Day 72407 Handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
Handleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
ET
Model 72407
2
SANDWICHTOASTER
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
sandwichtoaster, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
sandwichtoasteren i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
sandwichtoasterens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 220-240 V~ 50-60 Hz
Eekt: 750 W
Med nonstick-belægning
Særlige sikkerhedsforskrifter
Apparatet må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende viden og erfaring, medmindre de
holdes under opsyn eller vejledes i at bruge
apparatet.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
leger med apparatet.
Hvis der er børn i nærheden, når
sandwichtoasteren er sluttet til lysnettet, skal
du altid holde dem under opsyn.
Dette apparat er beregnet til brug i
husholdninger og lignende anvendelser,
f.eks:
Kantiner og personalekøkkener i
forbindelse med butikker, kontorer og
andre arbejdspladser.
Bondehuse.
Af gæster på hoteller, moteller og
tilsvarende faciliteter.
I bed and breakfast-spiserum.
Hvis kablet bliver beskadiget, skal det
udskiftes på et værksted, der er angivet af
producenten.
Hvis apparatet bliver beskadiget, skal det
repareres af en fagtekniker.
Hvis apparatet udsættes for uautoriserede
reparationer, bortfalder garantien.
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent
ved hjælp af en ekstern timer eller et separat
ernbetjeningssystem.
Sandwichtoasteren bliver meget varm under
brug!
Sandwichtoasteren skal anbringes på et
varmefast underlag. Vær opmærksom på,
at sandwichtoasterens fødder kan afsætte
mærker på underlaget.
Sandwichtoasteren må ikke anbringes på,
over eller i nærheden af et gasblus eller
andre kogeplader.
Lad ikke ledningen hænge ud over en
bordkant eller lignende, og lad den ikke
komme i kontakt med varme genstande.
Pas på, at ledningen ikke kommer i klemme
mellem sandwichtoasterens plader.
Sandwichtoasteren må ikke tildækkes under
brug, da det kan medføre brand.
Ledningen, stikket og sandwichtoasteren må
ikke udsættes for vand, væsker eller stænk,
da det kan medføre risiko for elektrisk stød.
Sandwichtoasteren er kun beregnet til
tilberedning af varme sandwiches. Forsøg
ikke at opvarme eller tilberede andre
fødevarer i sandwichtoasteren.
Klasse I: Skal tilsluttes stikkontakt med
jordforbindelse.
3
DK
Før ibrugtagning
Åbn sandwichtoasteren.
Tør varmepladerne af med en fugtig klud, og
lad dem tørre.
Påfør et tyndt lag madolie på varmepladerne.
Luk sandwichtoasteren, og sæt stikket i en
stikkontakt.
Lad sandwichtoasteren varme op i nogle
minutter. Der kan forekomme lugt eller røg,
og det forsvinder efter kort tids opvarmning.
Sandwichtoasteren er herefter klar til brug.
Brug
Luk sandwichtoasteren.
Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for den.
Kontrollampen og termostatlampen lyser og
angiver, at sandwichtoasteren er tændt og
varmer op.
Når varmepladerne opnår den
forudindstillede temperatur, slukkes
termostatlampen. Termostaten tænder og
slukker herefter for sandwichtoasteren for at
opretholde den indstillede temperatur.
Åbn sandwichtoasteren.
Tilbered to sandwiches ved at smøre re
skiver sandwichbrød med smør. Læg to
brødskiver på varmepladen med den smurte
side nedad.
Læg det ønskede fyld på brødskiverne, og
læg de andre brødskiver ovenpå med den
smurte side opad.
Sænk den øverste varmeplade ned på
sandwichene. Klem varmepladerne sammen
ved hjælp af håndtagene, og lås håndtagene
sammen med låsen.
Bemærk! Hvis sandwichene er så tykke, at
håndtagene ikke nemt kan låses sammen,
må du ikke presse dem sammen!
Lad sandwichene stege i 2-3 minutter, og se
derefter til dem, så de ikke brænder på.
Når sandwichene har den ønskede farve,
skal du tage dem af varmepladerne med
et redskab af træ eller blød plast. Brug
ikke redskaber af metal, da de kan skade
belægningen på varmepladerne!
Rengøring og vedligehold
Træk stikket ud af stikkontakten, og lad
sandwichtoasteren køle af, før du gør det
rent.
Nedsænk ikke sandwichtoasteren i vand. Alle
udvendige og indvendige overader kan
rengøres med en fugtig klud.
Blødgør fastbrændte madvarer på
varmepladerne med lidt madolie, og skrab
dem derefter af med et redskab af træ eller
blød plast.
Brug ikke skarpe eller slibende genstande,
når du rengør sandwichtoasteren.
4
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaes korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaes
sammen med usorteret husholdningsaald,
men skal indsamles særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
5
NO
SMØRBRØDGRILL
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av din
nye smørbrødgrill, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar smørbrødgrillen
i bruk.
Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, i tilfelle du skulle få
behov for å repetere informasjonen om
smørbrødgrillens funksjoner senere.
Tekniske spesikasjoner
Spenning/frekvens: 220-240 V~50-60 Hz
Eekt: 750 W
Med slippbelegg
Spesielle sikkerhetsregler
Apparatet må ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler kunnskap eller erfaring med
apparatet, hvis de ikke har fått instruksjoner
eller veiledning.
Barn skal informeres om at de ikke kan leke
med produktet.
Hvis det er barn i nærheten når
smørbrødgrillen er koblet til strømnettet, må
du til enhver tid holde dem under oppsyn.
Dette apparatet er tiltenkt bruk i
husholdninger og lignende, som:
kjøkkenområder for ansatte i butikker,
kontorer , og andre arbeidsmiljøer.
gårder.
av kunder på hoteller, moteller , og
andre bomiljøer.
miljøer av typen bed and breakfast.
Hvis strømledningen skulle bli skadet, må
den erstattet på et serviceverksted som er
spesisert av produsenten, da det er behov
for spesialverktøy.
Hvis apparatet skulle bli skadet, må den tas
med til en spesialist for reparasjoner.
Hvis det utføres uautoriserte reparasjoner på
apparatet, vil det gjøre garantien ugyldig.
Du må aldri prøve å reparere apparatet selv.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk
sammen med eksternt tidsur eller separat
ernstyringssystem.
Smørbrødgrillen blir svært varm under bruk.
Smørbrødgrillen skal plasseres på et
varmebestandig underlag. Vær oppmerksom
på at smørbrødgrillens føtter kan sette
merker på underlaget.
Smørbrødgrillen må ikke plasseres på, over
eller i nærheten av et gassbluss eller andre
kokeplater.
Ikke la ledningen henge ut over en bordkant
eller lignende, og ikke la den komme i
kontakt med varme gjenstander. Pass på
at ledningen ikke kommer i klem mellom
platene på smørbrødgrillen.
Smørbrødgrillen må ikke dekkes til under
bruk, da det kan føre til brann.
Ledningen, støpselet og smørbrødgrillen må
ikke utsettes for vann, væske eller sprut, da
dette kan medføre risiko for elektrisk støt.
Smørbrødgrillen er kun beregnet på
tilberedning av varme smørbrød. Ikke
varm opp eller tilbered andre matvarer i
smørbrødgrillen.
Klasse I: Må kobles til jordet stikkontakt.
6
Før bruk
Åpne smørbrødgrillen.
Tørk av varmeplatene med en fuktig klut, og
la dem tørke.
Påfør et tynt lag matolje på varmeplatene.
Lukk smørbrødgrillen og sett støpselet i en
stikkontakt.
