Documenttranscriptie
RU
UK
KK
EN
FR
HU
CS
SK
PL
BG
HR
RO
SL
TR
NL
Tefal Principio FCM
g*
a
b
c
d
f*
e**
a Крышка - Кришка - Қақпағы - Lid - Couvercle - Fedő - Poklop - Vrchnák - Pokrywka - Капак - Poklopac Capac - Pokrov - Kapak - Deksel
b Резервуар - Резервуар - Су құятын ыдысы - Tank - Réservoir - Víztartály - Nádržka na vodu - Nádržka
- Zbiornik - Резервоар - Spremnik - Rezervor - Posoda za vodo - Hazne - Reservoir
c Уровень воды - Рівень води - Су деңгейі - Water level - Niveau d’eau - Vízszintjelző - Hladina vody Hladina vody - Poziom wody - Ниво на водата - Pokazivač razine vode - Nivelul apei - Kontrolno okence
za nivo vode - Nivel de agua - Waterpeil
d Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі - Filter holder - Porte-filtre - Filtertartó - Držák
filtru - Držiak na filter - Pojemnik na filtr - Отделение за филтъра - Nosač filtra - Suport pentru filtru Držalo filtra - Filtre desteği - Filterhouder
e Нагревающая пластина** - Пластина, що нагрівається** - Қыздырғыш табаны** - Warming plate**
- Plaque-chauffante** - Melegítő lap** - Ohřívací ploténka** - Výhrevná platňa** - Płyta grzewcza**
- Нагряваща плоча** - Grijača ploča** - Suprafaţă de încălzire** - Grelna plošča** - Isınan levha** Opwarmplaat**
f Кувшин с ручкой* - Кавник прямою ручкою* - Құман* - Jug* - Verseuse - Kiöntő* - Konvice* - Kanvica
na kávu* - Dzbanek* - Кана* - Posuda* - Cană* - Vrč za kavo* - Sürahi* - Koffiekan*
g Мерная ложка - Ложка-дозатор - Өлшейтін қасық - Dosing spoon - Cuillère doseuse - Adagolókanál
- Dávkovací lžička - Dávkovacia lyžica - Łyżka dozująca - Лъжица за дозиране - Žlica za doziranje Linguriţă de dozare - Merilna žlička - Ölçme kaşığı - Maatlepel
2
* В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты - Depending on model - Selon
modèle - Modell szerint - Podle modelu - V závislosti od modelu - W zależności od modelu - В зависимост
от модела - U zavisnosti od modela - În funcţie de model - Glede na model - Modeline göre - Afhankelijk
van de model
** для модели со стеклянным кувшином - для модели з скляним кавником - Құманы шыны үлгілер
үшін - For the glass jug model - Pour le modèle verseuse verre - Az üveg kávékiöntővel rendelkező
modellnél - Pro model se skleněnou konvicí - Pre sklenený model kanvice na kávu - Dla modelu z e
szklanym dzbankiem - За модел със стъклена кана - Za modele sa staklenom posudom - Pentru modelul
cu cană de sticlă - Za model s steklenim vrčem - Cam sürahi modeli için - Voor de glazen koffiekan
1
OK
1
*
2
2
*
3
1
2
3
* В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты - Depending on model - Selon
modèle - Modell szerint - Podle modelu - V závislosti od modelu - W zależności od modelu - В зависимост
от модела - U zavisnosti od modela - În funcţie de model - Glede na model - Modeline göre - Afhankelijk
van de model
3
*
4
4
*
5
N°4
N°2
5
6
6
4
*
7
7
* В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты - Depending on model - Selon
modèle - Modell szerint - Podle modelu - V závislosti od modelu - W zależności od modelu - В зависимост
от модела - U zavisnosti od modela - În funcţie de model - Glede na model - Modeline göre - Afhankelijk
van de model
*
8
8
*
*
9
9
* В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты - Depending on model - Selon
modèle - Modell szerint - Podle modelu - V závislosti od modelu - W zależności od modelu - В зависимост
от модела - U zavisnosti od modela - În funcţie de model - Glede na model - Modeline göre - Afhankelijk
van de model
5
10
10
11
12
13
14
15
16
17
*
6
* В зависимости от модели - В залежності від моделі - Үлгіге байланысты - Depending on model - Selon
modèle - Modell szerint - Podle modelu - V závislosti od modelu - W zależności od modelu - В зависимост
от модела - U zavisnosti od modela - În funcţie de model - Glede na model - Modeline göre - Afhankelijk
van de model
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
• Перед первым использованием прибора
внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего
использования. Производитель не несет
ответственности за неподобающее или
неправильное использование прибора.
• Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или не имеющими
необходимого опыта и знаний. Допускается
использование прибора под контролем лица,
ответственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с этим устройством.
• Не используйте устройство, если кабель питания
или вилка имеют повреждения. Если кабель
питания поврежден, в целях безопасности
он должен быть заменен производителем,
сервисным центром или квалифицированным
специалистом.
• Устройство
предназначено
только
для
домашнего использования внутри помещения
на высоте не более 2000 м.
• Не погружайте устройство, кабель питания или
вилку в воду или любую другую жидкость.
7
• Устройство
предназначено
только
для
домашнего использования.
• Устройство не предназначено для использования
в нижеприведенных случаях, гарантия на которые
не распространяется: в кухонных помещениях,
предназначенных для персонала магазинов,
в офисах и в других рабочих помещениях; на
фермах; клиентами отелей, мотелей и других
подобных мест проживания; в мини-гостиницах.
• Всегда следуйте инструкциям по очистке
устройства.
––Отключите устройство от сети.
––Не выполняйте очистку устройства, если оно не
остыло.
––Для очистки используйте влажную ткань или
губку.
––Никогда не погружайте устройство в воду и не
помещайте под струю воды.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
При
неправильном
использовании устройства возможны травмы.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
После
использования
устройства не прикасайтесь к горячим
поверхностям, пока они не остынут.
• До тех пор, пока стеклянная емкость не остынет,
берите ее только за ручку.
•
Данное устройство могут использовать дети
старше 8 лет, если они находятся под присмотром,
8
•
•
•
•
прошли соответствующее обучение правилам
безопасного использования устройства и
четко понимают возможные риски. Очистка и
обслуживание устройства могут выполняться
детьми старше 8 лет под присмотром взрослых.
Устройство и его кабель не должны быть
доступны детям младше 8 лет.
Данное устройство могут использовать люди
с пониженными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также не
имеющие необходимого опыта и знаний, если
они используют устройство под присмотром
или получили инструкции по безопасной
эксплуатации и понимают все риски.
Дети не должны использовать устройство в
качестве игрушки.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут сильно нагреваться Не
прикасайтесь к горячим поверхностям.
RU
•
Перед подключением устройства к электросети убедитесь, что
напряжение питания соответствует параметрам прибора, а розетка
имеет заземление.
•
Неправильное подключение устройства к электросети приведет к
потере гарантии.
• Отключите прибор от электросети после окончания использования, а
также во время его очистки.
•
Не используйте устройство, если оно работает неправильно или
повреждено. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
9
• Все мероприятия, за исключением очистки и ежедневного технического
обслуживания, должны выполняться специалистом авторизованного
сервисного центра.
• Кабель питания не должен быть близко расположен либо прикасаться к
горячим частям устройства, источникам тепла или острым краям.
•
В целях безопасности используйте только предоставленные
производителем аксессуары и запасные части, предназначенные для
данного устройства.
• Не тяните за кабель, чтобы отсоединить вилку.
•
Никогда не помещайте емкость с кофе в микроволновую печь, на
открытый огонь или на электроплиту.
• Не наливайте в устройство воду, если оно не остыло.
•
Все устройства проходят строгий контроль качества. Процедуры
контроля предусматривают фактические испытания случайно
выбранных устройств, что позволяет делать выводы об особенностях
эксплуатации.
• Перед включением кофеварки всегда закрывайте крышку.
• Не используйте емкость без крышки.
• Не наливайте в емкость горячую воду.
Перед первым использованием
• В первый раз включите Вашу кофеварку, не насыпая в фильтр кофе с
достаточным количеством воды, необходимым для споласкивания
прибора.
Приготовление кофе
(Следуйте иллюстрациям от 1 до 9)
•И
спользуйте только холодную воду и бумажные фильтры №°2 или 4
(fig.5) или же постоянный фильтр * (fig.4).
•Н
е превышайте максимального уровня воды, указанного на резервуаре.
•Д
анная кофеварка оснащена системой «капля-стоп», позволяющей
налить себе кофе до момента окончания цикла. После того, как Вы
налили себе кофе, поставьте кувшин или термос* на место во избежание
перелива.
•Д
озирование: Кладите одну полную ложку-дозатор молотого кофе на
одну большую чашку.
•П
одождите несколько минут, прежде чем готовить следующую порцию
кофе.
10
*В зависимости от модели
•Н
е готовьте следующую порцию кофе, если в кувшине уже есть кофе.
RU
Термос*
•Н
е используйте термос без крышки.
•В
процессе приготовления кофе и поддержания его в горячем
состоянии следите за тем, чтобы крышка была до упора повёрнута в
правую сторону.
•Ч
тобы налить кофе, нажмите на рукоятку крышки термоса или открутите
крышку на 1/2 оборота влево*.
•Н
е ставьте Ваш термос в микроволновую печь или в посудомоечную
машину.
•Д
ля наилучшего сохранения тепла ополосните термос перед
использованием горячей водой и держите ее отдельно от кофеварки
после приготовления кофе.
•В
термос Ваш кофе может оставаться горячим на протяжении максимум
4 часов.
ереключатель крепости*
П
(смотрите иллюстрацию n°7)
•П
ереключатель крепости (fig.7) позволит Вам регулировать
интенсивность приготовленного кофе.
•Д
ля получения более крепкого кофе, поверните переключатель
крепости к чёрной чашке.
Автоматическое отключение
• В целях экономии энергии кофеварка имеет функцию автоматического
отключения.
––Модели со стеклянным кувшином:
Приблизительно через 30 минут после окончания цикла приготовления
кофе (то есть около 30 минут, после того как закончится вода в
баке) кофеварка автоматически отключится. Индикатор на кнопке
включения/выключения перейдет в выключенное состояние.
В течение этих 30 минут будет поддерживаться оптимальная
температура кофе.
––Модели с термосом:
Через несколько минут после окончания цикла приготовления
(то есть через несколько минут, после того как закончится вода в
баке) кофеварка автоматически отключится. Индикатор на кнопке
включения/выключения перейдет в выключенное состояние.
*В зависимости от модели
11
Повторное нагревание кофе
• Не ставьте Ваш стеклянный кувшин в микроволновую печь, если он
содержит хотя бы одну металлическую деталь. (пример : металлический
обруч).
Чистка
•Д
ля удаления использованной кофейной гущи, выньте бумажный (fig.5)
или постоянный фильтр* (fig.4).
•О
тключите кофеварку и дайте ей остыть.
•Ч
истите прибор с помощью влажной тряпочки или губки.
•Н
е начинайте чистку прибора до тех пор, пока он не остынет.
•Н
икогда не погружайте прибор в воду.
Посудомоечная машина:
•Д
ержатель фильтра является съёмным и его можно мыть в
посудомоечной машине.
•В
посудомоечной машине можно мыть стеклянный кувшин без
металлического обруча (без крышки).
Термос*
•Н
е чистите термос абразивными моющими средствами.
•Н
е опускайте руку внутрь ёмкости, чтобы помыть её изнутри (можно
порезаться).
•Ч
тобы помыть термос, наполните его водой, добавьте небольшое
количество жидкости для мытья посуды, а затем сполосните большим
количеством воды.
•В
случае если ёмкость сильно загрязнена кофе, наполните её тёплой
водой, положите в середину одну пластинку для посудомоечной
машины и дайте ёмкости отмокнуть. Затем сполосните ёмкость
большим количеством воды.
Удаление накипи
•Н
еобходимо проводить очистку кофеварки от накипи каждые 40
циклов.
Вы можете использовать:
- Либо один пакет средства для удаления накипи, растворяемый в 2
больших чашках воды.
- Либо 2 больших чашки белого спиртового уксуса.
•В
лейте жидкость в резервуар (b) и включите кофеварку (без кофе).
12
*В зависимости от модели
•Д
айте жидкости стечь в кувшин или термос (f) в количестве, равном RU
объёму одной чашки, а затем выключите кофеварку (для некоторых
автоматических моделей необходимо отключить кофеварку от
электросети).
•Д
айте средству подействовать в течение одного часа.
•П
овторно включите кофеварку, чтобы закончить процесс стекания.
•В
ключайте кофеварку 2 или 3 раза с достаточным для ополаскивания
количеством воды
Гарантия не распространяется на кофеварки, не работающие или
плохо работающие из-за наличия накипи.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*
• Стеклянный кувшин
• Термос
• Постоянный фильтр
Давайте вместе участвовать
окружающей среды!
в
деле
защиты
Ваш прибор содержит ценные детали, которые могут быть
повторно использованы.
Отвезите прибор, вышедший из употребления в пункт
утилизации или в уполномоченный сервисный центр для его
соответствующей переработки
В соответствии с требованиями европейской директивы 2012/19/UE
к утилизации отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE) старые бытовые электроприборы запрещено выбрасывать
вместе с обычным бытовым мусором. Старые приборы необходимо
собирать отдельно, чтобы оптимизировать восстановление и утилизацию
содержащихся в них материалов и снизить негативное воздействие на
здоровье людей и окружающую среду.
*В зависимости от модели
13
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•У
важно прочитайте інструкцію з експлуатації
перед першим використанням пристрою
та збережіть її для довідок у майбутньому:
Виробник не несе жодної відповідальності
за невідповідне використання пристрою.
• Цей пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, або особами з відсутністю
досвіду та знань, за винятком випадків, коли
вони знаходяться під наглядом або були
проінструктовані стосовно використання
пристрою особою, відповідальною за їхню
безпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
• Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджено
шнур живлення або штепсель. Шнур живлення
повинен
бути
замінений
виробником,
сервісним центром, або кваліфікованим
спеціалістом, щоб уникнути небезпеки.
•
Ваш
пристрій
призначений
виключно
для домашнього використання всередині
приміщень на висоті не більше 2000 м над
рівнем моря.
14
• Не занурюйте пристрій, шнур живлення або
штепсель у воду або інші рідини.
•
Ваш пристрій призначений тільки для
побутового використання.
•
Він не призначений для використання у
наступних випадках, на які не поширюється дія
гарантії, а саме: у кухонних приміщеннях для
персоналу магазинів, офісів та інших робочих
приміщень; у фермерських приміщеннях;
клієнтами в готелях, мотелях та в інших закладах
для проживання; у закладах типу «ночівля зі
сніданком».
• При очищенні пристрою завжди дотримуйтесь
інструкцій.
––Відключіть пристрій від мережі.
––Не очищуйте пристрій, доки він не охолонув.
––Протріть вологою ганчіркою або губкою.
––Ніколи не занурюйте пристрій у воду і не
тримайте під струменем води.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Недотримання
правил
користування пристроєм може призвести до
отримання травм.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після використання не
торкайтеся поверхні приладу, яка нагрівається,
через наявність залишкового тепла.
• Після нагрівання скляного кавника та до його
UK
15
повного охолодження його необхідно тримати
тільки за ручку.
•
Цей пристрій можна використовувати
дітям, яким виповнилося 8 років, за умови,
що вони знаходяться під наглядом та були
проінструктовані
стосовно
безпечного
використання
пристрою,
та
повністю
усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його
використанням. Чищення та обслуговування
приладу не повинні виконуватися дітьми, за
винятком випадків, коли вони старше 8 років
та знаходяться під наглядом дорослих.
• Зберігайте пристрій та його шнур живлення в
місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
• Цей пристрій можна використовувати особам
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або з недостатнім
досвідом чи знаннями, за умови, що вони
знаходяться під наглядом або отримали
інструкції щодо безпечного використання
пристрою, та усвідомлюють небезпеку,
пов’язану з його використанням.
• Д іти не повинні використовувати пристрій в
якості іграшки.
• Температура зовнішніх доступних поверхонь
пристрою під час його роботи може бути
16
високою. Не торкайтесь гарячих поверхонь
пристрою.
UK
• Перед підключенням приладу до електромережі, переконайтесь, що
параметри прибору відповідають напрузі мережі живлення, та що
розетка заземлена.
•
Будь-яка помилка в електричному підключенні анулює вашу
гарантію.
• Відключіть пристрій від розетки після завершення використання та
перед чищенням.
• Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належним чином
або є пошкодженим. У такому випадку зверніться до авторизованого
сервісного центру.
• Будь-яке втручання, крім чищення та щоденного обслуговування
пристрою, повинно здійснюватися в авторизованому сервісному
центрі.
•
Шнур живлення ніколи не повинен знаходитися поблизу або
контактувати з гарячими частинами пристрою, поблизу джерел
тепла або над гострими краями.
• Задля вашої безпеки використовуйте тільки аксесуари та запасні
частини, призначені для вашого пристрою, та схвалені виробником.
• Не тягніть за шнур для відключення пристрою від розетки.
• Ніколи не ставте кавник у мікрохвильову піч, на конфорку газової
або електричної плити.
• Не заливайте воду у пристрій, доки він не охолоне.
•
Всі пристрої підлягають процедурам суворого контролю якості.
Процедура контролю якості передбачає фактичні випробування
випадково вибраних пристроїв, чим можна пояснити наявність
будь-яких ознак використання.
• Перед вмиканням кавоварки повністю закривайте кришку.
• Не використовуйте кавник без кришки.
• Не наливайте в резервуари гарячу воду.
Перед першим використанням
• В перший раз увімкніть Вашу кавоварку, не насипаючи в фільтр каву з
достатньою кількістю води, необхідною для споліскування приладу.
17
Приготування кави
(Слідуйте илюстраціям від 1 до 9)
•В
икористовуйте тільки холодну воду і паперові фільтри №°2 або 4 (мал.5),
або незмінний фільтр * (мал.4).
•Н
е перевищуйте максимального рівня води, вказаного на резервуарі.
•Ц
я кавоварка оснащена системою “крапля-стоп”, що дозволяє налити
собі каву до моменту закінчення циклу. Після того, як Ви налили собі
каву, поставте кавник або ізотермічну ємкість* на місце, щоб уникнути
переливання.
•Д
озування: Кладіть одну повну ложку-дозатор меленої кави на одну
велику чашку.
• З ачекайте декілька хвилин, перш ніж готувати наступну порцію кави.
•Н
е готуйте наступну порцію кави, якщо в кавнику вже є кава.
Ізотермічна ємкість*
• Не використовуйте ізотермічну ємкість без кришки.
• В процесі приготування кави і утриманні її в гарячому стані стежте за тим,
щоб кришка була до кінця повернена в праву сторону.
• Щоб налити каву, натисніть на рукоятку кришки ізотермічної ємкості або
відкрутіть кришку на 1/2 оберта вліво*.
• Не ставте Вашу ізотермічну ємкість в мікрохвильову піч або в посудомийну
машину.
• Для найкращого збереження тепла сполосніть ізотермічну ємкість перед
використанням гарячою водою і тримайте її окремо від кавоварки після
приготування кави.
• В ізотермічній ємкості Ваша кава може зберігатися гарячою протягом
максимум 4 годин.
Перемикач міцності*
(дивіться илюстрацію n°7)
• Перемикач міцності (мал.7) дозволить Вам регулювати інтенсивність
приготованої кави.
• Для отримання більш насиченої кави, поверніть перемикач міцності до
чорної чашки.
Автоматичне вимикання
• Ваша кавомашина вимикається автоматично з метою енергозбереження.
18
*В залежності від моделі
––Моделі зі скляним кавником:
Через 30 хвилин після закінчення циклу приготування кави (тобто
приблизно через 30 хвилин після закінчення води в резервуарі) UK
кавомашина автоматично вимикається. Індикатор кнопки вмик./вимик.
вимкнеться.
Упродовж цих 30 хвилин температура вашої кави залишатиметься
високою.
––Моделі з термосом:
Через кілька хвилин після закінчення циклу приготування кави (тобто
через кілька хвилин після закінчення води в резервуарі) кавомашина
автоматично вимикається. Індикатор кнопки вмик./вимик. вимкнеться.
Повторне нагрівання кави
• Не ставте Ваш скляний кавник в мікрохвильову піч, якщо він містить хоча
б одну металеву деталь. (приклад : металічний обруч).
Чистка
• Для видалення використаної кавової гущі, вийміть паперовий (мал.5)
або незмінний фільтр* (мал.4).
• Відключіть кавоварку і дайте їй охолонути.
• Чистіть прилад за допомогою вологої ганчірочки або губки.
• Не починайте чищення приладу до тих пір, поки він не охолоне.
• Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Посудомийна машина:
• Тримач фільтра є з’ємним і тому його можна мити в посудомийній машині.
• В посудомийній машині можна мити скляний кавник без металічного
обруча (без кришки).
Ізотермічна ємкість*
• Не чистіть ізотермічну ємкість абразивними миючими засобами.
• Не опускайте руку всередину ємкості, щоб помити її зсередини (можна
порізатися).
• Щоб помити ізотермічну ємкість, наповніть її водою, додайте невелику
кількість рідини для миття посуду, а потім сполосніть великою кількістю
води.
• У випадку якщо ємкість сильно забруднена кавою, наповніть її теплою
водою, покладіть всередину одну пластинку засобу для посудомийної
машини і дайте ємкості відмокнути. Потім сполосніть ємкість великою
кількістю води
*В залежності від моделі
19
Видалення накипу
• Очищуйте кавоварку від накипу кожні 40 циклів.
Ви можете скористатися:
- Або одним пакетом засобу для видалення накипу, який слід розчинити в
2 великих чашках води.
- Або 2 великими чашками білого спиртового оцту.
• Влийте рідину в резервуар (b) і включіть кавоварку(без кави).
• Дайте рідині стекти в кавник або ізотермічну ємкість (f) в кількості, рівній
об’єму однієї чашки, тоді вимкніть кавоварку (деякі автоматичні моделі
кавоварки необхідно від’єднувати від електромережі).
• Дайте засобу подіяти впродовж однієї години.
• Повторно увімкніть кавоварку, щоб закінчити процес стікання.
• Включайте кавоварку 2 або 3 рази з достатньою для обполіскування
кількістю води.
Гарантія не поширюється на кавоварки, не працюючі або погано
працюючі внаслідок наявності накипу.
АКСЕСУАРИ*
• Скляний кавник
• Ізотермічна ємкість
• Незмінний фільтр
Давайте разом брати участь у справі захисту довкілля!
Ваш прилад містить цілий ряд цінних деталей, які можуть
використовуватись повторно.
Відвезіть прилад, що вийшов з ужитку в пункт утилізації,
або в уповноважений сервісний центр для його відповідної
переробки
Європейська директива 2012/19/UE про «Відходи електричного та
електронного обладнання (WEEE)» забороняє викидати старі побутові
електроприлади разом зі звичайними побутовими відходами. Старі
побутові електроприлади повинні збиратися окремо з метою подальшої
переробки та утилізації матеріалів, які вони містять, та зменшення
шкідливого впливу на здоров’я людей та довкілля.
20
*В залежності від моделі
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
•Қ
ұралды алғаш рет қолдану алдында
пайдалану нұсқауларын мұқият оқып KK
шығып, анықтама құралы ретінде
сақтап қойыңыз: Өндіруші құралдың
нұсқауға сәйкес қолданылмағаны үшін
жауапкершілік тартпайды.
• Бұл құрал физикалық, сезімталдық немесе
ойлау қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі
мен
білімі
жеткіліксіз
тұлғалардың
(баларды қоса) қолдануына арналмаған.
Олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауымен және құралды пайдалану
туралы нұсқаулары берілген жағдайда ғана
қолдануына болады.
• Балалардың
құралмен
ойнамауын
қадағалау керек.
• Қуат сымы немесе штепсельдік ұшы
зақымдалған болса, құралды пайдалануға
болмайды. Қауіпсіздік мақсатында қуат
сымын өндіруші, оның сатып алудан кейінгі
қызмет көрсету орталығы немесе тиісті
біліктілігі бар маман ауыстырғаны жөн.
• Сіздің құрылғыңыз тұрмыстық, тек 2000
м-ден төмен биіктікте пайдалану үшін
арналған.
21
22
• Құралды, оның қуат сымы мен штепсельдік
ұшын суға немесе басқа сұйықтыққа
салмаңыз.
• Сіздің құралыңыз тек үйде пайдалануға
арналған.
• дүкендердегі қызмет көрсетушілер асүйі,
кеңселер және басқа жұмыс орталарында;
мейрамханалардағы,
мотельдердегі
және басқа тұрғын аудандарындағы
тұтынушылар арқылы; жатақ және таңғы ас
сияқты орталары.
• Құрылғыңызды тазалау үшін әрдайым
тазалау нұсқауларын орындаңыз;
––Құрылғыны ажыратыңыз.
––Құрылғыны ыстық күйінде тазаламаңыз.
––Дымқыл шүберекпен немесе губкамен
тазалаңыз.
––Құрылғыны ешқашанда суға батырмаңыз
немесе ағынды судың астында ұстамаңыз.
• ЕСКЕРТУ:
Бұл
құрылғыны
дұрыс
қолданбасаңыз, жарақат алу қаупі бар.
• ЕСКЕРТУ: Қолданғаннан кейін ыстық
сақтайтын плитаны ұстамаңыз, қосымша
ыстық сақталады.
• Әйнек құмыра салқындағанға дейін оның
тек тұтқасынан ұстап пайдаланыңыз.
• Құралды пайдалану бойынша нұсқаулар
беріліп, қауіптер туралы толық хабардар
етілген жағдайда, бұл құралды ересектің
бақылауымен 8 жастан үлкен балалар
қолдана алады. Тазалау және күтім көрсету
шараларын 8 жастан асқан балалар
ересектің бақылауымен ғана жүргізуі керек.
• Құралды және оның сымын 8 жасқа
толмаған балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Бұл құралды физикалық, сезімталдық
немесе ойлау қабілеті шектеулі немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар
тек жауапты адамның бақылауымен және
құралды қауіпсіз түрде пайдалану туралы
нұсқаулар беріліп, қауіптерді толық түсінген
жағдайда ғана қолдана алады.
• Балалар құрылғыны ойыншық ретінде
пайдаланбауы керек.
• Қол жететін беттердің температурасы
құрылғы қолданылу барысында жоғары
болуы мүмкін. Құрылғының ыстық беттерін
қолмен ұстамаңыз.
KK
• Құрылғыны қосудан бұрын оның қолданатын қуаты электр
қуатын беру жүйесіне сәйкес келетініне және розетканың жерге
қосылғанына көз жеткізіңіз.
23
• Электр байланысындағы қате кепілдіктің күшін жояды.
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін және тазалау қажет
болғанда, ток көзінен ажыратыңыз.
• Дұрыс істемесе немесе зақымдалған болса, құралды
қолданбаңыз. Осындай жағдай орын алса, өкілетті қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Тазалау және күнделікті күтімнен басқа қызмет көрсету
әрекеттері өкілетті қызмет көрсету орталығында орындалуы
керек.
• Қуат сымы құралдың ыстық бөлшектеріне тиіп немесе жақын
тұрмауы, сондай-ақ жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке
қойылмауы керек.
• Қауіпсіздік мақсатында өндірушінің құралыңызға арналып
жасалған керек-жарақтары мен қосымша бөлшектерін ғана
пайдаланыңыз.
• Қуа көзінен ажыратқанда, сымнан тартпаңыз.
• Кофе құмырасын микротолқынды пешке, оттың үстіне немесе
электрлік плиталардың үстіне ешқашанда қоймаңыз.
• Құрылғы әлі ыстық болса су құймаңыз.
• Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен өтеді. Онда кездейсоқ
таңдалған құралдарға сынақтар жасалады, олар қолданыс
салдарын түсіндіреді.
• Кофе қайнатқыш істеп тұрған кезде қақпағын әрдайым жауып
қойыңыз.
• Құмыраны қақпақсыз қолданбаңыз.
• Ыдыстарына ыстық су құймаңыз.
Бірінші рет қолданғанда
• Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше су толтырып, сүзгісін
бір рет шайып алыңыз.
Кофе әзірлеу
(1-9 суреттерін қараңыз)
• Тек қана суық су қолданыңыз және нөмірі 2 немесе 4 сүзгі қағазын
ғана қолданыңыз (5-сур) немесе тұрақты сүзгі* қолданыңыз (4сур).
• Су құйғанда құманда көрсетілген су деңгейінен асырмаңыз.
24
*Үлгісіне байланысты
• Кофені айналым аяқталғанға дейін құю ыңғайлы болу үшін,
бұл құрал тамшылауды уақытша тоқтататын механизммен
жабдықталған. Кофе құйып болған соң, құманды немесе
изотермалық шәйнекті орнына қойыңыз.
• Мөлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін қасық кофе ұнтағын KK
салыңыз.
• Екінші рет кофе әзірлеу үшін, бірнеше минут күтіңіз.
• Егер құманда әлі кофе бар болса, екінші кесе кофені жасамай
тұра тұрыңыз.
Изотермалық шәйнек *
• Изотермалық шәйнекті қақпақсыз қолданбаңыз.
• Әзірлеу үшін және кофені ыстық күйінде сақтау үшін, қақпағын
тоқтағанша оңға қарай бұрап, жабу қажет.
• Кофені құю үшін, қақпақтың сырғытпасын төмен басыңыз
немесе қақпақты солға қарай 1/2 бұраңыз*.
• Изотермалық шәйнекті микротолқын пешіне немесе ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
• Ыстық күйінде жақсы сақталу үшін, изотермалық шәйнекті
қолданарда ыстық сумен шайып алыңыз және кофе әзір болған
соң кофені құманнан құйып алыңыз.
• Изотермалық шәйнек кофені ыстық күйінде 4 сағатқа дейін
сақтайды.
ош иіс түрін таңдау* (7-суретті қараңыз)
Х
• Хош иіс түрін таңдау (7-сур) кофенің қоюлығын реттеу
мүмкіндігін ұсынады.
• Қою кофе жасау үшін хош иіс таңдау циферблатын қара кофе
режиміне қойыңыз.
Автоматты тоқтату
• Қуатты үнемдеу үшін кофеқайнатқыш автоматты түрде өшеді.
––Шыны шәйнегі бар үлгілер:
Кофе қайнату циклы аяқталғаннан шамамен 30 минуттан
кейін (яғни, ыдыста су қалмағаннан шамамен 30 минуттан
кейін) кофеқайнатқыш автоматты түрде өшеді. Қосу/өшіру
түймесіндегі шам өшеді.
*Үлгісіне байланысты
25
Осы 30 минуттың барысында кофе қолайлы температурада
жылы ұсталады.
––Термопот бар үлгілер:
Қайнату циклы аяқталғаннан бірнеше минуттан кейін (яғни,
ыдыста су қалмағаннан бірнеше минуттан кейін), кофеқайнатқыш
автоматты түрде өшеді. Қосу/өшіру түймесіндегі шам өшеді.
Кофені қайта ысыту
•Е
гер темір бөлшегі болса (мысалы, темір жапсырмасы
болса),изотермалық шәйнекті микротолқын пешке немесе
ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
Жуу
• Қолданылған кофе ұнтағын алу үшін, қағаз сүзгіні (5-сур) немесе
тұрақты сүзгісін* (4-сур) алыңыз.
• Шәйнекті суыту үшін, қуат көзінен ажыратып қойыңыз.
• Жұмсақ мата немесе ылғаданған спонжбен сүртіңіз.
• Құралы ыстық болса, тазаламаңыз.
• Құралды суға салмаңыз.
Ыдыс жуатын мәшине :
• Алынбалы сүзгісін ыдыс жуатын машинада жууға болады.
• Тек қана темір бөлшектері жоқ шыны құманды ғана ыдыс жуатын
машинада жууға болады (қақпағынсыз).
Изотермалық шәйнек*
• Ысатын жуғыштармен жууға болмайды.
• Жуу үшін қолыңызды ішіне салмаңыз (кесіп алу қаупі бар).
• Изотермалық шәйнекті жуу үшін, шәйнекке аздап тазалағыш
сұйық қосылған су толтырып жуып, артынан жақсылап шайыңыз.
• Егер шәйнекте кофе қалдықтары болса, жылы су толтырып, бір
таблетка жуғыш салып, жібітіп қойыңыз. Одан кейін мол сумен
жақсылап шайыңыз.
Татын тазалау
26
• Әр 40 айналымнан кейін шәйнекте жиналған әкті тазалап
отырыңыз.
Не қолдануға болады:
- Бір пакет тат тазалағышты екі кесе суға ерітіп қолданыңыз.
- Немесе екі кесе ақ сіркесуын қолданыңыз.
• Су құятын ыдысына құйып (b), шәйнекті қойыңыз (кофесіз).
*Үлгісіне байланысты
• Бір кесесін құманға немесе изотермалық шәйнекке жіберіңіз (f),
одан кейін кофе жасайтын құралды өшіріңіз (кейбір автоматты
үлгілерін қуат көзінен ажырату қажет болады).
• Бір сағат жібітіп қойыңыз.
• Шәйнекті алып, ағысын тоқтатыңыз.
KK
• Шаю үшін, құманды толтыра таза су құйып, 2-3 рет жүргізіңіз.
Таты тазаланбағандықтан бүлінген шәйнекке кепіл
берілмейді.
Жабдықтар*
• Шыны құман
• Изотермалық шәйнек
• Тұрақты сүзгі
Қоршаған ортаны қорғауға ат салысыңыз!
Құралда қайта іске жатаруға болатын бірнеше материал
қолданылған.
Тастағанда арнаулы жинақ орталығына өткізіңіз.
Электрлік және электрондық жабдық қалдығы (WEEE) бойынша
Еуропалық директивасы 2012/19/UE ескі тұрмыстық электр
құрылғыларын қалыпты тұрмыстық қоқыспен жойылмау керектігін
талап етеді. Ескі құрылғылардың құрамындағы материалдарды
қалпына келтіру және қайта өңдеуді оңтайландыру және адам
денсаулығы мен қоршаған ортаға тиетін зиянын азайту үшін
бөлек жиналуы тиіс.
*Үлгісіне байланысты
27
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read the instructions carefully before
using your appliance for the first time and
keep them in a safe place for future reference:
the manufacturer shall accept no liability in
the event of any use that does not comply with
the instructions.
• This appliance is not designed to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lacking
experience or knowledge, unless they are
supervised, or given prior instructions relating to
the use of the appliance, by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the power supply cable is damaged, do not use
the appliance. To avoid any danger, immediately
return the appliance to the manufacturer, aftersales service or other qualified persons to replace
the cable.
• This appliance is designed for indoor household
use only and at an altitude below 2000 m.
• Do not put the appliance, the power supply cable
or the plug into water or other liquids.
28
• Your machine is designed for household use only.
• It is not intended to be used in the following
environments, which are not covered by the
guarantee:
• In kitchen areas reserved for staff in shops, offices
and other professional environments; on farms;
by clients of hotels, motels and other residential
environments; in guest houses and other similar
accommodation.
• When cleaning the appliance, always follow the
instructions;
––Unplug the appliance.
––Do not clean when hot.
––Clean with a damp cloth or sponge.
––Do not put the appliance in water or under a
running tap.
• WARNING: Risk of injury if the appliance is not
used properly.
• WARNING: After use, do not touch the heating
plate, as it may still be hot.
• Only touch the handle of the glass pot during
heating and until it has cooled down completely.
• This appliance can be used by children over
8 years old, provided that they are properly
supervised or as long as they have been given
instructions on how to use the appliance safely
EN
29
and are full aware of the dangers involved. The
appliance should not be cleaned and maintained
by children, unless they are over 8 years of age
and supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instructions to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children must not use the appliance as a toy.
• The temperature of the accessible surfaces
may be high when the appliance is in operation.
Do not touch the hot surfaces of the appliance.
• The coffee-maker shall not be placed in a cabinet
when in use.
30
• Before plugging in the appliance, ensure that the power supply
corresponds to that of the appliance. Also check that the current
includes an earthed socket.
• The guarantee will not apply in the event of faulty connection to a
power supply.
• When using the appliance, always place it on a flat, stable, heat resistant
work surface away from water splashes and any sources of heat.
• Unplug the appliance if you do not intend to use it for a prolonged
period and during cleaning.
• Do not use the appliance if it is not working correctly or if it is damaged.
In this case, contact an approved service centre.
• Do not leave the appliance unattended whilst in operation.
• Cleaning and standard maintenance may be carried out by the customer;
any other servicing must be carried out by an approved service centre.
• The power cable must never be in proximity to or in close contact with
the heated elements of your appliance, close to a source of heat or a
sharp edge.
• For your safety, only use accessories and spare parts designed for your EN
appliance.
• Do not remove the plug from the socket by pulling on the cord.
• Do not use the pot in a microwave oven, on a flame or on electric
cooking plates.
• Do not fill the appliance with water if it is still hot.
• All appliances are subject to strict quality controls. Practical performance
tests are conducted on appliances picked out by chance, which explains
any possible signs of use.
• When the coffee machine is in use, always close the lid.
• Do not use the coffee pot without the lid.
• Do not pour hot water into the tank.
Using the machine for the first time
• Before making coffee you should use the coffee maker once with water
only (without coffee).
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
• Use only cold water and filter paper n°2 or 4 (fig.5) or the permanent
filter* (fig.4).
• Do not exceed the maximum quantity of water indicated by the water
level on the tank.
• This coffee maker has a drip stop so that you can serve coffee before the
end of the cycle. Once your coffee is served, replace the jug or thermal
pot* to prevent overflowing.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon of ground coffee per large
cup.
• Wait a few minutes before making a second pot of coffee.
• Do not make another pot of coffee if the jug already contains coffee.
* Depending on model
31
Thermal pot*
• Do not use the thermal pot without its lid.
• The lid of the isothermal pot must be closed properly when preparing
coffee and to keep it warm.
• To serve coffee, press the lever on the lid of the isothermal pot
downwards or unscrew the lid half way*.
• Do not put your thermal pot in the microwave or dishwasher.
• Rinse the thermal pot in hot water before using so that it retains heat
better and do not put it back inside the coffee maker after you have
prepared the coffee.
• The thermal pot keeps your coffee warm for a maximum of four hours.
Aroma selector*
(see figure n°7)
• The aroma selector (fig.7) allows you to adjust the intensity of the coffee.
• For a stronger cup of coffee, turn the aroma setting either towards the
black cup or the large coffee grain*.
Automatic stop
• In order to save energy, your coffee machine will turn off automatically.
––Models with glass pot:
About 30 minutes after the end of the coffee brewing cycle (i.e. about 30
minutes after there is no more water in the tank), your coffee machine
will turn off automatically. The light on the on/off button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will be kept warm at a suitable
temperature.
––Models with thermo pot:
A few minutes after the end of the brewing cycle (i.e. a few minutes after
there is no more water in the tank), your coffee machine will turn off
automatically. The light on the on/off button will turn off.
Reheating the coffee
• Do not put the glass jug into the microwave if it has a metallic part (e.g.:
metal band).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper (fig.5) or
permanent filter* (fig.4).
32
* Depending on model
• Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee
maker to completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
• Do not clean the appliance when it is still hot.
• Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any
other liquid.
Dishwasher:
EN
• The removable filter holder is dishwasher safe.
• Only glass jugs without a metal band can be placed in the dishwasher
(without lid).
Thermal jug*
• Do not clean with abrasive cleaning products.
• Do not put your hand inside to clean (risk of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it with soapy water and then rinse out
thoroughly.
• In cases where the jug becomes very stained by the coffee, fill it with
lukewarm water, add a dishwasher detergent tablet and let it soak.
Afterwards, rinse out thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
––a sachet of descaling agent diluted in two large cups of water;
––or two large cups of commercially available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup flow into the jug or thermal pot (f ) then
stop your coffee maker (you will have to turn off the coffee maker on
some automatic models).
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
• Run the coffee maker two or three times with the equivalent of one jug
of water to rinse.
The guarantee excludes coffee makers that are not working or are
not working properly due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle takes longer or becomes
noisier, de-scale your machine.
* Depending on model
33
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point or at an approved
service centre, where it will be disposed of properly.
European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), stipulates that used household appliances must not
be disposed of in normal unsorted municipal waste. Old appliances must
be collected separately to optimise the sorting and recycling of their parts
and to reduce the impact on human health and the environment.
34
* Depending on model
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non conforme
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage
domestique et à l’intérieur de la maison et à une
altitude inférieure à 2000 m.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation
FR
35
•
•
•
•
•
•
•
36
ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a été conçue pour un usage
domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie:
Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ; Dans des
fermes ; Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; Dans des
environnements de type chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions de nettoyage
pour nettoyer votre appareil;
––Débrancher l’appareil.
––Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
––Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
––Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
AVERTISSEMENT: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisation, ne pas toucher
la plaque de maintien au chaud, soumise à une
chaleur résiduelle.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de
•
•
•
•
la verseuse verre pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
•
FR
La température des surfaces accessibles
37
peut être élevée lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces
chaudes de l’appareil.
• La cafetière ne doit pas être placée à l’interieur
d’un meuble lorsqu’elle est en cours d’utilisation.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur
ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
• Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs.
Avant la première utilisation
• Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer.
38
* Selon modèle
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 9)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou
le filtre permanent* (fig.4).
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte permettant de se servir un
café avant la fin du cycle. Une fois votre café servi, replacer la verseuse
FR
ou le pot isotherme* pour éviter tout débordement.
• Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de café moulu par grande
tasse.
• Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation
de café.
• Ne pas réaliser une préparation de café si la verseuse contient déjà du
café.
Pot isotherme*
• Ne pas utiliser le pot isotherme sans son couvercle.
• Le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement pour la
préparation et le maintien au chaud du café.
• Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme
vers le bas ou dévisser le couvercle d’1/2 tour*.
• Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-ondes ou au lave-vaisselle.
• Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à
l’eau chaude avant utilisation et maintenez-le hors de la cafetière après
la préparation du café.
• Le pot isotherme conserve votre café au chaud pendant 4 heures
maximum.
Sélecteur d’arôme*
(voir l’illustration n°7)
• Le sélecteur d’arôme (fig.7) vous permet de régler l’intensité du café
préparé.
• Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur d’arôme, soit vers la tasse
noire, soit vers le plus gros grain de café*.
* Selon modèle
39
Arrêt automatique
•P
our des raisons d’économie d’énergie, votre cafetière s’arrête
automatiquement.
––Modèles avec verseuse verre :
Environ 30 minutes après la fin du cycle de café (c’est-à-dire environ 30
minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir), votre cafetière
s’éteint automatiquement. Le voyant lumineux du bouton marche/arrêt
s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud et à la bonne
température.
––Modèles avec pot thermo :
Quelques minutes après la fin du cycle (c’est-à-dire quelques minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux du bouton/marche arrêt s’éteint.
Réchauffage du café
• Ne pas mettre votre verseuse verre au micro-ondes si celle-ci comporte
une partie métallique (ex : cerclage acier).
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le filtre papier (fig.5) ou
permanent* (fig.4).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
• Le porte-filtre amovible est lavable au lave-vaisselle.
• Seules les verseuses verres et sans cerclage métallique peuvent passer
au lave-vaisselle (sans leur couvercle).
Pot-isotherme*
• Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs.
• Ne pas mettre la main à l’intérieur pour nettoyer (risque de coupure).
• Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir avec de l’eau additionnée
d’un peu de liquide vaisselle, puis rincer abondamment.
• Dans le cas où le pot serait très taché par le café, le remplir d’eau tiède,
ajouter une pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper. Rincer ensuite
abondamment.
40
* Selon modèle
Détartrage
• Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
––soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
––soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (f ) l’équivalent d’une
tasse, puis arrêter votre cafetière (il sera nécessaire de débrancher la
FR
cafetière pour certains modèles automatiques).
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par
absence de détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus long ou plus bruyant,
pensez à faire un détartrage.
Accessoires*
• Verseuse verre
• Pot isotherme
• Filtre permanent
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
* Selon modèle
41
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•K
érjük, a készülék első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
és tartsa azt biztonságos helyen: a gyártó nem
vállal felelősséget a használati utasítás be nem
tartásából eredő károkért.
•
Ezt a berendezést nem arra tervezték, hogy
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességeikben
korlátozott, vagy a berendezés használatáról
ismerettel vagy tapasztalattal nem rendelkező
személyek használják (beleértve a gyermekeket
is) kivéve, ha olyan személy felügyeletével vagy
előzetes utasításaival teszik ezt, akik felelősek a
biztonságukért.
•
A gyermekekre minden esetben felügyelni
kell és biztosítani kell, hogy a készülékkel ne
játszhassanak.
•
Ha a hálózati kábel sérült, ne használja a
készüléket. A veszély elkerülése érdekében kérjük,
azonnal juttassa el a készüléket a gyártóhoz, a
vevőszolgálathoz vagy más szakemberhez, aki ki
tudja cserélni a kábelt.
•
A készüléket kizárólag beltéri, háztartási célú,
2000 m tengerszint fölötti magasság alatt történő
használatra tervezték.
42
• Ne tegye a készüléket, a hálózati kábelt vagy
annak dugaszát vízbe vagy más folyadékba.
• A készülék kizárólag háztartási használatra készült.
• Nem arra tervezték, hogy az alábbi körülmények
között használják, így ezekre nem terjed ki a
garancia sem:
•
Üzletek, irodák vagy más munkahelyek
személyzete számára fenntartott konyhákban; HU
gazdaságokban; szállodák, motelek vagy más
lakóépületek vendégei számára; vendégházakban
vagy egyéb hasonló szálláshelyeken.
• A készülék tisztításakor mindig tartsa be az alábbi
utasításokat:
––Húzza ki a készüléket.
––Ne tisztítsa, amíg forró.
––Nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa.
––Ne tegye a készüléket vízbe vagy nyitott csap
alá.
• VIGYÁZAT: A készülék nem megfelelő használata
sérülésveszélyes!
• VIGYÁZAT: Ne érjen a főzőlaphoz használat után,
mert az még mindig forró lehet.
• Csak az üvegkanna fülét fogja meg melegítés
közben, illetve amíg az teljesen le nem hűlt.
•
A készüléket gyermekek 8 éves kor fölött és
megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve
43
ha megtanították őket a készülék biztonságos
használatára és teljes mértékben tisztában vannak
a lehetséges veszélyekkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik gyermekek, csak
8 éves kor fölött és felnőtt felügyelete mellett.
• A készüléket és annak hálózati kábelét tartsa távol
a 8 év alatti gyermekektől.
•
A készüléket fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességeikben korlátozott, vagy a berendezés
használatáról ismerettel vagy tapasztalattal
nem rendelkező személyek megfelelő felügyelet
mellett használhatják, illetve ha megtanították
őket a készülék biztonságos használatára és
tisztában vannak a veszélyekkel.
•
Gyermekek nem használhatják játéknak a
készüléket.
• A készülék működése közben a hozzáférhető
felületek hőmérséklete magas lehet. Ne érintse
meg a készülék felforrósodott részeit.
• A kávéfőzőt ne helyezze szekrénybe használat
közben.
•
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózathoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati tápfeszültség megfelel a készülék névleges
feszültségének. Azt is ellenőrizze, hogy a csatlakozóaljzat földelve
legyen.
• A garancia nem érvényes az áramforráshoz való hibás csatlakoztatás
esetén.
44
• Húzza ki a készüléket, ha hosszabb ideig nem kívánja használni, illetve
tisztítás közben.
• Ne használja a készüléket, ha az nem működik megfelelően vagy sérült.
Ilyen esetben forduljon hivatalos szervizközponthoz.
• A tisztítást és a karbantartást a felhasználó is elvégezheti; bármely más
javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégezni.
• A hálózati kábel ne kerüljön közel a készülék felmelegedett részeihez,
hőforrásokhoz, vagy éles tárgyakhoz.
• Saját biztonsága érdekében csak a készülékhez tervezett tartozékokat és
cserealkatrészeket használja.
• A készülék dugaszát soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a HU
csatlakozóaljzatból.
•
Ne használja a kannát mikrohullámú sütőben, nyílt lángon vagy
elektromos főzőlapon.
• Ne töltsön vizet a készülékbe, ameddig az forró.
• Az összes készülék szigorú minőségellen- őrzésen esik át. Véletlenszerűen
kiválasztott készülékeket tesztelnek a gyakorlatban; ez magyarázza, ha
készülékén esetleges használatra utaló jeleket talál.
• Használat közben a kávéfőző fedele mindig legyen csukva.
• Ne használja a kávéskannát a fedele nélkül.
• Ne öntsön forró vizet a tartályba.
Teendők az első használat előtt
• Kapcsolja be először a filteres kávéfőzőgépet kávé nélkül, egy kiöntőnyi
vízzel, a készülék átöblítése céljából.
Kávé készítése
(Kövesse az illusztrációkat 1-től 9-ig)
• Kizárólag hideg vizet és 2-es vagy 4-es papírfilter használjon (fig.5) vagy
állandó filtert* (fig.4).
• Ne lépje túl a víztartály szintjelzője által jelzett maximális vízmennyiség
értéket.
• A kávéfőző csepegésgátló funkcióval rendelkezik, amely segítségével
a kávéfőzési ciklus vége előtt is felszolgálhatja a kávét. Amint a kávét
kiöntötte, a túlcsordulás elkerülése érdekében gyorsan helyezze vissza
a kiöntőt, illetve a hőszigetelt edényt a helyére.
•
Adagolás: Nagy csészénként egy tele adagolókanálnyi őrölt kávét
adagoljon.
*Modell szerint
45
• A második kávéadag elkészítése előtt várjon néhány percet.
• Ne készítsen újabb kávéadagot, ha a kiöntőben már van kávé.
Hőszigetelt edény*
• Ne használja a hőszigetelt edényt a fedője nélkül.
• A hőtartó kanna fedelét rendesen le kell csukni kávékészítés közben,
hogy melegen tartsa a kávét.
• A kávé felszolgálásához nyomja lefelé a kart a hőtartó kanna fedelén,
vagy csavarja le félig a fedelet*.
•
A hőszigetelt edényt ne tegye mikrohullámú sütőbe vagy
mosogatógépbe.
•
A jobb hőtartó hatás érdekében használat előtt lehetőleg meleg
vízzel öblítse át a hőszigetelt edényt és a kávé elkészítése után tartsa a
kávéfőzőn kívül.
• A hőszigetelt edény legfeljebb 4 órán át tartja melegen a kávét.
Aromaválasztó gomb*
(ld. 7. ábra)
• Az aromaválasztó gomb (fig.7) segítségével állítható be a kávé ízének
erőssége.
• Erősebb kávéhoz fordítsa az aroma-beállítót a fekete csésze, illetve a
nagy kávészem-embléma felé.
Automatikus kikapcsolás
•
Az energiatakarékosság érdekében kávékészüléke automatikusan
kikapcsol.
––Üvegkannával felszerelt modelleknél:
Kb. 30 perccel a kávéfőzési ciklus vége után (azaz kb. 30 perccel az
után, hogy elfogyott a víz a tartályból), a kávékészülék automatikusan
kikapcsol. A be-/kikapcsoló gomb jelzőfénye kialszik.
Ez alatt a 30 perc alatt a készülék megfelelő hőmérsékleten melegen
tartja a kávét.
––Thermo kannával felszerelt modelleknél:
Pár perccel a kávéfőzési ciklus vége után (azaz pár perccel az után, hogy
elfogyott a víz a tartályból), a kávékészülék automatikusan kikapcsol. A
be-/kikapcsoló gomb jelzőfénye kialszik.
46
*Modell szerint
Kávé felmelegítése
• Ne tegye az üveg kiöntőt mikrohullámú sütőbe, ha azon fém rész
található (pl.: acélabroncs).
Tisztítás
• A használt kávéőrlemény kiürítéséhez távolítsa el a papírfiltert (fig.5)
vagy az állandó filtert (fig.4).
• Húzza ki és hagyja lehűlni a kávéfőző készüléket.
• A tisztításhoz használjon nedves rongyot vagy szivacsot.
• Ne kezdje el a tisztítást, amíg a készülék meleg.
• Soha ne merítse víz alá a készüléket.
HU
Mosogatógép:
• A kivehető filtertartó mosogatógépben is tisztítható.
•
Kizárólag a fémabroncs nélküli üveg kiöntők moshatók el
mosogatógépben (a fedőjük nélkül).
Hőszigetelt edény*
• Ne tisztítsa dörzsölő hatású tisztítószerekkel.
• A tisztításhoz ne tegye kezét a belsejébe (vágási sérülések veszélye).
• A hőszigetelt edény tisztításához öntsön bele vizet, melyhez egy kevés
mosogatószert adagolt, majd alaposan öblítse ki.
• Amennyiben a kiöntő erősen kávéfoltos, töltse meg langyos vízzel,
adjon hozzá egy mosogatógép tablettát, és hagyja ázni. Utána alaposan
öblítse ki.
Vízkőmentesítés
• 40 ciklusonként vízkőtelenítse a kávéfőzőt.
Ehhez használjon:
- vagy egy zacskó vízkőoldószert 2 nagy pohár vízben feloldva.
- vagy 2 nagy pohár fehér alkoholecetet.
• Öntse a szert a tartályba (b) és kapcsolja be a kávéfőző készüléket (kávé
nélkül).
• Folyasson ki a kiöntőbe vagy a hőszigetelt edénybe (f) egy csészényi
folyadékot, majd kapcsolja ki a kávéfőzőgépét (néhány automatikus
típust ki kell húzni a konnektorból).
• Hagyja a szert hatni egy óráig.
• Kapcsolja be újra a kávéfőző készüléket, és folyassa át a maradék szert.
• Kapcsolja be a kávéfőzőgépet 2 vagy 3 alkalommal egy kiöntőnyi vízzel,
a készülék átöblítése céljából.
*Modell szerint
47
A garancia nem érvényes a vízkövesedés miatt üzemképtelen vagy
üzemhibás készülékekre.
Megj.: ha a kávéfőzési ciklus hosszabb, vagy a kávéfőzés hangosabb
lesz, vízkőtelenítse a készüléket.
Tartozékok*
•Ü
veg kiöntő
•H
őszigetelt edény
•Á
llandó filter
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható
anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le egy gyűjtőhelyen, vagy
ennek hiányában a hivatalos szervizközpontban.
A 2012/19/EU elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló irányelv (WEEE) előírja, hogy használt háztartási készülék nem
dobható a normál, nem szelektíven gyűjtött települési hulladék közé.
Az elhasznált készülékeket külön kell gyűjteni alkatrészeik optimális
szétválogatása és újrahasznosítása, valamint az emberi egészségre és a
környezetre gyakorolt hatások minimalizálása érdekében.
48
*Modell szerint
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod a uchovejte tento návod
na bezpečném místě: výrobce nepřebírá
zodpovědnost v případě použití tohoto
přístroje v rozporu s tímto návodem.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševním schopnostmi, nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi, pokud nebudou
pod dozorem nebo řádně předem poučeny o
používání tohoto přístroje osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
• Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly hrát
s přístrojem.
• V případě poškození napájecího kabelu nesmíte
přístroj používat. Aby se zabránilo jakémukoli
nebezpečí, okamžitě vraťte přístroj výrobci,
oddělení pozáručních služeb nebo jiným
kvalifikovaným osobám, které vymění tento kabel.
• Tento přístroj je navržen pouze pro používání
uvnitř v domácnostech a do nadmořské výšky
2000 m n.m.
• Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku
do vody nebo jiných kapalin.
CS
49
• Tento přístroj je navržen pouze pro používání v
domácnostech.
•
Přistroj není určen pro používání v těchto
prostředích, na které se nevztahuje záruka:
• kuchyňské prostory rezervované pro personál v
obchodech, kancelářích a jiných profesionálních
prostorech; na farmách; pracovníky hotelů,
motelů a jiných ubytovacích prostor; v penzionech
a jiném obdobném ubytovacím zařízení.
• Při čištění přístroje vždy dodržujte tyto pokyny:
––Odpojte přístroj od zdroje.
––Přístroj nesmíte čistit, když je horký.
––Čistěte navlhčenou látkou nebo houbičkou.
––Nedávejte přístroj do vody nebo pod tekoucí
vodu.
• UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí zranění při nesprávném
používání přístroje.
• UPOZORNĚNÍ: Po používání se nedotýkejte varné
desky, může být horká.
•
Během zahřívání a dokud přístroj úplně
nezchladne se můžete dotýkat pouze rukojeti
skleněné konvice na kávu.
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let za
předpokladu, že jsou pod dozorem dospělého
a byly poučeny o správném používání přístroje
a znají plně nebezpečí, kterému mohou být
50
vystaveny. Tento přístroj nesmějí čistit a provádět
údržbu děti, pokud jim není více než 8 let a nejsou
pod dozorem dospělého.
• Uchovejte tento přístroj a jeho napájecí kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi mohou používat
tento přístroj pouze pod dohledem a když byly
řádně poučeny o bezpečném používání přístroje
a rozumí případnému nebezpečí.
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
CS
• *Teplota dostupných ploch může být vysoká,
jakmile je přístroj spuštěn. Nedotýkejte se horkých
ploch přístroje.
•
Kávovar se nesmí umístit do skříně během
provozu.
• Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte, že zdroj napájení proudem
odpovídá určenému napájení přístroje. Zkontrolujte také uzemnění
zásuvky.
• Záruka se nebude vztahovat na případy chybného zapojení přístroje do
zdroje napájení proudem.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat nebo budete přístroj čistit,
odpojte ho od zdroje napájení.
• Nepoužívejte přístroj, pokud správně nefunguje nebo je poškozený. V
tomto případě se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Zákazník může provést čištění a běžnou údržbu; jakékoli jiné servisní
zásahy může provést pouze autorizované servisní středisko.
* Podle modelu
51
• Napájecí kabel nesmí být nikdy v blízkosti nebo v kontaktu se zahřátými
částmi přístroje, blízko zdroje tepla nebo ostrých hran.
• Z důvodu bezpečnosti používejte pouze doplňky a náhradní díly určené
pro tento přístroj.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
• Nedávejte konvici do mikrovlnné trouby, nad oheň nebo na elektrickou
varnou desku.
• Nenaplňujte přístroj vodou, když je stále horký.
• Všechny přístroje podléhají přísné kontrole kvality. Praktické zkoušky
se provádějí na náhodně vybraných přístrojích, což objasňuje možné
známky používání.
• Při používání kávovaru vždy zavřete víko.
• Nepoužívejte konvici na kávu bez víka.
• Nelijte do nádržky na vodu horkou vodu.
Příprava kávy
• Poprvé kávovar spusťte bez kávy, pouze s 1 konvicí vody na vypláchnutí
obvodu.
Příprava kávy
(Řiďte se obrázky 1 až 9)
• Používejte pouze studenou vodu a papírový filtr č.2 nebo 4 (obr.5) nebo
permanentní filtr* (obr.4).
• Nepřekročte maximální množství vody uvedené na nádržce.
• Tento kávovar je vybavený systémem pro zastavení překapávání, takže si
můžete nalít kávu ještě před koncem cyklu. Jakmile máte kávu nalitou,
vraťte konvici nebo nádobu isotherm*, aby nedošlo k přetečení.
• Dávkování: Dejte jednu rovnou dávkovací lžičku mleté kávy na šálek.
• Počkejte pár minut, než začnete připravovat druhou konvici.
• Kávu nepřipravujte, pokud v konvici již káva je.
Nádoba isotherm*
• Nepoužívejte nádobu isotherm bez víka.
• Víko tepelně izolační termo konvice na kávu musí být při přípravě kávy
nebo při udržování teplé kávy řádně uzavřené.
• Až budete chtít podávat kávu, stiskněte páčku na víčku tepelně izolační
termo konvice na kávu nebo vyšroubujte víčko do poloviny*.
52
* Podle modelu
• Nedávejte nádobu isotherm do mikrovlnné trouby nebo do myčky na
nádobí.
• Pro lepší uchování tepla, opláchněte nádobu isotherm před použitím
teplou vodou a po přípravě kávy ji udržujte mimo kávovar.
• Nádoba isotherm uchová vaši kávu teplou po dobu maximálně 4 hodin.
Volič aroma*
(viz obrázek č. 7)
• Volič aroma (obr.7) vám umožňuje nastavit intenzitu připravované kávy.
• Když chcete připravit silnější šálek kávy, otočte nastavení aroma buďto
na šálek černé kávy nebo na velká zrnka kávy*.
Automatické vypnutí
• Váš přístroj šetří energii a automaticky se vypne.
––Modely se skleněnou konvicí na kávu:
Kávovar se automaticky vypne přibližně 30 minut po dokončení cyklu
vaření (tj. 30 minut po úplném vyprázdnění vody z nádržky). Tlačítko
zap./vyp. přestane svítit.
Během těchto 30 minut bude přístroj udržovat kávu teplou při vhodné
teplotě.
––Modely s termo konvicí na kávu:
Kávovar se automaticky vypne několik minut po dokončení cyklu vaření
(tj. asi 30 minut po úplném vyprázdnění vody z nádržky). Tlačítko zap./
vyp. přestane svítit.
CS
Ohřívání kávy
• Nedávejte skleněnou konvici do myčky, pokud obsahuje kovovou část
(př: ocelový proužek po obvodu).
Čištění
•
Pro odstranění kávové sedliny vyndejte papírový (obr.5) nebo
permanentní* filtr (obr.4).
• Odpojte přístroj a nechte ho vychladnout.
• Čistěte pomocí vlhkého hadříku nebo houbičky.
• Nečistěte horký přístroj.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
* Podle modelu
53
Myčka:
• Odnímatelný držák filtru je možné mýt v myčce.
• Do myčky můžete dát pouze skleněné konvice bez kovového proužku
po obvodu (bez víka).
Nádoba isotherm*
• K čištění nepoužívejte abrazivní čistidla.
• Nedávejte dovnitř ruku (riziko pořezání).
• Při čištění nádoby isotherm ji naplňte vodou a přidejte trochu přípravku
na mytí nádobí, poté hojně opláchněte.
• V případě, že je nádoba hodně znečištěná od kávy, ji naplňte vlažnou
vodou, přidejte tabletu do myčky a nechte odmáčet. Poté hojně
opláchněte.
Odstraňování vodního kamene
• Každých 40 cyklů odstraňte z kávovaru vodní kámen.
Můžete použít:
-
buď sáček s přípravkem na odstraňování vodního kamene, který
rozpustíte ve 2 velkých hrncích vody.
- nebo 2 velké hrnky světlého octa.
• Nalijte směs do nádržky (b) a kávovar zapněte (bez kávy).
• Nechte překapat do konvice nebo nádoby isotherm (f) množství rovnající
se jednomu šálku a poté konvici zastavte (u některých automatických
modelů bude třeba kávovar vypojit ze zásuvky).
• Nechte hodinu působit.
• Uveďte zpět kávovar do provozu a nechte dokapat.
• Opláchněte kávovar tak, že jej necháte 2 krát až 3 krát překapávat s
jedním litrem vody.
Záruka se netýká kávovarů, které nefungují nebo fungují špatně z
důvodu neodstranění vodního kamene.
Ostatní upozornění: jakmile bude cyklus vaření trvat déle nebo bude
hlučnější, odstraňte vodní kámen z přístroje.
54
* Podle modelu
Příslušenství*
• Skleněná konvice
• Nádoba isotherm
• Permanentní filtr
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje řadu zhodnotitelných nebo
recyklovatelných materiálů.
Doneste jej do sběrny nebo do licencovaného střediska, kde jej
zpracují.
Směrnice Evropské unie č. 2012/19/EU o odpadu z elektrických a
elektronických zařízeních (OEEC) stanovuje, že použité domácí spotřebiče CS
se nesmí zlikvidovat jako běžný netříděný komunální odpad. Je nezbytné
shromažďovat staré spotřebiče odděleně, aby se optimalizovalo třídění
a recyklace jejich dílů a snížil dopad na lidské zdraví a životní prostředí.
* Podle modelu
55
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
• Pred prvým použitím prístroja si starostlivo
prečítajte pokyny a odložte si ich na
bezpečné miesto. Výrobca neprijíma žiadnu
zodpovednosť v prípade akéhokoľvek použitia,
ktoré nie je v súlade s týmito pokynmi.
• Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami,
ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o
používaní spot-rebiča osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa ne-hrajú zo zariadením.
•
Ak je napájací kábel poškodený, prístroj
nepoužívajte. Prístroj odneste výrobcovi, do
popredajného servisu alebo iným kvalifikovaným
osobám na výmenu kábla, aby ste sa vyhli
akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Tento prístroj je určený na použitie v domácnosti
a len do nadmorskej výšky 2000 m.
• Prístroj, napájací kábel ani zástrčku nedávajte do
vody ani do iných kvapalín.
• Vaše zariadenie je určené iba na domáce použitie.
56
•
Nemá sa používať v nasledujúcich prípadoch,
ktoré záruka nepokrýva:
•
V kuchynských priestoroch vyhradených pre
zamestnancov obchodov, kancelárií a iných
profesionálnych priestorov; na farmách, klientmi
hotelov, motelov a iných obytných prostredí, v
penziónoch alebo iných podobných ubytovacích
zariadeniach.
• Pri čistení prístroja vždy postupujte v súlade s
pokynmi:
––Prístroj odpojte z elektrickej siete.
––Prístroj nečistite, keď je horúci.
––Umývajte vlhkou handrou alebo špongiou.
––Prístroj nedávajte do vody alebo pod kohútik s
tečúcou vodou.
• UPOZORNENIE: V prípade nesprávneho použitia
prístroja hrozí nebezpečenstvo zranenia.
•
UPOZORNENIE: Po použití sa nedotýkajte
vyhrievacej dosky, môže byť stále horúca.
• Pri varení a kým prístroj úplne nevychladne sa
môžete dotýkať len rukoväte sklenenej nádoby.
•
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ak je zabezpečený náležitý dohľad
nad nimi a pokiaľ boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a v plnej miere si uvedomujú
súvisiace nebezpečenstvá. Prístroj nemajú čistiť
SK
57
ani vykonávať údržbu deti, pokiaľ nemajú 8 rokov
a nie je zabezpečený dohľad dospelej osoby.
• Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
• Tento prístroj môžu používať osoby s fyzickým,
zmyslovým alebo duševným postihnutím, a osoby,
ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a vedomosti,
pod podmienkou, že je zabezpečený dohľad nad
nimi a pokiaľ boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a uvedomujú si nebezpečenstvá.
•Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
• *Teplota prístupných povrchov sa môže
počas používania prístroja zvýšiť. Nedotýkajte sa
horúcich povrchov prístroja.
•
Kávovar sa nesmie umiestniť do skrine počas
používania.
58
• Pred zapojením prístroja zabezpečte, aby napájanie siete zodpovedalo
napájaniu na vašom prístroji. Skontrolujte tiež, či má prúd uzemnenú
zásuvku.
• Záruka stráca platnosť v prípade nesprávneho zapojenia do elektrickej
siete.
• Prístroj odpojte zo siete, ak ho nebudete používať dlhší čas alebo počas
čistenia.
• Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne alebo ak je poškodený. V
takomto prípade sa obráťte na autorizované servisné stredisko.
• Čistenie a štandardnú údržbu môže vykonávať zákazník. Akýkoľvek iný
servis musí vykonávať autorizované servisné stredisko.
• Sieťový kábel nikdy nesmie byť v blízkosti alebo v kontakte s horúcimi
časťami vášho prístroja, pri zdroji tepla alebo na ostrej hrane.
*V závislosti od modelu
• Pre vašu bezpečnosť používajte len doplnky a náhradné diely, ktoré sú
určené pre váš prístroj.
• Zástrčku nikdy neťahajte zo sieťovej zásuvky za kábel.
• Nádobu nepoužívajte v mikrovlnnej rúre, na plameni ani na elektrických
varných platniach.
• Prístroj nenapĺňajte vodou, pokým je horúci.
• Všetky zariadenia podliehajú prísnej kontrole kvality. Praktické testy
výkonnosti sa vykonávajú s prístrojmi, ktoré sa vyberajú náhodne, čo
vysvetľuje možné známky používania.
• Keď sa kávovar používa, vždy zatvorte veko.
• Kávovar nepoužívajte bez jeho veka.
• Nelejte horúcu vodu priamo do nádržky.
Pred prvým použitím
• Po prvýkrát spustite svoj prístroj s filtrom bez kávy, iba s vodou s SK
objemom približne rovnakým, ako je objem kanvice na kávu, aby sa
prístroj poriadne prepláchol.
Príprava kávy
(Postupujte podľa obrázkov 1 až 9)
• Používajte iba studenú vodu a papierový filter č. 2 alebo 4 (fig.5) či trvalý
filter (fig.4).
• Neprekročte maximálne množstvo vody uvedené na nádržke.
•
Kávovar je vybavený zariadením na zastavenie pretekávania, čo
umožňuje podávať kávu ešte pred koncom cyklu. Po naliatí kávy dajte
kanvicu na kávu alebo izotermickú kanvicu* späť, aby sa káva nerozliala.
•
Dávkovanie: vrchovato naplnená dávkovacia lyžica mletej kávy je
vhodná na jednu veľkú šálku kávy.
• Počkajte niekoľko minút, potom môžete pripraviť ďalšiu kávu.
• Ak kanvica na kávu už obsahuje kávu, nepripravujte ďalšiu kávu.
Isotherm kanvica*
• Tepelno izolačnú termo kanvicu nepoužívajte bez vrchnáku.
• Veko tepelno izolačnej termo nádoby musí byť pri príprave kávy riadne
uzavreté, aj na udržanie teploty.
• Na podávanie kávy stlačte páčku na vrchnáku tepelno izolačnej termo
kanvici nadol a odskrutkujte vrchnák do polovice.*
• Isotherm kanvicu nevkladajte do mikrovlnnej rúry ani do umývačky riadu.
*V závislosti od modelu
59
• Teplotu kávy lepšie uchováte tak, že isotherm kanvicu pred použitím
opláchnete v teplej vode a vyberiete ju z kávovaru po príprave kávy.
• Izotermická kanvica uchová vašu kávu teplú počas maximálne 4 hodín.
Volič arómy*
(pozri obrázok č.7)
• Volič arómy (fig.7) vám umožňuje upravovať intenzitu pripravovanej
kávy.
• Na získanie silnejšej kávy otočte nastavenie arómy smerom k čiernemu
krytu alebo veľkému kávovému zrnu.*
Automatické zastavenie
•V
áš kávovar sa vypne automaticky, aby ušetril energiu.
––Modely so sklenenou nádobou:
Približne 30 minút po skončení cyklu prípravy kávy (t. j. približne 30 minút
po tom, ako v nádobe nie je žiadna voda) sa váš kávovar automaticky
vypne. Tlačidlo spínača svetla sa vypne.
Počas týchto 30 minút si vaša káva udrží normálnu teplotu.
––Modely s termo nádobou:
Niekoľko minút po skončení cyklu prípravy (t. j. 30 minút po tom, ako v
nádobe nie je žiadna voda) sa váš kávovar automaticky vypne. Tlačidlo
spínača svetla sa vypne.
Zohrievanie kávy
• Kanvicu na kávu nevkladajte do mikrovlnnej rúry, ak obsahuje kovový
diel (napr. oceľový prstenec).
Čistenie
• Keď chcete odstrániť zvyšky mletej kávy, vyberte papierový filter (fig.5)
alebo trvalý filter* (fig.4).
• Odpojte kávovar z elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť.
• Vytrite ho handričkou alebo vlhkou špongiou.
• Prístroj nečistite, keď je ešte teplý.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody.
Umývačka riadu:
• Vyberateľný držiak na filter sa môže umývať v umývačke riadu.
60
*V závislosti od modelu
• Iba sklenené kanvice na kávu bez kovových prstencov sa môžu umývať v
umývačke riadu (bez vrchnáku).
Izotermická kanvica*
• Nepoužívajte drsné čistidlá.
• Nevkladajte dovnútra ruky, keď ju chcete vyčistiť (hrozí riziko porezania).
• Izotermickú kanvicu čistite tak, že ju naplníte vodou s trochou saponátu,
potom poriadne opláchnite.
• Ak je kanvica príliš znečistená kávovými usadeninami, napustite ju
vlažnou vodou a pridajte tabletu do umývačky riadu, nechajte odmočiť.
Potom poriadne opláchnite.
Odstraňovanie vodného kameňa
• Prístroj zbavujte vodného kameňa po každom 40. cykle.
Môžete použiť:
- vrecúško prípravku na odstránenie vodného kameňa rozpustené v 2 SK
veľkých šálkach vody.
- 2 veľké šálky svetlého octu.
• Vlejte do nádržky (b) a spustite kávovar (bez kávy).
• Nechajte pretiecť do kanvice na kávu alebo izotermickej kanvice (f)
objem jednej šálky, potom kávovar zastavte (niektoré automatické
modely kávovarov bude potrebné odpojiť od napájania).
• Nechajte pôsobiť jednu hodinu.
• Znova spustite kávovar, aby sa zastavilo pretekanie.
• Kávovar spustite 2 alebo 3 krát s vodou v objeme rovnému objemu
jednej kanvice, aby sa poriadne vypláchol.
Na kávovary, z ktorých sa pravidelne neodstraňuje vodný kameň a
prestanú fungovať, sa nevzťahuje záruka.
Pokiaľ cyklus prípravy kávy trvá dlhšie alebo je hlučnejší, odstráňte
z prístroja vodný kameň.
*V závislosti od modelu
61
Príslušenstvo*
• Sklenená kanvica na kávu
• Izotermická kanvica
• Trvalý filter
Chráňme životné prostredie!
Váš prístroj obsahuje veľa cenných alebo recyklovateľných
materiálov.
Likvidujte ho v zbernom mieste alebo v autorizovanom
servisnom stredisku, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) stanovuje, že domáce spotrebiče sa nesmú likvidovať
s bežným netriedeným odpadom. Staré prístroje sa musia zbierať
samostatne na optimalizáciu triedenia a recyklácie ich častí a na zníženie
vplyvu na zdravie človeka a životné prostredie.
62
*V závislosti od modelu
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a
następnie przechowywać ją w dostępnym
miejscu: niewłaściwe użytkowanie zwalnia
producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
•U
rządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby
bez doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub uzyskały od takiej osoby
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
•N
ie wolno zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem
• J eżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
nie używać urządzenia. Aby uniknąć ryzyka,
należy bezzwłocznie zlecić wymianę przewodu
autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
•U
rządzenie jest przeznaczone do wewnętrznego
użytku domowego, na wysokości poniżej 2 000 m
n.p.m.
•N
ie umieszczać urządzenia, przewodu zasilającego
lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
PL
63
•U
rządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
•U
rządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
w następujących okolicznościach, które nie są
objęte gwarancją:
•W
aneksach kuchennych dla pracowników, w
sklepach, biurach i innych miejscach pracy, w
pomieszczeniach gospodarskich, przez gości w
hotelach, motelach i innych obiektach oferujących
noclegi, przez gości, w pokojach gościnnych i
innych obiektach tego typu.
•U
rządzenie należy myć zgodnie z instrukcją
obsługi;
––Wyłączyć urządzenie z zasilania.
––Nie myć nagrzanego urządzenia.
––Myć wilgotną ściereczką lub zmywakiem.
––Nie wkładać urządzenia do wody ani nie myć
pod bieżącą wodą.
•
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia.
•
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu używania nie
dotykać płyty grzejnej, która wciąż może być
gorąca.
•
Podczas podgrzewania i do czasu ostygnięcia
urządzenia dotykać wyłącznie uchwytu szklanego
dzbanka.
64
•
Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8. roku życia, o ile są one odpowiednio
nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie korzystać z urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci powyżej 8. roku
życia mogą myć i konserwować urządzenie, o ile
są nadzorowane przez osobę dorosłą.
• Należy trzymać urządzenie i przewód zasilający
poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że
osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały poinstruowane, jak korzystać z urządzenia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
PL
• *Zewnętrzne części urządzenia mogą się
nagrzewać w trakcie jego użytkowania. Nie
dotykać nagrzanych powierzchni urządzenia.
• Ekspresu do kawy nie należy umieszczać w szafce
podczas użytkowania
•
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się,
że napięcie zasilające w instalacji jest takie samo jak w urządzeniu.
Sprawdzić, czy gniazdo jest uziemione.
• Nieprawidłowe podłączenie do zasilania powoduje utratę gwarancji.
*W zależności od modelu
65
• Odłączyć urządzenie, które nie będzie używane przez dłuższy czas, oraz
na czas mycia.
• Nie używać urządzenia, które nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone.
W takim przypadku należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
• Każda czynność inna niż mycie i standardowa konserwacja wykonywane
przez klienta musi zostać wykonana przez autoryzowany punkt
serwisowy.
• Kabel zasilający nie może znajdować się w pobliżu elementów grzejnych
urządzenia ani stykać się z nimi, ani znajdować się w pobliżu źródeł
ciepła lub ostrych krawędzi.
• W trosce o bezpieczeństwo należy stosować wyłącznie akcesoria i części
producenta dostosowane do urządzenia.
• Nie wyjmować wtyczki przez pociągnięcie za przewód.
• Nie używać dzbanka w mikrofali, nie stawiać go na płytach gazowych
lub elektrycznych.
• Nie wlewać do urządzenia gorącej wody.
•
Wszystkie urządzenia podlegają ścisłej kontroli jakości. Testy
praktycznego użytkowania są przeprowadzane na dobieranych losowo
urządzeniach, na których mogą pozostać ślady użytkowania.
• W trakcie pracy ekspresu do kawy pokrywa zawsze musi być zamknięta.
• Nie używać dzbanka bez pokrywy.
• Nie wlewać gorącej wody do zbiornika.
Przed pierwszym użyciem
•
Uruchomić pierwszy raz ekspres do kawy z filtrem bez kawy z
równowartością dzbanka wody, aby go opłukać.
Przygotowanie kawy
(Patrz rysunki od 1 do 9)
•U
żywaj tylko zimnej wody i papierowego filtru n°2 lub 4 (rys.5) lub filtru
stałego* (rys.4).
•N
ie przekraczaj maksymalnej ilości wody podanej na poziomie wody w
zbiorniku.
•U
rządzenie to jest wyposażone w blokady kapania pozwalające na
nalanie kawy przed końcem cyklu. Kiedy kawa jest zaserwowana należy
odstawić dzbanek lub dzbanek termiczny * aby uniknąć przepełnienia.
•D
ozowanie: Nasyp jedną łyżkę mielonej kawy na duży kubek.
66
*W zależności od modelu
•O
dczekaj kilka minut przed wykonaniem drugiego przygotowania
kawy.
•N
ie można przygotowywać kawy jeśli dzbanek zawiera już kawę.
Dzbanek termiczny *
• Nie należy używać dzbanka termicznego bez pokrywki.
•
Podczas przygotowywania kawy i jej podgrzewania pokrywa
izotermicznego dzbanka musi być zamknięta.
• Aby podać kawę, nacisnąć na dźwignię pokrywy dzbanka izotermicznego
lub odkręcić pokrywę o pół obrotu*.
• Nie wstawiaj dzbanka termicznego do mikrofali lub zmywarki.
• Dla lepszego zatrzymywania ciepła należy przepłukać dzbanek termiczny
gorącą wodą przed użyciem i przechowywać go z dala od ekspresu do
kawy, po przygotowaniu kawy.
• Dzbanek termiczny utrzymuje gorącą kawę przez 4 godziny.
Wybór aromatu*
PL
(patrz rysunek n°7)
• Wybór aromatu (rys.7) umożliwia regulację intensywności
przygotowywanej kawy.
• Aby uzyskać mocniejszą kawę, ustawić pokrętło wyboru aromatu w
kierunku czarnej filiżanki lub większego ziarna kawy*.
Automatyczny wyłącznik
• Aby oszczędzać energię, ekspres do kawy wyłącza się automatycznie.
––Modele ze szklanym dzbankiem:
Około 30 minut po zakończeniu cyklu parzenia kawy (tj. około 30
minut po opróżnieniu zbiornika na wodę) ekspres do kawy wyłącza się
automatycznie. Wyłącza się lampka kontrolna przycisku on/off.
Przez 30 minut kawa jest podgrzewana do odpowiedniej temperatury.
––Modele z dzbankiem termicznym:
Po pewnym czasie od zakończenia cyklu parzenia kawy (tj. po około 30
minutach od opróżnienia zbiornika na wodę) ekspres do kawy wyłącza
się automatycznie. Wyłącza się lampka kontrolna przycisku on/off.
Podgrzewanie kawy
•N
ie wkładaj szklanego dzbanka do mikrofalówki, jeśli zawiera metal (np.
taśmy ze stali).
*W zależności od modelu
67
Czyszczenie
• Aby usunąć zużytą wodę należy zdjąć filtr papierowy (rys.5) lub filtr stały
(rys.4).
• Odłączyć i pozostawić do ostygnięcia ekspres do kawy.
• Czyścić czystą szmatką lub wilgotną gąbką.
• Nie należy czyścić urządzenia gdy jest jeszcze gorące.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Zmywarka:
•P
ojemnik na filtr zdejmowalny może być myty w zmywarce.
• T ylko dzbanek termiczny i bez metalowych obręczy może być myty w
zmywarce (bez pokrywek).
Dzbanek termiczny*
•N
ie czyścić produktami ściernymi.
•N
ie wkładać rąk do wnętrza w celu czyszczenia (ryzyko skaleczenia).
•A
by umyć dzbanek termiczny należy napełnić go wodą z płynem do
mycia naczyń, a następnie obficie przepłukać.
•W
przypadku gdy dzbanek jest mocno zabrudzony kawą należy
napełnić go ciepłą wodą, dodać tabletkę do zmywarki i odstawić, aby
się namoczył. Wypłukać obficie wodą.
Usuwanie kamienia
•U
suwaj kamień z ekspresu do kawy co 40 cykli.
Możesz użyć:
-
albo torebkę z proszkiem usuwającym kamień rozpuszczoną w 2
dużych szklankach wody.
- albo 2 duże szklanki białego octu.
• Wlej do zbiornika (b) i włącz ekspres do kawy (bez kawy).
•
Pozostaw do odpłynięcia do dzbanka lub dzbanka termicznego (f)
rownowartość kubka, a następnie zatrzymaj swój ekspres (w przypadku
niektórych modeli automatycznych konieczne będzie odłączenie
ekspresu od zasilania elektrycznego).
• Pozostaw na godzinę.
• Podłącz ekspres aby dokończyć przepływ.
• Uruchom ekspres do kawy 2 lub 3 razy z równowartością dzbanka wody
aby go wypłukać.
Gwarancja nie obejmuje ekspresu do kawy nie działajacego
uszkodzonego przez brak odkamieniania.
68
*W zależności od modelu
Uwaga: jeżeli cykl parzenia kawy wydłuża się lub urządzenie pracuje
głośniej, wykonaj odkamienianie urządzenia.
Akcesoria*
• Dzbanek szklany
• Dzbanek termiczny *
• Filtr stały
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie zawiera liczne materiały nadające się do
ponownego użycia lub recyklingu.
Oddaj go do skupu lub do autoryzowanego punktu serwisowego
aby dokonano jego przetworzenia.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego zużytych artykułów gospodarstwa PL
domowego nie wolno usuwać jako standardowych niesortowanych
odpadów komunalnych. Zbiórkę starych urządzeń przeprowadza się
oddzielnie, aby zoptymalizować sortowanie i recykling ich części oraz
ograniczyć oddziaływanie na środowisko i zdrowie ludzkie.
*W zależności od modelu
69
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Моля, прочетете внимателно инструкциите,
преди да използвате своя уред за пръв
път и ги пазете на безопасно място:
производителят няма да поеме отговорност
в случай на употреба, която не съответства
на инструкциите.
• Този уред не е предназначен за ползване от лица
(включително деца) с намалени физически,
сетивни или психически възможности, или от
лица без познания и опит, освен ако те не са
под наблюдение или не са им предоставени
предварителни указания относно употребата
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да
се гарантира, че те не си играят с уреда.
• Ако електрозахранващият кабел е повреден,
не използвайте уреда. За да избегнете
опасност, незабавно предайте обратно уреда
на производителя, служба за следпродажбени
услуги или на квалифицирани лица, за да
подменят кабела.
•
Този уред е предназначен единствено за
домашна употреба на закрито и при надморска
70 височина под 2000 m.
•
Не поставяйте уреда, електрозахранващия
кабел или щепсела във вода или други течности.
• Вашата машина е предназначена единствено
за домашна употреба.
•
Тя не е предназначена да бъде използвана
в следната среда, която не се покрива от
гаранцията:
•
В кухненски зони за персонал в магазини,
офиси и друга професионална среда; във
ферми; от клиенти на хотели, мотели и друга
жилищна среда; в къщи за гости и други
подобни учреждения за настаняване.
• При почистване на уреда, винаги следвайте
инструкциите;
––Изключете уреда от контакта.
––Не почиствайте, когато е горещ.
––Почиствайте с влажна кърпа или гъба.
––Не поставяйте уреда във вода или под
течащата вода на мивката.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск от нараняване, ако
уредът не се използва правилно.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
След
употреба,
не
докосвайте нагревателната плоча, тя може да
е още гореща.
• Докосвайте единствено дръжката на стъкления
съд при нагряване и докато се охлади напълно.
BG
71
• Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години, при условие че те са под
наблюдение и са им предоставени инструкции
как да използват безопасно уреда и са напълно
наясно за произтичащите опасности. Уредът не
бива да бъде почистван и поддържан от деца
освен ако те не са над 8 годишна възраст и са
под наблюдението на възрастен.
• Съхранявайте уреда и неговия кабел на място,
недостъпно за деца под 8 години.
• Този уред може да бъде използван от лица
с намалени физически, сетивни и психични
възможности или чиито опит и познания
не са достатъчни, при условие че те са под
наблюдение или са получили указания относно
безопасното използване на уреда и разбират
свързаните опасности.
• Децата не бива да използват уреда като играчка.
• *Температурата на достъпните повърхности
може да се повиши, когато уредът работи. Не
докосвайте горещите повърхности на уреда.
• Кафемашината не бива да се поставя в шкаф,
докато се използва.
72
• Преди да включите уреда, се уверете, че електрозахранващият кабел
отговаря на този на уреда. Проверете също така дали той включва
заземен контакт.
*В зависимост от модела
•
Гаранцията не важи в случай на неправилно свързване към
електрозахранването.
• Изключете уреда от контакта, ако не възнамерявате да го ползвате
за продължителен период от време и по време на почистване.
• Не използвайте уреда, ако не работи правилно или ако е повреден.
В този случай се свържете с одобрен сервиз.
•
Почистването и стандартната поддръжка могат да бъдат
осъществявани от клиента; всеки друг тип обслужване трябва да се
осъществява от одобрен сервиз.
• Захранващият кабел не трябва да попада в близост или в контакт
с нагорещените части на уреда, близо до топлинен източник или
остър ръб.
•
За вашата безопасност използвайте само принадлежности и
предназначени за Вашия уред резервни части.
• Не изключвайте уреда от контакта като дърпате от кабела.
• Не използвайте съда в микровълнова фурна, върху открит огън или
електрически котлони.
• Не пълнете уреда с вода, ако той е все още горещ.
• Всички уреди преминават през стриктни процедури на контрол BG
на качеството. Уредите преминават практически тестове относно
характеристиките на случаен принцип, което може да обясни
евентуални следи от употреба.
• Когато кафе машината работи, винаги затваряйте капака.
• Не използвайте съда за кафе без капака.
• Не наливайте гореща вода в резервоара.
Преди първото използване
•П
ървият път включете кафеварката с филтър без кафе, с една кана вода, за да я
изплакнете.
Приготвяне на кафе
(Следвайте илюстрации от 1 до 9)
• Използвайте само студена вода и филтър № 2 или № 4 (fig.5) или
постоянен филтър* (fig.4).
•
Не превишавайте максималното ниво на водата, посочено на
резервоара.
• Кафеварката е снабдена с механизъм за спиране на капката, който
дава възможност за наливане на кафе преди приключване на
цикъла. След като си налеете кафе, поставете каната или термоса *
*В зависимост от модела
73
на място, за да не прелее от филтъра.
• Дозиране: Сложете една равна лъжица за дозиране за една голяма
чаша кафе.
•
Изчакайте няколко минути преди повторно използване за
приготвяне на кафе.
• Не приготвяйте ново кафе, ако в каната вече има кафе.
Термос*
• Не използвайте термоса без капак.
• Капакът на изотермичния съд трябва да бъде правилно затворен по
време на приготвянето на кафето, за да може то да се запази топло.
•
За да сервирате кафе, натиснете надолу лоста на капака на
изотермичния съд или развийте капака наполовина*.
• Не слагайте термоса в микровълнова фурна или съдомиялна.
• За по-добро запазване на топлината преди използване изплакнете
термоса с топла вода и след приготвяне на кафето го съхранявайте
извън кафеварката.
• Термосът запазва кафето топло за не повече от 4 часа.
Регулатор на аромата*
(вж. фигура 7)
• Регулаторът на аромата (fig.7) ви дава възможност да регулирате
силата на кафето.
• За чаша по-силно кафе, завъртете копчето за настройка на аромата
по посока на черната чаша или по посока на голямото зърно кафе*.
Автоматично спиране
•
С цел пестене на енергия, Вашата кафе машина се изключва
автоматично.
––Модели със стъклен съд:
30 минути след спиране на цикъла за варене на кафе (т.е. 30 минути
след изчерпването на водата в резервоара), Вашата кафе машина
ще се изключи автоматично. Светлината на бутона за включване/
изключване ще изгасне.
През тези 30 минути, кафето Ви ще се поддържа топло с подходяща
температура.
––Модели с термо съд:
Няколко минути след спиране на цикъла за варене на кафе (т.е.
около 30 минути след изчерпването на водата в резервоара),
74
*В зависимост от модела
Вашата кафе машина ще се изключи автоматично. Светлината на
бутона за включване/изключване ще изгасне.
Претопляне на кафе
•Н
е слагайте стъклената кана в микровълнова фурна, ако има
метални части (напр. метален пръстен).
Почистване
• За изхвърляне на използваното кафе извадете хартиения филтър
(fig.5) или постоянния филтър* (fig.4).
• Изключете кафеварката и изчакайте да изстине.
• Почистете с влажна кърпа или гъба.
• Не почиствайте уреда, докато е още топъл.
• Не потапяйте уреда в течности.
Съдомиялна:
• Подвижното отделение за филтъра може да се мие в съдомиялна.
• В съдомиялна могат да се мият само стъклени кани без метален
пръстен (без капака).
Термос*
BG
• Не използвайте абразивни почистващи препарати.
• Не бъркайте с ръка, за да го почистите (опасност от порязване).
• За да почистите термоса, налейте вода с малко почистващ препарат
за съдове и после изплакнете обилно.
• Ако в термоса има големи петна от кафе, налейте хладка вода,
добавете таблетка за съдомиялна и оставете да кисне. След това
изплакнете обилно с вода.
Почистване от котлен камък
• Извършвайте почистване на котления камък от кафе-машината на
всеки 40 работни цикъла.
Можете да използвате:
- едно пакетче препарат против котлен камък, разреден в 2 големи
чаши вода;
- или 2 големи чаши бял оцет.
• Налейте в резервоара (b) и включете кафеварката (без кафе).
• Изчакайте в каната или в термоса (f) да изтече около една чаша вода и
изключете вашата кафеварка (за някои автоматични модели ще бъде
необходимо да изключите кафеварката от електрозахрахването).
• Оставете да действа един час.
*В зависимост от модела
75
• Включете отново кафеварката, за да изтече останалата вода.
• Изплакнете кафеварката 2-3 пъти с пълна кана вода.
Ако кафеварката не се почиства редовно от котлен камък,
гаранцията отпада.
N.B.: ако цикълът за варене на кафе продължи повече време или
стане по-шумен, изчистете котления камък от Вашата машина.
Принадлежности*
• Стъклена кана
• Термос
• Постоянен филтър
Да се включим в опазването на околната среда
Уредът съдържа много материали, подлежащи на повторна
употреба или рециклиране.
Занесете уреда в пункт за събиране или, ако няма такъв, в
упълномощен сервиз, за да бъде правилно обработен.
Европейска директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО) постановява, че използваните
домакински уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с
обичайните несортирани общински отпадъци. Старите уреди трябва
да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира сортирането и
рециклирането на техни части и за да се намали въздействието им
върху човешкото здраве и околната среда.
76
*В зависимост от модела
SIGURNOSNE PREPORUKE
• Molimo pažljivo pročitajte upute prije prve
uporabe uređaja i čuvajte ih na sigurnom
mjestu: proizvođač ne preuzima odgovornost
u slučaju uporabe koje nije u skladu s uputama.
• Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom
ili su od osobe odgovorne za njihovu sigurnost
dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja.
• Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, ne rabite uređaj.
Kako biste izbjegli svaku opasnost, odmah
vratite
uređaj
proizvođaču,
ovlaštenom
servisu ili drugoj stručnoj osobi radi zamjene
priključnog voda.
•
Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u
zatvorenom prostoru i samo na nadmorskoj visini
manjoj od 2 000 m.
• Ne stavljajte uređaj, priključni vod ili utikač u vodu
ili druge tekućine.
• Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu.
HR
77
•
Nije namijenjen za uporabu u sljedećim
okruženjima za koje ne vrijedi jamstvo:
• U kuhinjskim područjima rezerviranim za osoblje
u trgovinama, uredima i ostalim profesionalnim
okruženjima; na poljoprivrednim gospodarstvima;
od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim
sredinama rezidencijalnog tipa; u gostinjskim
kućama i drugim sličnim vrstama smještaja.
• Prilikom čišćenja uređaja uvijek slijedite upute;
––Izvucite uređaj iz utičnice.
––Ne čistite ga dok je vruć.
––Uređaj čistite vlažnom krpom ili spužvom.
––Ne stavljajte uređaj u vodu ili pod mlaz vode.
•
UPOZORENJE: Mogućnost ozljede uslijed
nepravilne uporabe uređaja.
• UPOZORENJE: Nakon uporabe ne dirajte grijaću
ploču, budući da još uvijek može biti vruća.
•
Ručku staklenog vrča dirajte samo tijekom
zagrijavanja ili kada se potpuno ohladi.
•
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija
od 8 godina, pod uvjetom da su pod
primjerenim nadzorom ili ako su upućena u
sigurnu uporabu uređaja i potpuno svjesna
mogućih opasnosti. Ovaj uređaj ne smiju čistiti i
popravljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i
pod nadzorom odrasle osobe.
78
• Uređaj i njegov priključni vod držite izvan dosega
djece mlađe od 8 godina.
• Uređaj mogu rabiti osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva ili znanja, ako su pod
nadzorom ili su od osobe odgovorne za njihovu
sigurnost dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja
i upoznate su s mogućim opasnostima.
• Djeca ne smiju rabiti uređaj kao igračku.
• *Temperatura pristupačnih površina može biti
povišena tijekom rada uređaja. Ne dotičite vruće
površine uređaja.
• Aparat za kavu ne smije za vrijeme rada biti u
ormaru.
HR
• Prije uključivanja uređaja osigurajte da napon električne mreže odgovara
naponu uređaja. Također provjerite da električna mreža ima uzemljenu
utičnicu.
• Jamstvo se ne primjenjuje u slučaju neispravnog priključka na električnu
mrežu.
• Isključite uređaj ako ga ne namjeravate rabiti duže vrijeme i tijekom
čišćenja.
• Uređaj ne rabite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. U tom slučaju
obavijestite ovlašteni servis.
• Čišćenje i uobičajeno održavanje može izvršiti kupac; sve ostale usluge
servisiranja mora izvršiti ovlašteni servis.
• Priključni vod nikada ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim
dijelovima uređaja, u blizini izvora topline ili u dodiru s oštrim rubovima.
• Zbog Vaše sigurnosti rabite samo nastavke i zamjenske dijelove koji su
predviđeni za uređaj.
* Ovisno o modelu
79
• Ne uklanjajte utikač iz utičnice povlačenjem priključnog voda.
• Ne rabite vrč u mikrovalnoj pećnici, na plinskim ili električnim pločama
za kuhanje.
• Nemojte ulijevati vodu u uređaj, ako je još uvijek vruć.
•
Svi su uređaji podvrgnuti strogim kontrolama kvalitete. Ispitivanja
praktične izvedbe provode se na nasumično odabranim uređajima čime
se objašnjavaju mogući znakovi korištenja.
• Kad je aparat za kavu u uporabi, uvijek zatvorite poklopac.
• Vrč za kavu nemojte rabiti bez poklopca.
• Ne ulijevajte vruću vodu u spremnik.
Prije prve uporabe
• Kako bi se uređaj isprao, pustite da prvi put radi bez kave s količinom vode koja odgovara
jednom vrču.
Priprema kave
(Pratite slijed slika od 1 do 9)
• Koristite isključivo hladnu vodu i filtar papir br. 2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filtar*
(sl. 4).
• Pazite da ne prijeđete oznaku za maksimalnu količinu vode koja je
naznačena na spremniku.
•
Ovaj uređaj za kavu opremljen je sustavom protiv kapanja koji
omogućava serviranje kave prije kraja ciklusa. Kad je kava servirana,
vratite posudu ili izotermički vrč* kako biste izbjegli izlijevanje.
• Doziranje: Stavite jednu žlicu za doziranje mljevene kave po šalici.
• Pričekajte nekoliko minuta prije iduće pripreme kave.
• Ne pripremajte kavu ako se u posudi već nalazi kava.
Izotermički vrč*
• Nemojte rabiti izotermički vrč bez poklopca.
• Poklopac izotermičkog vrča mora biti pravilno zatvoren tijekom pripreme
kave i kako bi održavao temperaturu.
• Za posluživanje kave pritisnite ručicu na poklopcu izotermičkog vrča ili
do pola odvrnite poklopac*.
• Ne stavljajte izotermički vrč na mikrovalnu pećnicu ni stroj za pranje
suđa.
• Za bolje zadržavanje topline, isperite izotermički vrč toplom vodom prije
primjene i držite ga mimo uređaja za kavu nakon pripreme kave.
• Izotermički vrč održava toplinu vaše kave najdulje 4 sata
80
* Ovisno o modelu
Regulator arome *
(pogledajte sliku br. 7)
• Regulator arome (sl. 7) omogućava da prilagodite intenzitet pripremljene
kave.
• Za šalicu jače kave okrenite postavke za aromu ili prema crnoj šalici ili
prema velikom zrnu kave*.
Automatsko zaustavljanje
• Radi uštede energije uređaj se automatski isključuje.
––Modeli sa staklenim vrčem:
Oko 30 minuta nakon završetka ciklusa pripreme kave (tj. oko 30 minuta
nakon što nema više vode u spremniku) uređaj se automatski isključuje.
Ugasit će se i svjetlo na tipki za uključivanje/isključivanje.
Tijekom tih 30 minuta kava će biti topla održavanjem na primjerenoj
temperaturi.
––Modeli s termičkim vrčem:
Nekoliko minuta nakon završetka ciklusa pripreme kave (tj. oko 30
minuta nakon što nema više vode u spremniku) uređaj se automatski
isključuje. Ugasit će se i svjetlo na tipki za uključivanje/isključivanje.
Zagrijavanje kave
•N
emojte stavljati staklenu posudu u mikrovalnu pećnicu ako ima HR
metalne dijelove (npr.: čelične trakice).
Čišćenje
• Za uklanjanje uporabljenog meljiva izvadite papirnati filtar (sl. 5) ili trajni
filtar* (sl. 4).
• Isključite uređaj i ostavite da se rashladi.
• Očistite uređaj vlažnom krpom ili spužvom.
• Ne čistite uređaj dok je vruć.
• Nikada ne potapajte uređaj.
Perilica posuđa:
• Nosač filtra može se prati u perilici posuđa.
• U perilici možete prati samo posude i šalice bez metalnih dijelova (bez
poklopaca).
Izotermički vrč*
• Ne čistite ga abrazivnim sredstvima.
• Ne uvlačite ruke u uređaj tijekom čišćenja (opasnost od ozljeda).
* Ovisno o modelu
81
• Za čišćenje izotermičkog vrča, napunite ga dodatnom vodom i malo
sredstva za pranje suđa, a potom ga isperite obilnom količinom vode.
• U slučaju da vrč bude zaprljan tvrdokornim mrljama kave, napunite ga
mlakom vodom, dodajte pastilu za pranje posuđa i ostavite da se umaka.
Potom isperite obilnom količinom vode.
Uklanjanje kamenca
• Poslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz svoga aparata.
Možete rabiti:
- vrećicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca koju ćete rastopiti u 2 velike
šalice vode.
- ili 2 velike šalice bijelog alkoholnog octa.
• Ulijte u spremnik (d) i pokrenite uređaj za kavu (bez kave).
• Ostavite da otječe u posudu ili izotermički vrč (f) otprilike u količini jedne
šalice, potom zaustavite svoj uređaj za kavu (kod određenih automatskih
modela bit će neophodno isključiti uređaj za kavu iz struje).
• Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat.
• Ponovno pokrenite uređaj za kavu kako bi sva otopina iscurila.
• Kako bi se uređaj isprao, pustite da 2 do 3 puta radi bez kave s količinom
vode koja odgovara jednom vrču.
Jamstvo ne vrijedi u slučaju da uređaj za kavu ne radi ili je oštećen
uslijed nedovoljnog uklanjanja kamenca.
Napomena: čim ciklus pripreme kave potraje duže ili postane glasniji
očistite uređaj od kamenca.
82
* Ovisno o modelu
Pribor*
• Staklena posuda
• Izotermički vrč*
• Trajni filtar
Doprinesimo zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovno
upotrijebiti ili reciklirati.
Povjerite ga na zbrinjavanje u reciklažno dvorište ili ovlašteni
servisni centar kako bi bio pravilno zbrinut.
U Direktivi EU-a 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO) navedeno je da se korišteni kućanski uređaji ne smiju odlagati
u uobičajeni nerazvrstani komunalni otpad. Stari se uređaji moraju
odvojeno prikupiti radi poboljšanja razvrstavanja i ponovne uporabe i
recikliranja njihovih dijelova i radi smanjivanja učinka na ljudsko zdravlje
i okoliš.
HR
* Ovisno o modelu
83
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată,
vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile şi să
le păstraţi într-un loc sigur: producătorul nu îşi
asumă răspunderea în cazul oricărei utilizări
care nu este în conformitate cu instrucţiunile.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat
de persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care
nu au experienţă sau cunoştinţe, dacă nu sunt
supravegheate sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la
o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Copiii ar trebui să fie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
•
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, nu utilizaţi aparatul. Pentru a evita orice
pericol, returnaţi imediat aparatul la producător,
la serviciul post-vanzare sau la alte persoane
calificate pentru a înlocui cablul.
• Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz
casnic şi la o altitudine de sub 2 000 m.
•
Nu puneţi aparatul, cablul de alimentare sau
ștecherul în apă sau în alte lichide.
• Aparatul dumneavoastră este conceput exclusiv
84 pentru uz casnic.
• Acesta nu este destinat utilizării în următoarele
medii, care nu sunt acoperite de garanţie:
• În zonele de bucătărie rezervate personalului din
magazine, birouri şi din alte medii profesionale;
în ferme agricole; de către clienţii hotelurilor,
motelurilor şi ai altor medii rezidenţiale; în alte
locuri de cazare similare.
• Atunci când curăţaţi aparatul, urmaţi întotdeauna
instrucţiunile:
––deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare;
––nu curăţaţi aparatul atunci când este fierbinte;
––curăţaţi aparatul cu o lavetă sau cu un burete
umed;
––nu puneţi aparatul în apă sau sub jet de apă.
• AVERTISMENT: risc de accidentare dacă aparatul
nu este utilizat în mod corespunzător.
• AVERTISMENT: după utilizare, nu atingeţi placa de
încălzire, deoarece poate fi încă fierbinte.
• Pe durata încălzirii şi până la răcirea completă, nu
atingeţi decât mânerul vasului de sticlă.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de peste 8 ani, dacă sunt supravegheaţi în mod
corespunzător sau dacă au primit instrucţiuni
privind modul de utilizare al aparatului în condiţii
de siguranţă şi dacă sunt pe deplin conştienţi de
pericolele implicate. Operaţiunile de curăţare şi
RO
85
de întreţinere nu ar trebui să fie efectuate de copii,
dacă aceştia nu au vârsta de peste 8 ani şi dacă nu
sunt supravegheaţi de un adult.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al
acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică
de 8 ani.
• Acest aparat poate fi utilizat de persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
care nu au experienţă sau cunoştinţe suficiente,
dacă sunt supravegheate sau dacă au primit
instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului în
condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele.
• Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul ca jucărie.
• *Temperatura suprafeţelor accesibile poate
fi crescută în timpul funcţionării aparatului. Nu
atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului.
• Cafetiera nu trebuie amplasată într-un dulap în
timpul utilizării.
•
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că sursa de alimentare
corespunde cu cea a aparatului. De asemenea, verificaţi dacă sursa de
alimentare include o priză cu împământare.
• Garanţia nu se va aplica în cazul unei conexiuni defectuoase la o sursă
de alimentare.
• Deconectaţi aparatul dacă nu intenţionaţi să îl utilizaţi pentru o perioadă
îndelungată, precum şi pe durata curăţării.
• Nu utilizaţi aparatul dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă este
defect. În acest caz, contactaţi un centru de service autorizat.
• Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere standard pot fi efectuate de
86
*În funcţie de model
client; orice altă operaţiune de service trebuie să fie efectuată de un
centru de service autorizat.
• Cablul de alimentare nu trebuie să fie niciodată în apropiere sau în
contact direct cu elemente încălzite ale aparatului, în apropierea unei
surse de căldură sau a unei muchii ascuţite.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, utilizaţi numai accesoriile şi piesele de
rezervă concepute pentru aparatul dumneavoastră.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu.
• Nu puneţi vasul în cuptorul cu microunde, pe flacără sau pe plite electrice.
• Nu umpleţi aparatul cu apă dacă este încă fierbinte.
• Toate aparatele sunt supuse unor controale de calitate stricte. Testele
practice de performanţă sunt realizate pe aparate alese în mod aleatoriu,
ceea ce explică eventuale semne de utilizare.
• Închideţi întotdeauna capacul atunci când cafetiera este în funcţiune.
• Nu utilizaţi vasul pentru cafea fără capac.
• Nu turnaţi apă fierbinte în rezervor.
Înainte de prima utilizare
• La prima utilizare, puneţi în funcţiune cafetiera cu filtru, fără cafea şi cu
echivalentul unei căni de apă, pentru a o clăti.
Prepararea cafelei
(Urmaţi ilustraţiile de la 1 la 9)
• Utilizaţi numai apă rece şi un filtru de hârtie nr. 2 sau 4 (fig.5) ori un filtru RO
permanent* (fig.4).
• Nu depăşiţi cantitatea de apă maximă indicată pe nivelul de apă al
rezervorului.
•
Această cafetieră este echipată cu un dispozitiv anti-picurare, care
permite servirea unei cafele înainte de sfârşitul ciclului. După ce serviţi
cafeaua, puneţi cana sau vasul izotermic* la loc pentru a evita orice
scurgere de cafea.
• Dozare: Puneţi o linguriţă de dozare rasă de cafea măcinată pentru
fiecare ceaşcă mare.
• Aşteptaţi câteva minute înainte de a efectua a doua preparare a cafelei.
• Nu efectuaţi altă preparare a cafelei în cazul în care cana conţine deja
cafea.
*În funcţie de model
87
Vasul izotermic*
• Nu utilizaţi vasul izotermic fără capacul acestuia.
• Capacul vasului izotermic trebuie să fie închis în mod corespunzător pe
durata pregătirii cafelei, precum şi pentru a menţine cafeaua caldă.
• Pentru a servi cafeaua, apăsaţi în jos maneta capacului vasului izotermic
sau deşurubaţi capacul până la jumătate*.
• Nu puneţi vasul izotermic în cuptorul cu microunde sau în maşina de
spălat vase.
• Pentru o mai bună păstrare a căldurii, clătiţi vasul izotermic cu apă caldă
înainte de utilizare şi păstraţi-l scos din cafetieră după prepararea cafelei.
• Vasul izotermic menţine cafeaua caldă timp de maxim 4 ore.
Selector de aromă*
(a se vedea ilustraţia nr. 7)
• Selectorul de aromă (fig.7) vă permite să reglaţi intensitatea cafelei
preparate.
• Pentru o ceaşcă de cafea mai tare, rotiţi butonul pentru aromă spre
ceaşca neagră sau spre boaba mare de cafea*.
Oprire automată
• Pentru a economisi energie, cafetiera dumneavoastră se va opri automat.
––Modelele cu vas de sticlă:
După aproximativ 30 de minute de la terminarea ciclului de preparare
a cafelei (adică după aproape 30 de minute de la terminarea apei din
rezervor), cafetiera dumneavoastră se va opri în mod automat. Lumina
de pe butonul de pornire/oprire se va stinge.
Pe parcursul acestor 30 de minute, cafeaua va fi menţinută la o
temperatură potrivită.
––Modelele cu vas termic:
După câteva minute de la terminarea ciclului de preparare (adică după
aproape 30 de minute de la terminarea apei din rezervor), cafetiera
dumneavoastră se va opri în mod automat. Lumina de pe butonul de
pornire/oprire se va stinge.
Reîncălzirea cafelei
• Nu puneţi cana de sticlă în cuptorul cu microunde dacă aceasta este
prevăzută cu o parte metalică (de ex.: inel oţelit).
88
*În funcţie de model
Curăţare
•
Pentru a elimina zaţul utilizat, scoateţi filtrul de hârtie (fig.5) sau
permanent* (fig.4).
• Scoateţi cafetiera din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
• Curăţaţi-o cu o lavetă umedă sau cu un burete umed.
• Nu curăţaţi aparatul atunci când acesta este în continuare cald.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul.
Maşina de spălat vase:
• Suportul de filtru demontabil poate fi spălat în maşina de spălat vase.
• Doar cănile de sticlă şi fără inel metalic pot fi spălate în maşina de spălat
vase (fără capacul acestora).
Vasul izotermic*
• Nu curăţaţi cu produse de curăţare abrazive.
• Nu puneţi mâna în interior pentru a-l curăţa (risc de tăiere).
• Pentru a curăţa vasul izotermic, umpleţi-l cu apă în care aţi adăugat puţin
detergent lichid pentru vase, apoi clătiţi cu apă din abundenţă.
• În cazul în care vasul este foarte pătat de cafea, umpleţi-l cu apă călduţă,
adăugaţi o pastilă pentru maşina de spălat vase şi lăsaţil la înmuiat. Apoi,
clătiţi cu apă din abundenţă.
Detartrare
• Curățați depunerile de calcar din cafetiera dvs. după fiecare 40 de cicluri
RO
de funcționare.
Puteţi utiliza:
- fie un pliculeţ de detartrant diluat în 2 ceşti mari de apă,
- fie 2 ceşti mari de oţet alb de vin.
• Turnaţi-le în rezervor (b) şi puneţi cafetiera în funcţiune (fără cafea).
• Lăsaţi să curgă în cană sau în vasul izotermic (f) echivalentul unei ceşti,
apoi opriţi cafetiera (va fi necesară deconectarea cafetierei de la sursa de
alimentare electrică pentru anumite modele automate).
• Lăsaţi să acţioneze timp de o oră.
• Puneţi cafetiera din nou în funcţiune, pentru a finaliza scurgerea.
• Puneţi în funcţiune cafetiera de 2 sau 3 ori, cu echivalentul unei cani de
apă, pentru a o clăti.
Cafetierele care nu funcţionează sau funcţionează necorespunzător
din cauza lipsei detartrării sunt excluse de la garanţie.
*În funcţie de model
89
N.B.: dacă ciclul de preparare a cafelei durează mai mult sau devine
mai zgomotos, curăţaţi aparatul de depuneri.
Accesorii*
• Cană de sticlă
• Vas izotermic
• Filtru permanent
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
Duceţi aparatul la un punct de colectare sau, dacă nu este
disponibil, la un centru de service agreat pentru a asigura
procesarea acestuia.
Directiva europeană 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) prevede că aparatele electrocasnice nu
trebuie eliminate ca deşeuri municipale nesortate obişnuite. Aparatele
vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza procesul de sortare şi de
reciclare a pieselor acestora şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii
umane şi a mediului.
90
*În funcţie de model
VARNOSTNE INFORMACIJE
•
Pred prvo uporabo naprave skrbno
preberite navodila in jih shranite na varno
mesto. Proizvajalec ne sprejema nobene
odgovornosti, če se naprava uporablja na
kateri koli način, ki ni v skladu z navodili.
•
Ta naprava ni zasnovana tako, da bi jo lahko
uporabljale osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali ljudje, ki nimajo predhodnega
znanja ali izkušenj, razen če jih glede uporabe
naprave pouči in nadzira oseba, odgovorne za
njihovo varnost.
• Ne dovolite otrokom, da uporabljajo napravo kot
igračo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, naprave ne
uporabljajte. Nevarnost preprečite tako, da
napravo takoj vrnete proizvajalcu, službi za
poprodajne storitve ali drugim usposobljenim
osebam, ki lahko zamenjajo kabel.
• Ta naprava je namenjena hišni rabi na nadmorski
višini pod 2000 m.
• Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte
v vodo ali v katero koli drugo tekočino.
SL
91
•
Ta naprava je namenjena le za uporabo v
gospodinjstvu.
• Če napravo uporabljate v drugih okoljih, zanjo ni
mogoče uveljavljati garancije. Ta druga okolja so:
• Kuhinjski prostori za osebje v prodajalnah, pisarne
in druga poklicna okolja, kmetije, hoteli, moteli
in druga bivalna okolja, v katerih jih uporabljajo
stranke, gostišča in podobni nastanitveni objekti.
• Pri čiščenju naprave vedno upoštevajte navodila:
––izključite napravo,
––naprave ne čistite, dokler je vroča,
––čistite jo z vlažno krpo ali gobico,
––
ne potapljajte naprave v vodo ali je ne
izpostavljajte tekoči vodi.
• OPOZORILO: Če naprave ne uporabljate pravilno,
se lahko poškodujete.
• OPOZORILO: Po uporabi naprave se ne dotikajte
njene grelne plošče, ker je morda še vedno vroča.
• Med segrevanjem in po njem, dokler se naprava
popolnoma ne ohladi, se dotikajte le ročaja
steklene posode.
• Napravo lahko uporabljajo le otroci, ki so starejši
od 8 let, če jih pri tem nekdo ustrezno nadzoruje
ali če so seznanjeni z navodili za varno uporabo
naprave in se v celoti zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z uporabo naprave. Naprave ne smejo
92
čistiti in vzdrževati otroci, razen če so starejši od 8
let in jih nadzoruje odrasla oseba.
• Napravo in kabel hranite zunaj dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
• To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi
ali ljudje, ki nimajo predhodnega znanja ali
izkušenj, razen če so pri uporabi nadzorovani ali
če so seznanjene z navodili za varno uporabo
naprave in se zavedajo nevarnosti.
• Otroci ne smejo uporabljati naprave kot igrače.
• *Temperatura dostopnih površin je lahko med
delovanjem aparata povišana. Ne dotikajte se
vročih površin aparata.
•
Kavni avtomat med delovanjem ne sme biti
shranjen v omari.
•
Preden napravo priključite v električno omrežje, se prepričajte, da
napajalna moč omrežja ustreza napajalni moči naprave. Preverite tudi,
ali je vtičnica električnega toka ozemljena.
•
Garancije ni mogoče uveljavljati, če napravo napačno priključite v
električno napajanje.
• Izključite napravo, če jo nameravate čistiti ali če jo ne nameravate
uporabljati dlje časa.
• Ne uporabljajte naprave, če ne deluje pravilno ali če je poškodovana. V
tem primeru se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
• Čiščenje in redno vzdrževanje naprave lahko opravlja stranka. Druga
servisna dela mora izvesti pooblaščena servisna služba.
• Napajalni kabel ne sme biti v bližini vročih delov naprave, virov toplote
ali ostrih robov oziroma v stiku z njimi.
* Glede na model
SL
93
• Zaradi varnostnih razlogov uporabljajte le pripomočke in rezervne dele,
ki so zasnovani za to napravo.
• Ne odstranjujte vtiča iz vtičnice tako, da vlečete kabel.
• Ne uporabljajte posode v mikrovalovni pečici, na ognju ali električnih
kuhalnih ploščah.
• Ne nalivajte vode v napravo, dokler je vroča.
• Vse naprave morajo prestati strog nadzor kakovosti. Praktični preskusi
zmogljivosti se izvedejo na naključno izbranih napravah, zato so lahko
na nekaterih vidni znaki uporabe.
• Ko uporabljate kavni aparat, vedno zaprite pokrov.
• Posode za kavo ne uporabljajte brez pokrova.
• V zbiralnik ne nalivajte vroče vode.
Pred prvo uporabo
• Vaš aparat za kavo s filtrom pri prvi uporabi uporabite brez kave, pri
čemer uporabite za spiranje en vrč vode.
Pripravljanje kave
(sledite slikam 1 do 9)
• Uporabite samo hladno vodo in papirnat filter št. 2 ali 4 (fig. 5) ali trajni
filter* (fig. 4).
• Ne presezite največje ravni vode, ki je označena na posodi za vodo.
•
Ta aparat za kavo ima zaporo proti kapljanju, tako da lahko kavo
postrežete še pred koncem cikla. Ko kavo postrežete, zamenjajte vrč ali
termo vrč*, da preprečite razlivanje.
• Doziranje: Uporabite eno merilno žličko mlete kave na veliko skodelico.
• Počakajte nekaj minut, preden začnete s pripravo naslednjega vrča kave.
• Ne pričnite novega cikla, če vrč za kavo še ni prazen.
Termo vrč*
• Termo vrča ne uporabljajte brez pokrova.
• Pokrov izotermične posode mora biti med pripravo kave zaprt. Prav tako
mora biti zaprt, če želite kavo ohraniti toplo.
•
Kavo postrežete tako, da ročico na pokrovu izotermične posode
pritisnete navzdol ali do polovice odvijete pokrov*.
• Termo vrča ne uporabljajte v mikrovalovni pečici ali pomivalnem stroju.
• Termo vrč pred uporabo sperite z vročo vodo, da bo bolje ohranjal
toploto in ko ste kavo pripravili, ga shranjujte izven kavnega avtomata.
94
* Glede na model
• Kava bo v termo vrču ostala vroča 4 ure.
Izbiranje tipa*
(glejte sliko št. 7)
• S pomočjo izbiranja tipa (fig. 7) lahko izberete, kako močno kavo želite.
• Za skodelico močnejše kave obrnite gumb za nastavitev okusa proti črni
skodelici ali velikemu kavnemu zrnu*.
Samodejni izklop
• Kavni aparat varčuje z energijo tako, da se samodejno izklopi.
––Modeli s stekleno posodo:
Kavni aparat se približno 30 minut po koncu priprave kave (tj. približno
30 minut po tem, ko v zbiralniku zmanjka vode) samodejno izklopi.
Lučka na gumbu za vklop/izklop ugasne.
V teh 30 minutah kavni aparat ohranja primerno temperaturo kave.
––Modeli s termično posodo:
Kavni aparat se nekaj minut po koncu priprave kave ( tj. par
minut po tem, ko v zbiralniku zmanjka vode) samodejno
izklopi. Lučka na gumbu za vklop/izklop ugasne.
Segrevanje kave
•Č
e ima stekleni vrč za kavo kovinske dele (npr.: kovinski rob), ga ne
vstavljajte v mikrovalovno pečico.
Čiščenje
• Da bi odstranili ostanke kave, odstranite papirnati (fig. 5) ali trajni filter*
(fig. 4).
SL
• Izklopite vtič aparata za kavo in počakajte, da se ohladi.
• Očistite ga z vlažno krpo ali gobico.
• Naprave ne čistite, ko je ta še vroča.
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo.
Pomivalni stroj:
• Držalo filtra lahko odstranite in ga operete v pomivalnem stroju.
• V pomivalnem stroju lahko operete samo steklene vrče za kavo brez
kovinskih delov (brez pokrova).
Termo vrč*
• Ne čistite z jedkastimi čistili.
• Pri čiščenju ne vstavljajte roke v notranjost vrča (lahko se porežete).
• Da bi očistili termo vrč, ga napolnite z milnico in ga temeljito sperite.
* Glede na model
95
• Če je vrč zaradi kave zelo umazan, ga napolnite z mlačno vodo, dodajte
detergent za pomivanje posode in ga nekaj časa namakajte. Nato ga
temeljito sperite.
Odstranjevanje vodnega kamna
• Vodni kamen, ki se nabira v kavnem aparatu, odstranite na vsakih 40
ciklov.
Uporabite lahko:
- sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, ki ga raztopite v dveh
skodelicah vode,
- dve veliki skodelici belega kisa.
• Vlijte v posodo za vodo (b) in vklopite aparat za kavo (brez kave).
• V steklen vrč za kavo ali termo vrč (f) naj steče ena skodelica tekočine,
nato izklopite napravo vaš kavni aparat (Kavni avtomat morate izključiti
pri nekaterih avtomatskih modelih).
• Tekočino pustite v napravi eno uro.
• Znova vklopite aparat za kavo in počakajte da v vrč steče preostala
tekočina.
• Da bi aparat za kavo sprali, naj skozi aparat še dvakrat ali trikrat steče po
en vrč vode.
Garancija ne velja za aparate za kavo, ki se pokvarijo ali ne delujejo,
ker ni bil redno odstranjen vodni kamen.
Opomba: če priprava kave traja dlje kot običajno ali če se iz naprave
ob pripravi pojavljajo zvoki, najprej odstranite vodni kamen.
96
* Glede na model
Dodatki*
• Steklen vrč za kavo
• Termo vrč
• Trajni filter
Pomagajmo zaščititi okolje!
Vaša naprava vsebuje različne materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati.
Napravo odložite na lokalni zbirni točki ali v pooblaščenem
zbirnem centru, kjer bo ustrezno odstranjena.
Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO)
določa, da se odpadni gospodinjski aparati ne smejo odstranjevati kot
običajni nesortirani komunalni odpadki. Stare gospodinjske aparate je
treba zbirati ločeno, da se izboljša postopek razvrščanja in recikliranja
njihovih delov ter zmanjša vpliv na zdravje ljudi in okolje.
SL
* Glede na model
97
GÜVENLIK TALIMATLARI
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanma
talimatını dikkatlice okuyun ve saklayın.
Uygunsuz kullanım halinde üretici hiçbir
sorumluk kabul etmez.
•
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engelleri olan kişiler (çocuklar da dahil)
ya da daha önce cihazı kullanmamış veya
cihaz
hakkında
bilgilendirilmemiş
kişiler
tarafından
kullanılmamalıdır.
Bu
kişiler,
ancak güvenliklerinden sorumlu birisinin
gözetimi altında cihazın kullanımına dair
bilgilendirilmişlerse cihazı kullanabilirler.
•
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir.
•
Elektrik kablosu zarar görmüşse, cihazı
kullanmayın. Olası her türlü zararı önlemek
amacıyla elektrik kablosunu mutlaka üreticisine,
satış sonrası servisine veya benzer nitelikte kişilere
değiştirtin.
• Cihazınız sadece 2.000 m’den düşük rakımda ve
ev içerisinde kullanıma uygundur.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi suya veya başka
bir sıvıya batırmayın.
98
• Makineniz sadece ev kullanımına yöneliktir.
• Cihazınız garanti kapsamına girmeyen aşağıdaki
durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır:
––Mağazalarda, bürolarda ve benzeri profesyonel
ortamlarda;
––Personel için ayrılmış mutfak alanlarında;
––Çiftliklerde;
––Otel, motel ve benzeri konut özelliğine sahip
ortamların müşterileri tarafından;
––Pansiyon odası özelliğine sahip ortamlarda.
• Cihazınızı temizlerken daima temizleme talimatına
uyun;
––Cihazınızın fişini prizden çekin.
––Cihazı sıcakken yıkamayın.
––Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
––Cihazı asla suya sokmayın veya akan suyun
altına tutmayın.
•
UYARI: Cihazın yanlış kullanılması durumunda
yaralanma tehlikesi vardır.
• UYARI: Kullandıktan sonra, artık ısı etkisi altında
olduğu için sıcak tutma plakasına dokunmayın.
• Makine sıcakken ve tümüyle soğuyana kadar cam
demliği sadece tutacağından tutmaya dikkat edin.
• Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar tarafından,
gözetim altında olmaları veya cihazın tam güvenli
kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri
TR
99
iyice anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Kullanıcı tarafından yapılacak olan temizlik ve
bakım işlemi, 8 yaşından küçük ve bir yetişkinin
denetimi altında olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri
olan kişiler veya yeterli bilgi veya deneyimi
olmayanlar tarafından, gözetim altında olmaları
veya cihazın tam güvenli kullanımı ile ilgili
bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazla oyuncak gibi oynamamalıdır.
• *Ulaşılabilir olan bazı yuzeylerin sıcaklığı,
cihazın calışması sırasında yuksek derecelere
cıkabilir. Cihazın sıcak kısımlarına dokunmayın.
•
Kahve makinesi kullanımda olduğunda dolaba
konmamalıdır.
• Cihazı prize takmadan önce, tesisatınızın besleme voltajının cihazınki ile
uyumlu olup olmadığını ve prizin topraklı olup olmadığını kontrol edin.
• Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini geçersiz kılar.
• Uzun süre boyunca kullanmayacaksanız ve temizlerken makinenin fişini
prizden çekin.
• Cihaz düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda, yetkili servis merkezine başvurun.
100
*Modeline göre
• Temizlik ve rutin bakım dışında cihaza yönelik her türlü müdahale, yetkili
servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
•
Elektrik kablosu asla cihazınızın sıcak kısımlarıyla, bir ısı kaynağıyla
veya keskin bir cisimle temas etmemelidir veya bunların yakınında
bulunmamalıdır.
• Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun aksesuar ve yedek parça
kullanın.
• Fişi kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
• Demliği mikro dalga fırında, açık alev üzerinde veya elektrik ocaklarının
plakaları üzerinde kullanmayın.
• Cihaz henüz sıcakken tekrar su doldurmayın.
•
Bütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Pratik kullanım
testleri, rastgele seçilen cihazlarla yapılır. Bu testler, olası kullanım izlerini
açıklamaktadır.
• Kahve makinesi çalışırken kapağı daima kapatın.
• Demliği kapağı olmadan kullanmayın.
• Haznelere sıcak su doldurmayın.
İlk kullanım öncesi
• Filtreli kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce, kahve kullanmadan,
bir ölçek su ile çalıştırarak, durulayın.
Kahvenin hazırlanışı
(1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin)
• Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt filtre (Şek.5) veya kalıcı filtre*
(Şek.4) kullanın.
• Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen maksimum su miktarını aşmayın.
TR
•
Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan önce kahvenin servis
edilmesine imkan veren bir damla önleyici sistemi ile donatılmıştır.
Kahve servisini takiben, herhangi bir taşma riskine karşı sürahiyi veya
izoterm hazneyi* yerine koyun.
• Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş kahve koyun.
• İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce, birkaç dakika bekleyin.
• Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise, yeniden kahve hazırlamayın.
İzoterm kap*
• İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın.
• Termos demliğin kapağı, kahvenin hazırlanması ve sıcak tutulması için
sıkı bir şekilde kilitlenmelidir.
*Modeline göre
101
• Kahveyi servis etmek için termos demliğin kapağında bulunan tutacağı
aşağı bastırın veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*.
• İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık makinesine sokulmamalıdır.
• Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için, izoterm kabı kullanmadan
önce sıcak su ile durulayın ve kahve hazırlanmasının sona ermesini
takiben kahve makinesinin dışında tutun.
• İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat boyunca sıcak tutar.
Aroma seçici*
(7. şekle bkz.)
• Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin şiddetini ayarlamanızı sağlar.
• Daha sert bir kahve istiyorsanız, aroma selektörünü siyah fincana veya en
büyük kahve çekirdeğine doğru döndürün*.
Otomatik kapanma
• Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi otomatik olarak durur.
––Cam demlikli modeller:
Kahve yapım işleminden yaklaşık 30 dakika sonra (yani haznede artık
su kalmamasını takip eden yaklaşık 30 dakika içinde), kahve makineniz
otomatik olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık kapanır.
Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve doğru ısıda kalmaya devam
eder.
––Termos demlikli modeller:
İşlemden yaklaşık 30 dakika sonra (yani haznedeki suyun bitiminden
sonra yaklaşık otuz dakika içinde), kahve makineniz otomatik olarak
kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üzerindeki ışık kapanır.
Kahvenin ısıtılması
• Metal bir parçası olması durumunda cam sürahiyi mikrodalga fırına
koymayın (örn.: Çelik halka).
Temizlik
• Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için, kağıt filtreyi (Şek.5) veya
kalıcı* (Şek.4) filtreyi çıkarın.
• Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve makinesinin soğumasını bekleyin.
• Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
• Cihazı sıcakken taşımayın.
• Cihazı asla su içine sokmayın.
102
*Modeline göre
Bulaşık makinesi:
• Takılıp çıkarılabilir filtre kaidesi bulaşık makinesinde yıkanabilir.
• Yalnızca metal halkası bulunmayan cam sürahiler bulaşık makinesinde
(kapaksız olarak) yıkanabilirler.
İzoterm kap*
• Aşındırıcı temizlik maddeleri ile temizlemeyin.
• Temizlemek için elinizi içine sokmayın (kesilme riski).
• İzoterm kabınızı temizlemek için, bir miktar deterjan katılmış su ile
doldurun ve bol su ile çalkalayın.
• İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde, kabı ılık su ile doldurun,
bulaşık makinesi tableti koyun ve bekletin. Ardından bol su ile durulayın.
Kireçten arındırma
• Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin kireçlerini temizleyin.
Cihazınızla:
- 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç çözücü,
- 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz.
• Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve makinesini çalıştırın (kahve
olmadan).
•
Bir fincan kadarının sürahi veya izoterm kap (f) içine dokulmesini
bekleyin, ardından cihazı durdurun (yalnızca bazı otomatik modeller
için, kahve makinesinin fişinin prizden çıkarılması gerekecektir).
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
• Akmasını tamamlaması için, kahve makinesini yeniden çalıştırın.
•
Filtreli kahve makinenizi kahve kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, TR
garanti kapsamı dışındadırlar.
Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun sürmeye ve daha gürültülü
olmaya başladığında kireç çözücü uygulayın.
Aksesuarlar*
• Cam sürahi
• İzoterm kap
• Kalıcı filtre
*Modeline göre
103
Çevre korumasına katkıda bulunalım!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir
malzemeler içermektedir.
Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik
oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların
olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin.
2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair
yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama
yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar, onları oluşturan
malzemelerin dönüşüm ve yenileme oranını optimize etmek ve çevreye ve
insan sağlığına zararlarını en aza indirmek için ayrı olarak toplanılmalıdır.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
104
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar deze zorgvuldig: indien het apparaat
niet volgens de regels wordt gebruikt, vervalt
de aansprakelijkheid van de fabrikant.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers
(waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of door
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of van tevoren instructies
hebben gekregen betreffende het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het
apparaat kunnen spelen.
•
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer
beschadigd is. Laat het netsnoer vervangen door
de fabrikant, zijn servicedienst of mensen met
een soortgelijke kwalificatie om alle gevaar te
vermijden.
•
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis en op een
hoogte van minder dan 2000 m.
NL
105
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof.
•
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
• Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende
gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
• In personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen; op boerderijen;
door de gasten van hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen, op locaties zoals een bed &
breakfast.
• Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de
reinigingsinstructies;
––Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
––Reinig het apparaat niet wanneer het nog warm
is.
––Gebruik voor het reinigen een vochtige doek of
spons.
––Dompel het apparaat nooit onder in water en
houd het niet onder de kraan.
•
OPGELET: Risico op verwondingen bij foutief
gebruik van het apparaat.
• OPGELET: Raak na gebruik van het apparaat de
warmhoudplaat niet aan: de plaat blijft nog even
warm.
106
• Raak tijdens het opwarmen en tot alles volledig
is afgekoeld enkel de handgreep van de glazen
koffiekan aan.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij
zijn blootgesteld. De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder het toezicht
staan van een volwassene.
• Bewaar het apparaat en snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met beperkte ervaring
of kennis, op voorwaarde dat dit onder toezicht
gebeurt of zij instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren.
• Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
NL
• *De toegankelijke oppervlakken van het
apparaat kunnen zeer warm worden tijdens het
* Afhankelijk van de model
107
gebruik. Raak de warme oppervlakken van het
apparaat niet aan.
•
Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast
wanneer deze in werking is.
• Controleer voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt of de voedingsspanning van uw installatie overeenkomt met die
van het apparaat en of de aarding van de stekker goed werkt.
• Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gebruikt en wanneer u het schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is. Richt
u in dat geval tot een erkend servicecentrum.
•
Met
uitzondering
van
de
gebruikelijke
reinigingsen
onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf kan uitvoeren, moeten alle
werkzaamheden door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van of in contact met de warme delen
van het apparaat komen, noch in de buurt van een warmtebron of op
scherpe randen worden geplaatst.
•
Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen de accessoires en
onderdelen die voor uw apparaat zijn bedoeld.
• Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.
• Plaats de koffiekan niet in een magnetron, boven een vlam of op een
elektrische kookplaat.
• Giet geen water in het apparaat als het nog warm is.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole.
Er worden praktische gebruikstests uitgevoerd op apparaten die
willekeurig worden uitgekozen, wat eventuele sporen van gebruik kan
verklaren.
• Sluit het deksel altijd wanneer het koffiezetapparaat in werking is.
• Gebruik de koffiekan niet zonder deksel.
• Vul de reservoirs niet met warm water.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer werken met de hoeveelheid
water die overeenkomt met de koffiekan om het toestel te spoelen.
108
* Afhankelijk van de model
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
• Gebruik alleen koud water en een papieren filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de
permanente filter* (fig.4).
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid water die wordt aangeduid
aan de hand van het waterpeil van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop om een koffie
te serveren voordat de cyclus volledig beëindigd is. Zodra uw koffie
geserveerd is, plaatst u de koffiekan of de isothermische pot* opnieuw
op zijn plaats om te vermijden dat ze overlopen.
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel gemalen koffie toe per grote
kop.
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie bereidt.
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie bevat.
Isothermische pot*
• Gebruik de isothermische pot niet zonder deksel.
• Het deksel van de isothermische pot moet stevig dichtgedraaid zijn om
de koffie te bereiden en warm te houden.
• Om de koffie te serveren, drukt u de hendel van het deksel van de
isothermische pot naar beneden of schroeft u het deksel een halve draai
los*.
•
Plaats uw isothermische pot niet in de microgolfoven of in de
vaatwasmachine.
• Om de warmte beter te bewaren, dient u de isothermische pot met
warm water spoelen voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit het
koffiezetapparaat na het voorbereiden van de koffie.
• De isothermische pot houdt uw koffie gedurende maximum 4 uur warm.
Aromaknop*
NL
(zie illustratie nr. 7)
• De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit van uw koffie in te stellen.
• Voor een sterke koffie draait u de aromaknop ofwel naar de zwarte kop,
ofwel naar de grootste koffieboon*.
Automatische uitschakeling
• Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch
uit.
* Afhankelijk van de model
109
––Modellen met een glazen koffiekan:
ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. ongeveer
30 minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt
uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFFknop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie op de juiste temperatuur
warm gehouden.
––Modellen met een isothermische pot:
een aantal minuten nadat alle koffie is doorgelopen (d.w.z. een aantal
minuten nadat al het water uit het reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit. Het lampje van de ON/OFF-knop
gaat uit.
De koffie opnieuw opwarmen
•
Plaats uw glazen koffiekan niet in de microgolfoven of in de
vaatwasmachine als ze een metalen onderdeel heeft (bv: een band in
staal).
Schoonmaken
• Om het maalsel te verwijderen, dient u de papieren filter (fig.5) of de
permanente filter weg te nemen* (fig.4).
• Koppel het koffiezetapparaat los en laat het afkoelen.
• Maak schoon met een doek of een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is.
• Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
•
De wegneembare filterhouder kan worden afgewassen in de
vaatwasmachine.
•
Alleen de glazen koffiekan zonder metalen band kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst (zonder het deksel).
Isothermische pot*
• Maak het apparaat niet schoon met schurende schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat om het schoon te maken (het risico
bestaat dat het gaat breken).
• Om uw isothermische pot schoon te maken, vult u hem met water en
een beetje afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met overvloedig
water.
110
* Afhankelijk van de model
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw water en voegt u een tabletje
voor de afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje staan. Vervolgens
spoelt u alles met overvloedig water af.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de kan of in de isothermische pot (f)
vloeien en schakel het apparaat vervolgens uit uw koffiezetapparaat(het
zal nodig zijn om het koffiezetapparaat uit te schakelen voor enkele
automatische modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan zodat alles weggespoeld
kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer werken met de hoeveelheid van
een kan water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten die niet of niet goed
werken omdat ze te weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de koffie is doorgelopen of als
het apparaat te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het apparaat te
ontkalken.
NL
* Afhankelijk van de model
111
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
Help mee het milieu te beschermen !
Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is,
naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat elektrische apparaten
niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte
apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen
en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke gezondheid en het milieu te
voorkomen.
112
* Afhankelijk van de model
TEFAL/T-FAL SDA INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
www.tefal.com
ARGENTINA
0800-122-2732
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
FRANCE Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion, StMartin
09 74 50 47 74
AUSTRALIA
1300307824
ÖSTERREICH
AUSTRIA
البحرين
BAHRAIN
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL
BRAZIL
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
01 890 3476
17716666
017 3164208
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
INDIA
1860-200-1232
Info-linija za potrošače
033 551 220
INDONESIA
+62 21 5793 7007
11 2060 9777
0700 10 330
1-800-418-3325
CHILE
02 2 884 46 06
COLOMBIA
018000520022
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
MALAYSIA
0212 387 400
070 23 31 59
CANADA
DANMARK
DENMARK
مصر
EGYPT
EESTI
ESTONIA
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
DEUTSCHLAND
GERMANY
ELLADA
GREECE
香港
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
43 350 350
16622
ITALIA
ITALY
日本
JAPAN
األردن
JORDAN
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
한국
KOREA
الكويت
KUWAIT
LATVJA
LATVIA
لبنان
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
1 99 207 354
0570-077772
5665505
727 378 39 39
080-733-7878
1807777 Ext :2104
6 616 3403
4414727
5 214 0057
668 1286
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
603 7802 3000
SINGAPORE
6550 8900
MEXICO
(55) 52839354
MOLDOVA
22 224035
SLOVENSKO
SLOVAKIA
SLOVENIJA
SLOVENIA
232 199 930
02 234 94 90
한국
080-733-7878
KOREA
HRVATSKA
الكويت
30 15 294
1807777LIST
Ext :2104
TEFAL/T-FAL SDA01INTERNATIONAL
GUARANTEE
COUNTRY
CROATIA
KUWAIT
COLOMBIA
018000520022
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
DANMARK
ARGENTINA
DENMARK
مصر
EGYPT
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
EESTI
ESTONIA
МАКЕДОНИЈА
AUSTRALIA
MACEDONIA
ÖSTERREICH
MALAYSIA
AUSTRIA
MEXICO
البحرين
BAHRAIN
MOLDOVA
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
NEDERLAND
BELGIQUE
BELGIE
The Netherlands
BELGIUM
NEW ZEALAND
BOSNA I
NORGE
HERCEGOVINA
NORWAY
BRASIL
سلطنة عُمان
BRAZIL
OMAN
БЪЛГАРИЯ
POLSKA
BULGARIA
POLAND
CANADA
PORTUGAL
CHILE
قطر
QATAR
COLOMBIA
REPUBLIC OF
IRELAND
HRVATSKA
www.tefal.com
0800-122-2732
43 350 350
16622
010 55-76-07
668 1286
1300307824
(02)
20 50 319
603
3000
01 7802
890 3476
(55) 52839354
17716666
22 224035
017 3164208
0318 58 24 24
070 23 31 59
0800 700 711
Info-linija za potrošače
033 551 220
22 96 39 30
1124703471
2060 9777
801 300
0700
10 420
330
koszt jak za połączenie
lokalne
1-800-418-3325
808 284 735
02 2 884 46 06
44485555
018000520022
01 677 4003
ROMANIA
CROATIA
01 30 15 294
0 21 316 87 84
РОССИЯ
ČESKÁ REPUBLIKA
RUSSIA
CZECH REPUBLIC
495 213 32 30
731 010 111
المملكة العربية السعودية
SAUDI ARABIA
LATVJA
LATVIA
SUOMI
لبنان
FINLAND
LEBANON
LIETUVA
FRANCE
Continentale +
LITHUANIA
Guadeloupe,
Martinique, Réunion, StLUXEMBOURG
Martin
DEUTSCHLAND
SRBIJA
GERMANY
SERBIA
ELLADA
SINGAPORE
GREECE
SLOVENSKO
香港
SLOVAKIA
HONG KONG
SLOVENIJA
MAGYARORSZÁG
SLOVENIA
HUNGARY
ESPAÑA
SPAIN
INDIA
SVERIGE
SWEDEN
INDONESIA
SUISSE
SCHWEIZ
SWITZERLAND
ITALIA
ประเทศไทย
ITALY
THAILAND
日本
TÜRKIYE
JAPAN
TURKEY
األردن
المتحدة
اإلمارات العربية
JORDAN
UAE
ҚАЗАҚСТАН
Україна
KAZAKHSTAN
UKRAINE
한국
KOREA
UNITED
KINGDOM
الكويت
U.S.A.
KUWAIT
6 616 3403
094414727
8946 150
5 214 0057
09 74 50 47 74
0032 70 23 31 59
02120 387
060
732 400
000
6550 8900
2106371251
232 199 930
8130 8998
02 234 94 90
06 1 801 8434
933 06 37 65
1860-200-1232
08 629 25 00
+62 21 5793 7007
044 837 18 40
10299765
2076565
354
0570-077772
444 40 50
5665505
8002272
727 378 39 39
044 300 13 04
080-733-7878
0345 602 1454
1807777 Ext :2104
800-395-8325
LATVJA
6 616 3403
LATVIA 09/25/2019
920023701
DANMARK
لبنان
43 350 350
www.tefal.com4414727
1800-555521
VIETNAM
DENMARK
LEBANON
مصر
LIETUVA
16622
5 214 0057
EGYPT
LITHUANIA
EESTI
TEFAL/T-FAL668INTERNATIONAL
GUARANTEE
1286
0032 70 23 31 59
LUXEMBOURG
ESTONIA
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum /
МАКЕДОНИЈА
SRBIJA
Ostukuupäev / Pirkuma datums(02)
/ Įsigijimo
data / Data zakupu / Datum izročitve blaga
/ Datum
20 50 319
060
0 732kupovine
000
MACEDONIA
SERBIA
/ Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата
603
7802
3000
6550
8900
MALAYSIA
SINGAPORE
ื้ / 구입일자 / Датум на купување :
продажи / Сатылған күні / 購入日 / วันทีซ
่ อ
SLOVENSKO
(55) 52839354
232 199 930
MEXICO
SLOVAKIA
SLOVENIJA
22 224035
02 234 94 90
MOLDOVA
SLOVENIA
ESPAÑA
NEDERLAND
0318 58 24 24
933 06 37 65
The Netherlands
SPAIN
المملكة العربية السعودية
SAUDI ARABIA
920023701
VIETNAM
1800-555521
www.tefal.com
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum /
Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine
/ Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата
ื้ / 구입일자 / Датум на купување :
продажи / Сатылған күні / 購入日 / วันทีซ
่ อ
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero /
Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris /
Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель
/ Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / รุน
่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за
производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista /
Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens
namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas
ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine /
Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця
/ Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен
่ และทีอ
ื้ / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса
мекен-жайы / 販売店名、住所 / ชือ
่ ยูข
่ องห ้าง/ร ้านทีซ
่ อ
на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy /
Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския
обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทับ
ื้ / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
ของห ้าง/ร ้านทีซ
่ อ
EN
RU
p.
EN
UK
p. 14 – 20
EN
KK
p. 21 – 27
EN
EN
p. 28 – 34
EN
FR
p. 35 – 41
EN
HU
p. 42 – 48
EN
CS
p. 49 – 55
EN
SK
p. 56 – 62
EN
PL
p. 63 – 69
EN
BG
p. 70 – 76
EN
HR
p. 77 – 83
EN
RO
p. 84 – 90
EN
SL
p. 91 – 97
EN
TR
p. 98 – 104
EN
NL
p. 105 – 112
7 – 13
NC00158072