Celexon manual Chroma Key Green Screen 200 x 190cm de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
celexon Rollo Chroma Key
Green Screen
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_031
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses
Produktes vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf,
damit Sie jederzeit darauf zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weite-
ren Sicherheits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungs-
anleitung gelesen und diese verstanden haben.
Führen Sie die Installation mit einer weiteren Person durch um eine sichere
Montage zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpa-
ckungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmateri-
al am oder im Produkt bendet. Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen
feststellen, prüfen Sie zusätzlich ob Beschädigungen am Produkt zu nden
sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen an dem Gerät oder unerwar-
tete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf das Produkt nicht
weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt aus-
schließlich in Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung
im Freien geeignet.
Die Nutzung des Geräts und Zubehörteile ist Kindern unter 16 Jahren ver-
boten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen oder sich
ohne Aufsicht in dessen Nähe aufhalten. Personen dürfen sich nicht unter
dem Produkt (hängende Lasten) aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes ist untersagt und beeinträch-
tigt die Produktsicherheit!
Achtung Verletzungsgefahr! Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmäch-
tig. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus!
Dieses Produkt darf nur in unverändertem, unbeschädigtem Originalzus-
tand verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Wassergerät-
schaften oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder
WARNHINWEISE
2
Fall aus bereits geringer Höhe beschädigt werden
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und
Weise. Eine anderweitige Verwendung kann zu Personenschäden, Beschä-
digungen am Produkt oder dessen Umgebung führen.
Ziehen Sie die Schrauben fest, aber überdrehen diese nicht. Ein zu fes-
te Anziehen (z.B. Durch Verwendung eines Akkuschraubendrehers) kann
Schäden verursachen und den sicheren Halt der Leinwand beeinträchtigen.
Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und
Tragfähigkeit geprüft werden. Achten Sie besonders auf die seitlichen Kap-
pen. Diese dürfen nicht beschädigt oder gerissen sein, sonst muss das Pro-
dukt unmittelbar demontiert werden, da die Last komplett über die Kap-
pen getragen wird!
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Perso-
nenschäden, wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen
verwendet wird, oder bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese
Leinwand nicht in der Nähe von Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie
das Produkt ebenfalls nicht in direktem Sonnenlicht oder vor einem Fenster.
Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Oberäche kann es zu nachhalti-
ger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu
warten. So kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Lein-
wand von kalter in eine warme Umgebung (oder umgekehrt) gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten
sich möglicherweise nicht mehr entfernen lassen. Die Projektionsäche nach
jeder Nutzung stets wieder einfahren.
3
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Irrtümer ausgeschlossen.
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungsmit-
teln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie nur ein weiches und sauberes
Tuch. Mit einer milden Seifenlauge (max. 5%) kann gegebenenfalls Schmutz
von der Oberäche entfernt werden. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt
mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch
nachhaltig beschädigen. Weitere Hinweise entnehmen Sie den beiliegenden
Leinwandhinweisen.
4
INSTALLATIONSHINWEIS
Der Green Screen kann an der Wand oder Decke installiert werden. Bitte ach-
ten Sie darauf, dass die metallischen Unterlegplatten / Scheiben auch bei der
Wand- und Deckenmontage verwendet werden, da sonst keine sichere Instal-
lation gewährleistet werden kann. Das beiliegende Montagematerial ist für eine
massive Steinwand gedacht. Beschaffen Sie sich ggf. passendes Montagema-
terial für Ihren Installationsuntergrund.
LIEFERUMFANG
1x Green Screen 4x Kunststoff-Dübel 4x Schrauben
MONTAGE AN DER DECKE (GESCHRAUBT)
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Decke.
Bohren Sie die Löcher an den Mar-
kierungen im passenden Durchmes-
ser zum Montagematerial vor, setzten
dieses ein und schrauben den Green
Screen fest.
Achten Sie auf Parallelität der Löcher
zur Wand! Nutzen Sie für Ihren Unter-
grund passende Dübel und Schrauben.
5
Achtung: Schrauben nicht zu fest an-
ziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewech-
selt werden! Der Green Screen darf
nicht mit beschädigten Kappen ge-
nutzt und muss ggf. sofort abgehängt
werden. Bitte achten Sie darauf, dass
die metallischen Unterlegplatten /
Scheiben auch bei der Wand- und De-
ckenmontage verwendet werden, da
sonst keine sichere Installation gewähr-
leistet werden kann.
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Wand.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser
zum Montagematerial vor und setzten
das Material ein. Achten Sie darauf,
dass die Bohrungen absolut waage-
recht sind (Wasserwaage!).
MONTAGE AN DER WAND
Nutzen Sie für Ihren Untergrund pas-
sende Dübel und Schrauben. Schrau-
ben Sie die beiden oberen Schrauben
bis auf 1 cm in die Wand und hängen
den Green Screen beidseitig jeweils in
das obere Loch.
6
Achten Sie darauf, dass der Green
Screen gerade und in Waage installiert
ist. Ziehen Sie die Schrauben fest und
bringen jeweils beidseitig die unteren
Schrauben in der Seitenkappe an.
Achtung: Schrauben nicht zu fest an-
ziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewech-
selt werden! Der Green Screen darf
nicht mit beschädigten Kappen ge-
nutzt und muss ggf. sofort abgehängt
werden. Bitte achten Sie darauf, dass
die metallischen Unterlegplatten /
Scheiben auch bei der Wand- und De-
ckenmontage verwendet werden, da
sonst keine sichere Installation gewähr-
leistet werden kann.
7
BEDIENUNG
Ziehen Sie das Tuch am Griff der Be-
schwerungsstange bis zur gewünsch-
ten Position heraus (Fig. 1). Warten Sie
1-2 Sekunden und lassen den Griff lang-
sam los, bis der Green Screen arretiert.
Der Green Screen kann in verschiede-
nen Stufen arretiert werden.
Ziehen Sie das Tuch einige Zentime-
ter zügig nach unten, damit der Rollo-
mechanismus entsperrt wird (Fig. 2).
Wenn die Arretierung sich löst, spüren
Sie ein leichten Einzug. Führen Sie den
Green Screen mit gleichmäßiger Ge-
schwindigkeit lotrecht nach oben. Las-
sen Sie den Green Screen nicht unge-
führt nach oben einfahren, da sonst die
Beschwerungsstange ungebremst in
das Gehäuse einfährt - durch den ab-
rupten Einzug kann das Gehäuse und
die Seitenkappen beschädigt werden
und die Leinwand herabfallen und Per-
sonen verletzen!