La smørbrødgrillen varmes opp i noen
minutter. Det kan forekomme lukt eller røyk,
som forsvinner etter kort tids oppvarming.
Nå er smørbrødgrillen klar til bruk.
Bruk
Lukk smørbrødgrillen.
Sett støpselet i stikkontakten, og slå den på.
Kontrollampen og termostatlampen lyser og
viser at smørbrødgrillen er slått på og varmes
opp.
Når varmeplatene oppnår forhåndsinnstilt
temperatur, slukkes termostatlampen.
Termostaten slår seg deretter på og av for å
opprettholde innstilt temperatur.
Åpne smørbrødgrillen.
Lag to smørbrød ved å smøre re
sandwichbrødskriver med smør. Legg to
brødskiver på varmeplaten med den smurte
siden ned.
Legg ønsket fyll på brødskivene, og legg de
andre brødskivene oppå med den smurte
siden opp.
Legg den øverste varmeplaten ned på
smørbrødene. Klem sammen varmeplatene
ved hjelp av håndtakene, og lås dem
sammen med låsen.
Merk! Hvis smørbrødene er så tykke at
håndtakene ikke lett kan låses sammen, skal
du ikke presse dem sammen!
La smørbrødene steke i 2–3 minutter, og
deretter sjekker du dem slik at de ikke blir
brente.
Når smørbrødene har ønsket farge, tar
du dem ut av smørbrødgrillen med et
redskap av tre eller myk plast. Ikke bruk
metallredskaper, da de kan skade belegget
på varmeplatene!
Rengjøring og vedlikehold
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la
smørbrødgrillen avkjøles før du rengjør den.
Ikke senk smørbrødgrillen i vann. Alle
utvendige og innvendige overater kan
rengjøres med en fuktig klut.
Bløt opp fastbrent mat på varmeplatene
med litt matolje, og skrap av restene med et
redskap av tre eller myk plast.
Ikke bruk skarpe eller slipende gjenstander
når du rengjør smørbrødgrillen.
7
NO
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoer som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
8
SMÖRGÅSGRILL
Inledning
För att du ska få så stor glädje som möjligt
av din nya smörgåsgrill rekommenderar vi
att du läser denna bruksanvisning innan du
börjar använda apparaten.
Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna
igen.
Teknisk information
Spänning/frekvens: 220-240 V~50-60 Hz
Eekt: 750 W
Med nonstick-beläggning
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
bristfällig erfarenhet och kunskap såvida de
inte övervakas eller har instruerats om hur
man använder apparaten.
Barn måste övervakas så att de inte leker
med apparaten.
Om det är barn i närheten när smörgåsgrillen
är ansluten till elnätet ska du alltid hålla dem
under uppsikt.
Denna apparat är avsedd att användas i
hushåll och liknande miljöer såsom:
köksområden för personal i butiker, på
kontor och andra arbetsmiljöer.
bondgårdar.
av gäster i hotell, motell och andra typer
av bostadsmiljöer.
bed and breakfast-miljöer.
Om sladden har skadats måste den bytas
ut på en verkstad som har specicerats av
tillverkaren.
Om apparaten har skadats måste den lämnas
in till en specialist för reparation.
Om apparaten repareras av en obehörig
person upphör garantin att gälla.
Försök aldrig reparera apparaten själv.
Apparaten är inte avsedd att användas
med en extern timer eller ett separat
ärrstyrningssystem.
Smörgåsgrillen blir mycket varm under
användning!
Smörgåsgrillen ska placeras på ett
värmetåligt underlag. Var uppmärksam på att
smörgåsgrillens fötter kan lämna märken på
underlaget.
Smörgåsgrillen får inte placeras på, över eller
i närheten av en gasbrännare eller andra
kokplattor.
Låt inte nätsladden hänga ut över en
bordskant eller dylikt, och låt den inte
komma i kontakt med varma föremål. Se till
så att sladden inte kommer i kläm mellan
smörgåsgrillens plattor.
Smörgåsgrillen får aldrig täckas över under
användning eftersom det kan medföra
brand.
Sladden, stickproppen och smörgåsgrillen får
inte utsättas för vatten, vätskor eller stänk, då
det kan medföra risk för elstötar.
Smörgåsgrillen är endast avsedd för
tillagning av varma smörgåsar. Försök
inte värma eller tillaga annan mat i
smörgåsgrillen.
Klass I: Ska anslutas till ett jordat uttag.
9
SE
Före idrifttagandet
Öppna smörgåsgrillen.
Torka av värmeplattorna med en fuktig trasa
och låt dem torka.
Lägg på ett tunt lager matolja på
värmeplattorna.
Stäng smörgåsgrillen och sätt i stickproppen
i ett vägguttag.
Låt smörgåsgrillen värmas upp under några
minuter. Det kan förekomma lukt eller
rök men det försvinner efter en kort tids
uppvärmning.
Smörgåsgrillen är därefter klar för
användning.
Användning
Stäng smörgåsgrillen.
Sätt kontakten i eluttaget och slå på
smörgåsgrillen.
Kontrollampan och termostatlampan
tänds vilken indikerar att smörgåsgrillen är
påslagen och värms upp.
När värmeplattorna uppnår den förinställda
temperaturen slocknar termostatlampan.
Termostaten slår på och stänger sedan av
smörgåsgrillen för att hålla den inställda
temperaturen.
Öppna smörgåsgrillen.
Tillred två smörgåsar genom att breda på
smör på fyra brödskivor. Lägg två brödskivor
på värmeplattan med smörsidan nedåt.
Lägg den önskade fyllningen på
brödskivorna och lägg de andra
brödskivorna ovanpå med smörsidan uppåt.
Sänk den översta värmeplattan ned på
smörgåsarna. Kläm ihop värmeplattorna med
hjälp av handtagen och lås ihop handtagen
med låset.
Observera! Om smörgåsarna är så tjocka att
handtagen inte kan låsas ihop enkelt får du
inte pressa ihop dem.
Låt smörgåsarna grillas i 2-3 minuter och se
sedan till dem så att de inte blir brända.
När smörgåsarna har den önskade färgen
lyfter du ur dem från värmeplattorna med
ett redskap i trä eller mjuk plast. Använd inte
redskap av metall eftersom de kan skada
beläggningen på värmeplattorna!
Rengöring och underhåll
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt
smörgåsgrillen svalna innan du rengör den.
Sänk inte ner smörgåsgrillen i vatten. Alla
utvändiga och invändiga ytor kan rengöras
med en fuktig trasa.
Blöt upp fastbrända matvaror på
värmeplattorna med lite matolja och skrapa
därefter rent med ett redskap i trä eller mjuk
plast.
Använd inte vassa eller slipande föremål när
du rengör smörgåsgrillen.
10
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaas korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaas
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
11
FI
VOILEIPÄGRILLI
Johdanto
Lue tämä käyttöohje läpi ennen
voileipägrillin käyttöönottoa, jotta saat
voileipägrillistä suurimman mahdollisen
hyödyn.
Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit
tarvittaessa palauttaa mieleesi voileipägrillin
toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Teho: 750 W
Tarttumaton pinnoite
Turvallisuusohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta tai tietoa, ellei heitä valvota tai
opasteta laitteen käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on aina valvottava voileipägrillin
läheisyydessä, jos voileipägrilli on kytketty
sähköverkkoon.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja vastaavissa
käyttötarkoituksissa, kuten:
henkilöstön keittiöt kaupoissa,
toimistoissa tai muissa työympäristöissä
maalaistalot
asiakaskäyttö hotelleissa, motelleissa, ja
muissa majoitusympäristöissä
Bed and breakfast -tyyppiset ympäristöt.
Jos johto vioittuu, se tulee vaihdattaa
valmistajan ilmoittamassa korjaamossa.
Jos laite vioittuu, se tulee toimittaa
asiantuntevaan liikkeeseen korjattavaksi.
Takuu raukeaa, jos laitteeseen tehdään
luvattomia korjauksia.
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
Voileipägrilli kuumenee voimakkaasti käytön
aikana!
Aseta voileipägrilli lämmönkestävälle
alustalle. Voileipägrillin jaloista voi jäädä
jälkiä alustan pintaan.
Voileipägrilliä ei saa asettaa kaasuliekin tai
sähköisten keittolevyjen päälle, yläpuolelle
tai lähelle.
Johto ei saa roikkua pöydänreunan tai
vastaavan yli eikä koskettaa lämpölähdettä.
Varo, ettei johto jää puristuksiin
voileipägrillin lämpölevyjen väliin.
Voileipägrilliä ei saa peittää käytön aikana
tulipalovaaran takia.
Johtoa, pistoketta ja voileipägrilliä ei saa
altistaa vedelle, nesteille tai roiskeille
sähköiskun vaaran takia.
Voileipägrilli on tarkoitettu vain voileipien
valmistukseen. Älä kuumenna tai valmista
muita ruokia voileipägrillissä.
Luokka I: kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
12
Toimet ennen käyttöönottoa
Avaa voileipägrilli.
Kuivaa lämpölevyt kostealla liinalla, ja anna
niiden kuivua.
Levitä lämpölevyjen pintaan ohut kerros
ruokaöljyä.
Sulje voileipägrilli ja kytke pistoke
pistorasiaan.
Anna voileipägrillin lämmetä muutaman
minuutin ajan. Laitteesta saattaa levitä savua
tai hajua, mutta se häviää hetken kuluttua.
Voileipägrilli on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Sulje voileipägrilli.
Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta.
Merkkivalo ja termostaatin valo syttyvät ja
ilmaisevat voileipägrillin olevan toiminnassa
ja lämpenevän.
Kun lämpölevyt ovat saavuttaneet asetetun
lämpötilan, termostaatin valo sammuu.
Termostaatti vuoroin kytkee ja sammuttaa
voileipägrillin, jotta säädetty lämpötila pysyy
samana.
Avaa voileipägrilli.
Valmista kaksi voileipää voitelemalla neljä
paahtoleipäviipaletta voilla tai margariinilla.
Aseta kaksi leipäviipaletta lämpölevylle
voideltu puoli alaspäin.
Asettele täytteet leipäviipaleille ja laita jäljellä
olevat kaksi leipäviipaletta täytteen päälle
voideltu puoli ylöspäin.
Laske ylempi lämpölevy voileipien päälle.
Paina lämpölevyt yhteen kahvojen avulla ja
lukitse kahvat yhteen lukolla.
Huomautus! Jos voileivät ovat niin paksut,
että kahvoja ei saa helposti lukittua yhteen,
älä pakota niitä yhteen!
Anna voileipien paistua 2–3 minuutin ajan
tarkistaen, että ne eivät pala.
Kun voileivät ovat kypsyneet haluamasi
värisiksi, ota ne pois lämpölevyiltä puusta
tai pehmeästä muovista valmistetulla
keittiövälineellä. Älä käytä metallisia
keittiövälineitä, koska ne saattavat
vaurioittaa lämpölevyjen pintoja!
Puhdistaminen ja huoltaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
voileipägrillin jäähtyä, ennen kuin puhdistat
sen.
Älä upota voileipägrilliä veteen. Kaikki ulko-
ja sisäpinnat voidaan puhdistaa kostealla
liinalla.
Pehmitä lämpölevyihin kiinni palaneet
ruoantähteet pienellä määrällä ruokaöljyä, ja
raaputa ne sitten irti puusta tai pehmeästä
muovista valmistetulla keittiövälineellä.
Älä käytä teräviä tai hiovia välineitä
voileipägrillin puhdistamiseen.
13
FI
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
14
SANDWICH TOASTER
Introduction
To get the most out of your new sandwich
toaster, please read through these
instructions before use.
Please also save the instructions in case you
need to refer to them at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240 V~50-60 Hz
Power rating: 750 W
With non-stick coating
Special safety instructions
The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction.
Children must be supervised not to play with
the appliance.
Do not leave children unattended in the
vicinity of the sandwich toaster when it is
switched on.
This appliance is intended to be used in
households and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces, and
other working environments.
farmhouses.
by clients in hotels, motels, and other
residential-type environments.
bed and breakfast type environments.
Should the cable become damaged, it must
be replaced at a workshop specied by the
manufacturer.
Should the appliance become damaged, it
must be taken to a specialist for repair.
If the appliance is subjected to unauthorised
repairs the guarantee will become void.
Never attempt to repair the appliance
yourself.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
The sandwich toaster gets very hot during
use!
The sandwich toaster must be placed on a
heat-resistant surface. Please note that the
feet on the sandwich toaster may leave a
mark on the surface.
The sandwich toaster must not be placed on,
over or in the vicinity of a gas burner or other
cooking plates.
Do not allow the cord to hang over the table
edge, etc. and do not allow it to come into
contact with hot objects. Make sure that
the cord does not get trapped between the
sandwich toaster plates.
The sandwich toaster must not be covered
when in use, as this may cause a re.
The cord, plug and sandwich toaster must
not be exposed to water, liquids or splashes,
as this may lead to a risk of electric shock.
The sandwich toaster is only designed for
making toasted sandwiches. Do not attempt
to heat or cook other foodstus in the
sandwich toaster.
Class I: Must be plugged into an earthed
socket.
15
GB
Before use
Open the sandwich toaster.
Wipe the hotplates with a damp cloth and
allow them to dry.
Apply a thin layer of cooking oil to the
hotplates.
Close the sandwich toaster and plug the
appliance in.
Allow the sandwich toaster to heat up for a
few minutes. The appliance may emit a smell
or smoke. This will disappear after a short
time.
The sandwich toaster is now ready for use.
Use
Close the sandwich toaster.
Insert the plug into the mains socket and
switch on the power.
The indicator light and thermostat light
come on to show that the sandwich toaster is
on and is heating up.
Once the hotplates reach the preset
temperature, the thermostat light goes
out. The thermostat will then go on and
o to keep the sandwich toaster at the set
temperature.
Open the sandwich toaster.
Prepare two sandwiches by buttering four
slices of sandwich bread. Place two slices of
bread on the hotplate with the buttered side
facing down.
Place the lling on the slices of bread and
place the other slices of bread on top with
the buttered side facing upwards.
Lower the top hotplate down onto the
sandwiches. Close the hotplates together
using the handles and lock them together
with the lock.
NB! If the sandwiches are so thick that the
handles cannot easily be locked together,
you must not press them together.
Allow the sandwiches to toast for 2-3
minutes and then check them to ensure they
are not burning.
Once the sandwiches have acquired the
desired colour, remove them from the
hotplates with a utensil made of wood or soft
plastic. Do not use metal utensils, as they can
damage the coating on the hotplates.
Cleaning and maintenance
Unplug the sandwich toaster and allow it to
cool before cleaning it.
Never submerge the sandwich toaster in
water. All external and internal surfaces can
be cleaned with a damp cloth.
Soften any food residues stuck to the
hotplates using a little cooking oil, and then
scrape them o using a utensil made of
wood or soft plastic.
Do not use sharp or abrasive objects when
cleaning the sandwich toaster.
16
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
Replacement parts
• Returns
Guarantee issues
• www.schou.com
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.
17
DE
SANDWICHTOASTER
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Sandwichtoaster
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich seine
Funktionen später nochmals ins Gedächtnis
rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistung: Leistungsaufnahme: 750 W
Mit Antihaft-Beschichtung
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nicht von Kindern oder von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen
benutzt werden, es denn, sie werden
beaufsichtigt oder haben eine Einweisung
erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Falls sich Kinder in der Nähe benden,
wenn der Sandwichtoaster ans Stromnetz
angeschlossen ist, müssen diese stets
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung
in Haushalten und in vergleichbaren
Umgebungen vorgesehen, etwa
in Personalküchen von
Geschäften, Büros , und anderen
Arbeitsumgebungen.
in landwirtschaftlichen Betrieben.
von Kunden in Hotels, Motels und
anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen.
in Pensionen und ähnlichen
Umgebungen.
Sollte das Kabel beschädigt sein, muss es in
einer vom Hersteller angegebenen Werkstatt
ausgetauscht werden.
Sollte das Gerät beschädigt werden, muss es
in einer Fachwerkstatt repariert werden.
Wenn das Gerät von Unbefugten repariert
wird, erlischt die Garantie.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit
externer Zeitschaltuhr oder gesondertem
Fernbedienungssystem vorgesehen.
Der Sandwichtoaster kann während des
Gebrauchs sehr heiß werden!
Der Sandwichtoaster muss auf einer
hitzefesten Unterlage aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie, dass die Füße des
Sandwichtoasters auf der Unterlage
Abdrücke hinterlassen können.
Der Sandwichtoaster darf nicht bei, über
oder in der Nähe einer Gasamme oder
anderer Kochplatten angebracht werden.
Lassen Sie das Kabel nicht über eine
Tischkante oder dergleichen hängen, und
lassen Sie es nicht mit heißen Gegenständen
in Kontakt kommen. Achten Sie dabei darauf,
das Kabel nicht zwischen die Platten des
Sandwichtoasters einzuklemmen.
Der Sandwichtoaster darf während des
Gebrauchs nicht zugedeckt werden, da dies
zu einem Brand führen kann.
Das Kabel, der Stecker und der
Sandwichtoaster dürfen nicht Wasser,
Flüssigkeiten oder Spritzern ausgesetzt
werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Klasse I: Muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
18
Der Sandwichtoaster ist nur für das
Erwärmen von Sandwiches vorgesehen.
Versuchen Sie nicht, andere Lebensmittel
im Sandwichtoaster zu erwärmen oder
zuzubereiten.
Vor dem Gebrauch
Önen Sie den Sandwichtoaster
Wischen Sie die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch ab und lassen Sie sie trocknen.
Tragen Sie eine dünne Schicht Speiseöl auf
die Heizplatten auf.
Schließen Sie den Sandwichtoaster und
stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Lassen Sie den Sandwichtoaster einige
Minuten lang aufwärmen. Es kann zu
Geruchs- oder Rauchbildung kommen,
die jedoch nach einer kurzen Aufwärmzeit
wieder verschwindet.
Danach ist der Sandwichtoaster
einsatzbereit.
Gebrauch
Schließen Sie den Sandwichtoaster
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein.
Die Kontrollleuchte leuchtet und zeigt an,
dass der Sandwichtoaster eingeschaltet ist
und sich aufheizt.
Wenn die Heizplatten die voreingestellte
Temperatur erreichen, erlischt die
Thermostatlampe. Der Thermostat schaltet
danach den Sandwichtoaster ein und aus,
um die eingestellte Temperatur aufrecht zu
erhalten.
Önen Sie den Sandwichtoaster
Bereiten Sie zwei Sandwiches zu, indem
Sie vier Scheiben Sandwichbrot mit
Butter bestreichen. Legen Sie die beiden
Brotscheiben mit der bestrichenen Seite
nach unten auf die Heizplatte.
Legen Sie den gewünschten Belag auf die
Brotscheiben, und legen Sie die anderen
Brotscheiben mit der bestrichenen Seite
nach oben darauf.
Senken Sie die obere Heizplatte auf die
Sandwiches herab. Klemmen Sie die
Heizplatten mithilfe der Grie zusammen,
und verriegeln Sie die Grie mit der
Verriegelung.
Achtung! Falls die Sandwiches so dick
sind, dass sich die Grie nicht leicht
verriegeln lassen, dürfen Sie sie nicht
zusammendrücken!
Lassen Sie die Sandwiches 2-3 Minuten lang
warm werden und achten Sie darauf, dass sie
nicht anbrennen.
Wenn die Sandwiches die gewünschte Farbe
haben, müssen Sie sie mit einer Gerätschaft
aus Holz oder weichem Kunststo von
den Heizplatten nehmen. Verwenden Sie
keine Gerätschaften aus Metall, da diese die
Beschichtung der Heizplatten beschädigen
können!
Reinigung und Pege
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Sandwichtoaster
vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Den Sandwichtoaster nicht in Wasser
eintauchen! Alle inneren und äußeren
Oberächen können mit einem feuchten
Lappen gereinigt werden.
Weichen Sie festgebrannte Lebensmittel auf
den Heizplatten mit etwas Speiseöl ein und
schaben Sie sie dann mit einer Gerätschaft
aus Holz oder weichem Kunststo ab.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Sandwichtoasters keine scharfen oder
scheuernden Gegenstände.
19
DE
Servicecenter
Hinweis: Bei Anfragen stets die
Modellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
Reklamationen
Ersatzteile
Rücksendungen
Garantiewaren
www.schou.com
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.
20
OPIEKACZ DO KANAPEK
Wprowadzenie
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego
opiekacza do kanapek, przed użyciem należy
dokładnie przeczytać poniższe instrukcje.
Należy zachować je także do użytku w
przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 220-240 V~ 50-60 Hz
Moc znamionowa: 750 W
Powłoka odporna na przywieranie
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych
, lub umysłowych, lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy chyba że otrzymały
one nadzór lub instrukcje.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
włączonego opiekacza.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego oraz zastosowań, takich jak:
obszary kuchenne dla personelu
w sklepach, biurach , oraz innych
środowiskach pracy.
gospodarstwa.
przez klientów w hotelach, motelach
oraz innych środowiskach zbliżonych do
mieszkalnych.
obiektach noclegowych typu bed and
breakfast.
Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu, należy go
wymienić we wskazanym przez producenta
specjalistycznym warsztacie.
W przypadku uszkodzenia urządzenia należy
oddać je do specjalistycznej naprawy.
Jeśli urządzenia zostanie poddane
nieautoryzowanym naprawom, gwarancja
traci ważność.
Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
za pomocą zewnętrznego wyłącznika
czasowego lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
Podczas użytkowania opiekacz bardzo się
nagrzewa.
Opiekacz należy umieścić na powierzchni
odpornej na wysokie temperatury. Należy
pamiętać, że stopy opiekacza mogą
zostawiać ślady na powierzchni.
Opiekacza nie wolno umieszczać na
palnikach gazowych lub płytach kuchennych
ani nad nimi lub w ich pobliżu.
Przewód zasilający należy poprowadzić tak,
aby nie zwisał z krawędzi stołu itd. oraz nie
dotykał gorących przedmiotów. Przewód
poprowadzić tak, aby uniemożliwić jego
dostanie się między płyty opiekacza.
Nie przykrywać opiekacza, gdy jest używany,
ponieważ może to spowodować pożar.
