Ryobi EID11002RV de handleiding

Merk
Ryobi
Categorie
boormachines
Model
EID11002RV
Type
de handleiding
EID11002RV
GB
IMPACT DRILL USER’S MANUAL
1
FR
PERCEUSE À PERCUSSION MANUEL D’UTILISATION 4
DE
SCHLAGBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 7
ES
TALADRO DE PERCUSION MANUAL DE UTILIZACIÓN 10
IT
TRAPANO A PERCUSSIONE MANUALE D’USO 13
NL
KLOPBOOR GEBRUIKERSHANDLEIDING 16
PT
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 19
DK
SLAGBOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING 22
SE
SLAGBORRMASKIN INSTRUKTIONSBOK 25
FI
ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 28
NO
SLAGBOREMASKIN BRUKSANVISNING 31
RU
    êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 34
PL
WIERTARKA UDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37
CZ
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA NÁVOD K OBSLUZE 40
HU
ÜTVEFÚRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 43
RO
MASINA DE GAURIT ROTOPERCUTOARE MANUAL DE UTILIZARE 46
LV
TRIECIENURBIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 49
LT
SMŪGINIS GRĄŽTAS NAUDOJIMO VADOVAS 52
EE
LÖÖKTRELL KASUTAJAJUHEND 55
HR
BEÆI»NA BU©ILICA-ZAVRTA» KORISNI»KI PRIRU»NIK 58
SI
UDARNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 61
SK
PRÍKLEPOVÉ VŔTANIE NÁVOD NA POUŽITIE 64
GR
  O X 67
TR
DARBEL MATKAP KULLANiM KILAVUZU 70
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A1EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A1 1/16/10 9:41:11 AM1/16/10 9:41:11 AM
7
8
11
1
5
2
10
6
3
16
17
18
5
18
1
4
2
19
Fig. 2Fig. 1
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A2EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A2 1/16/10 9:41:13 AM1/16/10 9:41:13 AM
4
6
15 14
16
6
7
19
17
9
3
12
13
Fig. 5
Fig. 4Fig. 3
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A3EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A3 1/16/10 9:41:16 AM1/16/10 9:41:16 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe!         
.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificarilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A4EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A4 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIAL RULES
Q Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Q Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Q Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
SPECIFICATIONS
EID11002RV
Voltage 230 V 50 Hz
Chuck capacity 13 mm (1/2”)
Drilling capacity
in wood 50 mm
in steel 13 mm
in masonry 20 mm
Input 1100 W
No load speed 0-1,200 / 0-3,200 min
-1
Blows per minute 0-19,000 / 0-51,000 min
-1
Weight 3.38 kg
DESCRIPTION
1. Trigger Switch
2. Forward / Reverse Selector
3. Keyless Chuck
4. Variable Speed Selector
5. Lock-on Button
6. Drill Mode Shift Knob
7. Depth Gauge
8. Auxiliary Handle
9. Bit (Not included)
10. Air Vents
11. Livetool Indicator™
12. To Tighten Chuck
13. To Loosen Chuck
14. To Tighten Handle
15. To Loosen Handle
16. Bit Storge
17. Spindle Lock
18. Bubble Level
19. Gear Setting Switch
STANDARD ACCESSORIES
Auxiliary handle and Depth Gauge.
OPERATION
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
Q Drilling wood, materials and resin boards.
Q Drilling concrete (impact drilling only).
Q Drilling metal: steel, brass, aluminum sheets, stainless
steel & pipe.
SWITCH
See Figure 1 & 3.
Q This tool can be started and stopped by squeezing
and releasing the trigger switch (1).
Q The speed can be adjusted in either gear by
controlling the force applied to the trigger.
Q The maximum speed of the drill may be set at different
speeds by adjusting the variable speed selector (4).
Q For continuous operation, press the lock-on button (5)
while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again
to release the lock.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION
See Figure 2.
Q To change the direction of rotation, stop the tool and
push the forward / reverse selector (2).
Q When the forward selector is pushed in, the bit rotates
clockwise when viewed from the handle end of the tool.
Q When the reverse selector is pushed in, the bit rotates
counterclockwise.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT
See Figure 4.
Q Insert the drill bit (9) into the chuck as far as the plain
part of its shank will go.
Q Tighten the chuck securely by rotating the chuck head
in a clockwise direction (12).
Q The bit can be removed by rotating the chuck in a
counterclockwise direction (13).
CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT
DRILLING MODE
See Figure 5.
The drilling mode shift knob (6) for changing between
the drilling mode and impact drilling mode is positioned
on the top of the tool.
DRILLING MODE: Shift the knob to the " " and
showing " " symbol for drilling.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:1EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:1 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " "
and showing "
" symbol for impact drilling.
OPERATING
NEVER COVER THE AIR VENTS (10) SINCE THEY
MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR
COOLING.
DRILLING IN WOOD
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse
side of the workpiece, put a piece of scrap timber under
the work piece.
DRILLING IN METAL
Metals such as steel, brass, aluminum sheets, stainless
steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be
drilled with a nail or punch.
Do not use impact drilling mode on these materials.
DRILLING IN CONCRETE
Stone and masonry are generally drilled in the impact
drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles,
it is essential to start with ordinary drilling and, once the
tile is pierced, to continue with impact drilling.
In deep bore holes the drill bit should be pulled out
occasionally in order to remove the debris from the
drill and hole.
AUXILIARY HANDLE AND DEPTH GAUGE
See Figure 6.
Auxiliary handle
The auxiliary handle (8) can be rotated 360º.
Loosen the handle grip by turning in direction (15),
and tighten it at an easy to use position by turning
the grip in direction (14).
Depth gauge
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using
the depth gauge (7).
The depth of the hole will be the distance from the end
of the bit to the end of the depth gauge.
By turning the handle grip in direction (14), the depth
gauge can be released and the depth adjusted. After
adjusting the depth, fix the depth gauge again by turning
the handle grip in direction (15).
BIT STORAGE
See Figure 7.
The auxiliary handle also contains a compartment to
store drill bits. To access this compartment unscrew
the end cap below the grey trim on the handle in an
anticlockwise direction.
SPINDLE LOCK
See Figure 8.
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with
an automatic spindle lock (17) which holds the spindle
stationary when loosening and tightening the chuck.
CHANGING THE ROTATION SPEED
See Figure 6.
The rotation speed can only be changed when the tool is
at a standstill.
The gear setting switch (19) is on the left side of the
housing.
Q When the switch is in position “1” the tool is in the low
gear.
Q When the switch is in position “2” the tool is in the
high gear.
BUBBLE LEVEL
See Figure 1.
A bubble vial is located on the top of the motor housing
to help keep the drill bit level during use. This ensures
maximum accuracy in drilling.
LIVETOOL INDICATOR™
This tool features a Livetool Indicator™ (11) which
illuminates as soon as the tool is connected to the power
supply. This warns the user that the tool is connected and
will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to
a RYOBI Authorized Service Center for a thorough
cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE
PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR
WORKING ON THE UNIT.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:2EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:2 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
W Watts
n
o No load Speed
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Double Insulation
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:3EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:3 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
4
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Q Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Q Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec votre
outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
Q Maintenez l’outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de faire entrer en contact
l’accessoire de coupe avec des câbles cachés ou
avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Un
accessoire de coupe qui entrerait en contact avec un
câble “sous tension” pourrait véhiculer cette tension
électrique vers les parties métalliques de l’outil et
exposer l’opérateur à un choc électrique.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
EID11002RV
Tension 230 V 50 Hz
Capacité du mandrin 13 mm (1/2”)
Capacité de perçage
bois 50 mm
acier 13 mm
béton 20 mm
Puissance absorbée 1100 W
Vitesse à vide 0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Coups par minute 0-19,000 / 0-51,000 tr/min
Poids net 3.38 kg
DESCRIPTION
1. Gâchette Interrupteur
2. Sélecteur Avant / Arrière
3. Mandrin Auto Serrant
4. Variateur de Vitesse
5. Bouton de Verrouillage
6. Sélecteur de Mode de Perçage
7. Butée de Profondeur
8. Poignée auxiliaire
9. Foret (Non compris)
10. Fentes de Ventilation
11. Indicateur Live Tool
12. Pour Serrer le Mandrin
13. Pour Desserrer le Mandrin
14. Pour Serrer la Poignée
15. Pour Desserrer la Poignée
16. Logement pour Forets
17. Blocage de Broche
18. Niveau à Bulle
19. Sélecteur de Vitesse Mécanique
ACCESSOIRES STANDARDS
Poignée auxiliaire et Jauge de Profondeur.
UTILISATION
APPLICATIONS
(A n’utiliser que pour les applications listées ci-dessous.)
Q Perçage dans le bois, les matériaux et les panneaux
de résine.
Q Perçage dans le béton (uniquement avec la
percussion).
Q Perçage dans le métal: acier, laiton, tôles
d’aluminium, inox & tuyaux.
INTERRUPTEUR
Voir Figures 1 & 3.
Q Cet outil peut être mis en route et arrêté en enfonçant
et en relâchant la gâchette interrupteur (1).
Q La vitesse peut être ajustée en contrôlant la force
appliquée sur la gâchette interrupteur.
Q La vitesse maximale de la perceuse peut être ajustée
en agissant sur le variateur de vitesse (4).
Q Pour une utilisation en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (5) tout en enfonçant la gâchette.
Enfoncez à nouveau la gâchette pour déverrouiller le
bouton.
CHANGEMENT DE SENS DE ROTATION
Voir Figure 2.
Q Pour changer le sens de rotation, arrêtez l’outil et
poussez sur le sélecteur avant / arrière (2).
Q Lorsque le sélecteur de sens de rotation est poussé
du côté “forward”, le foret tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre lorsqu’on le regarde côté
poignée de l’outil.
Q Lorsque le sélecteur est poussé du côté “reverse”, le
foret tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FORET
Voir Figure 4.
Q Insérez la queue du foret (9) aussi profond que
possible dans le mandrin.
Q Serrez fermement le mandrin en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre (12).
Q Le foret peut être retiré en tournant le mandrin dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (13).
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE LA
PERCUSSION
Voir Figure 5.
Le bouton de sélection du mode de perçage (6)
permettant d’engager et de désengager la percussion est
situé sur le dessus de l’outil.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:4EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:4 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
MODE DE PERÇAGE: Appuyez sur le côté “ ” du
bouton afin d’afficher le symbole “
” pour percer sans
percussion.
PERÇAGE AVEC PERCUSSION: Appuyez sur le côté
” du bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour
percer en utilisant la percussion.
UTILISATION
NE COUVREZ JAMAIS LES FENTES DE VENTILATION
(10), ELLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉGAGÉES
POUR ASSURER UN REFROIDISSEMENT CORRECT
DU MOTEUR.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Pour éviter qu’en débouchant le foret ne crée
d’inesthétiques éclats, mettez une chute de bois sous la
pièce à percer.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Les métaux tels que l’acier, le laiton, la tôle d’aluminium,
l’inox et les tuyaux peuvent également être percés.
Marquez l’emplacement du perçage à effectuer à l’aide
d’un clou ou d’un pointeau.
N’utilisez pas la percussion pour percer dans ce genre
de matériaux.
PERÇAGE DANS LE BÉTON
La pierre et la maçonnerie se percent généralement en
utilisant la percussion.
Lorsque vous percez dans des matériaux fragiles tels
que le carrelage, il est essentiel de commencer à percer
sans utiliser la percussion, et de l’activer une fois le
carreau percé.
Lors du perçage de gros trous profonds, il est
recommandé de retirer le foret de temps à autre pour
dégager les débris accumulés dans le trou et autour du
foret.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET JAUGE DE PROFONDEUR
Voir Figure 6.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire (8) peut pivoter sur 360º.
Desserrez la poignée en la faisant tourner dans la
direction (15), puis serrez-la dans la position désirée en
la tournant dans la direction (14).
Butée de profondeur
Les trous de profondeur prédéterminée peuvent être percés
de façon précise grâce à la butée de profondeur (7).
La profondeur du trou correspondra à la distance
entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la butée de
profondeur.
La butée se règle en tournant la poignée dans la direction
(14), ce qui la libère et permet de l’ajuster. Une fois la
profondeur ajustée, resserrez la butée de profondeur en
tournant la poignée dans la direction (15).
LOGEMENT POUR FORETS
Voir Figure 7.
La poignée auxiliaire comporte également un logement
pour ranger les forets. Pour accéder à ce compartiment,
dévissez le bouchon d’extrémité situé sous le liseré gris
de la poignée.
BLOCAGE DE BROCHE
Voir Figure 8.
Pour faciliter le changement de foret, cette perceuse
est équipée d’un blocage automatique de la broche (17)
qui maintient la broche immobile lorsque vous serrez ou
desserrez le mandrin.
CHANGEMENT DE LA VITESSE DE ROTATION
Voir Figure 6.
La vitesse mécanique de rotation ne peut être changée
que quand l’outil est à l’arrêt.
Le sélecteur de vitesse mécanique (19) est situé sur le
côté gauche du boîtier.
Q La position “1” du sélecteur correspond à la vitesse
lente.
Q La position “2” du sélecteur correspond à la vitesse
rapide.
NIVEAU À BULLE
Voir Figure 1.
Un niveau à bulle se trouve se trouve au dessus du
carter moteur pour vous aider à garder le foret droit
pendant utilisation. Un maximum de précision dans le
perçage est ainsi assuré.
INDICATEUR LIVE TOOL
Cet outil est équipé d’un indicateur “live tool” (11) qui
s’allume une fois l’outil raccordé au secteur. L’utilisateur
est ainsi averti que l’outil est branché et qu’il peut se
mettre en marche une fois la gâchette enfoncée.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil
au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:5EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:5 1/16/10 9:41:18 AM1/16/10 9:41:18 AM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES
PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
n
o Vitesse à vide
min
-1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Lisez le manuel d'utilisation
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, les
accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:6EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:6 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
7
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Tragen Sie bei der Verwendung eines
Schlagbohrers einen Gehörschutz. Lärmbelastung
kann zu einem Verlust des Hörvermögens führen.
Q Verwenden Sie den mit Ihrer Maschine gelieferten
Zusatzgriff. Sollte die Kontrolle über die Maschine
verloren gehen, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Q Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
die versteckte Verkabelung oder das Stromkabel
des Werkzeugs beschädigen könnten, an den
isolierten Griffen. Bei Beschädigung einer
stromführenden Leitung können Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen, und dem
Anwender einen elektrischen Schlag zufügen.
PRODUKTDATEN
EID11002RV
Spannung 230V
50 Hz
Max Bohrfutterspannweite
13 mm (1/2”)
Bohrleistung
Holz 50 mm
Stahl 13 mm
Mauerwerk 20 mm
Leistungsaufnahme 1100 W
Leerlaufdrehzahl 0-1,200 / 0-3,200 U./Min.
Schläge pro Minute
0-19,000 / 0-51,000 U./Min.
Nettogewicht 3.38 kg
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehrichtungsumschalter
3. Schnellspannbohrfutter
4. Stellrad Drehzahlvorwahl
5. Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6. Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
7. Tiefenanschlag
8. Zusatzhandgriff
9. Bohrer (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Kühlluftein-/ auslaß
11. Spannungsanzeige
12. Bohrfutter spannen
13. Bohrfutter lösen
14. Griff arretieren
15. Griff lösen
16. Aufbewahrung von Bohrern
17. Spindelarretierung
18. Wasserwaage
19. Gangwahlschalter
STANDARDZUBEHÖR
Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.
BEDIENUNG
EINSATZGEBIETE
(Einsatz nur für die unten genannten Zwecke.)
Q Bohren von Holz und Kunststoff.
Q Bohren von Mauerwerk (nur Schlagbohren).
Q Bohren von Metall: Stahl, Messing, Aluminiumblech,
Edelstahl & Rohre.
SCHALTER
Siehe Abb. 1 & 3.
Q Dieses Werkzeug kann durch drücken des Ein-/
Ausschalters (1) gestartet und gestoppt werden.
Q Die Drehzahl kann durch den Druck auf den Schalter
werden.
Q Die maximale Drehzahl kann mit dem Stellrad für die
Drehzahlvorwahl (4) eingestellt werden.
Q Drücken Sie für Dauerbetrieb die Feststelltaste (5)
während Sie den Ein-/Ausschalter drücken. Drücken
Sie zum Entriegeln den Ein-/Ausschalter erneut.
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 2.
Q Stoppen Sie das Werkzeug und verschieben Sie den
Drehrichtungsumschalter (2) um die Drehrichtung zu
ändern.
Q Wenn der Drehrichtungsumschalter auf der Position
“Vorwärts” steht, dreht sich das Bohrfutter im
Uhrzeigersinn (aus Sicht des Werkzeuggriffs).
Q Wenn der Drehrichtungsumschalter auf der Position
“Rückwärts” steht, dreht sich das Bohrfutter gegen
den Uhrzeigersinn.
EINSETZEN UND ENTFERNEN DES BOHRERS
Siehe Abb. 4.
Q Schieben Sie den Schaft des Bohrers (9) so weit wie
möglich in das Bohrfutter.
Q Ziehen Sie das Bohrfutter fest indem Sie den Ring
des Bohrfutters im Uhrzeigersinn drehen (12).
Q Der Bohrer kann durch drehen des Bohrfutterrings
gegen den Uhrzeigersinn entfernt werden. (13).
BOHRFUTTERSPERRE
Siehe Abb. 8.
Zum einfachen Bohrerwechsel ist diese Bohrmaschine
mit einer automatischen Bohrfuttersperre (17)
ausgestattet, wodurch die Welle beim Spannen oder
Lösen des Bohrfutters arretiert wird.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:7EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:7 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
8
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BEDIENUNG
UMSCHALTEN ZWISCHEN BOHREN UND
SCHLAGBOHREN BOHREN
Siehe Abb. 5.
Der Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ (6) um zwischen
Bohren und Schlagbohren zu wechseln befindet sich auf
der Oberseite des Geräts.
NORMALES BOHREN: Schieben Sie den Schalter auf
die „
“ Position, so dass „ “ zum Bohren angezeigt
wird.
SCHLAGBOHREN: Schieben Sie den Schalter auf die
“ Position, so dass „ “ zum Schlagbohren
angezeigt wird.
BETRIEB
DECKEN SIE NIE DEN KÜHLLUFTEIN-/ AUSLASS (10)
AB, DA SIE IMMER FÜR DIE KÜHLUNG DES MOTORS
FREI SEIN MÜSSEN.
BOHREN VON HOLZ
Legen Sie ein Reststück Holz auf die Rückseite des
Werkstücks um ein Splittern am Bohrloch zu vermeiden.
BOHREN VON METALL
Metalle wie Stahl, Messing, Aluminiumblech, Edelstahl
und Rohre können ebenfalls gebohrt werden. Markieren
Sie den Bohrungspunkt mit einem Körner.
Verwenden Sie für solche Materialien nicht die
Schlagbohrfunktion.
BOHREN VON BETON
Stein und Mauerwerk werden gewöhnlich mit der
Schlagbohrfunktion gebohrt.
Wenn Sie zerbrechliches Material wie Wandfliesen
bohren, müssen Sie zuerst die Fliese im normalen
Bohrmodus durchbohren und erst danach mit der
Schlagbohrfunktion fortfahren.
In tiefen Bohrlöchern sollte der Bohrer immer wieder
herausgezogen werden um Bohrmehl aus dem Loch und
vom Bohrer zu entfernen.
ZUSATZHANDGRIFF UND TIEFENANSCHLAG
Siehe Abb. 6.
Zusatzhandgriff
Der Zusatzhandgriff (8) kann um 360° gedreht werden.
Lockern Sie den Griff durch Drehung in Richtung (15)
und ziehen Sie ihn in einer bequemen Position fest,
indem Sie in Richtung (14) drehen.
Tiefenanschlag
Löcher mit einer bestimmten Tiefe können mit dem
Tiefenanschlag (7) exakt gebohrt werden.
Die Tiefe der Löcher ist die Entfernung von der
Bohrerspitze bis zum Ende des Tiefenanschlags.
Der Tiefenanschlag kann gelockert werden, indem der
Griff in Richtung (14) gedreht wird. Stellen Sie den
Tiefenanschlag durch Drehung des Griffs in Richtung (15)
wieder fest, nachdem Sie die Tiefe eingestellt haben.
AUFBEWAHRUNG VON BOHRERN
Siehe Abb. 7.
Der Zusatzgriff ist hohl und enthält ein Fach für die
Aufbewahrung von Bohrern. Schrauben Sie die Endkappe
unterhalb der grauen Zierleiste des Griffs gegen den
Uhrzeigersinn ab, um an dieses Fach zu gelangen.
WECHSELN DER GÄNGE
Siehe Abb. 6.
Die Gänge können nur gewechselt werden, wenn sich
das Gerät im Stillstand befindet.
Der Gangwahlschalter (19) befindet sich auf der linken
Seite des Gehäuses
Q Wenn der Schalter auf Position “1” steht, ist das
Werkzeug im niedrigen Gang.
Q Wenn der Schalter auf Position “2” steht, ist das
Werkzeug im hohen Gang.
WASSERWAAGE
Siehe Abb. 1.
Eine Wasserwaage ist auf der Oberseite des
Motorgehäuses vorhanden um zu helfen die
Bohrmaschine beim Bohren waagerecht zu halten.
Dadurch wird größtmögliche Genauigkeit beim Bohren
gewährleistet.
SPANNUNGSANZEIGE
Dieses Werkzeug ist mit einer Spannungsanzeige (11)
ausgestattet, die aufleuchtet sobald das Werkzeug an
das Stromnetz angeschlossen ist. Dadurch wird der
Benutzer gewarnt, dass das Werkzeug angeschlossen
ist, und in Betrieb geht, wenn der Ein-/Ausschalter
gedrückt wird.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
komplett zu schmieren und zu reinigen.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:8EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:8 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
9
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG UND PFLEGE
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF,
DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISS-
TEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZ-
STÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT
SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
ACHTUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und Ver-
packungen über die entsprechenden
Recycling-Container.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt
U/min Leerlaufdrehzahl
min
-1
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
CE-Konformität
Schutzisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte
Geräte, Zubehör und Ver-packungen über die
entsprechenden Recycling-Container
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:9EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:9 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
10
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Q Utilice elementos de protección auditiva cuando
trabaje con un taladro de percusión. La exposición
a un nivel de ruidos excesivo puede provocar una
pérdida de la capacidad auditiva.
Q Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con la
máquina. La pérdida de control de la máquina puede
causar heridas graves.
Q Sujete la herramienta motorizada por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con el cableado oculto o con
su propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las partes de
metal expuestas de la herramienta podrían cargarse
de corriente y provocar una descarga eléctrica al
operario.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
EID11002RV
Tensión 230 V
50 Hz
Capacidad del mandril
13 mm (1/2”)
Capacidad de taladrado
madera 50 mm
acero 13 mm
hormigón 20 mm
Potencia absorbida 1100 W
Velocidad sin carga 0-1,200 / 0-3,200 r.p.m.
Golpes por minuto 0-19,000 / 0-51,000 r.p.m.
Peso neto 3.38 kg
DESCRIPCIÓN
1. Gatillo interruptor
2. Selector giro derecha/izquierda
3. Portabrocas sin llave
4. Selector de velocidad variable
5. Botón de bloqueo
6. Botón de cambio al modo perforación
7. Medidor de profundidad
8. Mango auxiliar
9. Broca (no incluida)
10. Rejilla de aire
11. Indicador de presencia de tensión eléctrica
12. Ajustar broca
13. Aflojar broca
14. Ajustar mango
15. Aflojar mango
16. Almacenamiento de las brocas
17. Bloqueo del eje
18. Nivel de burbuja
19. Botón de configuración del engranaje
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Mango auxiliar y medidor de profundidad.
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
(Utilice únicamente la unidad para los fines que se
indican a continuación.)
Q Perforación de madera, tablas de resina y materiales.
Q Perforación de hormigón (sólo perforación de
impacto).
Q Perforación de metal: acero, latón, láminas de
aluminio, tuberías y acero inoxidable.
INTERRUPTOR
Véase la figura 1 y 3.
Q Esta herramienta puede encenderse y detenerse
pulsando o soltando el gatillo interruptor (1).
Q La velocidad puede ajustarse controlando la fuerza
aplicada al gatillo.
Q Puede fijar la velocidad máxima del taladro a
diferentes velocidades ajustando el selector de
velocidad variable (4).
Q Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (5), mientras aprieta el gatillo. Apriete el
gatillo de nuevo para desbloquear.
CAMBIO EN LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
Véase la figura 2.
Q Para cambiar el sentido de giro, detenga la
herramienta y pulse el selector de dirección derecha/
izquierda (2).
Q Cuando esté accionado el selector de dirección
derecha, la broca rotará en dirección de las agujas
del reloj, visto desde el extremo del mango la
herramienta.
Q Cuando esté accionado el selector de dirección
izquierda, la broca rotará en dirección contraria a las
agujas del reloj.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BROCA
Véase la figura 4.
Q Inserte la broca (9) en el portabrocas tanto como lo
permita la parte plana de su extremo.
Q Apriete firmemente el portabrocas girándolo desde su
extremo en la dirección de las agujas del reloj (12).
Q La broca puede extraerse girando el portabrocas en
dirección contraria a las agujas del reloj (13).
CAMBIO ENTRE MODO TALADRO Y
TALADRO CON PERCUSIÓN
Véase la figura 5.
El botón de cambio de posición (6) de modo taladro a
modo taladro con percusión, está situado en la parte
superior de la herramienta.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:10EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:10 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
11
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
FUNCIONAMIENTO
MODO TALADRO: Ponga el botón en “ “ hasta que
aparezca el símbolo “
“ para taladrar.
MODO TALADRO DE PERCUSIÓN: Ponga el botón en
“ hasta que aparezca el símbolo “ “ para taladrar
con percusión.
FUNCIONAMIENTO
NO CUBRA LAS REJILLAS DE VENTILACIÓN (10),
PUESTO QUE DEBEN ESTAR SIEMPRE ABIERTAS
PARA QUE EL MOTOR SE REFRIGERE.
PERFORACIÓN EN MADERA
Para evitar grietas indeseables alrededor del orificio de
perforación en el reverso de la pieza, coloque un trozo
de madera bajo la pieza de trabajo.
PERFORACIÓN EN METALES
Metales como el latón, aluminio, acero inoxidable y
tuberías también pueden perforarse. Marque el punto
que se perforará con un calvo o punzón.
No utilice el modo de taladro con percusión en estos
materiales
PERFORACIÓN EN HORMIGÓN
Las piezas de mampostería y piedra se perforan
normalmente en modo de taladro con percusión.
Cuando la perforación se realice en materiales delicados,
como baldosas, es fundamental comenzar con una
perforación normal y, una vez que la baldosa esté
perforada, continúe con la perforación con percusión.
En orificios con un diámetro ancho, puede extraer las
brocas de vez en cuando con el fin de eliminar los restos
de la perforación en el taladro y en el agujero.
MANGO AUXILIAR Y MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
Véase la figura 6.
Mango auxiliar
El mango auxiliar (8) puede girarse 360º.
Afloje el mango girándola en la dirección de la figura (15),
y apriétela hasta una posición de fácil manejo girando el
mango en la dirección de la figura (14).
Medidor de profundidad
Los agujeros de una profundidad fija pueden ser
perforados de forma precisa utilizando el medidor de
profundidad (7).
La profundidad del orificio será la distancia desde el
extremo de la broca hasta el extremo del medidor de
profundidad.
Al girar el mango en la dirección de la figura (14), el
medidor de profundidad podrá extraerse, ajustando así la
profundidad. Después de ajustar la profundidad, vuelva
a girar el medidor de profundidad girando el mango en la
dirección de la figura (15).
ALMACENAMIENTO DE BROCAS
Véase la figura 7.
El mango auxiliar también contiene un compartimento
para almacenar brocas. Para acceder a este
compartimento desatornille la tapa que se encuentra
debajo de la pieza gris del mango en sentido antihorario.
BLOQUEO DEL EJE
Véase la figura 8.
Para un fácil cambio de la broca del taladro, éste está
equipado con un sistema automático de bloqueo del eje
(17) que bloquea el eje al aflojar y ajustar el portabrocas.
CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN
Véase la figura 6.
La velocidad de rotación sólo se puede modificar cuando
la herramienta se haya detenido.
El interruptor de configuración de engranaje (19) se
encuentra en el lado izquierdo de la carcasa.
Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “1” la
herramienta estará funcionando a la velocidad más
baja.
Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “2” la
herramienta estará funcionando en el engranaje más
largo.
NIVEL DE BURBUJA
Véase la figura 1.
Un nivel de burbuja está situado en la parte superior
del motor que ayuda a mantener el nivel de la broca
durante su uso. Esto garantiza la máxima precisión en la
perforación.
INDICADOR DE PRESECIA DE TENSIÓN
ELÉCTRICA
Su herramienta está equipada con un Indicador de
presencia de tensión eléctrica (11) que se enciende
cuando la herramienta está conectada. Indicando que
la herramienta está encendida y que se pondrá en
funcionamiento al pulsar el gatillo.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese
de que se encuentre en perfecto estado.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Servicio Técnico Autorizado Ryobi para
una lubricación y limpieza completa.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:11EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:11 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
12
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS
ACCESORIOS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR
O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
ATENCIÓN
Para más seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Servicio
Técnico Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
n
o
Velocidad sin carga
min
-1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:12EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:12 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
13
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Q Durante l’utilizzo di un trapano a percussione,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Q Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita
in dotazione con l’apparecchio. La perdita del
controllo può provocare gravi lesioni.
Q Reggere l’utensile dall’impugnatura in gomma
isolata, quando si svolgono operazioni durante
le quali l’accessorio di taglio potrà entrare in
contatto con cavi nascosti o con il suo stesso
cavo. Nel caso in cui la punta o accessorio di taglio
entrasse in contatto con un cavo scoperto, le parti
metalliche dell’utensile potrebbero agire da conduttori
e trasmettere una scossa elettrica all’operatore.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
EID11002RV
Tensione 230V 50 Hz
Capacità del mandrino
13 mm (1/2”)
Capacità di foratura
legno 50 mm
acciaio 13 mm
calcestruzzo 20 mm
Potenza assorbita 1100 W
Velocità a vuoto 0-1,200 / 0-3,200 giri/min
Colpi al minuto
0-19,000 / 0-51,000 giri/min
Peso netto 3.38 kg
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Selezionatore direzionale Avanti / Indietro
3. Mandrino senza chiave
4. Selezionatore velocità variabile
5. Tasto di blocco
6. Manopola di regolazione modalità di trapanazione
7. Utensile di regolazione calibro di profondità
8. Impugnatura ausiliaria
9. Punta (Non inclusa)
10. Griglie per l’aria
11. Indicatore Live Tool
12. Per serrare il mandrino
13. Per allentare il mandrino
14. Per serrare il manico
15. Per allentare il manico
16. Vano porta punte
17. Dispositivo di blocco mandrino
18. Livella a bolla
19. Interruttore impostazione velocità
ACCESSORI STANDARD
Impugnatura ausiliaria e utensile di regolazione
profondità.
FUNZIONAMENTO
APPLICAZIONI
(Utilizzare solo per gli scopi indicati di seguito.)
Q Forare materiali legnosi e resinosi.
Q Forare cemento (solo foratura a percussione).
Q Forare metalli: acciaio, ottone, fogli di alluminio, acciaio
inossidabile e tubi.
INTERRUTTORE
Vedere le Figure 1 & 3.
Q L’utensile può essere messo in funzione e bloccato
premendo e rilasciando l’interruttore a grilletto (1).
Q Velocità regolabile controllando la pressione applicata
all’interruttore a grilletto.
Q La velocità massima del trapano può essere
impostata diversamente regolando il selezionatore di
velocità variabile. (4).
Q Per operazioni di lavoro continue, premere il tasto
di blocco (5) tenendo premuto il grilletto. Premere di
nuovo il grilletto per rilasciare il tasto di blocco.
CAMBIARE LA DIREZIONE DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 2.
Q Per cambiare la direzione di rotazione, arrestare
l’utensile e spingere il selezionatore avanti / indietro
(2).
Q Quando si spingerà in avanti il selezionatore, la
punta ruoterà in senso orario rispetto al manico
dell’utensile.
Q Quando si spingerà indietro il selezionatore, la punta
ruoterà in senso antiorario.
INSERIRE ED ESTRARRE LA PUNTA
Vedere la Figura 4.
Q Inserire tutta la parte liscia della punta del trapano (9)
nel mandrino.
Q Assicurare il mandrino ruotando la testa dello stesso
in senso orario (12).
Q La punta potrà essere rimossa ruotando il mandrino
in senso antiorario (13).
DALLA MODALITA FORATURA ALLA MODALITA
PERCUSSIONE
Vedere la Figura 5.
La manopola modalità (6) che permette di cambiare la
modalità da quella di foratura a quella a percussione è
posizionata sulla parte superiore dell’utensile.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:13EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:13 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
14
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
MODALITA’ DI FORATURA: Spostare la manopola su “
“ con il simbolo per la trapanazione
MODALITÀ DI PERCUSSIONE: Spostare la manopola
su “
“ con il simbolo per la percussione
FUNZIONAMENTO
NON COPRIRE MAI LE GRIGLIE DELL’ARIA (10) ESSE
DOVRANNO SEMPRE SGOMBRE DA EVENTUALI
OSTACOLI PER RAFFREDDARE ADEGUATAMENTE
IL MOTORE.
FORATURA NEL LEGNO
Per evitare la formazione di schegge attorno ai fori,
inserire un pezzo di legno di scarto dietro alla parte sulla
quale si stanno svolgendo le operazioni di foratura.
FORATURA NEL METALLO
E’ possibile forare metalli quali ottone, fogli di alluminio
e tubi.
Segnare il punto da forare con un chiodo o un
punteruolo.
Non utilizzare la modalità di foratura a percussione con
questi materiali.
FORATURA NEL CEMENTO
Per forare nel cemento e in opere di muratura si utilizza
generalmente la modalità a percussione.
Quando si fora in materiali delicati come piastrelle da
muro, è importante iniziare a forare a ritmo sostenuto e,
una volta forato il pezzo, continuare con una foratura a
percussione.
Quando si fanno fori profondi si dovrebbe tirare ogni
tanto il trapano fuori dal foro per rimuvere le eventuali
schegge dal trapano e dal buco.
MANICO SECONDARIO E UTENSILE DI
REGOLAZIONE PROFONDITÀ
Vedere la Figura 6.
Manico secondario
Il manico secondario (8) può ruotare a 360º.
Allentare l’impugnatura del manico svitandola (15), e
assicurarla in una posizione che permetta di utilizzare
l’utensile in modo pratico girandola in senso inverso (14).
Regolazione calibro di profondità
Si possono fare fori di una profondità fissa accuratamente
utilizzando l’utensile di regolazione profondità (7).
La profondità del foro sarà indicata dalla distanza
dall’estremità della punta dell’utensile fino all’estremità
dell’utensile di calibro profondità.
Girando l’impugnatura in direzione (14), l’utensile di
regolazione profondità potrà essere rilasciato e la
profondità regolata. Dopo aver regolato la profondità,
assicurare l’utensile di regolazione profondità avvitando
l’impugnatura (15).
VANO PORTA PUNTE
Vedere la Figura 7.
Il manico secondario contiene un vano per riporre le
punte del trapano. Per accedere a questo vano, svitare
il coperchio sul fondo del manico situato sotto la linea
grigia del manico, in senso antiorario.
DISPOSITIVO DI BLOCCO MANDRINO
Vedere la Figura 8.
Per cambiare facilmente le punte del trapano, l’utensile
è dotato di un dispositivo di blocco automatico (17) che
blocca l’asse quando si allenta o si serra il mandrino.
CAMBIO DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 6.
È possibile cambiare la velocità di rotazione solo quando
l’utensile è fermo.
L’interruttore di impostazione velocità (19) si trova a
sinistra della sede del motore.
Q Quando l’interruttore è in posizione “1” l’utensile è
impostato a velocità bassa.
Q Quando l’interruttore è in posizione “2” l’utensile è
impostato a velocità alta.
LIVELLA A BOLLA
Vedere la Figura 1.
Una livella a bolla è situata sulla parte superiore della
sede del motore per aiutare a mantenere la punta del
trapano al giusto livello durante l’utilizzo. Essa assicura
la massima accuratezza durante le operazioni di
trapanazione.
NDICATORE LIVE TOOL
Questo attrezzo è dotato di indicatore live tool (11)
che si accende non appena l’utensile viene collegato
all’alimentazione elettrica. Ciò indica che l’utensile è
collegato e che sarà in grado di funzionare quando
l’interruttore verrà premuto.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio
almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione
e pulitura.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:14EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:14 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
15
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
MANUTENZIONE
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA,
ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE
L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e
di depositare l'apparecchio usato, gli
accessori e l'imballaggio in appositi
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
n
o
Velocità a vuoto
min
-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Doppio isolamento
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifiuti e di depositare
l'apparecchio usato, gli accessori e l'imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:15EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:15 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
16
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q Draag gehoorbeschermers wanneer u een
klopboormachine gebruikt. Het lawaai kan namelijk
gehoorverlies veroorzaken.
Q Gebruik de hulphandgreep die bij het apparaat
is meegeleverd. Als u de macht over het apparaat
verliest, kan dat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Q Houd het gereedschap bij de geïsoleerde
handvaten vast wanneer u een handeling
uitvoert waarbij het snijaccessoire in contact
kan komen met verborgen bekabeling of de
eigen stroomkabel. Wanneer het snijaccessoire in
contact komt met een stroomkabel onder spanning
kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het
gereedschap eveneens onder spanning komen te
staan waardoor de bedienen geëlektrocuteerd kan
worden.
PRODUCTGEGEVENS
EID11002RV
Spanning 230V 50 Hz
Spanwijdte boorhouder
13 mm (1/2”)
Boorcapaciteit
hout 50 mm
staal 13 mm
beton 20 mm
Opgenomen vermogen
1100 W
Toerental bij nullast 0-1,200 / 0-3,200 tpm
Aantal slagen per minuut
0-19,000 / 0-51,000 tpm
Nettogewicht 3.38 kg
OVERZICHT
1. Aan/uit-schakelaar
2. Links/rechtskeuzeschakelaar
3. Sleutelloze boorhouder
4. Variabele snelheidskeuzeschakelaar
5. Vergrendelknop
6. Boormoduskeuzeknop
7. Dieptemeter
8. Hulphandgreep
9. Boorstift (niet inbegrepen)
10. Luchtinlaten
11. Live Tool Indicator
12. Boorhouder aanspannen
13. Boorhouder lossen
14. Handvat aanspannen
15. Handvat lossen
16. Boorstiftopslag
17. Draaivergrendeling
18. Luchtbelwaterpas
19. Snelheidsinstellingsschakelaar
STANDAARDACCESSOIRES
Bijkomend handvat en dieptemeter.
WERKING
TOEPASSINGEN
(Gebruik enkel voor onderstaande doeleinden
Q Het boren van hout, materiaal en harshout.
Q Het boren in beton (enkel klopboren)
Q Het boren van metaal: staal, koper, bladaluminium,
inox en buizen.
SCHAKELAAR
Zie figuren 1 & 3
Q Dit toestel kan worden gestart en stilgelegd door de
aan/uit-schakelaar (1) in te drukken en los te laten.
Q De snelheid kan worden geregeld via de kracht die op
de trekker wordt uitgeoefend.
Q De maximumsnelheid van de boor kan op
verschillende snelheden worden ingesteld a.h.v. de
variabele snelheidskeuzeschakelaar (4).
Q Voor ononderbroken gebruik, drukt u op de
vergrendelknop (5) terwijl u de aan/uit-schakelaar
ingedrukt houdt. Druk opnieuw op de knop om de
vergrendeling op te heffen.
DRAAIRICHTING OMKEREN
Zie figuur 2
Q Om de draairichting te wijzingen, legt u het toestel stil
en drukt u op de links/rechtskeuzeschakelaar (2).
Q Wanneer de keuzeschakelaar links wordt ingedrukt,
draait de boorstift in wijzerzin, gezien vanaf het
handvat op het einde van het toestel.
Q Wanneer de keuzeschakelaar rechts wordt ingedrukt,
draait de boorstift in tegenwijzerzin.
BOORSTIFT MONTEREN EN VERWIJDEREN
Zie figuur 4.
Q Breng de boorstift (9) zover in de boorhouder tot het
platte deel van de schacht niet meer zichtbaar is.
Q Maak de boorhouder stevig vast door de
boorhouderkop in wijzerzin (12) te draaien.
Q De boorstift kan worden verwijderd door de
boorhouder in tegenwijzerzin (13) te draaien.
WISSELEN TUSSEN BOREN EN KLOPBOREN
BOORMODUS
Zie figuur 5.
De boormoduskeuzeknop (6) om te kiezen tussen
boormodus en klopboormodus bevindt zich aan de
bovenkant van het toestel.
BOORMODUS: Om te boren schuift u de knop in de “
“ stand, waarbij “
“ wordt weergegeven.
KLOPBOORMODUS: Om te klopboren schuift u de knop
in de “
“ stand, waarbij “ “ wordt weergegeven.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:16EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:16 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
17
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
GEBRUIK
DEK DE LUCHTINLATEN (10) NOOIT AF AANGEZIEN
DEZE STEEDS MOETEN OPEN BLIJVEN ZODAT DE
MOTOR KAN AFKOELEN.
BOREN IN HOUT
Om lelijke splinters rond het boorgat aan de achterkant
van het werkstuk te vermijden, plaatst u een stukje
afvalhout onder het werkstuk
BOREN IN METAAL
In metalen, zoals staal, koper, bladaluminium, inox en
buizen kan ook worden geboord. Duidt het punt waar
moet worden geboord aan met een nagel of pons.
Gebruik de klopboormodus niet in combinatie met deze
materialen.
BOREN IN BETON
In steen en metselwerk wordt traditioneel geboord a.h.v.
de klopboormodus.
Wanneer u in delicate materialen boort, zoals muurtegels,
is het belangrijk dat u in de gewone modus begint te
boren en, eens de tegel werd doorboord, verder werkt in
klopboormodus.
In diepe boorgaten dient de boorstift soms te worden
uitgetrokken om afval uit de boor en het gat te
verwijderen
BIJKOMEND HANDVAT EN DIEPTEMETER
Zie figuur 6.
Bijkomend handvat
Het bijkomend handvat (8) kan 360° worden gedraaid.
Maak het handvat los door in richting (15) te draaien en
maak het opnieuw vast in een gebruiksvriendelijke positie
door het handvat in ricthing (14) te draaien.
Dieptemeter
Gaten van een vaste diepte kunnen nauwkeurig worden
gebeurd a.h.v. de dieptemeter (7).
De diepte van het gat is de afstand tussen het einde van
de boorstift en het einde van de dieptemeter.
Indien u het handvat in richting (14) draait, kan de
dieptemeter worden losgemaakt en de diepte worden
afgesteld. Nadat u de diepte heeft afgesteld, maakt u de
dieptemeter opnieuw vast door het handvat in richting
(15) te draaien.
BOORSTIFTOPSLAG
Zie figuur 7.
Het bijkomend handvat bevat ook een compartiment
om boorstiften te bewaren. Om toegang te krijgen tot dit
compartiment schroeft u de dop onder de grijze rand op
het handvat in tegenwijzerzin los.
DRAAIVERGRENDELING
Zie figuur 8.
Om de boorstiften makkelijk te kunnen wisselen
werd deze boor uitgerust met een automatische
draaivergrendeling (17) die de as stabiel houdt wanneer
u de boorhouder los- of vastmaakt.
DRAAISNELHEID WIJZIGEN
Zie figuur 6.
De draaisnelheid kan enkel worden gewijzigd wanneer
het toestel stil ligt.
De snelheidsinstellingsschakelaar (19) bevindt zich op de
linkerzijde van de behuizing.
Q Waneer de schakelaar in positie “1” is, werkt het
toestel aan lage snelheid.
Q Waneer de schakelaar in positie “2” is, werkt het
toestel aan hoge snelheid.
LUCHTBELWATERPAS
Zie figuur 1.
Er werd een waterpas op de bovenkant van de
motorbehuizing geplaatst om u te helpen de boorstift
recht te houden tijdens het gebruik. Dit garandaart
maximale nauwkeurigheid bij het boren.
LIVE TOOL INDICATOR
Dit toestel heeft de live tool indicator (11) eigenschap
die oplicht wanneer het toestel met het stroomnet is
verbonden. Dit waarschuwt de gebruiker dat het toestel is
verbonden en zal werken wanneer de aan/uit-schakelaar
wordt ingedrukt.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede
staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw
machine minstens éénmaal per jaar door een erkend
Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES
VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT
(ZAAGBLAD, BOOR, ENZ.) EN VOOR DAT U DE
MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS
AAN DE MACHINE GAAT DOEN.
VOORZICHTIG
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de
veilige en betrouwbare werking van de machine
te garanderen.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:17EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:17 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
18
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ONDERHOUD
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
LATER TE KUNNEN NASLAAN.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
Hz Hertz
Wisselstroom
W Watt
n
o Toerental bij nullast
min
-1
Aantal toeren of bewegingen per minuut
EU-conformiteit
Dubbele isolatie
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude apparaten,
accessoires en verpakkingen in speciale
bakken te deponeren of naar instanties te
brengen die belast zijn met de recyclering
ervan
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:18EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:18 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
19
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Q Use protecções auditivas quando utilizar um
berbequim com percussão. Uma exposição ao
ruído pode provocar uma perda da audição.
Q Utilize o punho auxiliar fornecido com a
ferramenta. Uma perda de controlo pode ocasionar
ferimentos graves.
Q Pegue na ferramenta eléctrica pelas partes
isoladas sempre que executar uma operação
em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios eléctricos escondidos ou com
o seu próprio cabo de alimentação. O contacto do
acessório de corte com um cabo com tensão eléctrica
pode expor as peças metálicas da ferramenta à
corrente eléctrica, o que pode provocar um choque
ao operador.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
EID11002RV
Tensão 230 V 50 Hz
Capacidade da bucha
13 mm (1/2”)
Capacidade de furação
madeira 50 mm
aço 13 mm
betão 20 mm
Potência absorvida
1100 W
Velocidade em vazio 0-1,200 / 0-3,200 r.p.m.
Impactos por minuto
0-19,000 / 0-51,000 r.p.m.
Peso líquido 3.38 kg
DESCRIÇÃO
1. Interruptor de gatilho
2. Selector de avanço / recuo
3. Mandril sem chave
4. Selector de velocidade variável
5. Botão de bloqueio
6. Botão de alteração do modo de perfuração
7. Medidor de profundidade
8. Pega auxiliar
9. Broca (não incluída)
10. Ventiladores
11. Indicador de corrente
12. Apertar mandril
13. Afrouxar mandril
14. Apertar pega
15. Afrouxar pega
16. Armazenamento de brocas
17. Bloqueio do eixo
18. Nível de bolha
19. Botão de Definição de Engrenagem
ACESSÓRIOS PADRÃO
Pega auxiliar e medidor de profundidade.
FUNCIONAMENTO
APLICAÇÕES
(Use apenas para os fins listados adiante.)
Q Perfurar Madeira, placas de resina e materiais.
Q Perfurar betão (apenas perfuração de impacto).
Q Perfuração de metal: aço, latão, lâminas de alumínio,
aço inoxidável e tubos.
INTERRUPTOR
Ver figura 1 e 3.
Q Esta ferramenta pode ser iniciada e parada apertando
e libertando o interruptor de gatilho (1).
Q A velocidade pode ser ajustada controlando a força
aplicada no gatilho.
Q A velocidade máxima de perfuração pode ser definida
a diferentes velocidades ajustando o selector de
velocidade variável (4).
Q Para um funcionamento contínuo pressione o botão
de bloqueio (5) ao mesmo tempo que aperta o
interruptor. Volte a apertar o interruptor para libertar o
bloqueio.
ALTERAR A DIRECÇÃO DE ROTAÇÃO
Ver a Figura 2.
Q Para alterar a direcção de rotação, pare a ferramenta
e empurre o selector de avanço / recuo (2).
Q Quando o selector de avanço está seleccionado,
a broca roda no sentido dos ponteiros do relógio,
quando visto a partir da pega da ferramenta.
Q Quando o selector de recuo está seleccionado, a
broca roda no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA BROCA
Ver a Figura 4.
Q Insira a broca (9) a utilizar no mandril tanto quanto a
parte lisa da mesma o permita.
Q Aperte o mandril firmemente fazendo rodar a cabeça
do mandril na direcção dos ponteiros do relógio (12).
Q A broca pode ser retirada fazendo rodar o mandril no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (13).
ALTERAR ENTRE O MODO DE PERFURAÇÃO E
DE IMPACTO
Ver a Figura 5.
O botão para alternar entre o modo de perfuração (6) e
o modo de perfuração de impacto encontra-se na parte
superior da ferramenta.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:19EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:19 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
20
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
MODO DE PERFURAÇÃO: Posicione o botão em “
até que apareça o símbolo “
“ para perfurar.
MODO DE PERFURAÇÃO DE IMPACTO: Posicione o
botão em “
“ até que apareça o símbolo “ “ para
perfuração de impacto.
FUNCIONAMENTO
NUNCA TAPE OS VENTILADORES (10), UMA VEZ
QUE ESTES DEVEM ESTAR SEMPRE ABERTOS
PARA UM ADEQUADO ARREFECIMENTO DO
MOTOR.
PERFURAÇÃO EM MADEIRA
Para evitar inestéticas fendas em volta do furo no outro
lado da peça de trabalho, coloque um pedaço de madeira
sob a peça de trabalho.
PERFURAÇÃO EM METAL
Metais como o aço, latão, chapas de alumínio, aço
inoxidável e tubos também podem ser perfurados.
Marque o ponto a perfurar com um prego ou corte.
Não utilize o modo de perfuração de impacto nestes
materiais.
PERFURAÇÃO EM BETÃO
Para furar pedra e cimento utiliza-se, normalmente, o
modo de perfuração de impacto.
Ao perfurar materiais delicados, como mosaicos, é
fundamental começar com uma perfuração comum e,
uma vez o mosaico furado, prosseguir com a perfuração
de impacto.
Em orifícios profundos, a broca deve ser retirada
ocasionalmente para eliminar os detritos desta e do furo.
PEGA AUXILIAR E MEDIDOR DE PROFUNDIDADE
Ver a Figura 6.
Pega auxiliar
A pega auxiliar (8) pode rodar 360º.
Afrouxe a pega fazendo-a girar em direcção (15) e
aperte-a numa posição fácil de utilizar, voltando a girar a
pega em direcção (14).
Medidor de profundidade
Os furos com uma profundidade fixa podem ser
realizados de forma precisa utilizando o medidor de
profundidade (7).
A profundidade do furo será a distância entre a
extremidade da broca e a extremidade do medidor de
profundidade.
Ao rodar a pega em direcção (14), o medidor de
profundidade pode ser libertado e a profundidade
ajustada. Após ajustar a profundidade, fixe o medidor de
profundidade fazendo rodar a pega em direcção (15).
ARMAZENAMENTO DE BROCAS
Ver a Figura 7.
A pega auxiliar contém, também, um compartimento para
guardar as brocas. Para aceder a este compartimento,
desaparafuse a tampa que se encontra por baixo da
peça cinzenta na pega na direcção contrária à dos
ponteiros do relógio.
BLOQUEIO DO EIXO
Ver a Figura 8.
Para uma fácil substituição da broca, esta ferramenta
está equipada com um bloqueio de eixo automático
(17), que mantém o eixo estável enquanto se aperta e
desaperta o mandril.
ALTERAÇÃO DA VELOCIDADE DE ROTAÇÃO
Ver a Figura 6.
A velocidade de rotação só pode ser alterada com a
ferramenta parada.
O botão de definição de engrenagem (19) situa-se no
lado esquerdo do compartimento.
Q Quando o botão está na posição “1”, a ferramenta está
na velocidade mais baixa.
Q Quando o botão está na posição “2”, a ferramenta está
na velocidade mais alta.
NÍVEL DE BOLHA
Ver a Figura 1.
Um nível de bolha encontra-se situado na parte superior
do compartimento do motor para ajudar a manter o nível
de perfuração durante a utilização. Isto garante o máximo
rigor quando se perfura.
INDICADOR DE TENSÃO
Esta ferramenta inclui um indicador de corrente (11) que
se ilumina assim que a ferramenta é ligada à alimentação
eléctrica. Isto avisa o utilizador que a ferramenta
está ligada e irá funcionar quando o interruptor for
pressionado.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua
ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma
limpeza completa.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:20EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:20 1/16/10 9:41:19 AM1/16/10 9:41:19 AM
21
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MANUTENÇÃO
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO
O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE
SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR
OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE
(LÂMINA, PONTEIRA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR
OU MANIPULAR A FERRAMENTA.
ATENÇÃO
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
V Volts
Hz Hertz
Corrente alterna
W Watts
n
o Velocidade em vazio
(r.p.m.) Número de rotações ou movimentos por
minuto
Conformidade CE
Duplo isolamento
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:21EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:21 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
22
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Q Brug høreværn ved arbejde med en
slagboremaskine. Hvis man udsættes for støj, kan
hørelsen tage skade.
Q Anvend det hjælpehåndtag, som leveres med
værktøjet. Hvis man mister kontrollen, kan der ske
alvorlige ulykker.
Q Hold maskinværktøjet i dets isolerede håndtag,
når der udføres en handling, hvor skæretilbehøret
kan ramme skjulte ledninger eller dets egen
ledning. Skæretilbehør, der rammer en strømførende
ledning, kan gøre maskinværktøjets udsatte dele
strømførende og give operatøren elektrisk stød.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
EID11002RV
Spænding 230 V
50 Hz
Patronens kapacitet
13 mm (1/2”)
Borekapacitet
træ 50 mm
stål 13 mm
beton 20 mm
Tilført effekt 1100 W
Tomgangshastighed 0-1,200 / 0-3,200 o/min.
Slag pr. minut 0-19,000 / 0-51,000 o/min.
Egenvægt 3.38 kg
BESKRIVELSE
1. Udløserkontakt
2. Fremad / baglæns vælger
3. Nøglefri spændepatron
4. Variabel hastighedsvælger
5. Låseknap
6. Knap til ændring af boreindstilling
7. Dybdemåler
8. Hjælpehåndtag
9. Bor (medfølger ikke)
10. Ventllationshuller
11. Indikator for aktiveret værktøj
12. Stramning af spændepatron
13. Åbning af spændepatron
14. Stramning af håndtag
15. Frigørelse af håndtag
16. Opbevaringsrum til bor
17. Aksellås
18. Vaterpas
19. Gearomskifter
STANDARDTILBEHØR
Hjælpehåndtag og dybdemåler.
DRIFT
ANVENDELSE
(Anvend kun til nedenstående formål.)
Q Boring i træ, materialer og harpiksplader.
Q Boring i beton (kun slagboring).
Q Boring i metal: Stål, messing, aluminiumsplader, rustfrit
stål og rør.
KONTAKT
Se Figur 1 & 3.
Q Dette redskab kan startes og stoppes ved at trykke og
slippe udløserkontakten (1).
Q Hastigheden kan justeres ved at styre trykket der
sættes på udløseren.
Q Borets maksimalhastighed kan indstilles på
forskellige hastigheder ved at indstille den variable
hastighedsvælger (4).
Q Kontinuerlig boring opnås ved at trykke på låseknappen
(5), mens der trykkes på udløseren. Tryk på udløseren
igen for at frigøre låsen.
ÆNDRING AF ROTATIONSRETNING
Se Figur 2.
Q For at ændre rotationsretningen skal du stoppe
værktøjet og skubbe vælgeren (2) frem eller tilbage.
Q Når fremad-vælgeren er skubbet ind, roterer boret i
urets retning set fra redskabets håndtagsende.
Q Når baglæns vælgeren er trykket ind, roterer boret mod
urets retning.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF BORET
Se Figur 4.
Q Anbring boret (9) så langt ind i spændepatronen som
muligt, som den blanke del af boret kan.
Q Stram spændepatronen ved at dreje dens hoved i urets
retning (12).
Q Boret fjernes ved at dreje spændepatronen mod urets
retning (13).
SKIFT MELLEM BORING OG SLAGBORING
BOREINDSTILLING
Se Figur 5.
Knappen (6) til skift mellem almindelig boring og slagboring
er anbragt øverst på værktøjet.
BOREINDSTILLING: Skift knappen fra „
” til „
symbolet for boring.
SLAGBORING INDSTILLING: Skift knappen fra „ ” til
” symbolet for slagboring.
Dansk
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:22EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:22 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
23
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DRIFT
BETJENING
TILDÆK ALDRIG VENTILATIONSHULLERNE (10), DA
DETTE VIL FORHINDRE KORREKT AFKØLING AF
MOTOREN.
BORING I TRÆ
For at undgå skæmmende flænger omkring borehullet
på bagsiden af arbejdsstykket, skal du anbring et stykke
affaldstræ under dette.
BORING I METAL
Der kan også bores i stål, messing, aluminiumsplader,
rustfrit stål og rør. Afmærk stedet, der skal bores, med et
søm eller et stempel.
Brug ikke slagboring på disse materialer.
BORING I BETON
Der bruges normalt slagboring til boring i sten og murværk.
Når der bores i skrøbelige materialer såsom vægfliser, skal
der begyndes med almindelig boring, hvorefter der gås
over til slagboring.
I dybe borehuller skal boret fra tid til anden trækkes ud for
at fjerne partikler fra bor og hul.
HJÆLPEHÅNDTAG OG DYBDEMÅLER
Se Figur 6.
Hjælpehåndtag
Hjælpehåndtaget (8) kan drejes 360º.
Håndtaget løsnes ved at dreje det i retning (15) og strammes
i en anvendelig stilling ved at dreje det i retning (14).
Depth gauge
Der kan bores huller med en bestemt dybde ved hjælp af
dybdemåleren (7).
Hullets dybde er afstanden fra borets ende til enden af
dybdemåleren.
Dybdemåleren kan frigøres og dybden justeret ved
at dreje håndtagets greb i retning (14). Efter indstilling
af dybden strammes dybdemåleren igen ved at dreje
håndtagets greb i retning (15).
OPBEVARINGSRUM TIL BOR
Se Figur 7.
Hjælpehåndtaget har et opbevaringsrum til bor. Åben
rummet ved at skrue endedækslet under den grå kant mod
urets retning.
AKSELLÅS
Se Figur 8.
For at lette udskiftningen af bor er boremaskinen udstyret
med en automatisk aksellås (17), som holder akslen
fastlåst, mens spændepatronen løsnes og strammes.
ÆNDRING AF ROTATIONSHASTIGHED
Se Figur 6.
Rotationshastigheden kan kun ændres, når værktøjet er
stoppet.
Gearomskifteren (19) er på husets venstre side.
Q Når omskifteren står på “1”, er værktøjet i lavt gear.
Q Når omskifteren står på “2”, er værktøjet i højt gear.
VATERPAS
Se Figur 1.
Der finds et vaterpas øverst på motorhuset til at hjælpe
med at holde boret lige under brugen. Det sikrer maksimal
borepræcision.
INDIKATOR FOR AKTIVERET VÆRKTØJ
Værktøjet har en indikator (11) for aktiveret værktøj. Den
tænder, straks værktøjet er forbundet til strømforsyningen,
og advarer brugeren om, at værktøjet er forbundet og vil
fungere, når der trykkes på kontakten.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales
at aflevere værktøjet mindst en gang om året på
et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE
STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF
TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS,
OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.]
OBS!
Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikker-
heden skal reparationer udføres på et autoriseret
Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
MILJØBESKYTTELSE
Råvarer skal genvindes i stedet for at smides
væk som almindeligt affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal lægges i specielle
containere eller afleveres for miljøvenlig
genvinding.
Dansk
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:23EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:23 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
24
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SYMBOLER
Sikkerheds Varsel
V Volt
Hz Hertz
Vekselstrøm
W Watt
n
o Tomgangshastighed
min
-1
Antal omdrejninger eller bevægelser pr. minut
CE Overensstemmelse
Dobbelt isolering
Venligst læse vejledningerne forsigtigt før
opstart af maskinen
Råvarer skal genvindes i stedet for at smides
væk som almindeligt affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal lægges i specielle
containere eller afleveres for miljøvenlig
genvinding
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:24EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:24 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
25
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Q Använd hörselskydd då du arbetar med en
slagborrmaskin. Att utsättas för oljud kan leda till
hörselskada.
Q Använd hjälphandtaget som levereras med
verktyget. Förlust av kontroll kan leda till allvarliga
skador.
Q Håll verktyget på de isolerade greppytorna
när sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda ledningar eller sin egen strömsladd. Om
sågtillbehöret kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan exponerade metallytor på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
PRODUKTDATA
EID11002RV
Spänning 230 V
50 Hz
Chuckkapacitet
13 mm (1/2”)
Borrningskapacitet
trä 50 mm
stål 13 mm
betong 20 mm
Uteffekt 1100 W
Tomgångshastighet 0-1,200 / 0-3,200 v/min
Slag per minut 0-19,000 / 0-51,000 v/min
Nettovikt 3.38 kg
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Lägesväljare framåt/bakåt
3. Nyckellös chuck
4. Hastighetsväljare
5. Låsknapp
6. Shiftvred för borrningsläge
7. Djupmätare
8. Sekundärhandtag
9. Borrspets (inte inkluderad)
10. Ventilationshål
11. Indikator för inkopplat verktyg
12. För att dra åt chucken
13. För att lossa chucken
14. För att dra åt handtaget
15. För att lossa handtaget
16. Förvaring av borrspetsar
17. Spindellås
18. Vattenpass
19. Väljare för växelinställnig
STANDARDTILLBEHÖR
Sekundärhandtag och djupmätare
ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
(Använd endast i de syften som räknas upp nedan.)
Q Borrning i trämaterial och hartsplattor.
Q Borrning i betong (endast slagborrning).
Q Borrning i metall: stål, mässing, aluminiumplattor,
rostfritt stål & rör.
STRÖMBRYTARE
Se figur 1 & 3.
Q Det här verktyget kan startas och stannas genom att
trycka in och släppa upp avtryckaren (1).
Q Hastigheten justeras beroende på hur hårt du trycker
på avtryckaren.
Q Borrmaskinens maximala hastighet kan sättas till
olika hastigheter genom att justera hastighetsväljaren
(4).
Q Tryck in låsknappen (5), samtidigt som du trycker
in avtryckaren, vid långvarig användning. Tryck på
avtryckaren igen för att släppa låset.
ÄNDRA ROTATIONSRIKTNING
Se figur 2.
Q För att ändra rotationsriktning, stanna verktyget och
tryck på lägesväljaren framåt/bakåt (2).
Q När lägesväljaren är ställd i framåt-läge roterar
borrspetsen medsols sett från handtaget på verktyget.
Q När bakåtväljaren är intryckt roterar borrspetsen
motsols.
SÄTTA DIT OCH TA BORT BORRSPETS
Se figur 4.
Q Sätt in borrspetsen (9) i chucken så långt in den plana
delen av skaftet går.
Q Dra åt chucken ordentligt genom att rotera
chuckhuvudet medsols (12).
Q Borrspetsen kan tas bort genom att rotera chucken
motsols (13).
VÄXLA MELLAN BORRNING OCH SLAGBORRNING
BORRNINGSLÄGE
Se figur 5.
Skiftvredet för borrningsläge (6) som används för att
växla mellan borrningsläge och slagborrningsläge är
placerad på verktygets översida.
BORRNINGSLÄGE: För vanlig borrning, vrid vredet till ”
” vilket gör att ” “-symbolen visas.
SLAGBORRNINGSLÄGE: För slagborrning, vrid vredet
till ”
” vilket gör att ” ”-symbolen visas.
Svenska
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:25EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:25 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
26
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
ANVÄNDNING
TÄCK ALDRIG ÖVER VENTILATIONSHÅLEN (10).
DE MÅSTE ALLTID VARA ÖPPNA FÖR ATT KYLA
MOTORN.
BORRNING I TRÄ
Placera en träkloss under arbetsstycket för att undvika
fula sprickor runt borrhålet på baksidan av arbetsstycket.
BORRNING I METALL
Metaller som stål, aluminium, rostfritt stål och rör kan
också borras. Markera platsen för hålet med en spik eller
hålmaskin.
Använd inte slagborrning vid arbete med dessa material.
BORRNING I BETONG
Sten och betong borras normalt med slagborrningsläget.
Vid borrning i känsliga material, som exempelvis kakel,
är det viktigt att börja med vanlig borrning och övergå till
slagborrning först när borret har kommit igenom kaklet.
I djupa hål ska borrspetsen dras ut då och då för att ta
bort skräp från borrspetsen och hålet.
SEKUNDÄRHANDTAG OCH DJUPMÄTARE
Se figur 6.
Sekundärhandtag
Sekundärhandtaget (8) kan roteras 360º.
Lossa handtaget genom att vrida i riktning (15) och dra åt
det i en position där det är enkelt att använda genom att
vrida i riktning (14).
Djupmätare
Hål av en bestämd längd kan borras med hög
noggrannhet genom att använda djupmätaren (7).
Hålens djup kommer att bli avståndet från spetsen på
borrspetsen till spetsen på djupmätaren.
Genom att vrida handtaget i riktning (14) kan djupmätaren
släppas och justeras. Efter justering av djupet, fixera
djupmätaren igen genom att vrida handtaget i riktning (15).
FÖRVARING AV BORRSPETSAR
Se figur 7.
Sekundärhandtaget innehåller även ett fack för förvaring
av borrspetsar. Skruva bort kapselmuttern, motsols,
under den gråa utsmyckningen på handtaget för att
komma åt facket.
SPINDELLÅS
Se figur 8.
Denna borrmaskin är utrustad med ett automatiskt
spindellås (17) som håller spindeln still vid justeringar av
chucken. Detta gör det enklare att byta borrspetsar.
ÄNDRA ROTATIONSHASTIGHETEN
Se figur 6.
Rotationshastigheten kan endast ändras när verktyget är
stillastående.
Väljaren för växelinställning (19) är placerad på vänstra
sidan av maskinen.
Q När väljaren står i läge “1” använder verktyget lägsta
växeln.
Q När väljaren står i läge “2” använder verktyget högsta
växeln.
VATTENPASS
Se figur 1.
Ett vattenpass är placerat ovanpå motorn för att hjälpa
till att hålla borrspetsen plant under borrning. Detta
säkerställer maximal noggrannhet i borrningen.
INDIKATOR FÖR INKOPPLAT VERKTYG
Detta verktyg har en indikator för inkopplat verktyg
(11) som
tänds så fort verktyget är anslutet till strömförsörjningen.
Detta varnar användaren att verktyget är anslutet och
kommer att starta när avtryckaren trycks in.
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget
för smörjning och komplett rengöring på en godkänd
serviceverkstad, minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN
ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR
NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER
DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING
AV VERKTYGET.
OBSERVERA
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
utförs på en serviceverkstad som godkänts av
Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
Svenska
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:26EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:26 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
27
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
V Volt
Hz Hertz
Växelström
W Watt
n
o Tomgångshastighet
min
-1
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
Dubbel isolering
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:27EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:27 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
28
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Q Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporakonetta.
Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon
heikkenemistä.
Q Käytä työkalun mukana toimitettua lisäkahvaa.
Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
Q Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa
olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos leikkuri
koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat
voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
EID11002RV
Jännite 230V
50 Hz
Istukan koko
13 mm (1/2”)
Porausteho
puu 50 mm
teräs 13 mm
betoni 20 mm
Keskiteho 1100 W
Tyhjäkäynti 0-1,200 / 0-3,200 r/min
Iskujen määrä minuutissa.
0-19,000 / 0-51,000 r/min
Nettopaino 3.38 kg
KUVAUS
1. Liipaisin
2. Eteen/taaksepäin-valitsin
3. Avaimeton istukka
4. Nopeussäätö
5. Lukituspainike
6. Poraustilan vaihtonuppi
7. syvyysmitta
8. Lisäkahva
9. Terä (ei mukana)
10. Tuuletusaukot
11. Virran merkkivalo
12. Istukka kiristyy
13. Istukka löystyy
14. Kahva kiristyy
15. Kahva löystyy
16. Teräkotelo
17. Karan lukitus
18. Vesitasain
19. Vaihdekytkin
VAKIOLISÄLAITTEET
Lisäkahva ja syvyysmitta
KÄYTTÖ
KÄYTTÖKOHTEET
(Käytä ainoastaan alla mainittuihin tarkoituksiin)
Q Puun ja hartsipahvin poraus
Q Betonin poraus (vain iskuporaus)
Q Metallin poraus: teräs, messinki, alumiinipelti,
ruostumaton teräs ja putket
KYTKIN
Viittaa kuviin 1 ja 3.
Q Tämä työkalu voidaan käynnistää ja pysäyttää
puristamalla liipaisinta (1) ja vapauttamalla se.
Q Nopeutta voidaan säätää puristamalla liipaisinta eri
voimalla.
Q Poran maksiminopeutta voidaan vaihtaa säätämällä
nopeussäädintä (4).
Q Jatkuvassa käytössä voit painaa lukituspainikkeen (5)
alas samalla kuin puristat liipaisinta. Paina liipaisinta
uudelleen, kun haluat vapauttaa lukituksen.
KIERTOSUUNNAN VAIHTO
Viittaa kuvaan 2.
Q Voit muuttaa kiertosuuntaa pysäyttämällä työkalun ja
painamalla eteen/taaksepäin-valitsinta (2).
Q Kun eteenpäin-valitsin on painettu sisään, terä pyörii
kahvasta katsottuna myötäpäivään,
Q Kun taaksepäin-valitsin on painettu sisään, terä pyörii
vastapäivään.
TERÄN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN
Viittaa kuvaan 4.
Q Aseta poranterä (9) istukkaan niin pitkälle kuin sen
varren sileä osa menee.
Q Kiristä istukka kiertämällä sen päätä myötäpäivään
(12).
Q Terä voidaan irrottaa kiertämällä istukkaa
vastapäivään (13).
VAIHTAMINEN PORAUS- JA ISKUPORAUSTILAN
VÄLILLÄ
Viittaa kuvaan 5.
Poraustilanuppi (6), jolla valitaan poraus- tai
iskuporaustila, sijaitsee työkalun yläpuolella.
PORAUSTILA: Käännä nuppi asentoon ”
”, jolloin
näkyviin tulee porausta tarkoittava ”
”.
ISKUPORAUSTILA: Käännä nuppi asentoon ”
”,
jolloin näkyviin tulee iskuporausta tarkoittava ”
”.
Suomi
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:28EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:28 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
29
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
KÄYTTÖ
ÄLÄ KOSKAAN PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (10),
SILLÄ NIIDEN ON AINA OLTAVA AUKI, JOTTA
MOOTTORI PÄÄSEE JÄÄHTYMÄÄN.
PUUN PORAAMINEN
Jotta porausreikä ei lohkeilisi rumasti vastapuolelta, aseta
työkappaleen alle hukkapala.
METALLIN PORAAMINEN
Poralla voidaan porata myös metalleja, kuten terästä,
messinkiä, alumiinipeltiä, ruostumatonta terästä ja putkia.
Merkitse porattava kohta naulalla tai tuurnalla.
Älä käytä näiden materiaalien poraukseen
iskuporausasentoa.
BETONIN PORAAMINEN
Kiviä ja muurattuja rakenteita porataan tavallisesti
iskuporaustilassa.
Kun porataan helposti rikkoutuvia materiaaleja,
kuten seinätiiliä, on tärkeää aloittaa tavallisessa
porausasennossa ja jatkaa iskuporauksella vasta, kun
tiileen on saatu reikä.
Kun porataan syviä reikiä, terä tulee vetää silloin tällöin
ulos, jotta pöly pääsee irtoamaan terästä ja reiästä.
LISÄKAHVA JA SYVYYSMITTA
Viittaa kuvaan 6.
Lisäkahva
Lisäkahvaa (8) voidaan kääntää 360º.
Löysennä kahvaa kiertämällä sitä suuntaan (15) ja kiristä se
oikeaan asentoon kääntämällä sitä suuntaan (14).
Syvyysmitta
Tietyn syvyisiä reikiä voidaan porata täsmällisesti
syvyysmitalla (7).
Reiän syvyydeksi tulee terän kärjen etäisyys syvyysmitan
kärjestä.
Kun kahvaa käännetään suuntaan (14), syvyysmitta vapautuu
ja syvyyttä voidaan säätää. Kun syvyys on säädetty, kiristä
syvyysmitta kiertämällä kahvaa suuntaan (15).
TERÄKOTELO
Viittaa kuvaan 7.
Lisäkahvassa on lisäksi kotelo, jossa voidaan säilyttää
poranteriä. Tämä kotelo voidaan avata kiertämällä
harmaan kohdan alla olevaa tulppaa vastapäivään.
KARAN LUKITUS
Viittaa kuvaan 8.
Jotta poranterät olisi helppo vaihtaa, porassa on
automaattinen karanlukitus (17), joka pitää karan
paikoillaan istukkaa löysättäessä ja kiristettäessä.
KIERTONOPEUDEN MUUTTAMINEN
Viittaa kuvaan 6.
Kiertonopeutta voi säätää ainoastaan, kun pora on
pysähdyksissä.
Vaihdekytkin (19) sijaitsee kotelon vasemmalla puolella.
Q Kun kytkin on asennossa ”1”, pora on pienellä
vaihteella.
Q Kun kytkin on asennossa ”2”, pora on suurella
vaihteella.
VESITASAIN
Viittaa kuvaan 1.
Moottorikotelon paella on vesitasain, joka auttaa pitämään
poranterän suorassa käytön aikana. Näin varmistetaan,
että poraus on mahdollisimman täsmällistä.
VIRRAN MERKKIVALO
Porassa on virran merkkivalo
(11), joka palaa aina kun
pora on kytketty sähköverkkoon. Se varoittaa käyttäjää,
että porassa on virta ja että se käynnistyy, kun liipaisinta
painetaan.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään
vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-
huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI
KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, JNE.), VOITELET
TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
HUOMIO
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi
kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun
Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-
pisteeseen.
Suomi
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:29EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:29 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
30
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
SYMBOLIT
Turvavaroitus
V Voltti
Hz Hertz
Vaihtovirta
W Watti
n
o Tyhjäkäyntinopeus
min
-1
Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
CE-vastaavuus
Kaksoiseristys
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-pisteeseen
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:30EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:30 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
31
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskin.
Støyen kan svekke hørselen.
Q Bruk støttehåndtaket som følger med verktøyet. Hvis
du mister kontroll over verktøyet, kan det forårsake
alvorlige skader.
Q Hold alltid et elektrisk verktøy i de isolerte
håndtakene når du utfører jobber der
kutteverktøyet kan komme i kontakt med
skulte ledninger eller maskinens egen ledning.
Kuttetilbehør som inneholder strømførende ledninger
kan overføre strøm på åpent liggende metalldeler på
maskinen og gi brukeren elektrisk støt.
PRODUKTEGENSKAPER
EID11002RV
Spenning 230 V
50 Hz
Chuckkapasitet
13 mm (1/2”)
Borekapasitet
treverk 50 mm
stål 13 mm
betong 20 mm
Opptatt effekt 1100 W
Hastighet ubelastet 0-1,200 / 0-3,200 omdr/min
Slag pr. minutt.
0-19,000 / 0-51,000 omdr/min
Nettovekt 3.38 kg
BESKRIVELSE
1. Utløserbryter
2. Velger forover/bakover
3. Nøkkelløs chuck
4. Justerbar hastighetsvelger
5. Låseknapp
6. Drillmodusbryter
7. Depth Gauge
8. Hjelpehåndtak
9. Bits (ikke inkludert)
10. Lufteåpninger
11. Strøm-på indikator
12. For å stramme chuck
13. For å løsne chuck
14. For å stramme håndtak
15. For å løsne håndtak
16. Bitsboks
17. Spindellås
18. Vater
19. Drevbryter
STANDARD EKSTRAUTSTYR
Hjelpehåndtak og dybdemåler.
BRUK
BRUKSOMRÅDER
(Bruk kun til formål som oppført nedenfor.)
Q Drille I tre, materialer og plastikkplanker.
Q Bore i betong (kun slagbor).
Q Bore i metall: stål, messing, aluminiumsplater, rustfri
stål og rør.
BRYTER
Se bilde 1 og 3.
Q Dette verktøyet kan startes og stoppes ved å trykke
inn og slippe opp utløserbryteren (1).
Q Hastigheten kan justeres gjennom trykket mot
startknappen.
Q Drillens maksimale hastighet kan settes til
forskjellige hastigheter ved å stille inn den justerbare
hastighetsvelgeren (4).
Q For å ha kontinuerlig drift, trykk låseknappen (5) mens
du samtidig trykker inn utløserbryteren. Låsen kobles
fra når du trykker utløserbryteren inn på nytt.
ENDRE ROTASJONSRETNINGEN
Se bilde 2.
Q For å endre rotasjonsretningen, stans verktøyet og
trykk inn i velgeren for forover/bakover (2).
Q Når forovervelgeren er trykt inn, roterer bitsen med
klokken sett fra håndtakssiden på verktøyet.
Q Når reversvelgeren er trykt inn roterer bitsen mot
klokken.
SETTE PÅ OG TA AV EN BITS
Se bilde 4.
Q Sett drillbitsen (9) i chucken så langt som den slette
delen av den går innover.
Q Stram chucken godt ved å rotere chuckhode med
klokken (12).
Q Bitsen kan fjernes ved å rotere chucken mot klokken
(13).
BYTTE MELLOM DRILLING OG SLAGBOR
DRILLEMODUS
Se bilde 5.
Drillmodusbryteren (6) som skifter mellom drille-og
slagbormodus finner du på toppen av verktøyet.
Norsk
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:31EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:31 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
32
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BRUK
DRILLEMODUS: Sett bryteren på “ ” og vis “
symbolet for drillefunksjonen.
SLAGBORMODUS: Sett bryteren på “
” og vis “
symbolet for slagborfunksjonen.
BRUK
DU MÅ ALDRI TILDEKKE LUFTEÅPNINGENE (10)
FOR DE MÅ VÆRE ÅPNE FOR AT MOTOREN SKAL
KUNNE KJØLE NED RIKTIG.
DRILLE I TREVIRKE
For å hindre stygge fliser rundt drillehullet på baksiden av
emnet, sett en terkloss bak under emnet du jobber med.
DRILLING I METALLER
Drillen kan også brukes på metaller som stål, messing,
aluminiumsplater, rustfri stål og rør. Stedet som skal
drilles merkes med en spiker eller syl.
Ikke bruk slagborfunksjonen på disse materialene.
DRILLE I BETONG
Stein og murverk drilles generelt sett med
slagborfunksjonen.
Når du driller i delikate materialer som flislagte vegger,
er det nødvendig å begynne først med vanlig drilling
og når flisen er gjennomboret fortsetter man med
slagborfunksjonen.
I dype borehull bør man trekke bitens ut av og til for å
fjerne drillsmuss fra både drill og hull.
HJELPEHÅNDTAK OG DYBDEMÅLER
Se bilde 6.
Hjelpehåndtak
Hjelpehåndtaket (8) kan roteres 360°.
Løsne på håndtaket ved å skru i retningen (15) og fest
igjen i en behagelig arbeidsposisjon ved å skru håndtaket i
retning (14).
Dybdemåler
Hull med en bestemt dybde kan bores nøyaktig ved å bruke
dybdemåleren (7).
Hullets dybde blir avstanden mellom enden av bitsen og
enden på dybdemåleren.
Ved å skru håndtaket I retning (14) bil dybdemåleren løsne
og dybden kan justeres. Etter at dybden er justert, festes
dybdemåleren igjen ved å skru håndtaket i retning (15).
BITSBOKS
Se bilde 7.
Hjelpehåndtaket har også et rom til oppbevaring av
drillbits. For å åpne dette rommet skrus dekselet under
den grå kanten på håndtaket av ved å skru mot klokken.
SPINDELLÅS
Se bilde 8.
For lettere å skifte drillbitsene, er denne drillen utstyrt
med en automatisk spindellås (17) som holder spindelen
i ro når man skrur opp og skrur fast igjen chucken.
ENDRE ROTASJONSHASTIGHETEN
Se bilde 6.
Rotasjonshastigheten kan kun endres når verktøyet star
stille.
Drevbryteren (19) er kun på venstre side av
motorkassen.
Q Når bryteren er i posisjon “1”, er verktøyet i et lavt gir.
Q Når bryteren er i posisjon “2”, er verktøyet i et høyt gir.
VATER
Se bilde 1.
En kapsel med luftboble sitter på toppen av drillen slik at
du enklere kan holde drillbitsen i rett vinkel under bruk.
Slik blir drillingen så nøyaktig som mulig.
STRØM-PÅ INDIKATOR
Dette verktøyet har en strøm-på indikator (11) som skrur
seg på så snart verktøyet er koblet til strømuttaket. Slik
varsles brukeren om at verktøyet er koblet til og vil starte
når bryteren trykkes inn.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst
en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for
grundig rengjøring og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER
KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER
TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD,
BOR, OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER
VERKTØYET.
OBS!
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE
I DEM SENERE.
Norsk
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:32EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:32 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
33
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner.
SYMBOLER
Sikkerhetsalarm
V Volt
Hz Hertz
Vekselstrøm
W Watt
n
o Hastighet ubelastet
min
-1
Antall omdreininger eller bevegelser pr. minutt
CE samsvar
Dobbel isolering
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes.
Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og
legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og
emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller
bringe dem til gjenvinningsstasjoner
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:33EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:33 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
34
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Q      
   . 
   .
Q   ,
    .
   
   .
Q   
   
 ,  
     
     .
    ,
  , 
     
    
   .
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
EID11002RV

230
,
50

 
13  (1/2”)
 

50 

13 

20 
 
1100 
-  
0-1,200 / 0-3,200
/
-   0-19,000 / 0-51,000
/
 
3.38 
éèàëÄçàÖ
1. 
2.
   ()
3.  
4.   
5.   
6.   
7.   
8.  
9.  (   )
10.  
11.    
12.     
13.    
 
14.   
15.   
16.    
17.  
18.  
19.  
 
   



(     )
    
.
  ( 
).
  : , , 
,  .

. . 1  3.
    
  .   
   (1).
   
   .
    
   
 (4).
   
 ,   
 (5).   
   .
  
. . 2.
   
  , 
     
   (2)
   /
 .
    
  
 .
     
 (),   
 .
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:34EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:34 1/16/10 9:41:20 AM1/16/10 9:41:20 AM
35
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO

   
. . 4.
  (9)    .
  ,   
  (12).
    
     
 (13).
   
  
 
. . 5.
   (6)  
     
  .
 :  
   
« » 
 « » ( ).
  : 
    
«
»   « » ( 
).

    
  (10), 
    
.
   
    
  ,   
 .  
    .
   
    
   , , 
,  .  
     
.    
  
   
     
   .
   , 
  ,   
  .
    
  ,  
      
  
 
. . 6.
 
  (8) 
  360°.
 ,    
 (15),      ,
    (14).
  
    
    
 (7).
     
    .
      
(14),     
 .  
    ,
     
 (15).
   
. . 7.
   
    
.    ,
     
     .
  
. . 6.
   , 
  .
  (19)  
  .
    
«1»,     
.
    
«2»,     
.
 
. . 8.
     
   
(17),    
   .
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:35EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:35 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
36
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO

 
. . 1.
     
     
  .   
   .
 
    
   (11),  
 ,     .
    , 
      
   .
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
    
    .
      
    
Robi    .
    
    
  . 
    
.
ÇçàåÄçàÖ
    
   
   
 Robi.
   
   .
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
  . 
   
  
 .
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü

Ç ÇÓθÚ
Ɉ ÉÂˆ
èÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ
ÇÚ Ç‡ÚÚ
no ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ÏËÌ
-1
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÎË ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
  
Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl
  
   

  :
   
 ,
    
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:36EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:36 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
37
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Q Kiedy uywacie wiertarki udarowej, zakadajcie
nauszniki (ochronniki suchu). Praca w haasie
moe spowodowa utrat suchu.
Q Posugujcie si uchwytem pomocniczym bdcym
na wyposaeniu waszego narzdzia. Utrata kontroli
nad narzdziem moe spowodowa powane
obraenia ciaa.
Q Urzdzenie naley trzyma za izolowany uchwyt
gdy zachodzi ryzyko przecicia przewodu pod
napiciem lub wasnego przewodu zasilania.
Kontakt z przewodem pod napiciem moe
spowodowa przepyw prdu przez metalowe
elementy urzdzenia i poraenie operatora.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
EID11002RV
Napicie 230V 50Hz
rednica uchwytu
13 mm (1/2”)
Drilling capacity
rednica wiercenia
w drewnie 50 mm
w stali 13 mm
w betonie 20 mm
Moc pobierana 1100 W
Prdko bez obcienia
0-1,200 / 0-3,200 rot/min
Udarów na minut 0-19,000 / 0-51,000 rot/min
Waga netto
3.38 kg
OPIS
1. Przycisk uruchamiajcy
2. Przecznik obrotów w prawo/w lewo
3. Uchwyt wiertarski bezkluczowy
4. Regulator prdkoci obrotowej
5. Przycisk blokady
6. Przecznik wyboru trybu wiercenia
7. Wskanik gbokoci wiercenia
8. Uchwyt pomocniczy
9. Kocówka robocza (nie doczona do zestawu)
10. Otwory wentylacyjne
11. Wskanik zasilania Live Tool
12. Zaciskanie uchwytu
13. Luzowanie uchwytu
14. Dokrcanie rkojeci uchwytu pomocniczego
15. Luzowanie rkojeci uchwytu pomocniczego
16. Pojemnik na kocówki robocze
17. Blokada wrzeciona
18. Poziomica
19. Przecznik zmiany biegu
AKCESORIA STANDARDOWE
Uchwyt pomocniczy oraz wskanik gbokoci wiercenia.
OBSUGA
ZASTOSOWANIE
(Dopuszcza si uytkowanie tego urzdzenia wycznie
w celach wymienionych poniej)
Q Wiercenie w drewnie i w materiaach oraz pytach
o zblionej do drewna twardoci, w tym z tworzyw
sztucznych.
Q Wiercenie w betonie (wycznie z wczonym
udarem).
Q Wiercenie w metalu: Stal, mosidz, blacha
aluminiowa, stal nierdzewna i rury.
PRZYCISK URUCHAMIAJCY
Patrz rysunek 1 i 3.
Q Wiertark uruchamia si i zatrzymuje naciskajc i
zwalniajc przycisk uruchamiajcy (1).
Q Prdko obrotow reguluje si si nacisku przycisku
wyzwalajcego.
Q Maksymaln prdko obrotow ustawia si za
pomoc regulatora prdkoci obrotowej (4).
Q Aby uruchomi wiertark w trybie pracy cigej, naley
przy wcinitym przycisku uruchamiania nacisn
przycisk blokady (5). Kolejne nacinicie przycisku
uruchamiania zwalnia blokad.
ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
Patrz rysunek 2.
Q Kierunek obrotów zmienia si za pomoc przecznika
obrotów w prawo/w lewo (2), po zatrzymaniu
wiertarki.
Q Ustawienie przecznika obrotów w pooeniu
odpowiadajcemu obrotom w prawo powoduje
obracanie si wierta w prawo, patrzc od strony
koca rkojeci wiertarki.
Q Ustawienie przecznika obrotów w pooeniu
odpowiadajcemu obrotom w lewo powoduje
obracanie si wierta w lewo (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara).
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:37EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:37 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
38
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OBSUGA
MONTA I DEMONTA KOCÓWKI ROBOCZEJ
Patrz rysunek 4.
Q Umieci kocówk robocz tak gboko w zacisku,
jak na to pozwala konstrukcja zacisku.
Q Zacisn dobrze zacisk uchwytu wiertarskiego
przekrcajc piercie zacisku w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (12).
Q Kocówk robocz wyjmuje si po przekrceniu
piercienia zacisku uchwytu wiertarskiego w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (13).
WCZANIE I WYCZANIE UDARU
TRYB WIERCENIA BEZ UDARU
Patrz rysunek 5.
Przecznik wyboru trybu pracy (6) pozwalajcy wczy
lub wyczy udar znajduje si w górnej czci obudowy
wiertarki.
TRYB WIERCENIA BEZ UDARU: Przestawi przecznik
w kierunku symbolu „
” , widoczny stanie si symbol „
” oznaczajcy wiercenie bez udaru.
TRYB WIERCENIA Z UDAREM: Przestawi przecznik
w kierunku symbolu „
” , widoczny stanie si symbol „
” oznaczajcy wiercenie z udarem.
OBSUGA WIERTARKI
NIE WOLNO ZAKRYWA OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH (10), MUSZ ONE BY
ODKRYTE, ABY ZAPEWNI WACIWE CHODZENIE
SILNIKA.
WIERCENIE W DREWNIE
Aby zapobiec szczerbieniu krawdzi otworu wylotowego,
pod obrabianym elementem naley umieci kawaek
drewna.
WIERCENIE W METALU
Materiay, w których mona wierci to stal, mosidz,
blacha aluminiowa, stal nierdzewna i rury. Miejsce
wiercenia naley napunktowa za pomoc gwodzia lub
punktaka.
Do wiercenia w metalach nie naley uywa udaru.
WIERCENIE W BETONIE
W kamieniu i murach wierci si zwykle w trybie
udarowym.
W przypadku wiercenia w materiaach delikatnych, np.
w glazurze, naley rozpocz od trybu bez udaru, a po
przewierceniu pytki kontynuowa wiercenie w cianie w
trybie udarowym.
W przypadku wiercenia gbokich otworów, wierto naley
okresowo wysuwa z otworu, usuwajc nagromadzony
materia z wiert
a i z otworu.
UCHWYT POMOCNICZY ORAZ WSKANIK
GBOKOCI WIERCENIA
Patrz rysunek 6.
Uchwyt pomocniczy
Uchwyt pomocniczy (8) mona obraca o 360.
W tym celu naley przekrci rkoje uchwytu
pomocniczego w kierunku (15), ustawi uchwyt w najbardziej
wygodnym pooeniu i dokrci rkoje w kierunku (14).
Wskanik gbokoci wiercenia
Wskanik ten uatwia wiercenie otworów na okrelon
gboko (7).
Gboko otworu to odlego od kocówki wierta do
koca wskanika gbokoci.
Aby zwolni wskanik i ustawi gboko wiercenia,
naley przekrci rkoje uchwytu w kierunku (14). Po
ustawieniu gbokoci wiercenia, naley zacisn wskanik,
przekrcajc rkoje uchwytu w kierunku (15).
POJEMNIK NA KOCÓWKI ROBOCZE
Patrz rysunek 7.
Uchwyt pomocniczy jest wyposaony w pojemnik na
kocówki robocze. Aby otworzy pojemnik, naley
odkrci zakrtk znajdujc si poniej zielonego
rowka na rkojeci, w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
BLOKADA WRZECIONA
Patrz rysunek 8.
Wiertarka wyposaona jest w automatyczn blokad
wrzeciona (17), która uatwia zmian kocówek
roboczych przez blokowanie ruchu wrzeciona podczas
luzowania i zaciskania zacisku uchwytu wiertarskiego.
ZMIANA PRDKOCI OBROTOWEJ
Patrz rysunek 6.
Prdko obrotow mona regulowa wycznie przy
nieruchomym wrzecionie.
Przecznik zmiany biegu (19) znajduje si z lewej strony
obudowy.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:38EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:38 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
39
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OBSUGA
Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „1”,
wiertarka pracuje na niszym biegu.
Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „2”,
wiertarka pracuje na wyszym biegu.
POZIOMICA
Patrz rysunek 1.
Poziomica umieszczona w górnej czci korpusu silnika
uatwia zachowanie poziomego ruchu wiertarki. Pozwala
to uzyska wiksz dokadno wiercenia.
WSKANIK ZASILANIA LIVE TOOL
Wiertarka wyposaona jest we wskanik Live Tool (11),
który sygnalizuje podczenie róda zasilania. Ostrzega
on uytkownika o tym, e urzdzenie jest podczone do
prdu i zostanie uruchomione po naciniciu przycisku
uruchamiania.
KONSERWACJA
Po uyciu upewnijcie si, e wasze narzdzie jest
sprawne. Zalecamy zaniesienie waszego narzdzia,
przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania
i kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAANIA NIE
WOLNO WYKONYWA ADNYCH REGULACJI.
PRZED ZMIAN AKCESORII CZY ZUYWAJCYCH
SI CZCI (TARCZA TNCA, NASADKA, itd.) ORAZ
PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM
NARZDZIEM, NALEY ZAWSZE ODCZY
PRZEWÓD ZASILAJCY.
UWAGA
Dla wikszego bezpieczestwa i lepszej
pewnoci, wszystkie naprawy powinny by
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZ INSTRUKCJ, ABY MÓC
SI DO NIEJ ODNIE W PÓNIEJSZYM CZASIE.
OCHRONA RODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnie je do punktów zajmujcych si
recyclingiem.
SYMBOLE
Alarm bezpieczestwa
V Wolt
Hz Herc
Prd przemienny
W Wat
n
o Prdko bez obcienia
min
-1
Ilo obrotów czy ruchów na minut
Zgodno CE
Podwójna izolacja
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnie je do punktów zajmujcych si
recyclingiem
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:39EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:39 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
40
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Q Pi práci s píklepovou vrtakou používejte
sluchovou ochranu. Expozice hluku mže poškodit
sluch.
Q Používejte pídavnou boní rukoje dodanou s
náadím. Nezvládnutí náadí mže skonit tžkým
úrazem.
Q Elektrické náadí držte za izolovaný povrch urený
k uchopení, zvlášt když provádíte takovou
innost, kdy ezací nástroj mže pijít do styku
se skrytou instalací nebo vlastním napájecím
kabelem. Pijde-li ezací nástroj do kontaktu s
vodiem, který je pod naptím, kovové ásti ezacího
nástroje budou vystaveny elektrickému proudu, který
mže vést k úrazu elektrickým proudem.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
EID11002RV
Naptí 230 V
50 Hz
Rozsah sklíidla
13 mm (1/2”)
Maximální prmr vrtání
do deva 50 mm
do oceli 13 mm
v betonu 20 mm
Píkon 1100 W
Otáky naprázdno 0-1,200 / 0-3,200/min
Poet úder za minutu
0-19,000 / 0-51,000/min
istá hmotnost 3.38 kg
POPIS
1. Spína
2. Voli smru otáení vped/vzad
3. Rychloupínací sklíidlo
4. Regulátor rychlosti
5. Aretovací tlaítko
6. Pepína režimu vrtání
7. Hloubkový doraz
8. Pídavná rukoje
9. Bit (není piložen)
10. Ventilaní otvory
11. Indikátor napájení
12. Dotažení sklíidla
13. Uvolnní sklíidla
14. Dotažení rukojeti
15. Uvolnní rukojeti
16. Uložení bit
17. Aretace vetene
18. Bublinková vodováha
19. Pepína nastavení pevodového stupn
STANDARDNÍ PÍSLUŠENSTVÍ
Pídavná rukoje a hloubkový doraz
OBSLUHA
POUŽITÍ
(Používejte pouze k následujícím úelm.)
Q Vrtání deva, devných materiál a pryskyiných
desek
Q Vrtání betonu (pouze s píklepem).
Q Vrtání kov: ocel, mosaz, hliníkové pláty, nerezová
ocel a trubky z nerezové oceli.
VYPÍNA
Viz obrázek 13.
Q Toto náadí lze spustit a zastavit stisknutím a
uvolnním spínae (1).
Q Rychlost lze seizovat ovládáním síly vyvinuté na
spouš.
Q Maximální rychlost vrtání mže být rzná a lze ji
nastavit regulátorem rychlosti (4).
Q Pro trvalé zapnutí stisknte aretaní tlaítko (5)
a souasn držte stisknutý spína. Aretace bude
uvolnna po optovném stisknutí spínae.
ZMNA SMRU OTÁENÍ
Viz obrázek 2.
Q Chcete-li zmnit smr otáení, nejdíve nástroj
zastavte a potom posute voli smru otáení vped/
vzad (2).
Q Je-li zatlaen voli pro otáení vped, bit se bude
otáet smrem doprava pi pohledu od konce rukojeti
náadí.
Q Je-li zatlaen voli pro otáení vzad, bit se bude
otáet smrem doleva.
VSAZENÍ A VYJMUTÍ BITU
Viz obrázek 4.
Q Zasute bit do sklíidla (9) co možná nejdále, jak to
hladká ást jeho díku dovolí.
Q Sklíidlo bezpen dotáhnte otáením hlavy sklíidla
smrem doprava (12).
Q Bit mže být vyjmut až uvolnní provedeném
otáením sklíidla smrem doleva (13).
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:40EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:40 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
41
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
PEPÍNÁNÍ MEZI VRTÁNÍM A PÍKLEPEM
REŽIM VRTÁNÍ
Viz obrázek 5.
Pepína režimu vrtání (6), který umožuje pepínání
mezi vrtáním a vrtáním s píklepem, je umístn na horní
ásti nástroje.
REŽIM VRTÁNÍ: Posute pepína do polohy ”
”, aby
byl zobrazen symbol pro vrtání ” ”.
REŽIM VRTÁNÍ S PÍKLEPEM: Posute pepína do
polohy ”
”, aby byl zobrazen symbol pro vrtání s
píklepem “
”.
OBSLUHA
NIKDY NEZAKRÝVEJTE VENTILANÍ OTVORY
(10), KTERÉ MUSÍ BÝT VŽDY ODKRYTÉ Z DVODU
SPRÁVNÉHO CHLAZENÍ MOTORU.
VRTÁNÍ DO DEVA
Pod opracovávanou ást položte odezek deva.
Zabráníte tak vytvoení nepíjemných prasklin na druhé
stran vrtaného otvoru.
VRTÁNÍ DO KOVU
Lze také vrtat do kov, jako ocel, mosaz, hliníkové pláty,
nerezová ocel a trubky. Hebíkem nebo dlíkem oznate
vrtané místo.
K vrtání do tchto materiál nepoužívejte režim vrtání s
píklepem.
VRTÁNÍ DO BETONU
K vrtání do kamene a zdiva používejte režim vrtání s
píklepem.
Pi vrtání do kehkých materiál, jakými jsou nap.
kachliky, je velmi dležité zaít vrtat obyejným
zpsobem a jakmile je kachlika proražena, pokraovat
vrtáním s píklepem.
U hlubokých otvor je nutné obas vrtací bit vytáhnout, a
tím odstranit z otvoru zbytky po vrtání.
PÍDAVNÁ RUKOJE A HLOUBKOVÝ DORAZ
Viz obrázek 6.
Pídavná rukoje
Pídavnou rukoje
 (8) lze otoit o 360°.
Uvolnte držadlo rukojeti otáením ve smru (15) a v poloze,
která nejlépe vyhovuje danému úelu, ji dotáhnte otáením
smrem (14).
Hloubkový doraz
Otvory s pevn stanovenou hloubkou lze pesn vyvrtat
pomocí hloubkového dorazu (7).
Hloubka otvoru bude vzdálenost od konce bitu ke konci
hloubkového dorazu.
Otáením držadla rukojeti ve smru (14) lze hloubkový doraz
uvolnit a tak nastavit požadovanou hloubku. Po nastavení
hloubky zafixujte znovu hloubkový doraz otáením držadla
rukojeti ve smru (15).
ULOŽENÍ BIT
Viz obrázek 7.
Pídavná rukoje obsahuje pihrádku, do které lze
uschovat vrtací bity. Tato pihrádka je pístupná po
odšroubování víka, které se nalézá pod šedým okrajem
rukojeti, smrem doleva.
ARETACE VETENE
Viz obrázek 8.
Tento pístroj je vybavený automatickou aretací vetene
(17), která usnaduje výmnu bit a udrží veteno pi
uvolování a utahování sklíidla ve stabilní poloze.
ZMNA RYCHLOSTI OTÁENÍ
Viz obrázek 6.
Rychlost otáení je možné nastavit, je-li pístroj
zastavený.
Pepína nastavení pevodového stupn (19) je umístn
na levé stran krytu.
Q Jestliže je pepína v poloze “1”, je nastaven nízký
pevodový stupe.
Q Jestliže je pepína v poloze “2”, je nastaven vysoký
pevodový stupe.
BUBLINKOVÁ VODOVÁHA
Viz obrázek 1.
Bublinková vodováha je umístna na horní stran krytu
motoru a bhem práce pomáhá udržet vrtací bit v rovin.
Tím zajišuje pi vrtání maximální pesnost.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:41EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:41 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
42
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
INDIKÁTOR NAPÁJENÍ
Toto náadí je vybaveno indikátorem napájení (11), který
se rozsvítí po pipojení k síovému naptí. Upozoruje
uživatele, že náadí je pipojeno k elektrické síti a že pi
stisknutí spínae bude spuštno.
ÚDRŽBA
Po skonení práce zkontrolujte, zda je náadí v dobrém
stavu. Doporuuje se nechat náadí zkontrolovat alespo
jedenkrát ron v nkterém z autorizovaných servisních
stedisek výrobk Ryobi a nechat náadí kompletn
vyistit a namazat.
NEPROVÁDJTE ŽÁDNÁ SEIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU. PI VÝMN PÍSLUŠENSTVÍ
NEBO NÁHRADNÍCH DÍL (KOTOUE, NÁSTAVCE,
APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PÍVODNÍ SÍOVÝ
KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍT.
POZOR
Z bezpenostních dvod a pro zajištní
spolehlivosti náadí musí být veškeré opravy
provádny v autorizované servisní opravn
výrobk Ryobi.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NMU
MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
náadí do domovního odpadu a
upednostnte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostedí, tite odpad a odneste
vysloužilé náadí, píslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejner nebo do
speciální sbrny odpadu k recyklaci.
SYMBOLY
Bezpenostní výstraha
V Volt
Hz Hertz
Stídavý proud
W Watt
n
o Otáky naprázdno
min
-1
Poet otáek nebo pohyb (kmit) za minutu
Shoda CE
Dvojitá izolace
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
náadí do domovního odpadu a
upednostnte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostedí, tite odpad a odneste
vysloužilé náadí, píslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejner nebo do
speciální sbrny odpadu k recyklaci
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:42EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:42 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
43
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Q Viseljen hallásvéd eszközt (fülvéd, füldugó),
amikor ütvefúró géppel dolgozik. A zaj hatásának
való kitétel halláskárosodást okozhat.
Q Használja a szerszámhoz mellékelt segédfogantyú.
Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi
sérüléseket okozhat.
Q A szerszámgépet a szigetel fogófelületeinél
fogva tartsa, ha olyan mveletet végez, melynek
során a vágóeszköz rejtett vezetéket vagy a saját
tápkábelét vághatja el. Az “él” vezetékkel érintkez
vágóeszköz miatt a szerszám fém alkatrészei áram
alá kerülhetnek, minek következtében a kezelt
áramütés érheti.
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZI
EID11002RV
Feszültség 230 V 50 Hz
Tokmány befogási átmér
13 mm (1/2”)
Fúrásteljesítmény
fában 50 mm
acélban 13 mm
betonban 20 mm
Felvett teljesítmény
1100 W
Sebebség üresen
0-1,200 / 0-3,200 ford./perc
Ütés szám percenként
0-19,000 / 0-51,000 ford./perc
Nettó súly 3.38 kg
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
1. Kioldókapcsoló
2. Forgásirány elre/hátra választókapcsoló
3. Gyorstokmány
4. Változtatható fordulatszám választókapcsoló
5. Reteszel gomb
6. Fúrás üzemmód tolókapcsoló
7. Mélységmér
8. Kisegít fogantyú
9. Fúróbetét (nem tartozék)
10. Szellznyílások
11. Live Tool jelzeszköz
12. A tokmány meghúzása
13. A tokmány kioldása
14. A fogantyú meghúzása
15. A fogantyú kioldása
16. Fúróbetéttartó
17. Tengelyreteszel
18. Vízmérték
19. Fordulatszám-beállító kapcsoló
STANDARD TARTOZÉKOK
Kisegít fogantyú és mélységmér.
HASZNÁLAT
M"VELETEK
(A terméket csak az alábbi listában felsorolt mveletek
végzésére használja)
Q Fa, faalapú anyagok és keménypapír lemezek fúrása.
Q Beton fúrása (csak ütvefúrás).
Q Fém furása: acél, bronz és alumínium lemezek,
rozsdamentes acél és csövek.
KAPCSOLÓ
Lásd 1. és 3. ábra.
Q A szerszám a kioldókapcsoló (1) meghúzásával és
felengedésével indítható be és állítható le.
Q A fordulatszám a kioldókapcsolóra kifejtett nyomás
változtatásával szabályozható.
Q A fúró maximális fordulatszáma a változtatható
fordulatszám választókapcsoló (4) segítségével
különböz értékekre állítható be.
Q A folyamatos mködéshez behúzott kioldókapcsoló
mellett nyomja be a reteszel gombot (5). A reteszelés
kioldásához húzza meg újra a kioldókapcsolót.
A FORGÁSIRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA
Lásd 2. ábra.
Q A forgásirány megváltoztatásához állítsa le a gépet
és nyomja meg az elre/hátra választókapcsolót (2).
Q Ha az “elre” van benyomva, a fúróbetét a szerszám
markolata fell nézve az óramutató járásának
irányába fog forogni.
Q Ha a “hátra” van benyomva, a fúróbetét az óramutató
járásával ellentétes irányba fog forogni.
A FÚRÓBETÉT BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE
Lásd 4. ábra.
Q Tolja be a fúróbetétet (9) a tokmányba mindaddig,
amíg a palástjának hengeres része betolható.
Q A tokmány fejét az óramutató járásának irányában
(12) elforgatva húzza meg a tokmányt.
Q A fúróbetét kivételéhez forgassa a tokmányt az
óramutató járásával ellentétes irányba (13).
VÁLTÁS FÚRÁS ÉS ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓDOK KÖZÖTT
FÚRÁS ÜZEMMÓD
Lásd 5. ábra.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:43EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:43 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
44
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
A fúrás és az ütvefúrás üzemmódok közötti váltásra
szolgáló fúrás üzemmód tolókapcsoló (6) a szerszám
tetején található.
FÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ”
” állásba,
ekkor láthatóvá válik a fúrást jelz ”
” szimbólum.
ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ”
állásba, ekkor láthatóvá válik az ütvefúrást jelz ”
szimbólum.
HASZNÁLAT
SOHA NE TAKARJA LE A SZELLZNYÍLÁSOKAT
(10). A MOTOR MEGFELEL H"TÉSE ÉRDEKÉBEN
MINDIG NYITOTTAKNAK KELL LENNIÜK.
FA FÚRÁSA
Fúrjon a munkadarab ellenkez oldalán és tegyen egy
fadarabot a munkadarab alá, hogy megelzze a fa
megrepedését a furat közvetlen környezetében.
FÉMEK FÚRÁSA
A géppel acél, bronz és alumínium lemezek,
rozsdamentes acél és csövek is fúrhatók. Egy
lyukasztóval vagy egy szeggel jelölje meg a fúrás helyét.
Ne használja az ütvefúrás üzemmódot ezeken az
anyagokon.
BETON FÚRÁSA
K és falazat általában ütvefúrás üzemmódban fúrható.
Kényes anyagok, például csempe, fúrásakor nagyon
fontos, hogy a fúrást normál üzemmódban kezdje, és
csak a csempe átfúrása után kapcsoljon ütvefúrás
üzemmódba.
Mély furatok készítésekor a fúróbetétet bizonyos
idközönként húzza vissza, hogy eltávolítsa a hulladékot
a fúróbetétrl és a furatból.
KISEGÍT FOGANTYÚ ÉS MÉLYSÉGMÉR
Lásd 6. ábra.
Kisegít fogantyú
A kisegít fogantyú (8) 360-ban elforgatható.
A (15) irányba forgatva lazítsa meg a fogantyú markolatát,
majd a megfelel pozícióba állítva húzza meg a markolat
(14) irányba való elforgatásával.
Mélységmér
A mélységmér (7) segítségével pontosan meghatározott
mélység furatok készíthetk.
A furat mélységét a betét hegye és a mélységmér vége
közötti távolság határozza meg.
A fogantyú markolatát a (14) irányba elforgatva kioldhatja
a mélységmért, és beállíthatja a kívánt mélységet. A
mélység beállítása után a fogantyú markolatát a (15) irányba
elforgatva rögzítse a mélységmért.
FÚRÓBETÉTTARTÓ
Lásd 7. ábra.
A kisegít fogantyúban egy a fúróbetétek tárolására
szolgáló tároló is található. A tároló kinyitásához csavarja
ki az óramutató járásával ellentétes irányba a zárófedelet
a fogantyú szürke borítása alatt.
TENGELYRETESZEL
Lásd 8. ábra.
A fúróbetétek cseréjét megkönnyítend a fúrógép
automatikus tengelyreteszelvel van felszerelve (17), ami
rögzíti a tengelyt a tokmány meglazítása és meghúzása
közben.
A FORDULATSZÁM MEGVÁLTOZTATÁSA
Lásd 6. ábra.
A fordulatszámot csak akkor lehet megváltoztatni, ha a
gép tengelye nem forog.
A fordulatszám-beállító kapcsoló (19) a gép burkolatának
bal oldalán található.
Q Ha a kapcsoló az “1” helyzetben van, a gép alacsony
fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
Q Ha a kapcsoló a “2” helyzetben van, a gép magas
fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
VÍZMÉRTÉK
Lásd 1. ábra.
A motor burkolatának fels részén egy vízmérték
található, amely segít vízszintesen tartani a fúrógépet
használat közben. Ez maximális pontosságot biztosít
fúráskor.
LIVE TOOL JELZESZKÖZ
A gép Live Tool (áramellátás) jelzeszközzel van
felszerelve (11), ami azonnal kigyullad, ha a szerszámot
csatlakoztatja az áramforráshoz. Ez figyelmezteti
a felhasználót, hogy a szerszám áram alatt van, és
bekapcsol, ha meghúzza a kapcsolót.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer,
általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz
Központba vinni a készüléket.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:44EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:44 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
45
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KARBANTARTÁS
SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN
HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA
EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET MIELTT
ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT F"RÉSZLEMEZ
(VÉG, STB.) CSERÉHEZ VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ
VAGY A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD.
FIGYELEM
A biztonság és a megbízhatóság érdekében,
minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz
Központban végeztessen el.
RIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
KÉSBBI TÁJÉKOZTATÁSRA.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyjtk-
onténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el.
SZIMBÓLUMOK
Biztonsági figyelmeztetés
V Volt
Hz Hertz
Váltóáram (AC)
W Watt
n
o Üresjárati fordulatszám
perc
-1
Fordulatok ill. löketek száma percenként
CE megfelelség
Ketts szigetelés
A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
el az útmutatót
Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyjtk-
onténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:45EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:45 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
46
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
M#SURI DE SIGURAN$# SPECIFICE
Q Purtai protecii auditive atunci când lucrai cu o
ma%in& de g&urit cu percuie. Expunerea la zgomot
poate provoca pierderea auzului.
Q Utilizai mânerul auxiliar furnizat cu aparatul.
Pierderea controlului poate provoca rniri grave.
Q În cazul în care efectuai operaii în locuri în care
accesoriul de tiat poate intra în contact cu cabluri
ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, inei
unealta electric de suprafeele de prindere izolate.
Accesoriul de tiere ce intr în contact cu un cablu
alimentat ar putea alimenta electric prile metalice
expuse ale uneltei electrice i ar putea expune operatorul
la un oc electric.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
EID11002RV
Tensiune 230 V
50 Hz
Capacitatea mandrinei 13 mm (1/2”)
Capacitatea de gurire
lemn 50 mm
oel 13 mm
beton 20 mm
Putere absorbit 1100 W
Viteza în gol 0-1,200 / 0-3,200 rotaii/min
Percuii pe minut 0-19,000 / 0-51,000 ocuri/min
Greutate net 3.38 kg
DESCRIERE
1. Comutator trgaci
2. Selector înainte / înapoi
3. Mandrin fr cheie
4. Selector vitez variabil
5. Buton de blocare
6. Buton rotativ de schimbare a modului de gurire
7. Profundor
8. Mâner lateral
9. Burghiu (Nu este inclus)
10. Ieiri aer
11. Indicator unealt sub tensiune
12. Pentru a strânge mandrina
13. Pentru a desface mandrina
14. Pentru a strânge mânerul
15. Pentru a desface mânerul
16. Depozitare burghiu
17. Blocare arbore
18. Nivel cu bul de aer
19. Comutator setare angrenaj
ACCESORII STANDARD
Mâner lateral i profundor.
OPERARE
APLICA$II
(Utilizai doar pentru scopurile prezentate mai jos.)
Q Gurirea lemnului, materialelor i plcilor din rin.
Q Gurirea betonului (doar gurire de impact).
Q Gurirea metalului: oel, alam, folii de aluminiu, oel
inoxidabil i conducte.
COMUTATOR
A se vedea Figurile 1 i 3.
Q Aceast unealt poate fi pornit i oprit prin
apsarea i eliberare comutatorului trgaci (1).
Q Viteza poate fi reglat controlând fora aplicat pe
declanator.
Q Viteza maxim a mainii de gurit poate fi setat
la valori diferite prin reglarea selectorului de viteze
variabile (4).
Q Pentru operare continu, apsai butonul de blocare
(5) în timp ce apsai pe trgaci. Apsai din nou pe
trgaci pentru a elibera blocarea.
SCHIMBAREA DIREC$IEI DE ROTIRE
A se vedea Figura 2.
Q Pentru a schimba direcia de rotire, aoprii unealta i
împingei selectorul înainte / înapoi (2).
Q Când selectorul înainte este apsat, burghiul se
rotete în sens orar atunci când este vzut din spatele
mânerului uneltei.
Q Când selectorul înapoi este apsat, burghiul se
rotete în sens antiorar.
INSTALAREA *I ÎNDEP#RTAREA BURGHIULUI
A se vedea Figura 4.
Q Introducei burghiul de gurit (9) în mandrin pân
unde poate intra partea plan a tijei.
Q Strângei mandrina fix, rotind capul mandrinei în sens
orar (12).
Q Burghiul poate fi îndeprtat rotind mandrina în sens
antiorar (13).
COMUTAREA ÎNTRE G#URIRE *I IMPACT
MODUL G#URIRE
A se vedea Figura 5.
Butonul rotativ de schimbare a modului de gurire (6)
pentru comutarea între modul gurire i modul gurire de
impact este situat în partea superioar a uneltei.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:46EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:46 1/16/10 9:41:21 AM1/16/10 9:41:21 AM
47
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERARE
MODUL G#URIRE: Deplasai butonul rotativ în poziia „
” i prezentând simbolul „ ” pentru gurire.
MODUL G#URIRE DE IMPACT: Deplasai butonul rotativ
în poziia „
” i prezentând simbolul „ ” pentru
gurirea de impact.
ÎN STARE DE OPERARE
NU ACOPERI$I NICIODAT# ORIFICIILE DE AER (10)
DEOARECE ACESTEA TREBUIE S# FIE PERMANENT
DESCHISE PENTRU O R#CIRE CORESPUNZ#TOARE
A MOTORULUI.
G#URIREA ÎN LEMN
Pentru a preveni formarea de achii în jurul gurii
realizate pe partea invers a piesei de lucru, punei o
bucat de lemn sub piesa de lucru.
G#URIREA ÎN METAL
Metalele, precum oelul, alama, foile de aluminiu, oelul
inoxidabil i conductele, pot fi de asemenea gurite.
Marcai punctul ce urmeaz a fi gurit cu un cui sau
punctator.
Nu utilizai modul de gurire de impact pe aceste
materiale.
G#URIREA ÎN BETON
Piatra i zidria sunt în general gurite în modul de
gurire de impact.
Când gurii materiale sensibile precum placa de cptuit
pereii, este esenial s începei cu gurirea obinuit i,
dup ce placa este strpuns, continuai cu gurirea de
impact.
În gurile perforate adânc, burghiul de gurire trebuie
scos din când în când pentru a îndeprta reziduurile de
pe maina de gurit i din gaur.
MÂNER LATERAL *I PROFUNDOR
A se vedea Figura 6.
Mâner lateral
Mânerul lateral (8) poate fi rotit la 360º.
Eliberai elementul de strângere al mânerului rotind în
direcia (15) i strângei-l într-o poziie uor de utilizat rotind
elementul de strângere în direcia (14).
Profundor
Gurile cu o adâncime fix pot fi gurite precis utilizându-se
un profundor (7).
Adâncimea unei guri va fi distana de la captul
burghiului la captul profundorului.
Rotind elementul de prindere al mânerului în direcia
(14), profundorul poate fi eliberat i adâncimea reglat.
Dup reglarea adâncimii, fixai profundorul din nou rotind
elementul de strângere al mânerului în direcia (15).
DEPOZITARE BURGHIU
A se vedea Figura 7.
Mânerul lateral conine de asemenea un compartiment
de depozitare a burghiurilor de gurit. Pentru a accesa
acest compartiment, deurubai capacul din margine de
sub tietura gri de pe mâner în sens antiorar.
BLOCARE ARBORE
A se vedea Figura 8.
Pentru schimbarea uoar a burghiului de gurit, aceast
main de gurit este echipat cu un sistem automat de
blocare a arborelui (17) care ine arborele fix atunci când
desfacei sau strângei mandrina.
SCHIMBAREA VIREZEI DE ROTIRE
A se vedea Figura 6.
Viteza de rotire poate fi schimbat doar atunci când
unealta este oprit.
Comutatorul de setare a angrenajului (19) se afl pe
partea stâng a carcasei.
Q Atunci când comutatorul este în poziia “1”, unealta se
afl în angrenajul inferior.
Q Atunci când comutatorul este în poziia “2”, unealta se
afl în angrenajul superior.
NIVEL CU BUL# DE AER
A se vedea Figura 1.
În partea superioar a carcasei motorului este amplasat
o sticlu cu bul de aer pentru a pstra nivelul burghiului
în timpul operrii. Aceasta asigur o precizie maxim
atunci când sunt efectuate operaii de gurire.
INDICATOR UNEALT# SUB TENSIUNE
Aceast unealt prezint un indicator pentru uneltele sub
tensiune (11) care se aprinde imediat ce unealta este
conectat la o surs de alimentare cu energie. Acesta
avertizeaz utilizatorul asupra faptului c unealta este
conectat i va funciona când comutatorul va fi apsat.
ÎNTRE$INERE
Dup utilizare, asigurai-v vizual c maina este în bun
stare de funcionare. Este recomandat s aducei utilajul
o dat pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru
ungere i curare complet.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:47EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:47 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
48
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ÎNTRE$INERE
NU EFECTUA$I NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL
ESTE ÎN MI*CARE. AVE$I GRIJ# S# DEBRAN*A$I
CORDONUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA
ACCESORII SAU PIESE DE UZUR# (BURGHIE, ETC.),
ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA UTILAJUL.
ATEN$IE
Pentru mai mult siguran i fiabilitate, toate
reparaiile trebuie efectuate de ctre un Centru
Service Agreat Ryobi.
P#STRA$I ACESTE INSTRUC$IUNI PENTRU A LE
PUTEA UTILIZA ULTERIOR.
PROTEC$IA MEDIULUI ÎNCONJUR#TOR
Reciclai materiile prime în loc s le aruncai la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurtor,
triai-v deeurile i punei aparatul uzat,
accesoriile i ambalajele în containerele
speciale sau ducei-le la organismele abilitate
pentru reciclarea lor.
SIMBOLURI
Avertizare de siguran
V Voli
Hz Heri
Curent alternativ
W Wai
n
o Vitez în gol
min
-1
Numr de rotaii sau de micri pe minut
Conform CE
Dubl izolare
V rugm citii instruciunile cu atenie
înainte de pornirea aparatului
Reciclai materiile prime în loc s le aruncai
la gunoi, împreun cu deeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurtor, aparatul,
accesoriile acestuia i ambalajele trebuie
triate
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:48EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:48 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
49
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
SPECI+LIE NOTEIKUMI
Q Izmantojot triecienurbjus, valk;jiet ausu
aizsargus. Ausu pakaušana trokša iedarbbai var
izraist dzirdes traucjumus.
Q Izmantojiet papildapr<kojuma rokturus, kas ir
iek=auti komplekt;cij;. Kontroles zaudšana var
izraist traumas.
Q Darbos, kuros griez>jinstruments var saskarties
ar sl>ptiem vadiem vai savu barošanas vadu,
turiet instrumentu tikai aiz izol>taj;m satveršanas
virsm;m. Griezjinstrumenta saskare ar strvu
vadošajm vietm var padart ar atklts metla
daas vadošas un radt operatoram elektrisko
triecienu.
SPECIFIK+CIJAS
EID11002RV
Spriegums 230 V
50 Hz
Patronas atvrums
13 mm (1/2”)
Urbšanas jauda
Kok 50 mm
traud 13 mm
mr 20 mm
Ieeja 1100 W
trums bez slodzes
0-1,200 / 0-3,200 apgr./min
Triecieni mint
0-19,000 / 0-51,000 apgr./min
Svars 3.38 kg
APRAKSTS
1. Sldža mlte
2. Norml / pretj virziena prslgs
3. Manul patrona
4. Varijama truma prslgs
5. Fikscijas poga
6. Darba režma poga
7. Urbuma dziuma mrtjs
8. Papildu rokturis
9. Urbis (nav kompl.)
10. Ventilcijas atveres
11. Barošanas indikators
12. Lai pievilktu patronu
13. Lai palaistu patronu vagk
14. Lai pievilktu rokturi
15. Lai palaistu rokturi vagk
16. Urbju glabtuve
17. Vrpstas blotjs
18. Šidruma lmerdis
19. Prnesumu prslgšanas sldzis
STANDARTA PIEDERUMI
Papildu rokturis un urbuma dziuma mrtjs
EKSPLUAT+CIJA
PIELIETOJUMS
(Izmantojiet tikai šeit uzskaittajiem pielietojumiem.)
Q Urbšanai kok, kokmaterilos un saplkšos.
Q Urbšanai beton (tikai triecienurbšanas režm).
Q Urbšana metl: trauds, misiš, alumnija loksnes,
nersjošais trauds un caurules.
SL?DZIS
Skatiet 1. un 3. att.
Q Šo instrumentu var iedarbint un apturt, nospiežot
un atlaižot sldža mlti (1).
Q Apgriezienus var regult, kontroljot spku, ar kdu
tiek spiests uz mltes.
Q Urbja maksimlos apgriezienus var iestatt daždos
lmeos, reguljot varijamo truma prslgu (4).
Q Lai urbtu neprtraukti, nospiediet fikscijas pogu (5),
kamr turat nospiestu mlti. Lai atbrvotu fiksciju,
nospiediet mlti vlreiz.
ROT+CIJAS VIRZIENA [email protected]
Skatiet 2. att.
Q Lai maintu rotcijas virzienu, apturiet instrumentu un
spiediet normlas / pretjas rotcijas prslgu (2).
Q Kad normlas rotcijas prslgs ir iespiests, urbis
griežas pulksterdtja virzien, skatoties no
instrumenta roktura puses.
Q Kad tiek iespiesta apgriezts rotcijas poga, urbis
griežas pretji pulksterdtja virzienam.
URBJA UZST+D[ŠANA UN [email protected]ŠANA
Skatiet 4. att.
Q Ievietojiet urbi (9) patron tik tlu, cik iet t glud daa.
Q Stingri iestipriniet urbi, griežot patronas galvu
pulksterdtja kustbas virzien (12).
Q Urbi var izemt, griežot patronu pretji
pulksterdtja kustbas virzienam (13).
P+RSL?GŠANA NO URBŠANAS REŽ[MA UZ
TRIECIENREŽ[MU
URBŠANAS REŽ[MS
Skatiet 5. att.
Darba režma poga (6) prslgšanai starp urbšanas un
perforšanas režmu atrodas instrumenta augšpus.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:49EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:49 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
50
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUAT+CIJA
URBŠANAS REŽ[MS: Prsldziet pogu uz “ ”, kad
pards simbols “
”, kas norda uz urbšanu.
PERFOR?ŠANAS REŽ[MS: Prsldziet pogu uz “
”, kad pards simbols “
”, kas norda uz urbšanu ar
perforšanu.
EKSPLUAT+CIJA
NEKAD NEAPSEDZIET VENTIL+CIJAS ATVERES
(10), JO T+M VISU LAIKU J+B\T ATV?RT+M
ATBILSTOŠAI VENTIL+CIJAI.
URBŠANA KOK+
Lai sagataves otraj pus ap urbumu neveidotos negltas
atlzas, novietojiet zem ts nedergu koka gabalu.
URBŠANA MET+L+
Var urbt tdos metlos k trauds, alumnija loksnes,
nersjošais trauds un caurules. Atzmjiet urbuma
vietu ar naglu vai punktsiti.
Neizmantojiet šiem materiliem triecienurbšanas režmu.
URBŠANA BETON+
Akmen un mr parasti urbj perforšanas režm.
Urbjot trauslos materilos, piemram, flzs, skum
jsk ar parasto urbšanu un pc tam, kad flze ir
caururbta, turpint urbšanas ar perforciju režm.
Dzios urbumos urbis ik pa laikam jizvelk r, lai iztrtu
no urbja un urbuma gružus.
PAPILDU ROKTURIS UN URBUMA DZI^UMA
M?R[T+JS
Skatiet 6. att.
Papildu rokturis
Papildu rokturi (8) var griezt par 360º.
Palaidiet rokturi vagk, griežot fiksatoru virzien (15), un
pievelciet to pozcij, kur to ir rti lietot, pagriežot fiksatoru
virzien (14).
Urbuma dzi=uma m>r<t;js
Ar urbuma dziuma mrtju (7) var preczi izurbt noteikta
dziuma urbumus.
Urbuma dziums bs atkargs no attluma no urbja gala
ldz urbuma dziuma mrtjam.
Pagriežot roktura fiksatoru virzien (14), urbuma dziuma
mrtju var palaist vagk un noregult dziumu. Pc
dziuma regulšanas nofiksjiet urbuma dziuma mrtju
vlreiz, pagriežot roktura fiksatoru virzien (15).
URBJU GLAB+TUVE
Skatiet 7. att.
Papildu roktur ir ar nodaljums urbju glabšanai. Lai
piektu šim nodaljumam, atskrvjiet gala vciu, kas
atrodas zem dzeltens apdares uz roktura, griežot to
pretji pulksterdtja virzienam.
V+RPSTAS BLO_?T+JS
Skatiet 8. att.
Lai atvieglotu urbju maiu, š urbjmašna ir aprkota ar
automtisko vrpstas blotju (17), kas notur vrpstu
nekustgu, kamr patrona tiek atbrvota vai pievilkta.
ROT+CIJAS +TRUMA [email protected]
Skatiet 6. att.
Rotcijas apgriezienus var maint tikai, kamr instruments
nekusts.
Prnesumu prslgs (19) atrodas korpusa kreisaj pus.
Q Kad prslgs ir pozcij “1”, ir ieslgts mazo
apgriezienu prnesums.
Q Kad prslgs ir pozcij “2”, ir ieslgts lielo apgriezienu
prnesums.
Š_IDRUMA L[[email protected]+DIS
Skatiet 1. att.
Motora korpusa augšda atrodas šidruma lmerdis,
kas paldz urbšanas laik noturt urbi taisni. Tas padara
urbšanu preczku.
BAROŠANAS INDIKATORS
Šim instrumentam ir barošanas indikators (11), kas
iedegas, tikldz instruments tiek pieslgts barošanai. Tas
brdina lietotju, ka instruments ir pieslgts barošanai un
darbosies, kad tiks nospiests sldzis.
APKOPE
Pc lietošanas prbaudiet instrumentu, lai prliecintos,
ka tas ir lab tehnisk krtb. Vismaz vienreiz gad
ieteicams nogdt šo instrumentu RYOBI pilnvarot
servisa centr visprjai tršanai un eošanai.
NEVEICIET NEK+DUS REGUL?ŠANAS DARBUS,
KAM?R MOTORS KUST+S. VIENM?R ATVIENOJIET
BAROŠANAS VADU NO BAROŠANAS AVOTA, PIRMS
MAIN[T DA^AS VAI PIEDERUMUS (Z+`I, URBJI UTT.),
E^^OT VAI VEICOT DARBUS AR IER[CI.
BR[DIN+JUMS
Lai nodrošintu drošbu un uzticambu, visi
remontdarbi jveic PILNVAROT SERVISA
CENTR vai cit KVALIFICT SERVISA
ORGANIZCIJ.
SAGLAB+JIET Š[S INSTRUKCIJAS LIETOŠANAI
N+KOTN?.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:50EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:50 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
51
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
DABAS AIZSARDZ[BA
Nododiet izejmaterilus otrreizjai prstrdei,
nevis izmetiet k atkritumus.
Mašna, piederumi un iepakojums jširo, lai
vartu veikt videi draudzgu utilizciju.
SIMBOLS
Drošbas brdinjums
V Volti
Hz Herci
Maistrva
W Vati
Nr Apgriezieni bez slodzes
apgr./min Apgriezieni mint
CE atbilstba
Dubult izolcija
Pirms iedarbint mašnu, ldzu rpgi izlasiet
instrukcijas
Nododiet izejmaterilus otrreizjai prstrdei,
nevis izmetiet k atkritumus. Mašna,
piederumi un iepakojums jširo, lai vartu
veikt videi draudzgu utilizciju
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:51EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:51 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
52
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SPECIALIOS TAISYKL{S
Q Dirbdami su sm|giniu gržtu naudokite aus}
apsaugos priemones. Jei aus neapsaugosite,
galite prarasti klaus.
Q Naudokite papildomas su ~rankiu tiekiamas
rankenas. rankio nesuvaldžius, galima susižeisti.
Q Elektrin~ ~rank~ laikykite tik už izoliuot} pavirši},
kad darbo metu pjovimo ~rankio priedas
nesusiliest} su paslptais laidais ar paties
~rankio laidu. Pjovimo metu priedas, prisiliets
prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali
aktyvuoti metalines elektrinio rankio detales ir sukelti
operatoriui elektros smg.
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
EID11002RV
tampa 230 V
50 Hz
Laikiklio skersmuo
13 mm (1/2”)
Gržimo gylis
 medien 50 mm
 plien 13 mm
 mr 20 mm
vestis 1100 W
Greitis be apkrovimo 0-1,200 / 0-3,200 min
-1
Smgiai per minut 0-19,000 / 0-51,000 min
-1
Svoris 3.38 kg
APRAŠYMAS
1. Perjungiklis
2. Krypties pirmyn / atgal valdiklis
3. Beraktis laikiklis
4. Kintamo greiio valdiklis
5. Užrakinimo mygtukas
6. Gržimo režimo pakeitimo jungiklis
7. Gylio matuoklis
8. Pagalbin rankena
9. Antgalis (nepridedamas)
10. Oro ventiliacijos angos
11. jungto rankio indikatorius
12. Priveržti laikikl
13. Atsukti laikikl
14. Priveržti ranken
15. Atlaisvinti ranken
16. Antgali laikymo skyrelis
17. Veleno užraktas
18. Lygmatis
19. Pavaros nustatymo mygtukas
STANDARTINIAI PRIEDAI
Pagalbin rankena ir gylio matuoklis
VEIKIMAS
NAUDOJIMO PASKIRTYS
(Naudokite tik pagal žemiau nurodytas paskirtis)
Q Gržti medien, medžiagas ir plastikines lentas.
Q Gržti beton (tik smginio gržimo režimu).
Q Gržti metal: plien, žalvar, aliuminio lakštus,
nerdijant plien ir vamzdžius.
JUNGIKLIS
Žr. 1 ir 3 pav.
Q Šis rankis jungiamas ir išjungiamas paspaudžiant ir
atleidžiant perjungikl (1).
Q Greit galima nustatyti reguliuojant  perjungikl
nukreipt jg.
Q Didžiausi gržto greit galima nustatyti pasirenkant
vairius greiius kintamo greiio valdikliu (4).
Q Jei norite, kad gržtas veikt nepertraukiamai,
nuspauskite užrakinimo mygtuk (5) tuo paiu metu
spausdami perjungikl. Užrakt išjungti, perjungikl vl
nuspauskite.
SUKIMOSI KRYPTIES KEITIMAS
Žr. 2 pav.
Q Jei norite pakeisti sukimosi krypt, išjunkite rank ir
pastumkite krypties pirmyn / atgal valdikl (2).
Q Paslinkus krypties pirmyn valdikl, antgalis sukasi
pagal laikrodžio rodykl, žirint iš rankio rankenos
galo.
Q Paslinkus krypties atgal valdikl, antgalis sukasi prieš
laikrodžio rodykl.
ANTGALIO TVIRTINIMAS IR NU{MIMAS
Žr. 4 pav.
Q Gržto antgal (9) kiškite  laikikl iki pat dalies be
sriegi galo.
Q Sukdami laikiklio galvut pagal laikrodžio rodykl
(12), laikikl tvirtai priveržkite.
Q Antgal ištrauksite, laikikl pasukdami prieš laikrodžio
rodykl (13).
REŽIM PAKEITIMAS IŠ GRŽIMO  SM\GINIO
GRŽIMO REŽIM
GRŽIMO REŽIMAS:
Žr. 5 pav.
Gržimo režimo pakeitimo jungiklis (6), skirtas perjungti
iš gržimo režimo  smginio gržimo režim ir atvirkšiai,
yra rankio viršuje.
GRŽIMO REŽIMAS: jungikl pastumkite  „
” ir
matom „ ” ženkl, jei norite, kad rankis veikt
smginio gržimo režimu.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:52EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:52 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
53
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
SM\GINIO GRŽIMO REŽIMAS: jungikl pastumkite
 „ ” ir matom „ ” ženkl, jei norite, kad rankis
veikt smginio gržimo režimu.
VEIKIMAS
NIEKADA NEUŽDENKITE ORO VENTILIACIJOS ANG
(10), NES JOS TURI BÛTI ATVIROS, KAD VARIKLIS
B\T GERAI AUŠINAMAS.
MEDIENOS GRŽIMAS
Kad išvengtumte negraži trkim aplink gržto skyl,
kitoje ruošinio pusje, po ruošiniu padkite nereikalingos
medienos atraiž.
METALO GRŽIMAS
Šiuo gržtu taip pat galima gržti plien, žalvar, aliuminio
lakštus, nerdijant plien ir vamzdžius. Reikiam gržti
viet pažymkite vinimi ar skylmušiu.
Šioms medžiagoms gržti nenustatykite rankio
smginiam režimui.
BETONO GRŽIMAS
Akmuo ir mras paprastai gržiami smginio gržimo
režimu.
Gržiant trapias medžiagas, pvz. sien plyteles, b
tina
pradti gržti normaliu gržimo režimu, o plytel
pergržus, toliau gržti smginio gržimo režimu.
rankiui esant angose giliai, gržto antgal reikia
retkariais ištraukti, kad nuo gržto ir iš angos bt
pašalintos susidariusios atliekos.
PAGALBIN{ RANKENA IR GYLIO MATUOKLIS
Žr. 6 pav.
Pagalbin rankena
Pagalbin ranken (8) galima pasukti iki 360º.
Atlaisvinkite rankenos spaustuk, pasukdami (15)kryptimi,
po to ranken užfiksuokite, pasukdami spaustuk (14)
kryptimi.
Gylio matuoklis
Reikiamo gylio skyles galima tiksliai išgržti, naudojant gylio
matuokl (7).
Angos gylis bus lygus atstumui nuo antgalio galio iki gylio
matuoklio galo.
Pasukant rankenos spaustuk (14) kryptimi, gylio stabdiklis
atleidžiamas ir gržimo gylis gali bti nustatytas. Nustaius
gyl, gylio matuokl vl reikia užfiksuoti pasukant rankenos
spaustuk (15) kryptimi.
ANTGALI LAIKYMO SKYRELIS
Žr. 7 pav.
Pagalbinje rankenoje taip pat yra gržto antgali laikymo
skyrelis. Jei norite skyrel atidaryti, atsukite rankenos galo
užmov žemiau pilko krašto prieš laikrodžio rodykl.
AŠIES UŽRAKTAS
Žr. 8 pav.
Kad bt lengva pakeista gržto antgal, šiame rankyje
yra rengtas automatinis veleno užraktas (17), kuris
neleidžia ašiai suktis laikikl atlaisvinant ar veržiant.
SUKIMOSI GREIIO KEITIMAS
Žr. 6 pav.
Sukimosi greit galima keisti tik kai gržtas nesisuka.
Pavaros nustatymo mygtukas (19) yra rengtas kairioje
korpuso pusje.
Q Kai mygtukas yra „1“ padtyje, nustatyta rankio žema
pavara.
Q Kai mygtukas yra „2“ padtyje, nustatyta rankio aukšta
pavara.
LYGMATIS
Žr. 1 pav.
Lygmatis rengtas variklio korpuso viršuje ir skirtas padti
išlaikyti gržto antgalio lyg gržimo metu. Tai užtikrina
tiksliausi gržim.
JUNGTO RANKIO INDIKATORIUS
Šiame rankyje yra rengtas jungto gržto indikatorius
(11), kuris iš karto jungiamas, kai rankis prijungiamas
prie maitinimo šaltinio. Tuo bdu vartotojas spjamas,
kad rankis jungtas ir nuspaudus jungikl jis prads veikti.
PRIEŽI\RA
Po naudojimo rank patikrinkite, kad sitikintumte, ar
jis geros bkls. Rekomenduojama bent vien kart
per metus š rank pristatyti  galiot „Ryobi“ technins
priežiros centr, kad jo darbuotojai rank gerai išvalyt
ir sutept.
KAI VARIKLIS JUNGTAS, RANKIO JOKIAIS B\DAIS
NEREGULIUOKITE. PRIEŠ KEISDAMI NUIMAMAS AR
NUSID{V{JUSIAS DETALES (GELEŽTES, ANTGALIUS
IR T. T.), RANK SUTEPDAMI AR DIRBDAMI SU
OBJEKTU, VISADA IŠTRAUKITE MAITINIMO LAID IŠ
ELEKTROS MAITINIMO ŠALTINIO.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:53EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:53 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
54
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
PRIEŽI\RA
SP{JIMAS
Siekiant užtikrinti saugum ir rankio patikimum,
visi remonto darbai turi bti atliekami
GALIOTAME TECHNINS PRIEŽIROS
CENTRE ar kitoje KVALIFIKUOTOJE
TECHNINS PRIEŽIROS MONJE.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS V{LESNIAM
PASINAUDOJIMUI
APLINKOSAUGA
Žaliav pakartotinai panaudokite, o ne
išmeskite, kaip atliekas.
rankis, jo priedai ir pakavimas turt bti
ršiuojami ir atitinkamai perdirbami.
ŽENKLAS
Pranešimas apie saugum
V Voltai
Hz Hercai
Kintamoji srov
W Vatai
N
o
Greitis be apkrovimo
min
-1
Apsukos ar judjimas per minut
CE suderinimas
Dviguba izoliacija
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm
Neatiduokite žaliav  atliekas, o jas
perdirbkite. Nežalingam aplinkai perdirbimui
prietais, atsargines dalis ir pakuot
suršiuokite
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:54EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:54 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
55
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
ERINÕUDED
Q Lööktrellidega töötamisel kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Tugev müra võib
põhjustada kuulmiskaotuse.
Q Kasutage töötamisel tööriistaga kaasa antud
lisakäepidemeid. Kontrolli alt väljunud tööriist võib
põhjustada kehavigastusi.
Q Töötamisel kohtades, kus saag võib kokku
puutuda süvistatud elektrijuhtmetega, hoidke
tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest.
Kui saag satub kontakti pinge all olevate juhtmetega,
jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja
kasutaja võib saada elektrilöögi.
TEHNILISED ANDMED
EID11002RV
Pinge 230 V
50 Hz
Padruni maks. läbimõõt
13 mm (1/2”)
Puuritava ava maks. läbimõõdud:
puidule 50 mm
terasel 13 mm
kivile 20 mm
Tarbitav võimsus 1100 W
Kiirus ilma koormuseta
0-1,200 / 0-3,200 min
-1
Löökide arv minutis 0-19,000 / 0-51,000 min
-1
Mass 3.38 kg
OSADE NIMETUSED
1. Lülitusnupp
2. Pöörlemissuuna valits
3. Võtmeta padrun
4. Pöörlemiskiiruse valits
5. Lukustusnupp
6. Puurimisrežiimi liugnupp
7. Sügavuspiiraja
8. Lisakäepide
9. Puur (ei ole komplektis)
10. Ventilatsiooniavad
11. Toiteoleku märgutuli
12. Padruni kinnikeeramissuund
13. Padruni lahtikeeramissuund
14. Käepideme kinnikeeramissuund
15. Käepideme lahtikeeramissuund
16. Puuride hoidik
17. Spindli lukusti
18. Ringlood
19. Käigu reguleerlüliti
PÕHIVARUSTUSE TARVIKUD
Lisakäepide ja sügavuspiiraja
KASUTAMINE
KASUTUSKOHAD
(Kasutage ainult allpool loetletud otstarveteks.)
Q Puidu, puittoodete ja vaikusid sisaldavate plaatide
puurimine.
Q Betooni puurimine (ainult löögiga puurimiseks).
Q Metallide puurimine: teras, messing, alumiiniumplekk,
roostevaba teras ja torud.
LÜLITI
Vt joon 1 ja 3.
Q Trelli saab käivitada ja peatada lülitusnupule (1)
vajutamise ning vabastamisega.
Q Kiirust saab reguleerida lüliti nupule vajutamise jõuga.
Q Trelli maksimaalkiirust saab seadistada erinevatele
kiirusetasemetele pöörlemiskiiruse valitsaga (4).
Q Trelliga pideval töötamisel vajutage lülitusnupu
allavajutamise ajal lukustusnupule (5). Lukustusnupu
vabastamiseks vajutage lülitusnupule uuesti.
PÖÖRLEMISSUUNA VAHETAMINE
Vt joonis 2.
Q Pöörlemissuuna muutmiseks peatage tööriist ja
vajutage pöörlemissuuna valitsale (2).
Q Kui on sisse vajutatud edasisuunas pöörlemise
valikunupp, siis pöörleb puur päripäeva, vaadates
tööriista tagumise käepideme poolt.
Q Kui on sisse vajutatud reverssuunas pöörlemise
valikunupp, siis pöörleb puur vastupäeva.
PUURI PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
Vt joonis 4.
Q Pange puur (9) padrunisse sisse nii kaugele kui selle
sile sabaosa sisse läheb.
Q Pingutage padrun tugevasti padrunipea pööramisega
päripäeva (12).
Q Puuri saab välja võtta padrunipea pööramisega
vastupäeva (13).
VAHETAMINE PUURIMIS- JA LÖÖGIREŽIIMI VAHEL
PUURIMISREŽIIM
Vt joonis 5.
Löögita või löögiga puurimisrežiimi valits (6) asub tööriista
ülaosas.
PUURIMISREŽIIM: Lükake nuppu sümboli „
” suunas
ja seejärel on näha puurimise sümbolit „ ”.
LÖÖGIGA PUURIMISREŽIIM: Lükake nuppu sümboli „
” suunas ja seejärel on näha löökpuurimise sümbolit
”.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:55EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:55 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
56
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KASUTAMINE
KASUTAMINE
ÄRGE MINGIL JUHUL KATKE
VENTILATSIOONIPILUSID (10) KINNI, SEST NEED
PEAVAD MOOTORI PIISAVAKS JAHUTAMISEKS
OLEMA ALATI AVATUD.
PUIDU PUURIMINE
Tagaküljel ava ümbrusesse tekkivate inetute lõhede
vältimiseks pange tooriku alla jääkpuidust tükk.
METALLI PUURIMINE
Puurida tohib terast, messingit, alumiiniumplekki,
roostevaba terast ja ka torusid. Märkige puuritava ava
keskpunkt naela või kärniga.
Ärge kasutage nende materjalide puurimisel löögirežiimi.
BETOONI PUURIMINE
Kivitooteid ja müürikive puuritakse tavaliselt
löökpuurimisrežiimil.
Õrnade materjalide, näiteks keraamiliste seinaplaatide
puurimisel on oluline, et alustataks löögita puurimisega
ja siis, kui plaat on läbi puuritud, jätkatakse
löökpuurimisega.
Sügavate aukude puurimisel tuleb puur vahetevahel välja
võtta, et puurilt ja avast puurimisjäägid eemaldada.
LISAKÄEPIDE JA SÜGAVUSPIIRAJA
Vt joonis 6.
Lisakäepide
Lisakäepidet (8) on võimalik 360° pöörata.
Selleks keerake klemmi vabastamiseks käepidet suunas
(15) ja pärast mugavasse asendisse pööramist keerake
käepide suunas (14) uuesti kinni.
Sügavuspiiraja
Määratud sügavusega auku saab täpselt puurida
sügavuspiirajat (7) kasutades.
Augu sügavus on määratud kaugusega puuri otsast
sügavuspiiraja otsani.
Käepideme keeramisega suunas (14) saab sügavuspiiraja
vabastada ja sügavust reguleerida. Pärast sügavuse
väljareguleerimist kinnitage sügavuspiiraja uuesti käepideme
pööramisega suunas (15).
PUURIDE HOIDIK
Vt joonis 7.
Lisakäepideme sisemuses on ka koht puuride hoidmiseks.
Hoidekohale juurdepääsuks keerake käepideme halli
ringriba all olev kattekübar vastupäeva lahti.
SPINDLI LUKUSTI
Vt joonis 8.
Puuri vahetamise hõlbustamiseks on trell varustatud
spindli automaatlukustiga (17), mis padruni lahti- ja
kinnikeeramise ajal spindlit paigal hoiab.
PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMINE
Vt joonis 6.
Pöörlemiskiirust tohib muuta vaid sel ajal kui trelli mootor
seisab.
Käigu reguleerlüliti (19) asub korpuse vasakul küljel.
Q Lüliti asendis „1” töötab trell aeglase käiguga.
Q Lüliti asendis „2” töötab trell kiire käiguga.
RINGLOOD
Vt joonis 1.
Trelli mootori korpuse peal asub ringlood, mis aitab
puuri puurimise ajal horisontaalasendis hoida. See tagab
puurimisel maksimaalse suunatäpsuse.
TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Trellil on toite sisselülitamise märgutuli (11), mis masina
toitevõrguga ühendamisel süttib. See hoiatab kasutajat,
et trell on elektrivõrku ühendatud ja masin hakkab lüliti
sissevajutamisel tööle.
HOOLDAMINE
Pärast kasutamist kontrollige, et tööriist on heas
tööseisundis. Soovitatav on lasta tööriista vähemalt üks
kord aastas RYOBI volitatud hoolduskeskuses põhjalikult
ära puhastada ja määrida.
ÄRGE PÜÜDKE TEHA MINGEID REGULEERTOIMINGUID
SEL AJAL, KUI MOOTOR TÖÖTAB. ENNE
VAHETATAVATE OSADE VÕI TARVIKUTE (LÕIKETERA,
PUUR JNE) VAHETAMIST, MASINA MÄÄRIMIST VÕI
SELLEL TÖÖTAMIST ÜHENDAGE TOITEJUHE LAHTI.
HOIATUS
Ohutuse ja töökindluse tagamiseks tuleb
parandustööd lasta teha VOLITATUD
HOOLDUSKESKUSES või MUUS PÄDEVAS
HOOLDUSETTEVÕTTES.
HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED EDASPIDISEKS
JUHINDUMISEKS ALLES.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:56EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:56 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
57
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KESKKONNAKAITSE
Trelli kasutusest kõrvaldamisel tuleb selle
osad anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte anda neid tavajäätmekäitlusvõrku.
Tööriista osad, tarvikud ja pakend tuleb ära
sortida ning anda keskkonnasõbralikuks
taaskasutuseks.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
Hz Hertz
Vahelduvvool
W Watt
N
o
Kiirus ilma koormuseta
min
-1
Pöörete või löökide arv minutis
CE vastavus
Topeltisolatsioon
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi
Kasutusest kõrvaldamisel tuleb selle osad
anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte tava-jäätmekäitlusvõrku. Tööriista osad,
tarvikud ja pakend tuleb ära sortida ning ära
anda keskkonnasõbralikuks taaskasutuseks
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:57EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:57 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
58
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE
Q Nosite titnike za ui dok rabite udarnu builicu.
Izlaganje buci moæe dovesti do gubitka sluha.
Q Rabite pomoÊnu ruËku koja se isporuËuje s vaim
alatom. Gubitak kontrole moæe dovesti do tekih
tjelesnih ozljeda.
Q Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor
za rezanje može doi u kontakt sa skrivenim
ožienjem ili svojim vlastitim kabelom, držite
alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje
„žive“ žice priborom za rezanje može izložiti metalne
dijelove alata elektrinoj energiji i može dovesti do
strujnog udara na operatera.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
EID11002RV
Napon 230 V ~ 50 Hz
Kapacitet stezne glave
13 mm (1/2”)
Dubina vrtanja
drveta 50 mm
Ëelika 13 mm
beton 20 mm
UpijajuÊa snaga 1100 W
Brzina bez optereÊenja
0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Udara u minuti 0-19,000 / 0-51,000 tr/min
Teæina 3.38 kg
OPIS
1. Sklopka za pokretanje
2. Izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad)
3. Stezna glava bez kljua
4. Izbornik promjenjive brzine
5. Gumb za zakljuavanje
6. Gumb za promjenu naina bušenja
7. Mjera dubine
8. Pomona ruka
9. Svrdlo (nije ukljueno)
10. Ventilacijski otvori
11. Indikator napajanja alata
12. Za pritezanje stezne glave
13. Za otpuštanje stezne glave
14. Za pritezanje ruke
15. Za otpuštanje ruke
16. Spremnik za svrdla
17. Blokada osovine
18. Libela s mjehuriem
19. Sklopka za postavljanje brzine
STANDARDNI PRIBOR
Pomona ruka i mjera dubine.
RAD
PRIMJENE
(Koristite samo za svrhe navedene u nastavku.)
Q Bušenje drva, materijala i ploa od smole.
Q Bušenje betona (samo udarno bušenje).
Q Bušenje metala: elik, mesing, limovi od aluminija,
nehrajui elik i cijevi.
SKLOPKA ZA POKRETANJE
Pogledajte slike 1 i 3.
Q Ovaj alat može se pokrenuti i zaustaviti tako da
pritisnete i otpustite sklopku za pokretanje (1).
Q Brzina se može podešavati tako da se kontrolira snaga
pritiska na sklopku za pokretanje.
Q Maksimalna brzina bušilice može se postaviti pri
razliitim brzinama tako da podesite izbornik
promjenjive brzine (4).
Q Za neprekidan rad dok pritišete sklopku za
pokretanje pritisnite gumb za zakljuavanje (5). Za
otpuštanje zakljuavanja ponovno pritisnite sklopku
za pokretanje.
PROMJENA SMJERA ROTACIJE
Pogledajte sliku 2.
Q Za promjenu smjera rotacije zaustavite alat i gurnite
izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad) (2).
Q Kad je utisnut izbornik smjera prema naprijed,
gledano s kraja ruke alata, svrdlo se okree u smjeru
kazaljki na satu.
Q Kad je utisnut izbornik smjera prema nazad, svrdlo se
okree suprotno od smjera kazaljki na satu.
MONTAŽA I UKLANJANJE SVRDLA
Pogledajte sliku 4.
Q Umetnite ravni dio osovine svrdla (9) u steznu glavu
koliko got duboko ide.
Q vrsto pritegnite steznu glavu tako da glavu rotirate u
smjeru kazaljki na satu (12).
Q Svrdlo možete ukloniti tako da steznu glavu rotirate
suprotno od smjera kazaljki na satu (13).
PREBACIVANJE IZMEU BUŠENJA I UDARA
NAIN RADA BUŠENJEM
Pogledajte sliku 5.
Gumb za promjenu naina bušenja (6) za prebacivanje
izmeu naina rada bušenjem i naina rada bušenja
udarom nalazi se na vrhu alata.
NAIN RADA BUŠENJEM: Prebacite gumb prema „
” i prikazuje se „
” simbol za bušenje.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:58EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:58 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
59
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
RAD
NAIN RADA BUŠENJEM UDAROM: Prebacite gumb
prema „
” i prikazuje se „ ” simbol za udarno
bušenje.
RAD
NIKADA NE POKRIVAJTE VENTILACIJSKE OTVORE
(10) BUDUI DA UVIJEK MORAJU BITI OTVORENI
RADI PRAVILNOG HLAENJA MOTORA.
BUŠENJE U DRVU
Za spreavanje ružnih rascjepa oko izbušene rupe
na stražnjoj strani izratka postavite komad drva ispod
izratka.
BUŠENJE U METALU
Metali kao što su elik, mesing, limovi od aluminija,
nehrajui elik i cijevi takoer se mogu bušiti. Oznaite
toku koju ete bušiti s klinom ili obilježaem.
Nemojte koristiti nain rada bušenja udarom na ovim
materijalima.
BUŠENJE U BETONU
Kamen i zidarije openito se buše u nainu rada bušenja
udarom.
Kad bušite u osjetljivim materijalima kao što su zidne
keramike ploice vrlo je važno da zaponete s obinim
bušenjem i kad je ploica probušena nastavite s
bušenjem udarom.
U dubokim provrtima svrdlo treba povremeno povui van
kako biste uklonili krhotine sa svrdla i iz rupe.
POMONA RUKA I MJERA DUBINE
Pogledajte sliku 6.
Pomona ruka
Pomona ruka (8) može se rotirati za 360.
Olabavite rukohvat ruke tako da ga okrenete u smjeru (15),
a jednostavno ga pritegnite u položaj za korištenje tako da
rukohvat okrenete u smjeru (14).
Mjera dubine
Rupe fiksne dubine mogu se tono izbušiti korištenjem
mjeraa dubine (7).
Dubina rupe bit e udaljenost od kraja svrdla da kraja
mjeraa dubine.
Okretanjem rukohvata ruke u smjeru (14), može se otpustiti
mjera dubine i podesiti dubina. Nakon podešavanja dubine
ponovno uvrstite mjera dubine na nain da okrenete
rukohvat ruke u smjeru (15).
SPREMNIK ZA SVRDLA
Pogledajte sliku 7.
Pomona ruka takoer sadrži odjeljak za spremanje
svrdala. Za pristup ovom odjeljku odvijte krajnji poklopac
ispod zelenog obruba na ruki u smjeru suprotnom od
kazaljki na satu.
BLOKADA OSOVINE
Pogledajte sliku 8.
Za jednostavnu promjenu svrdla ova bušilica opremljena
je s automatskom blokadom osovine (17), koja drži
osovinu nepominom prilikom otpuštanja i pritezanja
stezne glave.
PROMJENA BRZINE ROTACIJE
Pogledajte sliku 6.
Brzina rotacije može se promijeniti samo kad alat miruje.
Sklopka za postavljanje brzine (19) nalazi se na lijevoj
strani kuišta.
Q Kad je sklopka u položaju „1“ alat je u nižoj brzini.
Q Kad je sklopka u položaju „2“ alat je u višoj brzini.
LIBELA S MJEHURIEM
Pogledajte sliku 1.
Pomini mjehuri nalazi se na vrhu kuišta motora kako
bi svrdlo održao ravnim tijekom korištenja. Ovo osigurava
maksimalnu tonost u bušenju.
INDIKATOR NAPAJANJA ALATA
Ovaj alat opremljen je s pokazivaem napajanja alata
(11) koji svijetli im je alat prikljuen na izvor napajanja.
Ovo upozorava korisnika da je alat prikljuen i da e
raditi kad se pritisne sklopka za pokretanje.
ODRÆAVANJE
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
stanju. PreporuËa se da alat najmanje jednom godinje
odnesete u ovlateni Ryobi servis radi cjelokupnog
podmazivanja i ËiÊenja.
DOK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODE©AVANJA. PAZITE DA UVIJEK PRIJE
ZAMJENE DODATAKA ILI POTRO©NIH DIJELOVA
(SJE»IVO, KONEKTOR, ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA
NAPAJANJE IZ STRUJE, KAO I PRIJE PODMAZIVANJA
ILI RADA NA ALATU.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost,
sve popravke treba obaviti u ovlatenom
Ryobi servisu.
SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH NAKNADNO
MOGLI KONZULTIRATI.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:59EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:59 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
60
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
ZA©TITA OKOLI©A
Reciklirajte rabljene materijale umjesto da ih
odbacujete u otpad. Svi alati, crijeva i
pakiranje moraju se probirati, odnositi u
ovlateni servis za recikliranje i odlagati u
otpad bez rizika po okoli.
SIMBOLI
Sigurnosno upozorenje
V Volti
Hz Herzi
~ IzmjeniËna struja
W Wati
Br Brzina bez optereÊenja
min
-1
Broj okreta ili pokreta u minuti
Sukladno CE
Dvostruka izolacija
Molimo da pažljivo proitate upute prije
pokretanja stroja.
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate
meu kuÊni otpad. Kako biste zatitili
okoli, alat, dodatke i ambalaæu treba
odvojeno bacati u otpad.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:60EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:60 1/16/10 9:41:22 AM1/16/10 9:41:22 AM
61
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
POSEBNI PREDPISI
Q Pri delu z udarnimi vijaniki uporabljajte zašito
za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroi
izgubo sluha.
Q Uporabljajte pomožne roaje, dobavljene z
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroi telesne
poškodbe.
Q Elektrino orodje držite za izolirane držalne
površine, ko bi se pri uporabi pripomoki za
rezanje lahko dotikali skrite žice ali lastnega
kabla. e se pripomoki za rezanje dotaknejo žice,
ki je pod elektrino napetostjo, lahko izpostavljeni
kovinski deli elektrinega orodja postanejo »živi« in
povzroijo elektrini udar.
ZNAILNOSTI
EID11002RV
Napetost 230V
50Hz
Vpenjalna glava
13 mm (1/2”)
Zmožnosti vrtanja
les 50 mm
jeklo 13 mm
beton 20 mm
Vhodni uinek 1100 W
Hitrost brez obremenitve
0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Št. udarcev na minuto
0-19,000 / 0-51,000 tr/min
Teža 3.38 kg
OPIS
1. Sprožilo
2. Izbirnik za naprej/nazaj
3. Brezkljuni pritezalnik
4. Gumb za nastavitev hitrosti
5. Gumb za zaklepanje
6. Gumb za preklop med naini vrtanja
7. Globinomer
8. Pomožni roaj
9. Sveder (ni priložen)
10. Zraniki
11. Indikator Live Tool
12. Za privitje pritezalnika
13. Za sprostitev pritezalnika
14. Za privitje roaja
15. Za odvitje roaja
16. Shramba za svedre
17. Zaklep vretena
18. Vodna tehtnica
19. Stikalo za prestave
OBIAJNI DODATKI
Pomožni roaj in globinomer
DELOVANJE
UPORABA
(Uporabljajte le za spodaj navedene namene.)
Q Vrtanje v les, materiale in melaminske ploše.
Q Vrtanje v beton (samo udarno vrtanje).
Q Vrtanje v kovino: jeklo, medenina, aluminijaste ploše,
nerjavee jeklo & cevi.
STIKALO
Glejte sliki 1 & 3.
Q To orodje lahko zaženete in ustavite tako, da stisnete
in spustite sprožilo (1).
Q Hitrost lahko prilagajate s tem, kako mono pritiskate
na sprožilo.
Q Maksimalno hitrost vrtanja lahko nastavite na razline
hitrosti s pomojo gumba za nastavitev hitrosti (4).
Q Za stalno delovanje pritisnite gumb za zaklepanje
(5), medtem ko stiskate sprožilo. Ponovno stisnite
sprožilo, da sprostite zaklep.
SPREMEMBA SMERI VRTENJA
Glejte sliko 2.
Q Za spremembo smeri vrtenja ustavite orodje in
pritisnite izbirnik za naprej/nazaj (2).
Q Ko pritisnete izbirnik za naprej, se sveder vrti v smeri
urinega kazalca, e gledate iz smeri konca roaja
orodja.
Q Ko pritisnete izbirnik za nazaj, se sveder vrti v
nasprotni smeri urinega kazalca.
NAMEŠANJE IN ODSTRANJEVANJE SVEDRA
Glejte sliko 4.
Q Sveder za vrtanje (9) vstavite v pritezalnik, dokler gre.
Q Varno privijte pritezalnik tako, da ga zavrtite v smeri
urinega kazalca (12).
Q Sveder odstranite tako, da pritezalnik zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca (13).
PREKLOP MED VRTANJEM IN UDARNIM VRTANJEM
NAIN VRTANJA
Glejte sliko 5.
Gumb za preklop med naini vrtanja (6) za preklapljanje
med nainom vrtanja in nainom udarnega vrtanja se
nahaja na vrhu orodja.
NAIN VRTANJA: Gumb prestavite na „
”, da kaže
simbol „ ” za vrtanje.
NAIN UDARNEGA VRTANJA: Gumb prestavite na „
”, da kaže simbol „ ” za udarno vrtanje.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:61EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:61 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
62
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
DELOVANJE
DELOVANJE
ZRANIKOV (10) NIKOLI NE POKRIJTE, KER MORAJO
BITI VEDNO PROSTI ZA USTREZNO HLAJENJE
MOTORJA.
VRTANJE V LES
Da prepreite nastajanje grdih ostružkov okoli vrtalne
odprtine na nasprotni strani obdelovanca, pod obdelovanec
postavite kos lesa.
VRTANJE V KOVINO
Prav tako lahko vrtate v kovine kot so jeklo, medenina,
aluminijaste ploše, nerjavee jeklo in cevi. Z žebljem ali
luknjaem oznaite mesto vrtanja.
Pri teh materialih ne uporabljajte naina udarnega vrtanja.
VRTANJE V BETON
V kamen in zid se na splošno vrta v nainu udarnega
vrtanja.
Ko vrtate v obutljive materiale, kot so zidne opeke, je
treba zaeti z obiajnim vrtanjem, ko pa je opeka
prebodena, pa nadaljujte z udarnim vrtanjem.
Pri globokih izvrtinah je treba sveder obasno potegniti
ven, da z vrtalnika in iz odprtine odstranite ostanke.
POMOŽNI ROAJ IN GLOBINOMER
Glejte sliko 6.
Pomožni roaj
Pomožni roaj (8) lahko obrnete za 360.
Odvijte roaj z obraanjem v smeri (15) in ga privijte v
prikladen položaj, ko ga obrnete v smeri (14).
Globinomer
Odprtine fiksne globine lahko natanno izvrtate s pomojo
globinomera (7).
Globina odprtine je razdalja med koncem svedra in
koncem globinomera.
Ko roaj obrnete v smeri (14), lahko globinomer sprostite in
globina je nastavljena. Ko je globina nastavljena, ponovno
nastavite globinomer tako, da roaj obrnete v smeri (15).
SHRAMBA ZA SVEDRE
Glejte sliko 7.
Pomožni roaj vsebuje tudi predelek za shranjevanje
svedrov. Za dostop do tega predelka odvijte pokrovek pod
sivim robom na roaju v nasprotni smeri urinega kazalca.
ZAKLEP VRETENA
Glejte sliko 8.
Za enostavno zamenjavo svedrov ima ta vrtalnik
samodejni zaklep vretena (17), ki pri odvijanju in privijanju
drži vreteno.
SPREMEMBA HITROSTI VRTENJA
Glejte sliko 6.
Hitrost vrtenja lahko spremenite le, ko orodje miruje.
Stikalo za prestave (19) je na levi strani ohišja.
Q Ko je stikalo v položaju “1”, je orodje v nizki prestavi.
Q Ko je stikalo v položaju “2”, je orodje v visoki prestavi.
VODNA TEHTNICA
Glejte sliko 1.
Vodna tehtnica se nahaja na vrhu ohišja motorja in med
uporabo pomaga ohranjati vrtalnik v vodoravnem položaju.
To zagotavlja maksimalno natannost pri vrtanju.
INDIKATOR LIVE TOOL
To orodje ima indikator live tool (11), ki se osvetli takoj, ko
ga prikljuite na napajanje. To uporabnika opozori, da je
orodje prikljueno in da bo delovalo, ko boste pritisnili na
gumb.
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepriajte, da
je v brezhibnem stanju. Priporoamo vam, da to orodje
vsaj enkrat letno odnesete v pooblašeni servisni center
Ryobi, kjer ga bodo temeljito oistili in podmazali.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV,
KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE
PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO,
SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA
ORODJA, VEDNO IZKLJUITE NAPAJALNI KABEL IZ
OMREŽJA.
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠENI
SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
zagotovila varnost in zanesljivost.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
ZAŠITA OKOLJA
Reciklirajte neželene materiale namesto da
jih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, cevi
in embalaže je treba sortirati, jih odpeljati v
krajevni center za recikliranje in jih odstraniti
na nain, ki je okolju prijazen.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:62EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:62 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
63
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
SIMBOL
Varnostni alarm
V Volti
Hz Hertz
Izmenini tok
W Watt
n
o Hitrost brez obremenitve
min
-1
Vrtljajev ali nihajev na minuto
Skladnost CE
Dvojna izolacija
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
Namesto da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Motor, dodatke in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:63EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:63 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
64
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ŠPECIÁLNE PRAVIDLÁ
Q Pri príklepovom vtaní používajte chránie sluchu.
Vystavovanie hluku môže spôsobi stratu sluchu.
Q Používajte pomocné rukoväte dodané s nástrojom.
Pri strate kontroly môže dôjs k poraneniu osôb.
Q Elektrický nástroj držte za izolované úchytné
plochy, ke vykonávate operáciu, kde sa môže
rezacie príslušenstvo dosta do kontaktu so
skrytou kabelážou alebo svojím vlastným
napájacím káblom. Rezacie príslušenstvo po
kontakte so „živým“ vodiom môže spôsobi, že
kovové asti elektrického nástroja budú vystavené
elektrickému prúdu a operátorovi môžu spôsobi
zranenie elektrickým prúdom.
ŠPECIFIKÁCIE
EID11002RV
Napätie 230V
50Hz
Kapacita skuovadla
13 mm (1/2”)
Kapacita vtania
do dreva 50 mm
do ocele 13 mm
do muriva 20 mm
Príkon 1100 W
Rýchlos bez záaže
0-1,200 / 0-3,200 min
-1
Príklepov za minútu 0-19,000 / 0-51,000 min
-1
Hmotnos 3.38 kg
POPIS
1. Spína spúšaa
2. Voli vpred / vzad
3. Bez kúové skuovadlo
4. Premenlivý voli rýchlosti
5. Uzamkýnacie tlaidlo
6. Tlaidlo zmeny režimu vtania
7. Mera hbky
8. Pomocné držadlo
9. Vrták (nedodáva sa)
10. Vetracie otvory
11. Indikátor zapnutého nástroja
12. Na dotiahnutie skuovadla
13. Na povolenie skuovadla
14. Na dotiahnutie držadla
15. Na povolenie držadla
16. Uloženie vrtáka
17. Uzamknutie vretena
18. Úrove dutiny
19. Spína nastavenia prevodu
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Pomocná držadlo a mera hbky.
PREVÁDZKA
APLIKÁCIE
(Použite len na úely uvedené nižšie).
Q Vtanie dreva, materiálov a živicových dosiek.
Q Vtanie betónu (len príklepové vtanie).
Q Vtanie kovu: oce, mosadz, hliníkové dosky,
nehrdzavejúca oce a potrubia.
SPÍNA
Pozrite si obrázok 1 a 3.
Q Tento nástroj je možné spusti a zastavi stlaením a
uvonením spúšacieho spínaa (1).
Q Rýchlos je možné nastavi ovládaním sily, aplikovanej
na spínaè.
Q Maximálna rýchlos vtania sa môže nastavi na rôzne
hodnoty nastavením premenlivého volia rýchlosti (4).
Q Z dôvodu plynulej prevádzky, stlate uzamkýnacie
tlaidlo (5) pri stlaenom spúšai. Opätovným
stlaením spúšaa odblokujete uzamknutie.
ZMENA SMERU OTÁANIA
Pozrite si obrázok 2.
Q Ak chcete zmeni smer otáania, zastavte nástroj a
voli posute vpred / vzad (2).
Q Ke je voli zatlaený vpred, vrták sa otáa v smere
hodinových ruiiek, ke sa pozeráte od konca
nástroja.
Q Ke je zatlaený voli reverzu, vrták sa otáa oproti
smeru hodinových ruiiek.
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VRTÁKA
Pozrite si obrázok 4.
Q Založte vrták (9) do skuovadla tak hlboko, ako sa
hladká as ta môže zasunú.
Q Skuovadlo pevne dotiahnite otoením hlavy
skuovadla v smere hodinových ruiiek (12).
Q Vrták je možné vybra otáaním skuovadla oproti
smeru hodinových ruiiek (13).
ZMENA Z VTANIA NA PRÍKLEP
REŽIM VTANIA
Pozrite si obrázok 5.
Tlaidlo zmeny režimu vtania (6) pre zmenu medzi
režimom vtania a režimom príklepového vtania je
umiestnené na vrchu nástroja.
REŽIM VTANIA: Zmete tlaidlo na “
” a ukáže sa
symbol vtania “ ”.
REŽIM PRÍKLEPOVÉHO VTANIA: Zmete tlaidlo na “
” a ukáže sa symbol príklepového vtania “ ”.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:64EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:64 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
65
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
PREVÁDZKA
PREVÁDZKA
NIKDY NEZAKRÝVAJTE VETRACIE OTVORY (10)
PRETOŽE MUSIA BY VŽDY OTVORENÉ, ABY SA
MOTOR SPRÁVNE CHLADIL.
VTANIE DO DREVA
A by sa predišlo nechcenému štiepaniu okolo vtaného
otvoru na zadnej strane obrobku, dajte kus zvyšného
trámu pod obrobok.
VTANIE DO KOVU
Je možné vta tiež kovy, ako sú oce, mosadz, hliníkové
pláty, nehrdzavejúca oce a potrubia. Oznate bod, kde
budete vta klincom alebo dierovaom.
U týchto materiálov nepoužívajte režim príklepového
vtania.
VTANIE DO BETÓNU
Kame a murivo sa vo všeobecnosti vtajú v režime
príklepového vtania.
Pri vtaní do jemných materiálov, ako sú obkladaky na
stene nie je potrebné zaa s obvyklým vtaním a ak
je obkladaka prederavená, pokraova s príklepovým
vtaním.
V prípade hlbokých otvorov by sa mal vrták obas
vytiahnu, aby sa odstránil z vrtáka a otvoru nános.
POMOCNÉ DRŽADLO A MERA HBKY
Pozrite si obrázok 6.
Pomocné držadlo
Pomocné držadlo (8) je možné otoi o 360º.
Povote držadlo jeho otoením v smere (15) a dotiahnite ho
v polohe, ktorá je jednoduchá na použitie otoením držadla
v smere (14).
Mera hbky
Otvory s pevnou hbkou je možné vyvta presne pomocou
meraa hbky (7).
Hbka otvoru bude vzdialenosou od konca vrtáka ku
koncu meraa hbky.
Otoením držadla v smere (14) je možné uvoni mera hbky
a nastavi hbku. Po nastavení hbky znova pripevnite mera
hbky otoením držadla v smere (15).
ULOŽENIE VRTÁKA
Pozrite si obrázok 7.
Pomocné držadlo obsahuje tiež priestor na uloženie
vrtákov. Ak chcete ma prístup k tomuto priestoru,
odskrutkujte koniec krytu pod sivou orezanou asou v
smere oproti hodinových ruiiek.
UZAMKNUTIE VRETENA
Pozrite si obrázok 8.
Ak chcete jednoducho vymeni vrták, tento je vybavený
automatickým uzamkýnaním vretena (17), ktoré pri
uvoovaní a doahovaní skuovadla pevne drží vreteno.
ZMENA SMERU OTÁANIA
Pozrite si obrázok 6.
Rýchlos otáania sa môže zmeni len vtedy, ke je nástroj
neinný.
Spína nastavenia prevodu (19) je na avej strane puzdra.
Q Ke je spína v polohe “1” , nástroj je nastavený na
nízky prevod.
Q Ke je spína v polohe “2” , nástroj je nastavený na
vysoký prevod.
ÚROVE DUTINY
Pozrite si obrázok 1.
Dutina je umiestnená na vrchu puzdra motora, aby
pomohla udrža úrove vrtáka poas jeho použitia. Toto
zabezpeuje maximálnu presnos vtania.
INDIKÁTOR ZAPNUTÉHO NÁSTROJA
Tieto vlastnosti nástroja a indikátor zapnutého nástroja
(11), ktorý sa rozsvieti, hne ako pripojíte nástroj k
napájaniu. Toto varuje používatea, že je nástroj pripojený
a bude pracova, ke je spína stlaený.
ÚDRŽBA
Po použití skontrolujte, i je nástroj v dobrom stave. Raz
rone sa odporúa odovzda nástroj do autorizovaného
servisného strediska spolonosti RYOBI a dôkladné
vyistenie a namazanie.
KÝM SA MOTOR POHYBUJE, NEVYKONÁVAJTE
ŽIADNE NASTAVENIA. PRED VÝMENOU
ODNÍMATENÉHO ALEBO SPOTREBNÉHO DIELU
(OSTRIE, VRTÁK A POD.), MAZANÍM ALEBO PRÁCOU
NA JEDNOTKE, VŽDY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z
ELEKTRICKEJ SIETE .
VÝSTRAHA
Na zaistenie bezpenosti a spoahlivosti musí
všetky opravy vykonáva AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO alebo KVALIFIKOVANÁ
SERVISNÁ ORGANIZÁCIA.
ODLOŽTE SI TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:65EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:65 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
66
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu,
ale recyklujte.
Stroj, príslušenstvo a obal je potrebné
separova a recyklova spôsobom neškodným
pre životné prostredie.
SYMBOL
Výstražná znaka
V Volty
Hz Hertz
Striedavý prúd
W Watty
n
o Rýchlos bez záaže
min
-1
Otáky alebo striedanie za minútu
CE konformita
Dvojitá izolácia
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte
inštrukcie
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu,
ale ich recyklujte. Stroj, príslušenstvo a obal
je potrebné separova a recyklova spôsobom
neškodným pre životné prostredie.
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:66EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:66 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
67

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q     
 .   
     .
Q     
   .  
    
.
Q      
   
     
      
     .   
     «» ,
      
   ,
   .
  
EID11002RV
 230V 50Hz
  
13 mm (1/2”)
 
 50 mm
 13 mm
 20 mm
 
1100 W
  
0-1,200 / 0-3,200 /
  .
0-19,000 / 0-51,000 /
  3.38 kg

1. 
2.    / 
3.   
4.   
5.  
6.    
7.  
8.  
9.  ( )
10. 
11.  Live Tool
12.    
13.    
14.    
15.    
16.  
17.  
18.  
19. 
 
 
    .


(     
 ).
 ,    .
   (  
 ).
 : , ,
 ,   &
.

.  1 & 3.
     
     
 (1).
    
     
.
      
   ,   
   (4).
  ,   
 (5)    .
      

.
   
.  2.
     ,
     
   /  (2).
     
,    
   
   .
     
,
    
.
   
.  4.
     (9)  
       
 .
      
   (12).
     , 
   (13).
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:67EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:67 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
68

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

    
 
.  5.
     (6) 
     
     
   .
 :     «
»      « » 
.
  :  
  «
»     
«
»    .

     
(10)     
     .
  
       
      
,    
     
.
  
      
 ,   , 
   .  
        
 .
    
    .
  
    
 
  .
     
,      
     , 
    .
  ,   
       
     
.
    
.  6.
 
   (8)   
 360
.
      
 (15)      
   ,    
 (14).
 
       
 ,   
 (7).
         
       
 .
      (14),
     
 .    , 
       
  (15).
 
.  7.
      
     . 
  ,   
 ,      
.
 
.  8.
     ,
    
 (17)   

      .
  
.  6.
      
    .
    (19) 
    .
      «1», 
    .

    «2», 
    .
 
.  1.
     
      
     
   .   
  .
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:68EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:68 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM
69

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
 LIVE TOOL
    Live Tool (11)  
    .   
      
      
 .

  ,    
     .
     
      
   
Ryobi     .
    
    .
    
    
   
 (, , .),  
     .

    ,
    
  
   Ryobi.
      
.
  
     
     .
    ,
     ,
    
.

 
V 
Hz 
 
W 
n
o   
min
-1
     
 CE
 
   
   

     
     . 
   ,  
   , 
    
EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:69EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:69 1/16/10 9:41:23 AM1/16/10 9:41:23 AM