pour repasser sans vapeur.  (g. 2)
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le
refroidir. (g. 2)
2 Videz l’eau restant dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et
d’un détergent (liquide) non-abrasif.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne pas l’endommager.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes
performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les
deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules
de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette
fonction plus souvent.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur
(repassage à sec). (g. 2)
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (g. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (g. 12).
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et
maintenez-la en position. (g. 13)
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (g. 14).
Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
également de la semelle.
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur (repassage à sec). (g. 2)
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la
semelle, le cas échéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). (g. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (g. 15).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Problème Cause possible Solution
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle ou des zones
humides apparaissent sur le
tissu pendant le repassage.
La température
sélectionnée est trop
basse pour le repassage à
la vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage à la
vapeur. Voir tableau 1.
Vous avez ajouté un additif
dans le réservoir d’eau.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez
plus d’additifs dans le réservoir.
La fonction Effet pressing ne
fonctionne pas correctement
(de l’eau s’écoule
de la semelle).
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing trop souvent
pendant une courte
période.
Patientez quelques instants avant d’utiliser
de nouveau la fonction Effet pressing.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing à une
température trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction Effet
pressing ( 2 à MAX).
Des particules de calcaire
et des impuretés s’écoulent
de la semelle pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire favorise
la formation de dépôts
calcaires à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »,
section « Fonction Calc-Clean »).
Des gouttes d’eau s’écoulent
de la semelle après que le fer
a refroidi ou qu’il a été rangé.
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir d’eau
n’était pas vide.
Videz le réservoir d’eau et réglez la
commande de vapeur sur la position
« à sec » après utilisation. Rangez le fer
sur le talon.
De l’eau s’écoule du
bouchon de l’orice de 
remplissage.
Vous avez trop rempli le
réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau
au-delà du niveau MAX. Videz l’eau
excédentaire du réservoir d’eau.
Lorsque je règle la
commande de vapeur sur la
position de vapeur turbo, la
commande de vapeur revient
à sa position initiale.
Vous n’avez pas maintenu
la commande de vapeur en
position de vapeur turbo.
Si vous voulez utiliser la vapeur turbo,
vous devez maintenir la commande de
vapeur en position de vapeur turbo de
manière continue. Pour les autres réglages
de vapeur, ceci n’est pas nécessaire.
ITALIANO
Descrizione generale (fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore del vapore
- CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
- = stiratura a secco
- ECO = vapore ottimale
- ; = vapore massimo
- = vapore turbo
4 Tasto colpo di vapore
5 Pulsante spray
6 Termostato
7  Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area
con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di
mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
1
Impostate il regolatore del vapore nella posizione (stiratura a secco).
(g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo (g. 3).
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Impostazione
temperatura
Impostazione
vapore
Colpo di
vapore
Funzione
spray
Lino MAX
;,
Cotone
3
;,
Lana
2
ECO No
Seta
1
No No
Tessuti sintetici (es.
acrilico, nylon, poliammide,
poliestere)
1
No No
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per
il tessuto da stirare (g. 4).
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende
ad indicare che il ferro si sta riscaldando (g. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta.
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla
temperatura impostata (g. 6).
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo
in maniera continua.
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto
la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa).
In questo caso potrebbe vericarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro.
Caratteristiche
Funzione spray
- Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le
pieghe più difcili (g. 7).
Colpo di vapore
- Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe
più ostinate (g. 8).
Vapore verticale
- La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per
eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (g. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
-
Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi
in posizione orizzontale o
8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (g. 10).
- Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si
spegnerà.
Impostazione vapore ECO
- Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia
ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali.  (g. 11)
Stiratura a secco
- Impostate il regolatore del vapore su  (stiratura a secco) per stirare senza vapore.  (g. 2)
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare
l’apparecchio. (g. 2)
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un
detergente liquido non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio
dell’acqua.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di
vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua
nella vostra zona è molto dura
(se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle
particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente.
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione
(stiratura a secco). (g. 2)
2 Riempite d’acqua il serbatoio no al livello massimo. (g. 3)
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (g. 12).
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e
tenetelo in quella posizione. (g. 13)
6 Scuotete delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (g. 14).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra.
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione (stiratura a secco). (g. 2)
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla
piastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione (stiratura a
secco). (g. 2)
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in
verticale (g. 15).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite
a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di
contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Delle gocce di acqua
fuoriescono dalla piastra o
sui tessuti si formano delle
macchie di acqua durante la
stiratura.
La temperatura selezionata è
troppo bassa per la stiratura
a vapore.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore. Consultate la
tabella 1.
Avete aggiunto un additivo
nel serbatoio dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e
non versate altro additivo.
La funzione colpo di
vapore non funziona
correttamente (dalla piastra
fuoriesce dell’acqua).
La funzione colpo di vapore
è stata usata troppe volte in
un breve lasso di tempo.
Attendete un po’ prima di riutilizzare
questa funzione.
Avete utilizzato la funzione
colpo di vapore ad una
temperatura troppo bassa.
Impostate una temperatura del ferro
adatta per la funzione colpo di vapore
( 2 su MAX).
Durante la stiratura
fuoriescono impurità e
residui di calcare dalla piastra.
L’acqua dura comporta
la formazione di calcare
all’interno della piastra.
Utilizzate funzione Calc-Clean
(consultate il capitolo “Pulizia e 
manutenzione”, sezione “Funzione 
Calc-Clean”).
Anche dopo aver lasciato
raffreddare il ferro o dopo
averlo riposto, fuoriescono
delle gocce d’acqua dalla
piastra.
Il ferro è stato riposto in
posizione orizzontale mentre
c’era ancora acqua nel
serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell’acqua e
impostate il regolatore di vapore in
posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete 
il ferro in posizione verticale.
L’acqua fuoriesce dal tappo
dell’apertura di riempimento.
Il serbatoio dell’acqua è stato
riempito troppo.
Non riempite il serbatoio oltre il segno
MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso
dal serbatoio.
Quando imposto il
regolatore del vapore in
posizione vapore turbo,
il regolatore torna alla
posizione iniziale.
Non avete tenuto fermo il
regolatore del vapore nella
posizione vapore turbo.
Se volete usare la funzione vapore turbo,
dovete tenere il regolatore del vapore
in posizione vapore turbo in maniera
continua. Per le altre impostazioni
questo non è necessario.
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
- = droog strijken
- ECO- = optimale stoomafgifte
- ; = maximale stoomafgifte
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10  Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard
water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50%
gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (g. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra stoom-
stoot
Spray
Linnen MAX
;,
Ja Ja
Katoen
3
;,
Ja Ja
Wol
2
ECO Nee Ja
Zijde
1
Nee Nee
Synthetische stoffen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide, polyester).
1
Nee Nee
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te
stellen (g. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje
gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (g. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde
temperatuur (g. 6).
Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt.
Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of
wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit
wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken.
Functies
Sproeifunctie
- U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken
verwijderen (g. 7).
Stoomstootfunctie
- Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te
verwijderen (g. 8).
Verticale stoom
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken
verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (g. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
- Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand
- 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (g. 10).
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer
tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat.
ECO-stoomstand
- Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar
toch goede strijkresultaten te bereiken.  (g. 11)
Droog strijken
- Zet de stoomregelaar op  (droog strijken) om zonder stoom te strijken.  (g. 2)
Schoonmaken en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer afkoelen. (g. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt
schoongespoeld.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het
apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw
woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat
komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op t staat
(droog strijken). (g. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (g. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (g. 12).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd
deze vast. (g. 13)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (g. 14).
Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op (droog strijken). (g. 2)
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de
zoolplaat te laten drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op
(droog strijken). (g. 2)
2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te
plaatsen (g. 15).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/
support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw
land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er druppelt water uit de
zoolplaat of er ontstaan
natte plekken op de stof
tijdens het strijken.
De ingestelde temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
voor stoomstrijken. Zie tabel 1.
U hebt een additief in het
waterreservoir gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon en doe
geen additief meer in het waterreservoir.
De stoomstootfunctie
werkt niet goed (er lekt
water uit de zoolplaat).
U hebt de
stoomstootfunctie te vaak
achter elkaar gebruikt.
Wacht even voordat u de stoomstootfunctie 
opnieuw gebruikt.
U hebt de
stoomstootfunctie op
een te lage temperatuur
gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij de
stoomstootfunctie kan worden gebruikt
(2 tot MAX).
Er komen schilfertjes
en verontreinigingen uit
de zoolplaat tijdens het
strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in de
zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-
Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’).
Er druppelt water uit
de zoolplaat nadat het
strijkijzer is afgekoeld of is
opgeborgen.
U hebt het strijkijzer
horizontaal neergezet
terwijl er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir en zet de
stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’.
Berg het strijkijzer op door het op zijn
achterkant te plaatsen.
Er lekt water uit het
klepje van de vulopening.
U hebt het waterreservoir
te vol gedaan.
Vul het waterreservoir niet tot boven de
MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit 
het waterreservoir.
Wanneer ik de 
stoomregelaar naar de
turbostoomstand druk,
springt de stoomregelaar
terug.
U hebt de
turbostoomstand van
de stoomregelaar niet
ingedrukt gehouden.
Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u
de turbostoomstand van de stoomregelaar
ingedrukt houden. Voor andere
stoominstellingen is dat niet nodig.

Documenttranscriptie

ENGLISH DEUTSCH 1 General description (Fig. 1) Spray nozzle 1 2 Cap of filling opening 3 Steam control -- CALC CLEAN = Calc-Clean function -- = dry ironing FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Spraydüse 1 Description générale (fig. 1) Spray 1 Descrizione generale (fig. 1) Ugello spray 1 Algemene beschrijving (fig. 1) Sproeikop 2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung 2 Bouchon de l’orifice de remplissage 2 Tappo del foro di riempimento 2 Klepje van vulopening 3 Dampfregler 3 Commande de vapeur 3 Regolatore del vapore 3 Stoomregelaar -- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion -- CALC CLEAN = fonction anticalcaire -- CALC CLEAN = funzione Calc-Clean -- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie -- = trockenes Bügeln -- = repassage à sec -- = stiratura a secco -- -- ECO = optimal steam -- ECO = optimaler Dampf -- ECO = vapeur optimale -- ECO = vapore ottimale -- ECO- = optimale stoomafgifte = droog strijken -- ; = maximum steam -- ; = starker Dampf -- ; = vapeur maximale -- ; = vapore massimo -- ; = maximale stoomafgifte -- = turbo steam -- = Turbodampf -- = vapeur turbo -- = vapore turbo -- = turbostoom 4 Steam boost button 4 Dampfstoß-Taste 4 Bouton Effet pressing 4 Tasto colpo di vapore 4 Stoomstootknop 5 Spray button 5 Sprühtaste 5 Bouton spray 5 Pulsante spray 5 Sproeiknop 6 Temperature dial 6 Temperaturregler 6 Thermostat 6 Termostato 6 Temperatuurregelaar 7 Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication) 7 Temperaturleuchte (nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik) 7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de 7 Spia della temperatura (solo per modelli specifici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza) 7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling) 8 Mains cord 8 Netzkabel sécurité) 8 Cavo di alimentazione 8 Netsnoer 9 Type plate 9 Typenschild 8 Cordon d’alimentation 9 Targhetta modello 9 Typeplaatje 10 Water tank with MAX water level indication 10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige MAX für maximale Füllmenge 9 Plaque signalétique 10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX 10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding Soleplate 11 11 Piastra 11 11 Bügelsohle 10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX Using the appliance Das Gerät benutzen 11 Semelle Modalità d’uso dell’apparecchio Het apparaat gebruiken Zoolplaat Filling the water tank Den Wasserbehälter füllen Utilisation de l’appareil Riempimento del serbatoio dell’acqua Het waterreservoir vullen Remplissage du réservoir Note:Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen.Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wasserbehälter zu 50 % Remarque :Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% prolong the lifetime of your appliance. mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern. où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio. gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. chemicaliën in het waterreservoir. Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes chemicals in the water tank. Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. 1 Set the steam control to position 2 3 (dry ironing). (Fig. 2) 1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2) Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3). 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). Close the cap of the filling opening. 3 le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre appareil. Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou 1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione 1 Zet de stoomregelaar op stand autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). Chiudete il tappo del foro di riempimento. 3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. 1 Réglez la commande de vapeur sur la position Selecting temperature and steam setting Temperatur und Dampfeinstellung wählen 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3). Table 1 Tabelle 1 3 Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Spray Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Sprühfunktion Linen MAX ;, Yes Yes Leinen MAX ;, Ja Ja (repassage à sec). (fig. 2) 3 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage. Sélection de la température et réglage de la vapeur Type de tissu Réglage de température Réglage de vapeur Effet pressing puissant Spray MAX ;, Oui Oui Cotton 3 ;, Yes Yes Baumwolle 3 ;, Ja Ja Wool 2 ECO No Yes Wolle 2 ECO Nein Ja Silk 1 No No Seide 1 Nein Nein Coton 3 ;, Oui Oui Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester). 1 No No Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester). 1 Nein Nein Laine 2 ÉCO Non Oui Soie 1 Non Non Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester). 1 Non Non 1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4). 2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is 1 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature. 4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6). Note:To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron. Features 3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht. 4 Die richtige Dampfeinstellung für die von Ihnen eingestellte Temperatur finden Sie in Tabelle 1 (Abb. 6). Hinweis: Um den Turbodampf Verwenden Sie die Sprühfunktion zum Anfeuchten der Wäsche. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln -- die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt. (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2) zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11) -- Reinigung und Wartung Pflege 1 2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3) (dry ironing). (Fig. 2) (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der von der Bügelsohle. Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien. der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2) 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3) Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry. 3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12). 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean- Let the iron cool down before you store it. Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 13) 6 (dry ironing). (Fig. 2) Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide Water drips from the soleplate or wet spots appear on the garment during ironing. The steam boost function does not work properly (water leaks out of the soleplate). The set temperature is too low for steam ironing. Solution Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing. See table 1. aus der Bügelsohle. 7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function too often within a very short period. Wait a while before you use the steam boost function again. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 2 to MAX). Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Hard water forms flakes inside the soleplate. Use the Calc-Clean function (see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section ‘Calc-Clean function’). Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. You have put the iron in horizontal position while there was still water in the water tank. Empty the water tank and set the steam control to position ‘dry’ after use. Store the iron on its heel. Water leaks from the cap of the filling opening. You have overfilled the water tank. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Pour excess water out of the water tank. When I push the steam control to the turbo steam position, the steam control jumps back. You did not keep the steam control in the turbo steam position. If you want to use turbo steam, you have to keep the steam control in the turbo steam position continuously. For other steam settings, this is not necessary. Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te stellen (fig. 4). Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (fig. 5). 3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta. 3 4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla 4 temperatura impostata (fig. 6). Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt. Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde temperatuur (fig. 6). , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt. Hinweis:Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält. Nach dem Entkalken 1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die 2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Aufbewahrung 1 2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf (Abb. 15). Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift). Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von der Bügelsohle, oder während des Bügelns treten feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück auf. Die eingestellte Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig. Stellen Sie eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur ein (siehe Tabelle 1). Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Sie haben die DampfstoßFunktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit verwendet. Warten Sie eine Zeit lang, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut verwenden. Sie haben die DampfstoßFunktion bei einer zu niedrigen Temperatur verwendet. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die Dampfstoß-Funktion verwendet werden kann ( 2 bis MAX). Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Verwenden Sie die Calc-CleanFunktion (siehe Kapitel “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Calc-CleanFunktion”). Leeren Sie den Wasserbehälter, und stellen Sie nach dem Bügeln den Dampfregler auf die Position für trockenes Bügeln. Bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter Position auf. Die Dampfstoß-Funktion funktioniert nicht ordnungsgemäß (Wasser tropft aus der Bügelsohle). Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Wasser tropft aus der Kappe der Einfüllöffnung. Wenn ich den Dampfregler auf die Turbodampfposition schiebe, springt der Dampfregler zurück. Das Bügeleisen wurde horizontal aufgestellt, während sich noch Wasser im Wasserbehälter befand. Sie haben zu viel Wasser in den Wasserbehälter gefüllt. Sie haben den Dampfregler nicht ununterbrochen in der Turbodampfposition gehalten. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Gießen Sie überschüssiges Wasser aus dem Wasserbehälter. Wenn Sie den Turbodampf verwenden wollen, müssen Sie den Dampfregler ununterbrochen in der Turbodampfposition halten. Für andere Dampfeinstellungen ist dies nicht notwendig. U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken verwijderen (fig. 7). pieghe più difficili (fig. 7). Stoomstootfunctie -- Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te verwijderen (fig. 8). Verticale stoom Vapore verticale -- verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9). eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9). Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli) -- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per -- Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in posizione orizzontale o -- 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (fig. 10). 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (fig. 10). -- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar -- toch goede strijkresultaten te bereiken. (fig. 11) ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (fig. 11) Droog strijken clignoter (fig. 10). Stiratura a secco -- -- -- Impostate il regolatore del vapore su 1 (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (fig. 2) 1 Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare l’apparecchio. (fig. 2) 2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente. 3 3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. 2 Videz l’eau restant dans le réservoir. dell’acqua. 3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een nietschurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. schoongespoeld. Calc-Clean-functie Funzione Calc-Clean BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente. 1 Fonction anticalcaire Giet het resterende water uit het waterreservoir. Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet.Videz le réservoir après l’avoir rincé. (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen refroidir. (fig. 2) N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Zet de stoomregelaar op strijkijzer afkoelen. (fig. 2) 2 detergente liquido non abrasivo. (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le (droog strijken) om zonder stoom te strijken. (fig. 2) Schoonmaken en onderhoud Schoonmaken Pulizia Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Réglez la commande de vapeur sur Zet de stoomregelaar op (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (fig. 2) Pulizia e manutenzione (stiratura a secco). (fig. 2) 2 1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo. (fig. 3) Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op t staat (droog strijken). (fig. 2) Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (fig. 3) Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (fig. 12). de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette 3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 12). 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. fonction plus souvent. 4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. 5 5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur tenetelo in quella posizione. (fig. 13) (repassage à sec). (fig. 2) 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (fig. 3) 6 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 12). 4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. 5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione (stiratura a secco). (fig. 2) Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare. 1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi. 2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. également de la semelle. 3 7 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 14). Réglez à nouveau la commande de vapeur sur (repassage à sec). (fig. 2) 4 1 1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche. 2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. 3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la 1 (droog strijken). (fig. 2) Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla 2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. piastra. 3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen. Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. 4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Opbergen Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione (stiratura a 1 secco). (fig. 2) 2 Zet de stoomregelaar weer op kalkdeeltjes bevat. Conservazione Après le traitement anticalcaire 4 7 Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel Na het gebruik van de Calc-Clean-functie Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent 6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (fig. 14). Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat. Al termine della procedura Calc-Clean maintenez-la en position. (fig. 13) Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd deze vast. (fig. 13) 6 Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 14). Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra. 7 3 semelle, le cas échéant. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position -- Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. Bügelsohle getrocknet ist. 4 -- horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à Réglez la commande de vapeur sur 1 Sproeifunctie Funzione spray Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de -- Functies Caratteristiche Réglage de vapeur ECO (trockenes Bügeln). (Abb. 2) You have used the steam boost function at a too low temperature. 1 Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant (trockenes Bügeln). (Abb. 2) entfernen. You have put an additive in the water tank. Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per il tessuto da stirare (fig. 4). ECO-stoomstand Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14). Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser guarantee leaflet for contact details). Possible cause Nee -- Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. Calc-Clean-Funktion das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 15). Nee -- d’un détergent (liquide) non-abrasif. Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14). Problem -- anschließend. 6 Unplug the iron and set the steam control to 1 Impostazione vapore ECO Nettoyage Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn 2 Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester). Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement) Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 13) 1 No tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat. 3 5 Storage No spegnerà. Nettoyage et entretien WICHTIG:Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die 4 1 pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9). Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. Unplug the iron when the temperature light goes out. After the Calc-Clean process Nee Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si 2 4 Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles. Ja Nee Repassage à sec Stellen Sie den Dampfregler auf Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12). (dry ironing). (Fig. 2) Nee 1 più ostinate (fig. 8). l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants. (fig. 11) 3 Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. 2 Zijde -- Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position -- Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. Wol Colpo di vapore Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2) Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2) Calc-Clean function Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to Sì No de manière continue. d’arrêt automatique s’éteigne. Stellen Sie den Dampfregler auf vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Set the steam control back to -- Trockenes Bügeln 1 No No , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de Jet de vapeur vertical Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie -- function more frequently. ECO 2 1 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les -- ECO-Dampfeinstellung is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean ECO Lana Seta Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of faux plis les plus tenaces (fig. 8). Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis -- performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area Ja in maniera continua. Fonction Effet pressing -- beginnt zu blinken (Abb. 10). IMPORTANT:To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming Ja Ja Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, 7 -- Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden zum Glätten Dry ironing Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it. Ja ;, Nota: per utilizzare il vapore turbo plis (fig. 7). in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) ;, 3 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour Fonction Spray Vertikaldampf -- cleaning agent. MAX Katoen s’écouler du fer. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten mithilfe eines Cleaning and maintenance 3 Linnen indiquer que le fer chauffe (fig. 5). Caractéristiques satisfactory ironing results. (Fig. 11) Pour any remaining water out of the water tank. Sì Sì ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5). Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo Dampfstoß-Funktion Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen) Set the steam control to Sì Sì 2 lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut ECO steam setting 2 ;, ;, Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou Sprühfunktion von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9). 1 MAX 3 1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre vapeur turbo Eigenschaften kräftigen Dampfstoßes aus einem Kleidungsstück zu entfernen (Abb. 8). Cleaning Lino wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken. -- (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2) Spray In questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro. To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out. Set the steam control to Extra stoomstoot vous avez définie (fig. 6). The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or -- Stoomstand wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit hartnäckiger Falten (Abb. 7). Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve Temperatuurstand la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa). Safety auto-off function (specific types only) -- Stofsoort Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases -- Funzione spray Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que Vertical steam 8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10). Colpo di vapore Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte. -- from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9). Impostazione vapore 4 Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem Bügeleisen ausläuft. creases (Fig. 8). Impostazione temperatura 3 Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn -- zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition Tabel 1 Cotone vêtement (fig. 4). 2 Tabella 1 Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur Steam boost function -- 1 Sluit het klepje van de vulopening. Temperatuur- en stoomstand kiezen gedrückt. Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7). -- Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5). unter 2 liegt oder wenn sich das Bügeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aufleuchtet). Spray function -- 2 continuously. Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1 nachlesen (Abb. 4). heating up (Fig. 5). 3 Lin (droog strijken). (fig. 2) Selezione della temperatura e regolazione del vapore Tipo di tessuto Tableau 1 (stiratura a secco). (fig. 2) Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op (droog strijken). (fig. 2) Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in verticale (fig. 15). 2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te plaatsen (fig. 15). Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het Rangement a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/ un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). 1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). (fig. 2) 2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 15). Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). Problème Cause possible Solution Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle ou des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage. La température sélectionnée est trop basse pour le repassage à la vapeur. Sélectionnez une température de repassage adaptée au repassage à la vapeur. Voir tableau 1. Vous avez ajouté un additif dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing trop souvent pendant une courte période. Patientez quelques instants avant d’utiliser de nouveau la fonction Effet pressing. Vous avez utilisé la fonction Effet pressing à une température trop basse. Sélectionnez une température de repassage adaptée à la fonction Effet pressing ( 2 à MAX). Des particules de calcaire et des impuretés s’écoulent de la semelle pendant le repassage. L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaires à l’intérieur de la semelle. Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », section « Fonction Calc-Clean »). Des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle après que le fer a refroidi ou qu’il a été rangé. Vous avez mis le fer en position horizontale alors que le réservoir d’eau n’était pas vide. Videz le réservoir d’eau et réglez la commande de vapeur sur la position « à sec » après utilisation. Rangez le fer sur le talon. De l’eau s’écoule du bouchon de l’orifice de remplissage. Vous avez trop rempli le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà du niveau MAX. Videz l’eau excédentaire du réservoir d’eau. Lorsque je règle la commande de vapeur sur la position de vapeur turbo, la commande de vapeur revient à sa position initiale. Vous n’avez pas maintenu la commande de vapeur en position de vapeur turbo. Si vous voulez utiliser la vapeur turbo, vous devez maintenir la commande de vapeur en position de vapeur turbo de manière continue. Pour les autres réglages de vapeur, ceci n’est pas nécessaire. La fonction Effet pressing ne fonctionne pas correctement (de l’eau s’écoule de la semelle). Problema Possibile causa Soluzione Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Delle gocce di acqua fuoriescono dalla piastra o sui tessuti si formano delle macchie di acqua durante la stiratura. La temperatura selezionata è troppo bassa per la stiratura a vapore. Selezionate una temperatura adatta per la stiratura a vapore. Consultate la tabella 1. Er druppelt water uit de zoolplaat of er ontstaan natte plekken op de stof tijdens het strijken. De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken. Zie tabel 1. Avete aggiunto un additivo nel serbatoio dell’acqua. Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate altro additivo. U hebt een additief in het waterreservoir gedaan. Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir. La funzione colpo di vapore è stata usata troppe volte in un breve lasso di tempo. Attendete un po’ prima di riutilizzare questa funzione. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt. Wacht even voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. Avete utilizzato la funzione colpo di vapore ad una temperatura troppo bassa. Impostate una temperatura del ferro adatta per la funzione colpo di vapore ( 2 su MAX). U hebt de stoomstootfunctie op een te lage temperatuur gebruikt. Stel een strijktemperatuur in waarbij de stoomstootfunctie kan worden gebruikt (2 tot MAX). Durante la stiratura fuoriescono impurità e residui di calcare dalla piastra. L’acqua dura comporta la formazione di calcare all’interno della piastra. Utilizzate funzione Calc-Clean (consultate il capitolo “Pulizia e manutenzione”, sezione “Funzione Calc-Clean”). Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. Hard water vormt schilfertjes binnen in de zoolplaat. Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘CalcClean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’). Anche dopo aver lasciato raffreddare il ferro o dopo averlo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato riposto in posizione orizzontale mentre c’era ancora acqua nel serbatoio. Svuotate il serbatoio dell’acqua e impostate il regolatore di vapore in posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete il ferro in posizione verticale. Er druppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. U hebt het strijkijzer horizontaal neergezet terwijl er nog water in het waterreservoir zat. Leeg het waterreservoir en zet de stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’. Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te plaatsen. L’acqua fuoriesce dal tappo dell’apertura di riempimento. Il serbatoio dell’acqua è stato riempito troppo. Non riempite il serbatoio oltre il segno MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso dal serbatoio. Er lekt water uit het klepje van de vulopening. U hebt het waterreservoir te vol gedaan. Vul het waterreservoir niet tot boven de MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit het waterreservoir. Quando imposto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo, il regolatore torna alla posizione iniziale. Non avete tenuto fermo il regolatore del vapore nella posizione vapore turbo. Se volete usare la funzione vapore turbo, dovete tenere il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in maniera continua. Per le altre impostazioni questo non è necessario. Wanneer ik de stoomregelaar naar de turbostoomstand druk, springt de stoomregelaar terug. U hebt de turbostoomstand van de stoomregelaar niet ingedrukt gehouden. Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt houden. Voor andere stoominstellingen is dat niet nodig. La funzione colpo di vapore non funziona correttamente (dalla piastra fuoriesce dell’acqua). De stoomstootfunctie werkt niet goed (er lekt water uit de zoolplaat).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC1026/36 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor