Giacomini R400 Handleiding

Type
Handleiding
R400 - R400H
Altre informazioni
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.giacomini.com
o contattare il servizio tecnico:
+39 0322 923372
+39 0322 923255
Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il
diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modi che
per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente
comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione
tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le
normative e le norme di buona tecnica esistenti.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 I-28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
VALVOLA PER LA SOSTITUZIONE DEI VITONI P12A
Le valvole R400 e R400H consentono la sostituzione dei vitoni P12A, senza
dover necessariamente svuotare l’impianto, rispettivamente sugli elementi
di regolazione con attacco ad innesto e con  lettatura 30x1,5.
X1. Rimuovere il cappuccio di protezione, il volantino manuale o l’eventua-
le attuatore termostatico dal corpo dell’elemento di regolazione.
X2. Serrare il coperchio (1) con una chiave  ssa es. 28mm, assicurandosi
che l’asta (2) sia completamen-te estratta; chiudere completamente il de-
tentore laterale di scarico (3) e aprire la sfera della valvola ruotando lo stelo
(4), utilizzando sempre una chiave a brugola es. 5mm;
X3. Solo per la valvola R400. Avvitare la valvola alla ghiera in plastica (5),
precedentemente agganciata ai pioli di riferimento sul corpo dell’elemento
di regolazione. La tenuta idraulica è assicurata dalla guarnizione in gomma
con semplice serraggio manuale. Solo per la valvola R400H. Avvitare di-
rettamente la valvola sul corpo dell’elemento di regolazione, utiliz-zando la
lettatura 30x1,5. La tenuta idraulica è assicurata dalla guarnizione in gom-
ma con semplice ser-raggio manuale.
X4. Inserire l’asta (2)  no alla battuta e successivamente, utilizzando una
chiave a brugola es. 6mm, ruotarla in senso orario mantenendo la spinta,
a nché si impegni sul quadro posto all’estremità del vitone.
X5. Rimuovere il vitone ruotando l’asta (2) in senso antiorario e facendo
attenzione a mantenere l’aggancio; lo sbloccaggio iniziale richiede l’appli-
cazione di una coppia piuttosto elevata, trattandosi di una tenuta metallica;
quando si allenta il vitone, in ne, si utilizza ancora l’asta (2) per estrarlo, bi-
lanciando la spinta esercitata dalla pressione dell’acqua all’interno dell’im-
pianto.
X6. Chiudere la sfera della valvola ruotando lo stelo (4) ed aprire comple-
tamente il detentore laterale di scarico (3), utilizzando sempre una chiave
a brugola es. 5mm, per scaricare la pressione dell’acqua all’interno della
valvola.
X7. Svitare il coperchio (1) con una chiave  ssa es. 28mm e scollegarlo dal
corpo della valvola; rimuovere il vitone dall’asta (2) ed inserirne uno nuovo.
X8. Serrare il coperchio (1) con una chiave  ssa es. 28mm; chiudere com-
pletamente il detentore laterale di scarico (3) e aprire la sfera della valvola
ruotando lo stelo (4), utilizzando sempre una chiave a brugola es. 5mm.
OPEN
CLOSED
1
2
35
4
28 mm
6 mm
5 mm
6 mmR400
SLEUTEL VOOR HET VERVANGEN VAN
BINNENWERKEN P12A
De sleutels R400 en R400H worden gebruikt voor het ver-vangen van de
binnenwerken P12A, zonder de installatie te ledigen, van radiatorkranen
en verdelers R553V Giacomini en van kranen met schroefdraad 30x1.5.
X1. De beschermdop, het handwiel, het thermostatisch regelelement of
het elektro-afsluitelement verwijderen.
X2. Het demontagestuk (1) vastdraaien in de kogelkraan met een sleutel
28mm en de as (2) volledig achteruit trekken. De laterale aftapstop (3)
volledig sluiten en de kogelkraan openen via de spindel (4) door gebruik
te maken van een zeskantsleutel 5mm.
X3. Enkel voor de sleutel R400. De kunststof ring (5) op het kraanlicha-
am of de verdeler Giacomini duwen zodat de uitsparingen in de ring op
de nokjes van het kraanlichaam of de verdeler passen. De sleutel R400 op
de kunststof ring (5) schroeven. De dichtheid wordt verzekerd door een
rubberen ring en wordt bekomen door manueel aandraaien.
Enkel voor de sleutel R400H. De sleutel R400H direct op het kraanlicha-
am schroeven door gebruik te maken van de schroefdraad 30x1.5. De
dichtheid wordt verzekerd door een rubberen ring en wordt bekomen
door manueel aandraaien.
X4. De as (2) vooruitduwen en tegelijkertijd draaien in uurwijzerzin (door
gebruik te maken van een zeskantsleutel 6mm) tot de sleutel om het
vierkant sleutelvlak van het binnenwerk zit.
X5. Het binnenwerk losdraaien door de as (2) te draaien in tegenuurwij-
zerzin (gezien de initiële blokage dient hierbij een grote kracht gebruikt te
worden). Na het losdraaien van het binnenwerk drukt het installatiewater
de as snel achteruit – daarom de as tegenhouden met de hand.
X6. Met een zeskantsleutel 5mm de kogelkraan sluiten via de spindel (4),
de laterale aftapstop (3) volledig open-draaien en het water uit de sleutel
opvangen.
X7. De kogelkraan vasthouden en het demontagestuk losdraaien uit de
kogelkraan (eventueel een sleutel 28mm gebruiken). Het binnenwerk uit
de as (2) nemen en een nieuw binnenwerk aanbrengen.
X8. Het demontagestuk (1) vastdraaien in de kogelkraan met een sleutel
28mm. De laterale aftapstop (3) volledig sluiten en de kogelkraan openen
via de spindel (4) door gebruik te maken van een zeskantsleutel 5mm.
X9. De as (2) tot het einde vooruit duwen en het nieuwe binnenwerk
stevig vastdraaien door gebruik te maken van een zeskantsleutel 6mm.
Nadien de as (2) volledig achteruit trekken.
X10. Met een zeskantsleutel 5mm de laterale aftapstop (3) volledig
opendraaien en het water uit de sleutel opvangen.
X11. Enkel voor de sleutel R400. De sleutel R400 losschroeven en
wegnemen van de kunststof ring (5). De kunststof ring (5) van het kraanli-
chaam of de verdeler wegnemen.
Enkel voor de sleutel R400H. De sleutel R400H losschroeven en wegne-
men van het kraanlichaam.
X12. De beschermdop, het handwiel, het thermostatisch regelelement of
het elektro-afsluitelement opnieuw aanbrengen.
N.B. Regelmatig de afdichtingsringen
Специальный клапан для замены винта Р12А
Специальные клапаны R400 и R400H позволяют заменять запорные
винты Р12А на регулирующих элементах с муфтовым сцеплением и
резьбой 30х1,5 без необходимости слива теплоносителя из системы.
X1. Снять защитный колпачок, ручку или термостатический привод с
корпуса регулирующего элемента.
X2. Закрутите крышку (1) с помощью гаечного ключа на 28 мм,
убедившись, что стержень (2) полностью извлечен; полностью
закройте боковой сливной запорный клапан (3) и откройте шар
клапана, поворачивая шток (4) с использованием шестигранного
ключа 5 мм.
X3. Только для клапана R400: Ввинтите в клапан пластиковую
втулку (5) предварительно присоединив к имеющимся штырям на
корпусе регулирующего элемента. Гидравлическая герметичность
обеспечивается ручным натяжением на резиновую прокладку.
Только для клапана R400H: Навинтите клапан прямо на корпус
регулирующего элемента, используя кольцо с резьбой 30х1,5.
X4. Вставьте стержень (2) до упора и, используя шестигранный ключ
на 6 мм, поворачивайте его против часовой стрелки, нажимая для
сцепления его квадратной части с запорным винтом.
X5. Поворачивайте стержень (2), передвигая запорный винт против
часовой стрелки, обращая внимание на сохранение сцепления;
первоначальный зажим может быть очень тугим, вследствие
заводской герметизация; когда запорный винт ослабнет, используя
стержень (2) извлеките его, предотвратив резкий выход от водяного
давления внутри системы.
X6. Поворачивая диск, закройте шар клапана (4) и полностью
откройте боковое выходное отверстие запорного клапана (3), всегда
используя шестигранный ключ на 5 мм, для снятия давления воды
внутри клапана.
X7. Отвинтите крышку (1) ключом на 28 мм; отсоедините ее от
корпуса клапана; снимите запорный винт со стержня (2) и вставьте
новый запорный винт.
X8. Затяните крышку (1) ключом на 28 мм; полностью закройте
боковой клапан (3) и откройте шар клапана, вращая диск (4) используя
шестигранный ключ на 5 мм.
X9. Установите новый запорный винт, вставив стержень (2) до упора,
после чего с силой затяните его ключом на 6 мм.
10. Полностью откройте боковой клапан (3) для спуска давления воды
внутри клапана.
X11. Только для клапана R 400. Открутите клапан с зажимного
пластикового кольца (5) которое впоследствии должно быть снято со
штырей на корпусе регулирующего элемента.
Только для клапана R400H. Открутите клапан с корпуса
регулирующего элемента, используя кольцо с резьбой 30х1,5.
X12. Наденьте защитный колпачок, ручку или термостатический
привод на корпус регулирующего элемента.
Для правильной эксплуатации клапанов R400 и R400H периодически
смазывайте герметизирующую прокладку и стержень (2) продуктами
на основе силикона.
X9. Montare il nuovo vitone inserendo l’asta (2)  no alla battuta e successivamente, utilizzando una chiave a brugola es. 6mm, serrarandolo con forza.
X10. Aprire completamente il detentore laterale di scarico (3), utilizzando una chiave a brugola es. 5mm, per scaricare la pressione dell’acqua all’interno
della valvola.
X11. Solo per la valvola R400. Svitare la valvola dalla ghiera in plastica (5), che deve essere successivamente sganciata dai pioli di riferimento sul corpo
dell’elemento di regolazione. Solo per la valvola R400H. Svitare la valvola dal corpo dell’elemento di regolazione, utilizzando la  lettatura 30x1,5.
12. Montare il cappuccio di protezione, il volantino manuale o l’eventuale attuatore termostatico sul corpo dell’elemento di regolazione.
N.B. Per una corretta manutenzione delle valvole R400 e R400H, lubri care periodicamente le guarnizioni e l’asta (2) con prodotti a base siliconica.
VALVE FOR P12A BONNET REPLACEMENT
R400 and R400H valves allow the replacement of P12A bonnets, without draining the system, or isolating the regula-tion elements with coupling connection
and with 30x1,5 thread.
X1. Remove the protection cap, the manual hand-wheel or the thermostatic actuator from the body of the regulation element.
X2. Screw the cover (1) with a hex. 28mm wrench, making sure that the stem (2) has been completely pulled out; completely close the side discharge
lockshield valve (3) and open the ball of the valve by rotating the disc (4), always using an hex. 5mm allen key;
X3. For R400 valve only. Screw the valve to the plastic bush (5), previously coupled to the reference dowels on the body of the regulation element. The
hydraulic seal is ensured by hand tightening onto the rubber washer. For R400H valve only. Directly screw the valve on the body of the regulation element,
by using the 30x1,5 thread. The hydraulic seal is ensured by hand tightening onto the rubber washer.
X4. Insert the stem (2) up to the stop then, by using a hex. 6mm alllen key, rotate it anticlockwise apply pressure to couple the square bar positioned at the
bonnet end.
X5. Rotate the stem, remove the bonnet (2) anticlockwise and be sure to maintain the connection; the initial blocking may be very tight as it is a factory seal;
when the bonnet becomes loose use the stem (2) to extract it, by balancing the thrust exercised by the water pressure inside the system.
X6. By rotating the disc, close the ball of the valve (4) and completely open the lateral discharge lockshield valve (3), always using a hex. 5mm allen key to
discharge the water pressure inside the valve.
X7. Unscrew the cover (1) with a hex.28mm wrench and disconnect it from the valve body; remove the bonnet from the stem (2) and introduce a new one.
X8. Tighten the cover (1) with a hex.28mm wrench; completely close the lateral discharge lockshield valve (3) and open the ball of the valve by rotating the
disc (4), always using a hex.5mm allen key.
X9. Mount the new bonnet introducing the stem up to the stop (2) and afterwards using a hex. 6mm allen key, tighten it with force.
X10. Completely open the lateral discharge lockshield valve (3), using a hex. 5mm, allen key to discharge the water pressure inside the valve.
X11. For R400 valve only. Unscrew the valve from the plastic bush (5), which shall be subsequently released from the reference dowels on the body of the
regulation element. For R400H valve only. Unscrew the valve from the body of the regulation element, using 30x1,5 thread.
X12. Mount the protection cap, the manual hand-wheel or the thermostatic actuator on the body of the regulation element.
Please Note; Periodically lubricate the washers and the stem (2) with silicone based products for the correct maintenance of R400 and R400H valves.
R400 - R400H
047U30778 ottobre 2011
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R400 - R400H
047U30778 ottobre 2011
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
CLEF POUR LE CHANGEMENT DES CLAPETS P12A
Les clefs R400 et R400H permettent le changement des mécanismes P12A,
sans nécessairement vidanger l’installa-tion, respectivement sur les orga-
nes de régulation à corps à ergots ou avec  letage 30x1,5
X1. Enlever le capuchon de protection, le volant manuel ou la tête thermo-
statique de l’organe de régulation.
X2. Serrer le capuchon (1) avec une clef plate de 28 mm, en s’assurant que
l’axe (2) est complètement sorti, fermer à fond le purgeur d’air latéral (3)
et ouvrir la sphère en tournant la vis (4), utiliser toujours une clef six pan
de 5 mm.
X3. Uniquement pour la clef R400. Positionner la bague en plastique (5)
sur le corps de l’organe de régulation en respectant le sergots de position-
nement, visser la vanne sur cette bague en plastique. Létanchéité est réali-
sée par un joint en caoutchouc avec un serrage manuel.
Uniquement pour la clef R400H. Visser directement la vanne sur le corps
de l’organe de régulation, en utilisant le  let 30x1,5. Létanchéité est réalisée
par un joint en caoutchouc avec un serrage manuel.
X4. Insérer l’axe (2) à refus et successivement en utilisant un clef six pans de
6 mm, en tournant dans le sens horaire, exercer une pression la pression a n
de prendre dans le carré de la clef l’extrémité du méca-nisme.
X5. Dévisser le mécanisme en tournant l’axe (2) en sens inverse des ai-
guilles d’une montre en faisant attention de maintenir le mécanisme dans
la clef. Le serrage initial du mécanisme, du a une étanchéité métal métal,
nécessite d’appliquer un couple important a n de le débloquer. On utilise
l’axe pour extraire le mécanisme en pro tant de la pression de l’installation
pour accompagner le mécanisme.
X6. Fermer la sphère de la clef en tournant la vis (4) et ouvrir complète-
ment le purgeur latéral (3) en utilisant une clef six pans de 5 mm, pour cas-
ser la pression a l’intérieur de la clef.
X7. Dévisser l’embout (1) avec une clef plate de 28 mm et le désolidariser
du corps de la clef; retirer le mécanisme de l’axe (2) et insérer un mécani-
sme neuf.
X8. Serrer l’embout (1) avec une clef plate de 28 mm, fermer le purgeur
latéral (3) et ouvrir la sphère en tournant la vis (4) avec une clef six pans
de 6 mm.
X9. Monter le nouveau mécanisme en poussant l’axe (2) et en visant à refus
à l’aide d’une clef six pans de 6 mm.
X10. Ouvrir a fond le purgeur latéral (3) a n de casser la pression à l’in-
térieur de la clef.
X11. Uniquement pour la clef R400. Dévisser la clef de la bague en pla-
stique (5), qui doit être ensuite enlever du corps de l’organe de régulation.
Uniquement pour la clef R400H. Dévisser la vanne du corps de l’organe
de régulation.
X12. Remonter le capuchon de chantier, la tête manuelle ou la tête ther-
mostatique sur le corps de l’organe de régulation.
N.B. Pour une bonne utilisation des clefs R400 et R400H, lubri er périodi-
quement
VÁLVULA PARA LA SUSTITUCIÓN DE MONTURAS P12A
La válvula R400 y R400H permiten la sustitución de las monturas P12A sin
tener que vaciar la instalación, roscando directamente sobre el anillo de
plástico en el caso de la R400 o sobre la rosca 30x1,5 del elemento de re-
gulación para la R400H.
X1. Extraer el cabezal termostático, electrotérmico o volante micrométrico
de la embocadura del elemento de regulación.
X2. Extraer hasta el tope, el eje en acero inoxidable (2); cerrar con una llave
ja de 28 mm, sin excesivo esfuerzo, la tuerca portaeje (1); cerrar con llave
Allen 6 mm el detentor lateral de descarga (3); abrir con llave Allen de 5 mm
la esfera de la válvula (4).
X3. Válvula R400: encajar ejerciendo una ligera presión, en los tetones de
posicionamiento de la embocadura de la válvula o colector, la abrazadera
cortada en material sintético (5). La estanqueidad está asegurada por la
junta interna de goma, permitiendo roscar la válvula con un simple apriete
manual sin excesivo esfuerzo.
Valvula R400H: roscar directamente sobre la rosca de 30x1,5 del elemen-
to de regulación. La estanqueidad está asegurada por la junta interna de
goma, permitiendo roscar la válvula con un simple apriete manual sin ex-
cesivo esfuerzo.
X4. Introducir el eje (2) utilizando la llave Allen de 6mm hasta tomar con-
tacto con la montura y rotar suavemente en sentido horario, manteniéndo-
la presionada hasta que encaje en el cuadrado del cuerpo de la montura.
X5. Mnteniendo el empuje sobre el eje (2) rotar en sentido contrario al reloj
al menos cuatro vueltas. El desbloqueo inicial de la montura precisa de un
esfuerzo elevado dado que el cierre es de tipo metal-metal. Desenroscada
la montura, la presión del agua ejerce un empuje axial hacia fuera hacién-
dole retroceder rápidamente si se suelta, por lo que es necesario mantener-
lo sujeto y retroceder lentamente para evitar que la montura se desmonte.
X6. Cerrar con la llave Allen de 5 mm la esfera (4), efectuando una rotación.
Desenroscar con llave Allen de 6 mm el detentor lateral (3) para descargar
la presión del agua.
X7. Sujetando fuertemente el cuerpo de la válvula, desenroscar con la llave
ja de 28 mm o incluso a mano, la tuerca portaeje (1), separándola de la
válvula. Retirar la montura vieja del extremo del eje (2) e insertar una nueva.
X8. Roscar de nuevo la tuerca portaeje (1) al cuerpo de la válvula y apretar-
la con la llave  ja de 28 mm. Cerrar el detentor lateral de descarga (3), abrir
con llave Allen de 5 mm la esfera de la válvula (4).
X9. Avanzar el eje (2) hasta el fondo y roscar la nueva montura en sentido
horario con fuerza, utilizando una llave Allen de 6 mm.
X10. Abrir completamente el detentor lateral de descarga (3) con llave Al-
len de 6 mm para vaciar el agua del interior de la válvula.
X11. Válvula R400: dsenroscar la válvula de la abrazadera de plástico (5)
encajada en la embocadura de la de plástico (5) y colocar nuevamente el
cabezal termostático, electrotérmico o el volante manual micrométrico.
Válvula R400H: Desenroscar la válvula del elemento de regulación con
rosca de 30x1,5.
X12. Montar el cabezal termostático, electrotérmico, o volante micro-
métrico del elemento de regulación.
Nota: Para mantener e cientemente la válvula R400 y R400H, lubricar pe-
riódicamente las juntas y el eje inoxidable con grasa de silicona.
MONTAGEBLOCK FÜR DEN AUSTAUSCH VON THER-
MOSTATVENTIL-INNENTEILEN P12A
Montageblöcke R400 und R400H ermöglichen den Austausch von Thermo-
statventil Innenteilen ohne vorheriges Entleeren der Anlage.
X1. Entfernen Sie das Handrad, den Thermostatkopf oder den Stellantrieb
vom Thermostatventil.
X2. Schrauben Sie das Anschraubteil (1) mit einem 28 mm Maulschlüssel
fest; vergewissern Sie sich, dass die Montagestange (2) ganz herausgezo-
gen ist; schließen Sie das seitliche Entleerungsventil (3) und ö nen Sie den
Kugelhahn durch Drehen der Spindelvorrichtung (4). Verwenden Sie dazu
stets einen 5 mm Inbusschlüssel.
X3. Betri t ausschließlich Montageblock R400. Setzen Sie den weißen
Gewindering (5) so auf das Ventil auf, dass die beiden Nuten in die entspre-
chenden Passsitze des Ventils greifen. Schrauben Sie den Montage-block
bis zum Anschlag auf den Gewindering (5) auf.
Betri t ausschließlich Montageblock R400H. Schrauben Sie den Monta-
geblock direkt auf das Ventil auf.
X4. Führen Sie die Montagestange (2) bis zum Anschlag ein. Verwenden
Sie dazu einen 6 mm Inbusschlüssel. Drehen Sie diesen entgegen dem
Uhrzeigersinn. Wenden Sie so viel Druck an, bis die Montagestange am
Ventilinnenteil greift.
X5. Lösen Sie das Ventilinnenteil durch Drehen der Montagestange en-
tgegen dem Uhrzeigersinn und verge-wissern Sie sich, dass der Kontakt
zwischen Ventilinnenteil und Montagstange bestehen bleibt. Wenn das
Ventilinnenteil komplett gelöst ist, ziehen Sie die Mon-tagestange (2) vor-
sichtig heraus.
X6. Schließen Sie den Kugelhahn durch Drehen der Spindelvorrichtung (4)
und ö nen Sie das seitliche Entleerungsventil (3) vollständig.
X7. Schrauben Sie das Anschraubteil (1) mit einem 28 mm Maulschlüssel
ab und ersetzen Sie das alte Ventilinnenteil durch ein neues.
X8. Ziehen Sie das Anschraubteil (1) mit einem 28 mm Maulschlüssel an;
schließen Sie das seitliche Entleerungsventil (3) und ö nen Sie den Kugel-
hahn.
X9. Drücken Sie die Montagestange (2) bis zum Anschlag in das Ventil und
montieren Sie das neue Ventilinnenteil im Uhrzeigersinn.
X10. Ö nen Sie das seitliche Entleerungsventil (3) mit einem 5 mm Inbus-
schlüssel, um den Wasserdruck im Inneren des Ventils abzulassen.
X11. Schrauben Sie den Montageblock abschließend wieder vom Ventil
ab.
X12. Montieren Sie das Handrad, den Thermostatkopf oder den Stellan-
trieb auf das Thermostatventil.
Bitte beachten: Ölen Sie für eine einwandfreie Funktion der R400/R400H
Montageblöcke die Unterlegscheiben und die Montagestange (2) regel-
mäßig mit silikonhaltigen Mitteln ein.
VÁLVULA PARA SUBSTITUIÇÃO DOS CORPOS P12A
As válvulas R400 e R400H permitem a substituição dos corpos P12A, sem
necessidade de esvaziar a instalação, respectivamente sobre os elementos
de regulação através de encaixe e com rosca 30x1,5.
X1. Retirar a tampa de protecção, o manípulo ou eventual cabeça termo-
stática existente sobre o elemento de regulação.
X2. Apertar a parte anterior da válvula com uma chave 28mm asseguran-
dose que a haste (2) esteja completamente retraída; Fechar o retentor late-
ral de descarga (3) e abrir a esfera da válvula rodando a fenda/hexágono (4)
utilizando uma chave hexagonal 5mm.
X3. Só para a válvula R400. Apertar a válvula para o plástico mato (5), an-
teriormente ligado ao buchas referência no corpo do regulamento elemen-
to. O selo hidráulico é assegurada por mão apertandose à borracha lava.
Só para a válvula R400H. Apertar directamente a válvula sobre o corpo do
elemento de regulação, uti-lizando o elemento roscado 30x1,5.
X4. Inserir a haste (2) até ao batente e sucessivamente, utilizando uma cha-
ve hexagonal 6mm, rodá-la no sentido horário mantendo a pressão até que
se sinta o encaixe na quadra existente no corpo da válvula.
X5. Extrair o corpo da válvula, rodando a haste (2) no sentido anti-horário,
tendo atenção de modo a que o corpo não saia da haste; Devido à vedação
metálica, para conseguir extraír o corpo da válvula é necessário efectuar
uma força inicial maior; A pressão exercida pela água da instalação empurra
a haste para o exterior facilitando a extracção.
X6. Fechar a esfera da válvula rodando a fenda/hexágono (4) e abrir o re-
tentor de descarga (3) utilizando uma chave hexagonal 5 mm de modo a
retirar a pressão da água no interior da válvula.
X7. Desapertar a parte anterior da válvula (1) com uma chave 28mm, e se-
pará la da válvula; Retirar o corpo da válvula da haste (2) e inserir um novo.
X8. Apertar a parte anterior da válvula (1) com uma chave 28mm; Fechar o
retentor lateral de descarga (3) e abrir a esfera da válvula rodando a fenda/
hexágono utilizando uma chave hexagonal 5mm.
X9. Montar o novo corpo da válvula inserindo a haste (2) até ao batente e
sucessivamente, utilizando uma chave hexagonal 6mm, apertandoo com
força.
X10. Abrir o retentor lateral de descarga (3), utilizando uma chave hexago-
nal 5mm, para retirar a pressão da água no interior da válvula.
X11. Só para a Válvula R400. Desapertar a válvula do aro em plástico (5)
que deverá ser desmontado do corpo do elemento de regulação.
Só para a Válvula R400H. Desapertar a válvula do corpo do elemento de
regulação, utilizando o elemento roscado 30x1,5.
X12. Montar a tampa de protecção, o manípulo ou eventual cabeça termo-
stática sobre o corpo do elemento de regulação.
N.B. Para uma correcta manutenção das válvulas R400 e R400H, devese lu-
bri car periodicamente as guarnições e a haste (2) com produtos de base
silicónica.
R400 - R400H
047U30778 ottobre 2011
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R400 - R400H
047U30778 ottobre 2011
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Giacomini R400 Handleiding

Type
Handleiding