Nie narażać przewodu, wtyczki i opiekacza
na działanie wody, płynów lub zachlapanie
płynem, ponieważ może to spowodować
porażenie prądem.
Opiekacz jest przeznaczony wyłącznie do
opiekania kanapek. Nie odgrzewać ani nie
piec innych potraw w opiekaczu.
Klasa I: Produkt musi być podłączony do
gniazdka z uziemieniem.
21
PL
Przed użyciem
Otworzyć opiekacz.
Przetrzeć płyty grzejne wilgotną szmatką
i poczekać, aż wyschną.
Nasmarować płyty grzejne cienką warstwą
oleju.
Zamknąć opiekacz i podłączyć wtyczkę
urządzenia do gniazda elektrycznego.
Poczekać kilka minut, aż opiekacz się
nagrzeje. Z patelni może wydobywać się
zapach lub dym. Po niedługim czasie to
minie.
Opiekacz jest gotowy do użycia.
Sposób użytkowania
Zamknąć opiekacz.
Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazda
sieciowego i włączyć zasilanie.
Wskaźnik i lampka termostatu świecą,
wskazując że opiekacz do kanapek jest
włączony i nagrzewa się.
Po osiągnięciu przez płyty grzejne wstępnie
ustawionej temperatury lampka termostatu
zgaśnie. Termostat będzie automatycznie
włączał i wyłączał płyty grzejne, aby
utrzymywać ustawioną temperaturę
opiekacza.
Otworzyć opiekacz.
Przygotować dwie kanapki, smarując
masłem cztery kromki chleba. Umieścić dwie
kromki chleba na płytach grzejnych stroną
posmarowaną masłem w dół.
Położyć składniki na kromkach chleba
i umieścić pozostałe kromki na górze, stroną
z masłem w górę.
Opuścić górne płyty grzejne na kanapki.
Zamknąć płyty grzejne za pomocą rączek
i zablokować, używając blokady.
UWAGA! Jeżeli kanapki są tak grube, że nie
można łatwo zablokować rączek, nie wolno
ich ściskać.
Opiekać kanapki przez około 2–3 minuty,
a następnie sprawdzić, czy się nie przypalają.
Gdy kanapki będą miały odpowiedni
kolor, zdjąć je z płyt grzejnych za pomocą
przyborów kuchennych z drewna lub
miękkiego tworzywa. Nie używać przyborów
metalowych, ponieważ mogą one uszkodzić
powłokę płyt grzejnych.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia
odłączyć opiekacz i poczekać, aż ostygnie.
Nie zanurzać opiekacza w wodzie. Wszystkie
zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie
można czyścić wilgotną szmatką.
Namoczyć resztki żywności przyklejone
do płyt grzejnych niewielką ilością
oleju, a następnie zdrapać je przyborem
kuchennym z drewna lub miękkiego
tworzywa.
Nie używać ostrych ani ściernych
przedmiotów do czyszczenia opiekacza.
22
Punkt serwisowy
Uwaga: Zadając pytania dotyczące
niniejszego produktu, należy podawać
numer modelu.
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
reklamacje
części zamienne
zwroty
gwarancje
www.schou.com
Informacje dotyczące środowiska
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku, gdy
taki zużyty sprzęt (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiednio zutylizowany. Produkty
oznaczone symbolem przekreślonego
kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi
i elektronicznymi. Przekreślony kosz na
śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.
23
ET
VÕILEIVAGRILL
Sissejuhatus
Oma uue võileivagrilli parimaks
ärakasutamiseks lugege palun käesolevad
juhised enne seadme kasutamist
tähelepanelikult läbi.
Samuti soovitame juhendi hilisemaks
lugemiseks alles hoida.
Tehnilised andmed
Pinge/sagedus: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nimivõimsus: 750 W
Mittenakkuva kattega
Spetsiaalsed ohutusjuhised
Seadet ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, välja
arvatud juhul kui nende järele valvatakse või
neid on juhendatud.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks
seadmega.
Ärge jätke lapsi järelevalveta sisselülitatud
võileivagrilli lähedusse.
See seade on ette nähtud kasutamiseks
kodumajapidamises ja muudes sarnastes
keskkondades, nagu näiteks:
töötajate köögipinnad kauplustes,
kontorites ja muudes töökeskkondades;
talumajapidamised;
klientide poolt hotellides, motellides ja
muudes elamutüüpi keskkondades;
kodumajutuse tüüpi keskkondades.
Kui juhe peaks saama kahjustada, tuleb see
lasta tootja poolt määratud töökojas välja
vahetada.
Kui seade saab kahjustada, tuleb see viia
spetsialistide juurde remonti.
Kui seadet on omavoliliselt remonditud,
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kunagi proovige seadet ise parandada.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise
taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
Võileivagrill muutub kasutamise ajal tuliseks!
Võileivagrill tuleb asetada kuumuskindlale
pinnale. Pange tähele, et võileivagrilli jalad
võivad pinnale jäljed jätta.
Võileivagrilli ei tohi panna gaasipõleti
ega teiste keedualade peale, kohale või
lähedusse.
Ärge laske voolujuhtmel rippuda üle
lauaserva vms ning ärge laske sel puutuda
vastu kuumi esemeid. Veenduge, et
voolujuhe ei jääks võileivagrilli plaatide
vahele.
Võileivagrilli ei tohi kasutamise ajal kinni
katta, kuna see võib põhjustada süttimist.
Voolujuhe, pistik ja võileivagrill ei
tohi puutuda kokku vee, vedelike ega
pritsmetega, kuna see võib tuua kaasa
elektrilöögi ohu.
Võileivagrill on mõeldud ainult röstitud
võileibade valmistamiseks. Ärge üritage
küpsetada võileivagrilliga teisi toiduaineid.
I klass Tuleb ühendada maandatud
pistikupessa.
24
Enne kasutamist
Avage võileivagrill.
Pühkige küpsetusplaadid niiske lapiga üle
ning laske kuivada.
Kandke küpsetusplaatidele õhuke kiht
toiduõli.
Sulgege võileivagrill ning lülitage seade sisse.
Laske võileivagrillil mõni minut üles
kuumeneda. Seadmest võib eralduda lõhna
või suitsu. Suits ja lõhn kaovad üpris lühikese
aja möödudes.
Võileivagrill on nüüd kasutamiseks valmis.
Kasutamine
Sulgege võileivagrill.
Ühendage pistik vooluvõrku ja lülitage seade
sisse.
Süttivad indikaatortuli ja termostaadituli,
näidates, et võileivagrill on sisse lülitatud
ning kuumeneb.
Kui küpsetusplaadid on saavutanud
eelseadistatud temperatuuri, siis
termostaadituli kustub. Termostaat lülitub
sisse ja välja, hoides võileivagrilli määratud
temperatuuril.
Avage võileivagrill.
Valmistage kaks võileiba, määrides neli
viilu röstsaia võiga. Asetage kaks viilu saia
küpsetusplaadile, võiga pool all.
Asetage täidis saiaviiludele ja asetage teised
saiaviilud sinna peale, võiga pool üleval.
Langetage ülemine küpsetusplaat
võileibadele. Vajutage küpsetusplaadid
käepidemete abil kokku ja lukustage need
luku abil.
NB! Kui võileivad on nii paksud, et
käepidemeid ei saa kergesti lukustada, siis ei
tohi neid kokku suruda.
Laske võileibadel 2–3 minutit röstida ja siis
kontrollige neid veendumaks, et need ei
kõrbe.
Kui võileivad on saavutanud soovitud värvi,
eemaldage need küpsetusplaatidelt puidust
või pehmest plastikust köögiriista abil.
Ärge kasutage metallist söögiriistu, kuna
need võivad kahjustada küpsetusplaatide
kattekihti.
Puhastamine ja hooldus
Eraldage võileivagrill vooluvõrgust ning laske
sel enne puhastamist maha jahtuda.
Ärge pange kunagi võileivagrilli vette. Kõiki
välimisi ja sisemisi pindu võib puhastada
niiske lapiga.
Pehmendage küpsetusplaatide külge jäänud
toidujääke vähese toiduõliga ning kraapige
seejärel puidust või pehmest plastikust
köögiriista kasutades ära.
Ärge kasutage võileivagrilli puhastamiseks
teravaid ega abrasiivseid esemeid.
25
ET
Teeninduskeskus
Pidage meeles: Palun märkide kõikide
päringute puhul ära toote mudelinumber.
Mudelinumber on toodud ära käesoleva
juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega
juhul kui:
• Kaebused
Osade vahetamised
• Tagastamised
• Garantiiküsimused
• www.schou.com
Keskkonnaalane teave
Elektri- ja elektroonikaseadmed
(EEE) sisaldavad materjale,
komponente ja aineid, mis võivad
olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste
tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE)
ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga
märgistatud toodete puhul on tegemist
elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga
läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab,
et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet
ei tohi utiliseerida koos sortimata
olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi.
Toodetud Hiina Rahvavabariigis
Tootja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku
nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult,
elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia
või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja
otsingusüsteemis.
26
SANDWICHERA
Introducción
Para sacar el mayor provecho de su
nueva sandwichera, le rogamos lea estas
instrucciones antes de su uso.
Además, guárdelas por si necesita
consultarlas más adelante.
Datos técnicos
Voltaje/frecuencia: 220-240 V~ 50-60 Hz
Potencia nominal: 750 W
Con recubrimiento antiadherente
Instrucciones especiales de seguridad
El aparato no está diseñado para que
lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan la experiencia o
el conocimiento suciente, a menos que lo
hagan bajo supervisión o después de haber
recibido las instrucciones necesarias.
Los niños deben estar supervisados y no
deben jugar con el aparato.
No deje a los niños desatendidos en las
cercanías de la sandwichera cuando esté
conectado.
Este aparato está destinado a su uso en
aplicaciones domésticas y similares como:
zonas de cocina para el personal en
tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo
granjas
para clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial
ambientes tipo Bed and Breakfast
Si el cable estuviera dañado, deberá ser
sustituido en un taller especicado por el
fabricante.
Si el aparato se estropea, deberá llevarlo a un
técnico para que lo repare.
Si el aparato es objeto de reparaciones no
autorizadas, la garantía quedará anulada.
Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
El aparato no está diseñado para ser operado
con un temporizador externo o un sistema
de control remoto separado.
¡La sandwichera se calienta mucho durante
el uso!
La sandwichera se tiene que colocar sobre
una supercie resistente al calor. Por
favor, tenga en cuenta que las patas de la
sandwichera pueden dejar marcas sobre la
supercie.
La sandwichera no se debe colocar cerca,
en o sobre quemadores de gas o placas de
cocina.
No permita que el cable cuelgue más allá del
borde de la mesa, etc. y no permita que entre
en contacto con otros objetos. Asegure que
el cable no queda atrapado entre las placas
de la sandwichera.
La sandwichera no se debe cubrir mientras se
está utilizando, ya que se puede provocar un
incendio.
El cable, el enchufe y la sandwichera no
se tiene que exponer al agua, líquidos o
salpicaduras, ya que esto podría generar un
riesgo de descarga eléctrica.
La sandwichera está diseñada
exclusivamente para hacer sándwiches.
No intente cocinar o calentar otro tipo de
alimentos en la sandwichera.
Clase I: Debe enchufarse a un enchufe
con toma de tierra.
27
ES
Antes del uso
Abra la sandwichera.
Frote las placas calientes con un paño
húmedo y deje que se sequen.
Aplique una capa na de aceite para cocinar
sobre las placas calientes.
Cierre la sandwichera y enchufe el
electrodoméstico.
Deje que la sandwichera se caliente durante
unos pocos minutos. El aparato puede emitir
olor o humo. Esto desaparecerá después de
un breve periodo de tiempo.
Ahora la sandwichera está lista para su uso.
Uso
Cierre la sandwichera.
Conecte el enchufe a la toma de corriente y
ponga en marcha el dispositivo.
El piloto indicador y la luz del termostato se
encienden para indicar que la sandwichera
está encendida y se está calentando.
En cuanto las placas térmicas El termostato
se conectará y desconectará para mantener
la temperatura en la sandwichera.
Abra la sandwichera.
Prepare dos sándwiches untando
mantequilla en dos rebanadas de pan de
molde. Coloque dos rebanadas de pan de
molde en la placa caliente con la cara que
tiene mantequilla hacia abajo.
Coloque el relleno sobre la rebanada de pan
de molde y coloque la otra rebanada de pan
encima con la cara que tiene mantequilla
hacia arriba.
Baje la placa térmica superior sobre los
sándwiches. Cierre las placas térmicas una
contra la otra y fíjelas con el bloqueo.
¡Nota! Si los sándwiches son tan gruesos
que las manillas no se pueden bloquear, no
presione.
Permita que los sándwiches se tuesten
durante 2-3 minutos y compruebe
posteriormente que no se están quemando.
Una vez que los sándwiches hayan alcanzado
el color deseado, sáquelos del interior de
las placas calientes utilizando un utensilio
de madera o de plástico blando. No utilice
utensilios metálicos, ya que pueden dañar el
recubrimiento de las placas calientes.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe la sandwichera y deje que se
enfríe antes de limpiarla.
Nunca sumerja la sandwichera en agua.
Todas las supercies internas y externas se
pueden limpiar con un paño húmedo.
Reblandezca cualquier residuo de comida
adherido a la placa caliente utilizando un
poco de aceite para cocinar, y rásquelo
utilizando un utensilio de madera o de
plástico blando.
No utilice objetos con punta o abrasivos
cuando limpie la sandwichera.
28
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
Piezas de recambio
Devolución de mercancías
Asuntos de garantía
• www.schou.com
Información medioambiental
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identicados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
Fabricado en Peoples Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.
29
IT
TOSTIERA
Introduzione
Per ottenere le massime prestazioni della
vostra nuova tostiera, leggere le istruzioni
prima dell’uso.
Conservare le presenti istruzioni per un
eventuale riferimento futuro.
Dati tecnici
Tensione/frequenza: 220-240 V~ 50-60 Hz
Potenza nominale: 750 W
Con rivestimento antiaderente
Istruzioni di sicurezza particolari
L’apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi)
con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, o che siano prive dell’esperienza e
della necessaria competenza, a meno che
non siano sorvegliate o siano state istruite
sull’utilizzo.
I bambini devono essere sorvegliati, così da
impedire loro di giocare con l’apparecchio.
Non lasciare i bambini senza sorveglianza
nelle vicinanze della tostiera quando è
accesa.
Questo apparecchio è destinato all’uso in
ambito domestico e simili, come ad esempio:
aree cucina per il personale in negozi,
uci e altri ambienti di lavoro.
Fattorie.
Alberghi, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
Ambienti assimilabili ai bed and
breakfast.
Se il cavo si danneggia, deve essere sostituito
presso un centro indicato dal produttore.
Se l’apparecchio si danneggia, rivolgersi a un
tecnico specializzato per la riparazione.
Eventuali riparazioni non autorizzate
sull’apparecchio invalidano la garanzia.
Non tentare riparazioni improvvisate
dell’apparecchio.
Non è previsto l’azionamento
dell’apparecchio tramite un timer esterno o
un telecomando separato.
La tostiera si scalda molto durante l’uso.
La tostiera deve essere posta su una
supercie resistente al calore. Si noti che il
piedino della tostiera potrebbe lasciare un
segno sulla supercie.
La tostiera non deve essere posta su un
fornello a gas o altre piastre di cottura, né al
di sopra o in prossimità di essi.
Il cavo non deve restare sospeso sul bordo
del tavolo, etc. né deve entrare a contatto
con oggetti roventi. Assicurarsi che il cavo
non rimanga incastrato fra le piastre della
tostiera.
Non coprire la tostiera durante l’uso, in
quanto potrebbe causare un incendio.
Il cavo, la spina e la tostiera non devono
essere esposti all’acqua, a liquidi o spruzzi,
altrimenti potrebbero causare un rischio di
scossa elettrica.
La tostiera è progettata esclusivamente
per preparare toast imbottiti. Non tentare
di scaldare o cucinare altri alimenti con la
tostiera.
Classe I: deve essere collegato in una
presa dotata di messa a terra.
30
Prima dell’uso
Aprire la tostiera.
Pulire le piastre con un panno umido e
lasciarle asciugare.
Applicare uno strato sottile di olio da cucina
sulle piastre.
Chiudere la tostiera e collegarla alla presa
elettrica.
Far riscaldare la tostiera per alcuni minuti. Si
potrebbe avvertire un leggero odore di fumo
che sparirà in breve tempo.
La tostiera è ora pronto all’uso.
Uso
Chiudere la tostiera.
Inserire la spina nella presa della rete elettrica
e accendere l’interruttore.
La spia luminosa e quella del termostato
si accendono per indicare che la tostiera è
accesa e si sta riscaldando.
La spia del termostato di spegne non
appena le piastre elettriche raggiungono
la temperatura predenita. Quindi, il
termostato si accende e si spegne per
mantenere la tostiera alla temperatura
impostata.
Aprire la tostiera.
Preparare due toast imburrando quattro
fette di pane da toast. Mettere due fette di
pane sulla piastra con il lato imburrato verso
il basso.
Mettere il ripieno sulle fette di pane e
mettervi sopra le altre fette di pane con il lato
imburrato rivolto verso l’alto.
Abbassare la piastra superiore sui toast.
Chiudere assieme le piastre prendendole
dalle impugnature e tenerle ferme con il
sistema di blocco.
N.B.! Se i toast imbottiti sono molto spessi
e non si riesce a bloccare assieme le
impugnature, non forzarle schiacciandole
troppo.
Cuocere i toast per 2-3 minuti e quindi
controllarli per assicurarsi che non stiano
bruciando.
Quando i toast hanno preso il colore
desiderato, rimuoverli dalle piastre con un
utensile in legno o in plastica morbida. Non
utilizzare utensili metallici, perché possono
danneggiare il rivestimento delle piastre.
Pulizia e manutenzione
Staccare la tostiera dalla presa elettrica e farla
rareddare prima di pulirla.
Non immergere mai la tostiera nell’acqua.
Tutte le superci esterne e interne possono
essere pulite con un panno umido.
Ammorbidire eventuali residui di cibo
incrostati sulle piastre con un po’ dolio da
cucina, quindi grattarli via con un utensile in
legno o in plastica morbida.
Non utilizzare oggetti alati o abrasivi per
pulire la tostiera.
31
IT
Centro assistenza
Nota: indicare il numero di modello del
prodotto in ogni richiesta di assistenza.
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
Pezzi di ricambio
• Resi
Questioni relative alla garanzia
• www.schou.com
Informazioni ambientali
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici non dierenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.
32
TOSTIAPPARAAT
Inleiding
Om optimaal gebruik te maken van
uw nieuwe tosti-apparaat moet u deze
aanwijzingen voor gebruik doorlezen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing ook voor
het geval u deze op een later moment wilt
raadplegen.
Technische gegevens
Spanning/frequentie: 220-240 V~ 50-60 Hz
Nominaal vermogen: 750 W
Met antiaanbaklaag
Speciale veiligheidsvoorschriften
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke, of
geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de
buurt van het tosti-apparaat komen als het is
ingeschakeld.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
in huishoudelijke en vergelijkbare
toepassingen, zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren,
en andere werkomgevingen.
boerderijen.
door klanten in hotels, motels, en
andere residentiële omgevingen.
Bed and Breakfasts en dergelijke.
In geval van schade aan de kabel dient
de kabel te worden vervangen bij een
werkplaats die door de fabrikant is
aangewezen.
In geval van schade aan het apparaat moet
een specialist de reparatie uitvoeren.
De garantie vervalt wanneer er onbevoegde
reparaties aan het apparaat hebben
plaatsgevonden.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren.
Het apparaat is niet bedoeld om te
worden bediend met behulp van
een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het tosti-apparaat wordt erg heet tijdens
gebruik.
Het tosti-apparaat moet op een
warmtebestendig oppervlak worden
geplaatst. Let op dat de pootjes van het tosti-
apparaat vlekken op het oppervlak kunnen
maken.
Het tosti-apparaat mag niet op, over of
naast een gasbrander of andere kookplaten
worden geplaatst.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel
of iets dergelijks hangen en laat deze ook
niet in contact komen met hete voorwerpen.
Zorg dat het snoer niet klem komt te zitten
tussen de platen van het tosti-apparaat.
Het tosti-apparaat mag niet worden
afgedekt tijdens gebruik. Hierdoor kan brand
ontstaan.
Het snoer, de stekker en het tosti-apparaat
mogen niet worden blootgesteld aan water,
vloeistoen of spetters, aangezien dit een
elektrische schok kan veroorzaken.
Het tosti-apparaat is alleen ontwikkeld voor
het maken van tosti’s. Probeer geen andere
etenswaren te verwarmen of te bakken in het
tosti-apparaat.
Klasse I: De stekker moet in een geaard
stopcontact gestoken worden.
33
NL
Vóór gebruik
Open het tosti-apparaat.
Veeg de bakplaten schoon met een vochtige
doek en laat ze drogen.
Breng een dun laagje spijsolie aan op de
bakplaten.
Sluit het tosti-apparaat en steek de stekker in
het stopcontact.
Laat het tosti-apparaat enkele minuten
opwarmen. Er kan een geur of rook uit het
apparaat komen. Dit verdwijnt na een korte
tijd.
Het tosti-apparaat is nu klaar voor gebruik.
Gebruik
Sluit het tosti-apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact en
schakel het apparaat in.
Het indicatielampje en thermostaatlampje
gaan aan om aan te zien dat het tosti-
apparaat is ingeschakeld en wordt
opgewarmd.
Zodra de bakplaten de gewenste
temperatuur hebben, gaat het
thermostaatlampje uit. De thermostaat gaat
dan aan en uit om het tosti-apparaat op de
ingestelde temperatuur te houden.
Open het tosti-apparaat.
Maak twee tosti’s door vier boterhammen
met boter te besmeren. Leg twee
boterhammen op de bakplaat met de
beboterde kant onder.
Beleg de boterhammen naar wens en leg de
andere boterhammen er bovenop met de
beboterde kant naar boven.
Laat de bovenste bakplaat op de tosti’s
rusten. Sluit de bakplaten door de
handgrepen naar elkaar toe te trekken en te
vergrendelen met de vergrendeling.
NB. als de tosti’s zo dik zijn dat de
handgrepen niet gemakkelijk kunnen
worden vergrendeld, moet u ze niet
platdrukken.
Laat de tosti’s 2 tot 3 minuten bakken en
controleer of ze niet verbranden.
Zodra de tosti’s de gewenste kleur hebben,
haalt u ze van de bakplaten af met een spatel
van hout of plastic. Gebruik geen metalen
spatel aangezien dit de coating van de
bakplaten kan beschadigen.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het tosti-apparaat afkoelen voordat u het
reinigt.
Dompel het tosti-apparaat nooit onder in
water. Alle buiten- en binnenoppervlakken
kunnen worden gereinigd met een vochtige
doek.
Week vastzittende etensresten los van
de bakplaten met een beetje spijsolie en
schraap ze eraf met een spatel van hout of
plastic.
Gebruik geen scherpe of schurende
voorwerpen om het tosti-apparaat te
reinigen.
34
Service centre
Let op: Vermeld bij alle vragen het
productmodelnummer.
Het modelnummer staat op de voorkant
van deze handleiding en op het
producttypeplaatje.
Voor:
• Klachten
• Reserveonderdelen
• Retourzendingen
• Garantiekwesties
• www.schou.com
Milieu-informatie
Elektrische en elektronische
apparatuur (EEE) bevat materialen,
componenten en substanties
die gevaarlijk en schadelijk voor
de menselijke gezondheid en
het milieu kunnen zijn als afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE) niet correct als afval afgevoerd
wordt. Producten gemarkeerd met een
doorgestreepte afvalbak zijn elektrische
en elektronische apparatuur. De
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet met het huisafval
weggegooid mag worden, maar dat deze
afzonderlijk ingezameld moet worden.
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleiding mag op geen enkele wijze, noch
volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming
van Schou Company A/S.
35
FR
APPAREIL À CROQUEMONSIEUR
Introduction
Pour proter au mieux de toutes les
possibilités oertes par votre nouvel appareil
à croque-monsieur, veuillez lire entièrement
les instructions avant toute utilisation.
Veuillez également conserver ces instructions
au cas où vous auriez besoin de les consulter
ultérieurement.
Données techniques
Tension/fréquence : 220-240 V~ 50-60 Hz
Puissance nominale : 750 W
Avec revêtement antiadhésif
Consignes de sécurité particulières
L’appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles, ou
mentales sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances à moins
qu’elles soient supervisées ou aient reçu des
instructions.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance
près de l’appareil à croque-monsieur lorsqu’il
est allumé.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique ou équivalent, par exemple :
les cuisines du personnel dans des
magasins, des bureaux et d’autres
environnements de travail ;
les fermes ;
les clients d’hôtels, de motels et d’autres
environnements de type résidentiel ;
les chambres d’hôtes.
Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé dans un atelier spécié par le
fabricant.
Dans l’éventualité où l’appareil subirait
des dommages, il doit être réparé par un
spécialiste.
Si l’appareil fait l’objet de réparations non
autorisées, la garantie devient caduque.
Ne tentez jamais de réparer l’appareil par vos
propres moyens.
Cet appareil nest pas conçu pour fonctionner
à l’aide d’une minuterie externe ou d’un
système de télécommande distinct.
Cet appareil devient très chaud lors de son
utilisation.
L’appareil à croque-monsieur doit être posé
sur une surface résistante à la chaleur. Gardez
à l’esprit que les pieds de l’appareil peuvent
laisser des marques sur la surface.
L’appareil à croque-monsieur ne doit pas être
placé sur, au-dessus ou près d’un bruleur à
gaz ou autres plaques de cuisson.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le
bord d’une table, etc. et ne le laissez pas au
contact d’objets chauds. Faites attention à ne
pas prendre le cordon entre les plaques de
l’appareil.
L’appareil à croque-monsieur ne doit pas être
couvert lorsqu’il fonctionne car cela peut
entrainer un incendie.
Le cordon, la che et l’appareil à croque-
monsieur doivent être protégés de l’eau, des
liquides et des éclaboussures, à cause du
risque d’électrocution.
L’appareil à croque-monsieur nest prévu
que pour la cuisson de croque-monsieur
uniquement. N’essayez pas de chauer ou
cuire d’autres aliments avec cet appareil.
Classe I : doit être raccordé à une prise
avec terre.
36
Avant utilisation
Ouvrez l’appareil à croque-monsieur.
Essuyez les plaques à l’aide d’un chion
humide et laissez-les sécher.
Appliquez une ne couche d’huile de cuisson
sur les plaques.
Fermez l’appareil à croque-monsieur et
branchez-le.
Laissez-le chauer pendant quelques
minutes. L’appareil peut dégager une odeur
ou de la fumée. Ces eets disparaitront
rapidement.
L’appareil à croque-monsieur est maintenant
prêt à l’emploi.
Utilisation
Fermez l’appareil à croque-monsieur.
Insérez la che du cordon dans une prise
secteur et mettez l’appareil en marche.
Le témoin lumineux et le voyant de
thermostat s’allument pour indiquer que
l’appareil est en marche et chaue.
Une fois que les plaques sont à la
température préréglée, le voyant de
thermostat s’éteint. Le thermostat s’allume
et s’éteint pour maintenir l’appareil à la
température réglée.
Ouvrez l’appareil à croque-monsieur.
Préparez deux sandwiches en beurrant
quatre tranches de pain de mie. Posez deux
des tranches de pain sur la plaque inférieure,
la face beurrée tournée vers le bas.
Placez la garniture sur les tranches de pain
et posez les deux autres tranches par-dessus
avec leur face beurrée orientée vers le haut.
Abaissez la plaque supérieure sur les
sandwiches. Serrez les plaques à l’aide des
poignées et bloquez-les avec la fermeture.
Remarque ! Si les sandwiches sont trop épais
et que les poignées ne peuvent pas être
verrouillées sans diculté, ninsistez pas.
Laissez cuire les croque-monsieur 2-3
minutes puis vériez quils ne brulent pas.
Une fois que les sandwiches ont la couleur
souhaitée, retirez-les des plaques en
vous servant d’un ustensile en bois ou en
plastique souple. N’utilisez pas d’ustensiles
en métal qui peuvent endommager le
revêtement des plaques.
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil à croque-monsieur et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
Toutes les surfaces externes et internes
peuvent être nettoyées avec un chion
humide.
Ramollissez les résidus alimentaires collés sur
les plaques avec un peu d’huile de cuisson,
puis grattez-les à l’aide d’un ustensile en bois
ou en plastique souple.
N’utilisez pas d’objets pointus ou abrasifs
pour nettoyer l’appareil à croque-monsieur.
37
FR
Centre de service
Remarque : veuillez toujours mentionner
le numéro de modèle du produit en cas de
demandes.
Le numéro de modèle est indiqué sur
la première page de ce manuel et sur la
plaque signalétique du produit.
Pour :
• Réclamations
Pièces de rechange
• Retours
Questions de garantie
• www.schou.com
Informations relatives à
l’environnement
Les équipements électriques et
électroniques (EEE) contiennent
des matériaux, pièces et
substances pouvant être
dangereux et nocifs pour la
santé et l’environnement si les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués du pictogramme
de la poubelle sur roues barrée d’une
croix sont des équipements électriques et
électroniques. Ce pictogramme indique que
les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères non triées et
qu’ils doivent être ramassés séparément.
Fabriqué en R.P.C.
Fabricant :
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel
ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou
partiellement, sous forme électronique ou mécanique
(par exemple par photocopie ou numérisation),
traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de
récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou
Company A/S.
21-04
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Day 72407 Handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen