A
B
C
D
E
Nederlands
Headset: WF-SP700NL, WF-SP700NR
Oplaadhoes: BC-WFSP700N
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals
een boekenrek of inbouwkast.
Stel de batterij (geïnstalleerde accu of batterijen) niet
langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals
zonlicht, vuur, enzovoort.
De secundaire cellen of batterijen mogen niet uit elkaar
worden gehaald, geopend of gescheurd.
Bij een lekkende cel moet u vermijden dat de vloeistof in
aanraking komt met de huid of de ogen. In geval van
aanraking, wast u het getroffen gebied met veel water en
raadpleegt u een arts.
Secundaire cellen of batterijen moet u vóór gebruik opladen.
Raadpleeg steeds de gebruiksaanwijzing of de
apparaathandleiding van de fabrikant voor correcte
oplaadinstructies.
Na langdurige opberging moeten de cellen of de batterijen
voor een optimale werking mogelijk meerdere malen
worden opgeladen en ontladen.
Ontdoe u van deze materialen volgens de geldende
voorschriften.
De naamplaat en belangrijke informatie betreffende de
veiligheid bevinden zich onderaan de buitenkant van de
laadbehuizing.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar
de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht van Sony
Corporation.
EU importeur: Sony Europe Limited.
Vragen aan de EU invoerder of met betrekking tot Europese
productconformiteit kunnen worden gericht aan de
gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze radioapparatuur
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of
op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen
dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle
andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over
hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit
product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product of batterij hebt gekocht.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk
van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel
uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Het woordmerk Bluetooth® en de bijbehorende logo's zijn
gedeponeerde handelsmerken die het eigendom zijn van
Bluetooth SIG, Inc. en Sony Corporation gebruikt deze
merken onder licentie.
De N-markering is een handelsmerk of een gedeponeerd
handelsmerk van NFC Forum, Inc. in de Verenigde Staten en
andere landen.
Windows is een gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk
van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Apple, iPhone, iPod, iPod touch, macOS en Mac zijn
handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde
Staten en andere landen.
Het gebruik van de Made for Apple-badge betekent dat een
accessoire ontworpen is om specifiek aangesloten te worden
met het/de Apple-product(en) dat/die geïdentificeerd is/zijn
in de badge, en gecertificeerd is door de ontwerper om te
beantwoorden aan de prestatienormen van Apple. Apple is
niet verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat of
naleving van veiligheidseisen en wettelijke standaarden.
Android is een handelsmerk van Google LLC.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom
van hun respectieve eigenaren.
Voorzorgsmaatregelen
Over BLUETOOTH®-communicatie
•De draadloze Bluetooth-technologie werkt binnen een
bereik van ongeveer 10 m. Het maximale bereik van de
communicatie kan variëren afhankelijk van obstakels
(personen, metalen, wanden enz.) of de
elektromagnetische omgeving.
•In de volgende omstandigheden kan de Bluetooth-
communicatie verstoord raken, kan er ruis hoorbaar zijn of
kan het geluid wegvallen.
– Er bevindt zich iemand tussen het toestel en het
Bluetooth-apparaat.
U kunt deze situatie verhelpen door het Bluetooth-
apparaat naar de antenne van het toestel te richten.
– Er bevindt zich een obstakel zoals een metalen voorwerp
of muur tussen het toestel en het Bluetooth-apparaat.
– Er is een Wi-Fi-apparaat of magnetron in gebruik of
microgolven worden uitgestraald in de buurt van dit
toestel.
– De antenne is ingebouwd in het toestel zoals aangegeven
met de stippellijn (afb. ).
U kunt de gevoeligheid van de Bluetooth-communicatie
verbeteren door eventuele obstakels tussen het
aangesloten Bluetooth-apparaat en de antenne van dit
toestel te verwijderen.
•Omdat Bluetooth-apparaten en Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)
dezelfde frequentie gebruiken (2,4 GHz), kan er zich
microgolfinterferentie voordoen. Als dit toestel in de buurt
van een Wi-Fi-apparaat wordt gebruikt, kan dit ertoe leiden
dat er ruis hoorbaar is, het geluid wegvalt of de
communicatie verstoord raakt. Ga in dergelijke gevallen als
volgt te werk.
– Gebruik dit toestel op een afstand van minstens 10 m van
het Wi-Fi-apparaat.
– Als dit toestel op minder dan 10 m van een Wi-Fi-
apparaat wordt gebruikt, schakelt u het Wi-Fi-apparaat
uit.
– Installeer dit toestel en het Bluetoothapparaat zo dicht
mogelijk bij elkaar.
•Microgolven die worden uitgestraald door een Bluetooth-
apparaat kunnen de werking van elektronische medische
apparaten beïnvloeden. Schakel dit toestel en andere
Bluetooth-apparaten uit op de volgende plaatsen, omdat
dit ongelukken kan veroorzaken:
– in de buurt van ontvlambare gassen, in ziekenhuizen of
benzinestations
– in de buurt van automatische deuren of brandalarmen
•Vanwege de aard van draadloze technologie is het geluid
dat wordt afgespeeld op dit apparaat vertraagd ten
opzichte van het geluid en de muziek op het zendende
apparaat. Het is mogelijk dat hierdoor het beeld en het
geluid niet synchroon lopen bij het bekijken van een film of
het spelen van een game.
•Dit product produceert radiogolven wanneer het in de
draadloze modus wordt gebruikt.
Wanneer u het in de draadloze modus aan boord van een
vliegtuig gebruikt, dient u de instructies van het
boordpersoneel met betrekking tot het gebruik van
producten in de draadloze modus te volgen.
•Dit toestel ondersteunt veiligheidsvoorzieningen die
voldoen aan de Bluetooth-norm voor een beveiligde
verbinding wanneer de draadloze Bluetooth-technologie
wordt gebruikt, maar deze beveiliging zal afhankelijk van
de omstandigheden mogelijk niet voldoende zijn. Wees
voorzichtig wanneer u communiceert via de draadloze
Bluetooth-technologie.
•We zijn niet verantwoordelijk voor het lekken van
informatie tijdens Bluetoothcommunicatie.
•Wij kunnen niet garanderen dat er een verbinding tot stand
kan worden gebracht met alle Bluetooth-apparaten.
– Een apparaat met Bluetooth-functie moet voldoen aan de
Bluetooth-norm die opgesteld werd door Bluetooth SIG,
Inc. en moet geverifieerd zijn.
– Zelfs als het verbonden apparaat voldoet aan de
hierboven vermelde Bluetoothnorm, kan met sommige
apparaten mogelijk geen verbinding worden gemaakt of
functioneert het apparaat niet correct, afhankelijk van de
kenmerken of technische gegevens van het apparaat.
– Wanneer u handenvrij belt, kan er afhankelijk van het
apparaat of de communicatieomgeving ruis optreden.
•Afhankelijk van het apparaat waarmee de verbinding tot
stand wordt gebracht, kan het even duren voordat de
communicatie van start gaat.
Als het geluid regelmatig hapert tijdens het afspelen
•Het probleem kan mogelijk verholpen worden door de
geluidskwaliteitsstand in te stellen op "prioriteit voor
stabiele verbinding". Raadpleeg de Helpgids voor meer
informatie.
•Het probleem kan mogelijk verholpen worden door op het
verzendende apparaat de instellingen voor de kwaliteit van
het draadloos afspelen te veranderen of de stand voor het
draadloos afspelen in te stellen op SBC. Raadpleeg voor
meer informatie de meegeleverde gebruiksaanwijzing van
het verzendende apparaat.
•Als u een smartphone gebruikt, kan het probleem mogelijk
verholpen worden door onnodige toepassingen te sluiten
of door de smartphone opnieuw op te starten.
Over het gebruik van bel-apps voor smartphones en
computers
•Met dit toestel kunt u enkel normale inkomende oproepen
ontvangen. Bel-apps voor smartphones en computers
worden niet ondersteund.
Het toestel opladen
•Dit toestel kan alleen opgeladen worden via USB. Voor het
opladen hebt u een pc met een USB-poort nodig.
•Tijdens het opladen kunt u dit toestel niet inschakelen en
kunt u evenmin de Bluetooth- en
geluidsonderdrukkingsfunctie gebruiken.
•Als de oplaadaansluiting nat geworden is door water of
zweet, lukt het mogelijk niet om de headset op te laden.
Veeg vocht meteen na het gebruik af (afb. ).
•Als u het toestel langdurig niet gebruikt, lukt het mogelijk
niet om de batterij tot de normale capaciteit op te laden.
Na de batterij verschillende keren na elkaar te hebben
opgeladen en geleegd, zult u deze opnieuw volledig
kunnen opladen.
•Als u het toestel ergens langdurig opbergt, dient u de
batterij minstens elke zes maanden op te laden om
overmatige ontlading te voorkomen.
•Als u het toestel beduidend minder lang kunt gebruiken,
moet u de oplaadbare batterij vervangen door een nieuwe.
Neem hiervoor contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler.
Opmerking over statische elektriciteit
•Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt
u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden
beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van
natuurlijke materialen.
Als het toestel niet correct werkt
•Reset het toestel (afb. ).
Houd tijdens het laden de knoppen op de L (linkse) en R
(rechtse) toestellen gelijktijdig meer dan 7 seconden
ingedrukt. De koppelingsinformatie en de andere
instellingen worden bewaard.
•Als het probleem blijft aanhouden, zelfs na het toestel te
hebben gereset, initialiseert u het toestel als volgt.
Verwijder eerst het toestel uit de oplaadhoes. Houd de
knop aan de L-zijde (links) langer dan 2 seconden ingedrukt
en controleer of de eenheden aan de L-zijde (links) en
R-zijde (rechts) worden uitgeschakeld. Houd daarna de
knoppen aan de L- en R-zijde langer dan 15 seconden
tegelijk ingedrukt. De indicator (blauw) knippert 4 keer en
de fabrieksinstellingen van het toestel worden hersteld.
Alle koppelingsinformatie wordt gewist.
•Na het initialiseren van het toestel kan het mogelijk geen
verbinding maken met uw iPhone of computer. Wis in dat
geval de koppelingsinformatie van de iPhone of computer
en voer vervolgens de koppelingsprocedure opnieuw uit.
Wat is geluidsonderdrukking?
•Het geluidsonderdrukkingscircuit registreert
omgevingsgeluiden via ingebouwde microfoons en
verzendt een signaal in tegenfase naar het toestel.
– In een erg stille omgeving is het effect van de
geluidsonderdrukking mogelijk niet erg uitgesproken of
hoort u mogelijk toch geluiden.
– Afhankelijk van de manier waarop u het toestel opzet, kan
het effect van de geluidsonderdrukking variëren of kan er
een pieptoon (gehuil) te horen zijn. Zet in dat geval het
toestel af en zet het vervolgens opnieuw op.
– De geluidsonderdrukkingsfunctie dempt vooral
omgevingsgeluiden met lage frequenties. De
omgevingsgeluiden worden verminderd, maar worden
niet volledig uitgeschakeld.
– Wanneer u het toestel gebruikt in een trein of auto, kan er
geluid hoorbaar zijn afhankelijk van de buitenomgeving.
– Mobiele telefoons kunnen storing en geluiden
veroorzaken. Gebruik het toestel in dat geval uit de buurt
van eventuele mobiele telefoons.
– Bedek de microfoons van het toestel (
) niet met uw
handen. De geluidsonderdrukkingsfunctie of de
omgevingsgeluidmodus werkt mogelijk niet goed of er kan
een pieptoon (gehuil) te horen zijn. Laat in dat geval de
microfoons van het toestel los (afb. ).
Het toestel opzetten
•Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit
uw oren.
•De hoofdtelefoon heeft een zeer dichte omsluiting.
Wanneer u hem met kracht tegen uw oren duwt, kan het
trommelvlies beschadigd raken.
Wanneer u de hoofdtelefoon tegen uw oren duwt, kan het
membraan een klikgeluid produceren. Dit is geen defect.
Spatwaterbestendigheid van dit apparaat
•Het laadstation is niet spatwaterbestendig.
•De specificaties voor spatwaterbestendigheid van dit
apparaat zijn gelijkwaardig aan IPX4
1)
in IEC 60529
"Beschermingsgraad tegen waterindringing (IP-code)",
dat de mate van bescherming tegen binnendringen van
water aangeeft. Dit apparaat kan echter niet in water
worden gebruikt. Tenzij het apparaat correct wordt
gebruikt, kan water het apparaat binnendringen en vuur,
elektrocutie of defecten veroorzaken. Let voorzichtig op
de volgende waarschuwingen en gebruik het apparaat
correct.
1)
IPX4 (mate van bescherming tegen spatwater):
beschermd tegen uit elke richting spattend water.
Vloeistoffen waarop de spatwaterbestendigheid
betrekking heeft
Toepasselijk op: zoet water, leidingwater, zweet
Niet van toepassing op: andere vloeistoffen dan
bovengenoemde (voorbeelden: zeepwater,
schoonmaakmiddelen, water met badmiddelen,
shampoo, thermaal water, zwembadwater, zeewater,
enz.)
De spatwaterbestendigheid van dit apparaat is
gebaseerd op Sony-metingen in bovenvermelde
omstandigheden. Merk op dat defecten ten
gevolge van onderdompeling in water veroorzaakt
door de klant niet door de garantie zijn gedekt.
Om de spatwaterbestendigheid te behouden
Let voorzichtig op de volgende waarschuwingen en
gebruik het apparaat correct.
•Spat geen water met geweld tegen het cilindrische
gedeelte waar geluid uit komt. Als u dat doet, vermindert
dit de spatwaterbestendigheid van het apparaat.
•Plaats het apparaat niet in water en gebruik het niet in
een vochtige plaats zoals een badkamer.
•Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan
mechanische schokken. Als u dit doet kan het apparaat
vervormen of beschadigd raken, wat leidt tot een
verminderde spatwaterbestendigheid.
•Als er water op het apparaat komt, veegt u dit af met een
zachte droge doek. Als er water in de oordopjes blijft,
kan het geluid stil lijken of zelfs helemaal niet te horen
zijn. In dat geval moet u de oordopjes verwijderen, de
geluidsgeleider naar beneden richten en deze een paar
keer heen en weer schudden (afb. ).
•Laat geen water op het apparaat in koude plaatsen
omdat het water dan kan aanvriezen. Om defecten te
vermijden moet u ervoor zorgen dat u water afveegt na
gebruik.
•Als het apparaat gebarsten of vervormd is, mag u het
niet langer in de omgeving van water gebruiken of
neemt u contact op met een Sony-verdeler in uw buurt.
Overige
•Bewaar het toestel niet op een plaats waar het wordt
blootgesteld aan vocht, stof, roet of stoom, of in een
wagen of op een plaats die blootstaat aan rechtstreeks
zonlicht.
•Mogelijk zal het Bluetooth-apparaat, afhankelijk van de
omstandigheden van de radiogolven en de locatie waar
het apparaat wordt gebruikt, niet werken in combinatie
met mobiele telefoons.
•Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen.
•Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet
gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
•Gebruik het toestel niet op plaatsen waar het gevaarlijk kan
zijn dat u de omgevingsgeluiden niet hoort, zoals aan een
spoorwegovergang, op een treinperron of op een
bouwwerf.
•Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de
oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.
•Stel het toestel niet bloot aan zware schokken.
•Reinig het toestel met een zachte droge doek.
•Stel het toestel niet bloot aan water.
Volg altijd de onderstaande voorzorgsmaatregelen.
– Laat het toestel niet vallen in een gootsteen of een ander
voorwerp dat gevuld is met water.
– Gebruik het toestel niet op vochtige locaties of in slecht
weer, zoals bij regen of sneeuw.
•Als u ongemakken ervaart na het toestel te hebben
gebruikt, mag u het niet langer gebruiken.
•Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk
loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
•Aangezien kinderen kleine onderdelen zoals het toestel en
oordopjes kunnen inslikken, moet u het toestel na gebruik
in de oplaadhoes bewaren en uit de buurt van kinderen
houden.
•Bij vragen of problemen met betrekking tot dit toestel die
niet in deze gids aan bod komen, kunt u contact opnemen
met een Sony-verdeler bij u in de buurt.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld
worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
U kunt optionele gebogen ondersteuningen bij de
dichtstbijzijnde erkende Sony-handelaar bestellen.
Compatibele iPhone-/
iPod-modellen
U kunt het toestel alleen met de volgende modellen
gebruiken. Werk vóór gebruik de software van uw iPhone of
iPod bij naar de nieuwste versie.
•iPhone 7
•iPhone 7 Plus
•iPhone SE
•iPhone 6s
•iPhone 6s Plus
•iPhone 6
•iPhone 6 Plus
•iPhone 5s
•iPhone 5c
•iPhone 5
•iPod touch (6e generatie)
(Vanaf januari 2018)
Technische gegevens
Algemeen
Communicatiesysteem: Bluetooth-specificatie versie 4.1
Uitgang: Bluetooth-specificatie vermogensklasse 1
Maximaal communicatiebereik:
in een rechte lijn zonder obstakels ong. 10 m
1)
Frequentieband: 2,4 GHz-band (2,4000GHz - 2,4835 GHz)
Werkingsfrequentie:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC: 13,56 MHz
Maximaal uitgangsvermogen:
Bluetooth: < 10 dBm
Compatibele Bluetooth-profielen
2)
:
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio Video Remote Control Profile)
HFP (Hands-free Profile)
HSP (Headset Profile)
Ondersteunde codec
3)
: SBC
4)
, AAC
5)
Ondersteunde inhoudbeveiligingsmethode: SCMS-T
Transmissiebereik (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (bemonsteringsfrequentie 44,1kHz)
Bijgeleverde items:
Draadloze geluidsonderdrukkende stereoheadset (1)
Micro-USB-kabel (ong. 50cm) (1)
Oplaadhoes (1)
Lange hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS/S/M/L
2 elk)
Gebogen ondersteuningen (M/L 2 elk)
Referentiegids (dit blad) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Overige documenten (1 set)
1)
Het werkelijke bereik zal variëren afhankelijk van factoren
zoals obstakels tussen apparaten, magnetische velden
rond een magnetron, statische elektriciteit, de
ontvangstgevoeligheid, de prestaties van de antenne, het
besturingssysteem, de softwaretoepassing enz.
2)
Bluetooth-standaardprofielen geven het doel van
Bluetooth-communicatie tussen apparaten aan.
3)
Codec: audiosignaalcompressie en conversieformaat
4)
Subband Codec
5)
Advanced Audio Coding
Draadloze
geluidsonderdrukkende
stereoheadset
Voeding:
3,7 V DC: ingebouwde oplaadbare lithium-ionbatterij
5 V DC: bij opladen via USB
Massa:
ong. 7,6 g × 2 (headset, exclusief de gebogen
ondersteuningen)
ong. 45 g (oplaadhoes)
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot 40°C
Nominaal vermogensverbruik:
1 W (headset), 3 W (oplaadhoes)
Gebruiksuren:
Bij verbinding via een Bluetooth-apparaat
Afspeeltijd voor muziek:
Max. 3uur (NC AAN), max. 3 uur (NC UIT)
Communicatietijd:
Max. 3,5 uur
Stand-bytijd:
Max. 8uur (NC AAN), max. 35 uur (NC UIT)
Opmerking: de gebruiksuren kunnen lager liggen
afhankelijk van de codec en de
gebruiksomstandigheden.
Oplaadtijd:
Ong. 1,5uur
(De headset kan gedurende ongeveer 70 minuten
muziek afspelen na een laadtijd van 15 minuten.)
(headset)
Ong. 3 uur (oplaadhoes)
Opmerking: de oplaadtijd kan verschillen afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden.
Oplaadtemperatuur: 5°C tot 35°C
Ontvanger
Type: gesloten, dynamisch
Driver: 6mm
Microfoon
Type: Elektreetcondensator
Directiviteit: omnidirectioneel
Effectief frequentiebereik: 50 Hz - 8.000 Hz
Systeemvereisten voor het
opladen van de batterij via USB
USB-netspanningsadapter
Een in de handel verkrijgbare USB-netspanningsadapter met
een voedingsvermogen van meer dan 0,5 A (500 mA)
personal computer
(Vanaf januari 2018)
Pc waarop een van de volgende besturingssystemen vooraf
is geïnstalleerd en die uitgerust is met een USB-poort:
Besturingssystemen:
(bij gebruik van Windows)
Windows
®
10 Home/ Windows
®
10 Pro
Windows
®
8.1/ Windows
®
8.1 Pro
Windows
®
8/ Windows
®
8 Pro
Windows
®
7
Home Basic / Home Premium / Professional / Ultimate
(bij gebruik van een Mac)
macOS (versie 10.9 of recenter)
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Italiano
Cuffie: WF-SP700NL, WF-SP700NR
Custodia di ricarica: BC-WFSP700N
Non installare l’apparecchiatura in un ambiente ristretto,
come scaffali per libri o mobiletti incorporati.
Non esporre la batteria (blocchi batteria o batterie installate)
a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per
un periodo di tempo prolungato.
Non smontare, aprire o rompere le celle o batterie
secondarie.
In caso di perdite dalle celle, non consentire al liquido di
venire a contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto,
lavare l’area interessata con acqua abbondante e consultare
un medico.
Caricare le celle secondarie e le batterie prima dell’uso. Fare
sempre riferimento alle istruzioni del produttore o al
manuale dell’apparecchiatura per le istruzioni di ricarica
adeguate.
Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere
necessario caricare e scaricare le celle o le batterie più volte
per ottenere il massimo delle prestazioni.
Smaltire correttamente.
La targhetta e informazioni importanti relative alla sicurezza
si trovano sulla parte esterna inferiore della custodia di
ricarica.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation.
Importatore UE: Sony Europe Limited.
Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di
prodotto in Europa devono essere indirizzate al
rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1 1935
Zaventem, in Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara che questo
apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli
stessi non devono essere trattati come normali rifiuti
domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli
chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se
la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello
0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie.
Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni
o integrità dei dati richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per
assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega
di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare
la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal
prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo
centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o
batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è
stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido
solo per l’Italia).
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui
esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio
Economico Europeo).
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi uso di
tali marchi da parte di Sony Corporation avviene dietro
licenza.
N-Mark è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum,
Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.
Windows è un marchio registrato o marchio di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Apple, iPhone, iPod, iPod touch, macOS e Mac sono marchi
di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America
e in altri Paesi.
L’uso dell’adesivo Made for Apple indica che un accessorio è
stato progettato per essere collegato specificatamente al
prodotto Apple indicato ed è stato certificato dallo
sviluppatore per soddisfare gli standard di prestazioni di
Apple. Apple non si assume alcuna responsabilità in merito
al funzionamento del dispositivo o alla conformità con gli
standard normativi e di sicurezza.
Android è un marchio di Google LLC.
Altri marchi e nomi di marchi appartengono ai rispettivi
proprietari.
Precauzioni
Comunicazioni BLUETOOTH®
•La tecnologia wireless Bluetooth opera in un raggio di circa
10 m. Il raggio di comunicazione massimo può variare in
base alla presenza di ostacoli (persone, oggetti metallici,
pareti e così via) o all’ambiente elettromagnetico.
•Nelle seguenti circostanze, potrebbe essere disattivata la
comunicazione Bluetooth o potrebbero verificarsi rumori o
interruzione dell’audio.
– Una persona si frappone tra l’unità e il dispositivo
Bluetooth.
Questa situazione può essere migliorata collocando il
dispositivo Bluetooth di fronte all’antenna dell’unità.
– Un ostacolo, come un oggetto di metallo o una parete, si
frappone tra l’unità e il dispositivo Bluetooth.
– È in funzione un dispositivo Wi-Fi o un forno a microonde,
oppure vi è un emissione di microonde nei pressi
dell’unità.
– L’antenna è incorporata nell’unità, come illustrato dalla
linea tratteggiata (Fig. ).
La sensibilità delle comunicazioni Bluetooth migliora
rimuovendo eventuali ostacoli interposti fra il dispositivo
Bluetooth collegato e l’antenna di questa unità.
•I dispositivi Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) utilizzano
la stessa frequenza (2,4 GHz), pertanto possono verificarsi
interferenze a microonde che causano disturbi o
deterioramento del segnale audio oppure l’impossibilità di
comunicazione se l’unità viene utilizzata in prossimità di un
dispositivo Wi-Fi. In tal caso, procedere come indicato di
seguito.
– Utilizzare l’unità ad almeno 10 m di distanza dal
dispositivo Wi-Fi.
– Se l’unità viene utilizzata entro un raggio di 10 m di
distanza dal dispositivo Wi-Fi, spegnere il dispositivo
Wi-Fi.
– Posizionare questa unità e il dispositivo Bluetooth il più
vicino possibile tra loro.
•Le microonde emesse da un dispositivo Bluetooth possono
influire negativamente sul funzionamento delle
apparecchiature mediche elettroniche. Spegnere l’unità e
altri dispositivi Bluetooth nei seguenti luoghi, per evitare
possibili incidenti:
– in presenza di gas infiammabili, all’interno di ospedali o
stazioni di rifornimento
– in prossimità di porte automatiche o allarmi antincendio.
•A causa delle caratteristiche della tecnologia senza fili,
l’audio riprodotto da questa unità presenta un ritardo
rispetto a quello riprodotto sul dispositivo di emissione.
Pertanto, l’immagine e il suono potrebbero non essere
allineati durante la riproduzione di un filmato o lo
svolgimento di un gioco.
•Quando utilizzato in modalità wireless, questo prodotto
emette onde radio.
Quando utilizzato in modalità wireless su un aereo, seguire
le istruzioni del personale di volo relativamente all’uso
consentito dei prodotti in modalità wireless.
•Questa unità supporta funzionalità di sicurezza conformi
allo standard Bluetooth per garantire una connessione
sicura quando è in uso la tecnologia wireless Bluetooth;
tale sicurezza potrebbe tuttavia essere insufficiente a
seconda dell’impostazione. Prestare attenzione durante la
comunicazione con la tecnologia wireless Bluetooth.
•Sony non si assume alcuna responsabilità per l’eventuale
divulgazione di informazioni durante le comunicazioni
Bluetooth.
•La connettività a tutti i dispositivi Bluetooth non è
garantita.
– È necessario un dispositivo dotato della funzione
Bluetooth per conformarsi allo standard Bluetooth
specificato da Bluetooth SIG, Inc. e per ottenere
l’autenticazione.
– Anche se il dispositivo connesso è conforme allo standard
Bluetooth citato, alcuni dispositivi potrebbero non essere
connessi oppure potrebbero non funzionare
correttamente a seconda delle funzioni o delle
caratteristiche tecniche del dispositivo.
– Durante le comunicazioni telefoniche in vivavoce, a
seconda del dispositivo o dell’ambiente di comunicazione
è possibile che si verifichino disturbi.
•A seconda del dispositivo da connettere, l’avvio delle
comunicazioni potrebbe richiedere tempo.
Se il suono salta spesso durante la riproduzione
•La situazione può essere migliorata impostando la
modalità di qualità del suono su “priorità alla stabilità della
connessione”. Per i dettagli, consultare la Guida.
•La situazione può essere migliorata modificando le
impostazioni della qualità di riproduzione wireless o
impostando la modalità di riproduzione wireless SBC sul
dispositivo trasmittente. Per i dettagli, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo
trasmittente.
•Se si utilizza uno smartphone, la situazione potrebbe
essere migliorata con lo spegnimento delle applicazioni
non necessarie o con il riavvio dello smartphone.
Uso delle app di chiamata per smartphone e
computer
•Questa unità supporta esclusivamente le normali chiamate
in arrivo. Le app di chiamata per smartphone e computer
non sono supportate.
Ricarica dell’unità
•Questa unità può essere ricaricata esclusivamente tramite
USB. Per la ricarica è necessario un personal computer
dotato di porta USB.
•Durante la ricarica non è possibile né accendere l’unità né
utilizzare le funzioni Bluetooth e di eliminazione del
rumore.
•Se il terminale di ricarica è bagnato a causa di acqua o
sudore, potrebbe non essere in grado di ricaricare le cuffie.
Pulirlo immediatamente dopo l’uso (Fig. ).
•Se l’unità rimane inutilizzata per lungo tempo, la batteria
ricaricabile potrebbe non essere in grado di mantenere una
carica sufficiente. La batteria sarà in grado di mantenere
correttamente la carica dopo aver eseguito diversi cicli di
scaricamento e ricarica.
•Se l’unità deve rimanere inutilizzata per lungo tempo, è
consigliabile ricaricare la batteria ogni sei mesi per evitare
che si scarichi eccessivamente.
•Se il tempo d’uso dell’unità diventa estremamente breve, è
necessario sostituire la batteria ricaricabile con una nuova.
Rivolgersi al rivenditore Sony di zona per la sostituzione
della batteria.
Nota sull’elettricità statica
•L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una
lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre
questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Se l’unità non funziona correttamente
•Reimpostare l’unità (Fig. ).
Durante il caricamento, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti sulle unità L (Left, sinistra)
e R (Right, destra) per almeno 7 secondi. Le informazioni di
pairing e le altre impostazioni vengono conservate.
•Se il problema persiste dopo avere eseguito l’operazione di
reimpostazione sopra indicata, procedere
all’inizializzazione dell’unità come indicato di seguito.
Rimuovere innanzitutto l’unità dalla custodia di ricarica.
Tenere premuto il pulsante sul lato sinistro (L, left) per oltre
2 secondi e confermare che le unità sui lati sinistro (L, left) e
destro (R, right) siano
spente. Tenere quindi premuti
contemporaneamente
i pulsanti sui lati sinistro (L, left) e
destro (R, right) per oltre 15 secondi. La spia (blu)
lampeggia 4 volte e l’unità viene reimpostata alle
impostazioni di fabbrica. Tutte le informazioni di
associazione vengono eliminate.
•Una volta inizializzata l’unità, potrebbe non essere possibile
connetterla all’iPhone o al computer in uso. In questo caso,
eliminare le informazioni di associazione all’unità
dall’iPhone o dal computer, quindi eseguire nuovamente la
procedura di associazione.
Che cos’è l’eliminazione del rumore?
•Il circuito di eliminazione del rumore rileva realmente i
rumori esterni con dei microfoni incorporati, e invia un
segnale di eliminazione uguale e contrario all’unità.
– L’effetto dell’eliminazione del rumore potrebbe non
risultare marcato in un ambiente molto silenzioso, oppure
si potrebbe sentire del rumore.
– A seconda di come si indossa l’unità, l’effetto di
eliminazione del rumore potrebbe variare oppure
potrebbe percepirsi un segnale acustico (ululato). In tali
casi, spegnere l’unità e quindi riaccenderla.
– La funzione di eliminazione del rumore opera
principalmente sui rumori nella banda delle basse
frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene
eliminato completamente.
– Quando si utilizza l’unità in un treno o in un’auto,
potrebbe verificarsi del rumore, a seconda delle
condizioni della strada.
– I telefoni cellulari possono provocare delle interferenze e
del rumore. Qualora si verifichi questa eventualità,
allontanare ulteriormente l’unità dal telefono cellulare.
– Non coprire i microfoni dell’unità () con le mani. La
funzione di eliminazione del rumore o la Modalità suono
ambiente potrebbero non funzionare correttamente,
oppure potrebbe percepirsi un segnale acustico (ululato).
In tali casi, tenere le mani lontane dai microfoni dell’unità
(Fig. ).
Quando si indossa l’unità
•Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.
•Le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità;
spingendole con forza eccessiva nelle orecchie si
potrebbero causare lesioni al timpano.
La pressione delle cuffie contro le orecchie può produrre un
suono di scatto della membrana. Questo fenomeno non è
indice di un problema di funzionamento.
Prestazioni a prova di spruzzi di questa unità
•La custodia di ricarica non è a prova di spruzzi.
•Le specifiche di resistenza agli spruzzi di questa unità
sono equivalenti al grado di protezione IPX4
1)
ai sensi
della norma IEC 60529 “Gradi di protezione contro la
penetrazione di acqua (codice IP)”, che indica il grado di
protezione contro l’ingresso di acqua. L’unità non può
tuttavia essere utilizzata in acqua. Se l’unità non viene
utilizzata correttamente, l’acqua potrebbe penetrare
nella stessa e causare incendi, scariche elettriche o
malfunzionamenti. Leggere attentamente le seguenti
avvertenze e utilizzare l’unità correttamente.
1)
IPX4 (grado di protezione contro gli spruzzi d’acqua):
protetto contro gli spruzzi d’acqua da qualsiasi
direzione.
Liquidi ai quali sono applicabili le specifiche di
resistenza agli spruzzi
Applicabile: acqua dolce, acqua di rubinetto,
sudorazione
Non applicabile: liquidi diversi da quelli indicati sopra
(ad esempio, acqua con sapone, acqua con
detergente, acqua con bagnoschiuma, shampoo,
acqua termale, acqua di piscina, acqua di mare e così
via)
La resistenza agli spruzzi dell’unità si basa su
misurazioni eseguite da Sony nelle condizioni
descritte in precedenza. Eventuali
malfunzionamenti a seguito di immersione in
acqua causata da uso improprio da parte del cliente
non sono coperti dalla garanzia.
Conservazione della resistenza agli spruzzi
Leggere attentamente le seguenti avvertenze e utilizzare
l’unità correttamente.
•Non spruzzare acqua con forza verso la parte cilindrica
da cui viene emesso il suono. Ciò potrebbe
compromettere la resistenza agli spruzzi dell’unità.
•Non immergere l’unità in acqua e non usarla in luoghi
umidi, come un bagno.
•Non lasciar cadere l’unità né sottoporla a urti. In caso
contrario potrebbe deformarsi o danneggiarsi, con
conseguente deterioramento della resistenza agli
spruzzi.
•Asciugare con un panno morbido e asciutto l’acqua che
dovesse raggiungere l’unità. Se rimane dell’acqua nei fori
degli auricolari, il suono potrà risultare basso o non
udibile. In questo caso, rimuovere gli auricolari, rivolgere
il condotto sonoro verso il basso e scuoterlo un paio di
volte (Fig. ).
•Non lasciare acqua sull’unità in ambienti freddi, poiché
potrebbe gelare. Per evitare malfunzionamenti, eliminare
l’eventuale acqua dopo l’uso.
•Se l’unità presenta crepe o deformazioni, non utilizzarla
vicino all’acqua o contattare il rivenditore Sony più vicino.
Altro
•Non collocare l’unità in ambienti esposti a umidità, polvere,
fuliggine, vapore o in un veicolo o luogo esposto alla luce
solare diretta.
•Il dispositivo Bluetooth potrebbe non essere utilizzabile
con i telefoni cellulari, a seconda delle condizioni delle
onde radio e del luogo in cui viene utilizzato l’apparecchio.
•L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito.
•Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la
guida o in bicicletta.
•Non utilizzare l’unità in ambienti in cui potrebbe essere
pericoloso non riuscire a sentire i rumori dell’ambiente, ad
esempio in prossimità dei passaggi a livello, sulle
piattaforme delle stazioni ferroviarie o nei pressi di cantieri
edili.
•Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli
con una soluzione detergente delicata.
•Non sottoporre l’unità a urti eccessivi.
•Pulire l’unità con un panno morbido e asciutto.
•Non esporre l’unità all’acqua.
Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
– Evitare di lasciar cadere l’unità in un lavandino o in un
altro contenitore pieno d’acqua.
– Non utilizzare l’unità in ambienti umidi o in caso di cattivo
tempo, ad esempio se piove o nevica.
•Interrompere immediatamente l’uso dell’unità se si avverte
qualsiasi genere di fastidio dopo l’uso.
•Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
•Poiché i bambini potrebbero ingoiare piccole parti quali
l’unità e gli auricolari, dopo l’uso conservare l’unità nella
custodia di ricarica e tenerla lontano dalla portata dei
bambini.
•Per eventuali domande o problemi riguardanti l’unità non
affrontati nel presente manuale, rivolgersi al rivenditore
Sony di zona.
Auricolari sostitutive opzionali possono essere ordinate
presso il rivenditore Sony di zona.
È possibile ordinare supporti arco di ricambio opzionali
presso il rivenditore autorizzato Sony più vicino.
Modelli iPhone/iPod
compatibili
È possibile utilizzare l’unità solo insieme ai seguenti modelli.
Prima dell’uso, aggiornare iPhone o iPod all’ultima versione
del software.
•iPhone 7
•iPhone 7 Plus
•iPhone SE
•iPhone 6s
•iPhone 6s Plus
•iPhone 6
•iPhone 6 Plus
•iPhone 5s
•iPhone 5c
•iPhone 5
•iPod touch (6a generazione)
(A partire da gennaio 2018)
Caratteristiche tecniche
Generali
Sistema di comunicazione:
specifica Bluetooth versione 4.1
Uscita: specifica Bluetooth classe di potenza 1
Distanza massima di comunicazione:
linea d’aria: circa 10 m
1)
Banda di frequenza:
banda da 2,4 GHz (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Frequenza operativa:
Bluetooth 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
NFC 13,56 MHz
Massima potenza di uscita:
Bluetooth < 10 dBm
Profili Bluetooth compatibili
2)
:
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio Video Remote Control Profile)
HFP (Hands-free Profile)
HSP (Headset Profile)
Codec supportati
3)
: SBC
4)
, AAC
5)
Metodo di protezione del contenuto supportato: SCMS-T
Raggio di trasmissione (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (frequenza di campionamento
44,1 kHz)
Articoli in dotazione:
Cuffie stereo senza fili con eliminazione del rumore (1)
Cavo micro USB (circa 50 cm) (1)
Custodia di ricarica (1)
Auricolari in gomma siliconica ibrida lunghi (SS/S/M/L 2
ciascuno)
Supporti arco (M/L 2 ciascuno)
Guida di riferimento (il presente foglio) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Altri documenti (1 set)
1)
Il raggio d’azione effettivo dipende da fattori quali ostacoli
tra i dispositivi, campi magnetici intorno a un forno a
microonde, elettricità statica, sensibilità di ricezione,
prestazioni dell’antenna, sistema operativo, applicazione
software e così via.
2)
I profili Bluetooth standard indicano lo scopo della
comunicazione Bluetooth tra i dispositivi.
3)
Codec: formato di conversione e compressione dei segnali
audio
4)
Codec sub-band
5)
Advanced Audio Coding
Cuffie stereo senza fili con
eliminazione del rumore
Alimentazione:
3,7 V CC: batteria ricaricabile agli ioni di litio integrata
5 V CC: per la ricarica tramite USB
Massa:
circa 7,6 g × 2 (Cuffie, non compresi i supporti arco)
circa 45 g (Custodia di ricarica)
Temperatura di esercizio: da 0 °C a 40 °C
Potenza nominale assorbita:
1 W (Cuffie), 3 W (Custodia di ricarica)
Ore di utilizzo:
Durante la connessione tramite dispositivo Bluetooth
Tempo di riproduzione musicale:
Max. 3 ore (NC ON), Max. 3 ore (NC OFF)
Tempo di comunicazione:
Max. 3,5 ore
Tempo di standby:
Max. 8 ore (NC ON), Max. 35 ore (NC OFF)
Nota: le ore di utilizzo possono risultare inferiori in base
al codec e alle condizioni d’uso.
Tempo di ricarica:
Circa 1,5 ore
(Dopo 15 minuti di ricarica sono possibili circa
70 minuti di riproduzione di musica.) (Cuffie)
Circa 3 ore (Custodia di ricarica)
Nota: le ore di ricarica possono risultare differenti in
base alle condizioni d’uso.
Temperatura di ricarica: da 5°C a 35°C
Ricevitore
Tipo: chiuso, dinamico
Unità pilota: 6 mm
Microfono
Tipo: con condensatore a elettrete
Direttività: onnidirettivo
Gamma di frequenza effettiva: 50 Hz - 8.000 Hz
Requisiti di sistema per la
ricarica della batteria tramite
USB
Adattatore CA USB
Un adattatore CA USB disponibile in commercio e in grado di
alimentare più di 0,5 A (500 mA)
Personal computer
(A partire da gennaio 2018)
Personal computer con uno dei seguenti sistemi operativi
preinstallato e porta USB:
Sistemi operativi:
(Windows)
Windows
®
10 Home/ Windows
®
10 Pro
Windows
®
8.1/ Windows
®
8.1 Pro
Windows
®
8/ Windows
®
8 Pro
Windows
®
7
Home Basic / Home Premium / Professional / Ultimate
(Mac)
macOS (versione 10.9 o successiva)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifica senza preavviso.
Magyar
Headset: WF-SP700NL, WF-SP700NR
Töltőtok: BC-WFSP700N
A készüléket ne használja szűk zárt térben, pl.
könyvszekrényben vagy beépített szekrényben.
Az akkumulátorokat vagy elemeket ne érje hosszú ideig
túlzott hő, pl. közvetlen napsütés, tűz vagy hasonló.
A szekunder cellákat vagy akkumulátorokat tilos szétszedni,
felnyitni vagy darabokra vágni.
A cella szivárgása esetén ne engedje, hogy a folyadék a
bőrével vagy a szemével érintkezzen. Ha mégis így történik,
bő vízzel mossa le az érintett területet, és forduljon orvoshoz.
A szekunder cellákat és akkumulátorokat használat előtt fel
kell tölteni. A megfelelő töltésről a gyártó utasításai között
vagy a készülék használati útmutatójában talál bővebb
információt.
Hosszabb tárolási idő után a maximális teljesítmény
eléréséhez szükség lehet a cellák vagy akkumulátorok több
alkalommal történő feltöltésére és lemerítésére.
Az elemeket a megfelelő hulladékgyűjtő helyen adja le.
A típusadatokat és fontos biztonsági információkat
tartalmazó lap a töltőtok alsó oldalánál, kívül található.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak
az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban
eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation vagy megbízottja
gyártotta.
EU importőr: Sony Europe Limited.
Az EU importőrrel vagy az Európai termékbiztonsággal
kapcsolatos kérdéseket a gyártó jogosult képviselőjének kell
küldeni, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium.
A Sony Corporation igazolja, hogy ez a készülék megfelel a
2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a
következő internetes címen:
http://www.compliance.sony.de/
Feleslegessé vált elemek, villamos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása. (Használható az
Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen, a készüléken
vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken, vagy azok csomagolásán ez a szimbólum
együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb)
vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt,
vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz.
Azáltal, hogy az elhasznált elemeket és készülékeket a
kijelölt gyűjtőhelyeken adja le, segít megelőzni a környezet
és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol
biztonsági, üzemviteli, illetve adatok megőrzése érdekében
elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz cserélheti azt ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem
megfelelő kezelése, a termék elhasználódásakor jutassa el
azt, az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő
helyre.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza a
készülékhez mellékelt útmutatót, hogy milyen módon lehet
az elemet biztonságosan eltávolítani a készülékből. Az
elemet a használt elemek gyűjtőhelyén adja le.
Az elem, vagy készülék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékes
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik,
ahol a használata jogszabályban előírt – főként az Európai
Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
A Bluetooth® jelzés és emblémák a Bluetooth SIG, Inc.
tulajdonában lévő bejegyzett védjegyek, a Sony Corporation
ezeket licencmegállapodás keretében használja.
Az N-jel az NFC Forum, Inc. védjegye vagy bejegyzett
védjegye az Egyesült Államokban és más országokban.
A Windows a Microsoft Corporation védjegye vagy
bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más
országokban.
Az Apple, az iPhone, az iPod, az iPod touch, a macOS és a
Mac az Apple Inc. az Egyesült Államokban és más
országokban bejegyzett védjegye.
A „Made for Apple” jelzés azt jelenti, hogy az adott
kiegészítő kifejezetten a jelzésen megjelölt Apple-termék
csatlakoztatásához lett kialakítva, és a fejlesztő tanúsítja,
hogy megfelel az Apple teljesítményre vonatkozó
szabványainak. Az Apple nem vállal felelősséget az eszköz
működéséért, vagy annak biztonsági és jogszabályi
előírásoknak való megfelelőségéért.
Az Android a Google, LLC. védjegye.
A többi védjegy és kereskedelmi megnevezés a megfelelő
tulajdonosok tulajdona.
Óvintézkedések
A BLUETOOTH®-kommunikáció
•A Bluetooth vezeték nélküli technológia körülbelül 10 méter
sugarú körben működik. A maximális kommunikációs
tartomány az akadályoktól (emberi testtől, fémtől, falaktól
stb.) és az elektromágneses környezettől függően
változhat.
•A következő feltételek esetén fordulhat elő a Bluetooth-
kommunikáció megszűnése, illetve zajos vagy szakadozott
hangminőség.
– Egy emberi test van az egység és a Bluetooth-eszköz
között.
Ez a helyzet javítható, ha a Bluetooth-eszközt az egység
antennája felé fordítja.
– Az egység és a Bluetooth-eszköz között akadály, például
fém vagy fal található.
– Az egység közelében Wi-Fi-eszközt vagy mikrohullámú
sütőt használnak, illetve valamilyen készülék
mikrohullámokat bocsát ki.
– Az antenna a pontozott vonal által ábrázolt helyen van
beépítve az egységbe ( ábra).
A Bluetooth-kommunikáció érzékenysége javul, ha
minden akadályt eltávolít a csatlakoztatott Bluetooth-
eszköz és ennek az egységnek az antennája közül.
•Mivel a Bluetooth eszközök és a Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)
ugyanazt a frekvenciát használják (2,4 GHz), mikrohullámú
interferencia léphet fel, ami zajt, szakadozást vagy a
kommunikáció megszűnését okozhatja, ha ezt az egységet
egy Wi-Fi eszköz közelében használják. Ilyen esetben tegye
a következőket.
– Ezen egységet legalább 10 méter távolságra használja a
Wi-Fi eszköztől.
– Ha az egységet 10 méteres távolságon belül használja
egy Wi-Fi eszköztől, kapcsolja ki a Wi-Fi eszközt.
– Ezen egységet és a Bluetooth eszközt a lehető
legközelebb helyezze el egymáshoz.
•A Bluetooth eszközök által kibocsátott mikrohullámok
hatással lehetnek az elektronikus orvosi eszközök
működésére. Kapcsolja ki az egységet és más Bluetooth
eszközöket a következő helyeken, mert balesetet
okozhatnak:
– ahol gyúlékony gáz található, kórházban, vagy
benzinkútnál
– automatikus ajtók vagy tűzjelző rendszer közelében.
•A vezeték nélküli technológia jellemzői miatt az egységen
hallható hang késik a küldő eszközön lejátszott hanghoz
képest. Ez azt eredményezheti, hogy filmnézés vagy játék
közben a hang elcsúszhat a képhez képest.
•A termék vezeték nélküli üzemmódban rádióhullámokat
bocsát ki.
Ha repülőgépen szeretné használni vezeték nélküli
üzemmódban, azt mindenképpen a repülőszemélyzet
engedélyével tegye.
•Az egység a Bluetooth szabványnak megfelelő biztonsági
lehetőségeket támogat, amelyek biztonságos kapcsolatot
tesznek lehetővé a Bluetooth vezeték nélküli technológia
használatakor, de a beállítástól függően lehet, hogy nem
elegendő a biztonság. Legyen körültekintő, amikor
Bluetooth vezeték nélküli technológia használatával
kommunikál.
•Nem vállalunk felelősséget a Bluetoothkommunikáció
során fellépő esetleges adatszivárgásért.
•Nem garantálható a kapcsolat minden Bluetooth eszközzel.
– A Bluetooth funkcióval rendelkező eszközöknek meg kell
felelniük a Bluetooth SIG, Inc. által meghatározott
Bluetooth szabványnak, és hitelesíteni kell azokat.
– Ha a csatlakoztatott eszköz meg is felel a fent említett
Bluetooth szabványnak, az eszköz jellemzőitől vagy
műszaki adataitól függően lehet, hogy néhány eszköz
nem csatlakozik vagy működik megfelelően.
– Kihangosítóval történő telefonálás közben az eszköztől
vagy a kommunikációs környezettől függően zaj fordulhat
elő.
•A csatlakoztatni kívánt eszköztől függően a kommunikáció
elindulása eltarthat egy ideig.
Ha a hang gyakran megugrik a lejátszás során
•A helyzet javítható, ha a hangminőség üzemmód
beállításakor a „stabil kapcsolat elsőbbsége” lehetőséget
választja. További részleteket a Súgóútmutatóban olvashat.
•A helyzet a vezeték nélküli lejátszás minőségi beállításainak
módosításával, vagy az átviteli eszközön a vezeték nélküli
lejátszás módjának SBC módban történő rögzítésével
javítható. További részleteket az átviteli eszközhöz
mellékelt kezelési útmutatóban olvashat.
•Ha okostelefont használ, a helyzet a szükségtelen
alkalmazások leállításával vagy az okostelefon
újraindításával javítható.
Okostelefonos vagy számítógépes
telefonalkalmazások használata
•Ez az egység csak a normál bejövő hívásokat támogatja. Az
okostelefonos vagy számítógépes telefonalkalmazások
nem támogatottak.
Az egység töltése
•Az egység kizárólag USB használatával tölthető. Egy
USB-csatlakozóval rendelkező személyi számítógép
szükséges a töltéshez.
•Az egység nem kapcsolható be, illetve az eszköz Bluetooth
és zajszűrő funkciói sem használhatók töltés közben.
•Ha a töltőterminál víz vagy izzadság miatt nedves,
előfordulhat, hogy a headsetet nem lehet tölteni. Használat
után azonnal törölje le ( ábra).
•Ha hosszú ideig nem használja az egységet, előfordulhat,
hogy az újratölthető akkumulátor nem képes elegendő
töltést megőrizni. Az akkumulátor akkor lesz képes
megfelelő töltést megőrizni, ha egymás után számos
alkalommal lemeríti és feltölti.
•Ha sokáig tárolja az egységet, cserélje ki az akkumulátort
fél évente egyszer, hogy megakadályozza a túlzott
lemerülést.
•Ha az egység használati ideje különösen lerövidült, az
újratölthető akkumulátort cserélje le egy újra. Az
akkumulátor cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi Sony-forgalmazóval.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
•A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt
előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás
természetes anyagokból készült ruhák viselésével
csökkenthető.
Ha az egység nem működik megfelelően
•Állítsa alaphelyzetbe az egységet ( ábra).
Töltés közben tartsa lenyomva egyszerre az L (bal oldali) és
R (jobb oldali) egységen található gombot több mint 7
másodpercig. A párosítási információk és egyéb beállítások
megőrződnek.
•Ha a probléma a fent leírt alaphelyzetbe állítás után is
fennáll, a következők szerint inicializálja az egységet.
Tartsa lenyomva az L (bal oldali) gombot több mint 2
másodpercig, és ellenőrizze, hogy az L (bal) és R (jobb)
oldali egységek kikapcsoltak-e. Ezután tartsa lenyomva
egyszerre az L (bal oldali) és R (jobb oldali) gombot
legalább 15 másodpercig. A jelzőfény (kék) 4-szer felvillan,
az egység pedig visszaáll a gyári beállításokra. Az összes
párosítási információ törlődik.
•Előfordulhat, hogy az egység az inicializálás után nem fog
kapcsolódni iPhone készülékéhez vagy számítógépéhez.
Ebben az esetben törölje az egység párosítási információit
az iPhone készülékről vagy számítógépről, majd próbálja
őket újra párosítani.
Mi a zajszűrés?
•A zajszűrő áramkör beépített mikrofonokkal érzékeli a külső
zajt, és azzal azonos, de ellentétes fázisú kioltó jelet küld az
egységnek.
– Nagyon csendes környezetben előfordulhat, hogy a
zajszűrés nem észlelhető, vagy kis zaj hallható.
– Attól függően, hogy hogyan viseli a készüléket, a
zajszűrés hatása változhat, vagy sípolás (búgás) lehet
hallható. Ilyen esetben vegye le, majd helyezze vissza a
készüléket.
– A zajszűrő funkció elsősorban az alacsony frekvenciás
sávban működik. Bár csökkenti a zajt, de teljesen nem
tudja megszüntetni.
– Ha az egységet vonaton vagy autóban használja, az
útviszonyoktól függően zajt hallhat.
– A mobiltelefon zavarást vagy zajt okozhat. Ilyen esetben
helyezze messzebbre az egységet a mobiltelefontól.
– Ne takarja el a készülék mikrofonjait () a kezével.
Elképzelhető, hogy ekkor a zajszűrő funkció vagy a
környezeti hang üzemmód nem működik megfelelően,
vagy sípolás (búgás) lehet hallható. Ilyen esetben vegye
le a kezét a készülék mikrofonjairól ( ábra).
Megjegyzés az egység viselésével kapcsolatban
•A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.
•A fejhallgatót nagy sűrűségű borítással alakították ki. Ha
túlzott erővel nyomja a fülére, megsérülhet a dobhártyája.
Előfordulhat, hogy a fülnek nyomott fejhallgató kattogó
membránhangot ad ki. A jelenség nem utal
meghibásodásra.
A készülék cseppállóságának mértéke
•A töltőtok nem cseppálló.
•A készülék fröccsenő víz elleni védettségi adatai
azonosak a vízbejutás elleni védettség fokát
meghatározó IEC 60529 „Víz behatolása elleni védettségi
fokozatok (IP-kód)” szabvány IPX4
1)
besorolásának
értékeivel. Ugyanakkor a készülék vízben nem
használható. Ha a készüléket helytelenül használják, víz
juthat bele, ami tüzet, áramütést vagy meghibásodást
okozhat. Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket,
és használja helyesen a készüléket.
1)
IPX4 (fröccsenő víz elleni védettség foka): Fröccsenő víz
ellen védett minden irányból.
Folyadékok, amelyekre a fröccsenő víz elleni
védettség vonatkozik:
Vonatkozik: Friss víz, csapvíz, izzadság
Nem vonatkozik: A fentiektől különböző folyadékok
(például: szappanos víz, mosószeres víz,
tisztálkodószereket tartalmazó víz, sampon, meleg
forrásvíz, medence vize, tengervíz stb.)
A készülék fröccsenő víz elleni védettségi adatai a
Sony által a fenti feltételek mellett végzett
mérésekből származnak. Vegye figyelembe, hogy a
helytelen használat miatti vízbejutás okozta
meghibásodásra a garancia nem vonatkozik.
A fröccsenő víz elleni védettség fenntartása
Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket, és használja
helyesen a készüléket.
•Ne fröcsköljön szándékosan vizet a hengeres részre,
amiből a hang hallható. Ha mégis így tesz, azzal rontja a
készülék fröccsenő víz elleni teljesítményét.
•Ne tegye a készüléket vízbe, illetve ne használja párás
helyeken, például fürdőszobában.
•Ne ejtse le a készüléket, illetve ne tegye ki mechanikai
behatásoknak. Ha mégis így tesz, a készülék
deformálódhat vagy károsodhat, ami a fröccsenő víz
elleni teljesítmény romlását eredményezi.
•Egy puha száraz ruhával törölje le a készülékre fröccsenő
összes vizet. Ha a víz marad a füldugók nyílásaiban, a
hang esetleg gyengén hallható vagy egyáltalán nem
hallható. Ebben az esetben távolítsa el a füldugókat,
fordítsa lefelé a hangtovábbító csatornát, és rázza meg
néhányszor a hangtovábbító csatornát ( ábra).
•Ne hagyja a készüléket hideg helyen, ha víz érte, mert a
víz ráfagyhat. A meghibásodások elkerülése érdekében
ügyeljen arra, hogy használat után letörölje a vizet a
készülékről.
•Ha a készülék megrepedt vagy deformálódott, akkor ne
használja víz közelében, vagy keresse fel a legközelebbi
Sony-forgalmazót.
Egyebek
•Ne helyezze az egységet párás, poros vagy kormos helyre,
ne hagyja autóban, és ne tegye ki gőz vagy közvetlen
napfény hatásának.
•A Bluetooth eszköz a készülék használatának helyétől és a
rádióhullámok körülményeitől függően nem minden
esetben működik mobiltelefonokon.
•A nagy hangerő károsíthatja hallását.
•A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használja.
•Ne használja az egységet olyan helyen, ahol veszélyes
lehet, ha nem hallja a környezeti hangokat, például vasúti
átjárókban és peronokon, illetve építési területeken.
•Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához
használjon kímélő mosószeres oldatot.
•Az egységet óvja az erős rázkódástól.
•Az egységet száraz, puha ruhával tisztítsa.
•A készüléket óvja a nedvességtől.
Tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
– Ne ejtse bele a készüléket mosogatóba vagy más, vízzel
teli edénybe.
– Ne használja a készüléket párás helyeken és rossz
időjárás esetén, például esőben vagy hóban.
•Ha rosszul érzi magát az egység használatát követően,
azonnal szüntesse be az egység használatát.
•A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy
füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad.
•A gyermekek lenyelhetik az egységhez és a füldugókhoz
hasonló apró alkatrészeket, ezért a használat után tartsa az
egységet a töltőtokban, távol a gyermekektől.
•Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt kérdése
vagy problémája merülne fel a készülékkel kapcsolatban,
forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Tartalék vagy csere füldugót a legközelebbi Sony-
forgalmazónál lehet rendelni.
Opcionális csereívtámasztókat a legközelebbi
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
A használható iPhone /
iPod típusok
Az egység csak az alábbi modellekkel használható. Használat
előtt frissítse iPhone vagy iPod készülékét a legfrissebb
szoftververzióra.
•iPhone 7
•iPhone 7 Plus
•iPhone SE
•iPhone 6s
•iPhone 6s Plus
•iPhone 6
•iPhone 6 Plus
•iPhone 5s
•iPhone 5c
•iPhone 5
•iPod touch (6. generációs)
(2018 januárjától)
Műszaki adatok
Általános
Kommunikációs rendszer:
Bluetooth specifikáció, 4.1 verzió
Kimenet: Bluetooth Power Class 1 specifikáció
Legnagyobb kommunikációs távolság:
a hatótáv kb. 10 méter
1)
Frekvenciasáv: 2,4 GHz (2,4000 GHz – 2,4835 GHz)
Üzemi frekvencia:
Bluetooth 2 400 MHz – 2 483,5 MHz
NFC 13,56 MHz
Maximális kimeneti teljesítmény:
Bluetooth < 10 dBm
Kompatibilis Bluetooth-profilok
2)
:
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio Video Remote Control Profile)
HFP (Hands-Free Profile)
HSP (Headset Profile)
Támogatott kodek
3)
: SBC
4)
, AAC
5)
Támogatott tartalomvédelmi módszer: SCMS-T
Átviteli tartomány (A2DP):
20 Hz – 20 000 Hz (Mintavételi frekvencia: 44,1 kHz)
Mellékelt tartozékok:
Vezeték nélküli zajszűrő sztereó headset (1)
Micro-USB kábel (kb. 50cm) (1)
Töltőtok (1)
Hosszú hibrid szilikongumi füldugó (SS/S/M/L 2 db)
Ívtámasztók (M/L 2 db)
Felhasználói útmutató (ez a lap) (1)
Használati útmutató (1)
Egyéb dokumentumok (1 készlet)
1)
A tényleges távolság olyan tényezőktől függ, mint az
eszközök közötti akadályok, a mikrohullámú sütő körüli
mágneses mezők, a sztatikus elektromosság, a vétel
érzékenysége, az antenna teljesítménye, az operációs
rendszer, a szoftveres alkalmazás stb.
2)
A standard Bluetooth-profilok megjelölik az eszközök
közötti Bluetooth-kommunikáció célját.
3)
Kodek: Az audiojelek tömörítési és átalakítási formátuma
4)
Subband Codec
5)
Advanced Audio Coding
Vezeték nélküli zajszűrő sztereó
headset
Tápellátás:
DC 3,7 V: Beépített, újratölthető lítium-ion akkumulátor
DC 5 V: USB használatával történő töltéskor
Tömeg:
Kb. 7,6 g × 2 (headset, ívtámasztók nélkül)
Kb. 45 g (töltőtok)
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Névleges teljesítményfelvétel:
1 W (headset), 3 W (töltőtok)
Üzemidő (óra):
A Bluetooth eszköz csatlakoztatásával
Zenelejátszási idő:
Max. 3óra (NC BE), Max. 3óra (NC KI)
Kommunikációs idő:
Max. 3,5óra
Készenléti idő:
Max. 8óra (NC BE), Max. 35óra (NC KI)
Megjegyzés: Az üzemidő a kodek és a használati
körülmények függvényében rövidebb lehet.
Töltési idő:
Kb. 1,5óra
(15 perc töltést követően körülbelül 70 percnyi
zenelejátszás lehetséges.) (headset)
Kb. 3 óra (töltőtok)
Megjegyzés: A töltési idő a használati körülmények
függvényében változhat.
Töltési hőmérséklet: 5°C – 35°C
Vevő
Típus: zárt, dinamikus
Hangszóró: 6 mm
Mikrofon
Típus: elektret-kondenzátoros
Iránykarakterisztika: gömb karakterisztikájú
Tényleges frekvenciatartomány: 50 Hz – 8 000 Hz
Rendszerkövetelmények az
akkumulátor USB-csatlakozón
keresztüli töltéséhez
USB hálózati tápegység
Kereskedelmi forgalomban kapható, 0,5 A (500 mA)
áramerősséget meghaladó tápellátást biztosító USB hálózati
tápegység
Személyi számítógép
(2018 januárjától)
Személyi számítógép, amely az alábbi, telepített operációs
rendszerek egyikével és USB-porttal rendelkezik:
Operációs rendszer:
(Windows használata esetén)
Windows
®
10 Home/ Windows
®
10 Pro
Windows
®
8.1/ Windows
®
8.1 Pro
Windows
®
8/ Windows
®
8 Pro
Windows
®
7
Home Basic / Home Premium / Professional / Ultimate
(Mac használata esetén)
macOS (10.9-as vagy újabb verzió)
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Polski
Zestaw słuchawkowy: WF-SP700NL, WF-SP700NR
Etui z funkcją ładowania: BC-WFSP700N
Nie należy instalować urządzenia w miejscach o ograniczonej
przestrzeni, takich jak półki na książki lub zabudowane
szafki.
Baterii lub akumulatora (bateria lub akumulator są
zainstalowane w urządzeniu) nie należy narażać na
długotrwałe działanie zbyt wysokich temperatur, na przykład
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ognia itp.
Nie demontować, otwierać ani niszczyć dodatkowych ogniw
lub akumulatorów.
W przypadku wycieku z ogniwa, nie wolno dopuścić do
kontaktu płynu ze skórą lub oczami. Jeśli dojdzie do
kontaktu, należy umyć narażony obszar dużą ilością wody i
zasięgnąć porady medycznej.
Dodatkowe ogniwa i akumulatory należy naładować przed
użyciem. Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub instrukcją sprzętu odnośnie prawidłowego
ładowania.
Po długotrwałym przechowywaniu konieczne może być
kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub
akumulatorów w celu uzyskania maksymalnej wydajności.
Utylizować we właściwy sposób.
Tabliczka znamionowa i ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa znajdują się na spodzie od zewnątrz etui z
funkcją ładowania.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie
Sony Corporation.
Importer w UE: Sony Europe Limited.
Zapytania do importera w UE dotyczące zgodności produktu
w Europie należy kierować do autoryzowanego
reprezentanta producenta, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgia.
Sony Corporation niniejszym oświadcza, że to urządzenie
jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
http://www.compliance.sony.de/
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie,
baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że
ten ani produkt ani bateria nie mogą być ona traktowane
jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być
stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole
chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako
dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż
0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i zużytymi
bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność
danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii,
prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi
produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt lub bateria.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on
podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European
Economic Area - Europejski Obszar Ekonomiczny).
Słowo i logotypy Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami
towarowymi, których właścicielem jest firma Bluetooth SIG,
Inc. Firma Sony Corporation korzysta ze wspomnianych
znaków w ramach posiadanej licencji.
Znak N jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem
towarowym firmy NFC Forum, Inc. w Stanach Zjednoczonych
i innych krajach.
Windows jest zarejestrowanym znakiem towarowym lub
znakiem towarowym Microsoft Corporation w USA i/lub
innych krajach.
Apple, iPhone, iPod, iPod touch, macOS i Mac są znakami
towarowymi firmy Apple Inc. zastrzeżonymi w USA i innych
krajach.
Korzystanie ze znaku Made for Apple oznacza, że dane
akcesorium zaprojektowano z przeznaczeniem dla
produktów Apple wyszczególnionych na oznaczeniu i
uzyskało ono certyfikat producenta dotyczący zgodności z
normami Apple. Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności
za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z normami
prawnymi czy normami bezpieczeństwa.
Android jest znakiem handlowym firmy Google LLC.
Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością
odpowiednich podmiotów.
Środki ostrożności
Łączność BLUETOOTH®
•Zasięg działania bezprzewodowej technologii Bluetooth
wynosi ok. 10 m. Maksymalny zasięg łączności zależy od
przeszkód (ciało ludzkie, metal, ściana itp.) lub środowiska
elektromagnetycznego.
•Utrata łączności Bluetooth, zakłócenia lub utrata dźwięku
mogą wystąpić w opisanych niżej sytuacjach.
– Gdy pomiędzy opisywanym urządzeniem a urządzeniem
Bluetooth znajduje się ciało ludzkie.
W tej sytuacji można poprawić odbiór poprzez
nakierowanie urządzenia Bluetooth na antenę urządzenia.
– Gdy pomiędzy opisywanym urządzenie a urządzeniem
Bluetooth znajduje się przeszkoda, np. metal lub ściana.
– Gdy w pobliżu urządzenia używane jest urządzenie
emitujące mikrofale, urządzenie Wi-Fi lub kuchenka
mikrofalowa.
– Miejsce wbudowanej w urządzenie anteny przedstawia
linia punktowa (rys. ).
Czułość połączenia Bluetooth można poprawić usuwając
wszystkie przeszkody znajdujące się między podłączonym
urządzeniem Bluetooth a anteną opisywanego
urządzenia.
•Ponieważ w urządzeniach Bluetooth i Wi-Fi
(IEEE802.11b/g/n) używana jest ta sama częstotliwość (2,4
GHz), podczas korzystania z opisywanego urządzenia w
pobliżu urządzenia Wi-Fi możliwe jest występowanie
interferencji mikrofalowych, powodujących zakłócenia,
utratę dźwięku lub utratę łączności. W takim przypadku
należy zastosować się do poniższych wskazówek.
– Z opisywanego urządzenia należy korzystać w odległości
co najmniej 10 m od urządzenia Wi-Fi.
– Jeżeli opisywane urządzenie jest używane w odległości
poniżej 10 m od urządzenia Wi-Fi, należy wyłączyć
urządzenie Wi-Fi.
– Opisywane urządzenie i urządzenie Bluetooth należy
ustawić jak najbliżej siebie.
•Emitowane przez urządzenie Bluetooth mikrofale mogą
zakłócać pracę elektronicznych urządzeń medycznych.
Opisywane urządzenie i inne urządzenia Bluetooth
powinny być wyłączone w wymienionych poniżej
miejscach, gdyż w przeciwnym razie może dojść do
wypadku:
– w miejscach, gdzie obecne są łatwopalne gazy, w
szpitalach oraz na stacjach paliw;
– w pobliżu drzwi automatycznych lub alarmów
przeciwpożarowych.
•Ze względu na właściwości technologii bezprzewodowej,
dźwięk odtwarzany na tym urządzeniu jest opóźniony w
stosunku do dźwięku i muzyki odtwarzanych na urządzeniu
nadawczym. Z tego względu, obraz i dźwięk mogą być
przesunięte podczas oglądania filmu lub grania w grę.
•Ten produkt używany w trybie bezprzewodowym emituje
fale radiowe.
Gdy produkt jest używany w trybie bezprzewodowym na
pokładzie samolotu, należy przestrzegać wskazówek załogi
lotniczej dotyczących dozwolonego korzystania z
produktów w trybie bezprzewodowym.
•Opisywane urządzenie obsługuje funkcje zabezpieczeń
zgodne ze standardem Bluetooth, aby zapewnić
bezpieczeństwo połączeń przy użyciu bezprzewodowej
technologii Bluetooth, ale stopień zabezpieczeń w
zależności od ustawień może być niewystarczający. W
trakcie nawiązanego połączenia z użyciem
bezprzewodowej technologii Bluetooth należy zachować
ostrożność.
•Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności za wyciek
informacji podczas łączności Bluetooth.
•Nie można zagwarantować nawiązania łączności ze
wszystkimi urządzeniami Bluetooth.
– Urządzenie z funkcją Bluetooth musi być zgodne ze
standardem Bluetooth wprowadzonym przez firmę
Bluetooth SIG, Inc. i wymaga uwierzytelniania.
– Nawet jeżeli podłączone urządzenie jest zgodne ze
wspomnianym powyżej standardem Bluetooth, niektóre
urządzenia mogą nie zostać podłączone lub mogą
pracować nieprawidłowo w zależności od funkcji i danych
technicznych danego urządzenia.
– Podczas rozmów prowadzonych z użyciem zestawu
głośnomówiącego mogą występować zakłócenia w
zależności od urządzenia oraz warunków nawiązanej
łączności.
•W przypadku niektórych podłączanych urządzeń
nawiązanie połączenia może chwilę potrwać.
Gdy dźwięk jest przerywany podczas odtwarzania
•Sytuację można poprawić, zmieniając tryb jakości dźwięku
na „priorytet przy stabilnym połączeniu”. Szczegółowe
informacje zawiera Przewodnik pomocniczy.
•Sytuację można poprawić, zmieniając ustawienia jakości
odtwarzania bezprzewodowego lub ustawiając tryb SBC
odtwarzania bezprzewodowego na urządzeniu nadającym.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi
dołączona do urządzenia nadającego.
•Jeżeli używany jest smartfon, sytuację można poprawić
zamykając niepotrzebne aplikacje lub uruchamiając
ponownie smartfona.
Użycie aplikacji do obsługi połączeń na smartfonach i
komputerach
•To urządzenie obsługuje tylko zwykłe połączenia
przychodzące. Aplikacje do obsługi połączeń na
smartfonach i komputerach nie są obsługiwane.
Ładowanie urządzenia
•Opisywane urządzenie można ładować tylko przez USB. Do
ładowania wymagany jest komputer osobisty z portem
USB.
•Podczas ładowania opisywane urządzenie nie może być
włączone, a ponadto nie można wówczas korzystać z
funkcji Bluetooth i redukcji hałasu.
•Zmoczone wodą lub potem gniazdo do ładowania może
uniemożliwić ładowanie zestawu słuchawkowego. Po
użyciu, należy natychmiast je wytrzeć (rys. ).
•Jeśli opisywane urządzenie nie było używane przez długi
czas, akumulator może nie być w stanie zapewnić
wystarczającego poziomu naładowania. Akumulator będzie
w stanie utrzymać prawidłowy poziom naładowania po
kilkukrotnym rozładowaniu i naładowaniu.
•W przypadku przechowywania opisywanego urządzenia
przez długi czas należy ładować akumulator co pół roku,
aby zapobiec rozładowaniu krytycznemu.
•Jeśli okres użytkowania opisywanego urządzenia stał się
bardzo krótki, należy wymienić akumulator na nowy. W celu
wymiany akumulatora należy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży produktów Sony.
Informacje o elektryczności statycznej
•Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może
spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby
zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z
naturalnych materiałów.
Gdy opisywane urządzenie nie działa prawidłowo
•Zresetuj opisywane urządzenie (rys. ).
W czasie ładowania, przytrzymaj równocześnie przez
ponad 7 sekund przyciski na urządzeniu L (lewym) i R
(prawym). Informacje dotyczące parowania i inne
ustawienia zostaną zachowane.
•Jeśli problem nie ustąpi nawet po wykonaniu wyżej
opisanych czynności, należy przywrócić w urządzeniu
ustawienia fabryczne w opisany poniżej sposób.
Najpierw, wyjmij urządzenie z etui z funkcją ładowania.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk po lewej stronie (L) przez
ponad 2 sekundy i sprawdź, czy urządzenia po lewej stronie
(L) i po prawej stronie (R) wyłączyły się. Następnie naciśnij i
przytrzymaj równocześnie przyciski po lewej (L) i prawej (R)
stronie przez ponad 15 sekund. Wskaźnik (w kolorze
niebieskim) mignie 4 razy i zostaną przywrócone
ustawienia fabryczne opisywanego urządzenia. Usunięte
zostaną wszystkie informacje o parowaniu.
•Po przywróceniu ustawień fabrycznych opisywanego
urządzenia może ono nie łączyć się z telefonem iPhone lub
komputerem. W takim przypadku należy usunąć wszystkie
informacje o parowaniu opisywanego urządzenia z
telefonu iPhone lub komputera, a następnie ponownie je
sparować.
Co to jest redukcja hałasu?
•Układ redukcji hałasu wykrywa zewnętrzny hałas przy
użyciu wbudowanych mikrofonów i przesyła do urządzenia
identyczny, ale odwrócony sygnał anulowania.
– Efekt redukcji hałasu może nie być odczuwalny w bardzo
cichym otoczeniu. Mogą też być słyszalne pewne odgłosy.
– Efekt redukcji hałasu może się różnić lub może pojawić się
sygnał dźwiękowy (gwizd) w zależności od sposobu
noszenia urządzenia. W takich przypadkach, należy zdjąć
urządzenie i założyć ponownie.
– Funkcja redukcji hałasu działa głównie w przypadku
hałasu w niskim zakresie częstotliwości. Hałas zostaje
zredukowany, ale nie jest w pełni anulowany.
– Podczas korzystania z urządzenia w pociągu lub
samochodzie mogą wystąpić pewne hałasy w zależności
od warunków otoczenia.
– Telefony komórkowe mogą powodować zakłócenia i
hałasy. W takim przypadku należy odsunąć urządzenie od
telefonu komórkowego.
– Nie należy zasłaniać dłońmi mikrofonów urządzenia ().
Funkcja tłumienia szumów lub tryb dźwięków otoczenia
może nie działać prawidłowo lub może pojawić się sygnał
dźwiękowy (gwizd). W takich przypadkach, należy zdjąć
ręce z mikrofonów urządzenia (rys. ).
Noszenie urządzenia
•Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli
słuchawki.
•Ponieważ słuchawki mają obudowę o dużej gęstości, silne
dociskanie ich do uszu może doprowadzić do uszkodzenia
błony bębenkowej.
Dociśnięcie słuchawek do uszu może spowodować
wyemitowanie dźwięku kliknięcia w membranie. To nie jest
usterka.
Odporność na rozpryski tego urządzenia
•Etui do ładowania nie jest odporne na rozpryski.
•Dane techniczne opisywanego urządzenia dotyczące
odporności na rozpryski odpowiadają stopniowi ochrony
IPX4
1)
według normy IEC 60529 „Stopnie ochrony przed
wnikaniem wody (Kod IP)”, co oznacza określony stopień
ochrony przed wnikaniem wody. Opisywane urządzenie
nie może być jednak używane w wodzie. W przypadku
użytkowania opisywanego urządzenia w sposób
niezgodny zzaleceniami, do jego wnętrza może wniknąć
woda, co może być przyczyną pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub awarii. Należy uważnie zapoznać się z
poniższymi środkami ostrożności i korzystać z
opisywanego urządzenia w prawidłowy sposób.
1)
IPX4 (stopień ochrony przed rozpryskami wody):
ochrona urządzenia przed bryzgami wody ze wszystkich
stron.
Ciecze, do których odnoszą się dane techniczne
dotyczące odporności na rozpryski
Uwzględnione: woda słodka, woda z kranu, pot
Nie uwzględnione: ciecze inne niż wymienione
powyżej (np. woda z mydłem, woda z detergentem,
woda zpłynami do kąpieli, szampon, woda ze źródeł
termalnych, woda w basenie, woda morska itp.)
Odporność opisywanego urządzenia na rozpryski
ustalono na podstawie pomiarów
przeprowadzonych przez firmę Sony w wyżej
opisanych warunkach. Uwaga: awarie będące
wynikiem zanurzenia w wodzie spowodowanego
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia przez
klienta nie są objęte gwarancją.
Zachowanie odporności na rozpryski
Należy uważnie zapoznać się z poniższymi środkami
ostrożności i korzystać z opisywanego urządzenia
wprawidłowy sposób.
•Nie wolno silnie spryskiwać wodą części cylindrycznej,
zktórej emitowany jest dźwięk. Takie działanie mogłoby
obniżyć odporność opisywanego urządzenia na
rozpryski.
•Nie wolno zanurzać opisywanego urządzenia w wodzie
ani używać go w miejscach wilgotnych, takich jak
łazienka.
•Nie wolno upuszczać opisywanego urządzenia ani
narażać go na wstrząsy mechaniczne. Tego rodzaju
wstrząsy mogą spowodować odkształcenie lub
uszkodzenie opisywanego urządzenia, co może
doprowadzić do obniżenia jego odporności na odpryski.
•Wodę, która dostanie się na opisywane urządzenie
należy wytrzeć suchą, miękką szmatką. Jeśli na
wkładkach dousznych pozostanie woda, dźwięk może
wydawać się cichy lub może w ogóle nie być słyszalny. W
takim przypadku należy zdemontować wkładki douszne,
skierować kanał dźwiękowy w dół i potrząsnąć nim kilka
razy (rys. ).
•Gdy na opisywanym urządzeniu znajduje się woda, nie
wolno pozostawiać go w miejscach, w których panuje
niska temperatura, ponieważ woda może zamarznąć.
Wcelu uniknięcia awarii po użyciu należy dokładnie
wytrzeć wodę.
•Uszkodzonych lub zniekształconych urządzeń nie używać
w pobliżu wody. Należy się skontaktować z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Inne
•Opisywanego urządzenia nie wolno trzymać w miejscach
narażonych na działanie wilgoci, pyłów, sadzy, pary lub w
samochodzie i nie wolno go wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
•Korzystanie z urządzenia Bluetooth może być niemożliwe w
przypadku telefonów komórkowych, w zależności od
jakości sygnału radiowego i miejsca, w którym sprzęt jest
używany.
•Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch.
•Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
•Nie należy używać urządzenia w miejscach, które mogą stać
się niebezpieczne, jeśli nie słychać dźwięków otoczenia,
takich jak przejazdy kolejowe, perony dworcowe i miejsca
budowy.
•Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić
wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem
czyszczącym.
•Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
•Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką.
•Nie należy narażać urządzenia na kontakt z wodą.
Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności.
– Należy zachować ostrożność, aby nie upuścić urządzenia
do zlewu lub innego pojemnika wypełnionego wodą.
– Nie należy używać urządzenia w wilgotnych miejscach ani
wystawiać go na działanie złej pogody, np. deszczu lub
śniegu.
•Jeśli po zakończeniu korzystania z opisywanego urządzenia
odczuwalny jest dyskomfort, należy natychmiast przerwać
użycie urządzenia.
•Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna
przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu,
może to spowodować obrażenia.
•Ponieważ istnieje ryzyko połknięcia przez dzieci małych
elementów, takich jak urządzenie i wkładki douszne, należy
przechowywać urządzenie po użyciu w etui z funkcją
ładowania i w miejscu dla nich niedostępnym.
•W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
związanych z opisywanym urządzeniem, na które nie ma
odpowiedzi w niniejszej instrukcji, należy zasięgnąć porady
w najbliższym punkcie sprzedaży produktów Sony.
Opcjonalne wkładki douszne na wymianę można
zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Opcjonalne wsporniki na wymianę można zamówić w
najbliższym autoryzowanym punkcie sprzedaży
produktów Sony.
Zgodne modele urządzeń
iPhone/iPod
Tego urządzenia można używać tylko z modelami
wymienionymi poniżej. Przed rozpoczęciem używania
urządzenia należy zaktualizować oprogramowanie w
urządzeniu iPhone lub iPod do najnowszej wersji.
•iPhone 7
•iPhone 7 Plus
•iPhone SE
•iPhone 6s
•iPhone 6s Plus
•iPhone 6
•iPhone 6 Plus
•iPhone 5s
•iPhone 5c
•iPhone 5
•iPod touch (6. generacji)
(Na styczeń 2018 rok)
Dane techniczne
Parametry ogólne
System łączności: specyfikacja Bluetooth wersja 4.1
Wyjście: specyfikacja Bluetooth, klasa mocy 1
Maksymalny zasięg łączności: ok. 10 m w zasięgu wzroku
1)
Pasmo częstotliwości:
pasmo 2,4 GHz (od 2,4000 GHz do 2,4835 GHz)
Częstotliwość operacyjna:
Bluetooth 2 400 MHz - 2 483,5 MHz
NFC 13,56 MHz
Maksymalna moc wyjściowa:
Bluetooth < 10 dBm
Zgodne profile Bluetooth
2)
:
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio Video Remote Control Profile)
HFP (Hands-free Profile)
HSP (Headset Profile)
Obsługiwane kodeki
3)
: SBC
4)
, AAC
5)
Obsługiwana metoda ochrony nagrań: SCMS-T
Zakres transmisji (A2DP):
Od 20Hz do 20000Hz (częstotliwość próbkowania
44,1 kHz)
Zawartość zestawu:
Bezprzewodowy zestaw nagłowny stereo z funkcją
tłumienia szumów (1)
Kabel micro-USB (ok. 50cm) (1)
Etui z funkcją ładowania (1)
Długie hybrydowe wkładki douszne silikonowo-
gumowe (po 2 w rozmiarach SS/S/M/L)
Wsporniki (po 2 w rozmiarach M/L)
Przewodnik (niniejszy dokument) (1)
Instrukcja obsługi (1)
Inne dokumenty (1 zestaw)
1)
Rzeczywisty zasięg różni się w zależności od czynników
takich jak przeszkody pomiędzy urządzeniami, pola
magnetyczne wokół kuchenek mikrofalowych,
elektryczność statyczna, czułość odbioru, wydajność
anteny, system operacyjny, oprogramowanie itp.
2)
Profile standardu Bluetooth określają przeznaczenie
nawiązanej między urządzeniami łączności Bluetooth.
3)
Kodek: format kompresji i konwersji sygnału audio.
4)
Kodek podpasmowy
5)
Zaawansowane kodowanie dźwięku
Bezprzewodowy zestaw
nagłowny stereo z funkcją
tłumienia szumów
Źródło zasilania:
3,7V (prąd stały): wbudowany akumulator litowo-
jonowy
5V (prąd stały): w przypadku ładowania przez USB
Masa:
ok. 7,6 g × 2 (zestaw słuchawkowy bez wsporniki)
ok. 45 g (etui z funkcją ładowania)
Temperatura robocza: od 0°C do 40°C
Znamionowy pobór mocy:
1 W (zestaw słuchawkowy), 3 W (etui z funkcją
ładowania)
Czas pracy:
W przypadku połączenia nawiązanego przez urządzenie
Bluetooth
Czas odtwarzania muzyki:
maks. 3godz. (redukcja hałasu wł.),
maks. 3godz. (redukcja hałasu wył.)
Czas łączności:
maks. 3,5godz.
Czas w trybie oczekiwania:
maks. 8godz. (redukcja hałasu wł.),
maks. 35godz. (redukcja hałasu wył.)
Uwaga: czas pracy może ulec skróceniu w zależności od
kodeka i warunków użytkowania.
Czas ładowania:
Ok. 1,5godz.
(Po 15 minutach ładowania można odtwarzać muzykę
przez około 70 minut.) (zestaw słuchawkowy)
Ok. 3 godz. (etui z funkcją ładowania)
Uwaga: czas ładowania może się różnić w zależności od
warunków użytkowania.
Temperatura ładowania: od 5°C do 35°C
Odbiornik
Typ: zamknięty, dynamiczny
Jednostka sterująca: 6mm
Mikrofon
Typ: elektretowy, pojemnościowy
Kierunkowość: wielokierunkowy
Skuteczny zakres częstotliwości: 50 Hz - 8 000 Hz
Wymagania systemowe
dotyczące ładowania
akumulatora przez USB
Zasilacz sieciowy USB
Dostępny w handlu zasilacz sieciowy USB o natężeniu
większym niż 0,5 A (500 mA)
Komputer osobisty
(Na styczeń 2018 rok)
Komputer osobisty z zainstalowanym jednym z
wymienionych poniżej systemów operacyjnych i portem USB:
Systemy operacyjne:
(w przypadku komputerów z systemem Windows)
Windows
®
10 Home/ Windows
®
10 Pro
Windows
®
8.1/ Windows
®
8.1 Pro
Windows
®
8/ Windows
®
8 Pro
Windows
®
7
Home Basic / Home Premium / Professional / Ultimate
(w przypadku komputerów Mac)
macOS (wersja 10.9 lub nowsza)
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.