SCHRITT 2: GREEN SCREEN HINAUF FAHREN
SCHRITT 1: GREEN SCREEN HERUNTER ZIEHEN
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
User manual
celexon Manual Chroma Key Green
Screen
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully
before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future
reference.
Version: 32422_031
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the ope-
ration of this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that
you can refer to it at any time.
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the
operation of this product. Therefore, keep these instructions in a safe place
so that you can refer to it at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further
safety and use instructions.
Do not begin installation until you have fully read and understood the
complete operating instructions.
This product should only be installed by qualied personnel with
mechanical and electrical knowledge.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging
materials.
Make sure that no packaging material is on or in the product. If you notice
any damage to the packaging, also check for damage to the product.
If you notice any external damage to the appliance or any unexpected
or unusual functioning, do not use the product further. Immediately cont-
act the dealer from whom you purchased the product or celexon directly
(Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk) for further informati-
on.
To ensure trouble-free operation, the product may only be used indoors. It
is NOT suitable for outdoor use.
The use of the appliance and accessories is forbidden to children under 16
years of age.
Ensure that no children play with the appliance or are in the vicinity
without supervision.
Modifying or altering the product may compromise product safety.
Caution: Risk of injury! Never open the product yourself unauthorised.
Never carry out repairs yourself!
This product can only be used under the standard technical parameters.
Do not use the product near corrosive gas, water or in a dusty environment.
WARNINGS
2
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or
drops from even a small height.
Keep the product away from moisture and heat. Never immerse the
product in water or other liquids.
Use the product only in the manner for which it is intended. Use for any
other purpose may result in damage to the product or its surroundings.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Tighten the screws, but do not overtighten them. Overtightening (e.g.tigh-
tening using a cordless screwdriver) can cause damage and and impair the
secure hold of the screen.
Suspended loads must be checked at least twice a year for strength and
load-bearing capacity at least twice a year.
Children should not use the screen or play under it unsupervised.
Failure to follow the above instructions may result in personal injury and
damage to the product or equipment. Incorrect installation or use may also
invalidate the warranty
If you are unsure about the use of the product, please contact your
specialist personnel, your dealer or celexon directly (Web:
www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk)
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or perso-
nal injury if the screen is used outside the recommended specications or for
improper installation. Do not use this screen near heaters or air conditioners.
Also do not mount product in direct sunlight or in front of a window. Due to the
temperature-sensitive PVC surface, the projection screen may be permanently
damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing
the projection screen.This allows the projection screen to acclimatise, especial-
ly if the screen is moved from a cold to a warm environment.
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to
be removed.
3
DISCLAIMER
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer.Changes will be added to subsequent versions of this manual.
The manufacturer does not guarantee or warrant for the correctness of the
information in this document.
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents that contain
solvents. Use only a soft and clean cloth. A mild soap solution (max 5%) may
be used to remove dirt from the surface. Avoid contact with sharp or pointed
objects as these could permanently damage the projection screen
fabric. Further instructions can be found in the enclosed projection screen
instructions.
4
INSTALLATION NOTES
The Green Screen can be installed on the wall or ceiling. Please make sure
that the metal shims / washers are also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be guaranteed. The enclosed moun-
ting material is intended for a solid stone wall. If necessary, obtain suitable
mounting material for your installation surface.
IN THE BOX
1x Green Screen 4x plastic dowels 4x screws
MOUNTING ON THE CEILING (SCREWED)
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the ceiling.
Drill the holes at the markings with
the right diameter drill bit for the
diameter of the mounting material,
insert and screw the greenscreen in
place tightly. Make sure that the ho-
les are parallel to the wall! Use dowels
and screws suitable for your mounting
surface.
5
Caution: Do not overtighten the
screws! If you notice cracks in the caps
they must be replaced! The screen
must not be used with cracked caps.
Please ensure that the metal shims are
also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be
guaranteed).
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the wall.
Drill the holes at the markings with
the holes with the right diameter for
the mounting material and make sure
that the drill holes are absolutely level
(Use a spirit level!)
MOUNTING ON THE WALL
6
Use dowels and screws that are suitab-
le for your mounting surface. Screw the
two upper screws into the wall most of
the way and hang the screen from both
sides into the upper hole. Make sure
that the greenscreen is installed stra-
ight and level. Tighten the screws and
tighten the lower screws on both sides
of the greenscreen.
Caution: Do not overtighten the screws!
If you notice cracks in the caps they
must be replaced! The green screen
must not be used with cracked caps.
Please ensure that the metal shims are
also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be
guaranteed).
7
OPERATION
Pull the fabric by the handle of the
weighted bar to the desired position
(Fig. 1). Wait 3 seconds and slowly re-
lease the handle until the screen locks.
The screen can be locked at many
lengths.
Pull the fabric down a few centime-
tres quickly so that the mechanism is
unlocked (Fig. 2).
When the lock is released, you will feel
a slight retraction. Move the Green
Screen vertically upwards at an even
speed. Do not allow the Green Screen
to retract upwards without being
guided, otherwise the bar will
enter the housing at great speed
and the abrupt force candama-
ge the screen and side caps. The
screen could fall down and injure
people!
STEP 2: RETRACT THE SCREEN
STEP 1: PULL DOWN THE SCREEN
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manuel d’utilisation
Écran à fond vert
celexon manuel Chroma Key
Nous vous remercions d‘avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces ins-
tructions avant d’installer ou d‘utiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour une
utilisation ultérieure.
Version: 32422_031
1
Ce mode d’emploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce
produit. Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir y accéder
à tout moment.
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe
contenant d’autres consignes de sécurité et d’utilisation.
Ne commencez pas le montage avant d’avoir lu et compris l’intégralité du
mode d’emploi.
Effectuez l’installation avec une autre personne an de garantir un mon-
tage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les matériaux d’em-
ballage. Veillez à ce qu’aucun matériau d’emballage ne se trouve sur ou
dans le produit. Si vous constatez des dommages sur l’emballage, vériez
également si le produit est endommagé. Si vous constatez des dommages
extérieurs sur le produit ou un fonctionnement inattendu ou inhabituel,
l’écran ne doit plus être utilisé. Contactez immédiatement le revendeur
chez qui vous avez acheté le produit ou directement le fabricant celexon
(Web: www.celexon.fr, Mail: info@celexon.fr) pour plus d’informations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé
exclusivement à l’intérieur, il n’est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
L’utilisation de l’appareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de
moins de 16 ans.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent
pas à proximité sans surveillance. Les personnes ne doivent pas se tenir
sous le produit (charges suspendues).
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte at-
teinte à la sécurité du produit!
Attention au risque de blessure! Ne démontez jamais le produit de votre
propre chef. N’effectuez jamais de réparations vous-même!
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état d’origine, non modié et
non endommagé.
N’utilisez pas le produit à proximité d’appareils à gaz ou à eau ou dans un
environnement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des
coups ou des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
AVERTISSEMENTS
2
Ne plongez jamais le produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
N’utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute
autre utilisation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages
au produit ou à son environnement.
Lorsque vous serrez les vis, ne les serrez pas trop. Un serrage excessif (par
exemple à l’aide d’une visseuse électrique) peut entraîner des dommages
et compromettre la bonne tenue de l’écran.
Les charges suspendues doivent être contrôlées au moins deux fois par
an pour vérier leur solidité et leur capacité de charge. Faites particuliè-
rement attention aux capuchons latéraux. Ceux-ci ne doivent pas être en-
dommagés ou ssurés, sinon le produit doit être immédiatement démonté,
car la charge est entièrement supportée par les capuchons!
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages
corporels et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés.
La garantie peut également être annulée en cas d’installation ou d’utilisa-
tion incorrecte.
Si vous avez des doutes sur l’utilisation du produit, contactez le person-
nel spécialisé, votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web:
www.celexon.fr, mail: info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et d’erreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels si l’écran est utilisé en dehors des spécications re-
commandées ou s’il n’est pas installé correctement. N’utilisez pas cet
écran à proximité d’un chauffage ou d’un climatiseur. N’installez pas
non plus le produit à la lumière directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection
peut être endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons d’attendre environ 2 heures après la livraison avant
de procéder au montage. Cela permet à la toile de s’acclimater ; en particulier
lorsque la toile est déplacée d’un environnement froid à un environnement
chaud (ou inversement).
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient
ne plus pouvoir être enlevées. Remontez toujours la toile après chaque utili-
sation.
3
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce document peuvent être modiées sans
préavis par le fabricant. Les modications seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue.
CONSEIL D‘ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS la toile avec de l’alcool ou d’autres produits de nettoyage
contenant des solvants. Utilisez uniquement un chiffon doux et propre. Une
solution savonneuse douce (max. 5%) peut éventuellement éliminer la saleté
de la surface. Évitez absolument tout contact avec des objets pointus ou tran-
chants. Ceux-ci pourraient endommager durablement la toile de projection.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter les instructions relatives
à l’écran.
4
CONSEIL D‘INSTALLATION
L’écran vert celexon peut être installé au mur ou au plafond. Veillez à ce que
les cales / rondelles métalliques soient utilisées pour le montage au mur ou
au plafond, sinon une installation sûre ne peut être garantie. Le matériel de
montage fourni est destiné à un mur en pierre massive. Le cas échéant, pro-
curez-vous le matériel de montage adapté à votre support d’installation.
CONTENU DE LA LIVRAISON
1x Écran vert 4x chevilles en plastique 4x vis
MONTAGE AU PLAFOND (VISSÉ)
Mesurez l’espacement des trous des
capuchons latéraux (deux par capu-
chon) et reportez-les sur le plafond.
(Vériez que les trous choisis soient
bien ceux qui se trouvent sur la partie
haute du capuchon)
Pré-percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
au matériel de montage, insérez les
chevilles et vissez l’écran.
Veillez à ce que les trous soient paral-
lèles au mur ! Utilisez des chevilles et
des vis adaptées à votre plafond.
5
Attention: Ne pas trop serrer les vis!
Si vous constatez des ssures sur les
capuchons, ceux-ci doivent être rem-
placés ! L’écran ne doit pas être utilisé
avec des capuchons endommagés et
doit, le cas échéant, être décroché im-
médiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles
métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond,
sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
Mesurez l’espacement des trous des
capuchons latéraux (deux par capu-
chon) et reportez-les sur le mur. (Vé-
riez que les trous choisis soient bien
ceux qui se trouvent sur la partie ar-
rière du capuchon).
Pré-percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
au matériel de montage et insérez les
chevilles. Veillez à ce que les trous
soient parfaitement horizontaux (utili-
sez un niveau à bulle!).
MONTAGE SUR UN MUR
Utilisez des chevilles et des vis adap-
tées à votre mur. Vissez les deux vis su-
périeures jusqu’à 1 cm dans le mur et
accrochez l’écran des deux côtés dans
le trou supérieur des capuchons.
6
Veillez à ce que l’écran soit installé bien
droit et à niveau. Serrez les vis et pla-
cez des deux côtés les vis inférieures
dans les capuchons latéraux.
Attention: ne pas trop serrer les vis!
Si vous constatez des ssures dans les
capuchons, ceux-ci doivent être rem-
placés! L’écran ne doit pas être utilisé
avec des capuchons endommagés et
doit, le cas échéant, être décroché im-
médiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles
métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond,
sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
7
FONCTIONNEMENT
Tirez la toile par la poignée de la barre
de lestage jusqu’à la position souhaitée
(Fig. 1). Attendez 1 à 2 secondes et re-
lâchez lentement la poignée jusqu’à ce
que la toile se bloque. La toile peut être
bloquée à différents niveaux.
Tirez rapidement la toile de quelques
centimètres vers le bas pour débloquer
le mécanisme de l’enrouleur (Fig. 2).
Lorsque le blocage se libère, vous sen-
tez une légère rétraction. Relâchez
alors la poignée et la toile se rétracte
lentement d’elle-même dans le carter,
sans guidage (mécanisme de retour
lent). Si le mécanisme ne fonctionne
plus et que l’écran remonte rapide-
ment, veillez à bien remonter l’écran
manuellement dans le carter. L’écran
peut s’abîmer ou tomber et provoquer
des dommages corporels en raison des
vibrations dues à une remontée trop
rapide!
ÉTAPE 2: REMONTER L’ÉCRAN
ÉTAPE 1: DESCENDRE L’ÉCRAN
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manual de usuario
celexon manual pantalla
Chroma Key Green
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Versión: 32422_031
1
El objetivo de este manual de instrucciones es para que se familiarice con el
funcionamiento de este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en
un lugar seguro,para que pueda consultarlo en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más
instrucciones de seguridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el
manual de instrucciones.
Para garantizar una instalación segura, realice la instalación con otra per-
sona.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de relleno.
Asegúrese de que no hay material de embalaje sobre o dentro del pro-
ducto. Si observa algún daño en el embalaje, compruebe también si el
producto está dañado. Si observa algún daño externo en la unidad o un
funcionamiento inesperado o inusual, no siga utilizando el producto y pón-
gase inmediatamente en contacto con el distribuidor autorizado, donde
compró el producto o celexon: www.celexon.es, info@celexon.es para más
información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede
utilizarse en interiores, NO es adecuado para su uso en exteriores o al aire
libre.
El uso del aparato y de los accesorios está prohibido a los menores de 16
años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el producto o esté cerca de él
sin supervisión. Las personas no deben permanecer bajo el producto (car-
gas suspendidas).
La transformación o modicación del producto está prohibida y perjudica
la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin
autorización. Nunca realice las reparaciones usted mismo.
Este producto sólo puede utilizarse en su estado original, sin modica-
ciones y sin daños.
No utilice el producto cerca de equipos de gas o agua o en un entorno
polvoriento.
Manipule el producto con cuidado. Puede resultar dañado por golpes, cho-
ques o caídas, incluso desde poca altura.
ADVERTENCIAS
2
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Utilice el producto sólo de la manera en que fue diseñado. Cualquier
otro uso puede provocar lesiones personales, daños al producto o a su
entorno.
Al apretar los tornillos, no los apriete en exceso. Un apriete excesivo,
por ejemplo, con un destornillador eléctrico, puede causar daños y
comprometer el buen funcionamiento de la pantalla.
Las cargas suspendidas deben ser revisadas al menos dos veces al año
para comprobar su resistencia y capacidad de carga. Preste especial aten-
ción a las tapas laterales. Estas no deben estar dañadas o agrietadas, de
lo contrario el producto debe ser desmontado inmediatamente, ya que la
carga está completamente soportada por las tapas.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones
personales y daños en el producto o en los dispositivos conectados a él.
La garantía también puede quedar anulada en caso de instalación o uso
incorrecto.
Si tiene alguna duda sobre el uso del producto, póngase en contacto con
el personal especializado, con su distribuidor o con el fabricante celexon
directamente (Web: www.celexon.es, Correo: info@celexon.es).
Se reservan los cambios y errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o
personales si la pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas
o si se instala incorrectamente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o
aires acondicionados. Tampoco coloque este producto a la luz directa del sol o
frente a una ventana. Debido a la supercie de PVC sensible a la temperatura,
pueden producirse daños permanentes en la supercie de la pantalla de
proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de
instalar la pantalla de proyección.
Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando se traslade
de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie del lienzo. Es posible que no
pueda ser eliminado.
Retraiga siempre la pantalla de proyección después de cada uso.
3
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso por parte del fabricante. Los cambios se incorporarán siempre en las
versiones posteriores de este manual. Se excluyen los errores.
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
NUNCA limpie el tejido con alcohol u otros productos de limpieza que
contengan disolventes. Utilice sólo un paño suave y limpio. Una solución
jabonosa suave (máx. 5%) puede eliminar la suciedad de la supercie. Evite
el contacto con objetos alados o puntiagudos. Estos pueden causar daños
permanentes en la pantalla de proyección. Para más información, consulte las
instrucciones de la pantalla.
4
NOTA DE INSTALACIÓN
La pantalla verde puede instalarse en la pared o en el techo. Por favor, asegúre-
se de que los calzos / arandelas metálicas se utilizan también para el montaje
en la pared y en el techo, de lo contrario no se puede garantizar una instala-
ción segura. El material de montaje adjunto es destinado a un muro de piedra
maciza. Si es necesario, obtenga un material de montaje para su supercie de
instalación.
CONTENIDO DE LA ENTREGA
1X Pantalla Chroma Key Green 4 X Tacos de plástico 4 X Tornillos
MONTAJE EN EL TECHO (ATORNILLADO)
Mida la distancia entre los agujeros
de las tapas laterales (dos por tapa) y
transeralos al techo.
Perforar previamente los agujeros en
las marcas en el diámetro adecuado
al material de montaje, insértelo y
atornille la pantalla en su lugar.
Asegúrese de que los agujeros son
paralelos ¡a la pared! Utilice los tacos y
tornillos adecuados para su supercie.
5
Atención: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si observa grietas en las tapas
deben ser reemplazadas. La pantalla no
debe ser utilizada con tapas dañadas
y en caso de grietas deben debe ser
retiradas inmediatamente.
Por favor, asegúrese de que las cuñas
/ arandelas metálicas se utilizan
también para el montaje en la pared y
en el techo, ya que de lo contrario no
se puede garantizar una instalación
segura.
Medir la distancia de los agujeros en
las tapas laterales (dos por tapa) y
transferirlos a la pared.
Taladre previamente los agujeros en las
marcas con el diámetro adecuado para
el material de montaje e introduzca el
material. Asegúrese de que los agujeros
están absolutamente horizontales
(¡nivel de burbuja!).
Utilice los tacos y tornillos adecuados
para su supercie. Atornille los dos
tornillos superiores en la pared hasta 1
cm y cuelgue la pantalla en el oricio
superior de ambos lados.
MONTAJE EN LA PARED
6
Asegúrese de que la pantalla es
instalada recta y nivelada. Apriete los
tornillos e instale los tornillos inferiores
en la tapa lateral de ambos lados.
Atención: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si se observan grietas en las
tapas, hay que sustituirlas. La pantalla
no debe utilizarse con tapas dañadas y
debe desmontarse inmediatamente si
es necesario.
Por favor, asegúrese de que las cuñas
/ arandelas metálicas también se
utilizan para el montaje en la pared y
en el techo, de lo contrario no se puede
garantizar una instalación segura.
7
FUNCIONAMIENTO
Tire de la tela por el asa de la barra
de contrapeso hasta la posición
deseada (Fig. 1). Espera 1-2 segundos
y suelte lentamente la asa hasta que la
pantalla se bloquee. La pantalla puede
bloquearse en diferentes posiciones.
Tire rápidamente la tela hacia abajo
unos centímetros para desbloquear el
mecanismo de los rodillos (Fig. 2).
Cuando el bloqueo se libere, sentirá
una ligera retracción. Dirija la tela
verticalmente hacia arriba a una
velocidad constante. No permita que
la pantalla se retraiga hacia arriba sin
ser guiado, de lo contrario la barra de
contrapeso entrará en la carcasa sin
frenar - la retracción brusca puede
dañar la carcasa, las tapas laterales y
la pantalla puede caerse y lesionarse
¡causando daño a la gente!
PASO 2: SUBIR LA PANTALLA
PASO 1: BAJAR LA PANTALLA
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manuale di istruzioni
celexon schermo manuale
Chroma Key Green
Gentile Cliente, celexon la ringrazia per l´acquisto di questo prodotto.
Prima di utilizzare lo schermo leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale
dopo la consultazione.
Version: 32422_031
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento
di questo prodotto.
Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da poter-
lo consultare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione
e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è con-
cepito esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni.
Non lasciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un
adulto. Non giocare in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una se-
conda persona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di
un‘altra persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere salda-
mente le viti durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cac-
ciaviti elettrici a batteria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi
almeno due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può
causare danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti
in muratura o cemento.
ATTENZIONE: Tenere le mani e/o le dita lontani dallo schermo durante la
sua apertura/chiusura.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare
che non ci siano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfun-
zionamento dello stesso, non utilizzare lo schermo. Contattare immedia-
tamente il venditore dello schermo o celexon Europe GmbH all´indirizzo
info@celexon.it o www.celexon.it.
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La mancata osservazione delle indicazioni sopracitate può causare danni
a persone, allo schermo o ai dispositivi ad esso collegati. La garanzia non
AVVERTENZE
2
copre danni dovuti ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon
Europe GmbH (info@celexon.it o www.celexon.it) o a installatori specializ-
zati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire mo-
diche senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale
possono dunque contenere correzioni/aggiunte.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose in
caso di utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori.
Non esporre lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per
evitare danni permanenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di in-
stallare lo schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in
caso di trasporto da un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie
potrebbe risultare impossibile.
Per garantire la migliore planarità della tela, soprattutto per quanto riguarda gli
schermi tensionati, è necessario far scendere la tela completamente.
3
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modiche
senza preavviso da parte del produttore. Le modiche saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Pulire la supercie dello schermo da asciutta solo con un panno morbido. Non
utilizzare MAI alcool o altri detergenti contenenti solventi. La rimozione del-
le impurità dalla supercie di proiezione può essere effettuata tramite acqua
saponata neutra. Evitare il contatto con oggetti appuntiti o aflati che potreb-
bero provocare danni irreversibili alla supercie di proiezione.
4
INSTALLAZIONE
lnstallare lo schermo in un punto ben visibile da tutti gli spettatori! Lo spetta-
tore principale dovrebbe trovarsi al centro dello schermo e, una volta srotolato
il telo, l‘altezza degli occhi dovrebbe coincidere con la parte inferiore (1/3) dell‘
area di proiezione. È possibile ssare lo schermo alla parete o al softto me-
diante delle viti oppure appenderlo al softto tramite dei ganci (inclusi nella
fornitura). È necessario adoperare viti e ganci idonei alla supercie di instal-
lazione (legno: viti per il legno 04x5Omm; pietra/calcestruzzo: tasselli e viti/
ganci 06x5Omm)
CONTENUTO DELLA FORNITURA
1x schermo Green 4x tasselli in plastica 4x viti
MONTAGGIO AL SOFFITTO (FISSAGGIO TRAMITE VITI)
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto (due per
ogni lato) e fare un segno sul softto in
corrispondenza degli stessi.
I punti segnati devono essere paralleli
alla parete! Utilizzare tasselli e viti ido-
nei alla supercie su cui verrà installa-
to lo schermo e avvitare lo schermo al
softto.
5
Attenzione: non avvitare eccessiva-
mente! In caso di lesioni è necessario
sostituire i coperchi posti alle estremità
del cassonetto.
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto e fare un
segno sulla parete in corrispondenza
degli stessi. I punti segnati devono es-
sere perfettamente allineati (utilizzare
una livella!).
MONTAGGIO A PARETE: (SE NECESSARIO SVITARE LE
ASOLE PRIMA DELL‘INSTALLAZIONE)
Utilizzare tasselli e ganci idonei alla su-
percie su cui verrà installato lo scher-
mo. Avvitare entrambe le viti superiori
no a 1 cm dalla parete e appendere lo
schermo.
6
Vericare con una livella la perpendico-
larità dello schermo. Finire di avvitare
le viti e inserire quelle inferiori.
Attenzione: non avvitare eccessiva-
mente! In caso di lesioni sostituire i
coperchi laterali!
7
UTILIZZO
Afferrando la maniglia presente sulla
barra di contrappeso, tirare il telo ver-
so il basso no al raggiungimento della
posizione desiderata (Fig. 1). Attende-
re 1-2 secondi e rilasciare lentamente
la maniglia nché lo schermo Green
Screen non si blocca.
Lo schermo può essere bloccato in di-
verse posizioni.
Tirare rapidamente il telo verso il bas-
so per qualche centimetro in modo da
sbloccare il meccanismo di riavvolgi-
mento (Fig. 2).
Una volta sbloccato, si avverte una
leggera trazione. Guidare lo schermo
Green verticalmente verso l‘alto a velo-
cità costante, accompagnandolo con la
mano per tutta la risalita.
Una ritrazione brusca del telo può dan-
neggiare il cassonetto e i coperchi la-
terali e può provocare la caduta dello
schermo e il conseguente ferimento di
persone.
STEP 2: RISALITA DEL TELO
STEP 1: DISCESA DEL TELO
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Instrukcja obsługi
celexon Rollo Chroma Key
Green Screen
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_031
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z
działaniem tego produktu. Niniejszą instrukcję przechowyw w bezpiecz-
nym miejscu, aby mieć do niej dostęp w dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych
zawierającą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą in-
strukcję obsługi.
Instalację należy wykonyw z drugą osobą, aby zapewnić bezpieczny
montaż.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upew-
nić się, czy w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń opakowania należy również spraw-
dzić, czy produkt nie jest uszkodzony. Jeśli widoczne są zewnętrzne uszko-
dzenia urządzenia lub w przypadku stwierdzenia niespodziewanego lub
nietypowego sposobu działania nie wolno dalej używać produktu. Nale-
ży bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u którego nabyto pro-
dukt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl, e-mail:
info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie
w pomieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powie-
trzu.
Dzieciom poniżej 16 roku życia zabrania się używania urządzenia i akceso-
riów.
Upewnić się, że dzieci nie bawią się produktem ani nie przebywają w jego
pobliżu bez nadzoru. Pod produktem nie mogą przebywać ludzie (wiszące
ładunki).
Przeróbka lub modykacja produktu jest zabroniona i wpływa na bezpie-
czeństwo produktu!
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie otwierać produktu samodzielnie.
Nigdy nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Produkt może być używany tylko w oryginalnym, nieuszkodzonym stanie.
Nie należy używproduktu w pobliżu urządzeń gazowych lub wodnych
albo w zapylonym otoczeniu.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez
wstrząsy, uderzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Używproduktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne
użycie może prowadzić do obrażeń ciała, uszkodzenia produktu lub jego
otoczenia.
Dokręcić śruby, ale ich nie przekręcić. Zbyt mocne dokręcenie (np. za po-
mocą wkrętarki akumulatorowej) może spowodować uszkodzenie i wpły-
nąć negatywnie na bezpieczne zamocowanie ekranu projekcyjnego.
Obciążenia podwieszane należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości
i nośności co najmniej dwa razy w roku. Szczególną uwagę zwracać na
boczne osłony. Nie mogą one być uszkodzone ani popękane, w przeciw-
nym razie produkt należy natychmiast zdemontować, ponieważ obciąże-
nie jest całkowicie przenoszone przez osłony!
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowo-
dow obrażenia ciała oraz uszkodzenie produktu lub pod-
łączonych do niego urządzeń. Niewłaściwa instalacja lub
użytkowanie może wnież doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktować się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia
ciała, jeśli ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specy-
kacjami lub jeśli jest nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projek-
cyjnego w pobliżu grzejników lub klimatyzatorów. Nie należy również mon-
tować produktu w miejscu narażonym na bezpośrednie działania światła
słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wrażliwą na temperaturę po-
wierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem monta-
żu. Pozwala to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy jest on
przenoszony z zimnego do ciepłego otoczenia (lub odwrotnie).
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być nie-
możliwe. Ekran projekcyjny należy chować po każdym użyciu.
3
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Wyklucza się pomyłki.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Używać tylko miękkiej i czystej
szmatki. W razie potrzeby zanieczyszczenia można usunąć z powierzchni ła-
godnym roztworem mydła (maks. 5%). Należy bezwzględnie unikać kontaktu
ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić tkaninę
projekcyjną. Dalsze wskazówki można znaleźć w załączonych wskazówkach
dotyczących ekranu projekcyjnego.
4
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
Ekran projekcyjny Green Screen można zamontow na ścianie lub sucie.
Upewnić się, czy metalowe płyty podstawy / podkładki są również używane do
montażu na ścianie i sucie, w przeciwnym razie nie można zagwarantować
bezpiecznej instalacji. Dołączony materiał montażowy jest przeznaczony do
zastosowania w masywnej kamiennej ścianie. W razie potrzeby należy zapew-
nić materiał montażowy dostosowany do danego podłoża.
ZAKRES DOSTAWY
1x ekran Green Screen 4x kołki plastikowe 4x śruby
MONTAŻ NA SUFICIE (WARIANT PRZYKRĘCANY)
Zmierzyć rozstaw otworów w bocz-
nych osłonach (po dwa na osłonę) i
przenieść je na sut. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego,
włożyć go i mocno przykręcić ekran
projekcyjny Green Screen.
Upewnić się, że otwory rozmieszczo-
ne równoległe względem ściany! Użyć
kołków i śrub odpowiednich do dane-
go podłoża.
5
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt mocno!
W przypadku stwierdzenia pęknięć na
osłonach należy je wymienić! Ekranu
projekcyjnego Green Screen nie wolno
używ z uszkodzonymi osłonami i w
razie potrzeby należy go natychmiast
zdjąć. Upewnić się, czy metalowe płyty
podstawy / podkładki również uży-
wane do montażu na ścianie i sucie,
w przeciwnym razie nie można zagwa-
rantować bezpiecznej instalacji.
Zmierzyć rozstaw otworów w bocznych
osłonach (po dwa na osłonę) i prze-
nieść je na ścianę. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego i
umieścić materiał w otworach. Upew-
nić się, czy otwory są ustawione do-
kładnie poziomo (poziomica!).
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Użyć kołków i śrub odpowiednich do
danego podłoża. Wkręcić dwie górne
śruby na głębokość 1 cm w ścianę i za-
wiesić ekran projekcyjny Green Screen
w każdym górnym otworze po obu
stronach.
6
Upewnić się, czy ekran projekcyjny
Green Screen jest zainstalowany pro-
sto i poziomo. Dokręcić śruby i zain-
stalow każdorazowo dolne śruby w
bocznych osłonach po obu stronach.
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt mocno!
W przypadku stwierdzenia pęknięć na
osłonach należy je wymienić! Ekranu
projekcyjnego Green Screen nie wolno
używ z uszkodzonymi osłonami i w
razie potrzeby należy go natychmiast
zdjąć. Upewnić się, czy metalowe płyty
podstawy / podkładki również uży-
wane do montażu na ścianie i sucie,
w przeciwnym razie nie można zagwa-
rantować bezpiecznej instalacji.
7
OBSŁUGA
Za pomocą uchwytu obciążnika wysu-
nąć tkaninę do żądanej pozycji (rys. 1).
Odczekać 1-2 sekundy i powoli zwolnić
uchwyt, ekran projekcyjny Green
Screen się zablokuje. Ekran projekcyj-
ny Green Screen można zablokować
na różnych etapach.
Szybko pociągnąć tkaninę w dół o
kilka centymetrów, aby odblokow
mechanizm zwijający (rys. 2). Po zwol-
nieniu blokady odczuwa się lekkie cią-
gnięcie. Przesuwać ekran projekcyjny
Green Screen pionowo w górę ze stałą
prędkością. Nie dopuszczać do tego,
aby ekran Green Screen samoczynnie
wsuwał się do góry, w przeciwnym ra-
zie belka obciążająca wpadnie do obu-
dowy bez kontroli – obudowa i boczne
osłony mogą zostać uszkodzone przez
gwałtowne cofnięcie, a ekran może
spaść i zranić ludzi!
KROK 2: ZWIJANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO GREEN SCREEN
W GÓRĘ
KROK 1: ROZWIJANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO GREEN SCREEN
W DÓŁ
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Handleiding
celexon Rollo Chroma Key
Green Screen
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_031
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking van dit
product. Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raad-
plegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met verdere veilig-
heids- en gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt door-
gelezen en begrepen.
Voer de installatie met een tweede persoon uit om een veilige montage te
waarborgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateri-
alen. Let erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product
bevindt. Mocht u beschadigingen aan de verpakking constateren, moet
u ook controleren of het product beschadigd is. Mocht u beschadigingen
aan de buitenkant van het apparaat of een onverwachte of ongebruike-
lijke werking constateren, mag het product niet verder worden gebruikt.
Neem voor meer informatie onmiddellijk contact op met de dealer waar-
bij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (internet:
www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend bin-
nenshuis worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de
buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en de accessoires is verboden voor kinderen
jonger dan 16 jaar.
Zorg ervoor, dat kinderen niet met het product spelen of zich zonder toe-
zicht in de buurt van het product bevinden. Personen mogen zich niet
onder het product (hangende lasten) bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product is verboden en beïnvloedt de
productveiligheid!
Let op, letselgevaar! Open het product nooit eigenmachtig. Voer nooit
zelf reparaties uit!
Dit product mag alleen in onveranderde, onbeschadigde originele toe-
stand worden gebruikt.
Gebruik het product niet in de buurt van gas- of watervoerende apparaten
of in een stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken
WAARSCHUWINGEN
2
of vallen (al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan
leiden tot letsel, beschadigingen van het product of de omgeving van het
product.
Draai de schroeven vast, maar draai ze niet te strak aan. Te strak aandraai-
en (bijv. door gebruik van een accuboormachine) kan schade veroorzaken
en de veilige houvast van het scherm beïnvloeden.
Hangende lasten moeten minimaal twee keer per jaar op vastheid en
draagvermogen worden gecontroleerd. Let met name op de zijdelingse
kappen. Deze mogen niet beschadigd of gescheurd zijn, anders moet het
product onmiddellijk gedemonteerd worden, omdat de last volledig via de
kappen wordt gedragen!
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kunnen let-
sel en beschadigingen van het product of daaraan aangeslo-
ten apparaten ontstaan. Bij foutieve installatie of gebruik kan de
garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm
buiten de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installa-
tie. Gebruik dit scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer
het product eveneens niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het
temperatuurgevoelige oppervlak van pvc kan blijvende beschadiging van het
projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het
scherm acclimatiseren; vooral als het scherm van een koude naar een warme
omgeving (of omgekeerd) wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer ver-
wijderd worden. Het projectievlak na elk gebruik altijd weer inschuiven.
3
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. Fouten voorbehouden.
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die op-
losmiddel bevatten. Gebruik alleen een zachte en schone doek. Met een mild
zeepsopje (max. 5%) kan eventueel vuil van het oppervlak worden verwijderd.
Vermijd beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen
het projectiedoek blijvend beschadigen. Meer aanwijzingen staan in de bijge-
voegde aanwijzingen voor het scherm.
4
INSTALLATIE-AANWIJZING
Het Green Screen kan aan de wand of plafond worden geïnstalleerd. Let erop
dat de metalen onderlegplaten/schijven ook bij wand- en plafondmontage
worden gebruikt, omdat anders geen veilige installatie gewaarborgd kan wor-
den. Het meegeleverde montagemateriaal is voor een massieve stenen wand
bedoeld. Zorg dat u evt. over passend montagemateriaal voor uw installatie-
ondergrond beschikt.
LEVERINGSOMVANG
1x Green Screen 4x kunststof pluggen 4x schroeven
MONTAGE AAN HET PLAFOND (VASTGESCHROEFD)
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op het plafond. Boor de gaten op
de markeringen in de passende diame-
ter voor het montagemateriaal, plaats
dit en schroef het Green Screen vast.
Let erop dat gaten parallel ten opzich-
te van de wand moeten zijn! Gebruik
pluggen en schroeven die geschikt zijn
voor uw ondergrond.
5
Let op: Schroeven niet te vast aan-
draaien! Als u scheuren in de kappen
constateert, moeten deze worden ver-
vangen! Het Green Screen mag niet
met beschadigde kappen worden ge-
bruikt en moet evt. direct uit de han-
gende positie worden verwijderd. Let
erop, dat de metalen onderlegplaten/
schijven ook bij wand- en plafondmon-
tage worden gebruikt, omdat anders
geen veilige installatie gewaarborgd
kan worden.
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op de wand. Boor de gaten op de
markeringen in de passende diameter
voor het montagemateriaal en plaats
het materiaal. Let erop dat de boorga-
ten absoluut horizontaal zijn (water-
pas!).
MONTAGE AAN DE WAND
Gebruik pluggen en schroeven die ge-
schikt zijn voor uw ondergrond. Schroef
de beide bovenste schroeven tot 1 cm
in de wand en hang het Green Screen
aan beide kanten in het bovenste gat.
6
Let erop dat het Green Screen recht
en waterpas is geïnstalleerd. Draai de
schroeven vast en breng aan beide
kanten de onderste schroeven in de zij-
kap.
Let op: Schroeven niet te vast aan-
draaien! Als u scheuren in de kappen
constateert, moeten deze worden ver-
vangen! Het Green Screen mag niet
met beschadigde kappen worden ge-
bruikt en moet evt. direct uit de han-
gende positie worden verwijderd. Let
erop, dat de metalen onderlegplaten/
schijven ook bij wand- en plafondmon-
tage worden gebruikt, omdat anders
geen veilige installatie gewaarborgd
kan worden.
7
BEDIENING
Trek het doek aan de greep van de ver-
zwaarde stang tot de gewenste positie
naar buiten (afb. 1). Wacht 1-2 secon-
den en laat de greep langzaam los tot
het Green Screen wordt vergrendeld.
Het Green Screen kan op verschillende
niveaus worden vergrendeld.
Trek het doek enkele centimeters snel
naar beneden, zodat het rolmecha-
nisme ontgrendeld wordt (afb. 2). Als
de vergrendeling ontgrendeld wordt,
merkt u licht intrekken. Breng het
Green Screen met gelijkmatige snel-
heid loodrecht naar boven. Laat het
Green Screen niet ongeleid naar boven
inschuiven, omdat anders de verzwaar-
de stang ongeremd in de behuizing
schuift - door het abrupte intrekken
kunnen de behuizing en de zijkappen
beschadigd raken en kan het scherm
naar beneden vallen en personen ver-
wonden!
STAP 2: GREEN SCREEN OMHOOG BRENGEN
STAP 1: GREEN SCREEN NAAR BENEDEN TREKKEN
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Bruksanvisning
celexon Projektorduk Chroma Key
Green Screen
Tack för köpet på denna produkt.
För maximal effekt och säkerhet, läs igenom bruksanvisningen noga innan påbörjandet
av en anslutning eller användning av produkten. Behåll även denna anvisning för fram-
tida referens.
Version: 32422_031
1
Syftet med denna bruksanvisning är att göra dig bekant med användningen
av denna produkt. Förvara därför dessa anvisningar på ett säkert ställe, för att
kunna hänvisa till dem när som helst.
Se det bifogade databladet med ytterligare säkerhets- och användningsin-
struktioner före installation.
Påbörja inte montering, innan du har läst och förstått hela bruksanvisnin-
gen.
För att garantera en säker montering, installera produkten med en annan
person.
Ta ut produkten ur förpackningen och ta undan all förpackningsmaterial.
Var noggrann med att det inte nns något material kvar varken eller i
produkten. Om du märker att förpackningen är skadad, kontrollera då även
ifall produkten är skadad.
Om du märker någon yttre skada på enheten eller oväntad eller ovanlig
funktion, fortsätt inte att använda produkten.
Kontakta omedelbart den återförsäljare som du köpte produkten av eller
celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se) för ytter-
ligare information.
För att säkerställa en problemfri drift får produkten endast användas inom-
hus, den är INTE lämplig för utomhusbruk.
Användning av produkten och dess tillbehör är förbjuden för barn under
16 år.
Se till att inga barn leker med produkten eller vistas i närheten av den utan
övervakning. Personer får inte stå under produkten (hängande last).
Modiering eller ändring av produkten är förbjuden och försämrar pro-
duktsäkerheten!
OBS! Öppna aldrig produkten utan tillstånd. Utför inga reparationer själv.
Denna produkt får endast användas i sitt ursprungliga, oskadade skick.
Använd inte produkten i närheten av gas- eller vattenapparater eller i dam-
miga miljöer.
Hantera produkten med försiktighet. Den kan skadas av stötar, slag eller
fall, även från en låg höjd.
Förvara produkten borta från fukt och värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller annan vätska.
Använd produkten endast på avsett sätt. All annan användning kan leda till
OBSERVERA
2
personskador, skador på produkten eller dess omgivning.
Vid montering av produkten, dra åt skruvarna, men inte för hårt. Om du
drar åt för hårt (t.ex. med en elektrisk skruvmejsel) kan det orsaka skador
och påverka skärmens säkra fäste.
Upphängda laster måste kontrolleras minst två gånger om året med av-
seende på styrka och bärförmåga. Var särskilt uppmärksam på sidokåpor-
na. Dessa får inte vara skadade eller trasiga, annars måste produkten ome-
delbart demonteras, eftersom lasten bärs helt av locken!
Om du inte följer ovanstående instruktioner kan det leda till personskador
och skador på produkten eller utrustning som är ansluten till den. Felak-
tig installation eller användning kan också leda till att garantin upphör att
gälla.
Om du är osäker hur produkten ska användas, kontakta kvalicerad per-
sonal, din återförsäljare eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post:
info@celexon.se).
Tekniska ändringar och fel förbehålles.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador på egendom eller personskador om
duken används utanför de rekommenderade specikationerna eller om den är
felaktigt installerad. Använd inte duken i närheten av värmare eller luftkondi-
tioneringsapparater. Montera inte heller produkten i direkt solljus eller fram-
för ett fönster. På grund av den temperaturkänsliga PVC-ytan kan permanenta
skador uppstå på projektordukens yta.
Vi rekommenderar att du väntar ca 2 timmar efter leverans innan du installerar
duken. Detta gör att duken kan acklimatisera sig, särskilt när duken yttas från
en kall till en varm miljö (eller tvärtom).
Undvik att smutsa ner tygets yta. Det kan vara svårt att få den ren igen. Dra
alltid tillbaka projektorduken efter varje användning.
3
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förhandsbes-
ked. Ändringar kommer att läggas till i senare versioner av denna handbok. Fel
förbehållna.
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG duken med alkohol eller andra rengöringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel. Använd endast en mjuk och ren trasa. Vid behov kan smuts
avlägsnas från ytan med en mild tvållösning (max. 5 %). Undvik kontakt med
vassa eller spetsiga föremål. Det kan skada projektorduken permanent. För
ytterligare anvisningar hänvisas till de medföljande anvisningarna för projek-
torduken.
4
MONTERINGSANVISNING
Green Screen kan installeras både på väggen och hängandes i taket. Se till att
metallunderläggsbrickorna används för vägg- och takmontering, annars kan
en säker installation inte garanteras. Det medföljande monteringsmaterialet är
avsett för en solid stenvägg. Vid behov skaffar du lämpligt monteringsmaterial
för ditt installationsunderlag.
LEVERANSENS OMFATTNING
1x Green Screen 4x Plastplugg 4x Skruvar
MONTERING I TAKET ( MED SKRUVAR)
Mät avståndet mellan hålen i sidokåpor-
na (två per kåpa) och överför dem till
taket.Förborra hålen vid markeringar-
na, med lämplig diameter, skruva sedan
skärmen på plats.
Se till att hålen är parallella med väg-
gen! Använd lämpliga pluggar och
skruvar för ditt underlag.
5
Försiktighet: Dra inte åt skruvarna för
hårt! Om du märker sprickor i kåpr-
na måste de bytas ut! Duken får inte
användas med skadade kåpor och
måste tas ned omedelbart om det är
nödvändigt. Se till att metallunder-
läggsbrickorna också används för
vägg- och takmontering, annars kan en
säker installation inte garanteras.
Mät avståndet mellan hålen i si-
dokåporna (två per kåpa) och överför
dem till väggen. Förborra hålen vid
markeringarna i lämplig diameter för
monteringsmaterialet och sätt in mate-
rialet. Se till att hålen är helt horisontel-
la (vattenpass!).
MONTERING PÅ VÄGG
Använd lämpliga pluggar och skruvar
för din yta. Skruva in de två övre skru-
varna i väggen upp till 1 cm och häng
upp duken på båda sidor i det övre
hålen.
6
Se till att duken är monterad rakt och
plant. Dra åt skruvarna och montera de
nedre skruvarna i sidokåpan på båda
sidor.
Observera: Dra inte åt skruvarna för
hårt! Om du märker sprickor i kåpor-
na måste de bytas ut! Duken får inte
användas med skadade kåpor och om
nödvändigt, tas ned omedelbart . Se till
att metallunderläggsbrickorna också
används för vägg- och takmontering,
annars kan en säker installation inte
garanteras.
7
DRIFT
Dra ut duken i viktstångens handtag
till önskat läge ( g. 1). Vänta 1-2 sekun-
der och släpp långsamt handtaget tills
skärmen låses. Duken kan låsas i olika
lägen.
Dra snabbt ner tyget några centimeter
för att låsa upp rullmekanismen ( g. 2).
När låset lossas känner du en liten till-
bakadragning. För duken med jämn
hastighet uppåt. Låt inte duken dras
tillbaka uppåt utan att den styrs, an-
nars kommer viktstången att gå in i
höljet utan att bromsas - den plötsliga
indragningen kan skada höljet och si-
dokåporna och duken kan falla ner och
skada människor!
STEG 2: KÖR UPP DUKEN
STEG 1: DRA NED DUKEN
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Celexon manual Chroma Key Green Screen 200 x 190cm de handleiding

Type
de handleiding