AEG Electrolux AMX7030 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
Maximus entschieden haben. Damit Sie mit dem Gerät
rundum zufrieden sind, lesen Sie bitte diese Anleitung
sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
AEG-Electrolux bietet verschiedene Staubsaugermodelle
mit unterschiedlichem Zubehör an, die in der vorliegenden
Anleitung gemeinsam beschrieben werden. Die
Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells und seines Zubehörs
entnehmen Sie dem Etikett auf dem Außenkarton.
Deutsch 4–14
Thank you for choosing a AEG-Electrolux Maximus.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book
carefully. Retain for reference.
AEG-Electrolux supply a range of cleaners with different
accessories, all of which are covered in this manual. Please
refer to your specific model and its accessories, which are
shown on the outer box label.
English 4–14
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Maximus d’AEG-Electrolux. Afin de vous garantir une
satisfaction totale, nous vous recommandons de lire
attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver
pour toute référence ultérieure.
Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs Maximus
d’AEG-Electrolux et tous les accessoires pouvant être
fournis. Reportez-vous à votre modèle et ses accessoires
dont vous trouverez la description sur l’étiquette collée sur
le carton d’emballage.
Français 5–15
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Electrolux
Maximus. Voor een optimale tevredenheid kunt u het
beste eerst de gebruiksaanwijzing grondig doorlezen en
deze goed bewaren.
AEG-Electrolux levert een reeks stofzuigers met
verschillende accessoires, die allemaal in deze handleiding
worden beschreven. Raadpleeg de informatie die hoort
bij uw specifieke model en bijbehorende accessoires. Deze
worden weergegeven op het etiket op de doos.
Nederlands 16–26
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την AEG-Electrolux
Maximus. Για να διασφαλίσετε την απόλυτη
ικανοποίησή σας, διαβάστε προσεκτικά το Εγχειρίδιο
Οδηγιών. Κρατήστε το για αναφορική χρήση.
Η AEG-Electrolux προσφέρει μια σειρά από
ηλεκτρικές σκούπες με διαφορετικά εξαρτήματα,
τα οποία καλύπτονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο συγκεκριμένο μοντέλο
και τα εξαρτήματά του, τα οποία αναφέρονται στην
εξωτερική ετικέτα του κιβωτίου.
Ελληνικά 17–27
Grazie per aver scelto una AEG-Electrolux Maximus. Per
utilizzare al meglio l’aspirapolvere, leggere attentamente
le Istruzioni e conservarle come riferimento.
AEG-Electrolux fornisce una serie di aspirapolvere dotati
di diversi accessori, tutti documentati in questo manuale.
Fare riferimento al proprio modello e ai relativi accessori,
riportati nell’etichetta esterna della scatola.
Italiano 16–26
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la1 1 2008-01-25 13:12:49
16
17
1 2
4
5 6
7 8
9 10
3
11 12
*Alleen bepaalde modellen
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de serviceagent of een andere gekwalificeerde
persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de
kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand
die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit water op.
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u
beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Scherpe voorwerpen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties
kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder
filters.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische
snoer:
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan
het snoer van de machine valt niet onder de garantie.
Als de stekkerdraad beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, zijn serviceagent of gelijk
gekwalificeerde personen om een ongeluk te voorkomen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor reiniging of
onderhoud aan het apparaat.
Accessoires
Nederlands
1. Stofzakken (Classic Long
Performance s-bag)
2. Draaislang en handvat
met handmatige
zuigkrachtcontroler
3. Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer
zuigmond
4. Smalle zuigmond
5. Turbo zuigmond
6. Zuigmond voor
bekleding*
7. Stofborstel*
8. Verlengbuizen (x2)*
9. Telescopische buis*
10. Kap voor blaasfunctie*
11. Harde vloer zuigmond*
12. Turbozuigmond*
* Solo per alcuni modelli
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare
l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del
cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua
Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare
in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da
garanzia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza
o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di pulire o
fare manutenzione dell’apparecchio.
Accessori
Italiano
1. Sacchetto raccoglipolvere
(Classic Long
Performance s-bag®)
2. Tubo girevole e
impugnatura con
controllo manuale della
potenza d’aspirazione
3. Spazzola ad effetto
calamita tappeti/
piastrelle/parquet
4. Bocchetta per fessure
5. Turbospazzola per tessili
6. Spazzola per imbottiti*
7. Spazzola per la polvere*
8. Tubi di prolunga (x2)*
9. Tubo telescopico*
10. Calotta per funzione
soffiante*
11. Spazzola parquet e
pavimenti duri*
12. Turbo spazzola*
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la16 16 2008-01-25 13:12:52
18
19
15
18
20
24
16
13
19 21
25
22
16
14
15
17
23
17
Functies van de Maximus-reeks
Nederlands
13. Netsnoer
14. Knop van snoeroprolmechanisme
15. Stopcontact voor het gebruik van elektrisch aangedreven
hulpstukken*
16. Mechanische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance
17. Elektronische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance en filtervolaanduiding*
18. Aansluiting voor de slang
19. Klepontgrendeling voor het s-bag® Classic Long
Performance-compartiment
20. Opbergruimte voor accessoires
21. Aan/Uit-knop
22. Parkeerstand voor buis en mondstuk, indien in gebruik
23. Opslagsleuf voor buis en mondstuk, indien niet in gebruik
24. Turbozuigkrachtregelaar
25. Blaasuitgang*
*Alleen bepaalde modellen
Caratteristiche della serie Maximus
Italiano
13. Cavo di alimentazione
14. Pulsante di riavvolgimento cavo
15. Uscita di alimentazione per l’utilizzo degli strumenti con
alimentazione*
16. Indicatore meccanico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
17. Indicatore elettronico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
18. Connessione del flessibile
19. Fermo di rilascio del coperchio per il compartimento s-
bag® Classic Long Performance
20. Compartimento per accessori
21. Pulsante On/Off
22. Posizione di parcheggio per tubo e bocchetta durante
l’utilizzo
23. Alloggiamento di custodia per tubo e bocchetta se
inutilizzati
24. Regolatore di potenza del Power Booster
25. Uscita dell’aria*
* Solo per alcuni modelli
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la18 18 2008-01-25 13:12:52
20
21
26 27
29
30
32
28
31
Voordat u begint
26. Controleer of er een s-bag® Classic Long Performance in
de stofzuiger is geplaatst.
27. Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
28. Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep met mondstuk voor harde
vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien.
(Bij sommige modellen is het nodig om te draaien en te
trekken om de delen uit elkaar te halen, bij andere moet
u de vergrendeling indrukken om de delen uit elkaar te
halen.)
29. Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
Zorg er daarbij voor dat de kabel voor gebruik niet
gedraaid is.
30. Druk op de knop van het oprolmechanisme om het snoer
op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch
opgerold.
31. Druk op de aan/uit-schakelaar om de stofzuiger aan te
zetten.
32. Draai aan de turbozuigkrachtregelaar om de zuigkracht
te vergroten of te verkleinen. U kunt de zuigkracht ook
regelen door de ventilatieopening op de slanggreep te
openen of te sluiten.
Nederlands
*Alleen bepaalde modellen
Prima di iniziare
26. Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic
Long Performance sia posizionato correttamente.
27. Inserire il flessibile finché i fermi non si bloccano con uno
scatto
(premere i fermi verso l’interno per rilasciarlo).
28. Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla spazzola per pavimenti spingendo e
ruotandole insieme (per alcuni modelli, girare e tirare per
staccarle. Per alcuni modelli, premere il fermo di blocco
per staccarle).
29. Estendere il cavo e collegarlo alla presa elettrica,
accertandosi prima dell’utilizzo che il cavo non sia
attorcigliato.
30. Per riavvolgere il cavo, premere il pulsante del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
31. Premere il pulsante On/Off per avviare l’aspirapolvere.
32. Per aumentare o diminuire l’aspirazione, utilizzare
il regolatore di potenza del comando di aspirazione.
L’aspirazione può essere regolata anche sull’impugnatura
del flessibile aprendo o chiudendo lo sfiato.
Italiano
* Solo per alcuni modelli
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la20 20 2008-01-25 13:12:53
22
23
33 34
36
37
39
35
40
41
42
38
Voor het beste resultaat
Tapijt: Gebruik de normale stand van het mondstuk (33).
Harde vloeren: Gebruik de borstelstand van het mondstuk (34).
Textiel op meubels/beklede trappen in horizontale modus:
gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het
mondstuk omlaag (35).
Textiel op meubels/beklede trappen in verticale modus:
gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het
mondstuk omhoog (36).
Losse vloerkleden, gordijnen, lichtgewicht stoffen: Verminder
de zuigkracht (37). Gebruik voor losse vloerkleden het
mondstuk voor harde vloeren en voor gordijnen, kussens, enz.
het mondstuk voor stoffering.
Lampen, schilderijen en boekenplanken: Gebruik de stofborstel*.
Krappe ruimten: Gebruik voor scherpe hoeken, radiatoren,
enz. het mondstuk voor kieren (38).
S-bag®-indicator en de s-bag® vervangen: Voor het beste
resultaat vervangt u de s-bag® Classic Long Performance als
deze vol is. Het mechanische s-bag®-indicatievenster wordt
langzaam rood als de stofzuigerzak zich vult en is helemaal rood
als deze vol is. Het elektronische s-bag®-indicatievenster gaat
branden op als de stofzuigerzak vol is. Als de stofzak kapot gaat
in de stofzuiger, brengt u de stofzuiger naar het servicecentrum
om deze te laten reinigen.
De s-bag®-volaanduiding kan ook betekenen dat de stofzak is
verstopt (soms veroorzaakt door heel fijn stof) waardoor
zuigkrachtverlies optreedt, hetgeen kan leiden tot oververhitting.
Vervang in dit geval de stofzak, ook al is deze niet vol.
De stofzuiger moet aan staan om de s-bag®-volaanduiding te
kunnen aflezen.
S-bag® Classic Long Performance vervangen:
39. Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de s-bag®
Classic Long Performance vervangen.
40. Verwijder de slang en open de klep. Verwijder de
stofzakhouder.
41. Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder
te tillen. De stofzak wordt automatisch gesloten, zodat er
geen stof kan ontsnappen.
42. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het
einde van de groeven in de houder te schuiven. Zet de
houder terug in de oorspronkelijke stand en sluit de klep.
Wij raden u aan de s-bag® Classic Long Performance te
vervangen nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt
of als er bij het stofzuigen een vieze geur uit de stofzuiger komt.
Opmerking: gebruik alleen de originele s-bag® Classic Long
Performance en originele filters.
S-bag® Classic Long Performance (ref.nr. E201)
Motorbeschermingsfilter (ref.nr. EF29)
Microfilter (ref.nr. EF17)
Uitwasbaar HEPA H12-filter (ref.nr. EFH12W)
Veiligheidsvoorziening s-bag® Classic Long
Performance
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofzak om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden
gesloten wanneer er geen stofzak is geplaatst. Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten.
Nederlands
*Alleen bepaalde modellen
Per ottenere i migliori risultati
Tappeti: Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per
pavimenti (33).
Pavimenti duri: Utilizzare l’impostazione di spazzola della
bocchetta per pavimenti (34).
Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione orizzontale:
utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore
della bocchetta rivolta verso il basso (35).
Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione verticale:
utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore
della bocchetta rivolta verso l’alto (36).
Rivestimenti non tesi/tende/tessuti leggeri: Ridurre la potenza di
aspirazione (37). Utilizzare la bocchetta per pavimenti per tessuti
non tesi e la bocchetta per tappezzeria per tende, cuscini e co via.
Lampade, quadri e mensole: Utilizzare la spazzola per la polvere*.
Aree limitate: Utilizzare la bocchetta per fessure per gli
angoli nascosti, i termosifoni e così via (38).
Indicatore s-bag® e sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®: Per ottenere prestazioni ottimali è necessario sostituire
il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance
quando è pieno. La finestra dell’indicatore meccanico s-bag®
diverrà gradualmente rossa durante il riempimento e del tutto
rossa quando il sacchetto è pieno. La finestra dell’indicatore
elettronico s-bag® si illuminerà quando il sacchetto è pieno. Se
il sacchetto raccoglipolvere dovesse rompersi quando si trova
nell’aspirapolvere, portare l’aspirapolvere al centro di assistenza
per la pulitura.
L’indicatore s-bag® di sacchetto pieno può anche indicare che il
sacchetto è bloccato (talvolta a causa di polvere molto sottile);
ciò provocherà la perdita di aspirazione e potrebbe provocare
un surriscaldamento. In tal caso, sostituire il sacchetto anche
se non è pieno. Per controllare l’indicatore s-bag® di sacchetto
pieno, è necessario accendere l’aspirapolvere.
Classic Long Performance:
39. Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance
deve essere sostituito quando l’indicatore è acceso.
40. Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. Alzare il
supporto del sacchetto raccoglipolvere.
41. Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag® dalle
scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si
chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
42. Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il cartone
lungo la scanalatura del supporto. Sistemare il supporto e
chiudere il coperchio.
Si consiglia di sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance dopo l’utilizzo di detergenti in polvere
per tappeti o se dall’aspirapolvere proviene un odore sgradevole.
Nota: utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere s-bag® Classic
Long Performance e filtri originali.
Sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance
(rif. E201)
Filtro di protezione motore (rif. EF29)
Microfiltro (rif. EF17)
Filtro HEPA H12 lavabile e riutilizzabile (rif. EFH12W)
Dispositivo di sicurezza del sacchetto raccoglipolvere
s-bag® Classic Long Performance
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non utilizzarlo senza
un sacchetto raccoglipolvere. Un dispositivo di sicurezza installato
sull’aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio se manca il
sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
Italiano
* Solo per alcuni modelli
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la22 22 2008-01-25 13:12:53
24
25
43 44
47 48
45 46
49 50
51 52
Filterindicator en filters vervangen
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. Vervang/reinig de
filters nadat de stofzak ongeveer vijf keer is vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen:
43. Open de klep van de stofzuiger.
44. Verwijder het oude filter en vervang dit door een nieuw filter.
Zorg ervoor dat dit op de juiste plaats zit en sluit de klep.
Microfilter* vervangen:
45. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen.
46. Vervang het oude filter door een nieuw filter, zorg dat dit op
de juiste plaats zit en controleer of de klep goed is gesloten.
HEPA H12-filter* reinigen of vervangen:
Als het indicatielampje* brandt of bij elke vijfde stofzak*
moet u het HEPA H12-filter reinigen (enkel het uitwasbare
HEPA-filter) of vervangen. Vervang het filter als het
filterlampje (47)* rood brandt. Als u de filterindicator wilt
bekijken, moet u eerst de stofzuiger inschakelen en het
mondstuk van de vloer tillen.
47. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen en
de filterunit te verwijderen.
48. Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filterunit
enkel af onder lauw stromend water. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare
filteroppervlak niet aan. Klop op het filterframe om
het overtollige water te verwijderen. Herhaal deze
reinigingsprocedure vier keer en laat de filter vervolgens
aan de lucht drogen. De oorspronkelijke filtercapaciteit is
nu hersteld. Plaats de unit terug in de stofzuiger en sluit
de klep. Zorg ervoor dat deze goed is gesloten.
Het gebruik van de blaasuitgang*
U kunt de blaasuitgang gebruiken om vochtige schoenen te
drogen of als bladblazer.
49. Verwijder de filterklep.
50. Plaats de blaasuitgangklep. Plaats de slang in de
blaasuitgang totdat deze vastklikt.
Het gebruik van het textielturbomondstuk
Het textielturbomondstuk is geschikt om stof te verwijderen
van textiel, meubels, autozittingen of trapbekleding. Dit
mondstuk kan zowel horizontaal als verticaal worden
gebruikt. U hoeft alleen de voorklep van het mondstuk aan
te passen. Voorzorgsmaatregelen: gebruik het turbomondstuk
alleen op vloerkleden met een pooldikte van minder dan 15
mm. Gebruik dit niet op dierenhuiden of vloerkleden met
lange franjes. Let op dat u het tapijt niet beschadigt door
het mondstuk lang op één plaats te houden terwijl de borstel
ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over netsnoeren en zet
de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
51. Bevestig het textielturbomondstuk aan de buizen.
Opmerking: u kunt de zuigkracht ook regelen door de
ventilatieopening op het turbomondstuk te openen of te
sluiten.
Textielturbomondstuk reinigen:
52. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle in de
borstel verwarde draadjes door deze met een schaar weg
te knippen. Zuig de resterende draadjes op met behulp
van het mondstuk voor kieren van de stofzuiger.
Nederlands
*Alleen bepaalde modellen
Indicatore filtro e sostituzione dei filtri
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza i filtri posizionati.
I filtri vanno sostituiti/puliti circa ogni cinque sacchetti
raccoglipolvere utilizzati.
Per sostituire il filtro di protezione motore:
43. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
44. Estrarre il filtro vecchio e sostituirlo con uno nuovo,
accertandosi di averlo posizionato correttamente, quindi
chiudere il coperchio.
Per sostituire il microfiltro:
45. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro.
46. Sostituire il filtro vecchio con uno nuovo, accertandosi
di averlo posizionato correttamente e di aver chiuso
correttamente il coperchio.
Pulizia o sostituzione del filtro HEPA H12*:
Il filtro HEPA H12 deve essere pulito (solo il filtro HEPA lavabile)
o sostituito se la luce dell’indicatore è accesa* oppure ogni cinque
sacchetti raccoglipolvere utilizzati*. Se l’indicatore del filtro (47)*
si illumina di rosso, è necessario sostituire il filtro. Per controllare
la spia del filtro, l’aspirapolvere deve essere acceso e la bocchetta
sollevata dal suolo.
47. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro e
rimuovere il filtro.
48. Sciacquare la parte interna (la parte sporca) del filtro
utilizzando solo acqua calda di rubinetto. Non utilizzare
detergenti ed evitare di toccare la superficie delicata
del filtro. Battere delicatamente sul telaio del filtro per
rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere la procedura di pulizia
per quattro volte e far asciugare il filtro all’aria. In tal
modo vengono ripristinate le prestazioni originali del filtro.
Posizionare nuovamente il filtro nell’aspirapolvere e chiudere
il coperchio, accertandosi di averlo fissato correttamente.
Utilizzo della funzione soffiante*
La funzione soffiante può essere utilizzata per asciugare
scarpe umide, per rimuovere foglie e così via:
49. Rimuovere il coperchio del filtro.
50. Inserire il coperchio per la funzione soffiante. Inserire il
flessibile nell’uscita d’aria finché i fermi non si bloccano
con uno scatto.
Uso della bocchetta Turbo per tessuti
La bocchetta Turbo per tessuti è ideale per aspirare polvere
da tessuti, mobili, sedili di auto o scale con tappeti.
Sono disponibili due modalità, orizzontale e verticale,
ottenibili regolando il coperchio anteriore della bocchetta.
Precauzioni: utilizzare la bocchetta solamente su tappeti
con una profondità di tessitura inferiore a 15 mm. Non
utilizzare su pelle di animale o su rivestimenti con frange
lunghe. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere
ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la
bocchetta sul cavo di alimentazione e spegnere la bocchetta
immediatamente dopo l’utilizzo.
51. Attaccare la bocchetta Turbo per tessuti ai tubi.
Nota: l’aspirazione può essere regolata anche sulla bocchetta
Turbo aprendo o chiudendo lo sfiato.
Pulizia della bocchetta Turbo per tessuti:
52. Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate dalla spazzola tagliandole con le
forbici. Aspirare le restanti fibre utilizzando la bocchetta
per fessure di congiungimento dell’aspirapolvere.
Italiano
* Solo per alcuni modelli
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la24 24 2008-01-25 13:12:54
26
27
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak vol is. Vervang de zak eventueel.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend AEG-Electrolux Service
Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt
door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Ontstopping van geblokkeerde slangen valt niet onder
de garantie. Ter voorkoming van verstoppingen en het
handhaven van zuigefficiëntie moet u de vloermondstukken
regelmatig reinigen met het slangstuk.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of
oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u
onze website www.electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van
dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u
dan aub contact met ons via :
voor Nederland : [email protected] voor
België : consumer[email protected]
tel : 0902/88 488 (0.75 /min)
Nederlands
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. In tal
caso, sostituirlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto del rispetto per
l’ambiente. Tutte le parti in plastica sono marchiate al fine
del loro riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per
l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
Per la Svizzera:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
staubsauger@electrolux.ch
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 26
33080 Porcia (PN) Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-electrolux.it
Italiano
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la26 26 2008-01-25 13:12:54
Deutsch
English
Français
Nederlands
Ελληνικά
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de
votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής
σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la28 28 2008-01-25 13:12:54

Documenttranscriptie

Deutsch 4–14 Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux Maximus entschieden haben. Damit Sie mit dem Gerät rundum zufrieden sind, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. AEG-Electrolux bietet verschiedene Staubsaugermodelle mit unterschiedlichem Zubehör an, die in der vorliegenden Anleitung gemeinsam beschrieben werden. Die Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells und seines Zubehörs entnehmen Sie dem Etikett auf dem Außenkarton. English 4–14 Nederlands 16–26 Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Electrolux Maximus. Voor een optimale tevredenheid kunt u het beste eerst de gebruiksaanwijzing grondig doorlezen en deze goed bewaren. AEG-Electrolux levert een reeks stofzuigers met verschillende accessoires, die allemaal in deze handleiding worden beschreven. Raadpleeg de informatie die hoort bij uw specifieke model en bijbehorende accessoires. Deze worden weergegeven op het etiket op de doos. Italiano 16–26 Thank you for choosing a AEG-Electrolux Maximus. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference. Grazie per aver scelto una AEG-Electrolux Maximus. Per utilizzare al meglio l’aspirapolvere, leggere attentamente le Istruzioni e conservarle come riferimento. AEG-Electrolux supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual. Please refer to your specific model and its accessories, which are shown on the outer box label. AEG-Electrolux fornisce una serie di aspirapolvere dotati di diversi accessori, tutti documentati in questo manuale. Fare riferimento al proprio modello e ai relativi accessori, riportati nell’etichetta esterna della scatola. Français Ελληνικά 5–15 Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Maximus d’AEG-Electrolux. Afin de vous garantir une satisfaction totale, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d’instructions et de le conserver pour toute référence ultérieure. Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs Maximus d’AEG-Electrolux et tous les accessoires pouvant être fournis. Reportez-vous à votre modèle et ses accessoires dont vous trouverez la description sur l’étiquette collée sur le carton d’emballage. ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la1 1 17–27 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την AEG-Electrolux Maximus. Για να διασφαλίσετε την απόλυτη ικανοποίησή σας, διαβάστε προσεκτικά το Εγχειρίδιο Οδηγιών. Κρατήστε το για αναφορική χρήση. Η AEG-Electrolux προσφέρει μια σειρά από ηλεκτρικές σκούπες με διαφορετικά εξαρτήματα, τα οποία καλύπτονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Παρακαλούμε ανατρέξτε στο συγκεκριμένο μοντέλο και τα εξαρτήματά του, τα οποία αναφέρονται στην εξωτερική ετικέτα του κιβωτίου. 2008-01-25 13:12:49 1 3 5 2 4 6 Nederlands Italiano Accessoires Accessori 1. Stofzakken (Classic Long Performance s-bag) 2. Draaislang en handvat met handmatige zuigkrachtcontroler 3. Stofmagneet, combinatie tapijt / harde vloer zuigmond 4. Smalle zuigmond 5. Turbo zuigmond 6. Zuigmond voor bekleding* 7. Stofborstel* 8. Verlengbuizen (x2)* 9. Telescopische buis* 10. Kap voor blaasfunctie* 11. Harde vloer zuigmond* 12. Turbozuigmond* 9 11 8 10 6. 7. 8. 9. 10. Spazzola per imbottiti* Spazzola per la polvere* Tubi di prolunga (x2)* Tubo telescopico* Calotta per funzione soffiante* 11. Spazzola parquet e pavimenti duri* 12. Turbo spazzola* Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio. Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de serviceagent of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie. Waarschuwing: 7 1. Sacchetto raccoglipolvere (Classic Long Performance s-bag®) 2. Tubo girevole e impugnatura con controllo manuale della potenza d’aspirazione 3. Spazzola ad effetto calamita tappeti/ piastrelle/parquet 4. Bocchetta per fessure 5. Turbospazzola per tessili Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia. Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit water op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. Avvertenza: Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare in caso di danni. Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken: Non utilizzare mai l’aspirapolvere: Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri. • • • • • • In natte ruimtes In de buurt van ontvlambare gassen, enz. Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. Scherpe voorwerpen. Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. L’apparecchio contiene collegamenti elettrici. • Non aspirare acqua • Non immergere in acqua per la pulizia • • • • • • In aree bagnate. In prossimità di gas infiammabili, ecc. Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento. Su oggetti appuntiti. Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc. Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer: Precauzioni per il cavo elettrico Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie. Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia. Als de stekkerdraad beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn serviceagent of gelijk gekwalificeerde personen om een ongeluk te voorkomen. Verwijder de stekker uit het stopcontact voor reiniging of onderhoud aan het apparaat. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di pulire o fare manutenzione dell’apparecchio. *Alleen bepaalde modellen * Solo per alcuni modelli 12 16 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la16 16 2008-01-25 13:12:52 15 16 17 24 16 17 14 13 18 15 Nederlands Italiano Functies van de Maximus-reeks Caratteristiche della serie Maximus 13. Netsnoer 14. Knop van snoeroprolmechanisme 15. Stopcontact voor het gebruik van elektrisch aangedreven hulpstukken* 16. Mechanische volaanduiding* s-bag® Classic Long Performance 17. Elektronische volaanduiding* s-bag® Classic Long Performance en filtervolaanduiding* 18. Aansluiting voor de slang 19. Klepontgrendeling voor het s-bag® Classic Long Performance-compartiment 20. Opbergruimte voor accessoires 21. Aan/Uit-knop 22. Parkeerstand voor buis en mondstuk, indien in gebruik 23. Opslagsleuf voor buis en mondstuk, indien niet in gebruik 24. Turbozuigkrachtregelaar 25. Blaasuitgang* 13. Cavo di alimentazione 14. Pulsante di riavvolgimento cavo 15. Uscita di alimentazione per l’utilizzo degli strumenti con alimentazione* 16. Indicatore meccanico di sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance pieno* 17. Indicatore elettronico di sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance pieno* 18. Connessione del flessibile 19. Fermo di rilascio del coperchio per il compartimento sbag® Classic Long Performance 20. Compartimento per accessori 21. Pulsante On/Off 22. Posizione di parcheggio per tubo e bocchetta durante l’utilizzo 23. Alloggiamento di custodia per tubo e bocchetta se inutilizzati 24. Regolatore di potenza del Power Booster 25. Uscita dell’aria* *Alleen bepaalde modellen * Solo per alcuni modelli 25 22 19 21 20 23 18 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la18 18 2008-01-25 13:12:52 26 27 Nederlands Italiano Voordat u begint Prima di iniziare 26. Controleer of er een s-bag® Classic Long Performance in de stofzuiger is geplaatst. 27. Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.) 28. Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep met mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Bij sommige modellen is het nodig om te draaien en te trekken om de delen uit elkaar te halen, bij andere moet u de vergrendeling indrukken om de delen uit elkaar te halen.) 29. Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Zorg er daarbij voor dat de kabel voor gebruik niet gedraaid is. 30. Druk op de knop van het oprolmechanisme om het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. 31. Druk op de aan/uit-schakelaar om de stofzuiger aan te zetten. 32. Draai aan de turbozuigkrachtregelaar om de zuigkracht te vergroten of te verkleinen. U kunt de zuigkracht ook regelen door de ventilatieopening op de slanggreep te openen of te sluiten. 26. Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance sia posizionato correttamente. 27. Inserire il flessibile finché i fermi non si bloccano con uno scatto (premere i fermi verso l’interno per rilasciarlo). 28. Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico* all’impugnatura e alla spazzola per pavimenti spingendo e ruotandole insieme (per alcuni modelli, girare e tirare per staccarle. Per alcuni modelli, premere il fermo di blocco per staccarle). 29. Estendere il cavo e collegarlo alla presa elettrica, accertandosi prima dell’utilizzo che il cavo non sia attorcigliato. 30. Per riavvolgere il cavo, premere il pulsante del riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà. 31. Premere il pulsante On/Off per avviare l’aspirapolvere. 32. Per aumentare o diminuire l’aspirazione, utilizzare il regolatore di potenza del comando di aspirazione. L’aspirazione può essere regolata anche sull’impugnatura del flessibile aprendo o chiudendo lo sfiato. 28 29 30 31 32 *Alleen bepaalde modellen * Solo per alcuni modelli 20 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la20 20 2008-01-25 13:12:53 Nederlands Italiano Voor het beste resultaat Per ottenere i migliori risultati Tapijt: Gebruik de normale stand van het mondstuk (33). Harde vloeren: Gebruik de borstelstand van het mondstuk (34). Textiel op meubels/beklede trappen in horizontale modus: gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het mondstuk omlaag (35). Textiel op meubels/beklede trappen in verticale modus: gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het mondstuk omhoog (36). 33 34 Losse vloerkleden, gordijnen, lichtgewicht stoffen: Verminder de zuigkracht (37). Gebruik voor losse vloerkleden het mondstuk voor harde vloeren en voor gordijnen, kussens, enz. het mondstuk voor stoffering. Lampen, schilderijen en boekenplanken: Gebruik de stofborstel*. Krappe ruimten: Gebruik voor scherpe hoeken, radiatoren, enz. het mondstuk voor kieren (38). 35 36 BO O S T MIN MAX S-bag®-indicator en de s-bag® vervangen: Voor het beste resultaat vervangt u de s-bag® Classic Long Performance als deze vol is. Het mechanische s-bag®-indicatievenster wordt langzaam rood als de stofzuigerzak zich vult en is helemaal rood als deze vol is. Het elektronische s-bag®-indicatievenster gaat branden op als de stofzuigerzak vol is. Als de stofzak kapot gaat in de stofzuiger, brengt u de stofzuiger naar het servicecentrum om deze te laten reinigen. De s-bag®-volaanduiding kan ook betekenen dat de stofzak is verstopt (soms veroorzaakt door heel fijn stof) waardoor zuigkrachtverlies optreedt, hetgeen kan leiden tot oververhitting. Vervang in dit geval de stofzak, ook al is deze niet vol. De stofzuiger moet aan staan om de s-bag®-volaanduiding te kunnen aflezen. S-bag® Classic Long Performance vervangen: 37 38 39. Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de s-bag® Classic Long Performance vervangen. 40. Verwijder de slang en open de klep. Verwijder de stofzakhouder. 41. Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te tillen. De stofzak wordt automatisch gesloten, zodat er geen stof kan ontsnappen. 42. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het einde van de groeven in de houder te schuiven. Zet de houder terug in de oorspronkelijke stand en sluit de klep. Wij raden u aan de s-bag® Classic Long Performance te vervangen nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt of als er bij het stofzuigen een vieze geur uit de stofzuiger komt. 39 40 Opmerking: gebruik alleen de originele s-bag® Classic Long Performance en originele filters. • S-bag® Classic Long Performance (ref.nr. E201) • Motorbeschermingsfilter (ref.nr. EF29) • Microfilter (ref.nr. EF17) • Uitwasbaar HEPA H12-filter (ref.nr. EFH12W) Veiligheidsvoorziening s-bag® Classic Long Performance Gebruik de stofzuiger niet zonder stofzak om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten wanneer er geen stofzak is geplaatst. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten. 41 42 *Alleen bepaalde modellen Tappeti: Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per pavimenti (33). Pavimenti duri: Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta per pavimenti (34). Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione orizzontale: utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore della bocchetta rivolta verso il basso (35). Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione verticale: utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore della bocchetta rivolta verso l’alto (36). Rivestimenti non tesi/tende/tessuti leggeri: Ridurre la potenza di aspirazione (37). Utilizzare la bocchetta per pavimenti per tessuti non tesi e la bocchetta per tappezzeria per tende, cuscini e così via. Lampade, quadri e mensole: Utilizzare la spazzola per la polvere*. Aree limitate: Utilizzare la bocchetta per fessure per gli angoli nascosti, i termosifoni e così via (38). Indicatore s-bag® e sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®: Per ottenere prestazioni ottimali è necessario sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance quando è pieno. La finestra dell’indicatore meccanico s-bag® diverrà gradualmente rossa durante il riempimento e del tutto rossa quando il sacchetto è pieno. La finestra dell’indicatore elettronico s-bag® si illuminerà quando il sacchetto è pieno. Se il sacchetto raccoglipolvere dovesse rompersi quando si trova nell’aspirapolvere, portare l’aspirapolvere al centro di assistenza per la pulitura. L’indicatore s-bag® di sacchetto pieno può anche indicare che il sacchetto è bloccato (talvolta a causa di polvere molto sottile); ciò provocherà la perdita di aspirazione e potrebbe provocare un surriscaldamento. In tal caso, sostituire il sacchetto anche se non è pieno. Per controllare l’indicatore s-bag® di sacchetto pieno, è necessario accendere l’aspirapolvere. Classic Long Performance: 39. Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance deve essere sostituito quando l’indicatore è acceso. 40. Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. Alzare il supporto del sacchetto raccoglipolvere. 41. Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag® dalle scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere. 42. Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il cartone lungo la scanalatura del supporto. Sistemare il supporto e chiudere il coperchio. Si consiglia di sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance dopo l’utilizzo di detergenti in polvere per tappeti o se dall’aspirapolvere proviene un odore sgradevole. Nota: utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance e filtri originali. • Sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance (rif. E201) • Filtro di protezione motore (rif. EF29) • Microfiltro (rif. EF17) • Filtro HEPA H12 lavabile e riutilizzabile (rif. EFH12W) Dispositivo di sicurezza del sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non utilizzarlo senza un sacchetto raccoglipolvere. Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio se manca il sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo. * Solo per alcuni modelli 22 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la22 22 2008-01-25 13:12:53 Nederlands Italiano Filterindicator en filters vervangen Indicatore filtro e sostituzione dei filtri Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. Vervang/reinig de filters nadat de stofzak ongeveer vijf keer is vervangen. Motorbeschermingsfilter vervangen: 43 44 43. Open de klep van de stofzuiger. 44. Verwijder het oude filter en vervang dit door een nieuw filter. Zorg ervoor dat dit op de juiste plaats zit en sluit de klep. Microfilter* vervangen: 45. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen. 46. Vervang het oude filter door een nieuw filter, zorg dat dit op de juiste plaats zit en controleer of de klep goed is gesloten. HEPA H12-filter* reinigen of vervangen: 45 46 Als het indicatielampje* brandt of bij elke vijfde stofzak* moet u het HEPA H12-filter reinigen (enkel het uitwasbare HEPA-filter) of vervangen. Vervang het filter als het filterlampje (47)* rood brandt. Als u de filterindicator wilt bekijken, moet u eerst de stofzuiger inschakelen en het mondstuk van de vloer tillen. 47. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen en de filterunit te verwijderen. 48. Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filterunit enkel af onder lauw stromend water. Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal deze reinigingsprocedure vier keer en laat de filter vervolgens aan de lucht drogen. De oorspronkelijke filtercapaciteit is nu hersteld. Plaats de unit terug in de stofzuiger en sluit de klep. Zorg ervoor dat deze goed is gesloten. Het gebruik van de blaasuitgang* 47 48 U kunt de blaasuitgang gebruiken om vochtige schoenen te drogen of als bladblazer. 49. Verwijder de filterklep. 50. Plaats de blaasuitgangklep. Plaats de slang in de blaasuitgang totdat deze vastklikt. Het gebruik van het textielturbomondstuk 49 50 Het textielturbomondstuk is geschikt om stof te verwijderen van textiel, meubels, autozittingen of trapbekleding. Dit mondstuk kan zowel horizontaal als verticaal worden gebruikt. U hoeft alleen de voorklep van het mondstuk aan te passen. Voorzorgsmaatregelen: gebruik het turbomondstuk alleen op vloerkleden met een pooldikte van minder dan 15 mm. Gebruik dit niet op dierenhuiden of vloerkleden met lange franjes. Let op dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk lang op één plaats te houden terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over netsnoeren en zet de stofzuiger meteen na gebruik weer uit. 51. Bevestig het textielturbomondstuk aan de buizen. Opmerking: u kunt de zuigkracht ook regelen door de ventilatieopening op het turbomondstuk te openen of te sluiten. Textielturbomondstuk reinigen: 52. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle in de borstel verwarde draadjes door deze met een schaar weg te knippen. Zuig de resterende draadjes op met behulp van het mondstuk voor kieren van de stofzuiger. 51 Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza i filtri posizionati. I filtri vanno sostituiti/puliti circa ogni cinque sacchetti raccoglipolvere utilizzati. Per sostituire il filtro di protezione motore: 43. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere. 44. Estrarre il filtro vecchio e sostituirlo con uno nuovo, accertandosi di averlo posizionato correttamente, quindi chiudere il coperchio. Per sostituire il microfiltro: 45. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro. 46. Sostituire il filtro vecchio con uno nuovo, accertandosi di averlo posizionato correttamente e di aver chiuso correttamente il coperchio. Pulizia o sostituzione del filtro HEPA H12*: Il filtro HEPA H12 deve essere pulito (solo il filtro HEPA lavabile) o sostituito se la luce dell’indicatore è accesa* oppure ogni cinque sacchetti raccoglipolvere utilizzati*. Se l’indicatore del filtro (47)* si illumina di rosso, è necessario sostituire il filtro. Per controllare la spia del filtro, l’aspirapolvere deve essere acceso e la bocchetta sollevata dal suolo. 47. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro e rimuovere il filtro. 48. Sciacquare la parte interna (la parte sporca) del filtro utilizzando solo acqua calda di rubinetto. Non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie delicata del filtro. Battere delicatamente sul telaio del filtro per rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere la procedura di pulizia per quattro volte e far asciugare il filtro all’aria. In tal modo vengono ripristinate le prestazioni originali del filtro. Posizionare nuovamente il filtro nell’aspirapolvere e chiudere il coperchio, accertandosi di averlo fissato correttamente. Utilizzo della funzione soffiante* La funzione soffiante può essere utilizzata per asciugare scarpe umide, per rimuovere foglie e così via: 49. Rimuovere il coperchio del filtro. 50. Inserire il coperchio per la funzione soffiante. Inserire il flessibile nell’uscita d’aria finché i fermi non si bloccano con uno scatto. Uso della bocchetta Turbo per tessuti La bocchetta Turbo per tessuti è ideale per aspirare polvere da tessuti, mobili, sedili di auto o scale con tappeti. Sono disponibili due modalità, orizzontale e verticale, ottenibili regolando il coperchio anteriore della bocchetta. Precauzioni: utilizzare la bocchetta solamente su tappeti con una profondità di tessitura inferiore a 15 mm. Non utilizzare su pelle di animale o su rivestimenti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sul cavo di alimentazione e spegnere la bocchetta immediatamente dopo l’utilizzo. 51. Attaccare la bocchetta Turbo per tessuti ai tubi. Nota: l’aspirazione può essere regolata anche sulla bocchetta Turbo aprendo o chiudendo lo sfiato. Pulizia della bocchetta Turbo per tessuti: 52. Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere le fibre attorcigliate dalla spazzola tagliandole con le forbici. Aspirare le restanti fibre utilizzando la bocchetta per fessure di congiungimento dell’aspirapolvere. 52 *Alleen bepaalde modellen * Solo per alcuni modelli 24 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la24 24 2008-01-25 13:12:54 Nederlands Italiano Problemen oplossen Ricerca dei guasti Stofzuiger doet het niet L’aspirapolvere non si accende Stofzuiger houdt ermee op L’aspirapolvere si spegne • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Controleer of de stofzak vol is. Vervang de zak eventueel. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend AEG-Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Ontstopping van geblokkeerde slangen valt niet onder de garantie. Ter voorkoming van verstoppingen en het handhaven van zuigefficiëntie moet u de vloermondstukken regelmatig reinigen met het slangstuk. Klanteninformatie AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie. Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan aub contact met ons via : voor Nederland : [email protected] voor België : [email protected] tel : 0902/88 488 (0.75 € /min) • Controllare che il cavo sia collegato alla rete. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. • Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. In tal caso, sostituirlo. • La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? • I filtri sono intasati? Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto del rispetto per l’ambiente. Tutte le parti in plastica sono marchiate al fine del loro riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: Per la Svizzera: Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 [email protected] www.electrolux.ch Per l’Italia Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN) Italia Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951 www.aeg-electrolux.it 26 ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la26 26 2008-01-25 13:12:54 Deutsch Nederlands Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. English Italiano The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Français Ελληνικά Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. ELX11048_AEG_Maximus_210x210_6la28 28 2008-01-25 13:12:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AEG Electrolux AMX7030 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding