Tefal CI360812 de handleiding

Type
de handleiding
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
DE
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afngigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende modell - Riippuu mallista - Mo-
deline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcie de model
- V vislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no moda - Pagal mode
- W zależności od modelu.
** For the glass jug model - Voor de glazen koekan - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna
- Lasikannulliselle mallille - Cam sürahi modeliin - Para el modelo con jarra de cristal - Beim Modell mit Glaskanne - За модел със стъклена
кана - Za modele sa staklenom posudom - Pro model se skleněnou konvicí - Az üveg véknvel rendelke modellnél - Pentru modelul cu
cană de stic - Pre sklenený model kanvice na kávu - Za model s steklenim vrčem - Za modele sa staklenom posudom - Za modele sa staklenom
posudom -Klaaskannuga mudeli korral - Modelim ar stikla kzi - Modeliui su stikliniu piltuvėliu - Dla modelu z e szklanym dzbankiem
a Lid - Deksel - Låg - Lokk - Lock - Kansi - Kapak - Tapa - Deckel - Капак - Poklopac - Poklop - Fedő - Capac - Vrchnák
- Pokrov - Poklopac - Poklopac - Kaas - Pārsegs - Dangtelis - Pokrywka.
b Tank - Reservoir - Vandtank - Tank - Bellare - Vesisäiliö - Hazne - Desito - Wassertank - Резервоар- Spremnik
za vodu - Nádržka na vodu - ztarly - Rezervor - držka - Posoda za vodo - Rezervoar - Spremnik - Veepaak -
Tvertne - Rezervuaras - Zbiornik
c Water level - Waterpeil - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyttö - Su seviyesi - Nivel de agua -
Wasserstandanzeige - Ниво на водата- Indikator nivoa vode - Hladina vody - Vízszintjelző - Nivelul apei - Hladina
vody - Kontrolno okence za nivo vode - Indikator nivoa vode - Pokaziv razine vode - Veetaseme näidik - Ūdens
līmenis - Vandens lygis - Poziom wody.
d Filter holder - Filterhouder - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - Filtre desteği - Portaltros
- Filterträger - Отделение за филтъра - Nosačltera - Dák ltru - Filtertartó - Suport pentrultru - Diak na
lter - Dalo ltra - Nos ltera - Nosač ltra - Filtrihoidik - Filtra turējs - Filtro dėklas - Pojemnik na ltr.
e Warming plate** - Opwarmplaat** - Varmeplade** - Varmeplate** - rmeplatta** - mpölevy**
- Isınan levha** - Placa calefactora** - Heizplatte** - Нагряваща плоча** - Grija ploča** - Ohříva ploténka**
- Melető lap**- Suprafaă de încălzire** - hrevná platňa** - Grelna plošča** - Grejna ploča** - Grijača pla**
- Kuumutusplaat** - Sildvirsma** - Kaitvietė** - Płyta grzewcza**
f Jug* - Koekan* - Kande* - Kanne* - Kanna* - Kannu* - rahi* - Jarra* - Kanne* - Кана* - Posuda* - Konvice* -
Kiöntő* - Cană* - Kanvica na vu* - Vrč za kavo* - Posuda* - Posuda*- Kann* - Krūze* - Piltuvėlis* - Dzbanek*
g Dosing spoon - Maatlepel - Måleske - Doseringsskje - Kaemått - Mittalusikka - Ölçme kaşığı - Cuchara dosi-
cadora - Dosierel - Лъжица за дозиране- Kašikica za doziranje - Dávkovací lžička - Adagolókanál - Linguriă
de dozare - Dávkovacia lyžica - Merilna žlička - Žlica za doziranje - Žlica za doziranje - Doseerimislusikas -
Dozēšanas kausiņš - Dozavimo šaukštelis - Łyżka dozująca
a
b
c
d
f*
e**
g*
3
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende modell - Riippuu
mallista - Modeline re - Sen modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell
szerint - În funcie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt
mudelist - Atka no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
2
3
fig.3
fig.2
*
*
1
fig.1
OK
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende modell - Riippuu
mallista - Modeline re - Sen modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell
szerint - În funcie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt
mudelist - Atka no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
4
5
fig.5
N°4N°2
6
fig.6
*
4
*
fig.4
5
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu
mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell
szerint - În funcie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt
mudelist - Atka no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
7
8
fig.8
9
fig.9
fig.7
*
*
*
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende modell - Riippuu
mallista - Modeline re - Sen modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell
szerint - În funcie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt
mudelist - Atka no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
6
10
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16
fig.17
*
7
EN
• Please read the instructions carefully be-
fore using your appliance for the first time
and keep them in a safe place for future
reference: the manufacturer shall accept
no liability in the event of any use that
does not comply with the instructions.
Safety Instructions
This appliance is not designed
to be used by persons (includ-
ing children) with reduced
physical, sensory or mental ca-
pacities, or lacking experience
or knowledge, unless they are
supervised, or given prior in-
structions relating to the use of
the appliance, by a person re-
sponsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
If the power supply cable is
damaged, do not use the ap-
pliance. To avoid any danger,
immediately return the appli-
ance to the manufacturer, af-
ter-sales service or other quali-
fied persons to replace the
cable.
This appliance is designed for
indoor household use only and
at an altitude below 2000 m.
Do not put the appliance, the
power supply cable or the plug
into water or other liquids.
Your machine is designed for
household use only.
It is not intended to be used in
the following environments,
which are not covered by the
guarantee:
- In kitchen areas reserved for
staff in shops, offices and
other professional environ-
ments; on farms; by clients of
hotels, motels and other resi-
dential environments; in guest
houses and other similar ac-
commodation.
When cleaning the appliance,
always follow the instructions;
- Unplug the appliance.
- Do not clean when hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Do not put the appliance in
water or under a running tap.
WARNING: Risk of injury if the
appliance is not used properly.
WARNING: After use, do not
touch the heating plate, as it
may still be hot.
Only touch the handle of the
glass pot during heating and
until it has cooled down com-
pletely.
8
This appliance can be used by
children over 8 years old, pro-
vided that they are properly su-
pervised or as long as they
have been given instructions on
how to use the appliance safely
and are full aware of the dan-
gers involved. The appliance
should not be cleaned and
maintained by children, unless
they are over 8 years of age
and supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowl-
edge is not sufficient, provided
they are supervised or have re-
ceived instructions to use the
appliance safely and under-
stand the dangers.
Children must not use the ap-
pliance as a toy.
*The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
Before plugging in the appliance, ensure
that the power supply corresponds to that
of the appliance. Also check that the
current includes an earthed socket.
The guarantee will not apply in the event
of faulty connection to a power supply.
When using the appliance, always place it
on a flat, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any sources
of heat.
Unplug the appliance if you do not intend
to use it for a prolonged period and during
cleaning.
Do not use the appliance if it is not working
correctly or if it is damaged. In this case,
contact an approved service centre.
Do not leave the appliance unattended
whilst in operation.
Cleaning and standard maintenance may
be carried out by the customer; any other
servicing must be carried out by an
approved service centre.
The power cable must never be in proximity
to or in close contact with the heated
elements of your appliance, close to a
source of heat or a sharp edge.
For your safety, only use accessories and
spare parts designed for your appliance.
Do not remove the plug from the socket by
pulling on the cord.
Do not use the pot in a microwave oven, on
a flame or on electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict quality
controls. Practical performance tests are
conducted on appliances picked out by
chance, which explains any possible signs
of use.
When the coffee machine is in use, always
close the lid.
Do not use the coffee pot without the lid.
Do not pour hot water into the tank.
Using the machine for the first
time
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
* Depending on model
9
EN
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
• Use only cold water and filter paper n°2 or
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).
• Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
• This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug or thermal pot* to prevent
overflowing.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon
of ground coffee per large cup.
• Wait a few minutes before making a second
pot of coffee.
• Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Thermal pot*
• Do not use the thermal pot without its lid.
• The lid of the isothermal pot must be closed
properly when preparing coffee and to keep
it warm.
• To serve coffee, press the lever on the lid of
the isothermal pot downwards or unscrew
the lid half way*.
• Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
• Rinse the thermal pot in hot water before
using so that it retains heat better and do
not put it back inside the coffee maker after
you have prepared the coffee.
• The thermal pot keeps your coffee warm for
a maximum of four hours.
Aroma selector* (see figure n°7)
• The aroma selector (fig.7) allows you to
adjust the intensity of the coffee.
• For a stronger cup of coffee, turn the aroma
setting either towards the black cup or the
large coffee grain*.
Automatic stop
• In order to save energy, your coffee ma-
chine will turn off automatically.
- Models with glass pot:
About 30 minutes after the end of the
coffee brewing cycle (i.e. about 30 min-
utes after there is no more water in the
tank), your coffee machine will turn off
automatically. The light on the on/off but-
ton will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
- Models with thermo pot:
A few minutes after the end of the brew-
ing cycle (i.e. a few minutes after there is
no more water in the tank), your coffee
machine will turn off automatically. The
light on the on/off button will turn off.
Reheating the coffee
• Do not put the glass jug into the microwave
if it has a metallic part (e.g.: metal band).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5) or permanent
filter* (fig.4).
• Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
• Do not clean the appliance when it is still
hot.
• Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
• The removable filter holder is dishwasher
safe.
• Only glass jugs without a metal band can
be placed in the dishwasher (without lid).
Thermal jug*
• Do not clean with abrasive cleaning
products.
• Do not put your hand inside to clean (risk
of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it with soapy
water and then rinse out thoroughly.
• In cases where the jug becomes very
stained by the coffee, fill it with lukewarm
water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup flow into
the jug or thermal pot (f) then stop your
* Depending on model
10
coffee maker (you will have to turn off the
coffee maker on some automatic models).
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
• Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers that
are not working or are not working properly
due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste
collection point or at an approved
service centre, where it will be
disposed of properly.
• European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
stipulates that used household appliances
must not be disposed of in normal unsorted
municipal waste. Old appliances must be
collected separately to optimise the sorting
and recycling of their parts and to reduce
the impact on human health and the
environment.
* Depending on model
11
NL
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze zorgvuldig: indien het ap-
paraat niet volgens de regels wordt ge-
bruikt, vervalt de aansprakelijkheid van
de fabrikant.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermo-
gens of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan of van tevo-
ren instructies hebben gekregen
betreffende het gebruik van het
apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat
ze niet met het apparaat kun-
nen spelen.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is. Laat
het netsnoer vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of
mensen met een soortgelijke
kwalificatie om alle gevaar te
vermijden.
Uw apparaat is uitsluitend bes-
temd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte
van minder dan 2000 m.
Dompel het apparaat, het nets-
noer of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof.
Uw apparaat is uitsluitend bes-
temd voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet ontworpen voor ge-
bruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig
is:
- in personeelskeukens van win-
kels, kantoren en andere ar-
beidsomgevingen; op boerde-
rijen; door de gasten van
hotels, motels en andere ver-
blijfsomgevingen, op locaties
zoals een bed & breakfast.
Volg voor de reiniging van uw
apparaat steeds de reiniging-
sinstructies;
- Trek de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat niet wan-
neer het nog warm is.
- Gebruik voor het reinigen een
vochtige doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
onder in water en houd het
niet onder de kraan.
OPGELET: Risico op verwondin-
gen bij foutief gebruik van het
apparaat.
12
OPGELET: Raak na gebruik van
het apparaat de warmhoud-
plaat niet aan: de plaat blijft
nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en
tot alles volledig is afgekoeld en-
kel de handgreep van de glazen
koffiekan aan.
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar, op voorwaarde dat zij on-
der toezicht staan of instructies
hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het ap-
paraat en op de hoogte zijn van
de risico's waaraan zij zijn bloot-
gesteld. De reiniging en het on-
derhoud mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
het toezicht staan van een vol-
wassene.
Bewaar het apparaat en snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of met
beperkte ervaring of kennis, op
voorwaarde dat dit onder toe-
zicht gebeurt of zij instructies
hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het ap-
paraat en op de hoogte zijn van
de potentiële gevaren.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
*De toegankelijke opperv-
lakken van het apparaat kunnen
zeer warm worden tijdens het
gebruik. Raak de warme opperv-
lakken van het apparaat niet
aan.
Controleer voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt of de
voedingsspanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en
of de aarding van de stekker goed werkt.
Een verkeerde aansluiting maakt de
garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat voor langere tijd
niet gebruikt en wanneer u het
schoonmaakt.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed
werkt of beschadigd is. Richt u in dat geval
tot een erkend servicecentrum.
Met uitzondering van de gebruikelijke
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
die de klant zelf kan uitvoeren, moeten alle
werkzaamheden door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Het netsnoer mag niet in de buurt van of in
contact met de warme delen van het
apparaat komen, noch in de buurt van een
warmtebron of op scherpe randen worden
geplaatst.
Gebruik omwille van uw eigen veiligheid
alleen de accessoires en onderdelen die
voor uw apparaat zijn bedoeld.
Koppel de stekker niet los door aan het
snoer te trekken.
* Afhankelijk van de model
13
NL
Plaats de koffiekan niet in een magnetron,
boven een vlam of op een elektrische
kookplaat.
Giet geen water in het apparaat als het nog
warm is.
Alle apparaten worden onderworpen aan
een strenge kwaliteitscontrole. Er worden
praktische gebruikstests uitgevoerd op
apparaten die willekeurig worden
uitgekozen, wat eventuele sporen van
gebruik kan verklaren.
Sluit het deksel altijd wanneer het
koffiezetapparaat in werking is.
Gebruik de koffiekan niet zonder deksel.
Vul de reservoirs niet met warm water.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer
werken met de hoeveelheid water die
overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
• Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter*
(fig.4).
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is. Zodra
uw koffie geserveerd is, plaatst u de koffiekan
of de isothermische pot* opnieuw op zijn
plaats om te vermijden dat ze overlopen.
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel
gemalen koffie toe per grote kop.
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Isothermische pot*
• Gebruik de isothermische pot niet zonder
deksel.
Het deksel van de isothermische pot moet
stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te
bereiden en warm te houden.
Om de koffie te serveren, drukt u de hendel
van het deksel van de isothermische pot naar
beneden of schroeft u het deksel een halve
draai los*.
• Plaats uw isothermische pot niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine.
• Om de warmte beter te bewaren, dient u de
isothermische pot met warm water spoelen
voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit
het koffiezetapparaat na het voorbereiden
van de koffie.
• De isothermische pot houdt uw koffie
gedurende maximum 4 uur warm.
Aromaknop* (zie illustratie nr. 7)
• De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit
van uw koffie in te stellen.
• Voor een sterke koffie draait u de aromaknop
ofwel naar de zwarte kop, ofwel naar de
grootste koffieboon*.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw kof-
fiezetapparaat zich automatisch uit.
- Modellen met een glazen koffiekan:
ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is
doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten
nadat al het water uit het reservoir is ver-
dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat
zich automatisch uit. Het lampje van de
ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
koffie op de juiste temperatuur warm ge-
houden.
- Modellen met een isothermische pot:
een aantal minuten nadat alle koffie is
doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten
nadat al het water uit het reservoir is ver-
dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat
zich automatisch uit. Het lampje van de
ON/OFF-knop gaat uit.
De koffie opnieuw opwarmen
• Plaats uw glazen koffiekan niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine als
ze een metalen onderdeel heeft (bv: een
band in staal).
Schoonmaken
• Om het maalsel te verwijderen, dient u de
papieren filter (fig.5) of de permanente filter
weg te nemen* (fig.4).
• Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
• Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
• Dompel het apparaat nooit onder.
* Afhankelijk van de model
14
Vaatwasmachine:
• De wegneembare filterhouder kan worden
afgewassen in de vaatwasmachine.
• Alleen de glazen koffiekan zonder metalen
band kan in de vaatwasmachine worden
geplaatst (zonder het deksel).
Isothermische pot*
• Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat om het
schoon te maken (het risico bestaat dat het
gaat breken).
• Om uw isothermische pot schoon te maken,
vult u hem met water en een beetje
afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met
overvloedig water.
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje
staan. Vervolgens spoelt u alles met
overvloedig water af.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de kan of
in de isothermische pot (f) vloeien en schakel
het apparaat vervolgens uit uw
koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om het
koffiezetapparaat uit te schakelen voor
enkele automatische modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat te
veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
Help mee het milieu te bescher-
men !
i Uw apparaat bevat verscheidene
waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
een erkende servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat
elektrische apparaten niet met het gewone
huisvuil mogen worden meegegeven.
Afgedankte apparaten moeten gescheiden
worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de daarin gebruikte
materialen te optimaliseren en potentiële
schade voor de menselijke gezondheid en
het milieu te voorkomen.
* Afhankelijk van de model
15
DA
Læs omhyggeligt brugsanvisningen inden
apparatet tages i brug: Hvis maskinen
ikke bruges i overensstemmelse hermed,
fralægger producenten sig ethvert ansvar.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive brugt af personer (her-
under børn), hvis fysiske, senso-
riske eller mentale evner er svæk-
kede, eller personer uden
erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller
har fået forudgående vejledning
i brugen af apparatet af en per-
son, der er ansvarlig for deres sik-
kerhed.
rn skal re under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med ap-
paratet.
Hvis ledningen er beskadiget,
apparatet ikke bruges. Led-
ningen skal udskiftes af fabrikan-
ten, af servicerkstedet eller af
personer med tilsvarende kvali-
fikationer for at undgå farlige si-
tuationer.
Apparatet er beregnet til inden-
dørs brug i private hjem i en
jde over havet under 2000
m.
g aldrig apparatet, ledningen
eller stikket i vand eller andre
sker.
Dette apparat er udelukkende
beregnet til at blive brugt i al-
mindelige husholdninger.
Det er ikke beregnet til brug i
følgende situationer, som ikke er
kket af garantien:
- I tekøkkener forbeholdt perso-
nalet kontorer, i forretninger
og andre erhvervslokaler.
- På gårde.
- Af kunder hoteller, moteller
og andre indkvarteringssteder.
- Miljøer af typen Bed and
Breakfast.
Følg altid rengøringsanvisning-
erne ved renring af appara-
tet.
- Træk stikket ud af stikkontak-
ten.
- Lad apparatet køle af, før det
res rent.
- Rengør apparatet med en fug-
tig klud eller svamp.
- Læg aldrig apparatet i vand,
og skyl det aldrig under rind-
ende vand.
16
ADVARSEL: Der er risiko for at
komme til skade, hvis apparatet
anvendes forkert.
ADVARSEL: Lige efter brug
varmepladen ikke berøres på
grund af eftervarmen.
Rør kun ved glaskandens nd-
tag under opvarmningen, og
nge glaskanden ikke er kølet
helt af.
Dette apparat kan benyttes af
rn fra 8 år og opefter, hvis de
er under opsyn eller har fået vej-
ledning i sikker brug af appara-
tet og har forstået, hvilke farer
der er forbundet med brugen.
Rengøring og brugervedligehol-
delse bør ikke overlades til børn,
medmindre de er over 8 år og
under opsyn af en voksen.
Opbevar apparatet og ledning-
en utilgængeligt forrn under
8 år.
Dette apparat kan anvendes af
personer med svækkede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
kendskab, fremt de er under
opsyn eller har fået vejledning i
sikker brug af apparatet og for-
stået de potentielle farer.
Børn ikke bruge apparatet
som legetøj.
*Temperaturen de til-
ngelige flader kan være høj,
r apparatet er i brug. Rør ikke
ved de varme flader appara-
tet.
Tjek, at forsyningsspændingen passer til
apparatet, og at stikkontakten er jordet,
inden stikket sættes i stikkontakten.
Fejl i tilslutningen medfører bortfald af
garantien.
Tag stikket ud, når apparatet ikke bruges i
længere tid, og når apparatet rengøres.
Undlad at bruge apparatet, hvis ikke det
fungerer korrekt, eller hvis det er
beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret
serviceværksted.
Anden vedligeholdelse end den almindelige
rengøring og vedligeholdelse, som
brugeren selv kan foretage, skal udføres af
et autoriseret serviceværksted.
Ledningen aldrig komme i nærheden af
eller i kontakt med apparatets varme dele,
andre varmekilder eller skarpe kanter.
Af sikkerhedsmæssige årsager må der kun
bruges reservedele og tilbehør, som passer
til apparatet.
Træk ikke i ledningen for at afbryde
apparatets forbindelse til stikkontakten.
Brug aldrig kanden i en mikroovn, over
åben ild eller på elektriske kogeplader.
Hæld ikke vand i apparatet, hvis det
stadigvæk er varmt.
Alle apparater er underlagt streng
kvalitetskontrol. En række vilkårligt udvalgte
apparater er blevet testet i praksis, hvilket
forklarer eventuelle tegn på brug.
Luk altid låget, når kaffemaskinen er i drift.
Brug aldrig kanden uden låg.
Hæld ikke varmt vand i beholderne.
*Afhængigt af modellen
17
DA
Før første brug
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem uden
filter for at skylle maskinen.
Tilberedning af kaffe
Følg illustrationerne fra 1 til 9.
• Brug udelukkende koldt vand og et
papirfilter nr. 2 eller 4 (fig. 5), eller det
permanente filter* (fig. 4).
• Overskrid ikke maksimumsmærket på
vandbeholderen.
• Denne kaffemaskine er udstyret med et
dråbestop, som gør det muligt at hælde en
kop kaffe op, før cyklussen er færdig. r
kaffen er hældt op, sættes glaskanden eller
termokanden* plads igen, for at undgå
at det løber over.
• Dosering: Brug en strøget leskefuld
malet kaffe pr. stor kop
• Vent i nogle minutter, før du laver en ny
portion kaffe.
• Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede
indeholder kaffe.
Termokande*
• Brug ikke termokanden uden låg.
Termokandens låg skal være lukket helt til
under brygningen og for at holde kaffen
varm.
For at servere kaffen trykkes håndtaget på
termokandens låg ned, eller låget drejes 1/2
omgang*.
• Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen
eller i opvaskemaskinen.
• Termokanden skylles med varmt vand før
brug, for bedre at holde på varmen. Undlad
at lade den stå i kaffemaskinen, når kaffen
er færdigbrygget.
• Termokanden holder kaffen varm i højst 4
timer.
Aromavælger* (Se illustration nr. 7)
• Aromavælgeren (fig. 7) bruges til at
indstille kaffens styrke.
• For at få en stærkere kaffe drejes
aromaknappen enten mod den sorte kop
eller mod den største kaffebønne*.
Automatisk slukkefunktion
For at spare på energien slukker kaffema-
skinen automatisk.
- Modeller med glaskande:
Ca. 30 minutter efter, at kaffebygningen
er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at
der ikke ngere er vand i vandbehol-
deren), slukker kaffemaskinen automa-
tisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe
slukker.
I løbet af disse 30 minutter holdes kaf-
fen varm og ved den rette temperatur.
- Modeller med termokande:
Nogle minutter efter, at kaffebygningen
er færdig (dvs. nogle minutter efter, at
der ikke ngere er vand i vandbehol-
deren), slukker kaffemaskinen automa-
tisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe
slukker.
Opvarmning af kaffe
• Sæt ikke glaskanden i mikrobølgeovnen,
hvis den er forsynet med en metaldel (eks.:
stålring).
Rengøring
• Tag papirfilteret (fig. 5) eller det
permanente filter* (fig. 4) ud, for at fjerne
kaffegrumset.
• Tag stikket ud og lad kaffemaskinen le af.
• Rengør med en fugtig klud eller svamp.
• Rengør ikke apparatet, mens det endnu er
varmt.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Opvaskemaskine:
• Den aftagelige filterholder kan vaskes i
opvaskemaskinen.
• Kun kanderne af glas og uden stålring kan
vaskes i opvaskemaskinen (uden låget).
Termokande*
• Brug ikke slibende rengøringsmidler.
• Stik ikkenden ned i kanden for at rengøre
den (du risikerer at skære dig).
• For at rengøre termokanden, fyldes den
med vand tilsat en smule opvaskemiddel,
hvorefter den skylles grundigt.
• Hvis kanden er meget plettet af kaffen,
fyldes den med lunkent vand og der
tilsættes en rengøringstablet til
opvaskemaskine, hvorefter den står i blød.
Skyl derpå grundigt.
Afkalkning
• Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser.
Du kan bruge:
*Afhængigt af modellen
18
- Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store
kopper vand.
- 2 store kopper eddike.
• Hæld det i beholderen (b) og tænd for
kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad ca. en kop løbe igennem til glaskanden
eller termokanden (f), og sluk derefter for
din kaffemaskine (på nogle automatiske
modeller skal du frakoble den helt).
• Lad det virke i 1 time.
• Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade
resten løbe igennem.
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem, for at
skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen
fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af
manglende afkalkning.
Bemærk: Når kaffebrygningen begynder at
tage længere tid eller støjer mere, skal
kaffemaskinen afkalkes.
Tilbehør*
• Glaskande
• Termokande
• Permanent filter
Tænk på miljøet!
i Apparatet indeholder mange
materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bortskaf apparatet et
indsamlingssted, eller i mangel heraf
et godkendt servicecenter, det
kan blive bortskaffet på korrekt vis.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver,
at brugte husholdningsapparater indsamles
særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Brugte husholdningsapparater skal
indsamles særskilt for at optimere
genindvindings- og genbrugsgraden af de
materialer, som de består af, og reducere
indvirkningen folkesundheden og miljøet.
*Afhængigt af modellen
19
NO
Les bruksanvisningen nøye før du tar i
bruk apparatet første gang, og oppbevar
bruksanvisningen. Bruk i strid med bruks-
anvisningen fritar produsenten for ethvert
ansvar.
Råd om sikkerhet
Dette apparatet er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kunnskap, med
mindre disse personene får hjelp
eller dvendige instruksjoner i
bruken av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Hold barn under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Apparatet ikke brukes hvis
strømledningen er skadet. For å
unngå skader, få ledningen
skiftet ut av fabrikanten, service-
avdelingen eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet
bruk innenrs i hjemmet i
under 2 000 metersyde over
havet.
Ikke ha apparatet, ledningen
eller støpselet i vann eller annen
ske.
Maskinen er kun beregnet til
bruk i hjemmet.
Den er ikke ment for slik bruk
som beskrives nedenfor, og
garantien faller bort ved slik
bruk:
- I kjøkkenkroker forbeholdt
personale i butikker, kontorer
eller andre arbeidsmiljø, på
rder, av kunder hoteller,
moteller eller andre losjisteder,
på overnattingssteder av typen
bed & breakfast.
Følg alltid rengjøringsanvis-
ningene ved rengjøring av ap-
paratet:
- Trekk ut kontakten.
- Ikke rengjør apparatet når det
er varmt.
- Rengjør det med en fuktig klut
eller svamp.
- Apparatet må aldri dyppes ned
i vann eller holdes under renn-
ende vann.
ADVARSEL: Risiko for skader på
grunn av feil bruk av apparatet.
ADVARSEL: Etter bruk du ikke
berøre varmeplaten som
inneholder restvarme.
Mens kannen er under oppvarm-
ing og til den blir helt kald,
man kun berøre ndtaket.
Dette apparatet kan brukes av
barn som er fylt 8 år, på den be-
20
tingelse at de er under overk-
ing og at de har mottatt tilpas-
sede instruksjoner om sikker bruk
av apparatet, og at de har for-
ståelse for eventuelle
faremomenter. Rengjøring og
vedlikehold som utføres av
brukeren, skal ikke utføres av
barn med mindre de er minst 8
år og under tilsyn av en voksen
person.
Apparatet og ledningen skal
være utenfor rekkevidde for barn
under 8 år.
Dette apparatet kan brukes av
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som har manglende er-
faring eller kunnskap, den be-
tingelse at bruken skjer under
overvåking, eller at personene
har fått alle instruksjoner for
sikker bruk, og at de har fått for-
ståelse for alle faremomenter.
Påse at ikke barn leker med ap-
paratet.
*Temperaturen til-
gjengelige overflater kan være
ye mens apparatet er i bruk.
Ikke berør de varme overflatene
apparatet.
Før du kobler dette apparatet til
stikkontakten, må du sjekke at
nettspenningen som står på apparatets
merkeskilt, samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
Garantien faller bort ved koblingsfeil.
Koble fra apparatet ved rengjøring eller
dersom du skal være lenge borte.
Ikke bruk apparatet hvis det har blitt skadet
eller ikke fungerer som det skal. Henvend
deg til et autorisert serviceverksted.
Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og
vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av
et autorisert serviceverksted.
Strømledningen skal aldri være i nærheten
av eller i kontakt med apparatets varme
deler, nær en varmekilde eller på en skarp
kant.
Av sikkerhetsgrunner du utelukkende
bruke tilbehørsdeler og reservedeler som
passer til apparatet.
Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å
dra i ledningen.
Ikke sett kannen i mikrobølgeovn, et
gassbluss eller på en elektrisk kokeplate.
Ikke ha vann i maskinen mens den fortsatt
er varm.
Alle apparater er underlagt streng
kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver
utføres på tilfeldig utvalgte apparater, noe
som forklarer eventuelle spor etter bruk.
Lukk alltid lokket mens kaffetrakteren er i
gang.
Bruk aldri kannen uten lokket på.
Ha ikke varmt vann i beholderen.
Før første gangs bruk
• Rens kaffetrakteren første gang du bruker
den ved å trakte en full kanne med vann
uten kaffe.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene 1 til 9)
• Det skal bare brukes kaldt vann, filter nr. 2
eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret*
(fig.4).
• Maksimumsnivået for vann som vises i
vanntanken må ikke overskrides.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med en
dryppstopp som gjør det mulig å servere
*Avhengig av modell
21
NO
kaffe før traktingen er ferdig. Sett kannen
eller termokannen tilbake på plass med det
samme du er ferdig med å servere for å
unngå at det flommer over.
• Dosering: Tilsett en doseringsskje malt
kaffe per stor kopp.
• Vent noen minutter før du starter å trakte
kaffe en gang til.
• Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles
inneholder kaffe.
Termokanne*
• Termokannen må ikke brukes uten lokk.
Lokket til termokannen skal lukkes forsvarlig
for tilberedning av kaffen og for å holde
denne varm.
For å servere kaffen, trykk hendelen
termokannen nedover, og skru lokket en halv
omgang rundt*.
• Termokannen kan ikke settes i mikroovnen
eller i oppvaskmaskinen.
• Skyll termokannen med varmt vann før bruk
og la den stå på kaffetrakteren etter
trakting av kaffe. Den vil da holde bedre på
varmen.
• Termokannen kan holde kaffen varm i opptil
4 timer.
Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7)
• Du kan bestemme kaffens styrke ved hjelp
av aromavelgeren (fig.7).
Dersom du ønsker sterkere kaffe, drei
aromavelgeren, enten mot den sorte koppen,
eller mot den store kaffebønnen*.
Automatisk stopp
For å spare strøm vil kaffetrakteren stoppe
automatisk.
- Modeller med glasskanne:
Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen
er over (dvs. ca. 30 minutter etter at det
ikke lenger er vann i beholderen), vil
kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
På/Av-lampen slukker.
I disse 30 minuttene vil kaffen holdes
varm.
- Modeller med termokanne:
Noen minutter etter at kaffesyklusen er
over (dvs. noen minutter etter at det
ikke lenger er vann i beholderen), vil
kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
På/Av-lampen slukker.
Oppvarming av kaffe
• Glasskannen kan ikke settes i mikroovnen
hvis den har metalldeler (f.eks. bånd i
metall).
Rengjøring
• Ta ut papirfilteret (fig.5) eller det
permanente filteret* (fig.4) for å fjerne
kaffegruten.
• Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg
ned.
• Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
• Apparatet må ikke rengjøres mens det
fremdeles er varmt.
• Apparatet må aldri senkes ned i vann.
Oppvaskmaskin:
• Den avtakbare filterholderen kan vaskes i
oppvaskmaskin.
• Det er kun glasskannene uten bånd i metall
som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten
lokket).
Termokanne*
• Må ikke rengjøres med skuremidler.
• Ikke stikk hånden ned i termokannen for å
rengjøre den (du kan risikere å skade den).
• For å rengjøre termokannen fyller du den
med vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll
godt etterpå.
• Hvis kannen er misfarget av kaffe, tilsett en
oppvaskmaskintablett og la det stå. Skyll
godt etterpå.
Avkalking
• Avkalk apparatet etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
- En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to
store kopper vann.
- To store kopper hvit eddik.
• Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren
(uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende én kopp renne
ned i kannen eller termokannen (f), og
stopp kaffetrakteren (det er nødvendig å
koble fra kaffetrakteren for noen av de
automatiske modellene).
• La det virke i en time.
• Start kaffetrakteren igjen for å trakte ferdig.
• Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne
vann 2 til 3 ganger.
*Avhengig av modell
22
Kaffetraktere som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av manglende
avkalking er ikke dekket av garantien.
NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn
normalt, eller det avgis mye støy, bør du
fjerne kjelstein.
Tilbehør*
• Glasskanne
• Termokanne
• Permanent filter
Tenk miljø!
i Apparatet inneholder en mengde
materialer som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.
Lever det til et egnet
innsamlingspunkt for en riktig
behandling.
Det europeiske direktivet 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr
å kaste brukte husholdningsapparater med
vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater
skal samles inn separat for å optimalisere
gjenvinningen og resirkuleringen av
materialene i apparatene, og dermed
redusere innvirkningen helse og miljø.
*Avhengig av modell
23
SV
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten för första gången
och bevara bruksanvisningen: Använd-
ning som apparaten inte är avsedd för
friskriver tillverkaren från allt ansvar.
Säkerhetsanvisningar
Den r apparaten är inte av-
sedd att anndas av personer
(däribland barn) som har ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental
förga, eller av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet och
kunskap, utom om de handhar
apparaten efter att en person
som ansvarar för deras kerhet
instruerat dem eller under an-
vändningen utövar tillsyn över
dem.
Barn bör hållas under uppsikt.
De får inte leka med apparaten.
Använd inte apparaten om
strömsladden är skadad. Ströms-
ladden ste bytas ut av tillver-
karen, tillverkarens servicecenter
eller en person med motsva-
rande kvalifikationer för att för-
hindra fara.
Apparaten är avsedd endast för
hushållsbruk inomhus och på en
jd under 2000 m.
Lägg aldrig bryggaren, ström-
sladden eller stickkontakten i
vatten eller andra vätskor.
Apparaten är avsedd endast för
hushållsbruk.
Följande användningsområden
täcks ej av garantin:
i personalpentryn i butiker, på
kontor eller andra arbets-
platser, på lantbruk, avster
hotell, motell och liknande
boendemiljöer, i samband
med rumsuthyrning/bed and
breakfast.
Följ alltid rengöringsanvisning-
arna när du ska rengöra din
apparat.
- Dra ur strömsladden ur väggut-
taget.
- Rengör inte apparaten medan
den är varm.
- Rengör med en trasa eller fuk-
tad svamp.
- Apparaten ska aldrig ggas i
vatten eller sköljas under rin-
nande vatten.
VARNING: Det finns risk för
skada vid felaktig användning
av apparaten.
VARNING: Rör inte varmhåll-
ningsplattan efter användning
eftersom den fortfarande kan
vara varm.
Se till att du enbart hanterar
glaskannan med hjälp av hand-
taget under uppvärmning och
tills den har svalnat.
Den här apparaten får användas
av barn på minst 8 år, förutsatt
att de övervakas eller har fått in-
struktioner om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt
och förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll som får
utföras av användaren får inte
utföras av barn, annat änom de
är över 8 år ochr det tillsam-
mans med en vuxen.
ll apparaten och dess stm-
kabel utom räckll för barn un-
der åtta år.
Den här apparaten får användas
av personer med fysiskt, senso-
riskt eller mentalt nedsatt kapa-
citet eller med bristande kun-
skaper, förutsatt att personen
övervakas eller har fått instruk-
tioner när det gäller hur appa-
raten kan användas säkert
tt och förstår eventuella risker
den medför.
Barn får inte använda denna ap-
parat som en leksak.
*Temperaturen kan vara
hög de åtkomliga ytorna r
apparaten är i funktion. Rör inte
apparatens varma ytor.
Kontrollera att bryggarens spänning
motsvarar vägguttagets samt att uttaget
är jordat innan du sätter på den.
All felaktig typ av inkoppling innebär att
garantin upphör att gälla.
Koppla ur apparaten om den ska stå
oanvänd länge och vid rengöring.
Använd aldrig apparaten om den inte
fungerar korrekt eller om den är skadad.
Kontakta i fall ett godkänt servicecenter.
Alla åtgärder, med undantag för rengöring
och sedvanligt underhåll av kunden, måste
utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Strömsladden får inte vara i kontakt med,
eller nära, apparatens varma delar, placeras
nära en värmekälla eller böjas i skarp vinkel.
För din egen säkerhet bör du endast
använda de tillbehör och reservdelar som
är anpassade för den här apparaten.
Dra aldrig ur stickkontakten genom att dra
i sladden.
Använd aldrig kannan i en mikrovågsugn,
över en öppen låga eller över plattorna
en elektrisk spis.
Häll inte vatten i apparaten om den
fortfarande är varm.
Alla bryggare genomgår en noggrann
säkerhetskontroll. Tester utförs på slumpvis
utvalda bryggare, därför kan man ibland se
spår av användning på en bryggare.
Locket ska alltid vara stängt när bryggaren
används.
Använd aldrig kannan utan locket.
Häll inte hett vatten i behållarna.
*Beroende på modell
24
25
SV
Innan du använder apparaten
första gången
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart första gången, för att skölja igenom
den.
Brygga kaffe
(Följ bild 1 till 9)
• Använd bara kallt vatten och pappersfilter
n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter*
(fig.4).
• Överskrid inte behållarens maxgräns för
vattenmängd.
• Den här kaffebryggaren är utrustad med
droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe
innan bryggningen är helt klar. Ställ tillbaka
glaskannan eller termoskannan* när du
tagit kaffe, för att undvika att det rinner
över.
• Dosering: Lägg i etttt malet kaffe per
stor kopp.
• Vänta gra minuter innan du brygger
nästa sats.
• Gör inte mer kaffe om kannan redan
innehåller kaffe.
Termoskanna*
• Använd inte termoskannan utan lock.
Locket till den isotermiska kannan måste
vara ordentligt låst både vid bryggning och
varmhållning av kaffet.
När du vill servera kaffet trycker du ned
spaken på den isotermiska kannans lock eller
skruvar upp locket 1/2 varv*.
• Termoskannan tål inte mikrovågsugn eller
diskmaskin.
• Termoskannan ller kaffet varmt längre
om du sköljer den med hett vatten innan.
Låt inte termoskannan stå i bryggaren när
kaffet är färdigbryggt.
• Termoskannan håller kaffet varmt i högst 4
timmar.
Välja arom* (se bild nr°7)
• Med aromväljaren (fig.7) kan du reglera
styrkan på kaffet du brygger.
• Om du vill brygga ett starkare kaffe vrider du
aromväljaren, antingen mot den svarta
koppen eller mot den större kaffebönan*.
Automatisk avstängning
För att spara energi stängs bryggaren av
automatiskt.
- Modeller med glaskanna:
Ca 30 minuter efter slutet av kaffe-
bryggningen (dvs. ca 30 minuter efter
att det inte finns got vatten kvar i
behållaren) stängs bryggaren av auto-
matiskt. Av/på-knappens kontrollampa
släcks.
Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur
under dessa 30 minuter.
- Modeller med termoskanna:
gra minuter efter slutet av brygg-
ningen (dvs. några minuter efter att det
inte finns got vatten kvar i behåll-
aren) stängs bryggaren av automatiskt.
Av/på-knappens kontrollampa släcks.
Värma kallt kaffe
• Glaskanna med metalldelar tål inte
mikrovågsugn (t. ex: kanna med bandning
av stål).
Rengöring
• Ta ur pappersfilter (fig.5) eller
permanentfilter* (fig.4) när du ska tömma
ur sumpen.
• Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren
svalna.
• Rengör med en fuktad trasa eller svamp.
• Rengör inte bryggaren när den är varm.
• Doppa inte kaffebryggaren i vatten.
Diskmaskin:
• Den löstagbara filterbehållaren går att
tvätta i diskmaskin.
• Det är enbart kannor i glas, utan
metallbandning, som går att diska i maskin
(utan lock).
Termoskanna*
• Rengör inte med slipande rengöringsmedel.
• Stoppa inte i handen inuti för rengöring (du
kan skära dig).
• Fyll kannan med vatten och lite diskmedel
när du ska göra ren den, och skölj sedan
noga.
• Om kannan skulle ha kraftiga kaffefläckar
kan du fylla den med ljummet vatten, lägga
i en diskmaskinstablett och låta den stå ett
tag. Skölj sedan noga.
Avkalkning
• Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e
bryggning.
*Beroende på modell
26
Det går att använda:
- antingen en påse avkalkningsmedel upplöst
i två stora koppar vatten.
- eller två stora koppar med vitvinsvinäger.
• Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b)
och sätt på bryggaren (utan kaffe).
• Låt vätska rinna ner i kannan eller den
isotermiska kannan (f) motsvarande en
kopp, och stäng sedan av kaffeapparaten
(för vissa automatiska modeller kan man
behöva dra ut sladden).
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och t den sista
vätskan rinna ner i kannan.
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom
den.
Om kaffebryggaren inte fungerar, eller
fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning
täcks det inte av garantin.
Obs! Tänk på att avkalka bryggaren r du
rker att det tar längre tid att brygga kaffe
eller att bryggaren låter högre.
Tillbehör*
• Glaskanna
• Termoskanna
• Permanent filter
Skydda vår miljö!
i Apparaten innehåller material som
går att återvinna.
Lämna in apparaten din lokala
återvinningscentral eller, om sådan
inte finns din ort, på en
auktoriserad serviceverkstad för
återvinning.
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning får begagnade
hushållsapparater inte ingå i det normala
flödet av kommunalt avfall. Begagnade
apparater ska samlas in separat för att
optimera returgraden och återvinningen av
de material som apparaterna besr av samt
minska påverkan på miljön och människors
hälsa.
*Beroende på modell
27
FI
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lait-
teen ensimmäistä yttöä ja säilytä ne:
yttöohjeiden vastainen käyttö vapaut-
taa valmistajan kaikesta vastuusta.
Turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käytön
(mukaan luettuna lapset), joiden
ruumiilliset, henkiset tai aisteihin
liittyvät kyvyt ovat heikentyneet
tai joilla ei ole kokemusta tai tie-
tämystä, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastaava henkilö ole oh-
jannut tai opettanut heitä
laitteen käyssä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Jos laitteen virtajohto on vioit-
tunut, älä käytä laitetta. Pyydä
ehdottomasti laitteen valmista-
jaa, lkimyynt tai vastaavan
tevyyden omaavaa henkilöä
vaihtamaan virtajohto vaarojen
välttämiseksi.
Laite on tarkoitettu käytettä-
väksi ainoastaan kotitalouksissa,
sitiloissa ja alle 2 000 metrin
korkeudessa merenpinnasta.
Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytet-
täväksi seuraavissa tapauksissa,
joita takuu ei korvaa:
- henkilökunnalle varatuissa keit-
tonurkkauksissa myymälöis,
toimistoissa tai muissa amma-
tillisissa ympäristöissä; maati-
loilla; hotellien, motellien ja
muiden vastaavien majoitus-
muotojen asiakkaille; bed &
breakfast - tyyppisis majoi-
tusymristöis.
Noudata aina puhdistusohjeita
laitetta puhdistaessasi:
- Katkaise hkövirta.
- Älä puhdista laitetta sen ol-
lessa kuuma.
- Puhdista kostealla liinalla tai
pesusienellä.
- Älä koskaan pane laitetta ve-
teen tai juoksevan veden alle.
VAROITUS: Laitteen virheellinen
käyttö voi aiheuttaa loukkaan-
tumisvaaran.
VAROITUS: Älä koske mle-
vyyn käytön jälkeen, sil sii
on jälkilämpöä.
Älä koske muihin osiin kuin lasi-
kannun kädensijaan mmityk-
sen aikana tai ennen kuin laite
on täysin jäähtynyt.
28
Tätä laitetta voivat käyttää vä-
hintään 8-vuotiaat lapset, mikäli
heitä valvotaan käyn aikana
tai heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja
jos he ymmärtävät laitteen käyt-
ön liittyvät vaarat. Alle 8-vuo-
tiaat lapset eivät saa tehdä käyt-
täjälle sallittua laitteen
puhdistusta tai huoltoa ilman ai-
kuisen valvontaa.
ilytä laite ja sen johto alle 8-
vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joiden ruumiillinen, aistienvarai-
nen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole riit-
tävästi kokemusta ja tietoa, mi-
käli heitä valvotaan tai heille on
annettu ohjeet laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja he ymmärtä-
vät laitteen käyttöön liittyvät
mahdolliset vaarat.
Tämä laite ei ole lelu.
*Ulkopintojen lämpötila
voi olla korkea laitteen toi-
miessa.Äkoske laitteen kuu-
miin pintoihin.
Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon,
varmista, että laitteen nnite vastaa
sähköverkon jännitettä ja että pistorasia on
maadoitettu.
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
Irrota laite pistorasiasta, jos olet pitkiä
aikoja poissa kotoa tai kun puhdistat
laitetta.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla
tai on vahingoittunut. Ota silloin yhteys
valtuutettuun huoltopalveluun.
Puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun
ottamatta kaikki toimenpiteet tulee jättää
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää laitteen
kuumien osien lähelle tai kosketuksiin
niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai
terävälle kulmalle.
Ä käytä muita kuin laitteen mukana
toimitettuja lisätarvikkeita ja varaosia
oman turvallisuutesi vuoksi.
Älä kytke laitetta irti vetämällä johdosta.
Ä käytä kannua mikroaaltouunissa,
avotulen tai sähkölieden levyjen päällä.
Älaita vettä laitteeseen, jos se on vielä
kuuma.
Kaikki laitteet käyvät läpi tarkan
laadunvalvonnan. Sattumanvaraisesti
valituille laitteille tehdään käytännön
testejä, minkä johdosta laitteissa saattaa
näkyä käyttöjälkiä.
Sulje aina kansi, kun kahvinkeitin on
käytössä.
Älä käytä kannua ilman kantta.
Älä kaada kuumaa vettä vesisäiliöihin.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen
kerran ilman kahvia ja lasikannun verran
ytetyllä vesisäiliöllä.
Kahvin valmistus
(katso kuvat 1-9)
• Käytä ainoastaan kylmää vettä ja
suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai
kahvinsuodatinta* (kuva 4).
• Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä
olevaa enimmäisrajaa.
• Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen
*Riippuu mallista
29
FI
valmistusjakson päättymistä. Tarjoiltuasi
kahvin aseta lasi- tai termoskannu takaisin
paikoilleen kahvin ylivalumisen
välttämiseksi.
• Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua
kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden.
• Odota muutama minuutti, ennen kuin
käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson.
• Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on
vielä kahvia jäljellä.
Termoskannu*
• Älä käytä termoskannua ilman kantta.
Termoskannun kansi täytyy lukita tiukasti
kahvin valmistusta ja lämpimänäpitoa
varten.
Kahvia kaadetaan painamalla
termoskannun kannen vipua alaspäin tai
avaamalla kantta 1/2 kierrosta*.
• Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin
tai astianpesukoneeseen.
• Jotta kannu säilyttäisi kahvin kuumana,
huuhtele termoskannu kuumalla vedellä
ennen käyttöä ja säilytä kannu poissa
kahvinkeittimestä kahvinvalmistuksen
jälkeen.
• Termoskannu säilyttää kahvin kuumana
enintään 4 tunnin ajan.
Arominvalitsin* (katso kuva 7)
• Arominvalitsimella (kuva 7) voit säätää
valmistettavan kahvin voimakkuutta.
• Saat kahvista vahvempaa, kun ännät
aromivalitsinta joko mustaa kuppia tai
suurinta kahvipapua kohti*.
Automaattinen sammutus
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
energiansäästösyistä.
- Lasikannulliset mallit:
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen
päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen jäl-
keen, kun vesisäiliössä ei ole enää vettä).
Virtakatkaisimen merkkivalo sammuu.
Näiden 30 minuutin ajan kahvia pide-
än mpimäs ja sopivan lämi-
senä.
- Termoskannulliset mallit:
Kahvinkeitin sammuu automaattisesti
muutama minuutti kahvinvalmistuksen
ätyttyä (eli muutama minuutti sen
lkeen, kun vesiilssä ei ole enää
vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo
sammuu.
Kahvin uudelleenlämmittäminen
• Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin, jos
se sisältää metallisia osia (esim. teräksinen
koristerengas).
Puhdistus
• Poista käytetyt kahvinpurut irrottamalla
suodatinpaperi (kuva 5) kahvinsuodatin*
(kuva 4).
• Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja
anna sen jäähtyä.
• Puhdista keitin kostealla liinalla tai
pesusienellä.
• Älä puhdista keitintä kuumana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
Konepesu:
• Irrotettavan suodatinkotelon voi pestä
astianpesukoneessa.
• Vain lasiset kannut ilman metallisia osia
voidaan pestä astianpesukoneessa (ilman
kantta).
Termoskannu*
• Älä puhdista kannua hankaavilla
puhdistusvälineillä.
• Älä laita kättä kannun sisään
puhdistaaksesi sen (saattaa leikata ihoon
haavan).
• Puhdista termoskannu täyttämällä se
vedellä, johon on lisätty hieman
astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi
runsaalla vedellä.
• Jos kannussa on paljon kahvin jättäm
tahroja, täytä kannu haalealla vedellä, lisää
veteen yksi astianpesukoneeseen sopiva
pesutabletti ja anna liueta. Huuhtele
lopuksi runsaalla vedellä.
Kalkinpoisto
• Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40
käyttösyklin välein.
Käytä kalkinpoistoon:
- joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on
liuotettu kahteen suureen vesilasiin.
- tai kaksi suurta lasia valkoista viinietikkaa.
• Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvia).
*Riippuu mallista
30
• Valuta noin puolet nesteestä (yksi lasi)
lasikannuun tai termoskannuun (f) ja
sammuta sitten keitin kahvinkeitin (tietyt
automaattiset kahvinkeitinmallit tulee
kytkeä irti sähköverkosta).
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna
lopun nesteen valua kannuun.
• Huuhtele kahvinkeitin ynnistämällä se 2-
3 kertaa ytettyäsi ensin vesisäiliö täydellä
lasikannullisella vettä.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka
toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos
niille ei ole tehty kalkinpoistoa.
Huomio: jos kahvinvalmistus kestää
tavallista pidemän tai laite piä tavallista
kovempaa ään, suorita kalkinpoisto.
Lisätarvikkeet*
• Lasikannu
• Termos kannu
• Kahvinsuodatin
Pidä huolta ympäristöstäsi!
i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Palauta se keräyspisteeseen tai
valtuutettuun huoltopalveluun sen
asianmukaista käsittelyä varten.
EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta edellyteän, et
käytetty kodinkoneita ei heitetä tavalliseen
yhdyskuntajätteiden virtaan. Käytetyt
kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta
niihin ytettyjen materiaalien keräys- ja
kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja
niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja
ympäristöön vähenisi.
*Riippuu mallista
31
TR
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce
kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve
saklayın. Uygunsuz kullanım halinde
üretici hiçbir sorumluk kabul etmez.
Güvenlik talimatları
Bu cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engelleri olan kişiler o-
cuklar da dahil) ya da daha önce
cihazı kullanmamış veya cihaz
hakkında bilgilendirilmemiş ki-
şiler tarandan kullalmamalı-
r. Bu kişiler, ancak güvenlikle-
rinden sorumlu birisinin
zetimi altında cihazın kulla-
mına dair bilgilendirilmlerse ci-
ha kullanabilirler.
Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim
altında tutulmala gerekir.
Elektrik kablosu zarar rmüşse,
ciha kullanmayın. Ola her
türlü zararı önlemek amacıyla
elektrik kablosunu mutlaka üre-
ticisine, satış sonrası servisine
veya benzer nitelikte kişilere de-
ğtirtin.
Cihazınız sadece 2.000 m'den
şük rakımda ve ev erisinde
kullanıma uygundur.
Ciha, elektrik kablosunu veya
fişi suya veya başka bir sıya ba-
rman.
Makineniz sadece ev kullanı-
na yöneliktir.
Cihazınız garanti kapsana gir-
meyen aşağıdaki durumlarda
kullanılmak üzere tasarlanma-
ştır:
- Mağazalarda, bürolarda ve
benzeri profesyonel ortam-
larda;
- Personel için ayrılmış mutfak
alanlanda;
- Çiftliklerde;
- Otel, motel ve benzeri konut
özelliğine sahip ortamların
şterileri tarafından;
- Pansiyon odası özelline sahip
ortamlarda.
Cihanızı temizlerken daima te-
mizleme talimatına uyun;
- Cihanızın fişini prizden çekin.
- Ciha sıcakken yıkamayın.
- Nemli bir bez veya nger ile
temizleyin.
- Cihazı asla suya sokmayın veya
akan suyun altına tutman.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
32
UYARI: Cihazın yanlış kullanıl-
ması durumunda yaralanma
tehlikesi vardır.
UYARI: Kullandıktan sonra, artık
ı etkisi altında olduğu in cak
tutma plakasına dokunman.
Makine sıcakken ve tümüyle so-
ğuyana kadar cam demliği sa-
dece tutacından tutmaya dik-
kat edin.
Bu cihaz 8 yından k ço-
cuklar tarafından, gözetim al-
nda olmaları veya cihazın tam
venli kullanımı ile ilgili bilgi-
lendirilmiş ve ola tehlikeleri
iyice anlamış olmaları şartıyla
kullalabilir. Kullanıcı tarafından
yapılacak olan temizlik ve bam
lemi, 8 yaşından çük ve bir
yetişkinin denetimi altında ol-
mayan çocuklar tarafından ya-
lmamar.
Ciha ve kablosunu 8 yaşından
çük çocukların ulaşamayacağı
bir yerde saklayın.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engelleri olan kişiler
veya yeterli bilgi veya deneyimi
olmayanlar tarafından, gözetim
altında olmaları veya cihazın tam
venli kullanımı ile ilgili bilgi-
lendirilmiş ve ola tehlikeleri
iyice anlamış olmaları şartıyla
kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oyuncak gibi
oynamamalıdır.
*Ulaşılabilir olan bazı yuzey-
lerin sıcaklığı, cihazın calışması
sırasında yuksek derecelere cıka-
bilir. Cihan sıcak mlarına do-
kunman.
Cihazı prize takmadan önce, tesisatınızın
besleme voltajının cihazınki ile uyumlu
olup olmadığı ve prizin topraklı olup
olmadığını kontrol edin.
Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini
geçersiz kılar.
Uzun süre boyunca kullanmayacaksanız ve
temizlerken makinenin fişini prizden çekin.
Cihaz zgün çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda,
yetkili servis merkezine başvurun.
Temizlik ve rutin bakım dışında cihaza
yönelik her türlü dahale, yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Elektrik kablosu asla cihazınızın cak
sımlarıyla, bir ıkaynağıyla veya keskin
bir cisimle temas etmemelidir veya bunların
yakınında bulunmamalıdır.
Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun
aksesuar ve yedek parça kullanın.
Fişi kablosundan çekerek prizden
çıkarmayın.
Demliği mikro dalga rında, açık alev
üzerinde veya elektrik ocaklarının plakaları
üzerinde kullanmayın.
Cihaz henüz sıcakken tekrar su
doldurmayın.
Bütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden
geçirilir. Pratik kullanım testleri, rastgele
seçilen cihazlarla yapılır. Bu testler, olası
kullanım izlerini açıklamaktadır.
Kahve makinesi çalışırken kapağı daima
kapatın.
Demliği kapağı olmadan kullanmayın.
Haznelere sıcak su doldurmayın.
*Modeline göre
33
TR
İlk kullanım öncesi
Filtreli kahve makinenizi ilk defa
kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir
ölçek su ile çalıştırarak, durulayın.
Kahvenin hazırlanışı
(1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin)
Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt
filtre ek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4)
kullanın.
Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen
maksimum su miktarını aşmayın.
Bu kahve makinesi, çevrim
tamamlanmadan önce kahvenin servis
edilmesine imkan veren bir damla önleyici
sistemi ile donatılmıştır. Kahve servisini
takiben, herhangi bir taşma riskine karşı
sürahiyi veya izoterm hazneyi* yerine
koyun.
Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş
kahve koyun.
İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce,
birkaç dakika bekleyin.
Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise,
yeniden kahve hazırlamayın.
İzoterm kap*
İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın.
Termos demliğin kapağı, kahvenin
hazırlanması ve sıcak tutulması için sıkı bir
şekilde kilitlenmelidir.
Kahveyi servis etmek için termos demliğin
kapağında bulunan tutacağı aşağı bastırın
veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*.
İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık
makinesine sokulmamalıdır.
Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için,
izoterm kabı kullanmadan önce sıcak su ile
durulayın ve kahve hazırlanmasının sona
ermesini takiben kahve makinesininşında
tutun.
İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat
boyunca sıcak tutar.
Aroma seçici* (7. şekle bkz.)
Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin
şiddetini ayarlamanızı sağlar.
Daha sert bir kahve istiyorsanız, aroma
selektörünü siyah fincana veya en büyük
kahve çekirdeğine doğrundürün*.
Otomatik kapanma
Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi
otomatik olarak durur.
- Cam demlikli modeller:
Kahve yapım leminden yaklaşık 30 da-
kika sonra (yani haznede artık su kalma-
masını takip eden yaklık 30 dakika
içinde), kahve makineniz otomatik ola-
rak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üze-
rindeki ışık kapanır.
Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve
doğru ısıda kalmaya devam eder.
- Termos demlikli modeller:
İşlemden yaklaşık 30 dakika sonra (yani
haznedeki suyun bitiminden sonra yak-
laşık otuz dakika içinde), kahve makine-
niz otomatik olarak kapatılır. Başlat/dur-
dur düğmesi üzerindeki ışık kapanır.
Kahvenin ısıtılması
Metal bir parçaolması durumunda cam
sürahiyi mikrodalga fırına koymayın (örn.:
Çelik halka).
Temizlik
Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için,
kağıt filtreyi (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4)
filtreyi çıkarın.
Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve
makinesinin soğumasını bekleyin.
Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
Cihazı sıcakken taşımayın.
Cihazı asla su içine sokmayın.
Bulaşık makinesi:
Takılıp çıkarılabilir filtre kaidesi bulaşık
makinesinde yıkanabilir.
Yalnızca metal halkası bulunmayan cam
sürahiler bulaşık makinesinde (kapaksız
olarak) yıkanabilirler.
İzoterm kap*
Aşındırıcı temizlik maddeleri ile
temizlemeyin.
Temizlemek için elinizi içine sokmayın
(kesilme riski).
İzoterm kabınızı temizlemek için, bir miktar
deterjan katılmış su ile doldurun ve bol su
ile çalkalayın.
İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde,
kaılık su ile doldurun, bulaşık makinesi
tableti koyun ve bekletin. Ardından bol su
ile durulayın.
Kireçten arındırma
Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin
kireçlerini temizleyin.
Cihazınızla:
- 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç
çözücü,
- 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz.
*Modeline göre
34
Karışımı hazne (b) ine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve olmadan).
Bir fincan kadarının sürahi veya izoterm kap
(f) içine dokulmesini bekleyin, ardından
ciha durdurun (yalnızca bazı otomatik
modeller için, kahve makinesinin fişinin
prizden çıkarılması gerekecektir).
Bir saat etki etmesini bekleyin.
Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
Filtreli kahve makinenizi kahve
kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya
düzgün çalışmayan cihazlar, garanti
kapsamı dışındadırlar.
Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun
sürmeye ve daha gürültülü olmaya
başladığında kireç çözüuygulayın.
Aksesuarlar*
Cam sürahi
İzoterm kap
Kalıcı filtre
Çevre korumasına katkıda bulu-
nalım!
i Chazınız yenden kullanılablr veya
ger dönüştüreblr malzemeler
çermektedr.
Gerekl şlemlere tab tutulablmes
çn, bu amaca yönelk oluşturulm
toplama noktalarına veya bu tp
kuruluşların olmaması halnde tescll
br hzmet servsne teslm edn.
2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve
Elektronik cihazların atıklarına dair
netmelik (DEEE) kullanılş evsel cihazların
kentsel atıkların toplama yerlerine
atılmamasını yler. Kullanılmış cihazlar,
onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve
yenileme oranını optimize etmek ve çevreye
ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek
için ayrı olarak toplanılmalıdır.
*Modeline göre
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
35
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Medidas de seguridad
Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas (ni-
ños incluidos) con alguna disca-
pacidad física, sensorial o men-
tal, o con falta de experiencia y
conocimientos, a no ser que la
persona responsable de su se-
guridad las supervise o les haya
proporcionado instrucciones pre-
vias sobre el funcionamiento del
aparato.
No permita que los niños jue-
guen con el aparato.
Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el aparato.
Este deberá ser cambiado por el
fabricante, por un servicio pos-
venta autorizado o por personas
con una cualificación similar con
el fin de evitar cualquier peligro.
Este aparato está destinado úni-
camente a uso dostico, en el
interior del hogar y a una altitud
inferior a los 2000 m.
No sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe en
quidos.
Su quina está disada úni-
camente para uso dostico.
No fue disada para ser utili-
zada en los siguientes casos, que
no están cubiertos por la garan-
a:
- En rincones de cocinas desti-
nadas al personal en tiendas,
oficinas y otros entornos pro-
fesionales; en granjas; para su
uso por parte de los clientes de
los hoteles, moteles y otros en-
tornos de carácter residencial;
en entornos tipo habitaciones
de huéspedes.
Siga siempre las instrucciones
de limpieza para limpiar el apa-
rato;
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en ca-
liente.
- mpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en agua
ni lo ponga bajo el agua cor-
riente.
ES
36
ADVERTENCIA: Riesgo de heri-
das en caso de mala utilización
del aparato.
ADVERTENCIA: Desps de uti-
lizarlo, no toque la placa man-
tenimiento en caliente, ya que
quedará calor residual.
Durante el calentamiento y
hasta que el aparato se enfríe
por completo, toque única-
mente el mango de la jarra de
cristal.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante,
siempre que sea bajo supervi-
sión o que hayan recibido ins-
trucciones sobre la utilización del
aparato en condiciones de se-
guridad y que entiendan bien
los peligros que entraña. Los ni-
ños no han de encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento
que ha de realizar el usuario a
no ser que tengan 8 años como
nimo y que estén bajo la su-
pervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable
de alimentación fuera del al-
cance de los niños menores de
8 os.
Este aparato puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de conocimien-
tos y experiencia suficientes,
siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instruc-
ciones sobre el uso seguro del
aparato y en la medida en que
entiendan los riesgos que im-
plica.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
*La temperatura de las su-
perficies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento. No tocar las
superficies calientes del aparato.
Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación de su
instalación se corresponde con la del
aparato y que el enchufe dispone de una
toma de tierra.
Toda conexión incorrecta anulará la
garantía.
Desenchufe el aparato en caso de ausencia
prolongada y durante el lavado.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. Si ese es
su caso, diríjase a un centro de servicio
oficial.
Todas las tareas de mantenimiento, salvo
las tareas de limpieza y conservación de
rutina realizadas por el cliente, deben
llevarse a cabo en un centro de servicio
oficial.
El cable de alimentación nunca debe estar
cerca de piezas calientes del aparato,
* Según modelo
37
ES
fuentes de calor o ángulos pronunciados ni
en contacto con los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio que se
adaptan al aparato.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
No meta la jarra en el microondas ni la
ponga al fuego ni sobre placas de cocina
eléctricas.
No vuelva a llenar el aparato de agua si
este está todavía caliente.
Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Se realizan
ensayos prácticos de uso con aparatos
escogidos de forma aleatoria, lo cual
explicaría cualquier indicio de haber sido
usado.
Cierre siempre la tapa cuando la cafetera
esté en funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa.
No ponga agua caliente en los depósitos.
Antes de la primera utilización
Haga funcionar la primera vez su cafetera de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra
de agua para aclararla.
Preparación del café
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 9)
Use únicamente agua fa y un filtro de papel
2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4).
No sobrepase la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está equipada con una válvula
antigoteo que permite servirse un café antes
del fin del ciclo. Una vez que su café haya sido
servicio, vuelva a colocar la jarra o el recipiente
isotérmico* para evitar todo desbordamiento.
Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora
rasa de café molido por taza grande.
Espere unos minutos antes de realizar una
segunda preparación de café.
No realice una preparación de café si la jarra
contiene ya café.
Recipiente isotérmico*
No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa.
La tapa del recipiente isotérmico debe estar
bien cerrada para preparar y mantener
caliente el café.
Para servir el café, presione hacia abajo la
palanca de la tapa del recipiente isotérmico
o afloje la tapa dándole media vuelta*.
No coloque su recipiente isotérmico en el
microondas o en el lavavajillas.
Para una mejor conservación del calor aclare el
recipiente isormico con agua caliente antes
de su utilización y manténgalo fuera de la
cafetera después de la preparación del café.
El recipiente isotérmico conserva el calor de su
café durante 4 horas como ximo.
Selector de aroma* (ver ilustración nº7)
El selector de aroma (fig.7) le permite regular
la intensidad del café preparado.
• Para hacer un café más fuerte, gire el selector
de aroma hacia la taza negra o hacia el
grano de café más grande*.
Parada automática
Por motivos de ahorro energético, la cafe-
tera se detiene de forma automática.
- Modelos con jarras de cristal:
Alrededor de 30 minutos desps de
que termine el ciclo de café (es decir, al-
rededor de 30 minutos después de que
no quede agua en el depósito), la cafe-
tera se detiene automáticamente. El pi-
loto autotico del bon de encen-
dido/apagado se apaga.
Durante esos 30 minutos, el café se
mantiene caliente y a la temperatura
adecuada.
- Modelos con recipiente térmico:
Unos minutos después de que termine
el ciclo (es decir, unos minutos después
de que no quede agua en el depósito),
la cafetera se detiene automática-
mente. El piloto automático del botón
de encendido/apagado se apaga.
Recalentamiento del café
No ponga su jarra de cristal en el microondas si
lleva una parte metálica (ej.: aro de acero).
Limpieza
Para eliminar la molienda usada, retire el filtro
de papel (fig.5) o permanente *(fig.4).
Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
Limpie con un trapo o una esponja meda.
No limpie el aparato cuando todavía esté
caliente.
No sumerja nunca el aparato.
Lavavajillas:
El portafiltros movible es lavable en el
lavavajillas.
* Según modelo
38
Únicamente las jarras de cristal y sin aro
metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su
tapa).
Recipiente isotérmico*
No limpie con limpiadores abrasivos.
No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo
de corte)
Para limpiar su recipiente isotérmico, lnelo con
agua a la que añadirá un poco de líquido
lavavajillas, luego aclare abundantemente.
En el caso de que el recipiente esté muy
manchado de café, llénelo con agua tibia,
ada una pastilla para el lavavajillas yjelo
en remojo. Luego aclare abundantemente.
Descalcificacn
Después de 40 usos, elimine la cal de la
cafetera.
Usted puede utilizar:
-ó un saco descalcificante diluido en 2
grandes tazas de agua.
-ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.
Vierta dentro del depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
Deje verter en la jarra o en el recipiente
isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego
pare su cafetera (para algunos modelos
automáticos tendrá que desenchufar la
cafetera).
Deje actuar durante una hora.
Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el
equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que no
funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Atención: cuando el ciclo de café dure más o
haga más ruido, considere descalcificar el
aparato.
Accesorios*
Jarra de cristal
Recipiente isormico
Filtro permanente
¡Participamos en la protección
del medio ambiente!
i Su aparato contiene numerosos
materiales de valor o reciclables.
Confíe este a un punto de recogida o
en su defecto a un Servicio Técnico
Oficial para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/UE sobre los
Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(DEEE) exige la eliminación de los
electrodomésticos usados por un cauce
diverso del flujo normal de los residuos
municipales. Los aparatos usados deben
recogerse por separado a fin de optimizar el
índice de recuperación y el reciclaje de los
materiales que los componentes, además de
reducir el impacto sobre la salud humana y
el medio ambiente.
* Según modelo
39
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Verwendung Ihres Geräts auf-
merksam durch und bewahren Sie sie auf:
Bei unsachgemäßem Gebrauch über-
nimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantie erlischt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht zur Hand-
habung durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen vorge-
sehen, es sei denn unter Aufsicht
einer Person, die für ihre Sicher-
heit verantwortlich ist und ge-
gebenenfalls vorab Anweisun-
gen zur Handhabung des Geräts
gegeben hat.
Kinder ssen überwacht wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel bescdigt
ist. Lassen Sie das Netzkabel aus
Sicherheitsgründen unbedingt
durch den Hersteller, dessen
Kundendienst oder Personen mit
vergleichbarer Qualifizierung
austauschen.
Ihr Gerät ist ausschließlich für
den privaten Gebrauch in ge-
schlossenen Räumen und in -
henlagen unter 2 000 m be-
stimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch ausge-
legt.
Es wurde nicht konzipiert, um in
folgenden, nicht von der Garan-
tie abgedeckten Fällen verwen-
det zu werden:
- in Teeküchen für Verkaufs- und
roangestellte und sonstigen
gewerblich genutzten Einrich-
tungen; in landwirtschaftlichen
Betrieben; durch Gäste von Ho-
tels, Motels oder anderen Un-
terkünften; in Pensionen und
Privatunterkünften.
Befolgen Sie bei der Reinigung
des Geräts stets die Reinigungs-
anweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht,
wenn es noch he ist.
40
- Reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser und halten Sie es
nicht unter fließendes Wasser.
ACHTUNG: Bei unsachgemä-
ßem Gebrauch des Geräts be-
steht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG: Nach dem Gebrauch
nicht die Heizplatte berühren, da
sie noch Restwärme abgibt.
Stellen Sie sicher, dass Sie wäh-
rend des Aufheizens und bis zur
vollständigen Abkühlung nur den
Griff der Glaskanne berühren.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Ge-
fahren verstehen. Die Reinigung
und Pflege durch den Nutzer
darf nicht durch Kinder erfolgen,
es sei denn, sie sind mindestens
8 Jahre alt und werden von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt.
Verwahren Sie das Gerät mit-
samt Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jah-
ren.
Das Gerät darf nur dann von Per-
sonen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder von
Personen mit mangelnder Erfah-
rung bzw. mangelnden Kennt-
nissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Be-
dienung des Geräts erhalten ha-
ben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder rfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
*Während das Gerät be-
trieben wird kann es zu einer
Temperaturerhöhung der zu-
gänglichen Oberflächen kom-
men. Berühren Sie die heißen
Geräteoberflächen nicht.
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
stellen Sie sicher, dass die Netzspannung
Ihrer Installation mit der auf dem Gerät
angegebenen Spannung übereinstimmt
und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Ga-
rantie.
Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und
zur Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder wenn es beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an
eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden hi-
nausgehen, müssen von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
*Je nach Modell
41
DE
Lassen Sie das Stromkabel niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit heißen Ge-
räteteilen, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für
Ihr Gerät geeignet sind.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den
Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Die Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf
einer Flamme oder auf elektrischen Koch-
platten verwendet werden.
Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, so-
lange es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen Qualitäts-
kontrollverfahren. Stichprobenartig ausge-
wählte Geräte werden unter praxisnahen
Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle
Gebrauchsspuren verursacht werden kön-
nen.
Der Deckel muss während des Betriebs der
Kaffeemaschine immer geschlossen sein.
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
Füllen Sie die Wassertanks nicht mit heißem
Wasser auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein
erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen
Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den
permanenten Filter* (fig.4).
• Überschreiten Sie die auf der
Wasserstandanzeige des Wassertanks
angegebene maximale Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des
Brühvorgangs Kaffee servieren können.
Setzen Sie die Kanne oder Isotherm-Kanne*
wieder ein, sobald Ihr Kaffee serviert ist, um
ein Überlaufen zu vermeiden.
• Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen
Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer
Tasse.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut
Kaffee zubereiten.
• Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält.
Isotherm-Kanne*
• Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht
ohne ihren Deckel.
Der Deckel der Thermoskanne muss bei der
Kaffeezubereitung und beim Warmhalten
gut verriegelt werden.
Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den
Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne
nach unten oder schrauben Sie den Deckel
um 1/2 Drehung* auf.
• Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die
Mikrowelle noch in die Spülmaschine.
• Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der
Verwendung mit heißem Wasser aus, damit
Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach
der Zubereitung des Kaffees nicht in der
Kaffeemaschine stehen.
• Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee
maximal 4 Stunden warm.
Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7)
• Der Aromaschalter (fig.7) ermöglicht es
Ihnen, die Stärke des zubereiteten Kaffees
einzustellen.
• Um einen kräftigeren Kaffee zuzubereiten,
stellen Sie den Aromaregler entweder auf die
schwarze Tasse oder auf die größte
Kaffeebohne*.
Stoppt automatisch
Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaf-
feemaschine automatisch.
- Modelle mit Glaskanne::
Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffee-
zyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem
im Wassertank kein Wasser mehr vorhan-
den ist) schaltet sich Ihre Kaffeema-
schine automatisch ab. Die Leuchtan-
zeige der Ein/Aus-Taste erlischt.
Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
idealen Temperatur warmgehalten.
- Modelle mit Thermoskanne:
Einige Minuten nach Ende des Zyklus (d.
h. einige Minuten, nachdem im Wasser-
tank kein Wasser mehr vorhanden ist),
schaltet sich Ihre Kaffeemaschine auto-
matisch ab. Die Leuchtanzeige der
Ein/Aus-Taste erlischt.
Wiedererwärmen des Kaffees
• Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die
Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt
(Bsp.: Stahlring).
*Je nach Modell
42
Reinigung
• Um das gebrauchte Kaffeepulver zu
entfernen, entfernen Sie den Papierfilter
(fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4).
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen
oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch
heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Spülmaschine:
• Der abnehmbare Filterträger ist
spülmaschinenfest.
• Nur die Glaskanne ohne Metallring darf
(ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Isotherm-Kanne*
• Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
• Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand
hinein (Gefahr von Schnittverletzungen).
• Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen, füllen
Sie sie mit Wasser und geben Sie etwas
Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann
sorgfältig ab.
• Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken aufweist,
llen Sie sie mit heißem Wasser, geben Sie
ein Geschirrspüler-Tab hinzu und lassen Sie
sie einweichen. Spülen Sie sie dann sorgfältig
ab.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen Wasser
aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne oder
Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten Sie
Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei
bestimmten automatischen Modellen muss
der Netzstecker abgezogen werden).
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
• Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
bis alles durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal
mit einer Wassermenge laufen, die in etwa
einer Kanne entspricht, um sie
durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden,
fallen nicht unter die Garantie.
Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
verursacht, sollten Sie die Maschine
entkalken.
Zubehörteile*
• Glaskanne
• Isotherm-Kanne
• Permanenter Filter
Denken sie an den Schutz der
Umwelt!
i Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder
verwertbare oder recycelbare
Materialien.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertungsquote und das Recycling
der darin enthaltenen Materialien zu
optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
*Je nach Modell
43
• Моля, прочетете внимателно инструк-
циите, преди да използвате своя уред
за пръв път и ги пазете на безопасно
място: производителят няма да поеме
отговорност в случай на употреба,
която не съответства на инструкциите.
Инструкции за без-
опасност
    
 (-
)  -
,   -
 ,  
 , -
 -
     -
 
 
   , 
.
   
,    -
,    
.
  -
 , -
.  
,
  -
,  -
    -
 ,   
.
  
 -
   -
  2000 m.
  , -
  
   
.
   -
   
.
  
  
,  
:
-   -
 , 
 ;
;   -
,   -
; 
  -
.
 , -
;
-    -
.
-  ,   -
.
-   
.
BG
44
-    
  
.
:  -
,  -
.
:  -
,   -
 ,  
.
 -
-
  -
.
   -
    8 , 
-
     -
  -
    
  
.    
 
      
8     -
 .
 
 ,  
8.
   -
   -
, -
   
  ,
   -
  

    -
.
   
.
*  -
 
 , -
.
.
   ,  , 
   
  .    
   .
   
  
.
   ,  
   
     
  .
  ,   
    .  
     .

    
;    
     
.
     
    
  ,   
   .
   
  
   .
    
  .
*В зависимост от модела
45
    
,    
 .
   ,   
 .
    
    .
  
   
 ,    
   .
   , 
 .
      .
     .
Преди първото използване
Първият път включете кафеварката с
филтър без кафе, с една кана вода, за да
я изплакнете.
Приготвяне на кафе
(Следвайте илюстрации от 1 до 9)
Използвайте само студена вода и филтър
2 или 4 (fig.5) или постоянен
филтър* (fig.4).
Не превишавайте максималното ниво на
водата, посочено на резервоара.
Кафеварката е снабдена с механизъм за
спиране на капката, който дава
възможност за наливане на кафе преди
приключване на цикъла. След като си
налеете кафе, поставете каната или
термоса * на място, за да не прелее от
филтъра.
Дозиране: Сложете една равна лъжица за
дозиране за една голяма чаша кафе.
Изчакайте няколко минути преди
повторно използване за приготвяне на
кафе.
Не приготвяйте ново кафе, ако в каната
вече има кафе.
Термос*
Не използвайте термоса без капак.
    
     
  ,     
  .
   ,  
      
  *.
Не слагайте термоса в микровълнова
фурна или съдомиялна.
За по-добро запазване на топлината
преди използване изплакнете термоса с
топла вода и след приготвяне на кафето
го съхранявайте извън кафеварката.
Термосът запазва кафето топло за не
повече от 4 часа.
Регулатор на аромата* (вж. фигура 7)
Регулаторът на аромата (fig.7) ви дава
възможност да регулирате силата на
кафето.
  - , 
      
      
 *.
Автоматично спиране
  ,  
   .
-    :
30      
  (.. 30  
  -
),      -
 .   -
 /
.
  30 ,    
 -
.
-    :
    -
    (..  30
   
),   
   . -
    /-
  .
Претопляне на кафе
Не слагайте стъклената кана в
микровълнова фурна, ако има метални
части (напр. метален пръстен).
Почистване
За изхвърляне на използваното кафе
извадете хартиения филтър (fig.5) или
постоянния филтър* (fig.4).
Изключете кафеварката и изчакайте да
изстине.
Почистете с влажна кърпа или гъба.
Не почиствайте уреда, докато е още
топъл.
Не потапяйте уреда в течности.
*В зависимост от модела
BG
46
Съдомиялна:
Подвижното отделение за филтъра може
да се мие в съдомиялна.
В съдомиялна могат да се мият само
стъклени кани без метален пръстен (без
капака).
Термос*
Не използвайте абразивни почистващи
препарати.
Не бъркайте с ръка, за да го почистите
(опасност от порязване).
За да почистите термоса, налейте вода с
малко почистващ препарат за съдове и
после изплакнете обилно.
Ако в термоса има големи петна от кафе,
налейте хладка вода, добавете таблетка
за съдомиялна и оставете да кисне. След
това изплакнете обилно с вода.
Почистване от котлен
камък
Извършвайте почистване на котления
камък от кафе-машината на всеки 40
работни цикъла.
Можете да използвате:
-едно пакетче препарат против котлен
камък, разреден в 2 големи чаши вода;
-или 2 големи чаши бял оцет.
Налейте в резервоара (b) и включете
кафеварката (без кафе).
Изчакайте в каната или в термоса (f) да
изтече около една чаша вода и
изключете вашата кафеварка (за някои
автоматични модели ще бъде
необходимо да изключите кафеварката
от електрозахрахването).
Оставете да действа един час.
Включете отново кафеварката, за да
изтече останалата вода.
Изплакнете кафеварката 2-3 пъти с пълна
кана вода.
Ако кафеварката не се почиства
редовно от котлен камък, гаранцията
отпада.
N.B.: ако цикълът за варене на кафе
продължи повече време или стане по-
шумен, изчистете котления камък от
Вашата машина.
Принадлежности*
Стъклена кана
Термос
Постоянен филтър
Да се включим в опазва-
нето на околната среда
i Уредът съдържа много
материали, подлежащи на
повторна употреба или
рециклиране.
Занесете уреда в пункт за
събиране или, ако няма такъв,
в упълномощен сервиз, за да
бъде правилно обработен.
  2012/19/
   
  ()
,  
     
  
 .  
  ,
  
       
   
    .
*В зависимост от модела
47
BS
• Molimo pažljivo pročitajte uputstva prije
prve upotrebe aparata i držite ih na si-
gurnom mjestu: proizvođač neće snositi
odgovornost u slučaju upotrebe koja nije
u skladu s uputstvima.
Uputstvo za upotrebu
Ovaj aparat nije namjenjen
upotrebi od strane osoba
(uključujući i djecu) sa smanje-
nim fizičkim, čulnim ili mental-
nim sposobnostima, niti od
strane osoba koje nemaju pre-
thodnog znanja ili iskustva,
osim ako nisu pod nadzorom
ili ih je prethodno za rad sa apa-
ratom obučila osoba odgo-
vorna za njihovu bezbjednost.
Djeca moraju biti pod nadzo-
rom kako se ne bi mogla igrati
s aparatom.
Ako je kabal oštećen, nemojte
koristiti aparat. Da biste izbjegli
opasnost, aparat odmah vratite
proizvođu, postprodajnom
servisu ili drugim kvalifikova-
nim osobama da biste zamije-
nili kabal.
Ovaj je aparat namijenjen upo-
trebi samo u domaćinstvu i na
nadmorskoj visini ispod 2000
m.
Nemojte stavljati aparat, kabal
ili utik u vodu ili druge
tečnosti.
• Vaš aparat je namijenjen samo
za upotrebu u domaćinstvu.
Nije namijenjen za sljedeća
okruženja, za koje garancija ne
važi:
- U kuhinjskim područjima re-
zerviranima za osoblje, u trgo-
vinama, kancelarijama i dru-
gim radnim okruženjima, na
farmama, od strane klijenata
u hotelima, motelima i drugim
stambenim okruženjima, u
pansionima i slnim objek-
tima za smještaj.
Pri čišćenju aparata uvijek se
pridržavajte uputstava:
- Isključite aparat iz napajanja.
- Nemojte ga čistiti kada je vruć.
- Aparat čistite vlažnom krpom
ili spužvicom.
- Nemojte stavljati aparat u
vodu ili pod mlaz vode.
UPOZORENJE: Postoji rizik od
povreda ako se aparat ne koristi
ispravno.
UPOZORENJE: Nakon upotrebe
nemojte dirati grijaću ploču jer
je možda još vruća.
Dršku staklenog lonca možete
dirati samo tokom grijanja i dok
se potpuno ne ohladi.
48
Ovaj aparat mogu koristiti
djeca starija od 8 godina, pod
uslovom da su pod propisnim
nadzorom ili pod uslovom da
su dobili uputstva o tome kako
koristiti aparat na bezbjedan
način i da su potpuno svjesni
mogućih opasnosti. Djeca ne
bi trebala čistiti i održavati apa-
rat, osim ako nisu starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle
osobe.
Držite aparat i kabal van doh-
vata djece mlađe od 8 godina.
Ovaj aparat mogu koristiti
osobe sa smanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim sposob-
nostima, ili osobe koje nemaju
dovoljno iskustva ili znanja,
pod uslovom da su pod nadzo-
rom ili su dobile uputstva o
primjeni aparata na siguran
način te razumiju opasnosti.
Djeca ne smiju koristiti aparat
kao igračku.
*Temperatura površina
kojima se može pristupiti zna
biti povišena za vrijeme
funkcioniranja aparata. Nemo-
jte dodirivati vre povine
aparata.
Prije uključivanja aparata u struju pobrinite
se da napajanje odgovara napajanju
aparata. Provjerite da struja uključuje i
uzemljenu utičnicu.
Garancija nije važeća u slučaju krivog
spajanja na izvor napajanja.
Isključite aparat ako ga ne namjeravate
koristiti duži period i tokom čišćenja.
Aparat nemojte koristiti ako ne radi
ispravno ili ako je oštećen. U tom slučaju
kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
Čišćenje i standardno održavanje može
vršiti kupac, dok svako drugo servisiranje
može provoditi ovlašteni servisni centar.
Kabal nikada ne smije biti u blizini ili u
bliskom kontaktu s vrućim dijelovima
aparata, u blizini izvora toplote ili u dodiru
sa oštrim rubovima.
Zbog vaše sigurnosti koristite samo
nastavke i rezervne dijelove predviđene za
vaš aparat.
Nemojte vaditi utikač iz utičnice tako da
vučete kabal.
Lonac nemojte stavljati u mikrotalasnu
pećnicu, na plamen ili na električne ploče
za kuhanje.
Nemojte puniti aparat vodom ako je još
vruć.
Svi aparati su podvrgnuti strogim
procedurama kontrole kvaliteta. Na
aparatima se nasumce provode praktični
testovi učinkovitosti, što objašnjava sve
moguće znakove upotrebe.
Kada koristite aparat za kafu, uvijek
zatvorite poklopac.
Lonac za kafu nemojte koristiti bez
poklopca.
Nemojte ulijevati vruću vodu u spremnik.
Prije prve upotrebe
Za funkciju samočišćenja aparata , pustite
ga da prvi put radi bez kafe s količinom
vode koja odgovara jednoj posudi.
Priprema kafe
(Pratite slike od 1 do 9)
Koristite isključivo hladnu vodu i filter papir
br.2 ili 4 (sl.5) ili trajni filter* (sl.4).
Pazite da ne prijeđete pokaziv nivoa
vode.
*Ovisno o modelu
49
Ovaj aparat za kafu opremljen je sistemom
protiv kapanja koji omogućava serviranje
kafe prije kraja ciklusa. Kad je kafa servirana,
vratite staklenu ili termoizoliranu posudu*
na mjesto kako biste izbjegli izlijevanje.
Doziranje: Stavite jednu kašikicu za
doziranje mljevene kafe po šoljici.
Pričekajte nekoliko minuta prije sljedeće
pripreme kafe.
Ne pripremajte kafu ako se u posudi već
nalazi kafa.
Termoizolirana posuda*
Nemojte upotrebljavati termoizoliranu
posudu bez poklopca.
Poklopac termoizoliranog lonca mora biti
pravilno zatvoren kada pripremate kafu, da
bi je držao toplom.
Za posluživanje kafe pritisnite ručicu na
poklopcu termoizoliranog lonca prema
dolje ili odvijte poklopac do pola*.
Ne stavljajte termoizoliranu posudu na
mikrovalnu pećnicu niti mašinu za pranje
suđa.
Za bolje zadržavanje toplote, isperite
termoizoliranu posudu toplom vodom prije
primjene i čuvajte je mimo kafe-aparata
poslije pripreme kafe.
Termoizolirana posuda održava toplinu
vaše kafe najduže 4 sata.
Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7)
Regulator arome (sl.7) omogućava
prilagođavanje intenziteta pripremljene
kafe.
Za jaču kafu okrenite postavku arome ili
prema crnoj šolji ili na veliko zrno kafe*.
Automatsko zaustavljanje
Kako biste štedjeli energiju, vaš će se aparat
za kafu automatski isključiti.
- Modeli sa staklenim loncem:
Oko 30 minuta nakon kraja ciklusa
kuhanja kafe (npr. oko 30 minuta nakon
što u spremniku više nema vode), vaš će
se aparat za kafu automatski isključiti. Sv-
jetlo na tipki uključeno/isključeno će se
isključiti.
Tokom tih 30 minuta, vaša će kafa biti
topla i odgovarajuće temperature.
- Modeli sa termo loncem:
Nekoliko minuta nakon kraja ciklusa
kuhanja kafe (npr. oko 30 minuta nakon
što u spremniku više nema vode), vaš će
se aparat za kafu automatski isključiti.
Svjetlo na tipki uključeno/isključeno će
se isključiti.
Zagrijavanje kafe
Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrovalnu pećnicu ako ima metalne
dijelove (npr. : čelične trakice).
Čišćenje
Za uklanjanje upotrijebljene kafe izvadite
papirnati filter (sl.5) ili trajni filter* (sl.4).
Isključite aparat i ostavite da se ohladi.
Očistite aparat vlažnom krpom ili spužvom.
Ne čistite aparat dok je vruć.
Nikada ne potapajte aparat.
Mašina za suđe:
Nosač filtera može se prati u mašini za suđe.
U mašini za suđe možete prati samo posude
i šoljice bez metalnih dijelova (bez
poklopaca).
Termoizolirana posuda *
Ne čistite je abrazivnim sredstvima.
Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja
(opasnost od ozljeda).
Za čišćenje termoizolirane posude,
napunite je dodatnom vodom i dodajte
malo sredstva za pranje suđa, a zatim je
isperite velikom količinom vode.
U slučaju da je posuda zaprljana
tvrdokornim mrljama od kafe, napunite je
mlakom vodom, dodajte tabletu za pranje
suđa i ostavite neko vrijeme. Potom isperite
velikom količinom vode.
Uklanjanje kamenca
VPoslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac
iz svog aparata.
Možete koristiti:
- vrećicu sa sredstvom za uklanjanje
kamenca koju ćete rastopiti u 2 velike
šoljice vode.
- ili 2 velike šoljice bijelog alkoholnog sirćeta.
Ulijte u spremnik (b) i pokrenite aparat za
kafu (bez kafe).
Ostavite da voda oteče u posudu ili
termoizoliranu posudu (f) kapaciteta
otprilike jedne šoljice, zatim zaustavite rad
svog kafe-aparata (kod određenih
automatskih modela bit će neophodno
kafe-aparat isključiti iz struje).
Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat.
*Ovisno o modelu
BS
50
Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva
otopina iscurila.
Za funkciju samočišćenja aparata, pustite
da 2 do 3 puta radi bez kafe s količinom
vode koja odgovara jednoj termoizoliranoj
posudi.
Garancija se ukida u slučaju da aparat za
kafu ne radi ili je oštećen uslijed
neredovnog uklanjanja kamenca.
Zapamtite: čim ciklus kuhanja kafe traje
duže ili postane bučniji, očistite kamenac
s vašeg aparata.
Pribor*
Staklena posuda
Termoizolirana posuda*
Trajni filter
Zaštita životne sredine!
i Vaš aparat sadrži brojne
materijale koji se mogu
ponovno upotrijebiti ili
reciklirati.
Odnesite aparat u centar za
reciklažu otpadnih materija, ili
ako takvog centra nema, u
ovlašteni servis kako bi se
izvršila njegova obrada.
Evropska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE),
navodi da se korišteni kućanski aparati ne
smiju bacati u obični nerazvrstani
komunalni otpad. Stari se aparati moraju
zasebno prikupljati da bi se optimiziralo
razvrstavanje i recikliranje njihovih dijelova
i smanjio efekat na ljudsko zdravlje i okoliš.
*Ovisno o modelu
51
CS
• Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod a uchovejte tento
návod na bezpečném místě: výrobce
nepřebírá zodpovědnost v případě
použití tohoto přístroje v rozporu s tímto
návodem.
Bezpečnostní pokyny
Tento ístroj ne určen pro
použí osobami (et
tí) s omezenými fyzickými,
smyslomi nebo duševm
schopnostmi, nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi,
pokud nebudou pod dozorem
nebo řádně předem poučeny
o použíní tohoto přístroje
osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem,
aby si nemohly hrát s přístro-
jem.
V přípa pkození naje-
cího kabelu neste přístroj
používat. Aby se zabránilo ja-
kémukoli nebezpečí, okamžitě
vrte přístroj výrobci, oddělení
pozáručních služeb nebo jiným
kvalifikovaným osobám, které
vymění tento kabel.
Tento přístroj je navržen pouze
pro používání uvnitř v domác-
nostech a do nadmořské výšky
2000 m n.m.
Neponořujte přístroj, napájecí
kabel nebo strčku do vody
nebo jiných kapalin.
Tento přístroj je navržen pouze
pro používání v docnostech.
istroj není určen pro
používání v chto prostředích,
na které se nevztahuje záruka:
- kuchyňsprostory rezervo-
va pro personál v obcho-
dech, kanceřích a jiných pro-
fesionálních prostorech; na
farmách; pracovníky hotelů,
motelů a jiných ubytovacích
prostor; v penzionech a jiném
obdobm ubytovacím
zařízení.
i č přístroje vždy
dodržujte tyto pokyny:
- Odpojte přístroj od zdroje.
- Přístroj nesmíte čistit, když je
horký.
- Čistěte navlhčenou látkou
nebo houbičkou.
- Nedávejte ístroj do vody
nebo pod tekoucí vodu.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí
zraně při nesprávm
používání přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Po používání se
nedotýkejte varné desky, může
být horká.
52
Během zahřívání a dokud přís-
troj úpl nezchladne se
můžete dotýkat pouze rukojeti
skleněné konvice na kávu.
Tento přístroj mohou používat
děti starší 8 let za předpokladu,
že jsou pod dozorem
dosho a byly poeny o
správném používání přístroje a
znají plně nebezpečí, kterému
mohou být vystaveny. Tento
přístroj nesjí čistit a pro-
vádět údržbu děti, pokud jim
není více než 8 let a nejsou pod
dozorem dospělého.
Uchovejte tento přístroj a jeho
napájecí kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Osoby s omezenými fyzickými,
smyslomi nebo duševními
schopnostmi nebo nedos-
tatečnými zkenostmi nebo
znalostmi mohou poívat
tento přístroj pouze pod doh-
ledem a když byly řádně
poučeny o bezpečm
použí přístroje a rozu
případnému nebezpečí.
Děti si s ístrojem nesjí
hrát.
*Teplota dostupných
ploch může být vysoká, jakmile
je přístroj spuštěn. Nedotýkejte
se horkých ploch přístroje.
Před zapojením přístroje do sítě
zkontrolujte, že zdroj napáje proudem
odpovídá určenému napájení přístroje.
Zkontrolujte také uzemnění zásuvky.
Záruka se nebude vztahovat na případy
chybného zapojení přístroje do zdroje
napájení proudem.
Pokud nebudete přístroj delší dobu
používat nebo budete přístroj čistit,
odpojte ho od zdroje napájení.
Nepoužívejte přístroj, pokud správně
nefunguje nebo je poškozený. V tomto
případě se obraťte na autorizované servisní
středisko.
Zákazník může provést čištění a běžnou
údržbu; jakékoli jiné servisní zásahy může
provést pouze autorizova servisní
středisko.
Napájecí kabel nesmí být nikdy v blízkosti
nebo v kontaktu se zahřátými částmi
přístroje, blízko zdroje tepla nebo ostrých
hran.
Z důvodu bezpečnosti používejte pouze
doplňky a náhraddíly určené pro tento
přístroj.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním
za kabel.
Nedávejte konvici do mikrovlnné trouby,
nad oheň nebo na elektrickou varnou
desku.
Nenaplňujte přístroj vodou, když je stále
horký.
Všechny přístroje podléhají přísné kontrole
kvality. Prakticzkoušky se provádějí na
náhodně vybraných přístrojích, což
objasňuje možné známky používání.
Při používání kávovaru vždy zavřete víko.
Nepoužívejte konvici na kávu bez víka.
Nelijte do nádržky na vodu horkou vodu.
Příprava kávy
Poprvé kávovar spusťte bez kávy, pouze s 1
konvicí vody na vypláchnutí obvodu.
* Podle modelu
53
Příprava kávy
(Řiďte se obrázky 1 až 9)
Používejte pouze studenou vodu a
papírový filtr č.2 nebo 4 (obr.5) nebo
permanentní filtr* (obr.4).
Nepřekročte maximální množst vody
uvedené na nádržce.
Tento kávovar je vybavený systémem pro
zastavení překapávání, takže si můžete nalít
kávu ještě před koncem cyklu. Jakmile máte
kávu nalitou, vraťte konvici nebo nádobu
isotherm*, aby nedošlo k přetečení.
Dávkování: Dejte jednu rovnou dávkovací
lžičku mleté kávy na šálek.
Počkejte pár minut, než začnete připravovat
druhou konvici.
Kávu nepřipravujte, pokud v konvici již káva
je.
Nádoba isotherm*
Nepoužívejte nádobu isotherm bez víka.
Víko tepelně izolační termo konvice na kávu
musí být při přípravě kávy nebo při
udržování teplé kávy řádně uzavřené.
Až budete chtít podávat kávu, stiskněte
páčku na víčku tepelně izolační termo
konvice na kávu nebo vyšroubujte víčko do
poloviny*.
Nedávejte nádobu isotherm do
mikrovlnné trouby nebo do myčky na
nádobí.
Pro lepší uchování tepla, opláchněte
nádobu isotherm před použitím teplou
vodou a po přípravě kávy ji udržujte mimo
kávovar.
Nádoba isotherm uchová vaši kávu teplou
po dobu maximálně 4 hodin.
Volič aroma* (viz obrázek č. 7)
Volič aroma (obr.7) vám umožňuje nastavit
intenzitu připravované kávy.
Když chcete připravit silnější šálek kávy,
otočte nastavení aroma buďto na šálek
černé kávy nebo na velká zrnka kávy*.
Automatické vypnutí
Váš přístroj šetří energii a automaticky se
vypne.
- Modely se skleněnou konvicí na kávu:
Kávovar se automaticky vypne přibližně
30 minut po dokončení cyklu vaření (tj.
30 minut po úplném vyprázdnění vody z
nádržky). Tlačítko zap./vyp. estane svítit.
hem těchto 30 minut bude přístroj
udržovat kávu teplou při vhodné teplotě.
- Modely s termo konvicí na kávu:
vovar se automaticky vypne několik
minut po dokončení cyklu vaření (tj. asi
30 minut po úplném vyprázdnění vody z
nádržky). Tlačítko zap./vyp. estane svítit.
Ohřívání kávy
Nedávejte skleněnou konvici do myčky,
pokud obsahuje kovovou část (př: ocelo
proužek po obvodu).
Čištění
Pro odstranění kávové sedliny vyndejte
papírový (obr.5) nebo permanentní* filtr
(obr.4).
Odpojte přístroj a nechte ho vychladnout.
Čistěte pomocí vlhkého hadříku nebo
houbičky.
Nečistěte horký přístroj.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Myčka:
Odnímatelný držák filtru je možmýt v
myčce.
Do myčky žete dát pouze skleněné
konvice bez kovového proužku po obvodu
(bez víka).
Nádoba isotherm*
K čištění nepoužívejte abrazivní čistidla.
Nedávejte dovnitř ruku (riziko pořezání).
Při čištění nádoby isotherm ji naplňte
vodou a přidejte trochu přípravku na mytí
nádobí, poté hojně opláchněte.
V případě, že je nádoba hodně znečištěná
od kávy, ji naplňte vlažnou vodou, přidejte
tabletu do myčky a nechte odmáčet. Poté
hojně opláchněte.
Odstraňová vodního
kamene
Každých 40 cyklů odstraňte z kávovaru
vodní kámen.
Můžete použít:
- buď sáček s ípravkem na odstraňování
vodního kamene, který rozpustíte ve 2
velkých hrncích vody.
- nebo 2 velké hrnky světlého octa.
Nalijte směs do držky (b) a kávovar
zapněte (bez kávy).
* Podle modelu
CS
54
Nechte překapat do konvice nebo nádoby
isotherm (f) množství rovnající se jednomu
šálku a poté konvici zastavte (u některých
automatických modelů bude třeba kávovar
vypojit ze zásuvky).
Nechte hodinu působit.
Uveďte zpět kávovar do provozu a nechte
dokapat.
Opláchněte kávovar tak, že jej necháte 2
krát 3 krát překapávat s jedním litrem
vody.
Záruka se netý kávovarů, které
nefungují nebo fungují špatz důvodu
neodstranění vodního kamene.
Ostatní upozornění: jakmile bude cyklus
vaření trvat déle nebo bude hlučnější,
odstraňte vodní kámen z přístroje.
Příslušenství*
Skleněná konvice
Nádoba isotherm
Permanentní filtr
Podílejme se na ochraně
životního prostředí!
i Váš ístroj obsahuje řadu
zhodnotitelných nebo
recyklovatelných materiálů.
Doneste jej do sběrny nebo do
licencovaného střediska, kde jej
zpracují.
Směrnice Evropské unie č. 2012/19/EU o
odpadu z elektrických a elektronických
zařízeních (OEEC) stanovuje, že použité
domácí spotřebiče se nes zlikvidovat
jako běžný netříděný komunální odpad. Je
nezbytné shromažďovat staré spotřebiče
odděleně, aby se optimalizovalo třídění a
recyklace jejich dílů a snížil dopad na lidské
zdraví a životní prostředí.
* Podle modelu
55
HU
• Kérjük, a készülék első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati uta-
sítást, és tartsa azt biztonságos helyen: a
gyártó nem vállal felelősséget a haszná-
lati utasítás be nem tartásából eredő ká-
rokért.
Biztonsági előírások
Ezt a berendezést nem arra ter-
vezték, hogy fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességeikben
korlátozott, vagy a berendezés
használatáról ismerettel vagy
tapasztalattal nem rendelkező
személyek használk (bele-
értve a gyermekeket is) kivéve,
ha olyan személy felügyeleté-
vel vagy előzetes utasításaival
teszik ezt, akik felelősek a biz-
tonságukért.
A gyermekekre minden eset-
ben felügyelni kell és biztosí-
tani kell, hogy a készülékkel ne
játszhassanak.
Ha a hálózati kábel sérült, ne
használja a szüléket. A ve-
szély elkerülése érdekében kér-
jük, azonnal juttassa el a készü-
léket a grtóhoz, a
veszollathoz vagy más
szakemberhez, aki ki tudja cse-
rélni a kábelt.
A készüléket kizárólag beltéri,
háztartási célú, 2000 m tenger-
szint fölötti magasság alatt tör-
ténő használatra tervezték.
Ne tegye a készüléket, a háló-
zati kábelt vagy annak duga-
szát vízbe vagy más folya-
dékba.
A készülék kizárólag háztartási
használatra készült.
Nem arra tervezték, hogy az
abbi körülnyek között
használják, így ezekre nem ter-
jed ki a garancia sem:
- Üzletek, irok vagy más mun-
kahelyek személyzete számára
fenntartott konyhákban; gaz-
daságokban; szállodák, mote-
lek vagy más laépületek
vendégei számára; vendéghá-
zakban vagy egyéb hasonló
szálláshelyeken.
A készülék tisztításakor mindig
tartsa be az alábbi utasításokat:
- Húzza ki a készüléket.
- Ne tisztítsa, amíg forró.
- Nedves ruhával vagy szivacs-
csal tisztítsa.
- Ne tegye a készüléket vízbe
vagy nyitott csap alá.
VIGYÁZAT: A késk nem
megfelelő használata sérülés-
veszélyes!
56
VIGYÁZAT: Ne érjen a főzőlap-
hoz haszlat un, mert az
még mindig forró lehet.
Csak az üvegkanna fülét fogja
meg melegítés közben, illetve
amíg az teljesen le nem hűlt.
A készüléket gyermekek 8 éves
kor lött és megfelelő felügye-
let mellett használhatk, illetve
ha megtanították őket a készü-
k biztonságos használatára és
teljes rtékben tiszban van-
nak a lehetséges veszélyekkel.
A készülék tisztítását és karban-
tartását nem végezhetik gyer-
mekek, csak 8 éves kor fölött és
felnőtt felügyelete mellett.
A készüléket és annak hálózati
kábelét tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
A készüléket fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességeikben
korlátozott, vagy a berendezés
használatáról ismerettel vagy
tapasztalattal nem rendelkező
szelyek megfelelő fegyelet
mellett használhatják, illetve ha
megtanították őket a készülék
biztonságos haszlara és
tisztában vannak a veszélyek-
kel.
Gyermekek nem használhatják
játéknak a készüléket.
*A készülék működése
közben a hozzáférhető felüle-
tek hőmérséklete magas lehet.
Ne érintse meg a készülék fel-
forrósodott részeit.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a háló-
zathoz, győződjön meg arról, hogy a háló-
zati tápfeszültség megfelel a készülék
névleges feszültségének. Azt is ellenőrizze,
hogy a csatlakozóaljzat földelve legyen.
A garancia nem érvényes az áramforráshoz
való hibás csatlakoztatás esetén.
Húzza ki a készüléket, ha hosszabb ideig
nem kívánja használni, illetve tisztítás köz-
ben.
Ne használja a készüléket, ha az nem mű-
ködik megfelelően vagy sérült. Ilyen eset-
ben forduljon hivatalos szervizközponthoz.
A tisztítást és a karbantartást a felhasználó
is elvégezheti; bármely más javítást hivata-
los szervizközpontban kell elvégezni.
A hálózati kábel ne kerüljön közel a készü-
lék felmelegedett részeihez, hőforrásokhoz,
vagy éles tárgyakhoz.
Saját biztonsága érdekében csak a készü-
lékhez tervezett tartozékokat és cserealkat-
részeket használja.
A készülék dugaszát soha ne a hálózati ká-
belnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
Ne használja a kannát mikrohullámú sütő-
ben, nyílt lángon vagy elektromos főzőla-
pon.
Ne töltsön vizet a készülékbe, ameddig az
forró.
Az összes készülék szigorú minőségellen-
őrzésen esik át. Véletlenszerűen kiválasztott
készülékeket tesztelnek a gyakorlatban; ez
magyarázza, ha készülékén esetleges hasz-
nálatra utaló jeleket talál.
Használat közben a kávéfőző fedele mindig
legyen csukva.
Ne használja a kávéskannát a fedele nélkül.
Ne öntsön forró vizet a tartályba.
*Modell szerint
57
HU
Teendők az el használat
előtt
Kapcsolja be először a filteres
kávéfőzőgépet kávé nélkül, egy kiöntőnyi
vízzel, a készülék átöblítése céljából.
Kávé készítése
(Kövesse az illusztrációkat 1-től 9-ig)
Kizárólag hideg vizet és 2-es vagy 4-es
papírfilter használjon (fig.5) vagy állandó
filtert* (fig.4).
Ne lépje túl a víztartály szintjelzője által
jelzett maximális vízmennyiség értéket.
A kávéfőző csepegésgátló funkcióval
rendelkezik, amely segítségével a
kávéfőzési ciklus vége előtt is
felszolgálhatja a kávét. Amint a kávét
kiöntötte, a lcsordulás elkerülése
érdekében gyorsan helyezze vissza a
kiöntőt, illetve a hőszigetelt edényt a
helyére.
Adagolás: Nagy csészénként egy tele
adagolókanálnyi őrölt kávét adagoljon.
A második kávéadag elkészítése előtt
várjon néhány percet.
Ne készítsen újabb kávéadagot, ha a
kiöntőben már van kávé.
Hőszigetelt edény*
Ne használja a hőszigetelt edényt a fedője
nélkül.
A tartó kanna fedelét rendesen le kell
csukni kávékészítés közben, hogy melegen
tartsa a kávét.
A kávé felszolgálásához nyomja lefelé a kart
a tartó kanna fedelén, vagy csavarja le
félig a fedelet*.
A szigetelt edényt ne tegye
mikrohullá sütőbe vagy
mosogatógépbe.
A jobb hőtartó hatás érdekében használat
előtt lehetőleg meleg vízzel öblítse át a
hőszigetelt edényt és a kávé elkészítése
után tartsa a kávéfőzőn kívül.
A hőszigetelt edény legfeljebb 4 órán át
tartja melegen a kávét.
Aromaválasztó gomb* (ld. 7. ábra)
Az aromaválasz gomb (fig.7)
segítségével állítható be a kávé ízének
erőssége.
Erősebb kávéhoz fordítsa az aroma-beállítót
a fekete csésze, illetve a nagy kávészem-
embléma felé.
Automatikus kikapcsolás
Az energiatakarékosság érdekében
kávékészüléke automatikusan kikapcsol.
- Üvegkannával felszerelt modelleknél:
Kb. 30 perccel a kávéfőzési ciklus vége
után (azaz kb. 30 perccel az után, hogy
elfogyott a víz a tartályból), a kávékészü-
lék automatikusan kikapcsol. A be-/kikap-
csoló gomb jelzőfénye kialszik.
Ez alatt a 30 perc alatt a készülék megfe-
lelő hőmérsékleten melegen tartja a ká-
vét.
- Thermo kannával felszerelt modelleknél:
Pár perccel a kávéfőzési ciklus vége után
(azaz pár perccel az után, hogy elfogyott
a víz a tartályból), a kávékészülék auto-
matikusan kikapcsol. A be-/kikapcsoló
gomb jelzőfénye kialszik.
Kávé felmelegítése
Ne tegye az üveg kiöntőt mikrohullámú
sütőbe, ha azon fém rész található (pl.:
acélabroncs).
Tisztítás
A használt kávéőrlemény kiürítéséhez
távolítsa el a papírfiltert (fig.5) vagy az
állandó filtert (fig.4).
Húzza ki és hagyja lehűlni a kávéfőző
készüléket.
A tisztításhoz használjon nedves rongyot
vagy szivacsot.
Ne kezdje el a tisztítást, amíg a szülék
meleg.
Soha ne merítse víz alá a készüléket.
Mosogatógép:
A kivehető filtertartó mosogatógépben is
tisztítható.
Kizárólag a fémabroncs nélküli üveg
kiöntők moshatók el mosogatógépben (a
fedőjük nélkül).
Hőszigetelt edény*
Ne tisztítsa dörzsölő hatá
tisztítószerekkel.
A tisztításhoz ne tegye kezét a belsejébe
(vágási sérülések veszélye).
A hőszigetelt edény tisztításához öntsön
bele vizet, melyhez egy kevés
mosogatószert adagolt, majd alaposan
öblítse ki.
Amennyiben a kiöntő erősen kávéfoltos,
töltse meg langyos vízzel, adjon hozzá egy
mosogatógép tablettát, és hagyja ázni.
Utána alaposan öblítse ki.
*Modell szerint
58
Vízkőmentesítés
40 ciklusonként vízkőtelenítse a kávéfőzőt.
Ehhez használjon:
- vagy egy zacskó vízkőoldószert 2 nagy
pohár vízben feloldva.
- vagy 2 nagy pohár fehér alkoholecetet.
Öntse a szert a tartályba (b) és kapcsolja be
a kávéfőző készüléket (kávé nélkül).
Folyasson ki a kiöntőbe vagy a hőszigetelt
edénybe (f) egy csészényi folyadékot, majd
kapcsolja ki a kávéfőzőgépét (néhány
automatikus típust ki kell húzni a
konnektorból).
Hagyja a szert hatni egy óráig.
Kapcsolja be újra a kávéfőző készüléket, és
folyassa át a maradék szert.
Kapcsolja be a kávéfőzőgépet 2 vagy 3
alkalommal egy kiöntőnyi vízzel, a készülék
átöblítése céljából.
A garancia nem érvényes a vízkövesedés
miatt üzemképtelen vagy üzemhibás
készülékekre.
Megj.: ha a kávéfőzési ciklus hosszabb,
vagy a kávéfőzés hangosabb lesz,
vízkőtelenítse a készüléket.
Tartozékok*
Üveg kiöntő
Hőszigetelt edény
Állandó filter
Vegyünk részt a környezet-
védelemben!
i Az Ön szüléke számos
visszanyerhető vagy
újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében
adja le egy gyűjtőhelyen, vagy
ennek hiányában a hivatalos
szervizközpontban.
A 2012/19/EU elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelv
(WEEE) előírja, hogy használt háztartási
készülék nem dobható a normál, nem
szelektíven gyűjtött települési hulladék
közé. Az elhasznált készülékeket külön kell
gyűjteni alkatrészeik optimális
szétválogatása és újrahasznosítása,
valamint az emberi egészségre és a
környezetre gyakorolt hatások
minimalizálása érdekében.
*Modell szerint
59
RO
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima
dată, rugăm citiţi cu atenţie ins-
trucţiunile şi le păstraţi într-un loc si-
gur: producătorul nu îşi asumă răspun-
derea în cazul oricărei utilizări care nu
este în conformitate cu instrucţiunile.
Instruiuni de sigu-
ranţă
Acest aparat nu a fost conceput
pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) care au capa-
cităi fizice, senzoriale sau men-
tale reduse sau care nu au ex-
perienă sau cunoştine, da
nu sunt supravegheate sau
dacă nu au primit în prealabil
instruciuni cu privire la utiliza-
rea aparatului de la o persoană
responsabilă pentru sigurana
lor.
Copiii ar trebui fie suprave-
gheai pentru a asigura
nu se joacă cu aparatul.
În cazul în care cablul de ali-
mentare este deteriorat, nu uti-
lizai aparatul. Pentru a evita
orice pericol, returnai imediat
aparatul la producător, la ser-
viciul post-vanzare sau la alte
persoane calificate pentru a în-
locui cablul.
Acest aparat este conceput ex-
clusiv pentru uz casnic şi la o
altitudine de sub 2 000 m.
Nu punei aparatul, cablul de
alimentare sau ștecherul în a
sau în alte lichide.
Aparatul dumneavoastră este
conceput exclusiv pentru uz
casnic.
Acesta nu este destinat utilirii
în următoarele medii, care nu
sunt acoperite de garanie:
- în zonele de bucătărie rezer-
vate personalului din maga-
zine, birouri şi din alte medii
profesionale; în ferme agri-
cole; de către clienii hotelu-
rilor, motelurilor şi ai altor me-
dii rezideniale; în alte locuri
de cazare similare.
Atunci când curăai aparatul,
urmai întotdeauna instruciu-
nile:
- deconectai aparatul de la
sursa de alimentare;
- nu cuai aparatul atunci
când este fierbinte;
- curăai aparatul cu o lavetă
sau cu un burete umed;
- nu punei aparatul în apă sau
sub jet de apă.
60
AVERTISMENT: risc de acciden-
tare dacă aparatul nu este uti-
lizat în mod corespunzător.
AVERTISMENT: du utilizare,
nu atingei placa de încălzire,
deoarece poate fi încă fierbinte.
Pe durata încălzirii şi la
cirea completă, nu atingei
decât mânerul vasului de sticlă.
Acest aparat poate fi utilizat de
copii cu vârsta de peste 8 ani,
dacă sunt supravegheai în
mod corespunzător sau da
au primit instruciuni privind
modul de utilizare al aparatului
în condiii de sigurană şi dacă
sunt pe deplin conştieni de
pericolele implicate. Operaiu-
nile de cuare şi de întreinere
nu ar trebui să fie efectuate de
copii, dacă aceştia nu au vârsta
de peste 8 ani şi dacă nu sunt
supravegheai de un adult.
Nu lăsai aparatul şi cablul de
alimentare al acestuia la înde-
mâna copiilor cursta mai
mică de 8 ani.
Acest aparat poate fi utilizat de
persoane care au capacităi fi-
zice, senzoriale sau mentale re-
duse sau care nu au experienă
sau cunoştine suficiente, dacă
sunt supravegheate sau da
au primit instruciuni cu privire
la utilizarea aparatului în
condiii de sigurană şi îneleg
pericolele.
Copiii nu trebuie să utilizeze
aparatul ca jucărie.
*Temperatura suprafeţelor
accesibile poate fi crescută în
timpul funcţionării aparatului.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi
ale aparatului.
Înainte de a conecta aparatul, asigurai-vă
sursa de alimentare corespunde cu cea
a aparatului. De asemenea, verificai da
sursa de alimentare include o priză cu
împământare.
Garania nu se va aplica în cazul unei
conexiuni defectuoase la o sur de
alimentare.
Deconectai aparatul dacă nu intenionai
îl utilizai pentru o perioadă îndelungată,
precum şi pe durata curăării.
Nu utilizai aparatul dacă acesta nu
funcionează corect sau dacă este defect. În
acest caz, contactai un centru de service
autorizat.
Operaiunile de curăare şi de întreinere
standard pot fi efectuate de client; orice
altă operaiune de service trebuie să fie
efectuată de un centru de service autorizat.
Cablul de alimentare nu trebuie fie
niciodată în apropiere sau în contact direct
cu elemente încălzite ale aparatului, în
apropierea unei surse de căldură sau a unei
muchii ascuite.
Pentru sigurana dumneavoastră, utilizai
numai accesoriile şi piesele de rezer
concepute pentru aparatul dumneavoastră.
*În funcie de model
61
Nu scoatei aparatul din priză trăgând de
cablu.
Nu punei vasul în cuptorul cu microunde,
pe flacără sau pe plite electrice.
Nu umplei aparatul cu apă dacă este încă
fierbinte.
Toate aparatele sunt supuse unor controale
de calitate stricte. Testele practice de
performană sunt realizate pe aparate alese
în mod aleatoriu, ceea ce explică eventuale
semne de utilizare.
Închidei întotdeauna capacul atunci când
cafetiera este în funciune.
Nu utilizai vasul pentru cafea fără capac.
Nu turnai apă fierbinte în rezervor.
Înainte de prima utilizare
La prima utilizare, punei în funciune
cafetiera cu filtru, cafea şi cu
echivalentul unei căni de apă, pentru a o
clăti.
Prepararea cafelei
(Urmaţi ilustraţiile de la 1 la 9)
Utilizai numai apă rece şi un filtru de hârtie
nr. 2 sau 4 (fig.5) ori un filtru permanent*
(fig.4).
Nu depăşii cantitatea de apă maximă
indicată pe nivelul de apă al rezervorului.
Această cafetieră este echipată cu un
dispozitiv anti-picurare, care permite
servirea unei cafele înainte de sfârşitul
ciclului. După ce servii cafeaua, punei cana
sau vasul izotermic* la loc pentru a evita
orice scurgere de cafea.
Dozare: Punei o linguriă de dozare rasă de
cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă mare.
Aşteptai câteva minute înainte de a efectua
a doua preparare a cafelei.
Nu efectuai altă preparare a cafelei în cazul
în care cana conine deja cafea.
Vasul izotermic*
Nu utilizai vasul izotermic fără capacul
acestuia.
Capacul vasului izotermic trebuie fie
închis în mod corespunzător pe durata
pregătirii cafelei, precum şi pentru a
menine cafeaua caldă.
Pentru a servi cafeaua, apăsai în jos maneta
capacului vasului izotermic sau deşurubai
capacul până la jumătate*.
Nu punei vasul izotermic în cuptorul cu
microunde sau în maşina de spălat vase.
Pentru o mai bună păstrare a căldurii, clătii
vasul izotermic cu apă cal înainte de
utilizare şi păstrai-l scos din cafetieră după
prepararea cafelei.
Vasul izotermic menine cafeaua caldă timp
de maxim 4 ore.
Selector de aromă* (a se vedea ilustraţia nr.
7)
Selectorul de aro(fig.7) permite
reglai intensitatea cafelei preparate.
Pentru o ceaş de cafea mai tare, rotii
butonul pentru aromă spre ceaşca neagră
sau spre boaba mare de cafea*.
Oprire automată
Pentru a economisi energie, cafetiera
dumneavoastră se va opri automat.
- Modelele cu vas de sticlă:
După aproximativ 30 de minute de la ter-
minarea ciclului de preparare a cafelei
(adică după aproape 30 de minute de la
terminarea apei din rezervor), cafetiera
dumneavoastră se va opri în mod au-
tomat. Lumina de pe butonul de
pornire/oprire se va stinge.
Pe parcursul acestor 30 de minute,
cafeaua va fi menţinută la o temperatură
potrivită.
- Modelele cu vas termic:
După câteva minute de la terminarea ci-
clului de preparare (adică după aproape
30 de minute de la terminarea apei din
rezervor), cafetiera dumneavoastră se va
opri în mod automat. Lumina de pe bu-
tonul de pornire/oprire se va stinge.
Reîncălzirea cafelei
Nu punei cana de sticlă în cuptorul cu
microunde dacă aceasta este prevăzută cu o
parte metalică (de ex.: inel oelit).
Curăţare
Pentru a elimina zaul utilizat, scoatei filtrul
de hârtie (fig.5) sau permanent* (fig.4).
Scoatei cafetiera din priză şi lăsai-o se
răcească.
Curăai-o cu o lavetă umedă sau cu un
burete umed.
Nu curăai aparatul atunci când acesta este
în continuare cald.
Nu scufundai niciodată aparatul.
*În funcie de model
RO
62
Maşina de spălat vase:
Suportul de filtru demontabil poate fi spălat
în maşina de spălat vase.
Doar cănile de sticlă şi fără inel metalic pot fi
spălate în maşina de spălat vase (fără
capacul acestora).
Vasul izotermic*
Nu curăai cu produse de curăare abrazive.
Nu punei mâna în interior pentru a-l curăa
(risc de tăiere).
Pentru a curăa vasul izotermic, umplei-l cu
apă în care ai adăugat puin detergent
lichid pentru vase, apoi clătii cu apă din
abundenă.
În cazul în care vasul este foarte pătat de
cafea, umplei-l cu apă călduă, adăugai o
pastilă pentru maşina de spălat vase şi lăsail
la înmuiat. Apoi, clătii cu apă din
abundenă.
Detartrare
Curăai depunerile de calcar din cafetiera
dvs. du fiecare 40 de cicluri de
funcionare.
Putei utiliza:
- fie un plicule de detartrant diluat în 2 ceşti
mari de apă,
- fie 2 ceşti mari de oet alb de vin.
Turnai-le în rezervor (b) şi punei cafetiera
în funciune (fără cafea).
Lăsai să curgă în cană sau în vasul izotermic
(f) echivalentul unei ceşti, apoi oprii
cafetiera (va fi necesară deconectarea
cafetierei de la sursa de alimentare electrică
pentru anumite modele automate).
Lăsai să acioneze timp de o oră.
Punei cafetiera din nou în funciune, pentru
a finaliza scurgerea.
Punei în funciune cafetiera de 2 sau 3 ori,
cu echivalentul unei cani de apă, pentru a o
clăti.
Cafetierele care nu funcţionează sau
funcţionează necorespunzător din cauza
lipsei detartrării sunt excluse de la
garanţie.
N.B.: dacă ciclul de preparare a cafelei
durea mai mult sau devine mai
zgomotos, curăţaţi aparatul de depuneri.
Accesorii*
Cană de sticlă
Vas izotermic
Filtru permanent
Să contribuim la protecţia
mediului!
i
Aparatul dumneavoastră
conine numeroase materiale
valoricabile sau reciclabile.
Ducei aparatul la un punct de
colectare sau, da nu este
disponibil, la un centru de
service agreat pentru a asigura
procesarea acestuia.
Directiva europeană 2012/19/UE privind
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE) prevede că aparatele
electrocasnice nu trebuie eliminate ca
deşeuri municipale nesortate obişnuite.
Aparatele vechi trebuie colectate separat
pentru a optimiza procesul de sortare şi de
reciclare a pieselor acestora şi pentru a
reduce impactul asupra sănătăii umane şi
a mediului.
*În funcie de model
63
• Pred prvým použitím prístroja si starost-
livo prečítajte pokyny a odložte si ich na
bezpečné miesto. Výrobca neprijíma
žiadnu zodpovednosť v prípade aké-
hokoľvek použitia, ktoré nie je v súlade s
týmito pokynmi.
Bezpečnostné
odporúčania
Tento spotrebič nie je určený
pre osoby (vtane detí) so
zženými fyzicmi, senzo-
rickými alebo duševnými
schopnoami alebo osoby s
nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami, ak nie je za-
bezpeče dohľad alebo
poučenie o používaní spot-
reba osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa ne-
hrajú zo zariadením.
Ak je najací kábel poško-
dený, pstroj nepoužívajte.
Prístroj odneste výrobcovi, do
popredajného servisu alebo
iným kvalifikovaným osobám
na výmenu kábla, aby ste sa
vyhli amukoľvek ne-
bezpečenstvu.
Tento prístroj je urče na
použitie v domácnosti a len do
nadmorskej výšky 2000 m.
Prístroj, naja kábel ani
zástrčku nedávajte do vody ani
do iných kvapalín.
Vaše zariadenie je určené iba
na domáce použitie.
Nemá sa používať v nasledujú-
cich ppadoch, kto záruka
nepokrýva:
V kuchynských priestoroch
vyhradených pre zamestnan-
cov obchodov, kancelárií a
iných profesionálnych pries-
torov; na farch, klientmi
hotelov, motelov a iných
obytných prostredí, v penzió-
noch alebo iných podobch
ubytovacích zariadeniach.
Pri čistení prístroja vždy postu-
pujte v súlade s pokynmi:
– Prístroj odpojte z elektrickej
siete.
– Prístroj nečistite, kje ho-
rúci.
– Uvajte vlhkou handrou
alebo špongiou.
– Prístroj nedávajte do vody
alebo pod kohútik s tečúcou
vodou.
UPOZORNENIE: V prípade nes-
právneho použitia pstroja
hrozí nebezpečenstvo zrane-
nia.
SK
64
UPOZORNENIE: Po použi sa
nedotýkajte vyhrievacej dosky,
môže byť stále horúca.
Pri varení a kým prístroj úplne
nevychladne sa môžete
dotýkať len rukoväte sklenenej
nádoby.
Tento prístroj žu používať
deti staršie ako 8 rokov, ak je
zabezpečený ležitý dohľad
nad nimi a pokiaľ boli poučené
o bezpečnom používaprís-
troja a v plnej miere si uvedo-
mujú súvisiace nebezpečen-
stvá. Prístroj nemajú čistiť ani
vykonávať údržbu deti, pokiaľ
nemajú 8 rokov a nie je za-
bezpeče doad dospelej
osoby.
Spotrebič a jeho kábel usklad-
nite mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Tento prístroj žu používať
osoby s fyzickým, zmyslovým
alebo duševným postihnutím,
a osoby, kto nema dos-
tatočné ssenosti a vedo-
mosti, pod podmienkou, že je
zabezpečený dohľad nad nimi
a poki boli pouče o
bezpečnom používaní prístroja
a uvedomujú si nebezpečen-
stvá.
•Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
*Teplota prístupných
povrchov sa môže počas
používania prístroja zvýšiť.
Nedotýkajte sa hocich
povrchov prístroja.
Pred zapojením prístroja zabezpečte, aby
napájanie siete zodpovedalo napájaniu na
vašom prístroji. Skontrolujte tiež, či
prúd uzemnenú zásuvku.
Záruka stráca platnosť v prípade
nesprávneho zapojenia do elektrickej siete.
Prístroj odpojte zo siete, ak ho nebudete
používať dlhší čas alebo počas čistenia.
Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne
alebo ak je poškodený. V takomto prípade
sa obráťte na autorizované servisné
stredisko.
Čistenie a štandardnú údržbu môže
vykonávať zákazník. Akýkoľvek iný servis
musí vykonávať autorizova servis
stredisko.
Sieťový kábel nikdy nesmie byť v blízkosti
alebo v kontakte s horúcimi časťami vášho
prístroja, pri zdroji tepla alebo na ostrej
hrane.
Pre vašu bezpečnosť používajte len
doplnky a náhradné diely, ktoré sú určené
pre váš prístroj.
Zástrčku nikdy neťahajte zo sieťovej
zásuvky za kábel.
Nádobu nepoužívajte v mikrovlnnej re,
na plameni ani na elektrických varných
platniach.
Prístroj nenapĺňajte vodou, pokým je
horúci.
Všetky zariadenia podliehajú prísnej
kontrole kvality. Praktické testy výkonnosti
sa vykonávajú s prístrojmi, kto sa
vyberajú náhodne, čo vysvetľuje možné
známky používania.
Keď sa kávovar používa, vždy zatvorte veko.
Kávovar nepoužívajte bez jeho veka.
Nelejte horúcu vodu priamo do nádržky.
*V závislosti od modelu
65
SK
Pred prvým použitím
Po prvýkrát spustite svoj prístroj s filtrom
bez kávy, iba s vodou s objemom približne
rovnakým, ako je objem kanvice na kávu,
aby sa prístroj poriadne prepláchol.
Príprava kávy
(Postupujte podľa obrázkov 1 až 9)
Používajte iba studenú vodu a papierový
filter č. 2 alebo 4 (fig.5) či trvalý filter (fig.4).
Neprekročte maximálne množstvo vody
uvedené na nádržke.
Kávovar je vybavený zariadením na
zastavenie pretekávania, čo umožňuje
podávať kávu ešte pred koncom cyklu. Po
naliatí kávy dajte kanvicu na kávu alebo
izotermickú kanvicu* späť, aby sa káva
nerozliala.
Dávkovanie: vrchovato naplnená
dávkovacia lyžica mletej kávy je vhodná na
jednu veľkú šálku kávy.
Počkajte niekoľko minút, potom môžete
pripraviť ďalšiu kávu.
Ak kanvica na kávu obsahuje kávu,
nepripravujte ďalšiu kávu.
Isotherm kanvica*
• Tepelno izolač termo kanvicu
nepoužívajte bez vrchnáku.
Veko tepelno izolačnej termo nádoby musí
byť pri príprave kávy riadne uzavreté, aj na
udržanie teploty.
Na podávanie kávy stlačte čku na
vrchnáku tepelno izolačnej termo kanvici
nadol a odskrutkujte vrchnák do polovice.*
Isotherm kanvicu nevkladajte do
mikrovlnnej rúry ani do umývačky riadu.
Teplotu kávy lepšie uchováte tak, že
isotherm kanvicu pred použitím
opláchnete v teplej vode a vyberiete ju
zkávovaru po príprave kávy.
Izotermická kanvica uchová vašu kávu
teplú počas maximálne 4 hodín.
Volič arómy* (pozri obrázok č.7)
Volič arómy (fig.7) vám umožňuje
upravovať intenzitu pripravovanej kávy.
Na získanie silnejšej kávy otočte nastavenie
arómy smerom k čiernemu krytu alebo
veľkému kávovému zrnu.*
Automatické zastavenie
Váš kávovar sa vypne automaticky, aby
ušetril energiu.
- Modely so sklenenou nádobou:
Približne 30 minút po skončení cyklu
prípravy kávy (t. j. približne 30 minút po
tom, ako v nádobe nie je žiadna voda) sa
váš kávovar automaticky vypne. Tlačidlo
spínača svetla sa vypne.
Počas týchto 30 minút si vaša káva udrží
normálnu teplotu.
- Modely s termo nádobou:
Niekoľko minút po skončení cyklu
prípravy (t. j. 30 minút po tom, ako v ná-
dobe nie je žiadna voda) sa váš kávovar
automaticky vypne. Tlačidlo spínača
svetla sa vypne.
Zohrievanie kávy
Kanvicu na vu nevkladajte do
mikrovlnnej rúry, ak obsahuje kovový diel
(napr. oceľový prstenec).
Čistenie
Keď chcete odstrániť zvyšky mletej kávy,
vyberte papierový filter (fig.5) alebo trvalý
filter* (fig.4).
Odpojte kávovar z elektrickej siete a
nechajte ho vychladnúť.
Vytrite ho handričkou alebo vlhkou
špongiou.
Prístroj nečistite, keď je ešte teplý.
Nikdy neponárajte prístroj do vody.
Umývačka riadu:
Vyberateľný držiak na filter sa môže umývať
v umývačke riadu.
Iba sklenené kanvice na kávu bez kovových
prstencov sa môžu umývať v umývačke
riadu (bez vrchnáku).
Izotermická kanvica*
Nepoužívajte drsné čistidlá.
Nevkladajte dovnútra ruky, keď ju chcete
vyčistiť (hrozí riziko porezania).
Izotermickú kanvicu čistite tak, že ju
naplníte vodou s trochou saponátu, potom
poriadne opláchnite.
Ak je kanvica príliš znečistená kávovými
usadeninami, napustite ju vlažnou vodou a
pridajte tabletu do umývačky riadu,
nechajte odmočiť. Potom poriadne
opláchnite.
*V závislosti od modelu
66
Odstraňovanie vodného
kameňa
Prístroj zbavujte vodného kameňa po
každom 40. cykle.
Môžete použiť:
- vrecúško prípravku na odstránenie
vodného kameňa rozpustené v 2 veľkých
šálkach vody.
- 2 veľké šálky svetlého octu.
Vlejte do nádržky (b) a spustite kávovar
(bez kávy).
Nechajte pretiecť do kanvice na kávu alebo
izotermickej kanvice (f) objem jednej šálky,
potom kávovar zastavte (niektoré
automatické modely kávovarov bude
potrebné odpojiť od napájania).
Nechajte pôsobiť jednu hodinu.
Znova spustite kávovar, aby sa zastavilo
pretekanie.
Kávovar spustite 2 alebo 3 krát s vodou v
objeme rovnému objemu jednej kanvice,
aby sa poriadne vypláchol.
Na kávovary, z ktorých sa pravidelne
neodstraňuje vodný kameň a prestanú
fungovať, sa nevzťahuje záruka.
Pokiaľ cyklus prípravy kávy trvá dlhšie
alebo je hlučnejší, odstráňte z prístroja
vodný kameň.
Príslušenstvo*
Sklenená kanvica na kávu
Izotermická kanvica
Trvalý filter
Chráňme životné prostredie!
i Váš prístroj obsahuje veľa
cenných alebo recyklovateľných
materiálov.
Likvidujte ho v zbernom mieste
alebo v autorizovanom
servisnom stredisku, aby došlo k
jeho správnemu spracovaniu.
Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) stanovuje, že domáce spotrebiče sa
nesmú likvidovať s bežným netriedeným
odpadom. Staré prístroje sa musia zbierať
samostatne na optimalizáciu triedenia a
recyklácie ich častí a na zníženie vplyvu na
zdravie človeka a životné prostredie.
*V závislosti od modelu
67
SL
• Pred prvo uporabo naprave skrbno pre-
berite navodila in jih shranite na varno
mesto. Proizvajalec ne sprejema nobene
odgovornosti, če se naprava uporablja na
kateri koli način, ki ni v skladu z navodili.
Varnostne informacije
Ta naprava ni zasnovana tako,
da bi jo lahko uporabljale
osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznav-
nimi ali mentalnimi sposob-
nostmi ali ljudje, ki nimajo pre-
dhodnega znanja ali izkušenj,
razen če jih glede uporabe na-
prave pouči in nadzira oseba,
odgovorne za njihovo varnost.
Ne dovolite otrokom, da upo-
rabljajo napravo kot igračo.
Če je napajalni kabel poškodo-
van, naprave ne uporabljajte.
Nevarnost preprečite tako, da
napravo takoj vrnete proizva-
jalcu, službi za poprodajne sto-
ritve ali drugim usposobljenim
osebam, ki lahko zamenjajo ka-
bel.
Ta naprava je namenjena hišni
rabi na nadmorski vini pod
2000 m.
Naprave, napajalnega kabla ali
vtiča ne potapljajte v vodo ali
v katero koli drugo tekočino.
Ta naprava je namenjena le za
uporabo v gospodinjstvu.
Če napravo uporabljate v dru-
gih okoljih, zanjo ni mogoče
uveljavljati garancije. Ta druga
okolja so:
- kuhinjski prostori za osebje v
prodajalnah, pisarne in druga
poklicna okolja, kmetije, ho-
teli, moteli in druga bivalna
okolja, v katerih jih upora-
bljajo stranke, gostišča in po-
dobni nastanitveni objekti.
Pri čiščenju naprave vedno
upoštevajte navodila:
– izključite napravo,
– naprave ne čistite, dokler je
vroča,
– čistite jo z vlažno krpo ali go-
bico,
– ne potapljajte naprave v vodo
ali je ne izpostavljajte tekoči
vodi.
OPOZORILO: Če naprave ne
uporabljate pravilno, se lahko
poškodujete.
OPOZORILO: Po uporabi na-
prave se ne dotikajte njene
grelne plošče, ker je morda še
vedno vroča.
Med segrevanjem in po njem,
dokler se naprava popolnoma
ne ohladi, se dotikajte le ročaja
steklene posode.
68
Napravo lahko uporabljajo le
otroci, ki so starejši od 8 let, če
jih pri tem nekdo ustrezno nad-
zoruje ali če so seznanjeni z na-
vodili za varno uporabo na-
prave in se v celoti zavedajo
nevarnosti, ki so povezane z
uporabo naprave. Naprave ne
smejo čistiti in vzdrževati
otroci, razen če so starejši od 8
let in jih nadzoruje odrasla
oseba.
Napravo in kabel hranite zunaj
dosega otrok, ki so mlajši od 8
let.
To napravo lahko uporabljajo
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali mentalnimi spo-
sobnostmi ali ljudje, ki nimajo
predhodnega znanja ali
izkušenj, razen če so pri upo-
rabi nadzorovani ali če so sez-
nanjene z navodili za varno
uporabo naprave in se zave-
dajo nevarnosti.
Otroci ne smejo uporabljati na-
prave kot igrače.
*Temperatura dostopnih
površin je lahko med delovan-
jem aparata povišana. Ne
dotikajte se vročih povin
aparata.
Preden napravo priključite v električno
omrežje, se prepričajte, da napajalna moč
omrežja ustreza napajalni moči naprave.
Preverite tudi, ali je vtičnica električnega
toka ozemljena.
Garancije ni mogoče uveljavljati, če
napravo napačno priključite v električno
napajanje.
Izključite napravo, če jo nameravate čistiti
ali če jo ne nameravate uporabljati dlje
časa.
Ne uporabljajte naprave, če ne deluje
pravilno ali če je poškodovana. V tem
primeru se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Čiščenje in redno vzdrževanje naprave
lahko opravlja stranka. Druga servisna dela
mora izvesti pooblaščena servisna služba.
Napajalni kabel ne sme biti v bližini vročih
delov naprave, virov toplote ali ostrih robov
oziroma v stiku z njimi.
Zaradi varnostnih razlogov uporabljajte le
pripomočke in rezervne dele, ki so
zasnovani za to napravo.
Ne odstranjujte vtiča iz vtičnice tako, da
vlečete kabel.
Ne uporabljajte posode v mikrovalovni
pečici, na ognju ali električnih kuhalnih
ploščah.
Ne nalivajte vode v napravo, dokler je
vroča.
Vse naprave morajo prestati strog nadzor
kakovosti. Praktični preskusi zmogljivosti se
izvedejo na naključno izbranih napravah,
zato so lahko na nekaterih vidni znaki
uporabe.
Ko uporabljate kavni aparat, vedno zaprite
pokrov.
Posode za kavo ne uporabljajte brez
pokrova.
V zbiralnik ne nalivajte vroče vode.
Pred prvo uporabo
Vaš aparat za kavo s filtrom pri prvi uporabi
uporabite brez kave, pri čemer uporabite za
spiranje en vrč vode.
* Glede na model
69
Pripravljanje kave
(sledite slikam 1 do 9)
Uporabite samo hladno vodo in papirnat
filter št. 2 ali 4 (fig. 5) ali trajni filter* (fig.
4).
Ne presezite največje ravni vode, ki je
označena na posodi za vodo.
Ta aparat za kavo ima zaporo proti
kapljanju, tako da lahko kavo postrežete še
pred koncem cikla. Ko kavo postrežete,
zamenjajte vrč ali termo vrč*, da preprečite
razlivanje.
Doziranje: Uporabite eno merilno žličko
mlete kave na veliko skodelico.
Počakajte nekaj minut, preden začnete s
pripravo naslednjega vrča kave.
Ne pričnite novega cikla, če vrč za kavo še
ni prazen.
Termo vrč*
Termo vrča ne uporabljajte brez pokrova.
Pokrov izotermične posode mora biti med
pripravo kave zaprt. Prav tako mora biti
zaprt, če želite kavo ohraniti toplo.
Kavo postrežete tako, da ročico na pokrovu
izotermične posode pritisnete navzdol ali
do polovice odvijete pokrov*.
Termo vrča ne uporabljajte v mikrovalovni
pečici ali pomivalnem stroju.
Termo vrč pred uporabo sperite z vročo
vodo, da bo bolje ohranjal toploto in ko ste
kavo pripravili, ga shranjujte izven kavnega
avtomata.
Kava bo v termo vrču ostala vroča 4 ure.
Izbiranje tipa* (glejte sliko št. 7)
S pomočjo izbiranja tipa (fig. 7) lahko
izberete, kako močno kavo želite.
Za skodelico močnejše kave obrnite gumb
za nastavitev okusa proti črni skodelici ali
velikemu kavnemu zrnu*.
Samodejni izklop
Kavni aparat varčuje z energijo tako, da se
samodejno izklopi.
- Modeli s stekleno posodo:
Kavni aparat se približno 30 minut po
koncu priprave kave (tj. približno 30
minut po tem, ko v zbiralniku zmanjka
vode) samodejno izklopi. Lučka na
gumbu za vklop/izklop ugasne.
V teh 30 minutah kavni aparat ohranja
primerno temperaturo kave.
- Modeli s termično posodo:
Kavni aparat se nekaj minut po koncu
priprave kave ( tj. par minut po tem, ko v
zbiralniku zmanjka vode) samodejno
izklopi. Lučka na gumbu za vklop/izklop
ugasne.
Segrevanje kave
Če ima stekleni vrč za kavo kovinske dele
(npr.: kovinski rob), ga ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Čiščenje
Da bi odstranili ostanke kave, odstranite
papirnati (fig. 5) ali trajni filter* (fig. 4).
Izklopite vtič aparata za kavo in počakajte,
da se ohladi.
Očistite ga z vlažno krpo ali gobico.
Naprave ne čistite, ko je ta še vroča.
Naprave nikoli ne potapljajte v vodo.
Pomivalni stroj:
Držalo filtra lahko odstranite in ga operete
v pomivalnem stroju.
V pomivalnem stroju lahko operete samo
steklene vrče za kavo brez kovinskih delov
(brez pokrova).
Termo vrč*
Ne čistite z jedkastimi čistili.
Pri čiščenju ne vstavljajte roke v notranjost
vrča (lahko se porežete).
Da bi istili termo vrč, ga napolnite z
milnico in ga temeljito sperite.
Če je v zaradi kave zelo umazan, ga
napolnite z mlačno vodo, dodajte
detergent za pomivanje posode in ga nekaj
časa namakajte. Nato ga temeljito sperite.
Odstranjevanje vodnega
kamna
Vodni kamen, ki se nabira v kavnem
aparatu, odstranite na vsakih 40 ciklov.
Uporabite lahko:
- sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna, ki ga raztopite v dveh
skodelicah vode,
- dve veliki skodelici belega kisa.
Vlijte v posodo za vodo (b) in vklopite
aparat za kavo (brez kave).
V steklen vrč za kavo ali termo vrč (f) naj
steče ena skodelica tekočine, nato izklopite
napravo vaš kavni aparat (Kavni avtomat
morate izključiti pri nekaterih avtomatskih
modelih).
*Glede na model
SL
70
Tekočino pustite v napravi eno uro.
Znova vklopite aparat za kavo in počakajte
da v vrč steče preostala tekočina.
Da bi aparat za kavo sprali, naj skozi aparat
še dvakrat ali trikrat steče po en vrč vode.
Garancija ne velja za aparate za kavo, ki se
pokvarijo ali ne delujejo, ker ni bil redno
odstranjen vodni kamen.
Opomba: če priprava kave traja dlje kot
običajno ali če se iz naprave ob pripravi
pojavljajo zvoki, najprej odstranite vodni
kamen.
Dodatki*
Steklen vrč za kavo
Termo vrč
Trajni filter
Pomagajmo zaščititi okolje!
i Vaša naprava vsebuje različne
materiale, ki jih je mogoče
znova uporabiti ali reciklirati.
Napravo odložite na lokalni
zbirni točki ali v pooblaščenem
zbirnem centru, kjer bo
ustrezno odstranjena.
Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) določa, da se
odpadni gospodinjski aparati ne smejo
odstranjevati kot običajni nesortirani
komunalni odpadki. Stare gospodinjske
aparate je treba zbirati ločeno, da se izboljša
postopek razvrščanja in recikliranja njihovih
delov ter zmanjša vpliv na zdravje ljudi in
okolje.
* Glede na model
71
• Molimo vas da pažljivo pročitate
uputstva pre prve upotrebe vašeg
uređaja i čuvate ih na sigurnom mestu:
proizvođač neće prihvatiti odgovornost
u slučaju bilo kakve upotrebe koja nije u
skladu s uputstvima.
Bezbednosna
uputstva
Nije predveno da aparat
koriste hendikepirane osobe
(uključujući i decu) kao ni lica
bez iskustva i znanja. Mogu da
ga upotrebljavaju ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
Decu treba nadzirati da se ne
igraju aparatom.
Ako je kabl za napajanje
oštećen, ne koristite aparat. Da
bi izbegli svaku opasnost,
vratite aparat proizvođaču ili ga
odnesite u ovlašćeni servis da
zamene kabl.
Ovaj uređaj je izrađen samo za
upotrebu unutar domaćinstva
i na visini ispod 2 000 m.
Nemojte stavljati uređaj,
naponski kabl ili utikač u vodu
ili druge tečnosti.
Vaparat je napravljen samo
za upotrebu u domaćinstvu.
Nije namenjen za upotrebu u
sledećim okruženjima, koja
nisu pokrivena garancijom:
- U delovima kuhinje
rezervisanim za personal u
prodavnicama, kancelarijama
i drugim profesionalnim
okruženjima; na farmama; od
strane klijenata hotela, motela
i drugih stambenih prostorija;
u gostinskim kućama i drugim
sličnim prostorima za smeštaj.
Kada čistite uređaj, uvek sledite
uputstva;
- Isključite uređaj iz napajanja.
- Ne čistite uređaj kada je vruć.
- Čistite uređaj vlažnom krpom
ili sunđerom.
- Ne stavljajte uređaj u vodu niti
pod tekuću vodu.
UPOZORENJE: Rizik od povrede
ako se uređaj ne koristi prema
pravilima.
UPOZORENJE: Nakon upotrebe,
ne dodirujte grejnu ploču, jer
može još uvek biti vruća.
Rku staklene posude
dodirujte samo tokom grejanja
i kada se potpuno ohladi.
SR
72
Ovaj uređaj mogu koristiti deca
preko 8 godina starosti, ako su
pod nadzorom ili sve dok su
upućeni u sigurnu upotrebu
uređaja i svesni rizika koji on
predstavlja. Uređaj ne treba da
čiste niti da odavaju deca,
osim ako su stari preko 8
godina i pod nadzorom
odraslih.
Držite uraj i njegov kabl dalje
od dohvata dece mlađe od 8
godina.
Ovaj uređaj mogu koristiti
osobe s umanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim
sposobnostima, ili čije su
iskustvo i znanje ograničeni,
samo ako su pod nadzorom ili
su primili uputstva o sigurnoj
upotrebi uređaja i shvataju
rizike.
Deca ne smeju da se igraju
aparatom.
*Temperatura otvorenih
površina zna biti povišena dok
aparat funkcioniše. Nemojte da
dodirujete vrele povine
aparata.
Pre uključivanja uređaja u struju, uverite se
da napon odgovara onom koji je naveden
na uređaju. Takođe uverite se da aparat
uključujete u utičnicu sa uzemljenjem.
Garancija neće važiti u slučaju pogrešnog
uključivanja aparata u struju.
Isključite uređaj iz napajanja ako ne
nameravate da ga koristite tokom dužeg
perioda i tokom čišćenja.
Nemojte koristiti uređaj ako ne radi
pravilno ili ako je oštećen. U tom slučaju,
pozovite ovlašćeni servisni centar.
Potrošači mogu redovno da čiste i
održavaju aparat; svako drugo servisiranje
mora sprovesti ovlašćeni servisni centar.
Naponski kabl nikada ne sme biti u blizini
ili u kontaktu sa vrućim delovima uređaja,
u blizini izvora toplote ili u dodiru sa oštrim
ivicama.
Zbog vaše sigurnosti, koristite isključivo
pribor i rezervne delove kreirane za vaš
uređaj.
Ne vadite utikač iz zidne utičnice
povlačenjem kabla.
Ne koristite posudu u mikrotalasnoj
pećnici, na otvorenom plamenu ili na
pločama električnog štednjaka.
Nemojte sipati vodu u uređaj dok je još
uvek vruć.
Svi uređaji su podvrgnuti strogim
procedurama kontrole kvaliteta. Na
uređajima su sprovedeni praktični testovi
performansi prema slučajnom izboru, što
objašnjava bilo kakve znake ranije
upotrebe.
Kada koristite kafe aparat, uvek zatvorite
poklopac.
Ne koristite posudu za kafu bez poklopca.
Nemojte sipati vruću vodu u rezervoar.
Pre prve upotrebe
Da isperite aparat, pustite da prvi put radi
bez kafe sa količinom vode koja odgovara
jednom bokalu.
*U zavisnosti od modela
73
SR
Priprema kafe
(Pratite sled slika od 1 do 9)
Koristite isključivo hladnu vodu i filter papir
br.2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4).
Pazite da ne pređete oznaku za maksimalnu
količinu vode koja je naznačena na
rezervoaru.
Ovaj aparat za kafu ima sistem protiv
kapanja koji omogućava serviranje kafe pre
kraja ciklusa. Kad je kafa servirana, vratite
posudu ili termootporni bokal* da bi izbegli
izlivanje.
Doziranje: Stavite jednu kašiku mlevene
kafe po šoljici (kašika za doziranje).
Sačekajte nekoliko minuta pre sledeće
pripreme kafe.
Ne pripremajte kafu ako se u posudi već
nalazi kafa.
Termootporni bokal*
Nemojte upotrebljavati termootporni bokal
bez poklopca.
Poklopac termootpornog bokala mora biti
propisno zatvoren kada pripremate kafu i
da bi održavali toplotu.
Za posluživanje kafe, pritisnite nadole
ručicu na poklopcu termootpornog bokala.
Ne stavljajte termootporni bokal u
mikrotalasnu pećnicu ili u mašinu za pranje
posuđa.
Za bolje zadržavanje toplote, isperite
termootporni bokal toplom vodom pre
upotrebe i čuvajte ga mimo kafe-aparata
posle pripreme kafe.
Termootporni bokal održava toplotu vaše
kafe najduže 4 časa.
Regulator arome* (pogledajte sliku br. 7)
Regulator arome (sl.7) omogućava da
prilagodite intenzitet pripremljene kafe.
Za šoljicu jače kafe, podesite aromu ili
prema crnoj šoljici ili velikom zrnu kafe*.
Automatsko zaustavljanje
Da biste uštedeli energiju, vaš aparat za
kafu se automatski isključuje.
- Modeli sa staklenom posudom:
Oko 30 minuta nakon završetka ciklusa
kuvanja kafe (t.j. oko 30 minuta nakon
nestanka vode u rezervoaru), vaš aparat
za kafu će se automatski isključiti. Svetlo
na prekidaču za uključivanje/isključivanje
će se isključiti.
Tokom tih 30 minuta, vaša kafa će
održavati toplotu na odgovarajućoj
temperaturi.
- Modeli sa termootpornim bokalom:
Nekoliko minuta nakon ciklusa kuvanja
(t.j. otprilike 30 minuta nakon nestanka
vode u rezervoaru), vaš aparat za kafu će
se automatski isključiti. Indikator lampica
na tasteru za uključivanje/isključivanje će
se isključiti.
Zagrevanje kafe
Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrotalasnu pećnicu ako ima metalne
delove (npr.: čelične tračice).
Čišćenje
Za uklanjanje upotrebljene kafe izvadite
papirni filter (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4).
Isključite aparat i ostavite da se ohladi.
Očistite aparat vlažnom krpom ili
sunđerom.
Ne čistite aparat dok je vruć.
Nikada ne potapajte aparat.
Mašina za pranje posuđa:
Nosač filtera može da se pere u mašini za
pranje posuđa.
U mašini za pranje posuđa možete da
perete samo posude i šolje bez metalnih
delova (bez poklopaca).
Termootporni bokal*
Ne čistite ga abrazivnim sredstvima.
Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja
(opasnost od povreda).
Ako želite daistite termootporni bokal,
napunite ga vodom i sipajte malo
deterdženta za pranje posuđa, a zatim ga
isperite.
U slučaju da je bokal isprljan tvrdokornim
mrljama kafe, napunite ga mlakom vodom,
dodajte malo deterdženta za pranje posuđa
i ostavite da odstoji. Nakon toga isperite ga
hladnom vodom.
Uklanjanje kamenca
Nakon svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz
svog aparata.
Možete da koristite:
-kesicu sa sredstvom za uklanjanje
kamenca koja treba da se rastvori u 2
velike šoljice vode.
-ili 2 velike šoljice belog alkoholnog
sirćeta.
*U zavisnosti od modela
74
*U zavisnosti od modela
Sipajte u rezervoar (b) i aktivirajte aparat za
kafu (bez kafe).
Ostavite da otiče u posudu ili termootporni
bokal (f) otprilike u količini jedne šoljice,
potom zaustavite rad aparata za kafu (kod
određenih automatskih modela biće
neophodno da se aparat za kafu isključi iz
struje).
Ostavite da deluje oko jedan čas.
Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva
količina vode iscurela.
Da bi se aparat isprao, pustite da 2 do 3
puta radi bez kafe sa količinom vode koja
odgovara jednom bokalu.
Garancija se poništava u slučaju da aparat
za kafu ne radi ili je oštećen zbog
neredovnog uklanjanja kamenca.
Napomena: kada ciklus kuvanja traje duže
ili postane bučniji, uklonite kamenac iz
uređaja.
Pribor*
Staklena posuda
Termootporni bokal*
Trajni filter
Doprinesimo zaštiti životne
sredine!
i Vaš aparat sadrži brojne
materijale koji mogu da se
ponovo upotrebe ili recikliraju.
Odnesite ga u centar za
recikliranje takvih proizvoda ili u
ovlašćeni servis.
Evropska Direktiva 2012/19/EU o otpadnim
električnim i elektronskim uređajima
(WEEE), predviđa da se korišćeni uređaji za
domaćinstvo ne smeju odbacivati kao
uobičajeni nesortirani komunalni otpad.
Stari uređaji moraju odvojeno da se
skupljaju zbog optimizovanja sortiranja i
reciklaže njihovih delova i smanjenja
uticaja na zdravlje ljudi i prirodno
okruženje.
75
HR
• Molimo pažljivo pročitajte upute prije
prve uporabe uređaja i čuvajte ih na si-
gurnom mjestu: proizvođač ne preuzima
odgovornost u slučaju uporabe koje nije
u skladu s uputama.
Sigurnosne preporuke
Ovaj uraj nije namijenjen
osobama (uključujući i djecu)
sa smanjenim tjelesnim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobno-
stima, ili nedostatkom iskustva
ili znanja, osim ako su pod na-
dzorom ili su od osobe odgo-
vorne za njihovu sigurnost do-
bile upute o sigurnoj uporabi
uređaja.
Djecu treba nadzirati kako bi se
osiguralo da se ne igraju ure-
đajem.
Ako je priključni vod oštećen,
ne rabite uređaj. Kako biste iz-
bjegli svaku opasnost, odmah
vratite uređaj proizvođaču, ov-
ltenom servisu ili drugoj
strnoj osobi radi zamjene
priključnog voda.
Ovaj je uraj namijenjen za
uporabu u zatvorenom pro-
storu i samo na nadmorskoj vi-
sini manjoj od 2 000 m.
Ne stavljajte uređaj, priključni
vod ili utiku vodu ili druge
tekućine.
Ovaj je uređaj namijenjen samo
za uporabu u kućanstvu.
Nije namijenjen za uporabu u
sljedećim okruženjima za koje
ne vrijedi jamstvo:
- u kuhinjskim područjima re-
zerviranim za osoblje u trgo-
vinama, uredima i ostalim
profesionalnim okruženjima;
na poljoprivrednim gospodar-
stvima; od strane klijenata u
hotelima, motelima i drugim
sredinama rezidencijalnog
tipa; u gostinjskim kućama i
drugim sličnim vrstama smje-
štaja.
Prilikom čišćenja uređaja uvijek
slijedite upute;
- Izvucite uređaj iz utičnice.
- Ne čistite ga dok je vruć.
- Uređaj čistite vlažnom krpom
ili spužvom.
- Ne stavljajte uređaj u vodu ili
pod mlaz vode.
UPOZORENJE: Mognost
ozljede uslijed nepravilne upo-
rabe uređaja.
UPOZORENJE: Nakon uporabe
ne dirajte grijaću ploču, budući
da još uvijek može biti vruća.
76
Rku staklenog va dirajte
samo tijekom zagrijavanja ili
kada se potpuno ohladi.
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca
starija od 8 godina, pod uvje-
tom da su pod primjerenim na-
dzorom ili ako su upena u
sigurnu uporabu uređaja i pot-
puno svjesna mogućih opasno-
sti. Ovaj uređaj ne smiju čistiti i
popravljati djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzo-
rom odrasle osobe.
Uređaj i njegov priključni vod
dite izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
Uređaj mogu rabiti osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobno-
stima, ili nedostatkom iskustva
ili znanja, ako su pod nadzorom
ili su od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost dobile upute
o sigurnoj uporabi uređaja i
upoznate su s mogućim opa-
snostima.
Djeca ne smiju rabiti uređaj kao
igračku.
*Temperatura pristupač-
nih povina me biti povišena
tijekom rada uređaja. Ne doti-
čite vruće površine uređaja.
Prije uključivanja uređaja osigurajte da
napon električne mreže odgovara naponu
uređaja. Također provjerite da električna
mreža ima uzemljenu utičnicu.
Jamstvo se ne primjenjuje u slučaju
neispravnog priključka na električnu
mrežu.
Isključite uređaj ako ga ne namjeravate
rabiti duže vrijeme i tijekom čišćenja.
Uređaj ne rabite ako ne radi ispravno ili ako
je tećen. U tom slučaju obavijestite
ovlašteni servis.
Čišćenje i uobičajeno održavanje može
izvršiti kupac; sve ostale usluge servisiranja
mora izvršiti ovlašteni servis.
Priključni vod nikada ne smije biti u blizini
ili u kontaktu s vrućim dijelovima uređaja,
u blizini izvora topline ili u dodiru s oštrim
rubovima.
Zbog Vaše sigurnosti rabite samo nastavke
i zamjenske dijelove koji su predviđeni za
uređaj.
Ne uklanjajte utik iz utičnice
povlačenjem priključnog voda.
Ne rabite vrč u mikrovalnoj pećnici, na
plinskim ili električnim pločama za kuhanje.
Nemojte ulijevati vodu u uređaj, ako je još
uvijek vruć.
Svi su uređaji podvrgnuti strogim
kontrolama kvalitete. Ispitivanja praktične
izvedbe provode se na nasumično
odabranim uređajima čime se objašnjavaju
mogući znakovi korištenja.
Kad je aparat za kavu u uporabi, uvijek
zatvorite poklopac.
Vrč za kavu nemojte rabiti bez poklopca.
Ne ulijevajte vruću vodu u spremnik.
Prije prve uporabe
Kako bi se uređaj isprao, pustite da prvi put
radi bez kave s količinom vode koja
odgovara jednom vrču.
Priprema kave
(Pratite slijed slika od 1 do 9)
Koristite isključivo hladnu vodu i filtar papir
br. 2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filtar* (sl. 4).
Pazite da ne prijeđete oznaku za
maksimalnu količinu vode koja je
naznačena na spremniku.
* Ovisno o modelu
77
Ovaj uređaj za kavu opremljen je sustavom
protiv kapanja koji omogućava serviranje
kave prije kraja ciklusa. Kad je kava
servirana, vratite posudu ili izotermički vrč*
kako biste izbjegli izlijevanje.
Doziranje: Stavite jednu žlicu za doziranje
mljevene kave po šalici.
Pričekajte nekoliko minuta prije iduće
pripreme kave.
Ne pripremajte kavu ako se u posudi već
nalazi kava.
Izotermički vrč*
Nemojte rabiti izotermički vrč bez
poklopca.
Poklopac izotermičkog vrča mora biti
pravilno zatvoren tijekom pripreme kave i
kako bi održavao temperaturu.
Za posluživanje kave pritisnite ručicu na
poklopcu izotermičkog vrča ili do pola
odvrnite poklopac*.
Ne stavljajte izotermički vrč na mikrovalnu
pećnicu ni stroj za pranje suđa.
Za bolje zadržavanje topline, isperite
izotermički vrč toplom vodom prije
primjene i držite ga mimo uređaja za kavu
nakon pripreme kave.
Izotermički vrč održava toplinu vaše kave
najdulje 4 sata
Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7)
Regulator arome (sl. 7) omogućava da
prilagodite intenzitet pripremljene kave.
Za šalicu jače kave okrenite postavke za
aromu ili prema crnoj šalici ili prema
velikom zrnu kave*.
Automatsko zaustavljanje
Radi uštede energije uređaj se automatski
isključuje.
- Modeli sa staklenim vrčem:
Oko 30 minuta nakon završetka ciklusa
pripreme kave (tj. oko 30 minuta nakon
što nema više vode u spremniku) uređaj
se automatski isključuje. Ugasit će se i
svjetlo na tipki za uključivanje/isključiva-
nje.
Tijekom tih 30 minuta kava će biti topla
održavanjem na primjerenoj temperaturi.
- Modeli s termičkim vrčem:
Nekoliko minuta nakon završetka ciklusa
pripreme kave (tj. oko 30 minuta nakon
što nema više vode u spremniku) uređaj
se automatski isključuje. Ugasit će se i
svjetlo na tipki za uključivanje/isključiva-
nje.
Zagrijavanje kave
Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrovalnu pećnicu ako ima metalne
dijelove (npr.: čelične trakice).
Čišćenje
Za uklanjanje uporabljenog meljiva izvadite
papirnati filtar (sl. 5) ili trajni filtar* (sl. 4).
Isključite uređaj i ostavite da se rashladi.
Očistite uređaj vlažnom krpom ili spužvom.
Ne čistite uređaj dok je vruć.
Nikada ne potapajte uređaj.
Perilica posuđa:
Nosač filtra može se prati u perilici posuđa.
U perilici možete prati samo posude i šalice
bez metalnih dijelova (bez poklopaca).
Izotermički vrč*
Ne čistite ga abrazivnim sredstvima.
Ne uvlačite ruke u uređaj tijekom čišćenja
(opasnost od ozljeda).
Za čišćenje izotermičkog vrča, napunite ga
dodatnom vodom i malo sredstva za pranje
suđa, a potom ga isperite obilnom
količinom vode.
U slučaju da vrč bude zaprljan tvrdokornim
mrljama kave, napunite ga mlakom vodom,
dodajte pastilu za pranje posuđa i ostavite
da se umaka. Potom isperite obilnom
količinom vode.
Uklanjanje kamenca
Poslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz
svoga aparata.
Možete rabiti:
- vrećicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca
koju ćete rastopiti u 2 velike šalice vode.
- ili 2 velike šalice bijelog alkoholnog octa.
Ulijte u spremnik (d) i pokrenite uređaj za
kavu (bez kave).
Ostavite da otječe u posudu ili izotermički
vrč (f) otprilike u količini jedne šalice,
potom zaustavite svoj uređaj za kavu (kod
određenih automatskih modela bit će
neophodno isključiti uređaj za kavu iz
struje).
Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat.
Ponovno pokrenite uređaj za kavu kako bi
sva otopina iscurila.
* Ovisno o modelu
HR
78
Kako bi se uređaj isprao, pustite da 2 do 3
puta radi bez kave s količinom vode koja
odgovara jednom vrču.
Jamstvo ne vrijedi u slučaju da uređaj za
kavu ne radi ili je oštećen uslijed
nedovoljnog uklanjanja kamenca.
Napomena: čim ciklus pripreme kave
potraje duže ili postane glasniji očistite
uređaj od kamenca.
Pribor*
Staklena posuda
Izotermički vrč*
Trajni filtar
Doprinesimo zaštiti okoliša!
i Vaš uređaj sadrži brojne
materijale koji se mogu
ponovno upotrijebiti ili
reciklirati.
Povjerite ga na zbrinjavanje u
reciklažno dvorište ili ovlašteni
servisni centar kako bi bio
pravilno zbrinut.
U Direktivi EU-a 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO)
navedeno je da se korišteni kućanski
uređaji ne smiju odlagati u uobičajeni
nerazvrstani komunalni otpad. Stari se
uređaji moraju odvojeno prikupiti radi
poboljšanja razvrstavanja i ponovne
uporabe i recikliranja njihovih dijelova i radi
smanjivanja učinka na ljudsko zdravlje i
okoliš.
* Ovisno o modelu
79
• Palun lugege enne seadme esmakordset
kasutamist kasutusjuhendit ning hoidke
see kindlas kohas: tootja ei vastuta ka-
sutusjuhendit eiravast kasutamisest tu-
lenevate juhtumite korral.
Ohutuseeskirjad
Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele, kellel on
piiratud füüsilised või vaimsed
võimed (k.a lapsed), või kellel
puuduvad vastavad kogemu-
sed ja teadmised, välja arvatud
juhul, kui kasutamine leiab aset
ohutuse eest vastutava isiku jä-
relevalve ning juhenduse all.
Tuleb jälgida, et lapsed sead-
mega ei mängiks.
• Ärge kasutage seadet, kui selle
toitejuhe on vigastada saanud.
Igasuguse ohu vältimiseks
laske seadme toitejuhe kohe-
selt tootjal, müügijärgsel tee-
nindusel või muul kvalifitseeri-
tud isikul välja vahetada.
See seade on mõeldud üksnes
koduses majapidamises sise-
ruumides kasutamiseks ning
mitte kõrgemal kui 2000 m.
Ärge asetage seadet, toitejuhet
ega pistikut vette või muu ve-
deliku sisse.
Teie masin on mõeldud ainult
kodumajapidamises kasutami-
seks.
See ei ole mõeldud kasutami-
seks rgmistes kohtades ja juh-
tudel, mille puhul garantii ei
kehti:
- kaupluste, kontorite ja muude
töökeskkondade kööginurka-
des; talumajapidamistes; ho-
tellide, motellide ja muude
elamiseks mõeldud keskkon-
dade klientidele; külalisma-
jade ja muude sarnast maju-
tust pakkuvate asutuste
klientidele.
Seadme puhastamisel järgige
alati kasutusjuhendit.
- Eemaldage seade vooluvõr-
gust.
- Ärge puhastage seadet, kui
see on tuline.
- Puhastage niiske lapi i
švammiga.
- Ärge asetage seadet vette või
voolava vee alla.
HOIATUS: seadme vale kasuta-
misega ib kaasneda vigas-
tuse oht.
ET
80
HOIATUS: ärge katsuge pärast
seadme kasutamist selle kuu-
mutusplaati, kuna see võib en-
diselt kuum olla.
Seadme mahajahtumiseni kat-
suge ainult klaaskannu käepi-
det.
• Vähemalt 8 aasta vanused lap-
sed võivad seda seadet kasu-
tada tingimusel, et nad on jä-
relevalve all i kui neile on
õpetatud seadme ohutut kasu-
tamist ning nad mõistavad sel-
lega kaasnevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul,
kui nad on hemalt 8-aasta-
sed ning täiskasvanu järele-
valve all.
Hoidke seade ja selle juhe alla
8-aastastele lastele kättesaa-
matus kohas.
Seda seadet võivad piiratud
üsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega või ilma piisa-
vate teadmiste ja kogemusteta
isikud kasutada juhul, kui nad
on järelevalve all, neile on õpe-
tatud seadme ohutut kasuta-
mist ning nad mõistavad sel-
lega kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadet mängu-
asjana kasutada.
*Seadmeötamise ajal
võivad juurdepääsetavad pin-
nad kuumeneda kõrge tempe-
ratuurini. Ärge puutuge
seadme kuumi pindu.
Enne seadme vooluvõrku ühendamist
veenduge, et toitepinge vastab seadme
toitepingele. Lisaks kontrollige, et
pistikupesa on maandusega.
Vooluvõrku valesti ühendamise puhul
garantii ei kehti.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui te ei
kavatse seda pikema aja vältel kasutada.
Samuti eemaldage seade vooluvõrgust
puhastamise ajal.
Ärge kasutage seadet, kui see ei öta
korralikult või kui see on kahjustada
saanud. Sellisel juhul tke ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Klientib seadet puhastada ning teostada
selle standardset hooldust; ik muud
toimingud tuleb lasta teha volitatud
teeninduskeskusel.
Toitejuhe ei tohi kunagi olla seadme
kuumade osade või muude kuumusallikate
läheduses või nendega kontaktis ega olla
terava nurga all.
Teie ohutuse tagamiseks kasutage ainult
teie seadme jaoks mõeldud tarvikuid ja
varuosi.
Ärge eemaldage pistikut pistikupesast seda
toitejuhtmest tõmmates.
Ärge kasutage kannu mikrolaineahjus ega
leegiga või elektrilistel pliidiplaatidel.
Ärge täitke seadet veega, kui see on
endiselt kuum.
Kõik seadmed läbivad range
kvaliteedikontrolli. Praktilisi
toimivuskatseid tehakse juhuslikult välja
valitud seadmete peal, mis võib olla
võimalike kasutusilmingute põhjuseks.
*Olenevalt mudelist
81
ET
Sulgege alati kaas, kui kohvimasin on
kasutuses.
Ärge kasutage kohvikannu ilma kaaneta.
Ärge valage mahutisse kuuma vett.
Enne seadme esmakordset
kasutuselevõtmist
Seadme loputamiseks lasta kohvimasinal
läbiötada üks kohvikannutäis vett ilma
kohvifiltrit kohviga täitmata.
Kohvi valmistamine
(Jälgige jooniseid 1 kuni 9)
Kasutada üksnes külma vett ja paberfiltrit
nr 2 või 4 (fig. 5) või korduvkasutatavat
filtrit* (fig. 4).
Mitte ületada maksimaalset veekogust, mis
on tähistatud paagi veetaseme näidikul.
See kohvimasin on varustatud tilkumist
ärahoidva steemiga, mis võimaldab
serveerida kohvi juba enne valmistustsükli
lõppemist. Pärast kohvi serveerimist
asetada ülevoolamise vältimiseks kann või
termoskann* kohe oma kohale tagasi.
Doseerimine: üks jahvatatud kohvi
doseerimislusikatäis suure tassitäie kohvi
kohta.
Enne rgmise kohvipartii valmistamist
mõni minut oodata.
Mitte valmistada uut kohvikogust juhul, kui
kann sisaldab veel vana kohvi.
Termoskann*
Mitte kasutada termoskannu ilma selle
juurde kuuluva kaaneta.
Kohvi valmistamise ajal ning selle kuumana
hoidmiseks peab isotermilise kannu kaas
olema kindlalt suletud.
Kohvi valamiseks vajutage isotermilise
kannu kaanel asuvat kangi allapoole või
kruvige kaas pooleldi lahti*.
Termoskannu ei ole lubatud kasutada
mikrolaineahjus ega pesta
nõudepesumasinas.
Paremaks soojusehoidmiseks loputage
termoskannu enne kasutamist sooja veega
ja hoidke seda pärast kohvi valmistamist
kohvimasinast väljas.
Termoskann hoiab kohvi soojana
maksimaalselt neli tundi.
Kohvi kanguse reguleerija* (vt fig. 7)
Kohvi kanguse reguleerija (fig. 7)
võimaldab teil valmistada sobiva
kangusega kohvi.
Kangema kohvi valmistamiseks keerake
aroomiseadistus musta tassi või suure
kohvioa suunas*.
Automaatne väljalülitumine
Energia säästmiseks lülitub teie kohvimasin
automaatselt välja.
- Klaaskannuga mudelid:
Teie kohvimasin litub automaatseltlja
umbes 30 minutit pärast kohvivalmista-
mistsükli lõppu (s.t umbes 30 minutit pä-
rast seda, kui mahutis ei ole enam vett).
Sisse/välja nupu valgus kustub.
Nende 30 minuti jooksul püsib teie kohv
kuumana sobival temperatuuril.
- Termokannuga mudelid:
Teie kohvimasin litub automaatseltlja
paar minutit rast kohvivalmistamis-
tsükli lõppu (s.t paar minutit pärast seda,
kui mahutis ei ole enam vett). Sisse/välja
nupu valgus kustub.
Kohvi soojendamine
Mitte kasutada klaaskannu mikrolaineahjus
juhul, kui sellel on metallist detaile (näiteks
terasvöö).
Puhastamine
Vana kohvipuru eemaldamiseks võtke
paberfilter (fig. 5) i korduvkasutatav
filter* (fig. 4) välja.
Eemaldage kohvimasin vooluvõrgust ja
laske sel maha jahtuda.
Puhastage seadet niiske lapi või käsnaga.
Mitte puhastada seadet enne selle täielikku
mahajahtumist.
Mitte mingil juhul ei ole lubatud seadet
kasta vette või mõnda muusse vedelikku.
Nõudepesumasin:
Eemaldatav filtrihoidik on pestav
nõudepesumasinas.
Nõudepesumasinas on lubatud pesta
üksnes klaaskannu ja seda juhul, kui kannul
puuduvad metallist detailid (ilma kaaneta).
Termoskann*
Mitte puhastada õrutavate
pesuvahenditega.
Mitte suunata kätt termoskannu sisemusse
(sisselõike oht).
Termoskannu puhastamiseks täitke
termoskann veega, millele on lisatud veidi
nõudepesuvedelikku, ning loputage seda
rohke veega.
*Olenevalt mudelist
82
Juhul kui kann on kohviga tugevalt
määrdunud, täita kann leige veega, lisada
veele nõudepesumasina tablett ja lasta
liguneda. Seejärel loputada rohke veega.
Katlakivi eemaldamine
Pärast iga 40 kasutuskorda eemaldage
kohvimasinast katlakivi.
Katlakivi eemaldamiseks kasutage:
- kas kotikest katlakivieemaldajaga, mis on
lahustatud kahe suure tassitäie veega
- või kaht suurt tassitäit valget viinaäädikat.
Valada paaki (b) ja lülitada kohvimasin
tööle (ilma kohvita).
Laske kannu või termoskannu (f) voolata
ühe tassitäie jagu vedelikku, seejärel
lülitage kohvimasin välja (teatud
automaatmudelite puhul on vaja
kohvimasin vooluvõrgust lahti ühendada).
Laske ainel ühe tunni jooksul mõjuda.
Lülitage kohvimasin taas tööle, et kogu
vedelik saaks seadmest välja voolata.
Seadme loputamiseks laske sellel bi
töötada kaks kuni kolm kannutäit vett.
Garantii ei laiene seadmetele, mis ei tööta
või töötavad halvasti katlakivi tõttu.
N.B. Kohe, kui märkate, et
kohvivalmistamine võtab kauem aega või
kui masin muutub lärmakamaks,
puhastage see katlakivist.
Tarvikud*
Klaaskann
Termoskann
Korduvkasutatav filter
Üheskoos keskkonda
säästes!
i See seade sisaldab mitmeid
ärtustatavaid või
taaskasutatavaid materjale.
Tooge seade kogumispunkti või
selle puudumisel ametlikku
teenindusse, kus seade
utiliseeritakse kehtiva korra
järgi.
Euroopa direktiivis 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta
sätestatakse, et kasutatud
kodumajapidamisseadmeid ei tohi visata
sorteerimata olmeprügi hulka. Vanad
seadmed tuleb koguda eraldi, et
optimeerida nende osade sorteerimist ja
ringlussevõttu ning vähendada nende
mõju inimtervisele ja keskkonnale.
*Olenevalt mudelist
83
LV
• Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi iz-
lasiet šo lietošanas pamācību un glabājiet
to drošā vietā: ražotājs neuzņemas atbil-
dību gadījumā, ja ierīce netiek lietota sa-
skaņā ar instrukcijām.
Drošības norādījumi
Šo ierīci nav paredzēts lietot
personām (tai skaitā bērniem),
kam ir pavājinātas fiziskās, sen-
sorās vai garīgās spējas, kā arī
pieredzes vai zināšanu t-
kums, ja vien šīm personām ne-
tiek nodrošināta īpaša uzrau-
dba vai apba par šīs
ierīces lietošanu.
Pieskatiet rnus un raugieties,
lai viņi nespēlējas ar šo ierīci.
• Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts
tās barošanas vads. Lai izvairī-
tos no stam situācijām, tas
nomaina ražotājam, servisa
pārstāvim vai kvalificētiem spe-
ciālistiem.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
telpās mājsaimniecībās, kas at-
rodas augstumā līdz 2000 met-
riem.
Neiegremdējiet ierīci, baroša-
nas vadu vai kontaktdau
ūdenī vai citos šķidrumos.
Jūsu ierīce paredzēta tikai lie-
tošanai mājsaimniecībās.
To nav paredzēts lietot šādām
vajadm, ko garantija ne-
sedz:
- veikalu, biroju un citu darba-
vietu virtuves telpās darbi-
nieku vajadm; fers;
viesnīcu, moteļu vai citu īster-
miņa īres telpu klientu vaja-
dzībām; viesu mājās un citās
līdzīgās izmitināšanas vietās.
Tīrot ierīci, vienmēr ievērojiet
instrukcijas;
- Izraujiet ierīci no kontaktlig-
zdas.
- Netīriet to, kamēr tā ir karsta.
- Tīriet to ar mitru lupatiņu vai
sūkli.
- Neiegremdējiet ierīci ūde un
nelieciet zem tekoša krāna.
UZMANĪBU: Ja ierīce netiek pa-
reizi lietota, pastāv ievainojuma
risks.
UZMANĪBU: Pēc lietošanas ne-
aiztieciet sildvirsmu, jo jopro-
jām var būt karsta.
Sildīšanas laikā un līdz brīdim,
kad ierīce pienācīgi atdzisusi,
varat pieskarties vienīgi stikla
krūzes rokturim.
Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas
ir vairāk nekā 8 gadus veci, ja
84
viņiem tiek nodrošināta īpaša
uzraudzība vai apmācība par
to, droši lietot šo ierīci un kā-
das briesmas pastāv.
Ierīci nevajadzētu tīrīt un ap-
kopt bērniem, ja vien viņi nav
vairāk kā 8 gadus veci un viņus
nepieskata pieaugušais.
Raugieties, lai ierīce un tās vads
nebūtu aizsniedzams bērniem
līdz 8 gadu vecumam.
Šo ieci var lietot personas,
kam ir pavājinātas fiziskās, sen-
sorās vai garīgās spējas, kā arī
pieredzes vai zināšanu t-
kums, ja šīm persom tiek
nodrošināta īpaša uzraudzība
vai apmācība par šīs ierīces lie-
tošanu.
Bērni nedrīkst izmantot šo ierīci
kā rotaļlietu.
*Ierīces darbības laikā pie-
ejamo virsmu temperatūra var
būt paaugstināta. Nepieskarie-
ties ierīces karstajām virsmām.
Pirms ierīces iespraušanas kontaktligzdā
pārliecinieties, ka elektroapgāde atbilst uz
ierīces norādītajai. Pārbaudiet arī, vai
kontaktligzda ir iezemēta.
Garantija nesedz gadījumus, kuros
vainojams nepareizs pieslēgums elektrības
tīklam.
Ja plānojat ierīci ilgstoši neizmantot, kā arī
tīrīšanas laikā izraujiet to no kontaktligzdas.
Neizmantojiet ierīci, janedarbojas pareizi
vai ir bojāta. Tādā gadījumā sazinieties ar
autorizēto servisa centru.
Tīrīšanu un pamata apkopi var veikt
lietotājs; jebkurš cits pakalpojums jāveic
autorizētam servisa centram.
Barošanas vads nekādā gadījumā nedrīkst
atrasties tuvumā vai ciešā kontaktā ar
ierīces sildelementiem, tuvumā siltuma
avotam vai asai malai.
Savai drošībai izmantojiet vienīgi jūsu
ierīcei paredzētus papildpiederumus un
rezerves daļas.
Neizņemiet kontaktdakšu no ligzdas, raujot
aiz vada.
Nelietojiet krūzi mikroviļņu krāsnī, uz
liesmas vai uz elektriskajām gatavošanas
virsmām.
Nelejiet ierīcē ūdeni, ja tā joprojām ir karsta.
Visas ierīces tiek pakļautas stingrām
kvalitātes pārbaudēm. Nejauši izvēlētām
ierīcēm veiktas praktiskas veiktspējas
pārbaudes, kas var izskaidrot jebkādas
nolietojuma pazīmes.
Vienmēr aizveriet vāku kafijas automāta
darbības laikā.
Neizmantojiet kafijas krūzi bez vāka.
Nelejiet tvertnē karstu ūdeni.
Pirms pirmās lietošanas
Pirmajā reizē filtra kafijas aparātu darbiniet
bez kafijas, lietojot vienu ierīces krūzi ar
ūdeni, lai to izskalotu.
Kafijas gatavošana
(Skatiet 1.-9. attēlu)
Lietojiet tikai aukstu ūdeni un papīra filtru
nr. 2 vai nr. 4 (fig.5) vai pastāvīgo filtru*
(fig.4).
Nepārsniedziet uz ūdens tvertnes norādīto
maksimālo ūdens daudzumu.
Šis kafijas aparāts ir aprīkots ar pilienu
apturēšanas funkciju, lai kafiju varētu
pasniegt pirms cikla beigām. Kad kafija
pasniegta, nolieciet stikla krūzi vai
termokrūzi* atpakaļ, lai izvairītos no
pārplūdes.
Dozēšana: lieciet vienu dozēšanas kausiņu
bez kaudzes uz vienu lielo kafijas tasi.
*Atkarībā no modeļa
85
Pagaidiet dažas minūtes, pirms sākat
nākamo kafijas pagatavošanas ciklu.
Nesāciet kafijas gatavošanu, ja krūzē jau ir
sagatavota kafija.
Termokrūze*
Nelietojiet termokrūzi bez vāka.
Izotermiskās krūzes vāks kārtīgi jāaizver
kafijas gatavošanas laikā un lai tā saglabātu
siltumu.
Lai ielietu kafiju, nospiediet lejup mēlīti uz
izotermiskās krūzes vāka vai atskrūvējiet
vāku līdz pusei*.
Nelieciet termokrūzi mikroviļņu krāsnī vai
trauku mazgāšanas mašīnā.
• Labākai siltuma uzturēšanai pirms
lietošanas izskalojiet termokrūzi ar karstu
ūdeni un pēc kafijas pagatavošanas
uzglabājiet termokrūzi ārpus kafijas
kannas.
Termokrūze saglabā kafiju karstu
maksimums 4 stundas.
Aromāta izvēle* (skatīt 7. attēlu)
Aromāta izvēles slēdzis (fig.7) ļauj jums
iestatīt pagatavojamās kafijas intensitāti.
Ja laties stiprāku kafiju, pagrieziet
aromāta regulatoru uz iestatījumu melnā
krūzīte vai lielā kafijas pupiņa*.
Automātiskā izslēgšanās
Enerģijas taupīšanas nolūkos kafijas
automāts izslēgsies automātiski.
- Modeļiem ar stikla krūzi:
apmēram 30 minūtes pēc kafijas vārīša-
nas cikla beigšanas (tas ir, apmēram 30
minūtes pēc tam, kad tvertnē vairs nav
ūdens), jūsu kafijas automāts izslēgsies
automātiski. Ieslēgšanas/izslēgšanas gais-
mas slēdzis izdzisīs.
Šīs 30 minūtes kafija tiks uzglabāta siltā
atbilstošā temperatūrā.
- Modeļiem ar termokrūzi:
pāris minūtes pēc vārīšanas cikla (t.i., pāris
30 minūtes pēc tam, kad tvertnē vairs nav
ūdens) su kafijas automāts izslēgsies
automātiski. Ieslēgšanas/izslēgšanas gais-
mas slēdzis izdzisīs.
Kafijas uzsildīšana
Nelieciet stikla krūzi mikroviļņu krāsnī, ja tā
satur metāla detaļas (piemēram, metāla
stīpu).
Tīrīšana
Lai iztīrītu izlietotos kafijas biezumus,
izņemiet papīra filtru (fig.5) vai pastāvīgo
filtru* (fig.4).
Atvienojiet kafijas aparātu no strāvas un
ļaujiet atdzist.
Notīriet ar lupatiņu vai mitru sūkli.
Netīriet ierīci, kamēr tā vēl karsta.
Nekad negremdējiet ierīci ūdenī.
Trauku mazgāšanas mašīna:
Noņemamo filtra turētāju var mazgāt
trauku mazgāšanas mašīnā.
Trauku mazgāšanas mašīnā drīkst ievietot
tikai stikla krūzi bez metāla stīpas (bez tās
vāka).
Termokrūze*
Neveiciet tīrīšanu ar abrazīviem līdzekļiem.
Lai iztīrītu, nelieciet roku iekšpusē
(sagriešanās risks).
Lai iztīrītu termokrūzi, piepildiet to ar ūdeni,
kam pievienots nedaudz trauku
mazgāšanas līdzekļa, tad rūpīgi izskalojiet.
Ja krūze ir ļoti notraipīta ar kafiju, piepildiet
to ar remdenu ūdeni, pievienojiet trauku
mazgāšanas mašīnām paredzēto tableti un
atstājiet atmirkt. Tad rūpīgi izskalojiet.
Kaļķakmens nogulšņu
noņemšana
Veiciet kafijas aparāta atkaļķošanu ik pēc 40
darbības cikliem.
Jūs varat lietot:
- vai nu vienu paciņu atkaļķotāja, kas
izšķīdināts 2 lielās tases ūdens;
- vai arī 2 lielās tases baltvīna etiķa.
Ielejiet tvertnē (b) un ieslēdziet kafijas
aparātu (bez kafijas).
Ļaujiet tam iztecēt stikla krūzē vai
termokrūzē (f) vienas tases daudzumā un
tad apturiet kafijas aparātu (dažiem
automātiskajiem modeļiem ir nepieciešams
atvienot strāvas padevi).
*Atkarībā no modeļa
LV
86
Atstājiet iedarboties uz vienu stundu.
Ieslēdziet kafijas aparātu, lai pabeigtu ciklu.
Ieslēdziet kafijas aparātu un skalojiet 2 vai
3 ciklus ar ūdens daudzumu, kas atbilst
vienai aparāta krūzei.
Garantija nav spēkā, ja kafijas aparāti
nedarbojas vai darbojas slikti, jo nav
veikta attīrīšana no kaļķakmens
nogulsnēm.
N.B.: Līdzko kafijas vārīšanas cikls ūst
garāks vai rada lielāku troksni, atkaļķojiet
ierīci.
Piederumi *
Stikla krūze
Termokrūze
Pastāvīgais filtrs
Piedalāmies vides aizsar-
dzībā!
i Jūsu ierīce satur vairākus
atjaunojamus vai
pārstrādājamus materiālus.
Izmetiet to speciālajā
savākšanas punktā vai nododiet
apkopes servisā tās pienācīgai
utilizēšanai.
Eiropas Direktīva 2012/19/EU par Elektrisko
un elektronisko aprīkojumu atkritumiem
(EEIA) paredz to, ka jas apstākļos
izmantotas ierīces nedrīkst tikt izmestas
parastajos, nešķirotajos sadzīves
atkritumos. Vecas ierīces jāsavāc atsevišķi,
lai optimizētu to rezervju daļu šķirošanu un
pārstrādāšanu, kā arī samazinātu ietekmi uz
cilvēka veselību un apkārtni.
*Atkarībā no modeļa
87
• Prieš imdamiesi pirmą karnaudoti šį
prietaisą, atidžiai perskaitykite nurody-
mus ir laikykite juos saugioje vietoje: ga-
mintojas neprisiims atsakomybės, jeigu
prietaisas bus naudojamas nesilaikant šių
nurodymų.
Saugos patarimai
Šio prietaiso neleidžiama nau-
doti asmenims skaitant vai-
kus) su ribotais fiziniais, jutimi-
niais ar psichiniais gebėjimais,
taip pat pakankamai patirties
ir žinių neturintiems asmenims,
jeigu šių asmenų saugą at-
sakingas asmuo jų tinkamai ne-
instruktuoja ir neprižiūri.
Vaikai turėtų būti prižiūrimi sie-
kiant užtikrinti, kad jie nežaistų
su prietaisu.
Jeigu maitinimo laidas yra pa-
žeistas, prietaisą naudoti drau-
iama. Siekiant išvengti bet
kokio pavojaus, prietaisas turi
būti nedelsiant grąžinamas ga-
mintojui, paslaugų po parda-
vimo tarnyboms ar kitiems kva-
lifikuotiems pareigūnams, kad
laidas būtų pakeičiamas.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
namų ūkyje (ne lauko sąlygo-
mis) ir ne didesniame aukštyje
negu 2 000 m virš jūros lygio.
Prietaisą, maitinimo lai ar kiš-
tuką draudžiama dėti į vandenį
ar kitus skysčius.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
namų ūkyje!
Jis nėra skirtas naudoti toliau
išvardytose aplinkose, kurių at-
žvilgiu netaikoma garantija:
– darbuotojų virtuvės zonose
parduotuvėse, biuruose ir ki-
tose darbo aplinkose,
ūkiuose; viešbučiuose, mote-
liuose; svečių namuose ir ki-
tose apgyvendinimo patal-
pose.
Valydami prietaisą visada laiky-
kitės reikalavimų;
– Iš maitinimo tinklo ištraukite
maitinimo laido kištuką.
– Draudžiama valyti įkaitusį
prietaisą.
Valykite dgno audinio
skiaute arba kempine.
– Prietaidraudžiama nardinti
į vandenį ar kišti po iš čiaupo
bėgančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS. Kyla sužeidimo pa-
vojus, jeigu prietaisas naudoja-
mas netinkamai.
LT
88
ĮSPĖJIMAS. Baigę naudoti,
nelieskite kaitinimo plokštės,
nes ji dar gali būti įkaitusi.
Kaitinant leidžiama imti tik
stiklinio indo rankenos ir tina
palaukti, kol ji visiškai atauš.
Šį prietaisą leidžiama naudoti
vyresniems negu 8 mevai-
kams, jeigu jie tinkamai prižiū-
rimi arba jeigu buvo išmokyti
naudoti prietaisą saugiai ir su-
pažindinti su jiems gresiančiais
pavojais. Prietaiso valyti ir jo
priros atlikti neleidžiama
neprižiūrimiems jaunesniems
negu 8 metų vaikams.
Turi būti užtikrinama, kad įtai-
sas ir jo virvėlaidis nebūtų pri-
einamas jaunesniems negu 8
metų vaikams.
Šį prietaisą leidžiama naudoti
asmenims, kurių fizinės, jutimi-
s arba protinės galimybės yra
ribotos, taip pat asmenims, ne-
turintiems atitinkamos patirties
arba žinių, jeigu jie yra prižiū-
rimi arba supindinami su
prietaiso saugaus naudojimo
nurodymais ir jeigu jie supranta
pavojus.
Vaikams neleidžiama žaisti su
šiuo prietaisu.
*Aparatui veikiant, pasie-
kiami paviršiai gali būti įkaitę.
Karštų aparato paviršių nelies-
kite.
Prieš prietaisą prijungiant prie maitinimo
tinklo, tina patikrinti, ar maitinimo
įtampa atitinka nurodytąją prietaiso
techninių duomenų plokštelėje. Taip pat
patikrinama, ar elektros srovė tiekiama iš
įžeminto kištukinio lizdo.
Garantija nėra taikoma, jeigu maitinimo
jungtis neatitinka reikalavimų.
Prietaiso maitinimo laido kištuką ištraukite
kištukinio lizdo, jeigu prietaiso neketinate
naudoti ilges laiką arba jeigu prietaisą
norite išvalyti.
Nenaudokite prietaiso, jeigu jis veikia ne
pagal reikalavimus arba yra pažeistas. Šiuo
atveju susisiekite su patvirtinu priežiūros
centru.
Klientui leidžiama prietaisą valyti ir atlikti
įprastą techninę jo priežiūrą; visus kitus
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas
priežiūros centras.
Maitinimo laido neleidžiama dėti arti
įkaitusių prietaiso dalių arba liestis prie jų,
palikti greta kaitinimo elemenarba laikyti
ant aštrių briaunų.
Siekiant užtikrinti saugumą, naudokite
originalius priedus ir atsargines detales,
kurios skirtos būtent jūsų prietaisui.
Draudžiama kištuką ištraukti kištukinio
lizdo tempiant už laido.
Indo neleidžiama naudoti mikro ban
krosnelėje, ant dujinės ar elektrinės viryklės.
Neleidžiama vandens pilti į prietaisą, jeigu
jis nėra ataušęs.
Visi prietaisai tikrinami pagal griežtus
kokybės kontrolės metodus. Praktiniai
naudojimo bandymai atliekami su
prietaisais, kurie parenkami atsitiktinai,
todėl kartais galima pastebėti tam tikrų
prietaiso naudojimo požymių.
*Pagal modelį
89
LT
Jeigu kavavirė naudojama, visada
uždenkite jos dangtį.
Kavos indo neleidžiama naudoti be
dangčio.
Į talpyklą neleidžiama pilti karšto vandens.
Prieš pirmą kartą naudojant
Pirmą kartą kavos aparatą su filtru įjunkite
neįdėję kavos; įpilkite 1 piltuvėlį vandens,
kad aparatas būtų išplautas.
Kavos gaminimas
(Laikykitės 1–9 instrukcijų)
Naudokite tik šaltą vandenį ir popierinį filtrą
nr. 2 arba nr. 4 (pav. 5), arba nuolatinį filtrą*
(pav. 4).
Neviršykite didžiausio vandens lygio,
nurodyto rezervuare.
Šiame kavos aparate yra lašėjimą stabdanti
funkcija, leidžianti prisipilti kavos prieš
baigiantis ciklui. Pripylę kavos, pakeiskite
piltuvėlį arba izoterminį indą*, kad kava
nebėgtų per kraštus.
Dozavimas: dideliam puodeliui dėkite vieną
pilną dozavimo šaukštelį maltos kavos.
Prieš gamindami kavą antrą kartą, palaukite
kelias minutes.
Negaminkite kavos, jeigu piltuvėlyje kavos
jau yra.
Izoterminis indas*
Izoterminio indo nenaudokite be dangtelio.
Ruošiant kavą izoterminio indo dangtis turi
būti tinkamai darytas, kad kava išlik
karšta.
Norėdami patiekti kavą, spustelėkite
izoterminio indo dangtelio svirtį žemyn ir
pusiau išsukite dangtelį*.
Izoterminio indo nekaitinkite mikrobangų
krosnelėje ir neplaukite indaplovėje.
Kad kava būtų geriau išlaikyta karšta, prieš
naudodami izoterminį indą perskalaukite jį
karštu vandeniu ir, paruošę kavą, laikykite jį
atskirai nuo kavos aparato.
Izoterminiame inde kava karšta išlaikoma
ne ilgiau kaip 4 valandas.
Kvapo selektorius* (žr.°7 paveikslėlį)
Kvapo selektorius (pav. 7) leidžia nustatyti
ruošiamos kavos kvapo stiprumą.
Norėdami paruošti puodelį stipresnės
kavos, aromato pasirinkimo įtaisą pasukite
juodo puodelio arba stambių kavos pupelių
link*.
Automatinis išjungimas
Siekiant taupyti energiją, jūsų kavavirė
išsijungia savaime.
- Modeliai su stiklo indu:
Maždaug 30 minučių po kavos ruošimo
ciklo pabaigos (t. y. apie 30 minučių po
to, kai talpykloje jau nebūna likę vandens)
jūsų kavavirė išsijungs savaime. Nustos
šviesti Įjungimo / išjungimo mygtuko
lemputė.
Per šias 30 minučių jūsų kava išliks šilta ir
jos temperatūra bus tinkama.
- Modeliai su izoterminiu indu:
Kelios minutės po kavos ruošimo ciklo pa-
baigos (t. y. kelios minutės po 30 minučių
po to, kai talpykloje jau nebūna likę van-
dens) jūsų kavavirė išsijungs savaime. Nu-
stos šviesti Įjungimo /išjungimo mygtuko
lemputė.
Kavos šildymas
Stiklinio piltuvėlio nešildykite mikrobangų
krosnelėje, jeigu jame yra metalinių dalių
(pvz., plieninis lankelis).
Valymas
Norėdami išpilti panaudotą sumaltą kavą,
kavos aparato išimkite popierinį filtrą (pav.
5) arba nuolatinį filtrą* (pav. 4).
Išjunkite kavos aparatą elektros tinklo ir
leiskite jam atvėsti.
Valykite drėgnu skudurėliu ar kempine.
Nevalykite dar karšto aparato.
Niekada nenardinkite aparato į vandenį.
Indaplovė
Išimamą filtro dėk galima plauti
indaplovėje.
Indaplovėje galima plauti tik stiklinius
piltuvėlius be metalinių dalių (be
dangtelio).
Izoterminis indas*
Negalima valyti šveitimui skirtomis valymo
priemonėmis.
*Pagal modelį
90
Plaunant negalima kišti į vidų rankos
(galima įsipjauti).
Plaudami izotermi indą, įpilkite į
vandens su trupučiu indų ploviklio, paskui
gausiai išskalaukite.
Jeigu indas labai suteptas kava, pripilkite į
drungno vandens, įdėkite indų plovimo
tabletę ir palikite mirkti. Paskui gausiai
išskalaukite.
Nuosėdų šalinimas
Nuosėdas iš kavos aparato šalinkite, kai 40
kartų pasinaudojate aparatu.
Galite naudoti:
- pakelį nuosėdų šalinimo miltelių, ištirpintų
2 dideliuose vandens puodeliuose;
- arba 2 didelius baltojo acto puodelius.
Mišinį supilkite į rezervuarą (b) ir įjunkite
kavos aparatą (be kavos).
Į piltuvėlį arba izoterminį indą (f) leiskite
įtekėti vienam puodeliui skysčio, paskui
išjunkite kavos aparatą (tam tikriems
automatiniams modeliams gali reikėti
išjungti kavos aparatą).
Vieną valandą palikite pastovėti.
Vėl įjunkite kavos aparatą, paskui leiskite
skysčiui baigti tekėti.
Perskalaukite kavos aparatą, 2 ar 3 kartus
įjungę su įpiltu 1 piltuvėliu vandens.
Garantija netaikoma kavos aparatams,
kurie neveikia ar blogai veikia dėl to, kad
nepašalintos nuosėdos.
Pastaba: jeigu kavos ruošimo ciklas
užtrunka per ilgai arba jeigu jam vykstant
girdimas triukšmas, naujo nustatykite
savo kavavirę.
Priedai*
Stiklinis piltuvėlis
Izoterminis indas
Nuolatinis filtras
Prisidėkime prie aplinkos
saugojimo!
i Jūsų aparate yra daug
medžiagų, kurias galima
pakeisti į pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite į surinkimo punktą
arba, jei jo ra, į įgalio
priežiūros centrą, kad aparatas
būtų perdirbtas.
Europos Direktyvoje 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(WEEE) nustatyta, kad panaudotų buitinių
prietaisų neleidžiama šalinti kartu su
nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Seni
prietaisai turi būti renkami atskirai, siekiant
užtikrinti kuo geresnį jų dalių rūšiavimą ir
grąžinamąjį perdirbimą ir sumažinti poveikį
žmonių sveikatai bei aplinkai.
*Pagal modelį
91
PL
Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, a następnie przechowywać
w dostępnym miejscu: niewłaściwe
użytkowanie zwalnia producenta z ja-
kiejkolwiek odpowiedzialności.
Przepisy
bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przezna-
czone do ytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, senso-
rycznej lub umysłowej lub
osoby bez doświadczenia lub
wiedzy, chyba że znajdują się
one pod nadzorem osoby od-
powiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo lub uzyskały od
takiej osoby instrukcje doty-
czące ytkowania urządzenia.
Nie wolno zezwalać dzieciom
na zabawę urządzeniem
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, nie ywać urzą-
dzenia. Aby uniknąć ryzyka, na-
leży bezzwłocznie zlecić
wymianę przewodu autoryzo-
wanemu punktowi serwiso-
wemu.
Urządzenie jest przeznaczone
do wewnętrznego ytku do-
mowego, na wysokości poniżej
2 000 m n.p.m.
Nie umieszczać urządzenia,
przewodu zasilającego lub
wtyczki w wodzie lub innej cie-
czy.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domo-
wego.
Urządzenie nie jest przezna-
czone do użytkowania w na-
stępujących okolicznościach,
które nie są objęte gwarancją:
- w aneksach kuchennych dla
pracowników, w sklepach,
biurach i innych miejscach
pracy, w pomieszczeniach
gospodarskich, przez gości w
hotelach, motelach i innych
obiektach oferujących noc-
legi, przez gości, w pokojach
gościnnych i innych obiek-
tach tego typu.
Urządzenie należy myć zgod-
nie z instrukcją obsługi;
- Wyłączyć urządzenie z zasila-
nia.
- Nie m nagrzanego urządze-
nia.
92
- Myć wilgotną ściereczką lub
zmywakiem.
- Nie wkładać urządzenia do
wody ani nie myć pod bieżą
wodą.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń
w przypadku niewłaściwego
ywania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
ywania nie dotyk płyty
grzejnej, która wciąż może być
gorąca.
Podczas podgrzewania i do
czasu ostygnięcia urdzenia
dotyk wyłącznie uchwytu
szklanego dzbanka.
Urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8. roku
życia, o ile one odpowiednio
nadzorowane lub zostały poin-
struowane, jak bezpiecznie ko-
rzystać z urządzenia i
rozumieją związane z tym za-
grożenia. Dzieci powyżej 8.
roku życia mogą myć i konser-
wować urządzenie, o ile są
nadzorowane przez osobę do-
rosłą.
Należy trzym urządzenie i
przewód zasilający poza zasię-
giem dzieci poniżej 8. roku
życia.
Urządzenie nie może być y-
wane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej spraw-
ności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub osoby bez
odpowiedniej wiedzy i do-
świadczenia, chyba że osoby
takie znajduspod nadzo-
rem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały
poinstruowane, jak korzystać z
urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się urzą-
dzeniem.
*Zewnętrzne części urzą-
dzenia mogą się nagrzewać w
trakcie jego użytkowania. Nie
dotykać nagrzanych po-
wierzchni urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do zasila-
nia należy upewnić s, że napięcie zasila-
jące w instalacji jest takie samo jak w
urządzeniu. Sprawdzić, czy gniazdo jest
uziemione.
Nieprawidłowe podłączenie do zasilania
powoduje utratę gwarancji.
Odłączyć urządzenie, które nie będzie uży-
wane przez dłuższy czas, oraz na czas
mycia.
Nie używać urządzenia, które nie działa pra-
widłowo lub jest uszkodzone. W takim
przypadku należy skontaktować się z auto-
ryzowanym punktem serwisowym.
*W zależności od modelu
93
Każda czynność inna niż mycie i standar-
dowa konserwacja wykonywane przez
klienta musi zostać wykonana przez auto-
ryzowany punkt serwisowy.
Kabel zasilający nie może znajdować się w
pobliżu elementów grzejnych urządzenia
ani stykać się z nimi, ani znajdować sw
pobliżu źródeł ciepła lub ostrych krawędzi.
W trosce o bezpieczeństwo należy stoso-
wać wyłącznie akcesoria i części produ-
centa dostosowane do urządzenia.
Nie wyjmować wtyczki przez pociągnięcie
za przewód.
Nie używać dzbanka w mikrofali, nie sta-
wiać go na płytach gazowych lub elektrycz-
nych.
Nie wlewać do urządzenia gorącej wody.
Wszystkie urządzenia podlegają ścisłej kon-
troli jakości. Testy praktycznego użytkowa-
nia przeprowadzane na dobieranych
losowo urządzeniach, na których mogą po-
zostać ślady użytkowania.
W trakcie pracy ekspresu do kawy pokrywa
zawsze musi być zamknięta.
Nie używać dzbanka bez pokrywy.
Nie wlewać gorącej wody do zbiornika.
Przed pierwszym użyciem
Uruchomić pierwszy raz ekspres do kawy z
filtrem bez kawy z równowartością dzbanka
wody, aby go opłukać.
Przygotowanie kawy
(Patrz rysunki od 1 do 9)
ywaj tylko zimnej wody i papierowego
filtru n°2 lub 4 (rys.5) lub filtru stałego*
(rys.4).
Nie przekraczaj maksymalnej ilości wody
podanej na poziomie wody w zbiorniku.
Urządzenie to jest wyposażone w blokady
kapania pozwalające na nalanie kawy przed
końcem cyklu. Kiedy kawa jest zaserwowana
należy odstawić dzbanek lub dzbanek
termiczny * aby uniknąć przepełnienia.
Dozowanie: Nasyp jed łyżkę mielonej
kawy na duży kubek.
Odczekaj kilka minut przed wykonaniem
drugiego przygotowania kawy.
Nie można przygotowywać kawy jeśli
dzbanek zawiera już kawę.
Dzbanek termiczny *
Nie należy używać dzbanka termicznego
bez pokrywki.
Podczas przygotowywania kawy i jej
podgrzewania pokrywa izotermicznego
dzbanka musi być zamknięta.
Aby podać kawę, nacisnąć na wignię
pokrywy dzbanka izotermicznego lub
odkręcić pokrywę o pół obrotu*.
Nie wstawiaj dzbanka termicznego do
mikrofali lub zmywarki.
Dla lepszego zatrzymywania ciepła należy
przepłukać dzbanek termiczny gorącą wodą
przed użyciem i przechowywać go z dala od
ekspresu do kawy, po przygotowaniu kawy.
Dzbanek termiczny utrzymuje gorącą kawę
przez 4 godziny.
Wybór aromatu* (patrz rysunek n°7)
Wybór aromatu (rys.7) umożliwia regulację
intensywności przygotowywanej kawy.
Aby uzysk mocniejszą kawę, ustaw
pokrętło wyboru aromatu w kierunku
czarnej filiżanki lub większego ziarna
kawy*.
Automatyczny wyłącznik
Aby oszczędzać energię, ekspres do kawy
wyłącza się automatycznie.
- Modele ze szklanym dzbankiem:
Około 30 minut po zakończeniu cyklu pa-
rzenia kawy (tj. około 30 minut po opróż-
nieniu zbiornika na wodę) ekspres do
kawy wyłącza się automatycznie. Wyłącza
się lampka kontrolna przycisku on/off.
Przez 30 minut kawa jest podgrzewana
do odpowiedniej temperatury.
- Modele z dzbankiem termicznym:
Po pewnym czasie od zakończenia cyklu
parzenia kawy (tj. po około 30 minutach
od opróżnienia zbiornika na wodę) eks-
pres do kawy wyłącza się automatycznie.
Wyłącza się lampka kontrolna przycisku
on/off.
*W zależności od modelu
PL
Podgrzewanie kawy
Nie wkładaj szklanego dzbanka do
mikrofalówki, jeśli zawiera metal (np. taśmy
ze stali).
Czyszczenie
Aby usunąć zużytą wodę należy zdjąć filtr
papierowy (rys.5) lub filtr stały (rys.4).
Odłączyć i pozostawić do ostygnięcia
ekspres do kawy.
Czyścić czystą szmatką lub wilgotną gąbką.
Nie należy czyścić urządzenia gdy jest
jeszcze gorące.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub
innych płynach.
Zmywarka:
Pojemnik na filtr zdejmowalny może być
myty w zmywarce.
Tylko dzbanek termiczny i bez metalowych
obręczy może być myty w zmywarce (bez
pokrywek).
Dzbanek termiczny*
Nie czyścić produktami ściernymi.
Nie wkładać rąk do wnętrza w celu
czyszczenia (ryzyko skaleczenia).
Aby umyć dzbanek termiczny należy
napełnić go wodą z płynem do mycia
naczyń, a następnie obficie przepłuk.
W przypadku gdy dzbanek jest mocno
zabrudzony kawą należy napełnić go ciepłą
wodą, dod tabletkę do zmywarki i
odstawić, aby się namoczył. Wypłukać
obficie wodą.
Usuwanie kamienia
• Usuwaj kamień z ekspresu do kawy co 40
cykli.
Możesz użyć:
- albo torebkę z proszkiem usuwającym
kamień rozpuszczoną w 2 dużych
szklankach wody.
- albo 2 duże szklanki białego octu.
Wlej do zbiornika (b) i włącz ekspres do
kawy (bez kawy).
Pozostaw do odpłynięcia do dzbanka lub
dzbanka termicznego (f) rownowartość
kubka, a następnie zatrzymaj swój ekspres
(w przypadku niektórych modeli
automatycznych konieczne będzie
odłączenie ekspresu od zasilania
elektrycznego).
Pozostaw na godzinę.
Podłącz ekspres aby dokończyć przepływ.
Uruchom ekspres do kawy 2 lub 3 razy z
równowartośc dzbanka wody aby go
wypłukać.
Gwarancja nie obejmuje ekspresu do kawy
nie działajacego uszkodzonego przez brak
odkamieniania.
Uwaga: jeżeli cykl parzenia kawy wydłuża
się lub urządzenie pracuje głośniej, wyko-
naj odkamienianie urządzenia.
Akcesoria*
Dzbanek szklany
Dzbanek termiczny *
Filtr stały
Bierzmy udział w ochronie
środowiska!
i
Twoje urządzenie zawiera liczne
materiały nadające sdo ponow-
nego użycia lub recyklingu.
Oddaj go do skupu lub do autory-
zowanego punktu serwisowego
aby dokonano jego przetworze-
nia.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego zużytych artykułów
gospodarstwa domowego nie wolno usu-
wać jako standardowych niesortowanych
odpadów komunalnych. Zbiórkę starych
urządzeń przeprowadza się oddzielnie, aby
zoptymalizować sortowanie i recykling ich
części oraz ogranicz oddziaływanie na
środowisko i zdrowie ludzkie.
*W zależności od modelu
94
NC00124796
06/2014 - réalisation : Espace Graphique

Documenttranscriptie

EN NL DA NO SV FI TR ES DE BG BS CS HU RO SK SL SR HR ET LV LT PL g* a b c d f* e** a Lid - Deksel - Låg - Lokk - Lock - Kansi - Kapak - Tapa - Deckel - Капак - Poklopac - Poklop - Fedő - Capac - Vrchnák - Pokrov - Poklopac - Poklopac - Kaas - Pārsegs - Dangtelis - Pokrywka. b Tank - Reservoir - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - Hazne - Depósito - Wassertank - Резервоар- Spremnik za vodu - Nádržka na vodu - Víztartály - Rezervor - Nádržka - Posoda za vodo - Rezervoar - Spremnik - Veepaak Tvertne - Rezervuaras - Zbiornik c Water level - Waterpeil - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyttö - Su seviyesi - Nivel de agua Wasserstandanzeige - Ниво на водата- Indikator nivoa vode - Hladina vody - Vízszintjelző - Nivelul apei - Hladina vody - Kontrolno okence za nivo vode - Indikator nivoa vode - Pokazivač razine vode - Veetaseme näidik - Ūdens līmenis - Vandens lygis - Poziom wody. d Filter holder - Filterhouder - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - Filtre desteği - Portafiltros - Filterträger - Отделение за филтъра - Nosač filtera - Držák filtru - Filtertartó - Suport pentru filtru - Držiak na filter - Držalo filtra - Nosač filtera - Nosač filtra - Filtrihoidik - Filtra turētājs - Filtro dėklas - Pojemnik na filtr. e Warming plate** - Opwarmplaat** - Varmeplade** - Varmeplate** - Värmeplatta** - Lämpölevy** - Isınan levha** - Placa calefactora** - Heizplatte** - Нагряваща плоча** - Grijaća ploča** - Ohřívací ploténka** - Melegítő lap**- Suprafaţă de încălzire** - Výhrevná platňa** - Grelna plošča** - Grejna ploča** - Grijača ploča** - Kuumutusplaat** - Sildvirsma** - Kaitvietė** - Płyta grzewcza** f Jug* - Koffiekan* - Kande* - Kanne* - Kanna* - Kannu* - Sürahi* - Jarra* - Kanne* - Кана* - Posuda* - Konvice* Kiöntő* - Cană* - Kanvica na kávu* - Vrč za kavo* - Posuda* - Posuda*- Kann* - Krūze* - Piltuvėlis* - Dzbanek* g Dosing spoon - Maatlepel - Måleske - Doseringsskje - Kaffemått - Mittalusikka - Ölçme kaşığı - Cuchara dosificadora - Dosierlöffel - Лъжица за дозиране - Kašikica za doziranje - Dávkovací lžička - Adagolókanál - Linguriţă de dozare - Dávkovacia lyžica - Merilna žlička - Žlica za doziranje - Žlica za doziranje - Doseerimislusikas Dozēšanas kausiņš - Dozavimo šaukštelis - Łyżka dozująca * Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu. ** For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna - Lasikannulliselle mallille - Cam sürahi modeli için - Para el modelo con jarra de cristal - Beim Modell mit Glaskanne - За модел със стъклена кана - Za modele sa staklenom posudom - Pro model se skleněnou konvicí - Az üveg kávékiöntővel rendelkező modellnél - Pentru modelul cu cană de sticlă - Pre sklenený model kanvice na kávu - Za model s steklenim vrčem - Za modele sa staklenom posudom - Za modele sa staklenom posudom -Klaaskannuga mudeli korral - Modelim ar stikla krūzi - Modeliui su stikliniu piltuvėliu - Dla modelu z e szklanym dzbankiem 1 OK fig.1 2 * fig.2 3 * fig.3 * Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu. 3 * 4 fig.4 * 5 N°2 N°4 fig.5 6 fig.6 4 * Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu. * 7 fig.7 * 8 fig.8 * 9 fig.9 * Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu. 5 10 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.17 * 6 * Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Modeline göre - Según modelo - Je nach Modell - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu. • Please read the instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them in a safe place for future reference: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions. Safety Instructions •This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience or knowledge, unless they are supervised, or given prior instructions relating to the use of the appliance, by a person responsible for their safety. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •If the power supply cable is damaged, do not use the appliance. To avoid any danger, immediately return the appliance to the manufacturer, after-sales service or other qualified persons to replace the cable. •This appliance is designed for indoor household use only and at an altitude below 2000 m. •Do not put the appliance, the power supply cable or the plug into water or other liquids. •Your machine is designed for household use only. •It is not intended to be used in the following environments, which are not covered by the guarantee: - In kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other professional environments; on farms; by clients of hotels, motels and other residential environments; in guest houses and other similar accommodation. •When cleaning the appliance, always follow the instructions; - Unplug the appliance. - Do not clean when hot. - Clean with a damp cloth or sponge. - Do not put the appliance in water or under a running tap. •WARNING: Risk of injury if the appliance is not used properly. •WARNING: After use, do not touch the heating plate, as it may still be hot. •Only touch the handle of the glass pot during heating and until it has cooled down completely. 7 EN •This appliance can be used by children over 8 years old, provided that they are properly supervised or as long as they have been given instructions on how to use the appliance safely and are full aware of the dangers involved. The appliance should not be cleaned and maintained by children, unless they are over 8 years of age and supervised by an adult. •Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. •This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instructions to use the appliance safely and understand the dangers. •Children must not use the appliance as a toy. • *The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. Do not touch the hot surfaces of the appliance. 8 • Before plugging in the appliance, ensure that the power supply corresponds to that of the appliance. Also check that the current includes an earthed socket. • The guarantee will not apply in the event of faulty connection to a power supply. • When using the appliance, always place it on a flat, stable, heat resistant work surface away from water splashes and any sources of heat. • Unplug the appliance if you do not intend to use it for a prolonged period and during cleaning. • Do not use the appliance if it is not working correctly or if it is damaged. In this case, contact an approved service centre. • Do not leave the appliance unattended whilst in operation. • Cleaning and standard maintenance may be carried out by the customer; any other servicing must be carried out by an approved service centre. • The power cable must never be in proximity to or in close contact with the heated elements of your appliance, close to a source of heat or a sharp edge. • For your safety, only use accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not remove the plug from the socket by pulling on the cord. • Do not use the pot in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • All appliances are subject to strict quality controls. Practical performance tests are conducted on appliances picked out by chance, which explains any possible signs of use. • When the coffee machine is in use, always close the lid. • Do not use the coffee pot without the lid. • Do not pour hot water into the tank. Using the machine for the first time Before making coffee you should use the coffee maker once with water only (without coffee). * Depending on model Preparing the coffee (Follow figures 1 to 9) • Use only cold water and filter paper n°2 or 4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4). • Do not exceed the maximum quantity of water indicated by the water level on the tank. • This coffee maker has a drip stop so that you can serve coffee before the end of the cycle. Once your coffee is served, replace the jug or thermal pot* to prevent overflowing. • Ground Coffee: Use one measuring spoon of ground coffee per large cup. • Wait a few minutes before making a second pot of coffee. • Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee. Thermal pot* • Do not use the thermal pot without its lid. • The lid of the isothermal pot must be closed properly when preparing coffee and to keep it warm. • To serve coffee, press the lever on the lid of the isothermal pot downwards or unscrew the lid half way*. • Do not put your thermal pot in the microwave or dishwasher. • Rinse the thermal pot in hot water before using so that it retains heat better and do not put it back inside the coffee maker after you have prepared the coffee. • The thermal pot keeps your coffee warm for a maximum of four hours. Aroma selector* (see figure n°7) • The aroma selector (fig.7) allows you to adjust the intensity of the coffee. • For a stronger cup of coffee, turn the aroma setting either towards the black cup or the large coffee grain*. Automatic stop • In order to save energy, your coffee machine will turn off automatically. - Models with glass pot: About 30 minutes after the end of the coffee brewing cycle (i.e. about 30 minutes after there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off automatically. The light on the on/off button will turn off. During these 30 minutes, your coffee will be kept warm at a suitable temperature. * Depending on model EN - Models with thermo pot: A few minutes after the end of the brewing cycle (i.e. a few minutes after there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off automatically. The light on the on/off button will turn off. Reheating the coffee • Do not put the glass jug into the microwave if it has a metallic part (e.g.: metal band). Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper (fig.5) or permanent filter* (fig.4). • Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee maker to completely cool down. • Clean with a cloth or damp sponge. • Do not clean the appliance when it is still hot. • Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid. Dishwasher: • The removable filter holder is dishwasher safe. • Only glass jugs without a metal band can be placed in the dishwasher (without lid). Thermal jug* • Do not clean with abrasive cleaning products. • Do not put your hand inside to clean (risk of breaks). • To clean your Thermal jug, fill it with soapy water and then rinse out thoroughly. • In cases where the jug becomes very stained by the coffee, fill it with lukewarm water, add a dishwasher detergent tablet and let it soak. Afterwards, rinse out thoroughly. Descaling • Descale your coffee maker every 40 uses. You can use: - a sachet of descaling agent diluted in two large cups of water; - or two large cups of commercially available white vinegar. • Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee). • Allow the equivalent of one cup flow into the jug or thermal pot (f) then stop your 9 coffee maker (you will have to turn off the coffee maker on some automatic models). • Allow to act for one hour. • Restart the coffee maker to stop the flow. • Run the coffee maker two or three times with the equivalent of one jug of water to rinse. The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working properly due to lack of descaling. N.B.: as soon as the coffee brewing cycle takes longer or becomes noisier, de-scale your machine. Accessories* • Glass jug • Thermal pot • Permanent filter Think of the environment! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ‹ Leave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly. • European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), stipulates that used household appliances must not be disposed of in normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately to optimise the sorting and recycling of their parts and to reduce the impact on human health and the environment. 10 * Depending on model • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze zorgvuldig: indien het apparaat niet volgens de regels wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. Veiligheidsvoorschriften •Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. •Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen. •Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Laat het netsnoer vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of mensen met een soortgelijke kwalificatie om alle gevaar te vermijden. •Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en op een hoogte van minder dan 2000 m. •Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. •Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. •Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen; op boerderijen; door de gasten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen, op locaties zoals een bed & breakfast. •Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies; - Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Reinig het apparaat niet wanneer het nog warm is. - Gebruik voor het reinigen een vochtige doek of spons. - Dompel het apparaat nooit onder in water en houd het niet onder de kraan. •OPGELET: Risico op verwondingen bij foutief gebruik van het apparaat. 11 NL •OPGELET: Raak na gebruik van zicht gebeurt of zij instructies het apparaat de warmhoud- hebben gekregen betreffende plaat niet aan: de plaat blijft het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van nog even warm. •Raak tijdens het opwarmen en de potentiële gevaren. tot alles volledig is afgekoeld en- •Kinderen mogen het apparaat kel de handgreep van de glazen niet als speelgoed gebruiken. koffiekan aan. • *De toegankelijke opperv•Dit apparaat mag worden ge- lakken van het apparaat kunnen bruikt door kinderen vanaf 8 zeer warm worden tijdens het jaar, op voorwaarde dat zij on- gebruik. Raak de warme oppervder toezicht staan of instructies lakken van het apparaat niet hebben gekregen betreffende aan. het veilige gebruik van het ap- • Controleer voordat u de stekker van het in het stopcontact steekt of de paraat en op de hoogte zijn van apparaat voedingsspanning van uw installatie de risico's waaraan zij zijn bloot- overeenkomt met die van het apparaat en van de stekker goed werkt. gesteld. De reiniging en het on- • ofEende aarding verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. derhoud mogen niet door kinde stekker uit het stopcontact deren worden uitgevoerd tenzij • Haal wanneer u het apparaat voor langere tijd gebruikt en wanneer u het ze ouder zijn dan 8 jaar en onder niet schoonmaakt. het apparaat niet als het niet goed het toezicht staan van een vol- • Gebruik werkt of beschadigd is. Richt u in dat geval wassene. tot een erkend servicecentrum. uitzondering van de gebruikelijke •Bewaar het apparaat en snoer • Met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf kan uitvoeren, moeten alle buiten het bereik van kinderen werkzaamheden door een erkend jonger dan 8 jaar. servicecentrum worden uitgevoerd. netsnoer mag niet in de buurt van of in •Dit apparaat mag worden ge- • Het contact met de warme delen van het noch in de buurt van een bruikt door personen met be- apparaat komen, of op scherpe randen worden perkte lichamelijke, zintuiglijke warmtebron geplaatst. omwille van uw eigen veiligheid of geestelijke vermogens of met • Gebruik alleen de accessoires en onderdelen die uw apparaat zijn bedoeld. beperkte ervaring of kennis, op • voor de stekker niet los door aan het voorwaarde dat dit onder toe- Koppel snoer te trekken. 12 * Afhankelijk van de model • Plaats de koffiekan niet in een magnetron, boven een vlam of op een elektrische kookplaat. • Giet geen water in het apparaat als het nog warm is. • Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden praktische gebruikstests uitgevoerd op apparaten die willekeurig worden uitgekozen, wat eventuele sporen van gebruik kan verklaren. • Sluit het deksel altijd wanneer het koffiezetapparaat in werking is. • Gebruik de koffiekan niet zonder deksel. • Vul de reservoirs niet met warm water. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt • Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer werken met de hoeveelheid water die overeenkomt met de koffiekan om het toestel te spoelen. Koffie maken (Volg de illustraties van 1 tot 9) • Gebruik alleen koud water en een papieren filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter* (fig.4). • Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid water die wordt aangeduid aan de hand van het waterpeil van het reservoir. • Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop om een koffie te serveren voordat de cyclus volledig beëindigd is. Zodra uw koffie geserveerd is, plaatst u de koffiekan of de isothermische pot* opnieuw op zijn plaats om te vermijden dat ze overlopen. • Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel gemalen koffie toe per grote kop. • Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie bereidt. • Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat. Isothermische pot* • Gebruik de isothermische pot niet zonder deksel. • Het deksel van de isothermische pot moet stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te bereiden en warm te houden. • Om de koffie te serveren, drukt u de hendel van het deksel van de isothermische pot naar beneden of schroeft u het deksel een halve draai los*. * Afhankelijk van de model • Plaats uw isothermische pot niet in de microgolfoven of in de vaatwasmachine. • Om de warmte beter te bewaren, dient u de isothermische pot met warm water spoelen NL voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit het koffiezetapparaat na het voorbereiden van de koffie. • De isothermische pot houdt uw koffie gedurende maximum 4 uur warm. Aromaknop* (zie illustratie nr. 7) • De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit van uw koffie in te stellen. • Voor een sterke koffie draait u de aromaknop ofwel naar de zwarte kop, ofwel naar de grootste koffieboon*. Automatische uitschakeling • Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. - Modellen met een glazen koffiekan: ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit. Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie op de juiste temperatuur warm gehouden. - Modellen met een isothermische pot: een aantal minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit. De koffie opnieuw opwarmen • Plaats uw glazen koffiekan niet in de microgolfoven of in de vaatwasmachine als ze een metalen onderdeel heeft (bv: een band in staal). Schoonmaken • Om het maalsel te verwijderen, dient u de papieren filter (fig.5) of de permanente filter weg te nemen* (fig.4). • Koppel het koffiezetapparaat los en laat het afkoelen. • Maak schoon met een doek of een vochtige spons. • Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. • Dompel het apparaat nooit onder. 13 Vaatwasmachine: • De wegneembare filterhouder kan worden afgewassen in de vaatwasmachine. • Alleen de glazen koffiekan zonder metalen band kan in de vaatwasmachine worden geplaatst (zonder het deksel). Isothermische pot* • Maak het apparaat niet schoon met schurende schoonmaakmiddelen. • Steek uw hand niet in het apparaat om het schoon te maken (het risico bestaat dat het gaat breken). • Om uw isothermische pot schoon te maken, vult u hem met water en een beetje afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met overvloedig water. • Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw water en voegt u een tabletje voor de afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles met overvloedig water af. Help mee het milieu te beschermen ! i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen. ‹ Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking. • De Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen. Ontkalking • Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli. Gebruik: - ofwel een zakje ontkalkingsproduct opgelost in 2 grote koppen water, - ofwel 2 grote koppen witte azijn. • Giet alles in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie). • Laat het equivalent van een kop in de kan of in de isothermische pot (f) vloeien en schakel het apparaat vervolgens uit uw koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om het koffiezetapparaat uit te schakelen voor enkele automatische modellen). • Laat het gedurende een uur inwerken. • Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan zodat alles weggespoeld kan worden. • Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer werken met de hoeveelheid van een kan water om het toestel te spoelen. De garantie dekt geen koffiezetapparaten die niet of niet goed werken omdat ze te weinig werden ontkalkt. Opgelet: als het te lang duurt voordat de koffie is doorgelopen of als het apparaat te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het apparaat te ontkalken. Accessoires* • Glazen koffiekan • Isothermische pot • Permanente filter 14 * Afhankelijk van de model • Læs omhyggeligt brugsanvisningen inden apparatet tages i brug: Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert ansvar. Sikkerhedsanvisninger •Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har fået forudgående vejledning i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. •Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. •Hvis ledningen er beskadiget, må apparatet ikke bruges. Ledningen skal udskiftes af fabrikanten, af serviceværkstedet eller af personer med tilsvarende kvalifikationer for at undgå farlige situationer. •Apparatet er beregnet til indendørs brug i private hjem i en højde over havet på under 2000 m. •Læg aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker. •Dette apparat er udelukkende beregnet til at blive brugt i almindelige husholdninger. •Det er ikke beregnet til brug i følgende situationer, som ikke er dækket af garantien: - I tekøkkener forbeholdt personalet på kontorer, i forretninger og andre erhvervslokaler. - På gårde. - Af kunder på hoteller, moteller og andre indkvarteringssteder. - Miljøer af typen Bed and Breakfast. •Følg altid rengøringsanvisningerne ved rengøring af apparatet. - Træk stikket ud af stikkontakten. - Lad apparatet køle af, før det gøres rent. - Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp. - Læg aldrig apparatet i vand, og skyl det aldrig under rindende vand. 15 DA •ADVARSEL: Der er risiko for at sikker brug af apparatet og forkomme til skade, hvis apparatet stået de potentielle farer. anvendes forkert. •Børn må ikke bruge apparatet •ADVARSEL: Lige efter brug må som legetøj. varmepladen ikke berøres på • *Temperaturen på de tilgrund af eftervarmen. gængelige flader kan være høj, •Rør kun ved glaskandens hånd- når apparatet er i brug. Rør ikke tag under opvarmningen, og så ved de varme flader på apparalænge glaskanden ikke er kølet tet. helt af. • Tjek, at forsyningsspændingen passer til og at stikkontakten er jordet, •Dette apparat kan benyttes af apparatet, inden stikket sættes i stikkontakten. børn fra 8 år og opefter, hvis de • Fejl i tilslutningen medfører bortfald af er under opsyn eller har fået vej- • garantien. Tag stikket ud, når apparatet ikke bruges i tid, og når apparatet rengøres. ledning i sikker brug af appara- • længere Undlad at bruge apparatet, hvis ikke det korrekt, eller hvis det er tet og har forstået, hvilke farer fungerer beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret der er forbundet med brugen. serviceværksted. Anden vedligeholdelse end den almindelige Rengøring og brugervedligehol- • rengøring og vedligeholdelse, som selv kan foretage, skal udføres af delse bør ikke overlades til børn, brugeren et autoriseret serviceværksted. må aldrig komme i nærheden af medmindre de er over 8 år og • Ledningen eller i kontakt med apparatets varme dele, under opsyn af en voksen. andre varmekilder eller skarpe kanter. Af sikkerhedsmæssige årsager må der kun •Opbevar apparatet og ledning- • bruges reservedele og tilbehør, som passer apparatet. en utilgængeligt for børn under • tilTræk ikke i ledningen for at afbryde apparatets forbindelse til stikkontakten. 8 år. Brug aldrig kanden i en mikroovn, over •Dette apparat kan anvendes af • åben ild eller på elektriske kogeplader. ikke vand i apparatet, hvis det personer med svækkede fysiske, • Hæld stadigvæk er varmt. • Alle apparater er underlagt streng sensoriske eller mentale evner kvalitetskontrol. En række vilkårligt udvalgte eller manglende erfaring eller apparater er blevet testet i praksis, hvilket eventuelle tegn på brug. kendskab, såfremt de er under • forklarer Luk altid låget, når kaffemaskinen er i drift. aldrig kanden uden låg. opsyn eller har fået vejledning i •• Brug Hæld ikke varmt vand i beholderne. 16 *Afhængigt af modellen Før første brug • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem uden filter for at skylle maskinen. Tilberedning af kaffe Følg illustrationerne fra 1 til 9. • Brug udelukkende koldt vand og et papirfilter nr. 2 eller 4 (fig. 5), eller det permanente filter* (fig. 4). • Overskrid ikke maksimumsmærket på vandbeholderen. • Denne kaffemaskine er udstyret med et dråbestop, som gør det muligt at hælde en kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Når kaffen er hældt op, sættes glaskanden eller termokanden* på plads igen, for at undgå at det løber over. • Dosering: Brug en strøget måleskefuld malet kaffe pr. stor kop • Vent i nogle minutter, før du laver en ny portion kaffe. • Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede indeholder kaffe. Termokande* • Brug ikke termokanden uden låg. • Termokandens låg skal være lukket helt til under brygningen og for at holde kaffen varm. • For at servere kaffen trykkes håndtaget på termokandens låg ned, eller låget drejes 1/2 omgang*. • Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen eller i opvaskemaskinen. • Termokanden skylles med varmt vand før brug, for bedre at holde på varmen. Undlad at lade den stå i kaffemaskinen, når kaffen er færdigbrygget. • Termokanden holder kaffen varm i højst 4 timer. - Modeller med glaskande: Ca. 30 minutter efter, at kaffebygningen er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at der ikke længere er vand i vandbeholderen), slukker kaffemaskinen automatisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe DA slukker. I løbet af disse 30 minutter holdes kaffen varm og ved den rette temperatur. - Modeller med termokande: Nogle minutter efter, at kaffebygningen er færdig (dvs. nogle minutter efter, at der ikke længere er vand i vandbeholderen), slukker kaffemaskinen automatisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe slukker. Opvarmning af kaffe • Sæt ikke glaskanden i mikrobølgeovnen, hvis den er forsynet med en metaldel (eks.: stålring). Rengøring • Tag papirfilteret (fig. 5) eller det permanente filter* (fig. 4) ud, for at fjerne kaffegrumset. • Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af. • Rengør med en fugtig klud eller svamp. • Rengør ikke apparatet, mens det endnu er varmt. • Nedsænk aldrig apparatet i vand. Opvaskemaskine: • Den aftagelige filterholder kan vaskes i opvaskemaskinen. • Kun kanderne af glas og uden stålring kan vaskes i opvaskemaskinen (uden låget). Aromavælger* (Se illustration nr. 7) • Aromavælgeren (fig. 7) bruges til at indstille kaffens styrke. • For at få en stærkere kaffe drejes aromaknappen enten mod den sorte kop eller mod den største kaffebønne*. Termokande* • Brug ikke slibende rengøringsmidler. • Stik ikke hånden ned i kanden for at rengøre den (du risikerer at skære dig). • For at rengøre termokanden, fyldes den med vand tilsat en smule opvaskemiddel, hvorefter den skylles grundigt. • Hvis kanden er meget plettet af kaffen, fyldes den med lunkent vand og der tilsættes en rengøringstablet til opvaskemaskine, hvorefter den står i blød. Skyl derpå grundigt. Automatisk slukkefunktion Afkalkning • For at spare på energien slukker kaffemaskinen automatisk. • Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser. Du kan bruge: *Afhængigt af modellen 17 - Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store kopper vand. - 2 store kopper eddike. • Hæld det i beholderen (b) og tænd for kaffemaskinen (uden kaffe). • Lad ca. en kop løbe igennem til glaskanden eller termokanden (f), og sluk derefter for din kaffemaskine (på nogle automatiske modeller skal du frakoble den helt). • Lad det virke i 1 time. • Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade resten løbe igennem. • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem, for at skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange. Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af manglende afkalkning. Bemærk: Når kaffebrygningen begynder at tage længere tid eller støjer mere, skal kaffemaskinen afkalkes. Tilbehør* • Glaskande • Termokande • Permanent filter Tænk på miljøet! i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. ‹ Bortskaf apparatet på et indsamlingssted, eller i mangel heraf på et godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis. • Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver, at brugte husholdningsapparater indsamles særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt for at optimere genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen på folkesundheden og miljøet. 18 *Afhængigt af modellen • Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet første gang, og oppbevar bruksanvisningen. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. Råd om sikkerhet •Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene får hjelp eller nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. •Hold barn under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. •Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen er skadet. For å unngå skader, få ledningen skiftet ut av fabrikanten, serviceavdelingen eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner. •Dette apparatet er kun beregnet på bruk innendørs i hjemmet i under 2 000 meters høyde over havet. •Ikke ha apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. •Maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. •Den er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort ved slik bruk: - I kjøkkenkroker forbeholdt personale i butikker, kontorer eller andre arbeidsmiljø, på gårder, av kunder på hoteller, moteller eller andre losjisteder, på overnattingssteder av typen bed & breakfast. •Følg alltid rengjøringsanvisningene ved rengjøring av apparatet: - Trekk ut kontakten. - Ikke rengjør apparatet når det er varmt. - Rengjør det med en fuktig klut eller svamp. - Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann. •ADVARSEL: Risiko for skader på grunn av feil bruk av apparatet. •ADVARSEL: Etter bruk må du ikke berøre varmeplaten som inneholder restvarme. •Mens kannen er under oppvarming og til den blir helt kald, må man kun berøre håndtaket. •Dette apparatet kan brukes av barn som er fylt 8 år, på den be19 NO tingelse at de er under overvåking og at de har mottatt tilpassede instruksjoner om sikker bruk av apparatet, og at de har forståelse for eventuelle faremomenter. Rengjøring og vedlikehold som utføres av brukeren, skal ikke utføres av barn med mindre de er minst 8 år og under tilsyn av en voksen person. •Apparatet og ledningen skal være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. •Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som har manglende erfaring eller kunnskap, på den betingelse at bruken skjer under overvåking, eller at personene har fått alle instruksjoner for sikker bruk, og at de har fått forståelse for alle faremomenter. •Påse at ikke barn leker med apparatet. • *Temperaturen på tilgjengelige overflater kan være høye mens apparatet er i bruk. Ikke berør de varme overflatene på apparatet. 20 • Før du kobler dette apparatet til stikkontakten, må du sjekke at nettspenningen som står på apparatets merkeskilt, samsvarer med ditt elektriske anlegg. • Garantien faller bort ved koblingsfeil. • Koble fra apparatet ved rengjøring eller dersom du skal være lenge borte. • Ikke bruk apparatet hvis det har blitt skadet eller ikke fungerer som det skal. Henvend deg til et autorisert serviceverksted. • Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted. • Strømledningen skal aldri være i nærheten av eller i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til apparatet. • Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å dra i ledningen. • Ikke sett kannen i mikrobølgeovn, på et gassbluss eller på en elektrisk kokeplate. • Ikke ha vann i maskinen mens den fortsatt er varm. • Alle apparater er underlagt streng kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver utføres på tilfeldig utvalgte apparater, noe som forklarer eventuelle spor etter bruk. • Lukk alltid lokket mens kaffetrakteren er i gang. • Bruk aldri kannen uten lokket på. • Ha ikke varmt vann i beholderen. Før første gangs bruk • Rens kaffetrakteren første gang du bruker den ved å trakte en full kanne med vann uten kaffe. Tilberedning av kaffe (Følg illustrasjonene 1 til 9) • Det skal bare brukes kaldt vann, filter nr. 2 eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret* (fig.4). • Maksimumsnivået for vann som vises i vanntanken må ikke overskrides. • Denne kaffetrakteren er utstyrt med en dryppstopp som gjør det mulig å servere *Avhengig av modell kaffe før traktingen er ferdig. Sett kannen eller termokannen tilbake på plass med det samme du er ferdig med å servere for å unngå at det flommer over. • Dosering: Tilsett en doseringsskje malt kaffe per stor kopp. • Vent noen minutter før du starter å trakte kaffe en gang til. • Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles inneholder kaffe. Termokanne* • Termokannen må ikke brukes uten lokk. • Lokket til termokannen skal lukkes forsvarlig for tilberedning av kaffen og for å holde denne varm. • For å servere kaffen, trykk hendelen på termokannen nedover, og skru lokket en halv omgang rundt*. • Termokannen kan ikke settes i mikroovnen eller i oppvaskmaskinen. • Skyll termokannen med varmt vann før bruk og la den stå på kaffetrakteren etter trakting av kaffe. Den vil da holde bedre på varmen. • Termokannen kan holde kaffen varm i opptil 4 timer. Oppvarming av kaffe • Glasskannen kan ikke settes i mikroovnen hvis den har metalldeler (f.eks. bånd i metall). Rengjøring • Ta ut papirfilteret (fig.5) eller det permanente filteret* (fig.4) for å fjerne NO kaffegruten. • Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg ned. • Rengjør med en fuktig klut eller svamp. • Apparatet må ikke rengjøres mens det fremdeles er varmt. • Apparatet må aldri senkes ned i vann. Oppvaskmaskin: • Den avtakbare filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin. • Det er kun glasskannene uten bånd i metall som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten lokket). Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7) • Du kan bestemme kaffens styrke ved hjelp av aromavelgeren (fig.7). • Dersom du ønsker sterkere kaffe, drei aromavelgeren, enten mot den sorte koppen, eller mot den store kaffebønnen*. Termokanne* • Må ikke rengjøres med skuremidler. • Ikke stikk hånden ned i termokannen for å rengjøre den (du kan risikere å skade den). • For å rengjøre termokannen fyller du den med vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll godt etterpå. • Hvis kannen er misfarget av kaffe, tilsett en oppvaskmaskintablett og la det stå. Skyll godt etterpå. Automatisk stopp Avkalking • For å spare strøm vil kaffetrakteren stoppe automatisk. - Modeller med glasskanne: Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen er over (dvs. ca. 30 minutter etter at det ikke lenger er vann i beholderen), vil kaffetrakteren stoppe opp automatisk. På/Av-lampen slukker. I disse 30 minuttene vil kaffen holdes varm. - Modeller med termokanne: Noen minutter etter at kaffesyklusen er over (dvs. noen minutter etter at det ikke lenger er vann i beholderen), vil kaffetrakteren stoppe opp automatisk. På/Av-lampen slukker. • Avkalk apparatet etter hver 40. syklus. Du kan bruke: - En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to store kopper vann. - To store kopper hvit eddik. • Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren (uten kaffe). • La en mengde tilsvarende én kopp renne ned i kannen eller termokannen (f), og så stopp kaffetrakteren (det er nødvendig å koble fra kaffetrakteren for noen av de automatiske modellene). • La det virke i en time. • Start kaffetrakteren igjen for å trakte ferdig. • Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne vann 2 til 3 ganger. *Avhengig av modell 21 Kaffetraktere som ikke fungerer eller fungerer dårlig på grunn av manglende avkalking er ikke dekket av garantien. NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn normalt, eller det avgis mye støy, bør du fjerne kjelstein. Tilbehør* • Glasskanne • Termokanne • Permanent filter Tenk miljø! i Apparatet inneholder en mengde materialer som kan resirkuleres eller gjenvinnes. ‹ Lever det til et egnet innsamlingspunkt for en riktig behandling. • Det europeiske direktivet 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr å kaste brukte husholdningsapparater med vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater skal samles inn separat for å optimalisere gjenvinningen og resirkuleringen av materialene i apparatene, og dermed redusere innvirkningen på helse og miljø. 22 *Avhengig av modell • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången och bevara bruksanvisningen: Användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. Säkerhetsanvisningar •Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under användningen utövar tillsyn över dem. •Barn bör hållas under uppsikt. De får inte leka med apparaten. •Använd inte apparaten om strömsladden är skadad. Strömsladden måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicecenter eller en person med motsvarande kvalifikationer för att förhindra fara. •Apparaten är avsedd endast för hushållsbruk inomhus och på en höjd under 2000 m. •Lägg aldrig bryggaren, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor. •Apparaten är avsedd endast för hushållsbruk. •Följande användningsområden täcks ej av garantin: – i personalpentryn i butiker, på kontor eller på andra arbetsplatser, på lantbruk, av gäster på hotell, motell och liknande boendemiljöer, i samband med rumsuthyrning/bed and breakfast. •Följ alltid rengöringsanvisningarna när du ska rengöra din apparat. - Dra ur strömsladden ur vägguttaget. - Rengör inte apparaten medan den är varm. - Rengör med en trasa eller fuktad svamp. - Apparaten ska aldrig läggas i vatten eller sköljas under rinnande vatten. •VARNING: Det finns risk för skada vid felaktig användning av apparaten. •VARNING: Rör inte varmhållningsplattan efter användning eftersom den fortfarande kan vara varm. 23 SV •Se till att du enbart hanterar • *Temperaturen kan vara glaskannan med hjälp av hand- hög på de åtkomliga ytorna när taget under uppvärmning och apparaten är i funktion. Rör inte tills den har svalnat. apparatens varma ytor. •Den här apparaten får användas • Kontrollera att bryggarens spänning av barn på minst 8 år, förutsatt motsvarar vägguttagets samt att uttaget innan du sätter på den. att de övervakas eller har fått in- • ärAlljordat felaktig typ av inkoppling innebär att struktioner om hur apparaten garantin upphör att gälla. ur apparaten om den ska stå ska användas på ett säkert sätt • Koppla oanvänd länge och vid rengöring. aldrig apparaten om den inte och förstår riskerna med den. • Använd fungerar korrekt eller om den är skadad. Rengöring och underhåll som får Kontakta i så fall ett godkänt servicecenter. åtgärder, med undantag för rengöring utföras av användaren får inte • Alla och sedvanligt underhåll av kunden, måste utföras av barn, annat änom de utföras av ett auktoriserat servicecenter. får inte vara i kontakt med, är över 8 år och gör det tillsam- • Strömsladden eller nära, apparatens varma delar, placeras nära en värmekälla eller böjas i skarp vinkel. mans med en vuxen. • För din egen säkerhet bör du endast •Håll apparaten och dess ström- använda de tillbehör och reservdelar som för den här apparaten. kabel utom räckhåll för barn un- • ärDraanpassade aldrig ur stickkontakten genom att dra der åtta år. i sladden. aldrig kannan i en mikrovågsugn, •Den här apparaten får användas • Använd över en öppen låga eller över plattorna på av personer med fysiskt, senso- en elektrisk spis. inte vatten i apparaten om den riskt eller mentalt nedsatt kapa- • Häll fortfarande är varm. citet eller med bristande kun- • Alla bryggare genomgår en noggrann säkerhetskontroll. Tester utförs på slumpvis skaper, förutsatt att personen utvalda bryggare, därför kan man ibland se övervakas eller har fått instruk- spår av användning på en bryggare. ska alltid vara stängt när bryggaren tioner när det gäller hur appa- • Locket används. aldrig kannan utan locket. raten kan användas på säkert •• Använd Häll inte hett vatten i behållarna. sätt och förstår eventuella risker den medför. •Barn får inte använda denna apparat som en leksak. 24 *Beroende på modell Innan du använder apparaten första gången • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten enbart första gången, för att skölja igenom den. Brygga kaffe (Följ bild 1 till 9) • Använd bara kallt vatten och pappersfilter n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter* (fig.4). • Överskrid inte behållarens maxgräns för vattenmängd. • Den här kaffebryggaren är utrustad med droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe innan bryggningen är helt klar. Ställ tillbaka glaskannan eller termoskannan* när du tagit kaffe, för att undvika att det rinner över. • Dosering: Lägg i ett mått malet kaffe per stor kopp. • Vänta några minuter innan du brygger nästa sats. • Gör inte mer kaffe om kannan redan innehåller kaffe. Termoskanna* • Använd inte termoskannan utan lock. • Locket till den isotermiska kannan måste vara ordentligt låst både vid bryggning och varmhållning av kaffet. • När du vill servera kaffet trycker du ned spaken på den isotermiska kannans lock eller skruvar upp locket 1/2 varv*. • Termoskannan tål inte mikrovågsugn eller diskmaskin. • Termoskannan håller kaffet varmt längre om du sköljer den med hett vatten innan. Låt inte termoskannan stå i bryggaren när kaffet är färdigbryggt. • Termoskannan håller kaffet varmt i högst 4 timmar. Välja arom* (se bild nr°7) • Med aromväljaren (fig.7) kan du reglera styrkan på kaffet du brygger. • Om du vill brygga ett starkare kaffe vrider du aromväljaren, antingen mot den svarta koppen eller mot den större kaffebönan*. Automatisk avstängning • För att spara energi stängs bryggaren av automatiskt. *Beroende på modell - Modeller med glaskanna: Ca 30 minuter efter slutet av kaffebryggningen (dvs. ca 30 minuter efter att det inte finns något vatten kvar i behållaren) stängs bryggaren av automatiskt. Av/på-knappens kontrollampa släcks. Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur under dessa 30 minuter. - Modeller med termoskanna: Några minuter efter slutet av bryggningen (dvs. några minuter efter att det SV inte finns något vatten kvar i behållaren) stängs bryggaren av automatiskt. Av/på-knappens kontrollampa släcks. Värma kallt kaffe • Glaskanna med metalldelar tål inte mikrovågsugn (t. ex: kanna med bandning av stål). Rengöring • Ta ur pappersfilter (fig.5) eller permanentfilter* (fig.4) när du ska tömma ur sumpen. • Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren svalna. • Rengör med en fuktad trasa eller svamp. • Rengör inte bryggaren när den är varm. • Doppa inte kaffebryggaren i vatten. Diskmaskin: • Den löstagbara filterbehållaren går att tvätta i diskmaskin. • Det är enbart kannor i glas, utan metallbandning, som går att diska i maskin (utan lock). Termoskanna* • Rengör inte med slipande rengöringsmedel. • Stoppa inte i handen inuti för rengöring (du kan skära dig). • Fyll kannan med vatten och lite diskmedel när du ska göra ren den, och skölj sedan noga. • Om kannan skulle ha kraftiga kaffefläckar kan du fylla den med ljummet vatten, lägga i en diskmaskinstablett och låta den stå ett tag. Skölj sedan noga. Avkalkning • Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e bryggning. 25 Det går att använda: - antingen en påse avkalkningsmedel upplöst i två stora koppar vatten. - eller två stora koppar med vitvinsvinäger. • Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b) och sätt på bryggaren (utan kaffe). • Låt vätska rinna ner i kannan eller den isotermiska kannan (f) motsvarande en kopp, och stäng sedan av kaffeapparaten (för vissa automatiska modeller kan man behöva dra ut sladden). • Låt verka i en timme. • Sätt på bryggaren igen och låt den sista vätskan rinna ner i kannan. • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom den. Om kaffebryggaren inte fungerar, eller fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning täcks det inte av garantin. Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när du märker att det tar längre tid att brygga kaffe eller att bryggaren låter högre. Tillbehör* • Glaskanna • Termoskanna • Permanent filter Skydda vår miljö! i Apparaten innehåller material som går att återvinna. ‹ Lämna in apparaten på din lokala återvinningscentral eller, om sådan inte finns på din ort, på en auktoriserad serviceverkstad för återvinning. • Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning får begagnade hushållsapparater inte ingå i det normala flödet av kommunalt avfall. Begagnade apparater ska samlas in separat för att optimera returgraden och återvinningen av de material som apparaterna består av samt minska påverkan på miljön och människors hälsa. 26 *Beroende på modell • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Turvaohjeet •Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joiden ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä. •Älä anna lasten leikkiä laitteella. •Jos laitteen virtajohto on vioittunut, älä käytä laitetta. Pyydä ehdottomasti laitteen valmistajaa, jälkimyyntiä tai vastaavan pätevyyden omaavaa henkilöä vaihtamaan virtajohto vaarojen välttämiseksi. •Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalouksissa, sisätiloissa ja alle 2 000 metrin korkeudessa merenpinnasta. •Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. •Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. •Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tapauksissa, joita takuu ei korvaa: - henkilökunnalle varatuissa keittonurkkauksissa myymälöissä, toimistoissa tai muissa ammatillisissa ympäristöissä; maatiloilla; hotellien, motellien ja muiden vastaavien majoitusmuotojen asiakkaille; bed & breakfast - tyyppisissä majoitusympäristöissä. •Noudata aina puhdistusohjeita laitetta puhdistaessasi: - Katkaise sähkövirta. - Älä puhdista laitetta sen ollessa kuuma. - Puhdista kostealla liinalla tai pesusienellä. - Älä koskaan pane laitetta veteen tai juoksevan veden alle. •VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. •VAROITUS: Älä koske lämpölevyyn käytön jälkeen, sillä siinä on jälkilämpöä. •Älä koske muihin osiin kuin lasikannun kädensijaan lämmityksen aikana tai ennen kuin laite on täysin jäähtynyt. 27 FI •Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, mikäli heitä valvotaan käytön aikana tai heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa tehdä käyttäjälle sallittua laitteen puhdistusta tai huoltoa ilman aikuisen valvontaa. •Säilytä laite ja sen johto alle 8vuotiaiden lasten ulottumattomissa. •Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden ruumiillinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, mikäli heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät mahdolliset vaarat. •Tämä laite ei ole lelu. • *Ulkopintojen lämpötila voi olla korkea laitteen toimiessa.Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. 28 • Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä ja että pistorasia on maadoitettu. • Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun. • Irrota laite pistorasiasta, jos olet pitkiä aikoja poissa kotoa tai kun puhdistat laitetta. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai on vahingoittunut. Ota silloin yhteys valtuutettuun huoltopalveluun. • Puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta kaikki toimenpiteet tulee jättää valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. • Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle. • Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja lisätarvikkeita ja varaosia oman turvallisuutesi vuoksi. • Älä kytke laitetta irti vetämällä johdosta. • Älä käytä kannua mikroaaltouunissa, avotulen tai sähkölieden levyjen päällä. • Älä laita vettä laitteeseen, jos se on vielä kuuma. • Kaikki laitteet käyvät läpi tarkan laadunvalvonnan. Sattumanvaraisesti valituille laitteille tehdään käytännön testejä, minkä johdosta laitteissa saattaa näkyä käyttöjälkiä. • Sulje aina kansi, kun kahvinkeitin on käytössä. • Älä käytä kannua ilman kantta. • Älä kaada kuumaa vettä vesisäiliöihin. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen kerran ilman kahvia ja lasikannun verran täytetyllä vesisäiliöllä. Kahvin valmistus (katso kuvat 1-9) • Käytä ainoastaan kylmää vettä ja suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai kahvinsuodatinta* (kuva 4). • Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä olevaa enimmäisrajaa. • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen *Riippuu mallista valmistusjakson päättymistä. Tarjoiltuasi kahvin aseta lasi- tai termoskannu takaisin paikoilleen kahvin ylivalumisen välttämiseksi. • Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden. • Odota muutama minuutti, ennen kuin käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson. • Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on vielä kahvia jäljellä. Termoskannu* • Älä käytä termoskannua ilman kantta. • Termoskannun kansi täytyy lukita tiukasti kahvin valmistusta ja lämpimänäpitoa varten. • Kahvia kaadetaan painamalla termoskannun kannen vipua alaspäin tai avaamalla kantta 1/2 kierrosta*. • Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin tai astianpesukoneeseen. • Jotta kannu säilyttäisi kahvin kuumana, huuhtele termoskannu kuumalla vedellä ennen käyttöä ja säilytä kannu poissa kahvinkeittimestä kahvinvalmistuksen jälkeen. • Termoskannu säilyttää kahvin kuumana enintään 4 tunnin ajan. Arominvalitsin* (katso kuva 7) • Arominvalitsimella (kuva 7) voit säätää valmistettavan kahvin voimakkuutta. • Saat kahvista vahvempaa, kun käännät aromivalitsinta joko mustaa kuppia tai suurinta kahvipapua kohti*. Automaattinen sammutus • Kahvinkeitin sammuu automaattisesti energiansäästösyistä. - Lasikannulliset mallit: Kahvinkeitin sammuu automaattisesti noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo sammuu. Näiden 30 minuutin ajan kahvia pidetään lämpimässä ja sopivan lämpöisenä. - Termoskannulliset mallit: Kahvinkeitin sammuu automaattisesti muutama minuutti kahvinvalmistuksen *Riippuu mallista päätyttyä (eli muutama minuutti sen jälkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo sammuu. Kahvin uudelleenlämmittäminen • Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin, jos se sisältää metallisia osia (esim. teräksinen koristerengas). Puhdistus • Poista käytetyt kahvinpurut irrottamalla FI suodatinpaperi (kuva 5) kahvinsuodatin* (kuva 4). • Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. • Puhdista keitin kostealla liinalla tai pesusienellä. • Älä puhdista keitintä kuumana. • Älä koskaan upota laitetta veteen. Konepesu: • Irrotettavan suodatinkotelon voi pestä astianpesukoneessa. • Vain lasiset kannut ilman metallisia osia voidaan pestä astianpesukoneessa (ilman kantta). Termoskannu* • Älä puhdista kannua hankaavilla puhdistusvälineillä. • Älä laita kättä kannun sisään puhdistaaksesi sen (saattaa leikata ihoon haavan). • Puhdista termoskannu täyttämällä se vedellä, johon on lisätty hieman astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä. • Jos kannussa on paljon kahvin jättämiä tahroja, täytä kannu haalealla vedellä, lisää veteen yksi astianpesukoneeseen sopiva pesutabletti ja anna liueta. Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä. Kalkinpoisto • Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40 käyttösyklin välein. Käytä kalkinpoistoon: - joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on liuotettu kahteen suureen vesilasiin. - tai kaksi suurta lasia valkoista viinietikkaa. • Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvia). 29 • Valuta noin puolet nesteestä (yksi lasi) lasikannuun tai termoskannuun (f) ja sammuta sitten keitin kahvinkeitin (tietyt automaattiset kahvinkeitinmallit tulee kytkeä irti sähköverkosta). • Anna vaikuttaa tunnin ajan. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna lopun nesteen valua kannuun. • Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä se 23 kertaa täytettyäsi ensin vesisäiliö täydellä lasikannullisella vettä. Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos niille ei ole tehty kalkinpoistoa. Huomio: jos kahvinvalmistus kestää tavallista pidempään tai laite pitää tavallista kovempaa ääntä, suorita kalkinpoisto. Lisätarvikkeet* • Lasikannu • Termos kannu • Kahvinsuodatin Pidä huolta ympäristöstäsi! i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. ‹ Palauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä varten. • EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä tavalliseen yhdyskuntajätteiden virtaan. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta niihin käytettyjen materiaalien keräys- ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja ympäristöön vähenisi. 30 *Riippuu mallista TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve saklayın. Uygunsuz kullanım halinde üretici hiçbir sorumluk kabul etmez. Güvenlik talimatları • Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar da dahil) ya da daha önce cihazı kullanmamış veya cihaz hakkında bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişiler, ancak güvenliklerinden sorumlu birisinin gözetimi altında cihazın kullanımına dair bilgilendirilmişlerse cihazı kullanabilirler. • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Elektrik kablosu zarar görmüşse, cihazı kullanmayın. Olası her türlü zararı önlemek amacıyla elektrik kablosunu mutlaka üreticisine, satış sonrası servisine veya benzer nitelikte kişilere değiştirtin. • Cihazınız sadece 2.000 m'den düşük rakımda ve ev içerisinde kullanıma uygundur. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi suya veya başka bir sıvıya batırmayın. • Makineniz sadece ev kullanımına yöneliktir. • Cihazınız garanti kapsamına girmeyen aşağıdaki durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - Mağazalarda, bürolarda ve benzeri profesyonel ortamlarda; - Personel için ayrılmış mutfak alanlarında; - Çiftliklerde; - Otel, motel ve benzeri konut özelliğine sahip ortamların müşterileri tarafından; - Pansiyon odası özelliğine sahip ortamlarda. • Cihazınızı temizlerken daima temizleme talimatına uyun; - Cihazınızın fişini prizden çekin. - Cihazı sıcakken yıkamayın. - Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. - Cihazı asla suya sokmayın veya akan suyun altına tutmayın. 31 TR • UYARI: Cihazın yanlış kullanılması durumunda yaralanma tehlikesi vardır. • UYARI: Kullandıktan sonra, artık ısı etkisi altında olduğu için sıcak tutma plakasına dokunmayın. • Makine sıcakken ve tümüyle soğuyana kadar cam demliği sadece tutacağından tutmaya dikkat edin. • Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın tam güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Kullanıcı tarafından yapılacak olan temizlik ve bakım işlemi, 8 yaşından küçük ve bir yetişkinin denetimi altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. • Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler veya yeterli bilgi veya deneyimi olmayanlar tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın tam güvenli kullanımı ile ilgili bilgi32 lendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. • Çocuklar bu cihazla oyuncak gibi oynamamalıdır. • *Ulaşılabilir olan bazı yuzeylerin sıcaklığı, cihazın calışması sırasında yuksek derecelere cıkabilir. Cihazın sıcak kısımlarına dokunmayın. • Cihazı prize takmadan önce, tesisatınızın besleme voltajının cihazınki ile uyumlu olup olmadığını ve prizin topraklı olup olmadığını kontrol edin. • Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini geçersiz kılar. • Uzun süre boyunca kullanmayacaksanız ve temizlerken makinenin fişini prizden çekin. • Cihaz düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda, yetkili servis merkezine başvurun. • Temizlik ve rutin bakım dışında cihaza yönelik her türlü müdahale, yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Elektrik kablosu asla cihazınızın sıcak kısımlarıyla, bir ısı kaynağıyla veya keskin bir cisimle temas etmemelidir veya bunların yakınında bulunmamalıdır. • Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun aksesuar ve yedek parça kullanın. • Fişi kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. • Demliği mikro dalga fırında, açık alev üzerinde veya elektrik ocaklarının plakaları üzerinde kullanmayın. • Cihaz henüz sıcakken tekrar su doldurmayın. • Bütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Pratik kullanım testleri, rastgele seçilen cihazlarla yapılır. Bu testler, olası kullanım izlerini açıklamaktadır. • Kahve makinesi çalışırken kapağı daima kapatın. • Demliği kapağı olmadan kullanmayın. • Haznelere sıcak su doldurmayın. *Modeline göre İlk kullanım öncesi • Filtreli kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir ölçek su ile çalıştırarak, durulayın. Kahvenin hazırlanışı (1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin) • Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt filtre (Şek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4) kullanın. • Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen maksimum su miktarını aşmayın. • Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan önce kahvenin servis edilmesine imkan veren bir damla önleyici sistemi ile donatılmıştır. Kahve servisini takiben, herhangi bir taşma riskine karşı sürahiyi veya izoterm hazneyi* yerine koyun. • Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş kahve koyun. • İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce, birkaç dakika bekleyin. • Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise, yeniden kahve hazırlamayın. İzoterm kap* • İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın. • Termos demliğin kapağı, kahvenin hazırlanması ve sıcak tutulması için sıkı bir şekilde kilitlenmelidir. • Kahveyi servis etmek için termos demliğin kapağında bulunan tutacağı aşağı bastırın veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*. • İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık makinesine sokulmamalıdır. • Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için, izoterm kabı kullanmadan önce sıcak su ile durulayın ve kahve hazırlanmasının sona ermesini takiben kahve makinesinin dışında tutun. • İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat boyunca sıcak tutar. Aroma seçici* (7. şekle bkz.) • Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin şiddetini ayarlamanızı sağlar. • Daha sert bir kahve istiyorsanız, aroma selektörünü siyah fincana veya en büyük kahve çekirdeğine doğru döndürün*. Otomatik kapanma • Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi otomatik olarak durur. - Cam demlikli modeller: Kahve yapım işleminden yaklaşık 30 da*Modeline göre kika sonra (yani haznede artık su kalmamasını takip eden yaklaşık 30 dakika içinde), kahve makineniz otomatik olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık kapanır. Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve doğru ısıda kalmaya devam eder. - Termos demlikli modeller: İşlemden yaklaşık 30 dakika sonra (yani haznedeki suyun bitiminden sonra yaklaşık otuz dakika içinde), kahve makineniz otomatik olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık kapanır. Kahvenin ısıtılması • Metal bir parçası olması durumunda cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın (örn.: TR Çelik halka). Temizlik • Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için, kağıt filtreyi (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4) filtreyi çıkarın. • Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve makinesinin soğumasını bekleyin. • Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. • Cihazı sıcakken taşımayın. • Cihazı asla su içine sokmayın. Bulaşık makinesi: • Takılıp çıkarılabilir filtre kaidesi bulaşık makinesinde yıkanabilir. • Yalnızca metal halkası bulunmayan cam sürahiler bulaşık makinesinde (kapaksız olarak) yıkanabilirler. İzoterm kap* • Aşındırıcı temizlik maddeleri ile temizlemeyin. • Temizlemek için elinizi içine sokmayın (kesilme riski). • İzoterm kabınızı temizlemek için, bir miktar deterjan katılmış su ile doldurun ve bol su ile çalkalayın. • İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde, kabı ılık su ile doldurun, bulaşık makinesi tableti koyun ve bekletin. Ardından bol su ile durulayın. Kireçten arındırma • Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin kireçlerini temizleyin. Cihazınızla: - 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç çözücü, - 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz. 33 • Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve makinesini çalıştırın (kahve olmadan). • Bir fincan kadarının sürahi veya izoterm kap (f) içine dokulmesini bekleyin, ardından cihazı durdurun (yalnızca bazı otomatik modeller için, kahve makinesinin fişinin prizden çıkarılması gerekecektir). • Bir saat etki etmesini bekleyin. • Akmasını tamamlaması için, kahve makinesini yeniden çalıştırın. • Filtreli kahve makinenizi kahve kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile çalıştırarak, durulayın. Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, garanti kapsamı dışındadırlar. Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun sürmeye ve daha gürültülü olmaya başladığında kireç çözücü uygulayın. • 2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar, onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve yenileme oranını optimize etmek ve çevreye ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek için ayrı olarak toplanılmalıdır. Aksesuarlar* • Cam sürahi • İzoterm kap • Kalıcı filtre Çevre korumasına katkıda bulunalım! i Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir. ‹ Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. İthalatçı Firma; Üretici Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. GROUPE SEB INTERNATIONAL Dereboyu Cad. Meydan Sokak Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Maslak / İSTANBUL Tel : 00 33 472 18 18 18 0850 222 40 50 Fax: 00 33 472 18 16 15 444 40 50 www.groupeseb.com TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI 0850 222 40 50 444 40 50 KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL 34 *Modeline göre • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas: un uso que no se ciña a estas eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. Medidas de seguridad •Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato. •No permita que los niños jueguen con el aparato. •Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el aparato. Este deberá ser cambiado por el fabricante, por un servicio posventa autorizado o por personas con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. •Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico, en el interior del hogar y a una altitud inferior a los 2000 m. •No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos. •Su máquina está diseñada únicamente para uso doméstico. •No fue diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - En rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. •Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato; - Desenchufe el aparato. - No limpie el aparato en caliente. - Límpielo con un trapo o una esponja húmeda. - No sumerja el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. 35 ES •ADVERTENCIA: Riesgo de heri- •Este aparato puede ser utilizado das en caso de mala utilización por personas con capacidades del aparato. físicas, sensoriales o mentales •ADVERTENCIA: Después de uti- reducidas o falta de conocimienlizarlo, no toque la placa man- tos y experiencia suficientes, tenimiento en caliente, ya que siempre que cuenten con superquedará calor residual. visión o hayan recibido instruc•Durante el calentamiento y ciones sobre el uso seguro del hasta que el aparato se enfríe aparato y en la medida en que por completo, toque única- entiendan los riesgos que immente el mango de la jarra de plica. cristal. •Los niños no deben jugar con el •Este aparato puede ser utilizado aparato. por niños de 8 años en adelante, • *La temperatura de las susiempre que sea bajo supervi- perficies accesibles puede ser sión o que hayan recibido ins- elevada cuando el aparato está trucciones sobre la utilización del en funcionamiento. No tocar las aparato en condiciones de se- superficies calientes del aparato. guridad y que entiendan bien • Antes de conectar el aparato, compruebe la tensión de alimentación de su los peligros que entraña. Los ni- que instalación se corresponde con la del ños no han de encargarse de la aparato y que el enchufe dispone de una de tierra. limpieza ni del mantenimiento • toma Toda conexión incorrecta anulará la que ha de realizar el usuario a • garantía. Desenchufe el aparato en caso de ausencia y durante el lavado. no ser que tengan 8 años como • prolongada No utilice el aparato si no funciona mínimo y que estén bajo la su- correctamente o si está dañado. Si ese es su caso, diríjase a un centro de servicio pervisión de un adulto. oficial. • las tareas de mantenimiento, salvo •Mantenga el aparato y el cable Todas las tareas de limpieza y conservación de realizadas por el cliente, deben de alimentación fuera del al- rutina llevarse a cabo en un centro de servicio cance de los niños menores de oficial. • El cable de alimentación nunca debe estar 8 años. cerca de piezas calientes del aparato, 36 * Según modelo fuentes de calor o ángulos pronunciados ni en contacto con los mismos. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio que se adaptan al aparato. • No desenchufe el aparato tirando del cable. • No meta la jarra en el microondas ni la ponga al fuego ni sobre placas de cocina eléctricas. • No vuelva a llenar el aparato de agua si este está todavía caliente. • Todos los aparatos están sometidos a un estricto control de calidad. Se realizan ensayos prácticos de uso con aparatos escogidos de forma aleatoria, lo cual explicaría cualquier indicio de haber sido usado. • Cierre siempre la tapa cuando la cafetera esté en funcionamiento. • No utilice la jarra sin su tapa. • No ponga agua caliente en los depósitos. Antes de la primera utilización • Haga funcionar la primera vez su cafetera de filtro, sin café, con el equivalente de una jarra de agua para aclararla. Preparación del café (Siga las ilustraciones de la 1 a la 9) • Use únicamente agua fría y un filtro de papel nº2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4). • No sobrepase la cantidad de agua máxima indicada en el nivel de agua del depósito. • Esta cafetera está equipada con una válvula antigoteo que permite servirse un café antes del fin del ciclo. Una vez que su café haya sido servicio, vuelva a colocar la jarra o el recipiente isotérmico* para evitar todo desbordamiento. • Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora rasa de café molido por taza grande. • Espere unos minutos antes de realizar una segunda preparación de café. • No realice una preparación de café si la jarra contiene ya café. Recipiente isotérmico* • No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa. • La tapa del recipiente isotérmico debe estar bien cerrada para preparar y mantener caliente el café. • Para servir el café, presione hacia abajo la palanca de la tapa del recipiente isotérmico o afloje la tapa dándole media vuelta*. * Según modelo • No coloque su recipiente isotérmico en el microondas o en el lavavajillas. • Para una mejor conservación del calor aclare el recipiente isotérmico con agua caliente antes de su utilización y manténgalo fuera de la cafetera después de la preparación del café. • El recipiente isotérmico conserva el calor de su café durante 4 horas como máximo. Selector de aroma* (ver ilustración nº7) • El selector de aroma (fig.7) le permite regular la intensidad del café preparado. • Para hacer un café más fuerte, gire el selector de aroma hacia la taza negra o hacia el grano de café más grande*. Parada automática • Por motivos de ahorro energético, la cafetera se detiene de forma automática. ES - Modelos con jarras de cristal: Alrededor de 30 minutos después de que termine el ciclo de café (es decir, alrededor de 30 minutos después de que no quede agua en el depósito), la cafetera se detiene automáticamente. El piloto automático del botón de encendido/apagado se apaga. Durante esos 30 minutos, el café se mantiene caliente y a la temperatura adecuada. - Modelos con recipiente térmico: Unos minutos después de que termine el ciclo (es decir, unos minutos después de que no quede agua en el depósito), la cafetera se detiene automáticamente. El piloto automático del botón de encendido/apagado se apaga. Recalentamiento del café • No ponga su jarra de cristal en el microondas si lleva una parte metálica (ej.: aro de acero). Limpieza • Para eliminar la molienda usada, retire el filtro de papel (fig.5) o permanente *(fig.4). • Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera. • Limpie con un trapo o una esponja húmeda. • No limpie el aparato cuando todavía esté caliente. • No sumerja nunca el aparato. Lavavajillas: • El portafiltros movible es lavable en el lavavajillas. 37 • Únicamente las jarras de cristal y sin aro metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su tapa). Recipiente isotérmico* • No limpie con limpiadores abrasivos. • No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo de corte) • Para limpiar su recipiente isotérmico, llénelo con agua a la que añadirá un poco de líquido lavavajillas, luego aclare abundantemente. • En el caso de que el recipiente esté muy manchado de café, llénelo con agua tibia, añada una pastilla para el lavavajillas y déjelo en remojo. Luego aclare abundantemente. Descalcificación • Después de 40 usos, elimine la cal de la cafetera. Usted puede utilizar: - ó un saco descalcificante diluido en 2 grandes tazas de agua. - ó 2 grandes tazas de vinagre blanco. • Vierta dentro del depósito (b) y ponga la cafetera en funcionamiento (sin café). • Deje verter en la jarra o en el recipiente isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego pare su cafetera (para algunos modelos automáticos tendrá que desenchufar la cafetera). • Deje actuar durante una hora. • Vuelva a poner la cafetera en marcha para terminar el vertido. • Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente de una jarra de agua para aclararla. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. Atención: cuando el ciclo de café dure más o haga más ruido, considere descalcificar el aparato. ¡Participamos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables. ‹ Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. • La directiva europea 2012/19/UE sobre los Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de los electrodomésticos usados por un cauce diverso del flujo normal de los residuos municipales. Los aparatos usados deben recogerse por separado a fin de optimizar el índice de recuperación y el reciclaje de los materiales que los componentes, además de reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente. Accesorios* • Jarra de cristal • Recipiente isotérmico • Filtro permanente 38 * Según modelo • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. Sicherheitshinweise •Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und gegebenenfalls vorab Anweisungen zur Handhabung des Geräts gegeben hat. •Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Lassen Sie das Netzkabel aus Sicherheitsgründen unbedingt durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder Personen mit vergleichbarer Qualifizierung austauschen. •Ihr Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in geschlossenen Räumen und in Höhenlagen unter 2 000 m bestimmt. •Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch ausgelegt. •Es wurde nicht konzipiert, um in folgenden, nicht von der Garantie abgedeckten Fällen verwendet zu werden: - in Teeküchen für Verkaufs- und Büroangestellte und sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen; in landwirtschaftlichen Betrieben; durch Gäste von Hotels, Motels oder anderen Unterkünften; in Pensionen und Privatunterkünften. •Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die Reinigungsanweisungen: - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. 39 DE - Reinigen Sie es mit einem •Das Gerät darf nur dann von Perfeuchten Tuch oder Schwamm. sonen mit eingeschränkten kör- Tauchen Sie das Gerät niemals perlichen, sensorischen oder in Wasser und halten Sie es geistigen Fähigkeiten oder von nicht unter fließendes Wasser. Personen mit mangelnder Erfah•ACHTUNG: Bei unsachgemä- rung bzw. mangelnden Kenntßem Gebrauch des Geräts be- nissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder steht Verletzungsgefahr. •ACHTUNG: Nach dem Gebrauch Anweisungen zur sicheren Benicht die Heizplatte berühren, da dienung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen sie noch Restwärme abgibt. •Stellen Sie sicher, dass Sie wäh- Gefahren verstehen. rend des Aufheizens und bis zur •Kinder dürfen das Gerät nicht als vollständigen Abkühlung nur den Spielzeug verwenden. Griff der Glaskanne berühren. • *Während das Gerät be•Dieses Gerät kann von Kindern trieben wird kann es zu einer ab 8 Jahren verwendet werden, Temperaturerhöhung der zuwenn sie beaufsichtigt werden gänglichen Oberflächen komoder in die sichere Bedienung men. Berühren Sie die heißen des Geräts eingewiesen wurden Geräteoberflächen nicht. und die damit verbundenen Ge- • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, Sie sicher, dass die Netzspannung fahren verstehen. Die Reinigung stellen Ihrer Installation mit der auf dem Gerät Spannung übereinstimmt und Pflege durch den Nutzer angegebenen und dass die Steckdose geerdet ist. darf nicht durch Kinder erfolgen, • Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Gaes sei denn, sie sind mindestens • rantie. Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und Reinigung den Netzstecker aus der 8 Jahre alt und werden von ei- zur Steckdose. nem Erwachsenen beaufsichtigt. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt •Verwahren Sie das Gerät mit- wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an autorisierte Kundendienstwerkstatt. samt Kabel außerhalb der Reich- • eine Alle Eingriffe, die über die Reinigung und weite von Kindern unter 8 Jah- die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten ren. Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. 40 *Je nach Modell • Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind. • Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Die Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, solange es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Stichprobenartig ausgewählte Geräte werden unter praxisnahen Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle Gebrauchsspuren verursacht werden können. • Der Deckel muss während des Betriebs der Kaffeemaschine immer geschlossen sein. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. • Füllen Sie die Wassertanks nicht mit heißem Wasser auf. Vor der ersten Inbetriebnahme • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. Zubereitung des Kaffees (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9) • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4). • Überschreiten Sie die auf der Wasserstandanzeige des Wassertanks angegebene maximale Wassermenge nicht. • Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Setzen Sie die Kanne oder Isotherm-Kanne* wieder ein, sobald Ihr Kaffee serviert ist, um ein Überlaufen zu vermeiden. • Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse. • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten. • Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die Kanne bereits Kaffee enthält. Isotherm-Kanne* • Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht ohne ihren Deckel. • Der Deckel der Thermoskanne muss bei der Kaffeezubereitung und beim Warmhalten gut verriegelt werden. • Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne nach unten oder schrauben Sie den Deckel um 1/2 Drehung* auf. • Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die Mikrowelle noch in die Spülmaschine. • Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der Verwendung mit heißem Wasser aus, damit Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach der Zubereitung des Kaffees nicht in der Kaffeemaschine stehen. • Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee maximal 4 Stunden warm. Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7) • Der Aromaschalter (fig.7) ermöglicht es Ihnen, die Stärke des zubereiteten Kaffees DE einzustellen. • Um einen kräftigeren Kaffee zuzubereiten, stellen Sie den Aromaregler entweder auf die schwarze Tasse oder auf die größte Kaffeebohne*. Stoppt automatisch • Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaffeemaschine automatisch. - Modelle mit Glaskanne:: Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt. Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der idealen Temperatur warmgehalten. - Modelle mit Thermoskanne: Einige Minuten nach Ende des Zyklus (d. h. einige Minuten, nachdem im Wassertank kein Wasser mehr vorhanden ist), schaltet sich Ihre Kaffeemaschine automatisch ab. Die Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt. Wiedererwärmen des Kaffees • Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt (Bsp.: Stahlring). 41 *Je nach Modell Reinigung • Um das gebrauchte Kaffeepulver zu entfernen, entfernen Sie den Papierfilter (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4). • Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen. • Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. • Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. • Tauchen Sie das Gerät niemals unter. Spülmaschine: • Der abnehmbare Filterträger ist spülmaschinenfest. • Nur die Glaskanne ohne Metallring darf (ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine gereinigt werden. Isotherm-Kanne* • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. • Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand hinein (Gefahr von Schnittverletzungen). • Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen, füllen Sie sie mit Wasser und geben Sie etwas Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann sorgfältig ab. • Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken aufweist, füllen Sie sie mit heißem Wasser, geben Sie ein Geschirrspüler-Tab hinzu und lassen Sie sie einweichen. Spülen Sie sie dann sorgfältig ab. Entkalken • Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40 Brühvorgängen. Sie können: - entweder einen Beutel Entkalkungsmittel verwenden, das in 2 großen Tassen Wasser aufgelöst wird. - oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden. • Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein. • Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne oder Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten Sie Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei bestimmten automatischen Modellen muss der Netzstecker abgezogen werden). • Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken. • Schalten Sie die Maschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist. • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Wassermenge laufen, die in etwa einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie. Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger dauert oder ungewöhnlich viel Lärm verursacht, sollten Sie die Maschine entkalken. Zubehörteile* • Glaskanne • Isotherm-Kanne • Permanenter Filter Denken sie an den Schutz der Umwelt! i Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. ‹ Bringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. • Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. 42 *Je nach Modell • Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате своя уред за пръв път и ги пазете на безопасно място: производителят няма да поеме отговорност в случай на употреба, която не съответства на инструкциите. Инструкции за безопасност • Този уред не е предназначен за ползване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или психически възможности, или от лица без познания и опит, освен ако те не са под наблюдение или не са им предоставени предварителни указания относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че те не си играят с уреда. • Ако електрозахранващият кабел е повреден, не използвайте уреда. За да избегнете опасност, незабавно предайте обратно уреда на производителя, служба за следпродажбени услуги или на квалифицирани лица, за да подменят кабела. • Този уред е предназначен единствено за домашна употреба на закрито и при надморска височина под 2000 m. • Не поставяйте уреда, електрозахранващия кабел или щепсела във вода или други течности. • Вашата машина е предназначена единствено за домашна употреба. • Тя не е предназначена да бъде използвана в следната среда, която не се покрива от гаранцията: - В кухненски зони за персонал в магазини, офиси и друга професионална среда; във ферми; от клиенти на хотели, мотели и друга жилищна среда; в къщи за гости и други подобни учреждения за настаняване. • При почистване на уреда, винаги следвайте инструкциите; - Изключете уреда от контакта. - Не почиствайте, когато е горещ. - Почиствайте с влажна кърпа или гъба. 43 BG - Не поставяйте уреда във вода или под течащата вода на мивката. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск от нараняване, ако уредът не се използва правилно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След употреба, не докосвайте нагревателната плоча, тя може да е още гореща. • Докосвайте единствено дръжката на стъкления съд при нагряване и докато се охлади напълно. • Този уред може да бъде използван от деца над 8 години, при условие че те са под наблюдение и са им предоставени инструкции как да използват безопасно уреда и са напълно наясно за произтичащите опасности. Уредът не бива да бъде почистван и поддържан от деца освен ако те не са над 8 годишна възраст и са под наблюдението на възрастен. • Съхранявайте уреда и неговия кабел на място, недостъпно за деца под 8 години. • Този уред може да бъде използван от лица с намалени физически, сетивни и психични въз44 можности или чиито опит и познания не са достатъчни, при условие че те са под наблюдение или са получили указания относно безопасното използване на уреда и разбират свързаните опасности. • Децата не бива да използват уреда като играчка. • *Температурата на достъпните повърхности може да се повиши, когато уредът работи. Не докосвайте горещите повърхности на уреда. • Преди да включите уреда, се уверете, че електрозахранващият кабел отговаря на този на уреда. Проверете също така дали той включва заземен контакт. • Гаранцията не важи в случай на неправилно свързване към електрозахранването. • Изключете уреда от контакта, ако не възнамерявате да го ползвате за продължителен период от време и по време на почистване. • Не използвайте уреда, ако не работи правилно или ако е повреден. В този случай се свържете с одобрен сервиз. • Почистването и стандартната поддръжка могат да бъдат осъществявани от клиента; всеки друг тип обслужване трябва да се осъществява от одобрен сервиз. • Захранващият кабел не трябва да попада в близост или в контакт с нагорещените части на уреда, близо до топлинен източник или остър ръб. • За вашата безопасност използвайте само принадлежности и предназначени за Вашия уред резервни части. • Не изключвайте уреда от контакта като дърпате от кабела. *В зависимост от модела • Не използвайте съда в микровълнова фурна, върху открит огън или електрически котлони. • Не пълнете уреда с вода, ако той е все още горещ. • Всички уреди преминават през стриктни процедури на контрол на качеството. Уредите преминават практически тестове относно характеристиките на случаен принцип, което може да обясни евентуални следи от употреба. • Когато кафе машината работи, винаги затваряйте капака. • Не използвайте съда за кафе без капака. • Не наливайте гореща вода в резервоара. • За по-добро запазване на топлината преди използване изплакнете термоса с топла вода и след приготвяне на кафето го съхранявайте извън кафеварката. • Термосът запазва кафето топло за не повече от 4 часа. Регулатор на аромата* (вж. фигура 7) • Регулаторът на аромата (fig.7) ви дава възможност да регулирате силата на кафето. • За чаша по-силно кафе, завъртете копчето за настройка на аромата по посока на черната чаша или по посока на голямото зърно кафе*. Преди първото използване Автоматично спиране • Първият път включете кафеварката с филтър без кафе, с една кана вода, за да я изплакнете. Приготвяне на кафе (Следвайте илюстрации от 1 до 9) • Използвайте само студена вода и филтър № 2 или № 4 (fig.5) или постоянен филтър* (fig.4). • Не превишавайте максималното ниво на водата, посочено на резервоара. • Кафеварката е снабдена с механизъм за спиране на капката, който дава възможност за наливане на кафе преди приключване на цикъла. След като си налеете кафе, поставете каната или термоса * на място, за да не прелее от филтъра. • Дозиране: Сложете една равна лъжица за дозиране за една голяма чаша кафе. • Изчакайте няколко минути преди повторно използване за приготвяне на кафе. • Не приготвяйте ново кафе, ако в каната вече има кафе. Термос* • Не използвайте термоса без капак. • Капакът на изотермичния съд трябва да бъде правилно затворен по време на приготвянето на кафето, за да може то да се запази топло. • За да сервирате кафе, натиснете надолу лоста на капака на изотермичния съд или развийте капака наполовина*. • Не слагайте термоса в микровълнова фурна или съдомиялна. *В зависимост от модела • С цел пестене на енергия, Вашата кафе машина се изключва автоматично. - Модели със стъклен съд: 30 минути след спиране на цикъла за варене на кафе (т.е. 30 минути след изчерпването на водата в резервоара), Вашата кафе машина ще се изключи автоматично. Светлината на бу- BG тона за включване/изключване ще изгасне. През тези 30 минути, кафето Ви ще се поддържа топло с подходяща температура. - Модели с термо съд: Няколко минути след спиране на цикъла за варене на кафе (т.е. около 30 минути след изчерпването на водата в резервоара), Вашата кафе машина ще се изключи автоматично. Светлината на бутона за включване/изключване ще изгасне. Претопляне на кафе • Не слагайте стъклената кана в микровълнова фурна, ако има метални части (напр. метален пръстен). Почистване • За изхвърляне на използваното кафе извадете хартиения филтър (fig.5) или постоянния филтър* (fig.4). • Изключете кафеварката и изчакайте да изстине. • Почистете с влажна кърпа или гъба. • Не почиствайте уреда, докато е още топъл. • Не потапяйте уреда в течности. 45 Съдомиялна: • Подвижното отделение за филтъра може да се мие в съдомиялна. • В съдомиялна могат да се мият само стъклени кани без метален пръстен (без капака). Термос* • Не използвайте абразивни почистващи препарати. • Не бъркайте с ръка, за да го почистите (опасност от порязване). • За да почистите термоса, налейте вода с малко почистващ препарат за съдове и после изплакнете обилно. • Ако в термоса има големи петна от кафе, налейте хладка вода, добавете таблетка за съдомиялна и оставете да кисне. След това изплакнете обилно с вода. Почистване от котлен камък • Извършвайте почистване на котления камък от кафе-машината на всеки 40 работни цикъла. Можете да използвате: -едно пакетче препарат против котлен камък, разреден в 2 големи чаши вода; -или 2 големи чаши бял оцет. • Налейте в резервоара (b) и включете кафеварката (без кафе). • Изчакайте в каната или в термоса (f) да изтече около една чаша вода и изключете вашата кафеварка (за някои автоматични модели ще бъде необходимо да изключите кафеварката от електрозахрахването). • Оставете да действа един час. • Включете отново кафеварката, за да изтече останалата вода. • Изплакнете кафеварката 2-3 пъти с пълна кана вода. Ако кафеварката не се почиства редовно от котлен камък, гаранцията отпада. N.B.: ако цикълът за варене на кафе продължи повече време или стане пошумен, изчистете котления камък от Вашата машина. 46 Принадлежности* • Стъклена кана • Термос • Постоянен филтър Да се включим в опазването на околната среда i Уредът съдържа много материали, подлежащи на повторна употреба или рециклиране. ‹ Занесете уреда в пункт за събиране или, ако няма такъв, в упълномощен сервиз, за да бъде правилно обработен. • Европейска директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) постановява, че използваните домакински уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с обичайните несортирани общински отпадъци. Старите уреди трябва да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира сортирането и рециклирането на техни части и за да се намали въздействието им върху човешкото здраве и околната среда. *В зависимост от модела • Molimo pažljivo pročitajte uputstva prije prve upotrebe aparata i držite ih na sigurnom mjestu: proizvođač neće snositi odgovornost u slučaju upotrebe koja nije u skladu s uputstvima. Uputstvo za upotrebu • Ovaj aparat nije namjenjen upotrebi od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, niti od strane osoba koje nemaju prethodnog znanja ili iskustva, osim ako nisu pod nadzorom ili ih je prethodno za rad sa aparatom obučila osoba odgovorna za njihovu bezbjednost. • Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi mogla igrati s aparatom. • Ako je kabal oštećen, nemojte koristiti aparat. Da biste izbjegli opasnost, aparat odmah vratite proizvođaču, postprodajnom servisu ili drugim kvalifikovanim osobama da biste zamijenili kabal. • Ovaj je aparat namijenjen upotrebi samo u domaćinstvu i na nadmorskoj visini ispod 2000 m. • Nemojte stavljati aparat, kabal ili utikač u vodu ili druge tečnosti. • Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. • Nije namijenjen za sljedeća okruženja, za koje garancija ne važi: - U kuhinjskim područjima rezerviranima za osoblje, u trgovinama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, na farmama, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima, u pansionima i sličnim objektima za smještaj. • Pri čišćenju aparata uvijek se pridržavajte uputstava: - Isključite aparat iz napajanja. - Nemojte ga čistiti kada je vruć. - Aparat čistite vlažnom krpom ili spužvicom. - Nemojte stavljati aparat u vodu ili pod mlaz vode. • UPOZORENJE: Postoji rizik od povreda ako se aparat ne koristi ispravno. • UPOZORENJE: Nakon upotrebe nemojte dirati grijaću ploču jer je možda još vruća. • Dršku staklenog lonca možete dirati samo tokom grijanja i dok se potpuno ne ohladi. 47 BS • Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina, pod uslovom da su pod propisnim nadzorom ili pod uslovom da su dobili uputstva o tome kako koristiti aparat na bezbjedan način i da su potpuno svjesni mogućih opasnosti. Djeca ne bi trebala čistiti i održavati aparat, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe. • Držite aparat i kabal van dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili su dobile uputstva o primjeni aparata na siguran način te razumiju opasnosti. • Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku. • *Temperatura površina kojima se može pristupiti zna biti povišena za vrijeme funkcioniranja aparata. Nemojte dodirivati vruće površine aparata. 48 • Prije uključivanja aparata u struju pobrinite se da napajanje odgovara napajanju aparata. Provjerite da struja uključuje i uzemljenu utičnicu. • Garancija nije važeća u slučaju krivog spajanja na izvor napajanja. • Isključite aparat ako ga ne namjeravate koristiti duži period i tokom čišćenja. • Aparat nemojte koristiti ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. U tom slučaju kontaktirajte ovlašteni servisni centar. • Čišćenje i standardno održavanje može vršiti kupac, dok svako drugo servisiranje može provoditi ovlašteni servisni centar. • Kabal nikada ne smije biti u blizini ili u bliskom kontaktu s vrućim dijelovima aparata, u blizini izvora toplote ili u dodiru sa oštrim rubovima. • Zbog vaše sigurnosti koristite samo nastavke i rezervne dijelove predviđene za vaš aparat. • Nemojte vaditi utikač iz utičnice tako da vučete kabal. • Lonac nemojte stavljati u mikrotalasnu pećnicu, na plamen ili na električne ploče za kuhanje. • Nemojte puniti aparat vodom ako je još vruć. • Svi aparati su podvrgnuti strogim procedurama kontrole kvaliteta. Na aparatima se nasumce provode praktični testovi učinkovitosti, što objašnjava sve moguće znakove upotrebe. • Kada koristite aparat za kafu, uvijek zatvorite poklopac. • Lonac za kafu nemojte koristiti bez poklopca. • Nemojte ulijevati vruću vodu u spremnik. Prije prve upotrebe • Za funkciju samočišćenja aparata , pustite ga da prvi put radi bez kafe s količinom vode koja odgovara jednoj posudi. Priprema kafe (Pratite slike od 1 do 9) • Koristite isključivo hladnu vodu i filter papir br.2 ili 4 (sl.5) ili trajni filter* (sl.4). • Pazite da ne prijeđete pokazivač nivoa vode. *Ovisno o modelu • Ovaj aparat za kafu opremljen je sistemom protiv kapanja koji omogućava serviranje kafe prije kraja ciklusa. Kad je kafa servirana, vratite staklenu ili termoizoliranu posudu* na mjesto kako biste izbjegli izlijevanje. • Doziranje: Stavite jednu kašikicu za doziranje mljevene kafe po šoljici. • Pričekajte nekoliko minuta prije sljedeće pripreme kafe. • Ne pripremajte kafu ako se u posudi već nalazi kafa. Termoizolirana posuda* • Nemojte upotrebljavati termoizoliranu posudu bez poklopca. • Poklopac termoizoliranog lonca mora biti pravilno zatvoren kada pripremate kafu, da bi je držao toplom. • Za posluživanje kafe pritisnite ručicu na poklopcu termoizoliranog lonca prema dolje ili odvijte poklopac do pola*. • Ne stavljajte termoizoliranu posudu na mikrovalnu pećnicu niti mašinu za pranje suđa. • Za bolje zadržavanje toplote, isperite termoizoliranu posudu toplom vodom prije primjene i čuvajte je mimo kafe-aparata poslije pripreme kafe. • Termoizolirana posuda održava toplinu vaše kafe najduže 4 sata. Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7) • Regulator arome (sl.7) omogućava prilagođavanje intenziteta pripremljene kafe. • Za jaču kafu okrenite postavku arome ili prema crnoj šolji ili na veliko zrno kafe*. Automatsko zaustavljanje • Kako biste štedjeli energiju, vaš će se aparat za kafu automatski isključiti. - Modeli sa staklenim loncem: Oko 30 minuta nakon kraja ciklusa kuhanja kafe (npr. oko 30 minuta nakon što u spremniku više nema vode), vaš će se aparat za kafu automatski isključiti. Svjetlo na tipki uključeno/isključeno će se isključiti. Tokom tih 30 minuta, vaša će kafa biti topla i odgovarajuće temperature. - Modeli sa termo loncem: Nekoliko minuta nakon kraja ciklusa kuhanja kafe (npr. oko 30 minuta nakon što u spremniku više nema vode), vaš će *Ovisno o modelu se aparat za kafu automatski isključiti. Svjetlo na tipki uključeno/isključeno će se isključiti. Zagrijavanje kafe • Nemojte stavljati staklenu posudu u mikrovalnu pećnicu ako ima metalne dijelove (npr. : čelične trakice). Čišćenje • Za uklanjanje upotrijebljene kafe izvadite papirnati filter (sl.5) ili trajni filter* (sl.4). • Isključite aparat i ostavite da se ohladi. • Očistite aparat vlažnom krpom ili spužvom. • Ne čistite aparat dok je vruć. • Nikada ne potapajte aparat. Mašina za suđe: • Nosač filtera može se prati u mašini za suđe. • U mašini za suđe možete prati samo posude i šoljice bez metalnih dijelova (bez poklopaca). Termoizolirana posuda * • Ne čistite je abrazivnim sredstvima. • Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja (opasnost od ozljeda). • Za čišćenje termoizolirane posude, napunite je dodatnom vodom i dodajte BS malo sredstva za pranje suđa, a zatim je isperite velikom količinom vode. • U slučaju da je posuda zaprljana tvrdokornim mrljama od kafe, napunite je mlakom vodom, dodajte tabletu za pranje suđa i ostavite neko vrijeme. Potom isperite velikom količinom vode. Uklanjanje kamenca • VPoslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz svog aparata. Možete koristiti: - vrećicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca koju ćete rastopiti u 2 velike šoljice vode. - ili 2 velike šoljice bijelog alkoholnog sirćeta. • Ulijte u spremnik (b) i pokrenite aparat za kafu (bez kafe). • Ostavite da voda oteče u posudu ili termoizoliranu posudu (f) kapaciteta otprilike jedne šoljice, zatim zaustavite rad svog kafe-aparata (kod određenih automatskih modela bit će neophodno kafe-aparat isključiti iz struje). • Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat. 49 • Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva otopina iscurila. • Za funkciju samočišćenja aparata, pustite da 2 do 3 puta radi bez kafe s količinom vode koja odgovara jednoj termoizoliranoj posudi. Garancija se ukida u slučaju da aparat za kafu ne radi ili je oštećen uslijed neredovnog uklanjanja kamenca. Zapamtite: čim ciklus kuhanja kafe traje duže ili postane bučniji, očistite kamenac s vašeg aparata. Pribor* • Staklena posuda • Termoizolirana posuda* • Trajni filter Zaštita životne sredine! i Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovno upotrijebiti ili reciklirati. ‹ Odnesite aparat u centar za reciklažu otpadnih materija, ili ako takvog centra nema, u ovlašteni servis kako bi se izvršila njegova obrada. • Evropska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE), navodi da se korišteni kućanski aparati ne smiju bacati u obični nerazvrstani komunalni otpad. Stari se aparati moraju zasebno prikupljati da bi se optimiziralo razvrstavanje i recikliranje njihovih dijelova i smanjio efekat na ljudsko zdravlje i okoliš. 50 *Ovisno o modelu • Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte tento návod na bezpečném místě: výrobce nepřebírá zodpovědnost v případě použití tohoto přístroje v rozporu s tímto návodem. Bezpečnostní pokyny • Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševním schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud nebudou pod dozorem nebo řádně předem poučeny o používání tohoto přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. • Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly hrát s přístrojem. • V případě poškození napájecího kabelu nesmíte přístroj používat. Aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí, okamžitě vraťte přístroj výrobci, oddělení pozáručních služeb nebo jiným kvalifikovaným osobám, které vymění tento kabel. • Tento přístroj je navržen pouze pro používání uvnitř v domácnostech a do nadmořské výšky 2000 m n.m. • Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných kapalin. • Tento přístroj je navržen pouze pro používání v domácnostech. • Přistroj není určen pro používání v těchto prostředích, na které se nevztahuje záruka: - kuchyňské prostory rezervované pro personál v obchodech, kancelářích a jiných profesionálních prostorech; na farmách; pracovníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích prostor; v penzionech a jiném obdobném ubytovacím zařízení. • Při čištění přístroje vždy dodržujte tyto pokyny: - Odpojte přístroj od zdroje. - Přístroj nesmíte čistit, když je horký. - Čistěte navlhčenou látkou nebo houbičkou. - Nedávejte přístroj do vody nebo pod tekoucí vodu. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí zranění při nesprávném používání přístroje. • UPOZORNĚNÍ: Po používání se nedotýkejte varné desky, může být horká. 51 CS • Během zahřívání a dokud přístroj úplně nezchladne se můžete dotýkat pouze rukojeti skleněné konvice na kávu. • Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let za předpokladu, že jsou pod dozorem dospělého a byly poučeny o správném používání přístroje a znají plně nebezpečí, kterému mohou být vystaveny. Tento přístroj nesmějí čistit a provádět údržbu děti, pokud jim není více než 8 let a nejsou pod dozorem dospělého. • Uchovejte tento přístroj a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. • Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi mohou používat tento přístroj pouze pod dohledem a když byly řádně poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí případnému nebezpečí. • Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • *Teplota dostupných ploch může být vysoká, jakmile 52 je přístroj spuštěn. Nedotýkejte se horkých ploch přístroje. • Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte, že zdroj napájení proudem odpovídá určenému napájení přístroje. Zkontrolujte také uzemnění zásuvky. • Záruka se nebude vztahovat na případy chybného zapojení přístroje do zdroje napájení proudem. • Pokud nebudete přístroj delší dobu používat nebo budete přístroj čistit, odpojte ho od zdroje napájení. • Nepoužívejte přístroj, pokud správně nefunguje nebo je poškozený. V tomto případě se obraťte na autorizované servisní středisko. • Zákazník může provést čištění a běžnou údržbu; jakékoli jiné servisní zásahy může provést pouze autorizované servisní středisko. • Napájecí kabel nesmí být nikdy v blízkosti nebo v kontaktu se zahřátými částmi přístroje, blízko zdroje tepla nebo ostrých hran. • Z důvodu bezpečnosti používejte pouze doplňky a náhradní díly určené pro tento přístroj. • Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. • Nedávejte konvici do mikrovlnné trouby, nad oheň nebo na elektrickou varnou desku. • Nenaplňujte přístroj vodou, když je stále horký. • Všechny přístroje podléhají přísné kontrole kvality. Praktické zkoušky se provádějí na náhodně vybraných přístrojích, což objasňuje možné známky používání. • Při používání kávovaru vždy zavřete víko. • Nepoužívejte konvici na kávu bez víka. • Nelijte do nádržky na vodu horkou vodu. Příprava kávy • Poprvé kávovar spusťte bez kávy, pouze s 1 konvicí vody na vypláchnutí obvodu. * Podle modelu Příprava kávy (Řiďte se obrázky 1 až 9) • Používejte pouze studenou vodu a papírový filtr č.2 nebo 4 (obr.5) nebo permanentní filtr* (obr.4). • Nepřekročte maximální množství vody uvedené na nádržce. • Tento kávovar je vybavený systémem pro zastavení překapávání, takže si můžete nalít kávu ještě před koncem cyklu. Jakmile máte kávu nalitou, vraťte konvici nebo nádobu isotherm*, aby nedošlo k přetečení. • Dávkování: Dejte jednu rovnou dávkovací lžičku mleté kávy na šálek. • Počkejte pár minut, než začnete připravovat druhou konvici. • Kávu nepřipravujte, pokud v konvici již káva je. Nádoba isotherm* • Nepoužívejte nádobu isotherm bez víka. • Víko tepelně izolační termo konvice na kávu musí být při přípravě kávy nebo při udržování teplé kávy řádně uzavřené. • Až budete chtít podávat kávu, stiskněte páčku na víčku tepelně izolační termo konvice na kávu nebo vyšroubujte víčko do poloviny*. • Nedávejte nádobu isotherm do mikrovlnné trouby nebo do myčky na nádobí. • Pro lepší uchování tepla, opláchněte nádobu isotherm před použitím teplou vodou a po přípravě kávy ji udržujte mimo kávovar. • Nádoba isotherm uchová vaši kávu teplou po dobu maximálně 4 hodin. Volič aroma* (viz obrázek č. 7) • Volič aroma (obr.7) vám umožňuje nastavit intenzitu připravované kávy. • Když chcete připravit silnější šálek kávy, otočte nastavení aroma buďto na šálek černé kávy nebo na velká zrnka kávy*. Automatické vypnutí • Váš přístroj šetří energii a automaticky se vypne. - Modely se skleněnou konvicí na kávu: Kávovar se automaticky vypne přibližně 30 minut po dokončení cyklu vaření (tj. 30 minut po úplném vyprázdnění vody z nádržky). Tlačítko zap./vyp. přestane svítit. * Podle modelu Během těchto 30 minut bude přístroj udržovat kávu teplou při vhodné teplotě. - Modely s termo konvicí na kávu: Kávovar se automaticky vypne několik minut po dokončení cyklu vaření (tj. asi 30 minut po úplném vyprázdnění vody z nádržky). Tlačítko zap./vyp. přestane svítit. Ohřívání kávy • Nedávejte skleněnou konvici do myčky, pokud obsahuje kovovou část (př: ocelový proužek po obvodu). Čištění • Pro odstranění kávové sedliny vyndejte papírový (obr.5) nebo permanentní* filtr (obr.4). • Odpojte přístroj a nechte ho vychladnout. • Čistěte pomocí vlhkého hadříku nebo houbičky. • Nečistěte horký přístroj. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. Myčka: • Odnímatelný držák filtru je možné mýt v myčce. • Do myčky můžete dát pouze skleněné konvice bez kovového proužku po obvodu (bez víka). CS Nádoba isotherm* • K čištění nepoužívejte abrazivní čistidla. • Nedávejte dovnitř ruku (riziko pořezání). • Při čištění nádoby isotherm ji naplňte vodou a přidejte trochu přípravku na mytí nádobí, poté hojně opláchněte. • V případě, že je nádoba hodně znečištěná od kávy, ji naplňte vlažnou vodou, přidejte tabletu do myčky a nechte odmáčet. Poté hojně opláchněte. Odstraňování kamene vodního • Každých 40 cyklů odstraňte z kávovaru vodní kámen. Můžete použít: - buď sáček s přípravkem na odstraňování vodního kamene, který rozpustíte ve 2 velkých hrncích vody. - nebo 2 velké hrnky světlého octa. • Nalijte směs do nádržky (b) a kávovar zapněte (bez kávy). 53 • Nechte překapat do konvice nebo nádoby isotherm (f) množství rovnající se jednomu šálku a poté konvici zastavte (u některých automatických modelů bude třeba kávovar vypojit ze zásuvky). • Nechte hodinu působit. • Uveďte zpět kávovar do provozu a nechte dokapat. • Opláchněte kávovar tak, že jej necháte 2 krát až 3 krát překapávat s jedním litrem vody. Záruka se netýká kávovarů, které nefungují nebo fungují špatně z důvodu neodstranění vodního kamene. Ostatní upozornění: jakmile bude cyklus vaření trvat déle nebo bude hlučnější, odstraňte vodní kámen z přístroje. Příslušenství* • Skleněná konvice • Nádoba isotherm • Permanentní filtr Podílejme se na ochraně životního prostředí! i Váš přístroj obsahuje řadu zhodnotitelných nebo recyklovatelných materiálů. ‹ Doneste jej do sběrny nebo do licencovaného střediska, kde jej zpracují. • Směrnice Evropské unie č. 2012/19/EU o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEC) stanovuje, že použité domácí spotřebiče se nesmí zlikvidovat jako běžný netříděný komunální odpad. Je nezbytné shromažďovat staré spotřebiče odděleně, aby se optimalizovalo třídění a recyklace jejich dílů a snížil dopad na lidské zdraví a životní prostředí. 54 * Podle modelu • Kérjük, a készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és tartsa azt biztonságos helyen: a gyártó nem vállal felelősséget a használati utasítás be nem tartásából eredő károkért. Biztonsági előírások • Ezt a berendezést nem arra tervezték, hogy fizikai, érzékszervi vagy mentális képességeikben korlátozott, vagy a berendezés használatáról ismerettel vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is) kivéve, ha olyan személy felügyeletével vagy előzetes utasításaival teszik ezt, akik felelősek a biztonságukért. • A gyermekekre minden esetben felügyelni kell és biztosítani kell, hogy a készülékkel ne játszhassanak. • Ha a hálózati kábel sérült, ne használja a készüléket. A veszély elkerülése érdekében kérjük, azonnal juttassa el a készüléket a gyártóhoz, a vevőszolgálathoz vagy más szakemberhez, aki ki tudja cserélni a kábelt. • A készüléket kizárólag beltéri, háztartási célú, 2000 m tenger- szint fölötti magasság alatt történő használatra tervezték. • Ne tegye a készüléket, a hálózati kábelt vagy annak dugaszát vízbe vagy más folyadékba. • A készülék kizárólag háztartási használatra készült. • Nem arra tervezték, hogy az alábbi körülmények között használják, így ezekre nem terjed ki a garancia sem: - Üzletek, irodák vagy más munkahelyek személyzete számára fenntartott konyhákban; gazdaságokban; szállodák, motelek vagy más lakóépületek vendégei számára; vendégházakban vagy egyéb hasonló szálláshelyeken. • A készülék tisztításakor mindig tartsa be az alábbi utasításokat: - Húzza ki a készüléket. - Ne tisztítsa, amíg forró. - Nedves ruhával vagy szivacscsal tisztítsa. - Ne tegye a készüléket vízbe vagy nyitott csap alá. • VIGYÁZAT: A készülék nem megfelelő használata sérülésveszélyes! 55 HU • VIGYÁZAT: Ne érjen a főzőlap- játéknak a készüléket. hoz használat után, mert az • *A készülék működése még mindig forró lehet. közben a hozzáférhető felüle• Csak az üvegkanna fülét fogja tek hőmérséklete lehet. meg melegítés közben, illetve Ne érintse meg a magas készülék felamíg az teljesen le nem hűlt. forrósodott részeit. • A készüléket gyermekek 8 éves • Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálókor fölött és megfelelő felügye- zathoz, győződjön meg arról, hogy a hálótápfeszültség megfelel a készülék let mellett használhatják, illetve zati névleges feszültségének. Azt is ellenőrizze, ha megtanították őket a készü- hogy a csatlakozóaljzat földelve legyen. garancia nem érvényes az áramforráshoz lék biztonságos használatára és • Avaló hibás csatlakoztatás esetén. teljes mértékben tisztában van- • Húzza ki a készüléket, ha hosszabb ideig kívánja használni, illetve tisztítás köznak a lehetséges veszélyekkel. nem ben. A készülék tisztítását és karban- • Ne használja a készüléket, ha az nem műmegfelelően vagy sérült. Ilyen esettartását nem végezhetik gyer- ködik ben forduljon hivatalos szervizközponthoz. mekek, csak 8 éves kor fölött és • A tisztítást és a karbantartást a felhasználó is elvégezheti; bármely más javítást hivatafelnőtt felügyelete mellett. los szervizközpontban kell elvégezni. • A készüléket és annak hálózati • A hálózati kábel ne kerüljön közel a készüfelmelegedett részeihez, hőforrásokhoz, kábelét tartsa távol a 8 év alatti lék vagy éles tárgyakhoz. gyermekektől. • Saját biztonsága érdekében csak a készülékhez tervezett tartozékokat és cserealkat• A készüléket fizikai, érzékszervi részeket használja. vagy mentális képességeikben • A készülék dugaszát soha ne a hálózati káfogva húzza ki a csatlakozóaljzatból. korlátozott, vagy a berendezés • belnél Ne használja a kannát mikrohullámú sütőhasználatáról ismerettel vagy ben, nyílt lángon vagy elektromos főzőlatapasztalattal nem rendelkező • pon. Ne töltsön vizet a készülékbe, ameddig az személyek megfelelő felügyelet forró. összes készülék szigorú minőségellenmellett használhatják, illetve ha • Az őrzésen esik át. Véletlenszerűen kiválasztott megtanították őket a készülék készülékeket tesztelnek a gyakorlatban; ez ha készülékén esetleges haszbiztonságos használatára és magyarázza, nálatra utaló jeleket talál. tisztában vannak a veszélyek- • Használat közben a kávéfőző fedele mindig legyen csukva. kel. • Ne használja a kávéskannát a fedele nélkül. • Gyermekek nem használhatják • Ne öntsön forró vizet a tartályba. 56 *Modell szerint Teendők az első használat Automatikus kikapcsolás előtt • Az energiatakarékosság érdekében • Kapcsolja be először a filteres kávéfőzőgépet kávé nélkül, egy kiöntőnyi vízzel, a készülék átöblítése céljából. Kávé készítése (Kövesse az illusztrációkat 1-től 9-ig) • Kizárólag hideg vizet és 2-es vagy 4-es papírfilter használjon (fig.5) vagy állandó filtert* (fig.4). • Ne lépje túl a víztartály szintjelzője által jelzett maximális vízmennyiség értéket. • A kávéfőző csepegésgátló funkcióval rendelkezik, amely segítségével a kávéfőzési ciklus vége előtt is felszolgálhatja a kávét. Amint a kávét kiöntötte, a túlcsordulás elkerülése érdekében gyorsan helyezze vissza a kiöntőt, illetve a hőszigetelt edényt a helyére. • Adagolás: Nagy csészénként egy tele adagolókanálnyi őrölt kávét adagoljon. • A második kávéadag elkészítése előtt várjon néhány percet. • Ne készítsen újabb kávéadagot, ha a kiöntőben már van kávé. Hőszigetelt edény* • Ne használja a hőszigetelt edényt a fedője nélkül. • A hőtartó kanna fedelét rendesen le kell csukni kávékészítés közben, hogy melegen tartsa a kávét. • A kávé felszolgálásához nyomja lefelé a kart a hőtartó kanna fedelén, vagy csavarja le félig a fedelet*. • A hőszigetelt edényt ne tegye mikrohullámú sütőbe vagy mosogatógépbe. • A jobb hőtartó hatás érdekében használat előtt lehetőleg meleg vízzel öblítse át a hőszigetelt edényt és a kávé elkészítése után tartsa a kávéfőzőn kívül. • A hőszigetelt edény legfeljebb 4 órán át tartja melegen a kávét. Aromaválasztó gomb* (ld. 7. ábra) • Az aromaválasztó gomb (fig.7) segítségével állítható be a kávé ízének erőssége. • Erősebb kávéhoz fordítsa az aroma-beállítót a fekete csésze, illetve a nagy kávészemembléma felé. *Modell szerint kávékészüléke automatikusan kikapcsol. - Üvegkannával felszerelt modelleknél: Kb. 30 perccel a kávéfőzési ciklus vége után (azaz kb. 30 perccel az után, hogy elfogyott a víz a tartályból), a kávékészülék automatikusan kikapcsol. A be-/kikapcsoló gomb jelzőfénye kialszik. Ez alatt a 30 perc alatt a készülék megfelelő hőmérsékleten melegen tartja a kávét. - Thermo kannával felszerelt modelleknél: Pár perccel a kávéfőzési ciklus vége után (azaz pár perccel az után, hogy elfogyott a víz a tartályból), a kávékészülék automatikusan kikapcsol. A be-/kikapcsoló gomb jelzőfénye kialszik. Kávé felmelegítése • Ne tegye az üveg kiöntőt mikrohullámú sütőbe, ha azon fém rész található (pl.: acélabroncs). Tisztítás • A használt kávéőrlemény kiürítéséhez távolítsa el a papírfiltert (fig.5) vagy az állandó filtert (fig.4). • Húzza ki és hagyja lehűlni a kávéfőző készüléket. • A tisztításhoz használjon nedves rongyot vagy szivacsot. • Ne kezdje el a tisztítást, amíg a készülék HU meleg. • Soha ne merítse víz alá a készüléket. Mosogatógép: • A kivehető filtertartó mosogatógépben is tisztítható. • Kizárólag a fémabroncs nélküli üveg kiöntők moshatók el mosogatógépben (a fedőjük nélkül). Hőszigetelt edény* • Ne tisztítsa dörzsölő hatású tisztítószerekkel. • A tisztításhoz ne tegye kezét a belsejébe (vágási sérülések veszélye). • A hőszigetelt edény tisztításához öntsön bele vizet, melyhez egy kevés mosogatószert adagolt, majd alaposan öblítse ki. • Amennyiben a kiöntő erősen kávéfoltos, töltse meg langyos vízzel, adjon hozzá egy mosogatógép tablettát, és hagyja ázni. Utána alaposan öblítse ki. 57 Vízkőmentesítés • 40 ciklusonként vízkőtelenítse a kávéfőzőt. Ehhez használjon: - vagy egy zacskó vízkőoldószert 2 nagy pohár vízben feloldva. - vagy 2 nagy pohár fehér alkoholecetet. • Öntse a szert a tartályba (b) és kapcsolja be a kávéfőző készüléket (kávé nélkül). • Folyasson ki a kiöntőbe vagy a hőszigetelt edénybe (f) egy csészényi folyadékot, majd kapcsolja ki a kávéfőzőgépét (néhány automatikus típust ki kell húzni a konnektorból). • Hagyja a szert hatni egy óráig. • Kapcsolja be újra a kávéfőző készüléket, és folyassa át a maradék szert. • Kapcsolja be a kávéfőzőgépet 2 vagy 3 alkalommal egy kiöntőnyi vízzel, a készülék átöblítése céljából. A garancia nem érvényes a vízkövesedés miatt üzemképtelen vagy üzemhibás készülékekre. Megj.: ha a kávéfőzési ciklus hosszabb, vagy a kávéfőzés hangosabb lesz, vízkőtelenítse a készüléket. • A 2012/19/EU elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (WEEE) előírja, hogy használt háztartási készülék nem dobható a normál, nem szelektíven gyűjtött települési hulladék közé. Az elhasznált készülékeket külön kell gyűjteni alkatrészeik optimális szétválogatása és újrahasznosítása, valamint az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatások minimalizálása érdekében. Tartozékok* • Üveg kiöntő • Hőszigetelt edény • Állandó filter Vegyünk részt a környezetvédelemben! i Az Ön készüléke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. ‹ A megfelelő kezelés érdekében adja le egy gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában a hivatalos szervizközpontban. 58 *Modell szerint • Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile şi să le păstraţi într-un loc sigur: producătorul nu îşi asumă răspunderea în cazul oricărei utilizări care nu este în conformitate cu instrucţiunile. Instrucţiuni de siguranţă • Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. • Copiii ar trebui să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, nu utilizaţi aparatul. Pentru a evita orice pericol, returnaţi imediat aparatul la producător, la serviciul post-vanzare sau la alte persoane calificate pentru a înlocui cablul. • Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic şi la o altitudine de sub 2 000 m. • Nu puneţi aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide. • Aparatul dumneavoastră este conceput exclusiv pentru uz casnic. • Acesta nu este destinat utilizării în următoarele medii, care nu sunt acoperite de garanţie: - în zonele de bucătărie rezervate personalului din magazine, birouri şi din alte medii profesionale; în ferme agricole; de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor medii rezidenţiale; în alte locuri de cazare similare. • Atunci când curăţaţi aparatul, urmaţi întotdeauna instrucţiunile: - deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare; - nu curăţaţi aparatul atunci când este fierbinte; - curăţaţi aparatul cu o lavetă sau cu un burete umed; - nu puneţi aparatul în apă sau sub jet de apă. 59 RO • AVERTISMENT: risc de accidentare dacă aparatul nu este utilizat în mod corespunzător. • AVERTISMENT: după utilizare, nu atingeţi placa de încălzire, deoarece poate fi încă fierbinte. • Pe durata încălzirii şi până la răcirea completă, nu atingeţi decât mânerul vasului de sticlă. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani, dacă sunt supravegheaţi în mod corespunzător sau dacă au primit instrucţiuni privind modul de utilizare al aparatului în condiţii de siguranţă şi dacă sunt pe deplin conştienţi de pericolele implicate. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu ar trebui să fie efectuate de copii, dacă aceştia nu au vârsta de peste 8 ani şi dacă nu sunt supravegheaţi de un adult. • Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. • Acest aparat poate fi utilizat de persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale re60 duse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe suficiente, dacă sunt supravegheate sau dacă au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele. • Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul ca jucărie. • *Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi crescută în timpul funcţionării aparatului. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. • Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că sursa de alimentare corespunde cu cea a aparatului. De asemenea, verificaţi dacă sursa de alimentare include o priză cu împământare. • Garanţia nu se va aplica în cazul unei conexiuni defectuoase la o sursă de alimentare. • Deconectaţi aparatul dacă nu intenţionaţi să îl utilizaţi pentru o perioadă îndelungată, precum şi pe durata curăţării. • Nu utilizaţi aparatul dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă este defect. În acest caz, contactaţi un centru de service autorizat. • Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere standard pot fi efectuate de client; orice altă operaţiune de service trebuie să fie efectuată de un centru de service autorizat. • Cablul de alimentare nu trebuie să fie niciodată în apropiere sau în contact direct cu elemente încălzite ale aparatului, în apropierea unei surse de căldură sau a unei muchii ascuţite. • Pentru siguranţa dumneavoastră, utilizaţi numai accesoriile şi piesele de rezervă concepute pentru aparatul dumneavoastră. *În funcţie de model • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. • Nu puneţi vasul în cuptorul cu microunde, pe flacără sau pe plite electrice. • Nu umpleţi aparatul cu apă dacă este încă fierbinte. • Toate aparatele sunt supuse unor controale de calitate stricte. Testele practice de performanţă sunt realizate pe aparate alese în mod aleatoriu, ceea ce explică eventuale semne de utilizare. • Închideţi întotdeauna capacul atunci când cafetiera este în funcţiune. • Nu utilizaţi vasul pentru cafea fără capac. • Nu turnaţi apă fierbinte în rezervor. Înainte de prima utilizare • La prima utilizare, puneţi în funcţiune cafetiera cu filtru, fără cafea şi cu echivalentul unei căni de apă, pentru a o clăti. Prepararea cafelei (Urmaţi ilustraţiile de la 1 la 9) • Utilizaţi numai apă rece şi un filtru de hârtie nr. 2 sau 4 (fig.5) ori un filtru permanent* (fig.4). • Nu depăşiţi cantitatea de apă maximă indicată pe nivelul de apă al rezervorului. • Această cafetieră este echipată cu un dispozitiv anti-picurare, care permite servirea unei cafele înainte de sfârşitul ciclului. După ce serviţi cafeaua, puneţi cana sau vasul izotermic* la loc pentru a evita orice scurgere de cafea. • Dozare: Puneţi o linguriţă de dozare rasă de cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă mare. • Aşteptaţi câteva minute înainte de a efectua a doua preparare a cafelei. • Nu efectuaţi altă preparare a cafelei în cazul în care cana conţine deja cafea. Vasul izotermic* • Nu utilizaţi vasul izotermic fără capacul acestuia. • Capacul vasului izotermic trebuie să fie închis în mod corespunzător pe durata pregătirii cafelei, precum şi pentru a menţine cafeaua caldă. • Pentru a servi cafeaua, apăsaţi în jos maneta capacului vasului izotermic sau deşurubaţi capacul până la jumătate*. • Nu puneţi vasul izotermic în cuptorul cu microunde sau în maşina de spălat vase. *În funcţie de model • Pentru o mai bună păstrare a căldurii, clătiţi vasul izotermic cu apă caldă înainte de utilizare şi păstraţi-l scos din cafetieră după prepararea cafelei. • Vasul izotermic menţine cafeaua caldă timp de maxim 4 ore. Selector de aromă* (a se vedea ilustraţia nr. 7) • Selectorul de aromă (fig.7) vă permite să reglaţi intensitatea cafelei preparate. • Pentru o ceaşcă de cafea mai tare, rotiţi butonul pentru aromă spre ceaşca neagră sau spre boaba mare de cafea*. Oprire automată • Pentru a economisi energie, cafetiera dumneavoastră se va opri automat. - Modelele cu vas de sticlă: După aproximativ 30 de minute de la terminarea ciclului de preparare a cafelei (adică după aproape 30 de minute de la terminarea apei din rezervor), cafetiera dumneavoastră se va opri în mod automat. Lumina de pe butonul de pornire/oprire se va stinge. Pe parcursul acestor 30 de minute, cafeaua va fi menţinută la o temperatură potrivită. - Modelele cu vas termic: După câteva minute de la terminarea ciclului de preparare (adică după aproape 30 de minute de la terminarea apei din rezervor), cafetiera dumneavoastră se va opri în mod automat. Lumina de pe butonul de pornire/oprire se va stinge. RO Reîncălzirea cafelei • Nu puneţi cana de sticlă în cuptorul cu microunde dacă aceasta este prevăzută cu o parte metalică (de ex.: inel oţelit). Curăţare • Pentru a elimina zaţul utilizat, scoateţi filtrul de hârtie (fig.5) sau permanent* (fig.4). • Scoateţi cafetiera din priză şi lăsaţi-o să se răcească. • Curăţaţi-o cu o lavetă umedă sau cu un burete umed. • Nu curăţaţi aparatul atunci când acesta este în continuare cald. • Nu scufundaţi niciodată aparatul. 61 Maşina de spălat vase: • Suportul de filtru demontabil poate fi spălat în maşina de spălat vase. • Doar cănile de sticlă şi fără inel metalic pot fi spălate în maşina de spălat vase (fără capacul acestora). Vasul izotermic* • Nu curăţaţi cu produse de curăţare abrazive. • Nu puneţi mâna în interior pentru a-l curăţa (risc de tăiere). • Pentru a curăţa vasul izotermic, umpleţi-l cu apă în care aţi adăugat puţin detergent lichid pentru vase, apoi clătiţi cu apă din abundenţă. • În cazul în care vasul este foarte pătat de cafea, umpleţi-l cu apă călduţă, adăugaţi o pastilă pentru maşina de spălat vase şi lăsaţil la înmuiat. Apoi, clătiţi cu apă din abundenţă. Detartrare • Curățați depunerile de calcar din cafetiera dvs. după fiecare 40 de cicluri de funcționare. Puteţi utiliza: - fie un pliculeţ de detartrant diluat în 2 ceşti mari de apă, - fie 2 ceşti mari de oţet alb de vin. • Turnaţi-le în rezervor (b) şi puneţi cafetiera în funcţiune (fără cafea). • Lăsaţi să curgă în cană sau în vasul izotermic (f) echivalentul unei ceşti, apoi opriţi cafetiera (va fi necesară deconectarea cafetierei de la sursa de alimentare electrică pentru anumite modele automate). • Lăsaţi să acţioneze timp de o oră. • Puneţi cafetiera din nou în funcţiune, pentru a finaliza scurgerea. • Puneţi în funcţiune cafetiera de 2 sau 3 ori, cu echivalentul unei cani de apă, pentru a o clăti. Cafetierele care nu funcţionează sau funcţionează necorespunzător din cauza lipsei detartrării sunt excluse de la garanţie. N.B.: dacă ciclul de preparare a cafelei durează mai mult sau devine mai zgomotos, curăţaţi aparatul de depuneri. Să contribuim la protecţia mediului! i Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. ‹ Duceţi aparatul la un punct de colectare sau, dacă nu este disponibil, la un centru de service agreat pentru a asigura procesarea acestuia. • Directiva europeană 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE) prevede că aparatele electrocasnice nu trebuie eliminate ca deşeuri municipale nesortate obişnuite. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza procesul de sortare şi de reciclare a pieselor acestora şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului. Accesorii* • Cană de sticlă • Vas izotermic • Filtru permanent 62 *În funcţie de model • Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte pokyny a odložte si ich na bezpečné miesto. Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť v prípade akéhokoľvek použitia, ktoré nie je v súlade s týmito pokynmi. Bezpečnostné odporúčania • Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú zo zariadením. • Ak je napájací kábel poškodený, prístroj nepoužívajte. Prístroj odneste výrobcovi, do popredajného servisu alebo iným kvalifikovaným osobám na výmenu kábla, aby ste sa vyhli akémukoľvek nebezpečenstvu. • Tento prístroj je určený na použitie v domácnosti a len do nadmorskej výšky 2000 m. • Prístroj, napájací kábel ani zástrčku nedávajte do vody ani do iných kvapalín. • Vaše zariadenie je určené iba na domáce použitie. • Nemá sa používať v nasledujúcich prípadoch, ktoré záruka nepokrýva: – V kuchynských priestoroch vyhradených pre zamestnancov obchodov, kancelárií a iných profesionálnych priestorov; na farmách, klientmi hotelov, motelov a iných obytných prostredí, v penziónoch alebo iných podobných ubytovacích zariadeniach. • Pri čistení prístroja vždy postupujte v súlade s pokynmi: – Prístroj odpojte z elektrickej siete. – Prístroj nečistite, keď je horúci. – Umývajte vlhkou handrou alebo špongiou. – Prístroj nedávajte do vody alebo pod kohútik s tečúcou vodou. • UPOZORNENIE: V prípade nesprávneho použitia prístroja hrozí nebezpečenstvo zranenia. 63 SK • UPOZORNENIE: Po použití sa •Deti sa s prístrojom nesmú hrať. nedotýkajte vyhrievacej dosky, • *Teplota prístupných môže byť stále horúca. povrchov môže počas • Pri varení a kým prístroj úplne používania saprístroja zvýšiť. nevychladne sa môžete Nedotýkajte sa horúcich dotýkať len rukoväte sklenenej povrchov prístroja. nádoby. • Pred zapojením prístroja zabezpečte, aby • Tento prístroj môžu používať napájanie siete zodpovedalo napájaniu na prístroji. Skontrolujte tiež, či má deti staršie ako 8 rokov, ak je vašom prúd uzemnenú zásuvku. zabezpečený náležitý dohľad • Záruka stráca platnosť v prípade zapojenia do elektrickej siete. nad nimi a pokiaľ boli poučené • nesprávneho Prístroj odpojte zo siete, ak ho nebudete o bezpečnom používaní prís- používať dlhší čas alebo počas čistenia. nepoužívajte, ak nefunguje správne troja a v plnej miere si uvedo- • Prístroj alebo ak je poškodený. V takomto prípade mujú súvisiace nebezpečen- sa obráťte na autorizované servisné stvá. Prístroj nemajú čistiť ani • stredisko. Čistenie a štandardnú údržbu môže vykonávať údržbu deti, pokiaľ vykonávať zákazník. Akýkoľvek iný servis vykonávať autorizované servisné nemajú 8 rokov a nie je za- musí stredisko. bezpečený dohľad dospelej • Sieťový kábel nikdy nesmie byť v blízkosti alebo v kontakte s horúcimi časťami vášho osoby. prístroja, pri zdroji tepla alebo na ostrej • Spotrebič a jeho kábel usklad- hrane. vašu bezpečnosť používajte len nite mimo dosahu detí • Pre doplnky a náhradné diely, ktoré sú určené mladších ako 8 rokov. pre váš prístroj. nikdy neťahajte zo sieťovej • Tento prístroj môžu používať • Zástrčku zásuvky za kábel. osoby s fyzickým, zmyslovým • Nádobu nepoužívajte v mikrovlnnej rúre, plameni ani na elektrických varných alebo duševným postihnutím, na platniach. a osoby, ktoré nemajú dos- • Prístroj nenapĺňajte vodou, pokým je tatočné skúsenosti a vedo- • horúci. Všetky zariadenia podliehajú prísnej mosti, pod podmienkou, že je kontrole kvality. Praktické testy výkonnosti vykonávajú s prístrojmi, ktoré sa zabezpečený dohľad nad nimi savyberajú náhodne, čo vysvetľuje možné a pokiaľ boli poučené o známky používania. sa kávovar používa, vždy zatvorte veko. bezpečnom používaní prístroja •• Keď Kávovar nepoužívajte bez jeho veka. a uvedomujú si nebezpečen- • Nelejte horúcu vodu priamo do nádržky. stvá. 64 *V závislosti od modelu Pred prvým použitím Automatické zastavenie • Po prvýkrát spustite svoj prístroj s filtrom bez kávy, iba s vodou s objemom približne rovnakým, ako je objem kanvice na kávu, aby sa prístroj poriadne prepláchol. • Váš kávovar sa vypne automaticky, aby ušetril energiu. - Modely so sklenenou nádobou: Približne 30 minút po skončení cyklu prípravy kávy (t. j. približne 30 minút po tom, ako v nádobe nie je žiadna voda) sa váš kávovar automaticky vypne. Tlačidlo spínača svetla sa vypne. Počas týchto 30 minút si vaša káva udrží normálnu teplotu. - Modely s termo nádobou: Niekoľko minút po skončení cyklu prípravy (t. j. 30 minút po tom, ako v nádobe nie je žiadna voda) sa váš kávovar automaticky vypne. Tlačidlo spínača svetla sa vypne. Príprava kávy (Postupujte podľa obrázkov 1 až 9) • Používajte iba studenú vodu a papierový filter č. 2 alebo 4 (fig.5) či trvalý filter (fig.4). • Neprekročte maximálne množstvo vody uvedené na nádržke. • Kávovar je vybavený zariadením na zastavenie pretekávania, čo umožňuje podávať kávu ešte pred koncom cyklu. Po naliatí kávy dajte kanvicu na kávu alebo izotermickú kanvicu* späť, aby sa káva nerozliala. • Dávkovanie: vrchovato naplnená dávkovacia lyžica mletej kávy je vhodná na jednu veľkú šálku kávy. • Počkajte niekoľko minút, potom môžete pripraviť ďalšiu kávu. • Ak kanvica na kávu už obsahuje kávu, nepripravujte ďalšiu kávu. Isotherm kanvica* • Tepelno izolačnú termo kanvicu nepoužívajte bez vrchnáku. • Veko tepelno izolačnej termo nádoby musí byť pri príprave kávy riadne uzavreté, aj na udržanie teploty. • Na podávanie kávy stlačte páčku na vrchnáku tepelno izolačnej termo kanvici nadol a odskrutkujte vrchnák do polovice.* • Isotherm kanvicu nevkladajte do mikrovlnnej rúry ani do umývačky riadu. • Teplotu kávy lepšie uchováte tak, že isotherm kanvicu pred použitím opláchnete v teplej vode a vyberiete ju z kávovaru po príprave kávy. • Izotermická kanvica uchová vašu kávu teplú počas maximálne 4 hodín. Volič arómy* (pozri obrázok č.7) • Volič arómy (fig.7) vám umožňuje upravovať intenzitu pripravovanej kávy. • Na získanie silnejšej kávy otočte nastavenie arómy smerom k čiernemu krytu alebo veľkému kávovému zrnu.* *V závislosti od modelu Zohrievanie kávy • Kanvicu na kávu nevkladajte do mikrovlnnej rúry, ak obsahuje kovový diel (napr. oceľový prstenec). Čistenie • Keď chcete odstrániť zvyšky mletej kávy, vyberte papierový filter (fig.5) alebo trvalý filter* (fig.4). • Odpojte kávovar z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. • Vytrite ho handričkou alebo vlhkou špongiou. • Prístroj nečistite, keď je ešte teplý. • Nikdy neponárajte prístroj do vody. Umývačka riadu: • Vyberateľný držiak na filter sa môže umývať v umývačke riadu. • Iba sklenené kanvice na kávu bez kovových SK prstencov sa môžu umývať v umývačke riadu (bez vrchnáku). Izotermická kanvica* • Nepoužívajte drsné čistidlá. • Nevkladajte dovnútra ruky, keď ju chcete vyčistiť (hrozí riziko porezania). • Izotermickú kanvicu čistite tak, že ju naplníte vodou s trochou saponátu, potom poriadne opláchnite. • Ak je kanvica príliš znečistená kávovými usadeninami, napustite ju vlažnou vodou a pridajte tabletu do umývačky riadu, nechajte odmočiť. Potom poriadne opláchnite. 65 Odstraňovanie kameňa vodného • Prístroj zbavujte vodného kameňa po každom 40. cykle. Môžete použiť: - vrecúško prípravku na odstránenie vodného kameňa rozpustené v 2 veľkých šálkach vody. - 2 veľké šálky svetlého octu. • Vlejte do nádržky (b) a spustite kávovar (bez kávy). • Nechajte pretiecť do kanvice na kávu alebo izotermickej kanvice (f) objem jednej šálky, potom kávovar zastavte (niektoré automatické modely kávovarov bude potrebné odpojiť od napájania). • Nechajte pôsobiť jednu hodinu. • Znova spustite kávovar, aby sa zastavilo pretekanie. • Kávovar spustite 2 alebo 3 krát s vodou v objeme rovnému objemu jednej kanvice, aby sa poriadne vypláchol. Na kávovary, z ktorých sa pravidelne neodstraňuje vodný kameň a prestanú fungovať, sa nevzťahuje záruka. Pokiaľ cyklus prípravy kávy trvá dlhšie alebo je hlučnejší, odstráňte z prístroja vodný kameň. Príslušenstvo* • Sklenená kanvica na kávu • Izotermická kanvica • Trvalý filter Chráňme životné prostredie! i Váš prístroj obsahuje veľa cenných alebo recyklovateľných materiálov. ‹ Likvidujte ho v zbernom mieste alebo v autorizovanom servisnom stredisku, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu. • Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) stanovuje, že domáce spotrebiče sa nesmú likvidovať s bežným netriedeným odpadom. Staré prístroje sa musia zbierať samostatne na optimalizáciu triedenia a recyklácie ich častí a na zníženie vplyvu na zdravie človeka a životné prostredie. 66 *V závislosti od modelu • Pred prvo uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih shranite na varno mesto. Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti, če se naprava uporablja na kateri koli način, ki ni v skladu z navodili. Varnostne informacije • Ta naprava ni zasnovana tako, da bi jo lahko uporabljale osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali ljudje, ki nimajo predhodnega znanja ali izkušenj, razen če jih glede uporabe naprave pouči in nadzira oseba, odgovorne za njihovo varnost. • Ne dovolite otrokom, da uporabljajo napravo kot igračo. • Če je napajalni kabel poškodovan, naprave ne uporabljajte. Nevarnost preprečite tako, da napravo takoj vrnete proizvajalcu, službi za poprodajne storitve ali drugim usposobljenim osebam, ki lahko zamenjajo kabel. • Ta naprava je namenjena hišni rabi na nadmorski višini pod 2000 m. • Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali v katero koli drugo tekočino. • Ta naprava je namenjena le za uporabo v gospodinjstvu. • Če napravo uporabljate v drugih okoljih, zanjo ni mogoče uveljavljati garancije. Ta druga okolja so: - kuhinjski prostori za osebje v prodajalnah, pisarne in druga poklicna okolja, kmetije, hoteli, moteli in druga bivalna okolja, v katerih jih uporabljajo stranke, gostišča in podobni nastanitveni objekti. • Pri čiščenju naprave vedno upoštevajte navodila: – izključite napravo, – naprave ne čistite, dokler je vroča, – čistite jo z vlažno krpo ali gobico, – ne potapljajte naprave v vodo ali je ne izpostavljajte tekoči vodi. • OPOZORILO: Če naprave ne uporabljate pravilno, se lahko poškodujete. • OPOZORILO: Po uporabi naprave se ne dotikajte njene grelne plošče, ker je morda še vedno vroča. • Med segrevanjem in po njem, dokler se naprava popolnoma ne ohladi, se dotikajte le ročaja steklene posode. 67 SL • Napravo lahko uporabljajo le otroci, ki so starejši od 8 let, če jih pri tem nekdo ustrezno nadzoruje ali če so seznanjeni z navodili za varno uporabo naprave in se v celoti zavedajo nevarnosti, ki so povezane z uporabo naprave. Naprave ne smejo čistiti in vzdrževati otroci, razen če so starejši od 8 let in jih nadzoruje odrasla oseba. • Napravo in kabel hranite zunaj dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. • To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali ljudje, ki nimajo predhodnega znanja ali izkušenj, razen če so pri uporabi nadzorovani ali če so seznanjene z navodili za varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti. • Otroci ne smejo uporabljati naprave kot igrače. • *Temperatura dostopnih površin je lahko med delovanjem aparata povišana. Ne dotikajte se vročih površin aparata. 68 • Preden napravo priključite v električno omrežje, se prepričajte, da napajalna moč omrežja ustreza napajalni moči naprave. Preverite tudi, ali je vtičnica električnega toka ozemljena. • Garancije ni mogoče uveljavljati, če napravo napačno priključite v električno napajanje. • Izključite napravo, če jo nameravate čistiti ali če jo ne nameravate uporabljati dlje časa. • Ne uporabljajte naprave, če ne deluje pravilno ali če je poškodovana. V tem primeru se obrnite na pooblaščeno servisno službo. • Čiščenje in redno vzdrževanje naprave lahko opravlja stranka. Druga servisna dela mora izvesti pooblaščena servisna služba. • Napajalni kabel ne sme biti v bližini vročih delov naprave, virov toplote ali ostrih robov oziroma v stiku z njimi. • Zaradi varnostnih razlogov uporabljajte le pripomočke in rezervne dele, ki so zasnovani za to napravo. • Ne odstranjujte vtiča iz vtičnice tako, da vlečete kabel. • Ne uporabljajte posode v mikrovalovni pečici, na ognju ali električnih kuhalnih ploščah. • Ne nalivajte vode v napravo, dokler je vroča. • Vse naprave morajo prestati strog nadzor kakovosti. Praktični preskusi zmogljivosti se izvedejo na naključno izbranih napravah, zato so lahko na nekaterih vidni znaki uporabe. • Ko uporabljate kavni aparat, vedno zaprite pokrov. • Posode za kavo ne uporabljajte brez pokrova. • V zbiralnik ne nalivajte vroče vode. Pred prvo uporabo • Vaš aparat za kavo s filtrom pri prvi uporabi uporabite brez kave, pri čemer uporabite za spiranje en vrč vode. * Glede na model Pripravljanje kave (sledite slikam 1 do 9) • Uporabite samo hladno vodo in papirnat filter št. 2 ali 4 (fig. 5) ali trajni filter* (fig. 4). • Ne presezite največje ravni vode, ki je označena na posodi za vodo. • Ta aparat za kavo ima zaporo proti kapljanju, tako da lahko kavo postrežete še pred koncem cikla. Ko kavo postrežete, zamenjajte vrč ali termo vrč*, da preprečite razlivanje. • Doziranje: Uporabite eno merilno žličko mlete kave na veliko skodelico. • Počakajte nekaj minut, preden začnete s pripravo naslednjega vrča kave. • Ne pričnite novega cikla, če vrč za kavo še ni prazen. Termo vrč* • Termo vrča ne uporabljajte brez pokrova. • Pokrov izotermične posode mora biti med pripravo kave zaprt. Prav tako mora biti zaprt, če želite kavo ohraniti toplo. • Kavo postrežete tako, da ročico na pokrovu izotermične posode pritisnete navzdol ali do polovice odvijete pokrov*. • Termo vrča ne uporabljajte v mikrovalovni pečici ali pomivalnem stroju. • Termo vrč pred uporabo sperite z vročo vodo, da bo bolje ohranjal toploto in ko ste kavo pripravili, ga shranjujte izven kavnega avtomata. • Kava bo v termo vrču ostala vroča 4 ure. Izbiranje tipa* (glejte sliko št. 7) • S pomočjo izbiranja tipa (fig. 7) lahko izberete, kako močno kavo želite. • Za skodelico močnejše kave obrnite gumb za nastavitev okusa proti črni skodelici ali velikemu kavnemu zrnu*. Samodejni izklop • Kavni aparat varčuje z energijo tako, da se samodejno izklopi. - Modeli s stekleno posodo: Kavni aparat se približno 30 minut po koncu priprave kave (tj. približno 30 minut po tem, ko v zbiralniku zmanjka vode) samodejno izklopi. Lučka na gumbu za vklop/izklop ugasne. V teh 30 minutah kavni aparat ohranja primerno temperaturo kave. *Glede na model - Modeli s termično posodo: Kavni aparat se nekaj minut po koncu priprave kave ( tj. par minut po tem, ko v zbiralniku zmanjka vode) samodejno izklopi. Lučka na gumbu za vklop/izklop ugasne. Segrevanje kave • Če ima stekleni vrč za kavo kovinske dele (npr.: kovinski rob), ga ne vstavljajte v mikrovalovno pečico. Čiščenje • Da bi odstranili ostanke kave, odstranite papirnati (fig. 5) ali trajni filter* (fig. 4). • Izklopite vtič aparata za kavo in počakajte, da se ohladi. • Očistite ga z vlažno krpo ali gobico. • Naprave ne čistite, ko je ta še vroča. • Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Pomivalni stroj: • Držalo filtra lahko odstranite in ga operete v pomivalnem stroju. • V pomivalnem stroju lahko operete samo steklene vrče za kavo brez kovinskih delov (brez pokrova). Termo vrč* • Ne čistite z jedkastimi čistili. • Pri čiščenju ne vstavljajte roke v notranjost vrča (lahko se porežete). • Da bi očistili termo vrč, ga napolnite z milnico in ga temeljito sperite. • Če je vrč zaradi kave zelo umazan, ga napolnite z mlačno vodo, dodajte detergent za pomivanje posode in ga nekaj časa namakajte. Nato ga temeljito sperite. Odstranjevanje vodnega kamna • Vodni kamen, ki se nabira v kavnem SL aparatu, odstranite na vsakih 40 ciklov. Uporabite lahko: - sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, ki ga raztopite v dveh skodelicah vode, - dve veliki skodelici belega kisa. • Vlijte v posodo za vodo (b) in vklopite aparat za kavo (brez kave). • V steklen vrč za kavo ali termo vrč (f) naj steče ena skodelica tekočine, nato izklopite napravo vaš kavni aparat (Kavni avtomat morate izključiti pri nekaterih avtomatskih modelih). 69 • Tekočino pustite v napravi eno uro. • Znova vklopite aparat za kavo in počakajte da v vrč steče preostala tekočina. • Da bi aparat za kavo sprali, naj skozi aparat še dvakrat ali trikrat steče po en vrč vode. Garancija ne velja za aparate za kavo, ki se pokvarijo ali ne delujejo, ker ni bil redno odstranjen vodni kamen. Opomba: če priprava kave traja dlje kot običajno ali če se iz naprave ob pripravi pojavljajo zvoki, najprej odstranite vodni kamen. Dodatki* • Steklen vrč za kavo • Termo vrč • Trajni filter Pomagajmo zaščititi okolje! i Vaša naprava vsebuje različne materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati. ‹ Napravo odložite na lokalni zbirni točki ali v pooblaščenem zbirnem centru, kjer bo ustrezno odstranjena. • Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) določa, da se odpadni gospodinjski aparati ne smejo odstranjevati kot običajni nesortirani komunalni odpadki. Stare gospodinjske aparate je treba zbirati ločeno, da se izboljša postopek razvrščanja in recikliranja njihovih delov ter zmanjša vpliv na zdravje ljudi in okolje. 70 * Glede na model • Molimo vas da pažljivo pročitate uputstva pre prve upotrebe vašeg uređaja i čuvate ih na sigurnom mestu: proizvođač neće prihvatiti odgovornost u slučaju bilo kakve upotrebe koja nije u skladu s uputstvima. Bezbednosna uputstva • Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu da ga upotrebljavaju ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. • Decu treba nadzirati da se ne igraju aparatom. • Ako je kabl za napajanje oštećen, ne koristite aparat. Da bi izbegli svaku opasnost, vratite aparat proizvođaču ili ga odnesite u ovlašćeni servis da zamene kabl. • Ovaj uređaj je izrađen samo za upotrebu unutar domaćinstva i na visini ispod 2 000 m. • Nemojte stavljati uređaj, naponski kabl ili utikač u vodu ili druge tečnosti. • Vaš aparat je napravljen samo za upotrebu u domaćinstvu. • Nije namenjen za upotrebu u sledećim okruženjima, koja nisu pokrivena garancijom: -U delovima kuhinje rezervisanim za personal u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima; na farmama; od strane klijenata hotela, motela i drugih stambenih prostorija; u gostinskim kućama i drugim sličnim prostorima za smeštaj. • Kada čistite uređaj, uvek sledite uputstva; - Isključite uređaj iz napajanja. - Ne čistite uređaj kada je vruć. - Čistite uređaj vlažnom krpom ili sunđerom. - Ne stavljajte uređaj u vodu niti pod tekuću vodu. • UPOZORENJE: Rizik od povrede ako se uređaj ne koristi prema pravilima. • UPOZORENJE: Nakon upotrebe, ne dodirujte grejnu ploču, jer može još uvek biti vruća. • Ručku staklene posude dodirujte samo tokom grejanja i kada se potpuno ohladi. 71 SR • Ovaj uređaj mogu koristiti deca preko 8 godina starosti, ako su pod nadzorom ili sve dok su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja i svesni rizika koji on predstavlja. Uređaj ne treba da čiste niti da održavaju deca, osim ako su stari preko 8 godina i pod nadzorom odraslih. • Držite uređaj i njegov kabl dalje od dohvata dece mlađe od 8 godina. • Ovaj uređaj mogu koristiti osobe s umanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili čije su iskustvo i znanje ograničeni, samo ako su pod nadzorom ili su primili uputstva o sigurnoj upotrebi uređaja i shvataju rizike. • Deca ne smeju da se igraju aparatom. • *Temperatura otvorenih površina zna biti povišena dok aparat funkcioniše. Nemojte da dodirujete vrele površine aparata. 72 • Pre uključivanja uređaja u struju, uverite se da napon odgovara onom koji je naveden na uređaju. Takođe uverite se da aparat uključujete u utičnicu sa uzemljenjem. • Garancija neće važiti u slučaju pogrešnog uključivanja aparata u struju. • Isključite uređaj iz napajanja ako ne nameravate da ga koristite tokom dužeg perioda i tokom čišćenja. • Nemojte koristiti uređaj ako ne radi pravilno ili ako je oštećen. U tom slučaju, pozovite ovlašćeni servisni centar. • Potrošači mogu redovno da čiste i održavaju aparat; svako drugo servisiranje mora sprovesti ovlašćeni servisni centar. • Naponski kabl nikada ne sme biti u blizini ili u kontaktu sa vrućim delovima uređaja, u blizini izvora toplote ili u dodiru sa oštrim ivicama. • Zbog vaše sigurnosti, koristite isključivo pribor i rezervne delove kreirane za vaš uređaj. • Ne vadite utikač iz zidne utičnice povlačenjem kabla. • Ne koristite posudu u mikrotalasnoj pećnici, na otvorenom plamenu ili na pločama električnog štednjaka. • Nemojte sipati vodu u uređaj dok je još uvek vruć. • Svi uređaji su podvrgnuti strogim procedurama kontrole kvaliteta. Na uređajima su sprovedeni praktični testovi performansi prema slučajnom izboru, što objašnjava bilo kakve znake ranije upotrebe. • Kada koristite kafe aparat, uvek zatvorite poklopac. • Ne koristite posudu za kafu bez poklopca. • Nemojte sipati vruću vodu u rezervoar. Pre prve upotrebe • Da isperite aparat, pustite da prvi put radi bez kafe sa količinom vode koja odgovara jednom bokalu. *U zavisnosti od modela Priprema kafe (Pratite sled slika od 1 do 9) • Koristite isključivo hladnu vodu i filter papir br.2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4). • Pazite da ne pređete oznaku za maksimalnu količinu vode koja je naznačena na rezervoaru. • Ovaj aparat za kafu ima sistem protiv kapanja koji omogućava serviranje kafe pre kraja ciklusa. Kad je kafa servirana, vratite posudu ili termootporni bokal* da bi izbegli izlivanje. • Doziranje: Stavite jednu kašiku mlevene kafe po šoljici (kašika za doziranje). • Sačekajte nekoliko minuta pre sledeće pripreme kafe. • Ne pripremajte kafu ako se u posudi već nalazi kafa. Termootporni bokal* • Nemojte upotrebljavati termootporni bokal bez poklopca. • Poklopac termootpornog bokala mora biti propisno zatvoren kada pripremate kafu i da bi održavali toplotu. • Za posluživanje kafe, pritisnite nadole ručicu na poklopcu termootpornog bokala. • Ne stavljajte termootporni bokal u mikrotalasnu pećnicu ili u mašinu za pranje posuđa. • Za bolje zadržavanje toplote, isperite termootporni bokal toplom vodom pre upotrebe i čuvajte ga mimo kafe-aparata posle pripreme kafe. • Termootporni bokal održava toplotu vaše kafe najduže 4 časa. Regulator arome* (pogledajte sliku br. 7) • Regulator arome (sl.7) omogućava da prilagodite intenzitet pripremljene kafe. • Za šoljicu jače kafe, podesite aromu ili prema crnoj šoljici ili velikom zrnu kafe*. Automatsko zaustavljanje • Da biste uštedeli energiju, vaš aparat za kafu se automatski isključuje. - Modeli sa staklenom posudom: Oko 30 minuta nakon završetka ciklusa kuvanja kafe (t.j. oko 30 minuta nakon nestanka vode u rezervoaru), vaš aparat za kafu će se automatski isključiti. Svetlo na prekidaču za uključivanje/isključivanje će se isključiti. *U zavisnosti od modela Tokom tih 30 minuta, vaša kafa će održavati toplotu na odgovarajućoj temperaturi. - Modeli sa termootpornim bokalom: Nekoliko minuta nakon ciklusa kuvanja (t.j. otprilike 30 minuta nakon nestanka vode u rezervoaru), vaš aparat za kafu će se automatski isključiti. Indikator lampica na tasteru za uključivanje/isključivanje će se isključiti. Zagrevanje kafe • Nemojte stavljati staklenu posudu u mikrotalasnu pećnicu ako ima metalne delove (npr.: čelične tračice). Čišćenje • Za uklanjanje upotrebljene kafe izvadite papirni filter (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4). • Isključite aparat i ostavite da se ohladi. • Očistite aparat vlažnom krpom ili sunđerom. • Ne čistite aparat dok je vruć. • Nikada ne potapajte aparat. Mašina za pranje posuđa: • Nosač filtera može da se pere u mašini za pranje posuđa. • U mašini za pranje posuđa možete da perete samo posude i šolje bez metalnih delova (bez poklopaca). Termootporni bokal* • Ne čistite ga abrazivnim sredstvima. • Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja (opasnost od povreda). • Ako želite da očistite termootporni bokal, napunite ga vodom i sipajte malo deterdženta za pranje posuđa, a zatim ga isperite. • U slučaju da je bokal isprljan tvrdokornim mrljama kafe, napunite ga mlakom vodom, dodajte malo deterdženta za pranje posuđa i ostavite da odstoji. Nakon toga isperite ga hladnom vodom. SR Uklanjanje kamenca • Nakon svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz svog aparata. Možete da koristite: -kesicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca koja treba da se rastvori u 2 velike šoljice vode. -ili 2 velike šoljice belog alkoholnog sirćeta. 73 • Sipajte u rezervoar (b) i aktivirajte aparat za kafu (bez kafe). • Ostavite da otiče u posudu ili termootporni bokal (f) otprilike u količini jedne šoljice, potom zaustavite rad aparata za kafu (kod određenih automatskih modela biće neophodno da se aparat za kafu isključi iz struje). • Ostavite da deluje oko jedan čas. • Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva količina vode iscurela. • Da bi se aparat isprao, pustite da 2 do 3 puta radi bez kafe sa količinom vode koja odgovara jednom bokalu. Garancija se poništava u slučaju da aparat za kafu ne radi ili je oštećen zbog neredovnog uklanjanja kamenca. Napomena: kada ciklus kuvanja traje duže ili postane bučniji, uklonite kamenac iz uređaja. Pribor* • Staklena posuda • Termootporni bokal* • Trajni filter Doprinesimo zaštiti životne sredine! i Vaš aparat sadrži brojne materijale koji mogu da se ponovo upotrebe ili recikliraju. ‹ Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda ili u ovlašćeni servis. • Evropska Direktiva 2012/19/EU o otpadnim električnim i elektronskim uređajima (WEEE), predviđa da se korišćeni uređaji za domaćinstvo ne smeju odbacivati kao uobičajeni nesortirani komunalni otpad. Stari uređaji moraju odvojeno da se skupljaju zbog optimizovanja sortiranja i reciklaže njihovih delova i smanjenja uticaja na zdravlje ljudi i prirodno okruženje. 74 *U zavisnosti od modela • Molimo pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe uređaja i čuvajte ih na sigurnom mjestu: proizvođač ne preuzima odgovornost u slučaju uporabe koje nije u skladu s uputama. Sigurnosne preporuke • Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom ili su od osobe odgovorne za njihovu sigurnost dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja. • Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. • Ako je priključni vod oštećen, ne rabite uređaj. Kako biste izbjegli svaku opasnost, odmah vratite uređaj proizvođaču, ovlaštenom servisu ili drugoj stručnoj osobi radi zamjene priključnog voda. • Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u zatvorenom prostoru i samo na nadmorskoj visini manjoj od 2 000 m. • Ne stavljajte uređaj, priključni vod ili utikač u vodu ili druge tekućine. • Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. • Nije namijenjen za uporabu u sljedećim okruženjima za koje ne vrijedi jamstvo: - u kuhinjskim područjima rezerviranim za osoblje u trgovinama, uredima i ostalim profesionalnim okruženjima; na poljoprivrednim gospodarstvima; od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim sredinama rezidencijalnog tipa; u gostinjskim kućama i drugim sličnim vrstama smještaja. • Prilikom čišćenja uređaja uvijek slijedite upute; - Izvucite uređaj iz utičnice. - Ne čistite ga dok je vruć. - Uređaj čistite vlažnom krpom ili spužvom. - Ne stavljajte uređaj u vodu ili pod mlaz vode. • UPOZORENJE: Mogućnost ozljede uslijed nepravilne uporabe uređaja. • UPOZORENJE: Nakon uporabe ne dirajte grijaću ploču, budući da još uvijek može biti vruća. 75 HR • Ručku staklenog vrča dirajte samo tijekom zagrijavanja ili kada se potpuno ohladi. • Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina, pod uvjetom da su pod primjerenim nadzorom ili ako su upućena u sigurnu uporabu uređaja i potpuno svjesna mogućih opasnosti. Ovaj uređaj ne smiju čistiti i popravljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe. • Uređaj i njegov priključni vod držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina. • Uređaj mogu rabiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom ili su od osobe odgovorne za njihovu sigurnost dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja i upoznate su s mogućim opasnostima. • Djeca ne smiju rabiti uređaj kao igračku. • *Temperatura pristupačnih površina može biti povišena tijekom rada uređaja. Ne dotičite vruće površine uređaja. 76 • Prije uključivanja uređaja osigurajte da napon električne mreže odgovara naponu uređaja. Također provjerite da električna mreža ima uzemljenu utičnicu. • Jamstvo se ne primjenjuje u slučaju neispravnog priključka na električnu mrežu. • Isključite uređaj ako ga ne namjeravate rabiti duže vrijeme i tijekom čišćenja. • Uređaj ne rabite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. U tom slučaju obavijestite ovlašteni servis. • Čišćenje i uobičajeno održavanje može izvršiti kupac; sve ostale usluge servisiranja mora izvršiti ovlašteni servis. • Priključni vod nikada ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim dijelovima uređaja, u blizini izvora topline ili u dodiru s oštrim rubovima. • Zbog Vaše sigurnosti rabite samo nastavke i zamjenske dijelove koji su predviđeni za uređaj. • Ne uklanjajte utikač iz utičnice povlačenjem priključnog voda. • Ne rabite vrč u mikrovalnoj pećnici, na plinskim ili električnim pločama za kuhanje. • Nemojte ulijevati vodu u uređaj, ako je još uvijek vruć. • Svi su uređaji podvrgnuti strogim kontrolama kvalitete. Ispitivanja praktične izvedbe provode se na nasumično odabranim uređajima čime se objašnjavaju mogući znakovi korištenja. • Kad je aparat za kavu u uporabi, uvijek zatvorite poklopac. • Vrč za kavu nemojte rabiti bez poklopca. • Ne ulijevajte vruću vodu u spremnik. Prije prve uporabe • Kako bi se uređaj isprao, pustite da prvi put radi bez kave s količinom vode koja odgovara jednom vrču. Priprema kave (Pratite slijed slika od 1 do 9) • Koristite isključivo hladnu vodu i filtar papir br. 2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filtar* (sl. 4). • Pazite da ne prijeđete oznaku za maksimalnu količinu vode koja je naznačena na spremniku. * Ovisno o modelu • Ovaj uređaj za kavu opremljen je sustavom protiv kapanja koji omogućava serviranje kave prije kraja ciklusa. Kad je kava servirana, vratite posudu ili izotermički vrč* kako biste izbjegli izlijevanje. • Doziranje: Stavite jednu žlicu za doziranje mljevene kave po šalici. • Pričekajte nekoliko minuta prije iduće pripreme kave. • Ne pripremajte kavu ako se u posudi već nalazi kava. Izotermički vrč* • Nemojte rabiti izotermički vrč bez poklopca. • Poklopac izotermičkog vrča mora biti pravilno zatvoren tijekom pripreme kave i kako bi održavao temperaturu. • Za posluživanje kave pritisnite ručicu na poklopcu izotermičkog vrča ili do pola odvrnite poklopac*. • Ne stavljajte izotermički vrč na mikrovalnu pećnicu ni stroj za pranje suđa. • Za bolje zadržavanje topline, isperite izotermički vrč toplom vodom prije primjene i držite ga mimo uređaja za kavu nakon pripreme kave. • Izotermički vrč održava toplinu vaše kave najdulje 4 sata Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7) • Regulator arome (sl. 7) omogućava da prilagodite intenzitet pripremljene kave. • Za šalicu jače kave okrenite postavke za aromu ili prema crnoj šalici ili prema velikom zrnu kave*. Automatsko zaustavljanje • Radi uštede energije uređaj se automatski isključuje. - Modeli sa staklenim vrčem: Oko 30 minuta nakon završetka ciklusa pripreme kave (tj. oko 30 minuta nakon što nema više vode u spremniku) uređaj se automatski isključuje. Ugasit će se i svjetlo na tipki za uključivanje/isključivanje. Tijekom tih 30 minuta kava će biti topla održavanjem na primjerenoj temperaturi. - Modeli s termičkim vrčem: Nekoliko minuta nakon završetka ciklusa pripreme kave (tj. oko 30 minuta nakon što nema više vode u spremniku) uređaj * Ovisno o modelu se automatski isključuje. Ugasit će se i svjetlo na tipki za uključivanje/isključivanje. Zagrijavanje kave • Nemojte stavljati staklenu posudu u mikrovalnu pećnicu ako ima metalne dijelove (npr.: čelične trakice). Čišćenje • Za uklanjanje uporabljenog meljiva izvadite papirnati filtar (sl. 5) ili trajni filtar* (sl. 4). • Isključite uređaj i ostavite da se rashladi. • Očistite uređaj vlažnom krpom ili spužvom. • Ne čistite uređaj dok je vruć. • Nikada ne potapajte uređaj. Perilica posuđa: • Nosač filtra može se prati u perilici posuđa. • U perilici možete prati samo posude i šalice bez metalnih dijelova (bez poklopaca). Izotermički vrč* • Ne čistite ga abrazivnim sredstvima. • Ne uvlačite ruke u uređaj tijekom čišćenja (opasnost od ozljeda). • Za čišćenje izotermičkog vrča, napunite ga dodatnom vodom i malo sredstva za pranje suđa, a potom ga isperite obilnom količinom vode. • U slučaju da vrč bude zaprljan tvrdokornim mrljama kave, napunite ga mlakom vodom, dodajte pastilu za pranje posuđa i ostavite da se umaka. Potom isperite obilnom količinom vode. Uklanjanje kamenca • Poslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz svoga aparata. Možete rabiti: - vrećicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca koju ćete rastopiti u 2 velike šalice vode. - ili 2 velike šalice bijelog alkoholnog octa. • Ulijte u spremnik (d) i pokrenite uređaj za kavu (bez kave). • Ostavite da otječe u posudu ili izotermički vrč (f) otprilike u količini jedne šalice, potom zaustavite svoj uređaj za kavu (kod HR određenih automatskih modela bit će neophodno isključiti uređaj za kavu iz struje). • Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat. • Ponovno pokrenite uređaj za kavu kako bi sva otopina iscurila. 77 • Kako bi se uređaj isprao, pustite da 2 do 3 puta radi bez kave s količinom vode koja odgovara jednom vrču. Jamstvo ne vrijedi u slučaju da uređaj za kavu ne radi ili je oštećen uslijed nedovoljnog uklanjanja kamenca. Napomena: čim ciklus pripreme kave potraje duže ili postane glasniji očistite uređaj od kamenca. Pribor* • Staklena posuda • Izotermički vrč* • Trajni filtar Doprinesimo zaštiti okoliša! i Vaš uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovno upotrijebiti ili reciklirati. ‹ Povjerite ga na zbrinjavanje u reciklažno dvorište ili ovlašteni servisni centar kako bi bio pravilno zbrinut. • U Direktivi EU-a 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) navedeno je da se korišteni kućanski uređaji ne smiju odlagati u uobičajeni nerazvrstani komunalni otpad. Stari se uređaji moraju odvojeno prikupiti radi poboljšanja razvrstavanja i ponovne uporabe i recikliranja njihovih dijelova i radi smanjivanja učinka na ljudsko zdravlje i okoliš. 78 * Ovisno o modelu • Palun lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhendit ning hoidke see kindlas kohas: tootja ei vastuta kasutusjuhendit eiravast kasutamisest tulenevate juhtumite korral. Ohutuseeskirjad • Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele, kellel on piiratud füüsilised või vaimsed võimed (k.a lapsed), või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui kasutamine leiab aset ohutuse eest vastutava isiku järelevalve ning juhenduse all. • Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks. • Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe on vigastada saanud. Igasuguse ohu vältimiseks laske seadme toitejuhe koheselt tootjal, müügijärgsel teenindusel või muul kvalifitseeritud isikul välja vahetada. • See seade on mõeldud üksnes koduses majapidamises siseruumides kasutamiseks ning mitte kõrgemal kui 2000 m. • Ärge asetage seadet, toitejuhet ega pistikut vette või muu vedeliku sisse. • Teie masin on mõeldud ainult kodumajapidamises kasutamiseks. • See ei ole mõeldud kasutamiseks järgmistes kohtades ja juhtudel, mille puhul garantii ei kehti: - kaupluste, kontorite ja muude töökeskkondade kööginurkades; talumajapidamistes; hotellide, motellide ja muude elamiseks mõeldud keskkondade klientidele; külalismajade ja muude sarnast majutust pakkuvate asutuste klientidele. • Seadme puhastamisel järgige alati kasutusjuhendit. - Eemaldage seade vooluvõrgust. - Ärge puhastage seadet, kui see on tuline. - Puhastage niiske lapi või švammiga. - Ärge asetage seadet vette või voolava vee alla. • HOIATUS: seadme vale kasutamisega võib kaasneda vigastuse oht. 79 ET • HOIATUS: ärge katsuge pärast seadme kasutamist selle kuumutusplaati, kuna see võib endiselt kuum olla. • Seadme mahajahtumiseni katsuge ainult klaaskannu käepidet. • Vähemalt 8 aasta vanused lapsed võivad seda seadet kasutada tingimusel, et nad on järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vähemalt 8-aastased ning täiskasvanu järelevalve all. • Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. • Seda seadet võivad piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma piisavate teadmiste ja kogemusteta isikud kasutada juhul, kui nad on järelevalve all, neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. 80 • Lapsed ei tohi seadet mänguasjana kasutada. • *Seadme töötamise ajal võivad juurdepääsetavad pinnad kuumeneda kõrge temperatuurini. Ärge puutuge seadme kuumi pindu. • Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et toitepinge vastab seadme toitepingele. Lisaks kontrollige, et pistikupesa on maandusega. • Vooluvõrku valesti ühendamise puhul garantii ei kehti. • Eemaldage seade vooluvõrgust, kui te ei kavatse seda pikema aja vältel kasutada. Samuti eemaldage seade vooluvõrgust puhastamise ajal. • Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või kui see on kahjustada saanud. Sellisel juhul võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. • Klient võib seadet puhastada ning teostada selle standardset hooldust; kõik muud toimingud tuleb lasta teha volitatud teeninduskeskusel. • Toitejuhe ei tohi kunagi olla seadme kuumade osade või muude kuumusallikate läheduses või nendega kontaktis ega olla terava nurga all. • Teie ohutuse tagamiseks kasutage ainult teie seadme jaoks mõeldud tarvikuid ja varuosi. • Ärge eemaldage pistikut pistikupesast seda toitejuhtmest tõmmates. • Ärge kasutage kannu mikrolaineahjus ega leegiga või elektrilistel pliidiplaatidel. • Ärge täitke seadet veega, kui see on endiselt kuum. • Kõik seadmed läbivad range kvaliteedikontrolli. Praktilisi toimivuskatseid tehakse juhuslikult välja valitud seadmete peal, mis võib olla võimalike kasutusilmingute põhjuseks. *Olenevalt mudelist • Sulgege alati kaas, kui kohvimasin on kasutuses. • Ärge kasutage kohvikannu ilma kaaneta. • Ärge valage mahutisse kuuma vett. • Kangema kohvi valmistamiseks keerake aroomiseadistus musta tassi või suure kohvioa suunas*. Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist • Energia säästmiseks lülitub teie kohvimasin automaatselt välja. - Klaaskannuga mudelid: Teie kohvimasin lülitub automaatselt välja umbes 30 minutit pärast kohvivalmistamistsükli lõppu (s.t umbes 30 minutit pärast seda, kui mahutis ei ole enam vett). Sisse/välja nupu valgus kustub. Nende 30 minuti jooksul püsib teie kohv kuumana sobival temperatuuril. - Termokannuga mudelid: Teie kohvimasin lülitub automaatselt välja paar minutit pärast kohvivalmistamistsükli lõppu (s.t paar minutit pärast seda, kui mahutis ei ole enam vett). Sisse/välja nupu valgus kustub. • Seadme loputamiseks lasta kohvimasinal läbi töötada üks kohvikannutäis vett ilma kohvifiltrit kohviga täitmata. Kohvi valmistamine (Jälgige jooniseid 1 kuni 9) • Kasutada üksnes külma vett ja paberfiltrit nr 2 või 4 (fig. 5) või korduvkasutatavat filtrit* (fig. 4). • Mitte ületada maksimaalset veekogust, mis on tähistatud paagi veetaseme näidikul. • See kohvimasin on varustatud tilkumist ärahoidva süsteemiga, mis võimaldab serveerida kohvi juba enne valmistustsükli lõppemist. Pärast kohvi serveerimist asetada ülevoolamise vältimiseks kann või termoskann* kohe oma kohale tagasi. • Doseerimine: üks jahvatatud kohvi doseerimislusikatäis suure tassitäie kohvi kohta. • Enne järgmise kohvipartii valmistamist mõni minut oodata. • Mitte valmistada uut kohvikogust juhul, kui kann sisaldab veel vana kohvi. Termoskann* • Mitte kasutada termoskannu ilma selle juurde kuuluva kaaneta. • Kohvi valmistamise ajal ning selle kuumana hoidmiseks peab isotermilise kannu kaas olema kindlalt suletud. • Kohvi valamiseks vajutage isotermilise kannu kaanel asuvat kangi allapoole või kruvige kaas pooleldi lahti*. • Termoskannu ei ole lubatud kasutada mikrolaineahjus ega pesta nõudepesumasinas. • Paremaks soojusehoidmiseks loputage termoskannu enne kasutamist sooja veega ja hoidke seda pärast kohvi valmistamist kohvimasinast väljas. • Termoskann hoiab kohvi soojana maksimaalselt neli tundi. Kohvi kanguse reguleerija* (vt fig. 7) • Kohvi kanguse reguleerija (fig. 7) võimaldab teil valmistada sobiva kangusega kohvi. *Olenevalt mudelist Automaatne väljalülitumine Kohvi soojendamine • Mitte kasutada klaaskannu mikrolaineahjus juhul, kui sellel on metallist detaile (näiteks terasvöö). Puhastamine • Vana kohvipuru eemaldamiseks võtke paberfilter (fig. 5) või korduvkasutatav filter* (fig. 4) välja. • Eemaldage kohvimasin vooluvõrgust ja laske sel maha jahtuda. • Puhastage seadet niiske lapi või käsnaga. • Mitte puhastada seadet enne selle täielikku mahajahtumist. • Mitte mingil juhul ei ole lubatud seadet kasta vette või mõnda muusse vedelikku. Nõudepesumasin: • Eemaldatav filtrihoidik on pestav nõudepesumasinas. • Nõudepesumasinas on lubatud pesta üksnes klaaskannu ja seda juhul, kui kannul puuduvad metallist detailid (ilma kaaneta). Termoskann* • Mitte puhastada hõõrutavate pesuvahenditega. • Mitte suunata kätt termoskannu sisemusse ET (sisselõike oht). • Termoskannu puhastamiseks täitke termoskann veega, millele on lisatud veidi nõudepesuvedelikku, ning loputage seda rohke veega. 81 • Juhul kui kann on kohviga tugevalt määrdunud, täita kann leige veega, lisada veele nõudepesumasina tablett ja lasta liguneda. Seejärel loputada rohke veega. Katlakivi eemaldamine • Pärast iga 40 kasutuskorda eemaldage kohvimasinast katlakivi. Katlakivi eemaldamiseks kasutage: - kas kotikest katlakivieemaldajaga, mis on lahustatud kahe suure tassitäie veega - või kaht suurt tassitäit valget viinaäädikat. • Valada paaki (b) ja lülitada kohvimasin tööle (ilma kohvita). • Laske kannu või termoskannu (f) voolata ühe tassitäie jagu vedelikku, seejärel lülitage kohvimasin välja (teatud automaatmudelite puhul on vaja kohvimasin vooluvõrgust lahti ühendada). • Laske ainel ühe tunni jooksul mõjuda. • Lülitage kohvimasin taas tööle, et kogu vedelik saaks seadmest välja voolata. • Seadme loputamiseks laske sellel läbi töötada kaks kuni kolm kannutäit vett. Garantii ei laiene seadmetele, mis ei tööta või töötavad halvasti katlakivi tõttu. N.B. Kohe, kui märkate, et kohvivalmistamine võtab kauem aega või kui masin muutub lärmakamaks, puhastage see katlakivist. • Euroopa direktiivis 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta sätestatakse, et kasutatud kodumajapidamisseadmeid ei tohi visata sorteerimata olmeprügi hulka. Vanad seadmed tuleb koguda eraldi, et optimeerida nende osade sorteerimist ja ringlussevõttu ning vähendada nende mõju inimtervisele ja keskkonnale. Tarvikud* • Klaaskann • Termoskann • Korduvkasutatav filter Üheskoos keskkonda säästes! i See seade sisaldab mitmeid väärtustatavaid või taaskasutatavaid materjale. ‹ Tooge seade kogumispunkti või selle puudumisel ametlikku teenindusse, kus seade utiliseeritakse kehtiva korra järgi. 82 *Olenevalt mudelist • Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un glabājiet to drošā vietā: ražotājs neuzņemas atbildību gadījumā, ja ierīce netiek lietota saskaņā ar instrukcijām. Drošības norādījumi • Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (tai skaitā bērniem), kam ir pavājinātas fiziskās, sensorās vai garīgās spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, ja vien šīm personām netiek nodrošināta īpaša uzraudzība vai apmācība par šīs ierīces lietošanu. • Pieskatiet bērnus un raugieties, lai viņi nespēlējas ar šo ierīci. • Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts tās barošanas vads. Lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim vai kvalificētiem speciālistiem. • Šī ierīce ir paredzēta lietošanai telpās mājsaimniecībās, kas atrodas augstumā līdz 2000 metriem. • Neiegremdējiet ierīci, barošanas vadu vai kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos. • Jūsu ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās. • To nav paredzēts lietot šādām vajadzībām, ko garantija nesedz: - veikalu, biroju un citu darbavietu virtuves telpās darbinieku vajadzībām; fermās; viesnīcu, moteļu vai citu īstermiņa īres telpu klientu vajadzībām; viesu mājās un citās līdzīgās izmitināšanas vietās. • Tīrot ierīci, vienmēr ievērojiet instrukcijas; - Izraujiet ierīci no kontaktligzdas. - Netīriet to, kamēr tā ir karsta. - Tīriet to ar mitru lupatiņu vai sūkli. - Neiegremdējiet ierīci ūdenī un nelieciet zem tekoša krāna. • UZMANĪBU: Ja ierīce netiek pareizi lietota, pastāv ievainojuma risks. • UZMANĪBU: Pēc lietošanas neaiztieciet sildvirsmu, jo tā joprojām var būt karsta. • Sildīšanas laikā un līdz brīdim, kad ierīce pienācīgi atdzisusi, varat pieskarties vienīgi stikla krūzes rokturim. • Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas ir vairāk nekā 8 gadus veci, ja 83 LV viņiem tiek nodrošināta īpaša uzraudzība vai apmācība par to, kā droši lietot šo ierīci un kādas briesmas pastāv. • Ierīci nevajadzētu tīrīt un apkopt bērniem, ja vien viņi nav vairāk kā 8 gadus veci un viņus nepieskata pieaugušais. • Raugieties, lai ierīce un tās vads nebūtu aizsniedzams bērniem līdz 8 gadu vecumam. • Šo ierīci var lietot personas, kam ir pavājinātas fiziskās, sensorās vai garīgās spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, ja šīm personām tiek nodrošināta īpaša uzraudzība vai apmācība par šīs ierīces lietošanu. • Bērni nedrīkst izmantot šo ierīci kā rotaļlietu. • *Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var būt paaugstināta. Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām. • Pirms ierīces iespraušanas kontaktligzdā pārliecinieties, ka elektroapgāde atbilst uz ierīces norādītajai. Pārbaudiet arī, vai kontaktligzda ir iezemēta. • Garantija nesedz gadījumus, kuros vainojams nepareizs pieslēgums elektrības tīklam. • Ja plānojat ierīci ilgstoši neizmantot, kā arī tīrīšanas laikā izraujiet to no kontaktligzdas. 84 • Neizmantojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ir bojāta. Tādā gadījumā sazinieties ar autorizēto servisa centru. • Tīrīšanu un pamata apkopi var veikt lietotājs; jebkurš cits pakalpojums jāveic autorizētam servisa centram. • Barošanas vads nekādā gadījumā nedrīkst atrasties tuvumā vai ciešā kontaktā ar ierīces sildelementiem, tuvumā siltuma avotam vai asai malai. • Savai drošībai izmantojiet vienīgi jūsu ierīcei paredzētus papildpiederumus un rezerves daļas. • Neizņemiet kontaktdakšu no ligzdas, raujot aiz vada. • Nelietojiet krūzi mikroviļņu krāsnī, uz liesmas vai uz elektriskajām gatavošanas virsmām. • Nelejiet ierīcē ūdeni, ja tā joprojām ir karsta. • Visas ierīces tiek pakļautas stingrām kvalitātes pārbaudēm. Nejauši izvēlētām ierīcēm veiktas praktiskas veiktspējas pārbaudes, kas var izskaidrot jebkādas nolietojuma pazīmes. • Vienmēr aizveriet vāku kafijas automāta darbības laikā. • Neizmantojiet kafijas krūzi bez vāka. • Nelejiet tvertnē karstu ūdeni. Pirms pirmās lietošanas • Pirmajā reizē filtra kafijas aparātu darbiniet bez kafijas, lietojot vienu ierīces krūzi ar ūdeni, lai to izskalotu. Kafijas gatavošana (Skatiet 1.-9. attēlu) • Lietojiet tikai aukstu ūdeni un papīra filtru nr. 2 vai nr. 4 (fig.5) vai pastāvīgo filtru* (fig.4). • Nepārsniedziet uz ūdens tvertnes norādīto maksimālo ūdens daudzumu. • Šis kafijas aparāts ir aprīkots ar pilienu apturēšanas funkciju, lai kafiju varētu pasniegt pirms cikla beigām. Kad kafija pasniegta, nolieciet stikla krūzi vai termokrūzi* atpakaļ, lai izvairītos no pārplūdes. • Dozēšana: lieciet vienu dozēšanas kausiņu bez kaudzes uz vienu lielo kafijas tasi. *Atkarībā no modeļa • Pagaidiet dažas minūtes, pirms sākat nākamo kafijas pagatavošanas ciklu. • Nesāciet kafijas gatavošanu, ja krūzē jau ir sagatavota kafija. Kafijas uzsildīšana Termokrūze* • Nelietojiet termokrūzi bez vāka. • Izotermiskās krūzes vāks kārtīgi jāaizver kafijas gatavošanas laikā un lai tā saglabātu siltumu. • Lai ielietu kafiju, nospiediet lejup mēlīti uz izotermiskās krūzes vāka vai atskrūvējiet vāku līdz pusei*. • Nelieciet termokrūzi mikroviļņu krāsnī vai trauku mazgāšanas mašīnā. • Labākai siltuma uzturēšanai pirms lietošanas izskalojiet termokrūzi ar karstu ūdeni un pēc kafijas pagatavošanas uzglabājiet termokrūzi ārpus kafijas kannas. • Termokrūze saglabā kafiju karstu maksimums 4 stundas. Tīrīšana Aromāta izvēle* (skatīt 7. attēlu) • Aromāta izvēles slēdzis (fig.7) ļauj jums iestatīt pagatavojamās kafijas intensitāti. • Ja vēlaties stiprāku kafiju, pagrieziet aromāta regulatoru uz iestatījumu melnā krūzīte vai lielā kafijas pupiņa*. Automātiskā izslēgšanās • Enerģijas taupīšanas nolūkos kafijas automāts izslēgsies automātiski. - Modeļiem ar stikla krūzi: apmēram 30 minūtes pēc kafijas vārīšanas cikla beigšanas (tas ir, apmēram 30 minūtes pēc tam, kad tvertnē vairs nav ūdens), jūsu kafijas automāts izslēgsies automātiski. Ieslēgšanas/izslēgšanas gaismas slēdzis izdzisīs. Šīs 30 minūtes kafija tiks uzglabāta siltā atbilstošā temperatūrā. - Modeļiem ar termokrūzi: pāris minūtes pēc vārīšanas cikla (t.i., pāris 30 minūtes pēc tam, kad tvertnē vairs nav ūdens) jūsu kafijas automāts izslēgsies automātiski. Ieslēgšanas/izslēgšanas gaismas slēdzis izdzisīs. *Atkarībā no modeļa • Nelieciet stikla krūzi mikroviļņu krāsnī, ja tā satur metāla detaļas (piemēram, metāla stīpu). • Lai iztīrītu izlietotos kafijas biezumus, izņemiet papīra filtru (fig.5) vai pastāvīgo filtru* (fig.4). • Atvienojiet kafijas aparātu no strāvas un ļaujiet atdzist. • Notīriet ar lupatiņu vai mitru sūkli. • Netīriet ierīci, kamēr tā vēl karsta. • Nekad negremdējiet ierīci ūdenī. Trauku mazgāšanas mašīna: • Noņemamo filtra turētāju var mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā. • Trauku mazgāšanas mašīnā drīkst ievietot tikai stikla krūzi bez metāla stīpas (bez tās vāka). Termokrūze* • Neveiciet tīrīšanu ar abrazīviem līdzekļiem. • Lai iztīrītu, nelieciet roku iekšpusē (sagriešanās risks). • Lai iztīrītu termokrūzi, piepildiet to ar ūdeni, kam pievienots nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa, tad rūpīgi izskalojiet. • Ja krūze ir ļoti notraipīta ar kafiju, piepildiet to ar remdenu ūdeni, pievienojiet trauku mazgāšanas mašīnām paredzēto tableti un atstājiet atmirkt. Tad rūpīgi izskalojiet. Kaļķakmens noņemšana nogulšņu • Veiciet kafijas aparāta atkaļķošanu ik pēc 40 darbības cikliem. Jūs varat lietot: vai nu vienu paciņu atkaļķotāja, kas izšķīdināts 2 lielās tases ūdens; vai arī 2 lielās tases baltvīna etiķa. • Ielejiet tvertnē (b) un ieslēdziet kafijas aparātu (bez kafijas). • Ļaujiet tam iztecēt stikla krūzē vai termokrūzē (f) vienas tases daudzumā un tad apturiet kafijas aparātu (dažiem LV automātiskajiem modeļiem ir nepieciešams atvienot strāvas padevi). 85 • Atstājiet iedarboties uz vienu stundu. • Ieslēdziet kafijas aparātu, lai pabeigtu ciklu. • Ieslēdziet kafijas aparātu un skalojiet 2 vai 3 ciklus ar ūdens daudzumu, kas atbilst vienai aparāta krūzei. Garantija nav spēkā, ja kafijas aparāti nedarbojas vai darbojas slikti, jo nav veikta tā attīrīšana no kaļķakmens nogulsnēm. N.B.: Līdzko kafijas vārīšanas cikls kļūst garāks vai rada lielāku troksni, atkaļķojiet ierīci. Piederumi * • Stikla krūze • Termokrūze • Pastāvīgais filtrs Piedalāmies vides aizsardzībā! i Jūsu ierīce satur vairākus atjaunojamus vai pārstrādājamus materiālus. ‹ Izmetiet to speciālajā savākšanas punktā vai nododiet apkopes servisā tās pienācīgai utilizēšanai. • Eiropas Direktīva 2012/19/EU par Elektrisko un elektronisko aprīkojumu atkritumiem (EEIA) paredz to, ka mājas apstākļos izmantotas ierīces nedrīkst tikt izmestas parastajos, nešķirotajos sadzīves atkritumos. Vecas ierīces jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to rezervju daļu šķirošanu un pārstrādāšanu, kā arī samazinātu ietekmi uz cilvēka veselību un apkārtni. 86 *Atkarībā no modeļa • Prieš imdamiesi pirmą kartą naudoti šį prietaisą, atidžiai perskaitykite nurodymus ir laikykite juos saugioje vietoje: gamintojas neprisiims atsakomybės, jeigu prietaisas bus naudojamas nesilaikant šių nurodymų. Saugos patarimai • Šio prietaiso neleidžiama naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebėjimais, taip pat pakankamai patirties ir žinių neturintiems asmenims, jeigu už šių asmenų saugą atsakingas asmuo jų tinkamai neinstruktuoja ir neprižiūri. • Vaikai turėtų būti prižiūrimi siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu. • Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, prietaisą naudoti draudžiama. Siekiant išvengti bet kokio pavojaus, prietaisas turi būti nedelsiant grąžinamas gamintojui, paslaugų po pardavimo tarnyboms ar kitiems kvalifikuotiems pareigūnams, kad laidas būtų pakeičiamas. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje (ne lauko sąlygomis) ir ne didesniame aukštyje negu 2 000 m virš jūros lygio. • Prietaisą, maitinimo laidą ar kištuką draudžiama dėti į vandenį ar kitus skysčius. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje! • Jis nėra skirtas naudoti toliau išvardytose aplinkose, kurių atžvilgiu netaikoma garantija: – darbuotojų virtuvės zonose parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo aplinkose, ūkiuose; viešbučiuose, moteliuose; svečių namuose ir kitose apgyvendinimo patalpose. • Valydami prietaisą visada laikykitės reikalavimų; – Iš maitinimo tinklo ištraukite maitinimo laido kištuką. – Draudžiama valyti įkaitusį prietaisą. – Valykite drėgno audinio skiaute arba kempine. – Prietaisą draudžiama nardinti į vandenį ar kišti po iš čiaupo bėgančiu vandeniu. • ĮSPĖJIMAS. Kyla sužeidimo pavojus, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai. LT 87 • ĮSPĖJIMAS. Baigę naudoti, nelieskite kaitinimo plokštės, nes ji dar gali būti įkaitusi. • Kaitinant leidžiama imti tik už stiklinio indo rankenos ir būtina palaukti, kol ji visiškai atauš. • Šį prietaisą leidžiama naudoti vyresniems negu 8 metų vaikams, jeigu jie tinkamai prižiūrimi arba jeigu buvo išmokyti naudoti prietaisą saugiai ir supažindinti su jiems gresiančiais pavojais. Prietaiso valyti ir jo priežiūros atlikti neleidžiama neprižiūrimiems jaunesniems negu 8 metų vaikams. • Turi būti užtikrinama, kad įtaisas ir jo virvėlaidis nebūtų prieinamas jaunesniems negu 8 metų vaikams. • Šį prietaisą leidžiama naudoti asmenims, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba supažindinami su prietaiso saugaus naudojimo nurodymais ir jeigu jie supranta pavojus. 88 • Vaikams neleidžiama žaisti su šiuo prietaisu. • *Aparatui veikiant, pasiekiami paviršiai gali būti įkaitę. Karštų aparato paviršių nelieskite. • Prieš prietaisą prijungiant prie maitinimo tinklo, būtina patikrinti, ar maitinimo įtampa atitinka nurodytąją prietaiso techninių duomenų plokštelėje. Taip pat patikrinama, ar elektros srovė tiekiama iš įžeminto kištukinio lizdo. • Garantija nėra taikoma, jeigu maitinimo jungtis neatitinka reikalavimų. • Prietaiso maitinimo laido kištuką ištraukite iš kištukinio lizdo, jeigu prietaiso neketinate naudoti ilgesnį laiką arba jeigu prietaisą norite išvalyti. • Nenaudokite prietaiso, jeigu jis veikia ne pagal reikalavimus arba yra pažeistas. Šiuo atveju susisiekite su patvirtinu priežiūros centru. • Klientui leidžiama prietaisą valyti ir atlikti įprastą techninę jo priežiūrą; visus kitus priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas priežiūros centras. • Maitinimo laido neleidžiama dėti arti įkaitusių prietaiso dalių arba liestis prie jų, palikti greta kaitinimo elementų arba laikyti ant aštrių briaunų. • Siekiant užtikrinti saugumą, naudokite originalius priedus ir atsargines detales, kurios skirtos būtent jūsų prietaisui. • Draudžiama kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo tempiant už laido. • Indo neleidžiama naudoti mikro bangų krosnelėje, ant dujinės ar elektrinės viryklės. • Neleidžiama vandens pilti į prietaisą, jeigu jis nėra ataušęs. • Visi prietaisai tikrinami pagal griežtus kokybės kontrolės metodus. Praktiniai naudojimo bandymai atliekami su prietaisais, kurie parenkami atsitiktinai, todėl kartais galima pastebėti tam tikrų prietaiso naudojimo požymių. *Pagal modelį • Jeigu kavavirė naudojama, visada uždenkite jos dangtį. • Kavos indo neleidžiama naudoti be dangčio. • Į talpyklą neleidžiama pilti karšto vandens. Prieš pirmą kartą naudojant • Pirmą kartą kavos aparatą su filtru įjunkite neįdėję kavos; įpilkite 1 piltuvėlį vandens, kad aparatas būtų išplautas. Kavos gaminimas (Laikykitės 1–9 instrukcijų) • Naudokite tik šaltą vandenį ir popierinį filtrą nr. 2 arba nr. 4 (pav. 5), arba nuolatinį filtrą* (pav. 4). • Neviršykite didžiausio vandens lygio, nurodyto rezervuare. • Šiame kavos aparate yra lašėjimą stabdanti funkcija, leidžianti prisipilti kavos prieš baigiantis ciklui. Pripylę kavos, pakeiskite piltuvėlį arba izoterminį indą*, kad kava nebėgtų per kraštus. • Dozavimas: dideliam puodeliui dėkite vieną pilną dozavimo šaukštelį maltos kavos. • Prieš gamindami kavą antrą kartą, palaukite kelias minutes. • Negaminkite kavos, jeigu piltuvėlyje kavos jau yra. Izoterminis indas* • Izoterminio indo nenaudokite be dangtelio. • Ruošiant kavą izoterminio indo dangtis turi būti tinkamai uždarytas, kad kava išliktų karšta. • Norėdami patiekti kavą, spustelėkite izoterminio indo dangtelio svirtį žemyn ir pusiau išsukite dangtelį*. • Izoterminio indo nekaitinkite mikrobangų krosnelėje ir neplaukite indaplovėje. • Kad kava būtų geriau išlaikyta karšta, prieš naudodami izoterminį indą perskalaukite jį karštu vandeniu ir, paruošę kavą, laikykite jį atskirai nuo kavos aparato. • Izoterminiame inde kava karšta išlaikoma ne ilgiau kaip 4 valandas. Kvapo selektorius* (žr.°7 paveikslėlį) • Kvapo selektorius (pav. 7) leidžia nustatyti ruošiamos kavos kvapo stiprumą. *Pagal modelį • Norėdami paruošti puodelį stipresnės kavos, aromato pasirinkimo įtaisą pasukite juodo puodelio arba stambių kavos pupelių link*. Automatinis išjungimas • Siekiant taupyti energiją, jūsų kavavirė išsijungia savaime. - Modeliai su stiklo indu: Maždaug 30 minučių po kavos ruošimo ciklo pabaigos (t. y. apie 30 minučių po to, kai talpykloje jau nebūna likę vandens) jūsų kavavirė išsijungs savaime. Nustos šviesti Įjungimo / išjungimo mygtuko lemputė. Per šias 30 minučių jūsų kava išliks šilta ir jos temperatūra bus tinkama. - Modeliai su izoterminiu indu: Kelios minutės po kavos ruošimo ciklo pabaigos (t. y. kelios minutės po 30 minučių po to, kai talpykloje jau nebūna likę vandens) jūsų kavavirė išsijungs savaime. Nustos šviesti Įjungimo /išjungimo mygtuko lemputė. Kavos šildymas • Stiklinio piltuvėlio nešildykite mikrobangų krosnelėje, jeigu jame yra metalinių dalių (pvz., plieninis lankelis). Valymas • Norėdami išpilti panaudotą sumaltą kavą, iš kavos aparato išimkite popierinį filtrą (pav. 5) arba nuolatinį filtrą* (pav. 4). • Išjunkite kavos aparatą iš elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. • Valykite drėgnu skudurėliu ar kempine. • Nevalykite dar karšto aparato. • Niekada nenardinkite aparato į vandenį. Indaplovė • Išimamą filtro dėklą galima plauti indaplovėje. • Indaplovėje galima plauti tik stiklinius piltuvėlius be metalinių dalių (be dangtelio). Izoterminis indas* • Negalima valyti šveitimui skirtomis valymo LT priemonėmis. 89 • Plaunant negalima kišti į vidų rankos (galima įsipjauti). • Plaudami izoterminį indą, įpilkite į jį vandens su trupučiu indų ploviklio, paskui gausiai išskalaukite. • Jeigu indas labai suteptas kava, pripilkite į jį drungno vandens, įdėkite indų plovimo tabletę ir palikite mirkti. Paskui gausiai išskalaukite. Nuosėdų šalinimas • Nuosėdas iš kavos aparato šalinkite, kai 40 kartų pasinaudojate aparatu. Galite naudoti: - pakelį nuosėdų šalinimo miltelių, ištirpintų 2 dideliuose vandens puodeliuose; - arba 2 didelius baltojo acto puodelius. • Mišinį supilkite į rezervuarą (b) ir įjunkite kavos aparatą (be kavos). • Į piltuvėlį arba izoterminį indą (f) leiskite įtekėti vienam puodeliui skysčio, paskui išjunkite kavos aparatą (tam tikriems automatiniams modeliams gali reikėti išjungti kavos aparatą). • Vieną valandą palikite pastovėti. • Vėl įjunkite kavos aparatą, paskui leiskite skysčiui baigti tekėti. • Perskalaukite kavos aparatą, 2 ar 3 kartus įjungę su įpiltu 1 piltuvėliu vandens. Garantija netaikoma kavos aparatams, kurie neveikia ar blogai veikia dėl to, kad nepašalintos nuosėdos. Pastaba: jeigu kavos ruošimo ciklas užtrunka per ilgai arba jeigu jam vykstant girdimas triukšmas, iš naujo nustatykite savo kavavirę. Prisidėkime prie aplinkos saugojimo! i Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti. ‹ Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas. • Europos Direktyvoje 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) nustatyta, kad panaudotų buitinių prietaisų neleidžiama šalinti kartu su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi būti renkami atskirai, siekiant užtikrinti kuo geresnį jų dalių rūšiavimą ir grąžinamąjį perdirbimą ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai bei aplinkai. Priedai* • Stiklinis piltuvėlis • Izoterminis indas • Nuolatinis filtras 90 *Pagal modelį • Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu: niewłaściwe użytkowanie zwalnia producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności. Przepisy bezpieczeństwa • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskały od takiej osoby instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia. • Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, nie używać urządzenia. Aby uniknąć ryzyka, należy bezzwłocznie zlecić wymianę przewodu autoryzowanemu punktowi serwisowemu. • Urządzenie jest przeznaczone do wewnętrznego użytku do- mowego, na wysokości poniżej 2 000 m n.p.m. • Nie umieszczać urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w następujących okolicznościach, które nie są objęte gwarancją: - w aneksach kuchennych dla pracowników, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, w pomieszczeniach gospodarskich, przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach oferujących noclegi, przez gości, w pokojach gościnnych i innych obiektach tego typu. • Urządzenie należy myć zgodnie z instrukcją obsługi; - Wyłączyć urządzenie z zasilania. - Nie myć nagrzanego urządzenia. 91 PL - Myć wilgotną ściereczką lub zmywakiem. - Nie wkładać urządzenia do wody ani nie myć pod bieżącą wodą. • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń w przypadku niewłaściwego używania urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu używania nie dotykać płyty grzejnej, która wciąż może być gorąca. • Podczas podgrzewania i do czasu ostygnięcia urządzenia dotykać wyłącznie uchwytu szklanego dzbanka. • Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia, o ile są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci powyżej 8. roku życia mogą myć i konserwować urządzenie, o ile są nadzorowane przez osobę dorosłą. • Należy trzymać urządzenie i przewód zasilający poza zasię92 giem dzieci poniżej 8. roku życia. • Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane, jak korzystać z urządzenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • *Zewnętrzne części urządzenia mogą się nagrzewać w trakcie jego użytkowania. Nie dotykać nagrzanych powierzchni urządzenia. • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że napięcie zasilające w instalacji jest takie samo jak w urządzeniu. Sprawdzić, czy gniazdo jest uziemione. • Nieprawidłowe podłączenie do zasilania powoduje utratę gwarancji. • Odłączyć urządzenie, które nie będzie używane przez dłuższy czas, oraz na czas mycia. • Nie używać urządzenia, które nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. *W zależności od modelu • Każda czynność inna niż mycie i standardowa konserwacja wykonywane przez klienta musi zostać wykonana przez autoryzowany punkt serwisowy. • Kabel zasilający nie może znajdować się w pobliżu elementów grzejnych urządzenia ani stykać się z nimi, ani znajdować się w pobliżu źródeł ciepła lub ostrych krawędzi. • W trosce o bezpieczeństwo należy stosować wyłącznie akcesoria i części producenta dostosowane do urządzenia. • Nie wyjmować wtyczki przez pociągnięcie za przewód. • Nie używać dzbanka w mikrofali, nie stawiać go na płytach gazowych lub elektrycznych. • Nie wlewać do urządzenia gorącej wody. • Wszystkie urządzenia podlegają ścisłej kontroli jakości. Testy praktycznego użytkowania są przeprowadzane na dobieranych losowo urządzeniach, na których mogą pozostać ślady użytkowania. • W trakcie pracy ekspresu do kawy pokrywa zawsze musi być zamknięta. • Nie używać dzbanka bez pokrywy. • Nie wlewać gorącej wody do zbiornika. Przed pierwszym użyciem • Uruchomić pierwszy raz ekspres do kawy z filtrem bez kawy z równowartością dzbanka wody, aby go opłukać. Przygotowanie kawy (Patrz rysunki od 1 do 9) • Używaj tylko zimnej wody i papierowego filtru n°2 lub 4 (rys.5) lub filtru stałego* (rys.4). • Nie przekraczaj maksymalnej ilości wody podanej na poziomie wody w zbiorniku. • Urządzenie to jest wyposażone w blokady kapania pozwalające na nalanie kawy przed końcem cyklu. Kiedy kawa jest zaserwowana należy odstawić dzbanek lub dzbanek termiczny * aby uniknąć przepełnienia. • Dozowanie: Nasyp jedną łyżkę mielonej kawy na duży kubek. • Odczekaj kilka minut przed wykonaniem drugiego przygotowania kawy. *W zależności od modelu • Nie można przygotowywać kawy jeśli dzbanek zawiera już kawę. Dzbanek termiczny * • Nie należy używać dzbanka termicznego bez pokrywki. • Podczas przygotowywania kawy i jej podgrzewania pokrywa izotermicznego dzbanka musi być zamknięta. • Aby podać kawę, nacisnąć na dźwignię pokrywy dzbanka izotermicznego lub odkręcić pokrywę o pół obrotu*. • Nie wstawiaj dzbanka termicznego do mikrofali lub zmywarki. • Dla lepszego zatrzymywania ciepła należy przepłukać dzbanek termiczny gorącą wodą przed użyciem i przechowywać go z dala od ekspresu do kawy, po przygotowaniu kawy. • Dzbanek termiczny utrzymuje gorącą kawę przez 4 godziny. Wybór aromatu* (patrz rysunek n°7) • Wybór aromatu (rys.7) umożliwia regulację intensywności przygotowywanej kawy. • Aby uzyskać mocniejszą kawę, ustawić pokrętło wyboru aromatu w kierunku czarnej filiżanki lub większego ziarna kawy*. Automatyczny wyłącznik • Aby oszczędzać energię, ekspres do kawy wyłącza się automatycznie. - Modele ze szklanym dzbankiem: Około 30 minut po zakończeniu cyklu parzenia kawy (tj. około 30 minut po opróżnieniu zbiornika na wodę) ekspres do kawy wyłącza się automatycznie. Wyłącza się lampka kontrolna przycisku on/off. Przez 30 minut kawa jest podgrzewana do odpowiedniej temperatury. - Modele z dzbankiem termicznym: Po pewnym czasie od zakończenia cyklu parzenia kawy (tj. po około 30 minutach od opróżnienia zbiornika na wodę) ekspres do kawy wyłącza się automatycznie. Wyłącza się lampka kontrolna przycisku on/off. 93 PL Podgrzewanie kawy • Nie wkładaj szklanego dzbanka do mikrofalówki, jeśli zawiera metal (np. taśmy ze stali). Czyszczenie • Aby usunąć zużytą wodę należy zdjąć filtr papierowy (rys.5) lub filtr stały (rys.4). • Odłączyć i pozostawić do ostygnięcia ekspres do kawy. • Czyścić czystą szmatką lub wilgotną gąbką. • Nie należy czyścić urządzenia gdy jest jeszcze gorące. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach. Zmywarka: • Pojemnik na filtr zdejmowalny może być myty w zmywarce. • Tylko dzbanek termiczny i bez metalowych obręczy może być myty w zmywarce (bez pokrywek). Dzbanek termiczny* • Nie czyścić produktami ściernymi. • Nie wkładać rąk do wnętrza w celu czyszczenia (ryzyko skaleczenia). • Aby umyć dzbanek termiczny należy napełnić go wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie obficie przepłukać. • W przypadku gdy dzbanek jest mocno zabrudzony kawą należy napełnić go ciepłą wodą, dodać tabletkę do zmywarki i odstawić, aby się namoczył. Wypłukać obficie wodą. Usuwanie kamienia • Usuwaj kamień z ekspresu do kawy co 40 cykli. Możesz użyć: - albo torebkę z proszkiem usuwającym kamień rozpuszczoną w 2 dużych szklankach wody. - albo 2 duże szklanki białego octu. • Wlej do zbiornika (b) i włącz ekspres do kawy (bez kawy). • Pozostaw do odpłynięcia do dzbanka lub dzbanka termicznego (f) rownowartość kubka, a następnie zatrzymaj swój ekspres 94 (w przypadku niektórych modeli automatycznych konieczne będzie odłączenie ekspresu od zasilania elektrycznego). • Pozostaw na godzinę. • Podłącz ekspres aby dokończyć przepływ. • Uruchom ekspres do kawy 2 lub 3 razy z równowartością dzbanka wody aby go wypłukać. Gwarancja nie obejmuje ekspresu do kawy nie działajacego uszkodzonego przez brak odkamieniania. Uwaga: jeżeli cykl parzenia kawy wydłuża się lub urządzenie pracuje głośniej, wykonaj odkamienianie urządzenia. Akcesoria* • Dzbanek szklany • Dzbanek termiczny * • Filtr stały Bierzmy udział w ochronie środowiska! i Twoje urządzenie zawiera liczne materiały nadające się do ponownego użycia lub recyklingu. ‹ Oddaj go do skupu lub do autoryzowanego punktu serwisowego aby dokonano jego przetworzenia. • Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego zużytych artykułów gospodarstwa domowego nie wolno usuwać jako standardowych niesortowanych odpadów komunalnych. Zbiórkę starych urządzeń przeprowadza się oddzielnie, aby zoptymalizować sortowanie i recykling ich części oraz ograniczyć oddziaływanie na środowisko i zdrowie ludzkie. *W zależności od modelu NC00124796 06/2014 - réalisation : Espace Graphique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Tefal CI360812 de handleiding

Type
de handleiding